1 00:00:06,834 --> 00:00:09,793 [vánoční orchestrální hudba] 2 00:00:23,501 --> 00:00:25,501 [nejasný hovor] 3 00:00:26,793 --> 00:00:28,584 [hudba vrcholí, končí] 4 00:00:28,668 --> 00:00:32,126 [„Sweet and Spicy“, Aimee Garcia] 5 00:00:32,209 --> 00:00:33,459 [žena] Angelino! 6 00:00:33,543 --> 00:00:35,043 - [žena] Angelino! - [nejasný hovor] 7 00:00:39,584 --> 00:00:41,709 [Angelinin zpěv anglicky a španělsky] 8 00:00:49,251 --> 00:00:50,543 ♪ We can run, we can run ♪ 9 00:00:51,626 --> 00:00:53,001 ♪ We can run, we can run ♪ 10 00:00:54,001 --> 00:00:55,126 ♪ We can run, we can run ♪ 11 00:00:56,293 --> 00:00:58,001 ♪ We can run, we can run ♪ 12 00:00:58,668 --> 00:01:00,668 [„Sweet and Spicy“ pokračuje] 13 00:01:01,209 --> 00:01:03,459 [Angelinin zpěv španělsky] 14 00:01:07,209 --> 00:01:08,376 [dav] Angelino! 15 00:01:08,459 --> 00:01:10,084 [mužský zpěv španělsky] 16 00:01:10,168 --> 00:01:11,251 [žena] Angelino! 17 00:01:11,334 --> 00:01:13,334 [cvakání spouště fotoaparátů] 18 00:01:17,959 --> 00:01:19,959 [Angelinin zpěv španělsky] 19 00:01:31,584 --> 00:01:33,584 [„Sweet and Spicy“ utichá] 20 00:01:38,084 --> 00:01:40,084 Bezchybné. Jako vždy. 21 00:01:40,168 --> 00:01:41,751 [povzdech] Intervaly byly mimo. 22 00:01:41,834 --> 00:01:43,793 A ta pauza na konci ještě není vychytaná. 23 00:01:43,876 --> 00:01:45,876 [povzdech] Vždycky perfekcionistka. 24 00:01:47,251 --> 00:01:48,084 [Angelina] Hmm. 25 00:01:48,168 --> 00:01:49,293 Co tam máme? 26 00:01:49,376 --> 00:01:50,543 Následuje tiskovka. 27 00:01:51,043 --> 00:01:52,834 - Buď hodná. - Budu. 28 00:01:52,918 --> 00:01:55,668 - [žena] Chci vám představit… - Angelina Costa. 29 00:01:55,751 --> 00:01:58,001 Madison Sparksová, Celeb Buzzpop News. 30 00:01:58,084 --> 00:02:01,876 Je mi ctí poznat vás. Jsem vaše fanynka 31 00:02:01,959 --> 00:02:04,293 už… od dětství. 32 00:02:05,168 --> 00:02:07,209 Od dětství? Vážně? 33 00:02:07,293 --> 00:02:11,251 Branže se od vašeho prvního singlu hodně změnila. 34 00:02:11,334 --> 00:02:14,251 Třeba jak vaše kolegyně Cheri Bibi využila Twitter 35 00:02:14,334 --> 00:02:15,959 k propagaci svého nového singlu. 36 00:02:16,043 --> 00:02:18,626 Jo. Je rozhodně velmi inovativní. 37 00:02:18,709 --> 00:02:19,793 To jo. 38 00:02:20,584 --> 00:02:25,501 No… je pro vás obtížné zůstat na špici moderních trendů? 39 00:02:25,584 --> 00:02:28,876 Myslím, jestli je těžké zůstat důležitá. [zasmání] 40 00:02:28,959 --> 00:02:30,959 - [nádech] - [napjatá hravá hudba] 41 00:02:31,668 --> 00:02:34,793 [Madison] Nedávno jste například dala příspěvek na TikTok, který působil… 42 00:02:34,876 --> 00:02:36,001 [nádech] 43 00:02:37,084 --> 00:02:38,876 Zastarale. [zasmání] 44 00:02:38,959 --> 00:02:42,001 Jste tlačena, abyste držela krok s mladšími? 45 00:02:42,584 --> 00:02:43,584 [tiše] To ten idiot. 46 00:02:45,376 --> 00:02:46,626 Cože? 47 00:02:47,209 --> 00:02:49,459 Ach, krásné boty. 48 00:02:49,543 --> 00:02:50,501 [Madison] Ach! 49 00:02:51,668 --> 00:02:54,584 [hraje „Deck the Halls“, končí důrazně] 50 00:02:54,668 --> 00:02:56,834 [Angelina] Ptala se na ten TikTok, Mo! 51 00:02:57,334 --> 00:02:58,168 Ten TikTok! 52 00:02:58,251 --> 00:03:02,293 Víš, v podstatě mi řekla do očí, že bych to radši měla zabalit. 53 00:03:02,376 --> 00:03:04,293 Koho zajímá, co si myslí? 54 00:03:05,209 --> 00:03:08,251 Zítra máš focení na obálku časopisu Fashion Beat. 55 00:03:08,334 --> 00:03:10,293 Na to se musíš soustředit. 56 00:03:11,709 --> 00:03:14,084 - Jo, jo. - Tak jo, fajn. 57 00:03:15,209 --> 00:03:16,209 - Jo. - [vyzvánění] 58 00:03:16,293 --> 00:03:17,126 Jo. 59 00:03:18,293 --> 00:03:19,543 - Jo. - [vyzvánění] 60 00:03:20,418 --> 00:03:21,376 To je Barry. 61 00:03:21,459 --> 00:03:23,293 Hm. Neber to. 62 00:03:23,376 --> 00:03:25,626 Ale je to šéf značky. Musím to vzít. 63 00:03:25,709 --> 00:03:28,584 Mo, řekni mu, že tu nejsem. 64 00:03:28,668 --> 00:03:31,251 - Nevím, něco si vymysli. - Tak jo. Pst! 65 00:03:31,334 --> 00:03:32,626 Barry! Ahoj. 66 00:03:32,709 --> 00:03:35,459 Ahoj Monique. Rád bych si promluvil s Angie. 67 00:03:35,543 --> 00:03:37,209 Víš, o chvilku jsi ji nestihl. 68 00:03:37,293 --> 00:03:39,084 Šla na zkoušku na zítřejší focení. 69 00:03:39,168 --> 00:03:40,459 [Barry] Bezva, bezva. 70 00:03:40,543 --> 00:03:45,168 Něco mám. Měla by udělat vánoční píseň. Jsou dobré pro byznys. 71 00:03:45,251 --> 00:03:48,293 - [šeptem] Ne! - Vánoce jsou už za pár týdnů, Barry. 72 00:03:48,376 --> 00:03:52,043 A nejsem si jistá, jestli se vánoční písně k Angelině zrovna hodí. 73 00:03:52,126 --> 00:03:54,126 Cože? Koukni, jak to pomohlo Marie. 74 00:03:54,209 --> 00:03:56,418 Může si za tu písničku koupit ostrov. 75 00:03:56,501 --> 00:03:58,918 Neboj, pořád pracujeme na nových materiálech 76 00:03:59,001 --> 00:04:01,876 a myslím, že má hit. 77 00:04:01,959 --> 00:04:03,709 [Barry] Dobře. A kdy něco uslyším? 78 00:04:03,793 --> 00:04:06,084 V neděli na galavečeru. 79 00:04:06,168 --> 00:04:09,459 [Barry] Dobře. Tak jo. Hlavně ať něco předvede, ano? 80 00:04:09,543 --> 00:04:12,793 Jasně, jasně. Tak jo. Ahoj. 81 00:04:12,876 --> 00:04:14,168 Proč jsi mu řekla, 82 00:04:14,251 --> 00:04:17,543 že máme písničku? Nemáme ji! Pořád jen nacvičujeme mé hity. 83 00:04:17,626 --> 00:04:20,668 Mo! Nemám žádné pocity a inspiraci 84 00:04:20,751 --> 00:04:24,459 a já… [nádech] Hele, fakt si nemyslím, že jsou vánoční písně můj styl. 85 00:04:24,543 --> 00:04:28,334 A… nemyslím si, že mě nahrávací firmy 86 00:04:28,418 --> 00:04:30,668 vyhodí jen proto, že nechci zpívat „Rolničky“. 87 00:04:30,751 --> 00:04:32,626 [chroupání celeru] 88 00:04:32,709 --> 00:04:34,418 [hraje napjatá hudba] 89 00:04:34,501 --> 00:04:36,793 [Monique] Hmm. 90 00:04:41,376 --> 00:04:42,418 To myslíš vážně? 91 00:04:42,501 --> 00:04:44,043 Počkej… [nádech] 92 00:04:44,126 --> 00:04:46,376 Chceš mi říct, že… 93 00:04:46,459 --> 00:04:49,626 Barry dostane novou zářivou hračku 94 00:04:49,709 --> 00:04:52,501 a tuhle jen tak odkopne? 95 00:04:52,584 --> 00:04:56,418 No, ta nová zářivá hračka má teď singl v první desítce. 96 00:04:56,501 --> 00:04:57,501 Má rada? 97 00:04:59,501 --> 00:05:00,501 Mluv. 98 00:05:04,418 --> 00:05:06,293 Přestaň nacvičovat staré hity. 99 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 Spoj se se svým vánočním já 100 00:05:08,668 --> 00:05:11,876 a napiš novou hitovku, kterou můžeme o Vánocích vydat. 101 00:05:15,334 --> 00:05:19,209 [„Luna Rumbera“, Juan Jose Covarrubias a Janelly Del Carmen Russe] 102 00:05:20,168 --> 00:05:22,168 [ženský zpěv španělsky] 103 00:05:33,709 --> 00:05:36,501 - [dramatická hudba v TV] - [muž v TV lapá po dechu] 104 00:05:37,334 --> 00:05:40,376 [španělsky] 105 00:05:41,334 --> 00:05:43,543 [muž v TV jásá, směje se] 106 00:05:44,834 --> 00:05:47,584 - Mami? - [překvapené vyjeknutí] Ach, bože! 107 00:05:47,668 --> 00:05:50,293 Můžeme tu telenovelu vypnout, prosím? 108 00:05:50,376 --> 00:05:51,918 To ne! 109 00:05:52,001 --> 00:05:54,709 Ricardo právě vstal z mrtvých! 110 00:05:54,793 --> 00:05:56,251 [muž v TV pláče radostí] 111 00:05:56,334 --> 00:05:58,001 Jo, to je důležitější. 112 00:05:58,084 --> 00:06:00,043 [dunivá rytmická hudba seshora] 113 00:06:00,626 --> 00:06:02,418 [neslyšné zaklení, povzdech] 114 00:06:04,834 --> 00:06:07,543 [radostná latinskoamerická popová hudba] 115 00:06:11,751 --> 00:06:12,793 Christino! 116 00:06:15,293 --> 00:06:16,209 [povzdech] 117 00:06:17,584 --> 00:06:20,293 Miláčku, můžeš to prosím vypnout? 118 00:06:21,251 --> 00:06:22,334 - [odfrknutí] - [hudba končí] 119 00:06:22,418 --> 00:06:25,251 Mezi tvou hudbou a babiččinou vřeštící televizí 120 00:06:25,334 --> 00:06:26,959 sotva slyším své myšlenky. 121 00:06:27,501 --> 00:06:32,084 Takže bys… mohl zahrát na kytaru v mém videu? 122 00:06:32,168 --> 00:06:34,418 - Ne. - Prosím! 123 00:06:34,501 --> 00:06:36,751 Ne. 124 00:06:36,834 --> 00:06:37,834 Prosím! 125 00:06:37,918 --> 00:06:40,084 Nezaberu tě. Nebudeš tam vidět, ano? 126 00:06:40,876 --> 00:06:42,626 [velký povzdech] To doufám. 127 00:06:42,709 --> 00:06:43,793 Jo! [smích] 128 00:06:45,501 --> 00:06:47,501 [hraje útulná hudba] 129 00:06:50,251 --> 00:06:52,459 [melodie „Jingle Bells“ na klavír] 130 00:06:59,584 --> 00:07:01,959 [hra na klavír] 131 00:07:02,043 --> 00:07:02,959 [úder do kláves] 132 00:07:03,793 --> 00:07:05,084 - [úder do kláves] - [povzdech] 133 00:07:05,168 --> 00:07:07,084 [siréna v dálce] 134 00:07:07,168 --> 00:07:08,209 [povzdech] 135 00:07:11,584 --> 00:07:13,251 [troubení auta v dálce] 136 00:07:22,293 --> 00:07:24,126 [hraje melancholická hudba] 137 00:07:24,751 --> 00:07:26,126 Chybíš mi, mami. [polibek] 138 00:07:27,709 --> 00:07:28,709 [rozechvělý nádech] 139 00:07:37,418 --> 00:07:40,001 [rozechvělý nádech a výdech] 140 00:07:44,001 --> 00:07:45,251 Ts… 141 00:07:46,001 --> 00:07:46,834 [kliknutí] 142 00:07:47,793 --> 00:07:51,209 ♪ No matter where you go ♪ 143 00:07:51,293 --> 00:07:55,293 ♪ I'll always keep you with me ♪ 144 00:07:55,959 --> 00:07:57,418 ♪ And I know ♪ 145 00:07:58,668 --> 00:08:04,043 ♪ Your love is here to stay ♪ 146 00:08:04,126 --> 00:08:10,084 ♪ I'll always keep you with me ♪ 147 00:08:12,418 --> 00:08:14,793 ♪ And I'll always ♪ 148 00:08:16,126 --> 00:08:19,751 ♪ Have a place in my heart ♪ 149 00:08:21,001 --> 00:08:26,209 ♪ Where you stay ♪ 150 00:08:26,293 --> 00:08:28,418 [hraje dojemná hudba] 151 00:08:28,501 --> 00:08:32,293 Tohle byla písnička od Angeliny Costa. 152 00:08:33,001 --> 00:08:35,251 - Kdo by nevěděl, kdo to je? - [smích] 153 00:08:36,543 --> 00:08:41,668 [povzdech] S mámou jsme tu písničku hodně rády a často poslouchaly. 154 00:08:42,293 --> 00:08:44,293 [potáhnutí, povzdech] 155 00:08:45,626 --> 00:08:48,084 Moje máma mi umřela před pár lety. 156 00:08:49,418 --> 00:08:53,834 Ehm, příští týden ji využiju na své quinceañera. 157 00:08:53,918 --> 00:08:56,084 Bude to, jako by tam byla. 158 00:08:56,751 --> 00:09:00,959 Mé vánočně-narozkové přání je sejít se někdy s Angelinou. 159 00:09:02,293 --> 00:09:05,251 Udělat si s ní selfíčko. 160 00:09:06,668 --> 00:09:07,626 [povzdech] 161 00:09:07,709 --> 00:09:12,626 A říct jí, jak moc… pro mě její píseň znamená. 162 00:09:13,501 --> 00:09:14,459 [tichý nádech] 163 00:09:16,168 --> 00:09:18,168 [hraje klavírní hudba] 164 00:09:20,293 --> 00:09:21,751 [disharmonické bušení do kláves] 165 00:09:22,751 --> 00:09:24,209 [hravá latinskoamerická hudba] 166 00:09:24,293 --> 00:09:26,293 Á, tady je! 167 00:09:26,376 --> 00:09:27,834 Úsměv na kameru, lásko! 168 00:09:28,543 --> 00:09:31,876 Ricardo! Takové překvapení. 169 00:09:31,959 --> 00:09:35,668 [nervózní nádech] Já, no… nazdárek, lidičky! 170 00:09:35,751 --> 00:09:39,001 Brzy pro vás plánuju novou hudbu. Těšte se! 171 00:09:39,084 --> 00:09:42,751 - [kameramanka] Moc hezké. - No, co takovou malinkou inspiraci? 172 00:09:42,834 --> 00:09:44,918 Ach, samozřejmě. 173 00:09:45,001 --> 00:09:47,084 - [oba mlasknou] - [Ricardo se směje] 174 00:09:47,168 --> 00:09:49,793 [Angelina] Tak jo. Hmm. 175 00:09:50,626 --> 00:09:52,793 - Úúú. Óóó. - Veselé Vánoce. 176 00:09:52,876 --> 00:09:54,168 - Tak jo. - [Ricardo se směje] 177 00:09:55,751 --> 00:09:57,168 - Máme to. - Co tady děláš? 178 00:09:57,709 --> 00:09:59,834 Zlato, co? Nemohl jsem odolat. 179 00:09:59,918 --> 00:10:03,293 Víš, příběhy za scénou lidi vždycky rozveselí. 180 00:10:03,834 --> 00:10:06,209 Ne, dost. Dost. 181 00:10:06,709 --> 00:10:07,709 Ne, máme dohodu. 182 00:10:07,793 --> 00:10:11,418 Zlato, máme 15 milionů fanoušků, kteří touží po příběhu. 183 00:10:11,501 --> 00:10:13,959 Potřebujeme další záznam na podporu galavečera. 184 00:10:14,043 --> 00:10:16,626 Ne… galavečera? O tom ta akce není. 185 00:10:16,709 --> 00:10:18,459 Je o charitě, ne o nás. 186 00:10:18,543 --> 00:10:20,084 [Ricardo] Jsem na tvé straně, ano? 187 00:10:20,168 --> 00:10:21,168 - Ano? - Jo. 188 00:10:21,251 --> 00:10:22,876 - Ricalina! - Hmm. 189 00:10:22,959 --> 00:10:24,959 - Haha, to je dobré pro nás oba. - Jo. 190 00:10:25,043 --> 00:10:26,376 - Jo? - Jo. 191 00:10:26,459 --> 00:10:28,501 - Ano? - Jo. Ricalina. 192 00:10:28,584 --> 00:10:30,584 - To je ono, to je ono. - Dobře. 193 00:10:30,668 --> 00:10:32,251 - Tak zatím, Mo! - [Angelinin povzdech] 194 00:10:32,334 --> 00:10:33,793 - Uvidíme se. - [Angelina] Jo. 195 00:10:33,876 --> 00:10:34,834 [Ricardo] Ahoj! 196 00:10:37,084 --> 00:10:37,959 [Angelinin povzdech] 197 00:10:38,459 --> 00:10:39,334 [stisknutí kláves] 198 00:10:39,418 --> 00:10:40,251 Co? 199 00:10:41,043 --> 00:10:43,376 Myslela jsem, že má Ricalina zveřejnit rozchod. 200 00:10:43,459 --> 00:10:44,459 Nemůžeme. 201 00:10:45,001 --> 00:10:46,084 Nemůžeme! 202 00:10:46,168 --> 00:10:47,668 Má pravdu. Ještě ne. 203 00:10:47,751 --> 00:10:49,751 Musíme zvýšit čísla. 204 00:10:49,834 --> 00:10:52,293 Máme 15 milionů. Potřebujeme 200. 205 00:10:52,376 --> 00:10:54,209 Musíme mít čísla jako Beyoncé. 206 00:10:55,668 --> 00:10:56,709 Jak myslíš. 207 00:10:56,793 --> 00:10:58,959 [hraje instrumentální „Carol of the Bells“] 208 00:11:01,251 --> 00:11:02,293 [hudba překotně končí] 209 00:11:02,376 --> 00:11:04,334 [žena v TV mluví španělsky] 210 00:11:07,043 --> 00:11:10,834 - [povzdech] Tati, kde mám telefon? - Kde jsi ho nechala. 211 00:11:10,918 --> 00:11:14,126 Synu, kdyby věděla, kde ho nechala, nebyl by ztracený. 212 00:11:14,709 --> 00:11:16,543 [povzdech] Co to děláš? 213 00:11:16,626 --> 00:11:18,126 [táta] Pozole! 214 00:11:18,209 --> 00:11:20,668 Hmm, voní to krásně. 215 00:11:22,418 --> 00:11:23,418 Tady je. 216 00:11:23,501 --> 00:11:24,334 Jo! 217 00:11:24,876 --> 00:11:26,709 Ach, je mrtvý. 218 00:11:26,793 --> 00:11:29,376 - Ó, to je vánoční zázrak! - [zasmání] 219 00:11:29,459 --> 00:11:31,501 No tak! Přijdeme pozdě. Měj se, mami! 220 00:11:31,584 --> 00:11:32,876 - [Cristina] Ahoj, babi. - Ahoj. 221 00:11:32,959 --> 00:11:35,584 - [hraje „Born with It“] - ♪ I got that energy, yuh ♪ 222 00:11:36,334 --> 00:11:38,001 ♪ Ain't never stopping it, yuh ♪ 223 00:11:39,043 --> 00:11:40,668 ♪ I got that energy, yuh ♪ 224 00:11:41,668 --> 00:11:43,626 ♪ I know you wanna get, yuh, yuh ♪ 225 00:11:44,126 --> 00:11:45,126 ♪ I got that energy… ♪ 226 00:11:45,209 --> 00:11:48,334 Holka, ten kostým je úžasný! 227 00:11:48,418 --> 00:11:50,668 [Monique] Věděla jsem, že bude vypadat dobře, 228 00:11:50,751 --> 00:11:53,251 - ale když ho vidím, je fakt super. - Díky. 229 00:11:53,334 --> 00:11:55,043 Jo, cítím to. 230 00:11:55,126 --> 00:11:56,209 To bys měla. 231 00:11:56,293 --> 00:11:58,334 Chtěla jsem objednat oběd. Chceš něco? 232 00:11:58,418 --> 00:11:59,834 Ach, určitě ne. 233 00:11:59,918 --> 00:12:02,793 Do představení musím držet dietu. [výdech] 234 00:12:03,584 --> 00:12:05,459 - Chceš o tom mluvit? - [Angelinin výdech] 235 00:12:05,543 --> 00:12:08,251 Jo, jasně. Plánuju salátovou dietu až do galavečera. 236 00:12:08,334 --> 00:12:10,584 Počkej. Co je salátová dieta? 237 00:12:10,668 --> 00:12:13,293 Jíš jen samé saláty, ale… 238 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 každý den nějaký jiný. Zaručeně zhubneš. 239 00:12:16,584 --> 00:12:18,834 [Angelina] Je to zajímavější, než se zdá. 240 00:12:18,918 --> 00:12:19,918 - Mo? - [Monique] Co? 241 00:12:20,001 --> 00:12:24,001 Když to vezmeš od rukoly po jarní mix, 242 00:12:25,209 --> 00:12:28,084 - máš to na týden. - Tak jo, dost rozptylování, odchylek 243 00:12:28,168 --> 00:12:31,084 a, promiň, rukoly. Pojď. sedni si. 244 00:12:32,084 --> 00:12:33,001 No tak. 245 00:12:36,709 --> 00:12:37,709 Mluv se mnou. 246 00:12:40,084 --> 00:12:41,334 [hraje zádumčivá hudba] 247 00:12:42,043 --> 00:12:43,418 Nemůžu se soustředit, Mo. 248 00:12:43,501 --> 00:12:45,293 Prostě to necítím. Víš… 249 00:12:46,084 --> 00:12:48,293 Vánoce nevnímám už od doby, co umřela… 250 00:12:49,209 --> 00:12:51,501 máma. A teď… 251 00:12:53,251 --> 00:12:55,793 po mně chtějí vánoční písničku. Vážně? 252 00:12:55,876 --> 00:12:57,376 Ho, ho, ho, ozdobte síně. 253 00:12:57,959 --> 00:12:59,626 [Angelina] Ne, to nepůjde. 254 00:13:00,251 --> 00:13:03,084 [povzdech] Tak jo, jdeme. 255 00:13:03,168 --> 00:13:05,543 [Angelina vibruje rty tóny stupnice] 256 00:13:06,459 --> 00:13:07,751 [Monique] Vypadáš nádherně. 257 00:13:07,834 --> 00:13:10,626 - Musíme to utáhnout. - Ne, to nemusíme. 258 00:13:10,709 --> 00:13:13,584 - [povzdech] Počkej, mám tady faldy? - Víš, na to neodpovím. 259 00:13:13,668 --> 00:13:16,293 - Můžu se zmáčknout. Zmáčknu se. - Ne, nezmáčkneš se. 260 00:13:16,376 --> 00:13:17,209 [Angelina] Prosím. 261 00:13:17,793 --> 00:13:19,043 - Angie! - Barry. 262 00:13:19,668 --> 00:13:21,543 - [Angelina] Co tady děláš? - Ahoj. 263 00:13:21,626 --> 00:13:23,751 Říkal jsem si, že se stavím a promluvíme si. 264 00:13:23,834 --> 00:13:26,584 Jde o tu písničku? Protože já teď dělám na písničce 265 00:13:26,668 --> 00:13:28,126 a jde to skvěle. 266 00:13:28,209 --> 00:13:31,501 Rozhodně bych si chtěl povídat o té písničce, ale nejdřív… Cheri! 267 00:13:32,251 --> 00:13:34,293 [Barry] Cheri Bibi už znáš, ne? 268 00:13:36,209 --> 00:13:38,501 Ještě jsme neměly to potěšení. 269 00:13:38,584 --> 00:13:41,168 Proboha! Je šílené tě potkat. 270 00:13:41,834 --> 00:13:43,293 Ehm, nápodobně. 271 00:13:43,959 --> 00:13:44,959 A ten kostým! 272 00:13:45,043 --> 00:13:47,751 [nádech] Něco tak zastaralého bych nikdy nezvládla. 273 00:13:49,126 --> 00:13:50,668 [cvakání fotoaparátů] 274 00:13:51,584 --> 00:13:52,584 Hm. [nervózní smích] 275 00:13:52,668 --> 00:13:55,918 Co kdybys šla za fotografem? A my to tady s Angie dokončíme. 276 00:13:56,001 --> 00:13:57,501 Ach, jistě. 277 00:13:57,584 --> 00:13:59,959 Moc ráda jsem tě poznala. Už se moc těším 278 00:14:00,043 --> 00:14:01,626 na ten nový singl! [nadšené vypísknutí] 279 00:14:01,709 --> 00:14:03,084 [Barry] Nepřestávej, holka! 280 00:14:03,751 --> 00:14:04,584 [Barry] Hmm. 281 00:14:05,084 --> 00:14:06,126 [Barryho obdivné písknutí] 282 00:14:07,126 --> 00:14:09,584 - Není úžasná? - [Angelina] Jo, jistě je. 283 00:14:09,668 --> 00:14:12,584 Cos myslel tím, že Cheri má jít za fotografem? 284 00:14:12,668 --> 00:14:15,168 Musíme si promluvit o pár změnách. 285 00:14:15,251 --> 00:14:16,251 Změnách? 286 00:14:16,334 --> 00:14:18,626 Zdá se, že se příliš soustředíš na minulost, 287 00:14:18,709 --> 00:14:20,543 ale značka chce šířit obraz budoucnosti. 288 00:14:20,626 --> 00:14:22,001 Já to nechápu. Co to říkáš? 289 00:14:22,084 --> 00:14:24,251 Ve Fashion Beat by chtěli na obálce radši ji. 290 00:14:25,501 --> 00:14:27,459 Cože? Počkej… 291 00:14:27,543 --> 00:14:32,376 - Jako vážně? - Jo. Je teď prostě… důležitější. 292 00:14:35,001 --> 00:14:37,418 - Barry, to nemůžeš udělat. - Už se stalo. 293 00:14:39,168 --> 00:14:40,751 Mimochodem sluší ti to. 294 00:14:41,334 --> 00:14:42,334 Ahoj Monique. 295 00:14:44,876 --> 00:14:46,834 [cvakání fotoaparátů] 296 00:14:46,918 --> 00:14:48,918 [hraje melancholická hudba] 297 00:14:56,918 --> 00:14:58,459 [přemáhá slzy] 298 00:15:01,251 --> 00:15:02,251 Vezmi si věci. 299 00:15:03,293 --> 00:15:04,251 Odcházíme. 300 00:15:04,334 --> 00:15:06,334 [hraje tajemná latinskoamerická hudba] 301 00:15:12,084 --> 00:15:14,626 - Za 20 minut jsme u tebe. - Ne! Já nechci jít domů. 302 00:15:14,709 --> 00:15:16,543 Chci odtud vypadnout. Z tohohle města. 303 00:15:16,626 --> 00:15:19,168 - Jak to myslíš? Vypadnout? - Prostě odjet kamkoli, Mo. 304 00:15:19,251 --> 00:15:21,334 Tak jo. Myslím, že máš zatemněný mozek, 305 00:15:21,418 --> 00:15:22,251 - takže… - Pojedeme. 306 00:15:22,334 --> 00:15:23,959 Kam mám říct, aby nás odvezl? 307 00:15:24,043 --> 00:15:26,709 Řekni mu, ať si vezme den volna. Budu řídit. 308 00:15:26,793 --> 00:15:27,668 Dobře. 309 00:15:28,626 --> 00:15:30,168 - Díky. - [Monique] Zlato… 310 00:15:30,251 --> 00:15:33,626 [zachechtání] Už víc než deset let jsi neřídila ani koloběžku. 311 00:15:33,709 --> 00:15:35,793 Tak jo, fajn. Řídíš ty. 312 00:15:35,876 --> 00:15:36,751 Dobře. 313 00:15:44,959 --> 00:15:48,209 Takže ještě jednou. Kam to přesně jedeme? 314 00:15:48,293 --> 00:15:50,668 Nevím, Mo, ano? Nevím. 315 00:15:50,751 --> 00:15:51,584 Tak jo. [zasmání] 316 00:15:51,668 --> 00:15:54,376 Ne že by se mi nelíbilo jen tak bezcílně jezdit, když máme termín 317 00:15:54,459 --> 00:15:58,168 na novou písničku, ale galavečer je už za pár dní. 318 00:15:58,251 --> 00:16:00,001 Teď není vhodná doba na impulzivitu. 319 00:16:00,084 --> 00:16:03,126 Potřebuju tady od toho všeho utéct a vrátit se silnější. 320 00:16:03,209 --> 00:16:07,334 Jasné, Mo? Jen prosím… jen umožni mi to, prosím. 321 00:16:07,959 --> 00:16:08,918 [zatroubení auta] 322 00:16:12,584 --> 00:16:13,459 To je ono. 323 00:16:13,543 --> 00:16:14,459 [hraje hravá hudba] 324 00:16:14,543 --> 00:16:15,376 [Monique] Co? 325 00:16:16,626 --> 00:16:18,334 Sem pojedeme, Mo. 326 00:16:18,418 --> 00:16:20,376 O čem to mluvíš? Co? O čem to mluvíš? 327 00:16:20,459 --> 00:16:22,709 - Tak jo. Ta holka… - Dobře. 328 00:16:23,793 --> 00:16:27,459 Včera večer jsem viděla video s její cover verzí mé písně. 329 00:16:27,543 --> 00:16:32,334 Mo, krásně zpívala. Byla to taková poklona 330 00:16:32,418 --> 00:16:37,584 a v tom videu říkala, že by si moc přála setkat se s Angelinou. 331 00:16:38,126 --> 00:16:42,334 Tak… jí to vánoční přání pojedeme splnit. 332 00:16:42,418 --> 00:16:43,501 Proč? 333 00:16:43,584 --> 00:16:45,751 Odkdy navštěvujeme tvoje fanoušky? 334 00:16:45,834 --> 00:16:47,501 Je to dobrý byznys, Mo. 335 00:16:47,584 --> 00:16:49,876 Navštívit fanynku a splnit jí vánoční přání. 336 00:16:50,376 --> 00:16:51,209 No tak. 337 00:16:55,293 --> 00:16:56,751 Fakt to potřebuju. 338 00:16:57,709 --> 00:17:00,168 Potřebuju se teď spojit se svými fanoušky. 339 00:17:00,251 --> 00:17:04,376 Hele… pro ně jsem pořád ještě důležitá. 340 00:17:06,334 --> 00:17:07,918 Řekněme, že budu souhlasit. 341 00:17:08,001 --> 00:17:09,626 - Budeš. - Možná ne. 342 00:17:11,334 --> 00:17:12,959 A jak tu holku najdeme? 343 00:17:13,668 --> 00:17:17,043 Cože? Dala k fotce souřadnice a hashtag na svou školu. 344 00:17:17,126 --> 00:17:18,793 Je jen pár hodin odtud. 345 00:17:19,334 --> 00:17:22,418 Uf. Sociální média mě děsí. 346 00:17:22,501 --> 00:17:23,334 Jo, jasně. 347 00:17:25,459 --> 00:17:26,293 Ahoj Cristino. 348 00:17:26,376 --> 00:17:27,918 - Ahoj. - Ahoj strýčku. Uvidíme se pak. 349 00:17:28,001 --> 00:17:30,251 A přijď včas a hezky cvič! 350 00:17:30,834 --> 00:17:31,668 Všecko v pořádku? 351 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 Jo, jen se musí ještě dobít. 352 00:17:33,793 --> 00:17:36,209 Nemyslím ten telefon. Já myslím tebe. 353 00:17:36,293 --> 00:17:38,543 Víš, ještě je čas provést změny, jestli chceš. 354 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 Tati, je to moje oslava. Já bych se měla stresovat. 355 00:17:41,251 --> 00:17:43,501 Patnáct je ti jen jednou. 356 00:17:44,501 --> 00:17:46,543 Chci, aby ses měla úžasně. 357 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Tati, vedeš si skvěle. 358 00:17:54,543 --> 00:17:55,376 Ahoj. 359 00:17:56,334 --> 00:17:59,376 A víš, jestli budeš chtít doprovod… 360 00:17:59,459 --> 00:18:00,376 Ne. 361 00:18:00,459 --> 00:18:02,584 Tak jo, zařídím ti Bumble, 362 00:18:02,668 --> 00:18:04,876 protože na Tinder už jsi moc starý. 363 00:18:04,959 --> 00:18:06,501 Rozhodně ne! 364 00:18:06,584 --> 00:18:08,668 Nemáš tu aplikaci na mobilu, že ne? 365 00:18:09,334 --> 00:18:10,418 Hmm, ne… 366 00:18:10,959 --> 00:18:13,001 - [zklamaný povzdech] - Co? Co je ti? 367 00:18:13,084 --> 00:18:15,418 Naše video má jen 20 zhlédnutí. 368 00:18:15,501 --> 00:18:18,834 Dobře. Ta videa by měla být jen pro tebe a kamarády. 369 00:18:19,543 --> 00:18:21,293 Co? Myslela sis, že to uvidí Angelina? 370 00:18:21,376 --> 00:18:24,584 No jo. Někdy lajkuje a sdílí verze svých fanoušků 371 00:18:24,668 --> 00:18:25,959 a dává si je do příběhu. 372 00:18:26,668 --> 00:18:28,543 To je od ní fakt hezké. 373 00:18:29,043 --> 00:18:31,709 Angelina… Hele, je na tom Bumblu? 374 00:18:31,793 --> 00:18:32,626 Tati! 375 00:18:33,126 --> 00:18:34,793 Ne… ne. 376 00:18:34,876 --> 00:18:36,751 [hraje latinskoamerická popová hudba] 377 00:18:36,834 --> 00:18:38,459 Kde jsou lidi? 378 00:18:38,543 --> 00:18:39,668 [telefon vibruje] 379 00:18:41,834 --> 00:18:42,668 Vážně? 380 00:18:43,168 --> 00:18:45,043 Hloupý ex? [Angelinin povzdech] 381 00:18:46,293 --> 00:18:48,793 Jen asi plánuje příspěvek na Instagramu. 382 00:18:49,293 --> 00:18:52,043 Jak to bez nich bude zvládat, chudáček? 383 00:18:52,126 --> 00:18:53,209 [Angelinin smích] 384 00:18:54,209 --> 00:18:56,376 Ou, tak jo. Tohle bude ono. 385 00:19:03,501 --> 00:19:07,626 [uvolněný výdech] No, aspoň někdo tenhle kostým vyfotí. 386 00:19:09,334 --> 00:19:12,376 - [hraje „La Gata“, X-Ray Dog Music] - ♪ Wow, wow, wow, wow, wow ♪ 387 00:19:12,459 --> 00:19:13,459 ♪ All my kitties say ♪ 388 00:19:13,543 --> 00:19:16,668 ♪ Meow, meow, meow, meow, meow ♪ 389 00:19:16,751 --> 00:19:20,251 ♪ All my dogs say Wow, wow, wow, wow, wow ♪ 390 00:19:20,334 --> 00:19:21,334 ♪ All my kitties say ♪ 391 00:19:21,418 --> 00:19:24,376 ♪ Meow, meow, meow, meow, meow ♪ 392 00:19:28,168 --> 00:19:29,584 ♪ La gata ♪ 393 00:19:33,001 --> 00:19:34,376 [píseň končí] 394 00:19:35,043 --> 00:19:37,043 [nesrozumitelný hovor] 395 00:19:39,543 --> 00:19:40,668 Řekni mu to. 396 00:19:40,751 --> 00:19:42,043 Ne! 397 00:19:42,126 --> 00:19:43,834 [hraje hravá hudba] 398 00:19:43,918 --> 00:19:45,001 [ušklíbnutí] 399 00:19:46,334 --> 00:19:47,418 Ahoj Scotte. 400 00:19:48,501 --> 00:19:50,793 Hele, Cristina bude slavit quinceañera. 401 00:19:50,876 --> 00:19:54,293 Bude tam jídlo a tanec a fakt bys měl přijít. 402 00:19:54,376 --> 00:19:56,418 To myslíš patnáctý narozeniny? 403 00:19:56,501 --> 00:19:57,543 [souhlasně] Hmm. 404 00:19:58,293 --> 00:19:59,126 Super. 405 00:20:03,043 --> 00:20:03,918 [odfrknutí] 406 00:20:06,043 --> 00:20:09,293 [muž v rozhlasu] Cristina a Miguel Torresovi do ředitelny. 407 00:20:10,209 --> 00:20:12,209 [hraje napínavá hudba] 408 00:20:17,251 --> 00:20:19,626 - Co jsi udělala? - Nic. Co tys udělal? 409 00:20:19,709 --> 00:20:20,584 Nic. 410 00:20:24,251 --> 00:20:27,251 Ach, skvělé, že jste tady. Nechtěl jsem je nechat dlouho čekat. 411 00:20:27,334 --> 00:20:30,793 - Koho dlouho čekat? Co se děje, Tome? - Tvá dcera má návštěvu. 412 00:20:36,834 --> 00:20:38,084 [nadšené pištění] 413 00:20:38,168 --> 00:20:39,084 Ach! 414 00:20:39,168 --> 00:20:43,168 [rozrušeně] Proboha! Nemůžu uvěřit, že jste tady! 415 00:20:43,251 --> 00:20:45,959 - Já tomu taky nemůžu uvěřit. - No tak o co tady jde? 416 00:20:46,043 --> 00:20:47,209 To je můj táta. 417 00:20:47,293 --> 00:20:50,959 Slečno Costová, tohle je Miguel. Náš učitel hudby. 418 00:20:51,043 --> 00:20:53,168 Ach, učitel hudby. 419 00:20:54,126 --> 00:20:56,501 No, pak tedy Cristina zdědila talent po vás. 420 00:20:57,084 --> 00:20:58,584 Viděla jste to video? 421 00:20:58,668 --> 00:21:01,043 Ano. A líbilo se mi. 422 00:21:01,126 --> 00:21:02,168 - Ano? - Ano? 423 00:21:02,251 --> 00:21:03,084 [Angelina] Hmm. 424 00:21:04,293 --> 00:21:06,209 Hlavně ta část o tvé matce. 425 00:21:07,709 --> 00:21:09,376 Já… něco jsem si přidala. 426 00:21:09,459 --> 00:21:13,126 Víš, připomnělo mi to, jaké to bylo, když jsem tu písničku napsala. 427 00:21:13,876 --> 00:21:16,418 Tak… jsem pro tebe chtěla něco udělat. 428 00:21:17,334 --> 00:21:19,834 Na videu jsi zmínila, že si chceš udělat selfíčko, že? 429 00:21:19,918 --> 00:21:23,334 - Hmm! - No, tak si ho uděláme. 430 00:21:23,418 --> 00:21:24,751 Ach! 431 00:21:25,834 --> 00:21:27,793 [hraje hravá hudba] 432 00:21:31,626 --> 00:21:33,793 [cvakání fotoaparátu] 433 00:21:34,459 --> 00:21:36,751 - [Angelina] Jsi spokojená? - [Cristina] Hmm. 434 00:21:36,834 --> 00:21:37,793 Dobře. 435 00:21:39,001 --> 00:21:41,251 No, měly bychom pomalu vyrazit. 436 00:21:41,334 --> 00:21:44,293 Nechceme tu uvíznout. Angelino, už brzy máš termín. 437 00:21:44,376 --> 00:21:46,501 Ach, snad v tomhle nechcete jet. 438 00:21:46,584 --> 00:21:49,001 Nebo aspoň počkejte, až prohrnou ulice. 439 00:21:49,084 --> 00:21:52,668 No, když už jste tu uvízly, co si dát u nás večeři? 440 00:21:52,751 --> 00:21:53,751 [Miguel] Cristino! 441 00:21:56,543 --> 00:21:58,334 - S radostí! - [Monique] Ano? 442 00:21:58,418 --> 00:21:59,334 [Angelina] Hmm. 443 00:21:59,418 --> 00:22:01,584 Zbláznila ses? Musíme se vrátit. 444 00:22:01,668 --> 00:22:04,168 Nemůžeme nikam jet, dokud neprohrnou silnice, Mo. 445 00:22:04,251 --> 00:22:07,209 Tvá schopnost odkládat tu písničku je obdivuhodná. 446 00:22:07,293 --> 00:22:09,626 [Cristina] Táta je báječný kuchař. Je fakt dobrý. 447 00:22:09,709 --> 00:22:11,751 Tati, prosím! Prosím! 448 00:22:12,376 --> 00:22:13,334 [povzdech] 449 00:22:14,043 --> 00:22:15,959 Uvařil jsem spoustu pozole. 450 00:22:19,501 --> 00:22:21,501 [hraje tajemná vánoční melodie] 451 00:22:25,751 --> 00:22:27,918 [Angelina] Hmm. Ne. 452 00:22:28,001 --> 00:22:30,793 Hmm. To nepůjde. Hmm. 453 00:22:31,751 --> 00:22:32,584 Ne. 454 00:22:33,543 --> 00:22:34,418 [Angelina] Ehm… 455 00:22:35,959 --> 00:22:36,918 můžu použít tohle? 456 00:22:38,084 --> 00:22:40,251 [úpění] 457 00:22:46,084 --> 00:22:47,293 [hraje tajemná hudba] 458 00:22:47,376 --> 00:22:48,876 [Angelina] Ble. Ble. 459 00:22:48,959 --> 00:22:50,668 [Monique] Co to děláš? 460 00:22:50,751 --> 00:22:52,668 Jak to myslíš? 461 00:22:53,168 --> 00:22:54,709 Tohle jsou značkové boty, Mo. 462 00:22:54,793 --> 00:22:57,876 Ano? Koupila jsem je během týdne módy v Miláně. 463 00:22:57,959 --> 00:23:01,043 Nemají, opakuji, nemají být vystavené živlům. 464 00:23:01,126 --> 00:23:03,626 Tohle si musím vyfotit a předat to tisku. 465 00:23:03,709 --> 00:23:04,709 - Ne! - Je to dobrý. 466 00:23:04,793 --> 00:23:08,209 - [Monique se směje] - Neopovažuj se! 467 00:23:08,293 --> 00:23:11,168 [Angelina] Tak jo, počkej. Nemáš mě podporovat? 468 00:23:11,959 --> 00:23:15,126 - Tak jo. Tady je. - [Monique se chechtá] 469 00:23:15,876 --> 00:23:16,709 V pohodě. 470 00:23:18,584 --> 00:23:20,834 Jo. Ahoj zlato. 471 00:23:21,334 --> 00:23:22,501 [Monique] Ehm… 472 00:23:24,668 --> 00:23:27,084 Je to Yves Saint Laurent. 473 00:23:27,168 --> 00:23:28,001 Na míru. 474 00:23:28,543 --> 00:23:30,626 Ach, hezké! Ahoj. 475 00:23:31,418 --> 00:23:32,584 [hravá hudba pokračuje] 476 00:23:36,626 --> 00:23:37,459 [zavření dveří] 477 00:23:39,376 --> 00:23:41,501 Vítejte u nás doma. Smím vám vzít kabát? 478 00:23:41,584 --> 00:23:42,709 Ach, ne. 479 00:23:44,709 --> 00:23:46,668 - Polož to tamhle. - [Angelina] Jo, ehm. 480 00:23:51,418 --> 00:23:53,001 Sundej si ty pytlíky! 481 00:23:58,834 --> 00:23:59,709 Ahoj! 482 00:24:01,376 --> 00:24:04,501 Angelino! Můžu vám ukázat své nápady na šaty na quince? 483 00:24:04,584 --> 00:24:06,376 Jo, jistě. 484 00:24:07,459 --> 00:24:08,751 Já… ach! 485 00:24:08,834 --> 00:24:10,001 Tak jo, dobře. 486 00:24:10,959 --> 00:24:12,959 [dupání nahoru po schodech] 487 00:24:14,501 --> 00:24:15,459 [Moničin nádech] 488 00:24:17,209 --> 00:24:18,209 Víno? 489 00:24:18,293 --> 00:24:20,043 - Panebože, ano! - [Miguelův úlevný výdech] 490 00:24:20,126 --> 00:24:23,209 Tohle jsou mé nápady na šaty na quince. 491 00:24:24,918 --> 00:24:28,626 [Cristina] Myslela jsem ty růžovo-zlaté, ale nevím. Co myslíte? 492 00:24:28,709 --> 00:24:29,543 Tyhle? 493 00:24:30,334 --> 00:24:31,376 Dobrá volba. 494 00:24:37,709 --> 00:24:39,751 [hlasitý nádech a výdech] 495 00:24:43,001 --> 00:24:44,084 Kdo je ten mladý muž? 496 00:24:44,168 --> 00:24:47,959 No, jen jeden kluk z přírodních věd. 497 00:24:48,043 --> 00:24:51,043 - Jenom kamarád? Hmm? - [Cristina] Asi jo. 498 00:24:51,126 --> 00:24:53,084 Gloria pořád chce, ať s ním promluvím, 499 00:24:53,168 --> 00:24:55,251 ale já si říkám… co když se mu nelíbím? 500 00:24:55,334 --> 00:24:57,251 Ale co když se mu líbíš? 501 00:24:58,209 --> 00:25:00,084 Já vím. Děsivé, že? 502 00:25:00,168 --> 00:25:05,126 Ale… já jsem na rozdávání romantických rad ta nejhorší osoba. 503 00:25:05,209 --> 00:25:07,709 Zeptej se mých bývalých. 504 00:25:07,793 --> 00:25:10,126 Jo, ale nechodíte s Ricardem Mondragou? 505 00:25:10,709 --> 00:25:13,543 Zdá se mi, že vy jste ideální osoba na takové rady. 506 00:25:14,626 --> 00:25:15,876 Hmm. [odkašlání] 507 00:25:18,251 --> 00:25:19,084 Tvoje máma? 508 00:25:20,001 --> 00:25:20,834 To byla máma. 509 00:25:22,209 --> 00:25:24,001 [hraje dojemná hudba] 510 00:25:24,084 --> 00:25:27,001 - Chceš vidět fotku mojí mámy? - Jo! 511 00:25:35,334 --> 00:25:36,168 To je moje máma. 512 00:25:36,251 --> 00:25:37,251 [tichý nádech] 513 00:25:37,834 --> 00:25:38,918 Je moc hezká. 514 00:25:39,501 --> 00:25:40,584 Díky. 515 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 [tichý nádech] Ona… 516 00:25:44,876 --> 00:25:46,293 umřela před pár lety. 517 00:25:47,543 --> 00:25:48,584 [Angelina] V tenhle čas. 518 00:25:49,334 --> 00:25:51,418 Ehm, chcete si sednout? 519 00:25:51,501 --> 00:25:52,501 Ehm… 520 00:25:52,584 --> 00:25:54,043 Sedněte si. V pohodě. 521 00:25:54,126 --> 00:25:55,459 [Cristina] No tak, honem. 522 00:25:56,251 --> 00:25:57,126 Dobře. 523 00:25:59,459 --> 00:26:01,126 Ou! [nervózní zasmání] 524 00:26:01,626 --> 00:26:05,126 Co jsem ji ztratila, už nic není stejné. 525 00:26:06,876 --> 00:26:07,709 Mojí mámě… 526 00:26:09,001 --> 00:26:11,084 by se tady líbilo. 527 00:26:11,168 --> 00:26:13,876 Ta světýlka a ten sníh. 528 00:26:15,084 --> 00:26:17,001 Moc milovala Vánoce. 529 00:26:18,626 --> 00:26:20,834 Je šílené, jak zapomínám. 530 00:26:21,876 --> 00:26:24,376 Jsem nadšená, že jí řeknu o svém dni, 531 00:26:24,876 --> 00:26:25,876 a pak… 532 00:26:27,043 --> 00:26:28,793 si vzpomenu, že už není. 533 00:26:33,293 --> 00:26:35,376 Vím přesně, co cítíte. 534 00:26:37,626 --> 00:26:41,126 Chtěla bych s ní tolik sdílet. 535 00:26:43,043 --> 00:26:45,751 Třeba… svou quinceañera. 536 00:26:47,043 --> 00:26:50,543 Má to být tak velký krok 537 00:26:51,168 --> 00:26:53,126 na mé cestě k ženství. 538 00:26:55,209 --> 00:26:56,876 Cítím se divně, 539 00:26:58,501 --> 00:26:59,334 když tu… 540 00:27:00,793 --> 00:27:02,834 není a neuvidí to. 541 00:27:11,001 --> 00:27:13,459 No, určitě by na tebe byla moc pyšná. 542 00:27:14,001 --> 00:27:16,459 A máš štěstí, že máš tátu. 543 00:27:17,376 --> 00:27:19,001 Jo. On… 544 00:27:20,584 --> 00:27:22,001 je celkem super. 545 00:27:23,001 --> 00:27:25,501 [udýchaně] Ahoj, jsem doma. 546 00:27:26,043 --> 00:27:28,293 Ta bouřka mě málem zabila. 547 00:27:28,834 --> 00:27:30,709 [vyčerpané dýchání] 548 00:27:31,209 --> 00:27:32,834 Vrátila bych se dřív, 549 00:27:33,334 --> 00:27:35,626 ale znáte Conchi a Connie. 550 00:27:36,334 --> 00:27:38,084 Ó bože, ty tety. 551 00:27:38,168 --> 00:27:39,751 [babička] Nezavřou pusu. 552 00:27:42,668 --> 00:27:44,043 Kdopak to tady je? 553 00:27:44,126 --> 00:27:46,918 Mami, tohle jsou mí přátelé a kvůli počasí 554 00:27:47,001 --> 00:27:49,001 nemůžou jet domů, takže tu přespí, ano? 555 00:27:49,084 --> 00:27:51,543 Samozřejmě. [chechtání] 556 00:27:51,626 --> 00:27:53,959 - Abuela, tohle je Angelina. - Dobrý den. 557 00:27:54,043 --> 00:27:54,918 A tohle je Monique. 558 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 Tohle je moje máma. 559 00:27:56,543 --> 00:27:58,251 [smích] 560 00:27:58,334 --> 00:28:01,293 Vítejte u nás doma! 561 00:28:01,376 --> 00:28:03,584 Ahoj. Vítejte! 562 00:28:03,668 --> 00:28:04,626 Děkuju. 563 00:28:04,709 --> 00:28:06,043 Já jsem Frida. 564 00:28:06,126 --> 00:28:07,084 [Frida] Vítejte! 565 00:28:07,168 --> 00:28:09,376 Ou! Jo, tak jo. 566 00:28:09,459 --> 00:28:10,376 [nádech s úlevou] 567 00:28:10,459 --> 00:28:11,584 Máte hlad? 568 00:28:11,668 --> 00:28:13,709 - No… my… - No… hmm… tak… 569 00:28:13,793 --> 00:28:15,168 [Cristina] Jde se jíst. 570 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 [hraje španělská kytarová hudba] 571 00:28:21,084 --> 00:28:25,501 A jsme tu živě ve studiu s Angelinou, que me fascina. 572 00:28:25,584 --> 00:28:27,209 [smích] 573 00:28:27,293 --> 00:28:29,418 [zajíknutí] To je fakt dobré. 574 00:28:30,376 --> 00:28:31,876 - Kde je? - [žena zamumlá] 575 00:28:32,751 --> 00:28:34,668 Ne. 576 00:28:35,293 --> 00:28:36,168 [Frida] Tady. 577 00:28:36,251 --> 00:28:37,751 [Fridin smích] 578 00:28:37,834 --> 00:28:39,834 - [Angelina] Uau! - [Frida] Co? 579 00:28:39,918 --> 00:28:41,709 To abyste nenachladly. 580 00:28:41,793 --> 00:28:42,793 - Ach. - Aha. 581 00:28:43,293 --> 00:28:45,834 Děkujeme, madam. 582 00:28:46,959 --> 00:28:49,334 Páni! 583 00:28:49,418 --> 00:28:52,001 Páni, vypadá to lahodně! 584 00:28:52,084 --> 00:28:55,334 Domácí jídlo jsem neměla už celou věčnost. 585 00:28:56,084 --> 00:28:57,543 - Vážně? - [Monique] Jo, pravda. 586 00:28:57,626 --> 00:28:59,876 Mám v kontaktech všechny její oblíbené restaurace. 587 00:28:59,959 --> 00:29:01,918 - [Monique] Hmm? - Hmm. Ó, díky. 588 00:29:02,001 --> 00:29:04,168 Určitě je to lahůdka, ale já si dám jen… 589 00:29:04,251 --> 00:29:06,293 tyhle fazole. 590 00:29:06,376 --> 00:29:09,668 - Co? - Musím se vejít do šatů na akci. 591 00:29:09,751 --> 00:29:11,543 Budete jíst jen fazole? 592 00:29:11,626 --> 00:29:14,001 Jo. Je to protein. 593 00:29:14,084 --> 00:29:15,251 Nechci o tom začínat. 594 00:29:15,334 --> 00:29:17,876 To je nezbytné zlo šoubyznysu. 595 00:29:18,584 --> 00:29:20,834 Tak proto jste tak hubená! 596 00:29:20,918 --> 00:29:23,084 Potřebuje tuk, aby byla zdravá. 597 00:29:23,168 --> 00:29:24,626 [cinkání příborů] 598 00:29:24,709 --> 00:29:27,834 - Dělej, Migueli. Dejte jí pozole. - To ne, moc vám děkuji, 599 00:29:27,918 --> 00:29:30,418 - nedám si. - Dej jí! Ano! Jaké ne? 600 00:29:30,501 --> 00:29:32,751 - [Angelina] Tak jo, jen trochu. - [Frida] Dej. 601 00:29:32,834 --> 00:29:35,626 - [Frida] Jen trošku. - [Angelina] Dobře. Tak jo, to stačí. 602 00:29:35,709 --> 00:29:36,751 - [Angelina] Díky. - Ano. 603 00:29:36,834 --> 00:29:38,959 - [Frida] Dobrou chuť. - Já je sním. [smích] 604 00:29:39,043 --> 00:29:40,126 [chechtání] 605 00:29:40,834 --> 00:29:41,709 Hmm. 606 00:29:44,293 --> 00:29:48,793 Proboha! Je to výborné. 607 00:29:50,501 --> 00:29:53,584 No, jestli vás někdy přestane bavit jíst jen fazole, 608 00:29:53,668 --> 00:29:56,626 má kuchyně je vždy otevřená. Dám vám své číslo. 609 00:30:00,459 --> 00:30:02,126 - [Cristina] Vaří Ricardo? - Kdo? 610 00:30:02,959 --> 00:30:04,918 Ehm, její přítel, Ricardo Mondraga. 611 00:30:05,001 --> 00:30:06,876 Vy chodíte s Ricardem Mondragou? 612 00:30:07,376 --> 00:30:09,293 To ne! Jste na něj moc hubená! 613 00:30:09,376 --> 00:30:10,876 Babička sleduje jeho pořad. 614 00:30:10,959 --> 00:30:13,001 Vy sledujete Reina del Mar? 615 00:30:13,501 --> 00:30:14,751 Nic jiného! 616 00:30:14,834 --> 00:30:17,293 Jo, ona nikdy telenovelu nezmešká. 617 00:30:17,376 --> 00:30:19,751 [zasmání] Vašeho přítele možná miluje víc než vy. 618 00:30:19,834 --> 00:30:21,376 - Ehm… - [Moničino chechtání] 619 00:30:21,459 --> 00:30:23,293 Počkejte. To je ten, co si v každé scéně 620 00:30:23,376 --> 00:30:24,959 - sundá košili? - Jo! 621 00:30:25,043 --> 00:30:27,959 - [Monique] To je on. - Ráda bych připila na kuchaře. 622 00:30:28,626 --> 00:30:31,376 - [všichni] Na kuchaře! - [Cristinin smích] 623 00:30:31,459 --> 00:30:32,668 [foukání větru] 624 00:30:35,834 --> 00:30:37,084 Náš hudební koutek. 625 00:30:38,876 --> 00:30:40,168 Ó! 626 00:30:40,668 --> 00:30:42,876 Tohle je skutečné, nebo jen na okrasu? 627 00:30:42,959 --> 00:30:45,751 No, tohle jsou jeho nástroje a taky skládá. 628 00:30:45,834 --> 00:30:46,876 Táta míval kapelu. 629 00:30:46,959 --> 00:30:47,959 Cristino! 630 00:30:48,918 --> 00:30:53,584 Byla to garážová kapela na střední a nikdy neopustila garáž. 631 00:30:53,668 --> 00:30:55,459 Hmm, kapelu, jo? 632 00:30:55,543 --> 00:30:57,626 Jo. Dlouhé vlasy a tak. 633 00:30:57,709 --> 00:30:59,876 No, to musím vidět. 634 00:30:59,959 --> 00:31:01,043 [smích] 635 00:31:01,126 --> 00:31:03,543 Víte, fakt obdivuju ty vlasaté metalisty. 636 00:31:03,626 --> 00:31:06,543 Jediní chlapi, co používají víc laku na vlasy než já. 637 00:31:06,626 --> 00:31:07,876 [žena v TV] …tvou lásku! 638 00:31:07,959 --> 00:31:10,668 [muž v TV] To ti dát nemůžu. Mám tě ale v srdci! 639 00:31:10,751 --> 00:31:12,501 - Co je to? - To… to nic není! 640 00:31:12,584 --> 00:31:14,293 Ne, není to nic. 641 00:31:14,376 --> 00:31:16,001 - Jen to… není… - [žena v TV] Nemůžeš? 642 00:31:16,084 --> 00:31:17,834 - [žena v TV] Já se ale obětovala! - …hotové. 643 00:31:18,418 --> 00:31:21,251 [tiše] „They say home is where the heart is.“ 644 00:31:22,334 --> 00:31:25,084 - [brnkání melodie na klavír] - [tiše] They… They say… 645 00:31:25,168 --> 00:31:30,209 ♪ They say home is where the heart is ♪ 646 00:31:33,293 --> 00:31:36,626 ♪ They say home is where the heart is ♪ 647 00:31:38,001 --> 00:31:40,126 - To je celkem dobré. - [tichý smích] 648 00:31:40,209 --> 00:31:42,543 Ale je to jen jeden verš. 649 00:31:42,626 --> 00:31:45,043 Kde je… kde je zbytek? 650 00:31:45,126 --> 00:31:47,959 No, víte, já… ještě na tom dělám. 651 00:31:48,043 --> 00:31:49,751 Chcete dát zas dohromady kapelu? 652 00:31:49,834 --> 00:31:52,709 Ne. [zasmání] Jen pro zábavu. 653 00:31:53,293 --> 00:31:55,709 Já pro zábavu nepsala už hodně dlouho. 654 00:31:56,459 --> 00:32:00,376 Já to slyším. Říká se, že domov… Co vy na to? 655 00:32:00,459 --> 00:32:03,001 - [Angelina] Zkusíme to. - To myslíte vážně? 656 00:32:03,084 --> 00:32:05,501 Ano, myslím. No tak! Žijte trošku. 657 00:32:05,584 --> 00:32:09,251 - [brnkání melodie na klavír] - ♪ They say home is where the heart is ♪ 658 00:32:09,334 --> 00:32:10,834 Pak to zopakujete. 659 00:32:10,918 --> 00:32:13,168 [broukání melodie] 660 00:32:13,251 --> 00:32:15,376 A půjdeme… sem. 661 00:32:15,459 --> 00:32:16,959 To je fakt dobré. 662 00:32:17,043 --> 00:32:18,668 Jo. Říká se… 663 00:32:18,751 --> 00:32:22,334 a pak… Co to trošku upravit? A pak tohle. 664 00:32:22,418 --> 00:32:24,376 - [brnkání na klavír] - [broukání melodie] 665 00:32:24,459 --> 00:32:27,209 [broukání melodie] …a pak dolů. 666 00:32:27,709 --> 00:32:29,376 - [Miguel] Mnohem lepší. - [Angelina] Ano? 667 00:32:29,459 --> 00:32:32,668 [broukání melodie] 668 00:32:32,751 --> 00:32:33,626 Ano? 669 00:32:35,001 --> 00:32:37,126 Tak jo. Omlouvám se, že vám píšu na věci. 670 00:32:37,209 --> 00:32:40,209 Nene, to je dobré. Je to dobré. 671 00:32:40,293 --> 00:32:41,959 - Určitě? - Jo. 672 00:32:42,751 --> 00:32:45,293 [Angelina] Tak jo, takže tady bychom šli dolů, ano? 673 00:32:45,376 --> 00:32:47,709 [Angelinino broukání melodie] 674 00:32:48,959 --> 00:32:52,543 Jo. Víte, nejsou to jen noty a akordy. 675 00:32:52,626 --> 00:32:55,084 Je to… je to poselství. A moc hezké. 676 00:32:56,001 --> 00:32:57,751 Domov je tam, kde je srdce. 677 00:32:57,834 --> 00:33:00,543 Prospěla by tomu finesa a nové aranžmá. [hluboký nádech] 678 00:33:01,459 --> 00:33:03,459 [hraje tajemná hudba] 679 00:33:04,376 --> 00:33:07,334 Ale v tom poselství je spousta srdce a… 680 00:33:09,626 --> 00:33:12,793 Mohla bych vám s tím pomoct, jestli… 681 00:33:13,376 --> 00:33:15,501 víte, jestli hledáte spoluautora. 682 00:33:16,001 --> 00:33:17,043 [hraje hravá hudba] 683 00:33:18,001 --> 00:33:18,918 Já… 684 00:33:20,251 --> 00:33:21,668 Ehm… 685 00:33:22,668 --> 00:33:23,501 No, ehm… 686 00:33:25,959 --> 00:33:26,959 Cože? 687 00:33:28,001 --> 00:33:30,126 Proč já? Já jsem jen učitel hudby. 688 00:33:30,209 --> 00:33:32,001 No a co? 689 00:33:32,084 --> 00:33:35,709 Ehm… Dobrá píseň je dobrá píseň. 690 00:33:35,793 --> 00:33:41,084 A na té stránce je DNA něčeho fakt speciálního, věřte mi. 691 00:33:41,168 --> 00:33:43,459 A já to v tom cítím. 692 00:33:43,543 --> 00:33:44,709 Ano? Ale já… 693 00:33:44,793 --> 00:33:47,751 nepracovala byste radši s profesionálem? 694 00:33:47,834 --> 00:33:50,334 Dobrá hudba vychází zevnitř. 695 00:33:50,418 --> 00:33:53,626 [Angelina] A já cítím, že společně napíšeme skvělou písničku. 696 00:33:53,709 --> 00:33:56,876 - Já… já jen… - Tak jo, budu k vám upřímná. 697 00:33:58,626 --> 00:33:59,584 Potřebuju to. 698 00:34:01,043 --> 00:34:03,626 Potřebuju novou písničku, Migueli. 699 00:34:05,376 --> 00:34:07,084 Potřebuju novou vánoční písničku. 700 00:34:07,168 --> 00:34:09,209 [Angelina] Tak jo. Je to venku. 701 00:34:09,293 --> 00:34:14,126 Dlužím své značce novou píseň a mám totálně prázdno a… 702 00:34:14,209 --> 00:34:17,043 Fakt cítím, že tohle bude ono. 703 00:34:17,126 --> 00:34:19,834 [Angelina] Víte, viděl jste, jak hladce jsme spolu hráli. 704 00:34:19,918 --> 00:34:22,584 - Myslím, že to dáme. - Ano? Řekněme, že jo. 705 00:34:22,668 --> 00:34:24,209 A jak to funguje? 706 00:34:25,209 --> 00:34:26,084 Snadno. 707 00:34:26,168 --> 00:34:30,043 Dohodneme, že je to společná obchodní dohoda, 708 00:34:30,126 --> 00:34:32,293 a já budu mít svůj singl 709 00:34:32,376 --> 00:34:36,876 a vy hromádku peněz, za které zaplatíte Cristině vysokou, 710 00:34:36,959 --> 00:34:38,334 a autoráky… 711 00:34:39,418 --> 00:34:41,959 tantiémy, když to bude hit. 712 00:34:43,043 --> 00:34:45,168 - To by bylo hezké… - A taky 713 00:34:45,251 --> 00:34:47,959 konečně vytáhnete kapelu z garáže. 714 00:34:54,209 --> 00:34:56,376 [lapání po dechu] Vůbec nevím, co říct. 715 00:34:56,459 --> 00:34:58,626 Řekněte ano. 716 00:34:58,709 --> 00:34:59,543 [svůdně] Ano. 717 00:35:00,126 --> 00:35:01,334 Tak snadné. 718 00:35:01,834 --> 00:35:04,043 Tak. Platí? 719 00:35:05,376 --> 00:35:06,668 [hluboký výdech] Platí. 720 00:35:11,418 --> 00:35:14,543 [Frida] Migueli. Migueli! Pojď! 721 00:35:14,626 --> 00:35:16,209 [Frida] Tak jo. No běž! 722 00:35:16,293 --> 00:35:19,251 Dej mi možnost poznat naše hosty. 723 00:35:19,334 --> 00:35:21,168 Řekni něco! 724 00:35:21,251 --> 00:35:23,709 [Frida] My ženy potřebujeme prostor na pokec. 725 00:35:23,793 --> 00:35:25,834 [Miguel] Tak jo, nebojte. Vy to zvládnete. 726 00:35:25,918 --> 00:35:28,584 [Miguel] Jen ji nenechte pít po půlnoci. 727 00:35:28,668 --> 00:35:32,043 - [Angelinin smích] - Tati, vážně? Co to povídáš? 728 00:35:36,376 --> 00:35:37,543 Kdo chce panáka? 729 00:35:37,626 --> 00:35:40,334 [hraje instrumentální „We Wish You a Merry Christmas“] 730 00:35:45,293 --> 00:35:46,543 [hudba končí] 731 00:35:46,626 --> 00:35:47,834 [Moničino spokojené bručení] 732 00:35:50,084 --> 00:35:51,418 [povzdech] 733 00:35:53,543 --> 00:35:55,084 Je roztomilý, víš? 734 00:35:55,168 --> 00:35:57,751 Mo, nezačínej s tím zase. 735 00:35:57,834 --> 00:36:02,126 Jsem tady kvůli písničce. Jen kvůli písničce. 736 00:36:02,209 --> 00:36:03,876 Doufám, že je dost dobrá. 737 00:36:10,001 --> 00:36:12,709 [hraje instrumentální „The Twelve Days of Christmas“] 738 00:36:16,751 --> 00:36:19,168 Migueli? Ó, Ježíši. 739 00:36:19,251 --> 00:36:20,584 [Angelinino tiché zaúpění] 740 00:36:21,584 --> 00:36:22,543 [Miguelův výdech] 741 00:36:22,626 --> 00:36:23,959 [Angelinino tiché zaúpění] 742 00:36:25,293 --> 00:36:27,501 [Miguel] To ne. 743 00:36:28,001 --> 00:36:29,418 Ale ano. 744 00:36:30,126 --> 00:36:30,959 Co je? 745 00:36:31,584 --> 00:36:33,751 Babička vytáhla vánoční tequilu. 746 00:36:33,834 --> 00:36:35,876 Ó, můj bože! [smích] 747 00:36:35,959 --> 00:36:38,293 Ta dáma je veselá kopa. 748 00:36:38,376 --> 00:36:39,459 Tady, berte. 749 00:36:39,543 --> 00:36:42,793 Ještě jsem se toho nedotkl a vy to budete potřebovat víc než já. 750 00:36:42,876 --> 00:36:43,709 Díky. 751 00:36:45,876 --> 00:36:46,793 [Angelina] Hmm! 752 00:36:47,293 --> 00:36:49,918 Ach, je to moc dobré. 753 00:36:51,084 --> 00:36:53,001 Snad to pomůže. A moc se omlouvám… 754 00:36:53,084 --> 00:36:54,626 Neomlouvejte se! 755 00:36:55,668 --> 00:36:57,334 - Byla to legrace. - [Miguelovo zasmání] 756 00:36:58,709 --> 00:37:00,001 Kam vyrážíte? 757 00:37:00,084 --> 00:37:02,876 - No, na zkoušku mé quince. - [Angelina] Bezva! 758 00:37:02,959 --> 00:37:06,418 Jo, hele, chtěla jsem vám říct, že jsem v noci dělala na té písničce. 759 00:37:06,501 --> 00:37:08,751 - Ano? Já taky! Co jste udělala? - Co jste udělal? 760 00:37:08,834 --> 00:37:11,334 Jo, v rychlosti vám to zahraju, jestli chcete. 761 00:37:11,418 --> 00:37:14,959 - [Angelina] Je to… - Jo… ehm… za chvilku se vrátíme, 762 00:37:15,043 --> 00:37:16,543 ale klidně můžete jít dovnitř, 763 00:37:16,626 --> 00:37:19,543 do tepla. Zahrajte si na klavír a my jsme hned zpátky. 764 00:37:19,626 --> 00:37:22,626 Nebo se můžeme vrátit do města. 765 00:37:22,709 --> 00:37:24,459 [Miguel] Jasně. Jo… 766 00:37:24,543 --> 00:37:30,126 víte… vy musíte jít tam… kam celebrity patří. 767 00:37:30,209 --> 00:37:33,293 Migueli! Potřebuju tu písničku co nejdřív. 768 00:37:33,376 --> 00:37:37,834 Nemůžu tu zůstat, když jsme oba naladění na tu písničku. 769 00:37:37,918 --> 00:37:41,709 Co když zmeškáme klíčový moment inspirace? 770 00:37:41,793 --> 00:37:45,459 Je to… proud. Já nemůžu… [povzdech] 771 00:37:47,501 --> 00:37:50,751 Tak jo. Víte co? Půjdu s vámi. 772 00:37:50,834 --> 00:37:53,459 [Angelina] Jo. Půjdu s vámi a můžeme pracovat na zkoušce. 773 00:37:53,543 --> 00:37:55,876 Cože? Vy chcete jít s námi? 774 00:37:55,959 --> 00:37:58,543 [Angelina] Tedy… Pokud vám to nevadí. Nechci být nezdvořilá. 775 00:37:58,626 --> 00:37:59,543 Ne! 776 00:37:59,626 --> 00:38:01,668 Ne! Já… my… jistě, že chceme, 777 00:38:01,751 --> 00:38:04,918 abyste šla. Jste víc než vítána. Já jen… [nádech] 778 00:38:05,501 --> 00:38:08,584 Jste nejspíš zvyklá na akce jistého… 779 00:38:09,709 --> 00:38:12,418 kalibru a stylu. 780 00:38:12,501 --> 00:38:14,293 A my jsme přece jenom spíš… 781 00:38:14,376 --> 00:38:17,334 Migueli. Jsem umělkyně. 782 00:38:17,418 --> 00:38:18,793 Ne mimozemšťanka. 783 00:38:20,251 --> 00:38:22,793 Ale trošku se upravím. 784 00:38:23,293 --> 00:38:26,126 Takže teď jdeme na zkoušku na quinceañera? 785 00:38:26,209 --> 00:38:27,501 [Angelina] Čas slavit. 786 00:38:27,584 --> 00:38:30,168 Proboha! Šílím z toho! 787 00:38:30,251 --> 00:38:31,751 Když jsme u toho šílení, 788 00:38:31,834 --> 00:38:34,084 netuším, jak na to zareagují tvé tety. 789 00:38:34,168 --> 00:38:35,751 [vzrušené výkřiky] 790 00:38:35,834 --> 00:38:38,418 [obě nadšeně křičí jedna přes druhou] 791 00:38:39,168 --> 00:38:40,793 Řekla jsem nešílet. 792 00:38:41,376 --> 00:38:43,084 Očividně je to v rodině. 793 00:38:43,168 --> 00:38:44,543 Tety Cristiny. 794 00:38:44,834 --> 00:38:46,459 [teta] To není možný! 795 00:38:46,543 --> 00:38:48,668 [nadšené výkřiky] 796 00:38:48,751 --> 00:38:51,459 Tohle jsou Connie a Conchi, tety Cristiny… 797 00:38:51,543 --> 00:38:54,543 - [Connie vzrušeně] My… - …a laskavě pomáhají Cristině s quince. 798 00:38:54,626 --> 00:38:56,334 - Ahoj. - Miluju vás! 799 00:38:56,418 --> 00:38:57,418 [Conniein bláznivý smích] 800 00:38:58,001 --> 00:39:00,084 [Conchi] Já ještě víc! 801 00:39:00,168 --> 00:39:01,209 Ou! 802 00:39:01,293 --> 00:39:03,959 - [Gloria] Může za to to tvé video? - [kluk] Koukej! 803 00:39:04,043 --> 00:39:05,584 [dětský smích] 804 00:39:05,668 --> 00:39:06,793 [Angelinin nervózní smích] 805 00:39:08,126 --> 00:39:10,751 Už vím! Příště udělej video pro Beyoncé! 806 00:39:10,834 --> 00:39:12,126 Já Beyoncé znám. 807 00:39:12,209 --> 00:39:14,209 [všichni] Ano? 808 00:39:14,709 --> 00:39:16,543 [Cristina] Tak jo, lidi. Rozcvičíme se. 809 00:39:16,626 --> 00:39:17,709 [Conchi] A pořádně! 810 00:39:18,918 --> 00:39:21,876 Dobře. Můžu vám ukázat text, co jsem v noci vymyslela? 811 00:39:21,959 --> 00:39:23,334 - [Conchi] Tak jdeme! - Páni! 812 00:39:23,418 --> 00:39:25,334 No a jdeme na to. 813 00:39:25,418 --> 00:39:26,626 Co říkáte na tohle? 814 00:39:26,709 --> 00:39:29,001 „Nechci, aby byly Vánoce jen další den.“ 815 00:39:29,584 --> 00:39:31,668 - [Conchi] Ne… - Není to moc 816 00:39:31,751 --> 00:39:33,668 - přehnané? - Nene, líbí se mi to. 817 00:39:34,168 --> 00:39:37,293 - [Angelina šeptem] Nechci, aby Vánoce… - A co tohle? Můžu? 818 00:39:37,376 --> 00:39:39,209 - Jo, jasně! - Díky. 819 00:39:40,251 --> 00:39:41,126 [Conchi] No, jdeme! 820 00:39:43,459 --> 00:39:44,418 [Conchi] Jdeme. 821 00:39:44,501 --> 00:39:47,418 „Protože bez tebe nemůžou být žádné Vánoce.“ 822 00:39:48,584 --> 00:39:49,626 Jo! 823 00:39:50,168 --> 00:39:54,001 - Jo! To je ono! Perfektní! - [Cristina] Vezmi to od začátku. 824 00:39:54,084 --> 00:39:56,626 Pět, šest, sedm, osm. 825 00:39:56,709 --> 00:40:01,209 A raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 826 00:40:01,293 --> 00:40:03,543 A raz, dva, tři… 827 00:40:03,626 --> 00:40:06,043 Tohle… tohle je šílené. 828 00:40:06,126 --> 00:40:08,168 Vaše album Miluj, nebo nech být 829 00:40:08,251 --> 00:40:13,334 jsem slyšel snad tisíckrát. V autě, v kabinetě nebo v tělocvičně. 830 00:40:13,418 --> 00:40:15,709 Počkat. Miluj, nebo nech být? 831 00:40:15,793 --> 00:40:17,626 To album je prastaré. 832 00:40:18,168 --> 00:40:19,376 Co třeba Prak? 833 00:40:19,459 --> 00:40:21,334 To bylo na můj vkus… 834 00:40:22,751 --> 00:40:24,543 až moc taneční. 835 00:40:25,376 --> 00:40:26,376 Taneční? 836 00:40:28,501 --> 00:40:31,501 - Aha. - Ale to první album? Ty jo. 837 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 To jo. 838 00:40:33,043 --> 00:40:36,709 To… to bylo kouzelné. 839 00:40:36,793 --> 00:40:39,959 A teď tu sedím s osobou, která ho natočila. 840 00:40:40,043 --> 00:40:41,501 [Miguelův smích] 841 00:40:41,584 --> 00:40:42,959 Jsem jako kdokoliv jiný. 842 00:40:43,043 --> 00:40:43,959 Ne. 843 00:40:44,793 --> 00:40:47,668 Já jsem jako kdokoliv jiný. 844 00:40:48,876 --> 00:40:50,209 [veselá latinskoamerická hudba] 845 00:40:50,293 --> 00:40:51,709 Jo, no… 846 00:40:52,543 --> 00:40:54,251 třeba nikdy jsem neměla quince. 847 00:40:55,626 --> 00:40:56,626 Asi jsem o něco přišla. 848 00:40:56,709 --> 00:40:58,918 Co jste dělala v 15? 849 00:40:59,001 --> 00:41:00,084 Turné s JLo. 850 00:41:01,918 --> 00:41:06,418 Jo… byla jste zanedbané dítě. [chechtání] Pardon. 851 00:41:06,501 --> 00:41:11,834 [Cristina] A raz, dva, tři, čtyři. A pět a šest a sedm a osm. 852 00:41:11,918 --> 00:41:16,001 Cristino, chceš Angelině ukázat své taneční překvapení? 853 00:41:16,084 --> 00:41:17,418 [nadšené dětské švitoření] 854 00:41:17,501 --> 00:41:19,709 Moc ráda bych to viděla. 855 00:41:20,709 --> 00:41:23,876 - [nadšený dětský smích] - [Cristina] Tak jo. 856 00:41:23,959 --> 00:41:24,959 [výdech] 857 00:41:25,043 --> 00:41:26,043 Tak jo. 858 00:41:27,168 --> 00:41:29,001 Pusť to, teto. 859 00:41:29,084 --> 00:41:31,001 Moje písnička. 860 00:41:31,084 --> 00:41:33,626 Pět, šest, sedm, osm! 861 00:41:33,709 --> 00:41:36,501 A raz, dva, tři… ne, dost! 862 00:41:36,584 --> 00:41:37,709 Dost, to není ono! 863 00:41:38,501 --> 00:41:39,709 [Angelina] Ach. 864 00:41:39,793 --> 00:41:43,001 - Pořád v tom trošku tápeme, ale… - Tak jo, já… 865 00:41:44,334 --> 00:41:47,251 Já vím, co vás rozhazuje. No… 866 00:41:47,334 --> 00:41:49,209 Všichni zpátky na raz. 867 00:41:49,293 --> 00:41:51,459 [děti nadšeně švitoří] 868 00:41:52,084 --> 00:41:53,418 [Angelina] Tak jo. 869 00:41:53,501 --> 00:41:55,584 Rozhazuje vás ta typická změna 870 00:41:55,668 --> 00:41:56,918 po úplném úvodu, ano? 871 00:41:57,001 --> 00:42:00,293 Ale kdybyste měli menší choreografii, můžete zlepšit načasování. 872 00:42:00,376 --> 00:42:01,918 Uděláme to tak, že půjdeme… 873 00:42:02,001 --> 00:42:07,043 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. Dobře. 874 00:42:07,126 --> 00:42:08,459 A… aha. 875 00:42:09,168 --> 00:42:10,918 Hmm, no tak tohle ne. 876 00:42:11,918 --> 00:42:15,043 Tak jo. Uděláme to jednoduše. Ehm… 877 00:42:15,126 --> 00:42:18,959 Půjdeme: a raz a dva a tři a čtyři. 878 00:42:19,043 --> 00:42:21,293 A pět a šest a sedm a osm. 879 00:42:21,376 --> 00:42:24,501 Ano, děcka? Zkusíme. Pět, šest, sedm, osm. 880 00:42:24,584 --> 00:42:27,918 [Angelina] A raz a dva a tři a čtyři. 881 00:42:28,001 --> 00:42:29,876 Teď se do toho opřeme. Tak jo. 882 00:42:29,959 --> 00:42:32,293 Chci vidět výraz, chci vidět výkon. A… 883 00:42:32,376 --> 00:42:33,918 pět, šest, sedm, osm. 884 00:42:34,001 --> 00:42:36,501 [Angelina] A raz a dva a tři… 885 00:42:37,251 --> 00:42:38,959 [hraje „Luna Rumbera“] 886 00:42:41,543 --> 00:42:43,459 [ženský zpěv ve španělštině] 887 00:43:10,084 --> 00:43:12,084 [jásot a smích] 888 00:43:15,334 --> 00:43:18,668 Tak už ses rozhodla ohledně doprovodu na quince? 889 00:43:18,751 --> 00:43:21,668 Můžeš říct Scottovi, ale potřebuješ doprovod. 890 00:43:21,751 --> 00:43:24,876 Tomuhle ponížení už se znovu nevystavím. 891 00:43:24,959 --> 00:43:27,793 Navíc si myslím, že tam půjdu jako nezávislá žena. 892 00:43:27,876 --> 00:43:30,543 Není snad quinceañera právě o tom? 893 00:43:30,626 --> 00:43:32,334 - Smělé. - [smích] 894 00:43:33,043 --> 00:43:33,876 [společný smích] 895 00:43:33,959 --> 00:43:36,918 - Tak jo. Půjdeme rovnou na ten verš, ano? - [Cristina] Hej, Angelino. 896 00:43:37,001 --> 00:43:40,793 Ehm, říkala jsem si… Vím, že toho máte asi moc, 897 00:43:40,876 --> 00:43:44,709 když se blíží Vánoce, ale nechcete přijít na mou… 898 00:43:45,584 --> 00:43:46,584 víte…? 899 00:43:47,251 --> 00:43:48,668 Tvou quince? 900 00:43:49,376 --> 00:43:51,418 Příští sobotu jako VIP. 901 00:43:52,626 --> 00:43:55,084 - To bych ráda… - [Cristina] Hurá! 902 00:43:55,168 --> 00:44:01,376 …ale jenom když vy mi prokážete čest a budete nejdřív mými hosty. 903 00:44:01,459 --> 00:44:02,918 Co tím myslíte? 904 00:44:03,001 --> 00:44:07,084 Každý rok pořádám o Vánocích ve městě charitativní akci 905 00:44:07,168 --> 00:44:08,709 a… [nádech] 906 00:44:08,793 --> 00:44:11,126 …ráda bych, abyste oba přišli jako VIP. 907 00:44:11,209 --> 00:44:12,168 Proboha! 908 00:44:12,251 --> 00:44:14,959 - [Cristina] Půjdeme! - Nevím, co na to říct. 909 00:44:15,043 --> 00:44:16,084 Řekněte ano. 910 00:44:18,334 --> 00:44:19,418 No, asi musím. 911 00:44:19,501 --> 00:44:20,751 Jo! [smích] 912 00:44:21,876 --> 00:44:22,876 [Angelina] Bezva. 913 00:44:23,918 --> 00:44:24,918 Tak jo, no. 914 00:44:25,918 --> 00:44:27,543 Dokončíme tu písničku. 915 00:44:28,334 --> 00:44:30,334 - Jinak na tam nepůjde nikdo. - [Cristina] Tak jo. 916 00:44:30,418 --> 00:44:32,584 [Angelina] Bože, víte, možná 917 00:44:32,668 --> 00:44:35,876 to bylo v návodu. Teď to přesně 918 00:44:35,959 --> 00:44:38,126 promyslím a lépe. 919 00:44:38,209 --> 00:44:40,334 - [Angelino vyjeknutí] - [Miguel] Přesně tak. 920 00:44:40,418 --> 00:44:43,043 - [vyzvánění telefonu] - [Angelina] Tohle musím vzít. 921 00:44:43,709 --> 00:44:44,543 [Angelina] Jo. 922 00:44:46,376 --> 00:44:47,293 [otrávený povzdech] 923 00:44:51,626 --> 00:44:52,626 [hluboký výdech] 924 00:44:53,751 --> 00:44:55,001 Barry! 925 00:44:55,084 --> 00:44:56,334 Kde, sakra, jsi? 926 00:44:56,418 --> 00:44:59,043 Dělám na vánoční písničce. Přesně jak jsi chtěl. 927 00:44:59,126 --> 00:45:01,084 Ale to máš dělat tady! 928 00:45:01,168 --> 00:45:03,834 Potřebuju čas, abych ji vymyslela. 929 00:45:04,834 --> 00:45:06,584 Je to tvůrčí proces, Barry. 930 00:45:06,668 --> 00:45:10,626 Tak jo, dobře. Víš, ale galavečer už je za rohem. Chápeš to? 931 00:45:10,709 --> 00:45:13,793 Haha, to je pravda. Skvělá poznámka. 932 00:45:13,876 --> 00:45:18,001 Proto bych zřejmě neměla ztrácet čas telefonováním. Ahoj! 933 00:45:18,626 --> 00:45:21,834 Nikdo nezavěšuje miliardáři Barrymu! To já zavěšuju první! 934 00:45:21,918 --> 00:45:22,959 [výdech] 935 00:45:29,168 --> 00:45:31,043 Ehm, Migueli. Můžeme začít. 936 00:45:31,126 --> 00:45:34,043 Výroba tamale na nikoho nečeká. Hodila by se mi vaše pomoc. 937 00:45:34,126 --> 00:45:35,084 [Miguel] Mami! 938 00:45:35,168 --> 00:45:37,251 Třeba tě to inspiruje. Sedni. 939 00:45:37,334 --> 00:45:39,084 Mě jídlo vždycky inspiruje. 940 00:45:39,168 --> 00:45:41,168 Ehm, mockrát vám děkuji, ale… 941 00:45:41,251 --> 00:45:43,876 máme spoustu práce. Sotva jsme začali. 942 00:45:43,959 --> 00:45:44,793 Co? 943 00:45:45,918 --> 00:45:49,959 Ale… jo. Někdy najdete inspiraci, když ji nehledáte. 944 00:45:50,043 --> 00:45:53,293 Přesně tak. Tak pojďte tady. Tak. 945 00:45:54,251 --> 00:45:55,168 [výdech] 946 00:45:56,668 --> 00:45:57,501 [Frida] No? 947 00:45:59,959 --> 00:46:01,251 [Miguel] Hmm… 948 00:46:02,084 --> 00:46:03,001 [Miguel] Ehm… 949 00:46:04,001 --> 00:46:05,918 [Miguel] Ehm… hmm. 950 00:46:06,001 --> 00:46:07,543 Můžu vám s tím pomoct? 951 00:46:09,376 --> 00:46:10,584 Ehm, no… 952 00:46:11,501 --> 00:46:12,959 Jo, myslím. 953 00:46:13,043 --> 00:46:15,084 - Začneme od začátku. - Dobře. 954 00:46:15,168 --> 00:46:17,501 - [Miguel] Tak jo. Otočíte takhle. - [Angelina] Aha. 955 00:46:18,001 --> 00:46:20,709 [Miguel] Trošku… odděláme. 956 00:46:20,793 --> 00:46:22,584 Mám na to zatlačit? 957 00:46:22,668 --> 00:46:23,918 - Ne. - Aha. 958 00:46:24,543 --> 00:46:26,793 - [Miguel] A pak prostě jen… - [Angelina] Dobře. 959 00:46:26,876 --> 00:46:29,543 Takhle. Musíte do toho sáhnout. 960 00:46:30,293 --> 00:46:31,251 [Miguel] To je ono. 961 00:46:31,334 --> 00:46:33,501 - Mám to dát na celé, nebo jen… - [Miguel] Ne… 962 00:46:33,584 --> 00:46:35,959 - …na půlku? - [Miguel] …asi odsud až sem. 963 00:46:36,043 --> 00:46:37,293 [Angelina] Aha. 964 00:46:37,376 --> 00:46:39,459 - Tak jo, to je dobré. Výborně. - [Angelinin smích] 965 00:46:39,543 --> 00:46:42,293 [hraje latinskoamerická popová skladba] 966 00:46:47,334 --> 00:46:49,334 [sborový zpěv ve španělštině] 967 00:47:04,251 --> 00:47:07,876 ♪ Can't wait to see what Santa brings ♪ 968 00:47:08,918 --> 00:47:11,459 ♪ What Santa bring for me ♪ 969 00:47:12,293 --> 00:47:15,834 ♪ And I can't wait to celebrate ♪ 970 00:47:16,418 --> 00:47:19,876 ♪ Celebrate with everybody ♪ 971 00:47:19,959 --> 00:47:21,959 [sborový zpěv ve španělštině] 972 00:47:30,001 --> 00:47:34,376 Nezapomeňte. Příště míň těsta, menší binec. 973 00:47:35,918 --> 00:47:38,168 [hraje instrumentální verze „Deck the Halls“] 974 00:47:42,376 --> 00:47:43,626 [hudba utichá] 975 00:47:43,709 --> 00:47:45,376 [ztrápený výdech] 976 00:47:46,334 --> 00:47:49,126 Nevíš náhodou, kde bych našel jistou popovou hvězdu, že? 977 00:47:49,209 --> 00:47:52,793 Hmm… viděl jsi tohle? 978 00:47:55,334 --> 00:47:57,043 - [Barry] Co to je? - Aha. 979 00:47:57,126 --> 00:47:58,626 Kdo je Conchi_Cutie? 980 00:47:59,334 --> 00:48:00,168 Jo. 981 00:48:00,251 --> 00:48:02,251 [hraje vánoční hudba] 982 00:48:07,126 --> 00:48:07,959 Všechno v pořádku? 983 00:48:09,793 --> 00:48:14,043 - Fakt si myslím, že tohle je ono, Mo. - Ta písnička, nebo učitel hudby? 984 00:48:14,126 --> 00:48:15,209 [Moničino zasmání] 985 00:48:15,293 --> 00:48:18,459 - Tak na tohle ti tady nehodlám odpovídat. - [Moničin smích] 986 00:48:19,501 --> 00:48:21,751 Já… jdu do sprchy. 987 00:48:21,834 --> 00:48:23,251 Nemáme ani čisté oblečení. 988 00:48:23,834 --> 00:48:25,293 Connie a Conchi to zařídí. 989 00:48:25,793 --> 00:48:28,043 [odkašlání] 990 00:48:28,126 --> 00:48:32,001 [Miguel] Haha, tak jo! To vypadá fakt dobře. 991 00:48:32,084 --> 00:48:33,251 [Moničino chechtání] 992 00:48:33,334 --> 00:48:35,043 [Angelina] Díky. 993 00:48:35,126 --> 00:48:39,418 Ale… počkejte. Tohle je… 994 00:48:39,501 --> 00:48:41,001 [imitace techno rytmu] 995 00:48:41,084 --> 00:48:42,834 - [Moničino chechtání] - …skutečná šou. 996 00:48:42,918 --> 00:48:44,376 Kdo potřebuje klub? 997 00:48:44,459 --> 00:48:47,168 - Máme jeden přímo tady. - [Moničin smích] 998 00:48:47,251 --> 00:48:50,709 No, půjdu se podívat, co dělá Frida. 999 00:48:51,251 --> 00:48:52,126 [Angelina] Dobře. 1000 00:48:54,459 --> 00:48:57,501 Tak… ehm… kde teď jsme? 1001 00:48:58,001 --> 00:49:00,418 - Refrén. - Jo, ten řádek v refrénu. 1002 00:49:00,501 --> 00:49:02,543 Jak je ten řádek v refrénu? 1003 00:49:02,626 --> 00:49:04,293 Ehm… tak jo. Takže po… 1004 00:49:04,376 --> 00:49:06,418 [broukání melodie] 1005 00:49:06,501 --> 00:49:08,043 Ne, až pak… ehm… 1006 00:49:09,001 --> 00:49:10,751 Víte, ještě nikdy jsem s nikým nepsala. 1007 00:49:10,834 --> 00:49:13,751 Nepovídejte! Všechna ta alba? Ani jednou? 1008 00:49:13,834 --> 00:49:14,751 Ne. 1009 00:49:15,418 --> 00:49:17,793 Víte, dělala jsem písničky od jiných, 1010 00:49:17,876 --> 00:49:20,959 ale svoje věci jsem si napsala úplně sama. 1011 00:49:23,876 --> 00:49:26,376 Jo, já jsem taky ještě nikdy s nikým nepsal. 1012 00:49:27,209 --> 00:49:28,209 Je to moc… 1013 00:49:29,251 --> 00:49:30,168 Je to… 1014 00:49:30,793 --> 00:49:32,251 - moc intimní. - Jo. 1015 00:49:34,459 --> 00:49:36,459 [hraje něžná hudba] 1016 00:49:38,709 --> 00:49:39,626 [nádech] 1017 00:49:40,459 --> 00:49:42,793 Já… tady by se to mělo rozvést. 1018 00:49:42,876 --> 00:49:45,459 Jo, jo. Jasně. Jasně. 1019 00:49:45,543 --> 00:49:48,084 A ten bridge pořád nefunguje. 1020 00:49:48,168 --> 00:49:50,501 Já vím. Já vím! Co uděláme s bridgem? 1021 00:49:50,584 --> 00:49:52,751 [Angelina brouká melodii] 1022 00:49:52,834 --> 00:49:55,209 Co děláte ve studiu, když to nemůžete rozlousknout? 1023 00:49:55,959 --> 00:49:57,668 - Odejdu. - [smích] 1024 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 Co? Prostě utečete? 1025 00:49:59,251 --> 00:50:01,876 Ne, i když je to výborný nápad. 1026 00:50:01,959 --> 00:50:05,376 - [smích] - Prostě… odejdu ze studia. 1027 00:50:06,251 --> 00:50:07,793 Nejlíp mi to jde doma. 1028 00:50:09,001 --> 00:50:11,334 Z domu vidím na celé město. 1029 00:50:11,418 --> 00:50:12,501 Je to krása. 1030 00:50:13,084 --> 00:50:15,251 Ta světla mě prostě inspirují. 1031 00:50:15,334 --> 00:50:17,334 [hraje něžná hudba] 1032 00:50:19,584 --> 00:50:21,959 Jdeme. Kabát a odcházíme. 1033 00:50:23,001 --> 00:50:24,834 Ale… pracujeme! 1034 00:50:24,918 --> 00:50:25,959 [plácnutí zápisníkem] 1035 00:50:26,043 --> 00:50:27,584 [vyčerpaný výdech] 1036 00:50:27,668 --> 00:50:28,584 No? 1037 00:50:32,501 --> 00:50:34,376 Není to Manhattan, ale… 1038 00:50:35,168 --> 00:50:36,001 [Angelina] Ach! 1039 00:50:36,084 --> 00:50:37,334 [nadšený nádech] 1040 00:50:37,418 --> 00:50:40,543 - Ach, to je krása! Jo! - [Miguelův smích] 1041 00:50:40,626 --> 00:50:43,043 - [hraje velkolepá vánoční hudba] - Moc vám děkuju. 1042 00:50:43,626 --> 00:50:45,501 [Miguel] To já bych měl poděkovat vám. 1043 00:50:46,084 --> 00:50:48,959 Byla jste dneska fakt něco. Získala jste si skalní fanoušky. 1044 00:50:50,043 --> 00:50:53,709 I když… už jsem očividně měla jednoho 1045 00:50:53,793 --> 00:50:57,501 skalního fanouška, který slyšel mou desku tisíckrát. 1046 00:50:57,584 --> 00:50:58,626 [smích] 1047 00:50:58,709 --> 00:51:00,918 Tak tohle mi nikdy nezapomene. 1048 00:51:01,001 --> 00:51:03,168 Ani za tisíc let. 1049 00:51:05,001 --> 00:51:07,876 Ale vážně. Děláte Cristině velkou radost. 1050 00:51:08,668 --> 00:51:10,668 To není moje zásluha. 1051 00:51:11,251 --> 00:51:12,751 Má totiž báječného tátu. 1052 00:51:12,834 --> 00:51:15,001 No, jen se snažím. 1053 00:51:16,918 --> 00:51:19,043 Někdy si říkám, jestli to stačí. 1054 00:51:22,251 --> 00:51:25,918 Nikdy o sobě nepochybujte a hlavně ne v tomhle. 1055 00:51:27,334 --> 00:51:29,751 Jste skvělý táta. Opravdu jo. 1056 00:51:33,793 --> 00:51:35,751 [něžná hudba pokračuje] 1057 00:51:46,459 --> 00:51:50,251 Víte, vy to děláte všechno úplně správně. 1058 00:51:50,334 --> 00:51:52,959 Cristina je úžasná holka. 1059 00:51:53,459 --> 00:51:55,584 A je úžasné, jak vás miluje. 1060 00:51:55,668 --> 00:51:56,834 [oba se smějí] 1061 00:51:58,418 --> 00:52:00,293 To samé bych mohl říct o vás. 1062 00:52:00,376 --> 00:52:02,959 Máte kariéru, o které většina lidí jen sní. 1063 00:52:03,668 --> 00:52:04,626 Jo. 1064 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 [Angelina] Hmm. 1065 00:52:07,959 --> 00:52:10,959 I když občas… jste asi osamělá. 1066 00:52:12,209 --> 00:52:13,418 Jo, občas. 1067 00:52:15,751 --> 00:52:17,168 [spokojený výdech] 1068 00:52:17,251 --> 00:52:20,418 [Angelina] Tohle… je fakt dokonalé. 1069 00:52:21,876 --> 00:52:23,334 [Miguel] Vím, co myslíte. 1070 00:52:29,834 --> 00:52:31,834 [něžná hudba pokračuje] 1071 00:52:37,668 --> 00:52:39,168 „I've tried to hide this love inside.“ 1072 00:52:39,251 --> 00:52:40,543 [hudba vrcholí] 1073 00:52:42,001 --> 00:52:45,334 - Co? - „Snažila jsem se skrýt tu lásku uvnitř.“ 1074 00:52:45,418 --> 00:52:47,459 Ten verš refrénu, co nám chyběl! Já ho teď našla! 1075 00:52:47,543 --> 00:52:48,418 [nervózní smích] 1076 00:52:49,084 --> 00:52:53,376 ♪ I've tried to hide this love inside ♪ 1077 00:52:53,459 --> 00:52:54,293 A pak… 1078 00:52:54,376 --> 00:52:56,793 ♪ 'Cause there can be No Christmas without you ♪ 1079 00:52:56,876 --> 00:52:58,584 - [smích] - [nadšené pištění] 1080 00:52:58,668 --> 00:53:00,001 Zvládli jsme to! 1081 00:53:00,709 --> 00:53:01,751 [nádech a výdech] 1082 00:53:01,834 --> 00:53:03,834 Vidíte! Kdo potřebuje Manhattan? 1083 00:53:04,501 --> 00:53:06,001 Jdeme dělat hudbu! 1084 00:53:06,501 --> 00:53:08,834 Jdeme. Ach, Ježíši! Díky! 1085 00:53:12,793 --> 00:53:14,793 [hraje něžná hudba] 1086 00:53:16,043 --> 00:53:19,251 [neslyšitelné] 1087 00:54:11,376 --> 00:54:12,584 [klepání na dveře] 1088 00:54:14,584 --> 00:54:15,918 [klepání pokračuje] 1089 00:54:19,043 --> 00:54:20,043 Uf. 1090 00:54:24,293 --> 00:54:25,209 [Angelinin výdech] 1091 00:54:26,043 --> 00:54:28,001 Čau zlato, chyběl jsem ti? 1092 00:54:29,084 --> 00:54:32,168 Ach… Ricardo. Co tady děláš? 1093 00:54:32,918 --> 00:54:34,459 Jak jsi nás našel? 1094 00:54:35,126 --> 00:54:38,376 Nějaká dáma dala tvou fotku na Instagram. 1095 00:54:38,459 --> 00:54:39,376 Jmenuje se Conchi. 1096 00:54:39,459 --> 00:54:40,418 [tiché zaúpění] 1097 00:54:40,918 --> 00:54:44,501 Zlato, víš, že je před námi důležitý večer. 1098 00:54:44,584 --> 00:54:47,418 Říkal jsem si, že sem přijedu, abychom dojeli do města včas. 1099 00:54:48,126 --> 00:54:49,751 - [chechtání] - [Angelina] Cože? 1100 00:54:50,334 --> 00:54:51,334 Kdo je to? 1101 00:54:52,584 --> 00:54:53,834 Ricardo! 1102 00:54:54,626 --> 00:54:55,584 Vy žijete? 1103 00:54:55,668 --> 00:54:58,043 Ahoj! [smích] 1104 00:54:58,126 --> 00:54:59,876 Hej! Díky! 1105 00:54:59,959 --> 00:55:01,543 V pohodě, jo! 1106 00:55:01,626 --> 00:55:04,084 Tak jo, zlato. Já myslím, že by ta návštěva 1107 00:55:04,168 --> 00:55:06,709 u fanoušků už stačila. No tak, jdeme! 1108 00:55:06,793 --> 00:55:08,918 [Ricardo] Jdeme. Jdeme! 1109 00:55:09,501 --> 00:55:11,959 Ricardo, ne že by ti do toho něco bylo, 1110 00:55:12,043 --> 00:55:15,709 ale my tady děláme na nové písničce. 1111 00:55:16,751 --> 00:55:17,584 [zachechtání] 1112 00:55:18,959 --> 00:55:23,584 Počkej. Vy dva… píšete písničku… spolu? 1113 00:55:23,668 --> 00:55:24,668 Jo. 1114 00:55:25,793 --> 00:55:27,793 Byla to ale Miguelova píseň, 1115 00:55:27,876 --> 00:55:31,209 a jo. Píšeme spolu písničku 1116 00:55:31,293 --> 00:55:32,418 a je to vážně… 1117 00:55:32,501 --> 00:55:35,043 moc báječná spolupráce. 1118 00:55:36,001 --> 00:55:38,043 Ehm, no… [odkašlání] 1119 00:55:38,126 --> 00:55:40,168 …rád bych si ji poslechl. 1120 00:55:40,251 --> 00:55:42,293 - [Angelina] Dokončujeme ji. - [Miguel] Není hotová. 1121 00:55:43,293 --> 00:55:45,709 Uslyšíš ji, až bude celá hotová. 1122 00:55:45,793 --> 00:55:48,668 No… žádný stres. Žádný stres, jo. 1123 00:55:48,751 --> 00:55:51,293 Tohle je… Angelina. 1124 00:55:51,376 --> 00:55:53,626 Je tak dynamická umělkyně, 1125 00:55:53,709 --> 00:55:55,626 že jsem předpokládal, že bude pracovat 1126 00:55:55,709 --> 00:55:59,209 s někým, kdo se vyrovná jejímu postavení a… 1127 00:56:00,501 --> 00:56:01,709 úrovni. 1128 00:56:03,751 --> 00:56:04,584 Nech toho. 1129 00:56:06,251 --> 00:56:07,251 [Angelina] A dost. 1130 00:56:09,626 --> 00:56:11,126 Uvidíme se venku, lásko. 1131 00:56:15,334 --> 00:56:16,959 [hraje melancholická hudba] 1132 00:56:17,043 --> 00:56:19,334 - [Angelinin povzdech] - [otevření dveří] 1133 00:56:22,043 --> 00:56:23,043 Ehm… 1134 00:56:25,126 --> 00:56:26,459 Jdu pro věci. 1135 00:56:30,876 --> 00:56:31,876 [povzdech] 1136 00:56:34,959 --> 00:56:37,543 Omlouvám se za Ricarda. 1137 00:56:38,418 --> 00:56:41,251 [Angelina] I když má dobrý den, není to snadné. 1138 00:56:41,334 --> 00:56:45,959 Jen další prvek už tak velice prapodivných pár dní. 1139 00:56:47,584 --> 00:56:51,418 No, ještě není konec. My… se uvidíme na galavečeru. 1140 00:56:51,501 --> 00:56:52,376 Budu se těšit. 1141 00:56:55,334 --> 00:56:56,168 Ahoj. 1142 00:57:00,543 --> 00:57:03,209 [hraje klavírní „O Come, All Ye Faithful“] 1143 00:57:04,084 --> 00:57:05,751 [nastartování motoru] 1144 00:57:07,418 --> 00:57:08,459 [zavření dveří auta] 1145 00:57:09,959 --> 00:57:10,959 [otevření dveří] 1146 00:57:14,918 --> 00:57:15,918 [zavření dveří auta] 1147 00:57:21,334 --> 00:57:23,626 [Angelina] Ricardo, prosím! 1148 00:57:23,709 --> 00:57:26,959 [Ricardo] Angelino! Ubližuje nám to. Nic víc neříkám. 1149 00:57:27,043 --> 00:57:30,459 Ubližuje to nám, nebo značce, Ricardo? A víš co? 1150 00:57:30,543 --> 00:57:33,418 Po pátý. Jen jsme spolu pracovali! 1151 00:57:33,501 --> 00:57:36,043 Nevypadalo to tak! 1152 00:57:36,126 --> 00:57:38,501 A na ničem jiném nezáleží! 1153 00:57:40,834 --> 00:57:41,834 [Angelinin povzdech] 1154 00:57:41,918 --> 00:57:43,168 [hraje ponurá hudba] 1155 00:57:43,251 --> 00:57:45,334 - Ty ho máš ráda? - Ne! 1156 00:57:46,334 --> 00:57:48,668 Byla jsem tam jen kvůli písničce. 1157 00:57:48,751 --> 00:57:52,459 A víš co? Ze všech lidí bys ty měl vědět, že se s nikým nezaplétám. 1158 00:57:52,543 --> 00:57:53,376 Jo. 1159 00:57:53,918 --> 00:57:56,084 Jo, ne, já… Vzpomínám si. 1160 00:58:00,334 --> 00:58:01,334 Ricardo. 1161 00:58:03,168 --> 00:58:04,209 Snažíme se. 1162 00:58:05,209 --> 00:58:06,668 Možná se nesnažíme dost. 1163 00:58:07,751 --> 00:58:08,626 Ne. 1164 00:58:12,376 --> 00:58:13,376 [hluboký nádech] 1165 00:58:15,084 --> 00:58:17,501 Vážně, Ange. Jestli to už nechceš dělat, 1166 00:58:17,584 --> 00:58:20,501 stačí říct, protože… [hluboký výdech] 1167 00:58:25,043 --> 00:58:26,209 [nádech] 1168 00:58:27,501 --> 00:58:28,668 Ne, ne. 1169 00:58:28,751 --> 00:58:31,793 Podívej, tohle… tohle mi vyhovuje. Mně ano. 1170 00:58:31,876 --> 00:58:32,751 Ano, Ricardo? 1171 00:58:32,834 --> 00:58:35,584 Tohle funguje. Máš pravdu. Důležitá je značka. 1172 00:58:40,459 --> 00:58:41,293 Tak jo. 1173 00:58:43,793 --> 00:58:45,084 Uvidíme se na galavečeru. 1174 00:58:57,126 --> 00:58:59,084 [hraje orchestrální vánoční hudba] 1175 00:59:06,543 --> 00:59:08,376 [nadšený nádech a vypísknutí] 1176 00:59:17,876 --> 00:59:18,876 [Cristina] Už jdu! 1177 00:59:20,376 --> 00:59:22,084 [Monique] Ahoj. Připraveni? 1178 00:59:22,751 --> 00:59:23,959 - Ehm… - Ehm… 1179 00:59:24,043 --> 00:59:25,043 Ahoj. 1180 00:59:25,126 --> 00:59:27,501 Odvezu vás do divadla. Jdeme. 1181 00:59:27,584 --> 00:59:30,251 - Ne! Nejsme připravení! - Tak pojďte takhle. Zařídíme to. 1182 00:59:30,959 --> 00:59:31,876 [Cristina] Dobře! 1183 00:59:33,043 --> 00:59:35,251 [hraje velkolepá orchestrální vánoční hudba] 1184 00:59:38,376 --> 00:59:39,209 [žena] Angelino! 1185 00:59:39,293 --> 00:59:41,001 - [výkřiky davu] - [cvakání foťáků] 1186 00:59:41,084 --> 00:59:43,209 - [muž] Angelino, já tě chci! - [žena] Angelino! 1187 00:59:43,293 --> 00:59:45,834 [reportér] To je krása. Dnes nás čeká nádherné vystoupení. 1188 00:59:45,918 --> 00:59:49,376 [reportér] Vystoupí totiž Angelina Costa. 1189 00:59:49,459 --> 00:59:50,376 [Cristinin povzdech] 1190 00:59:51,209 --> 00:59:52,084 [výdech] 1191 00:59:52,959 --> 00:59:54,876 Cože? [zasmání] 1192 00:59:54,959 --> 00:59:56,251 [Monique] Vyber si šaty. 1193 00:59:58,334 --> 01:00:00,334 [velkolepá orchestrální hudba pokračuje] 1194 01:00:04,626 --> 01:00:05,668 Páni! 1195 01:00:05,751 --> 01:00:07,751 [nesrozumitelný hovor] 1196 01:00:14,084 --> 01:00:15,001 Kde máš tátu? 1197 01:00:15,084 --> 01:00:16,626 Ach, ještě se chystá. 1198 01:00:16,709 --> 01:00:19,209 [Monique] Hmm, ti chlapi. Ježíši. 1199 01:00:19,293 --> 01:00:20,376 Jdeme. 1200 01:00:20,459 --> 01:00:22,501 - [Cristina] Počkejte! - [Angelina] Úžasné. 1201 01:00:23,001 --> 01:00:23,918 [Cristina] Cože? 1202 01:00:39,543 --> 01:00:41,543 [hraje něžná orchestrální hudba] 1203 01:00:58,376 --> 01:01:00,251 Angie! 1204 01:01:00,334 --> 01:01:01,209 [Angelina] Barry! 1205 01:01:01,293 --> 01:01:03,376 [Barry] Jsi poslední dobou tak tajnůstkářská. 1206 01:01:03,459 --> 01:01:05,168 Už se těším na tu novou písničku. 1207 01:01:05,251 --> 01:01:06,876 - Ach. - [jazzová verze „Jingle Bells“] 1208 01:01:06,959 --> 01:01:07,918 Vzpomínáš na Cheri? 1209 01:01:08,543 --> 01:01:10,418 - Ahoj! - Jistě… Ach! Tak jo. 1210 01:01:10,501 --> 01:01:13,459 - [povzdech] Moc ráda tě zase vidím. - Hmm. 1211 01:01:13,543 --> 01:01:17,584 Chtěla jsem ti říct… [povzdech] …že jsi pro mě velkou inspirací. 1212 01:01:18,084 --> 01:01:19,251 - Vážně? - Jo. 1213 01:01:19,834 --> 01:01:22,209 Turné Miluj, nebo nech být jsem viděla třikrát. 1214 01:01:22,918 --> 01:01:24,876 [Cheri] Je to inspirace na má vystoupení. 1215 01:01:24,959 --> 01:01:26,584 Vidělas to třikrát? 1216 01:01:27,168 --> 01:01:29,876 Pětkrát. Tak jo… desetkrát! 1217 01:01:29,959 --> 01:01:32,126 Páni, tak to je moc hezké. 1218 01:01:32,209 --> 01:01:35,043 Cheri letos vystoupí ve vánočním speciálu Sobotní noci živě. 1219 01:01:35,959 --> 01:01:38,626 [Barry] Nemusím ti ani říkat, jak je to důležité pro kariéru. 1220 01:01:38,709 --> 01:01:40,043 [Barryho zasmání] 1221 01:01:40,126 --> 01:01:41,626 [Barry se směje] 1222 01:01:41,709 --> 01:01:44,126 Cheri, to je opravdu úžasné. 1223 01:01:44,959 --> 01:01:47,626 A můžu ti popřát jen to nejlepší. 1224 01:01:49,251 --> 01:01:51,959 Teď když mě omluvíte, za pár minut jdu na to. 1225 01:01:52,459 --> 01:01:53,293 Těším se! 1226 01:01:54,793 --> 01:01:56,876 [hraje dojemná hudba] 1227 01:01:59,918 --> 01:02:02,501 - To nebylo zábavné. - Nebylo to tak zlé. 1228 01:02:03,251 --> 01:02:06,001 - Měla jsi falešný úsměv. - Cože? 1229 01:02:08,001 --> 01:02:08,918 Nech toho! 1230 01:02:09,001 --> 01:02:10,959 [Barry, smích] Tak vidíš, to už je lepší. 1231 01:02:11,043 --> 01:02:12,251 Kdy vystupuješ? 1232 01:02:12,751 --> 01:02:15,251 - Za několik minut. - Býváš nervózní? 1233 01:02:15,334 --> 01:02:16,251 Ne. 1234 01:02:17,043 --> 01:02:18,001 Ale bývám nadšená. 1235 01:02:18,084 --> 01:02:20,293 [povzdech] Neumím si to ani představit. 1236 01:02:20,376 --> 01:02:23,668 Už jsem tak dlouho nevystupoval. Nehraju ani před svými studenty. 1237 01:02:23,751 --> 01:02:25,668 Ach, to je škoda. 1238 01:02:26,251 --> 01:02:28,626 Lidi by měli mít možnost slyšet tě hrát. 1239 01:02:28,709 --> 01:02:29,959 Ne. 1240 01:02:31,084 --> 01:02:32,251 Nemůžu dělat to, co ty. 1241 01:02:33,334 --> 01:02:34,168 [Miguel] Hej. 1242 01:02:34,834 --> 01:02:36,126 Hodně štěstí. 1243 01:02:37,543 --> 01:02:38,543 Díky. 1244 01:02:42,084 --> 01:02:44,334 - [potlesk a jásot z davu] - [hra na klavír] 1245 01:02:55,793 --> 01:02:57,418 [Angelina] Děkuji vám moc. 1246 01:02:57,501 --> 01:02:58,376 Díky. 1247 01:02:58,459 --> 01:03:02,209 Jste báječní. Absolutně úžasní. 1248 01:03:02,293 --> 01:03:04,418 Máme pro vás poslední písničku. 1249 01:03:04,501 --> 01:03:06,834 Je to speciální písnička. 1250 01:03:06,918 --> 01:03:08,584 Nová písnička. 1251 01:03:09,626 --> 01:03:11,293 A ten… 1252 01:03:11,376 --> 01:03:15,084 se kterým jsem ji napsala, je tu dnes také. 1253 01:03:16,334 --> 01:03:18,834 - [šeptem] To jsi ty! To jsi ty! - [šeptem] Nech toho! 1254 01:03:18,918 --> 01:03:22,251 Migueli Torresi, přijdeš za mnou na podium, prosím? 1255 01:03:22,334 --> 01:03:23,168 [Cristina šeptem] Jo! 1256 01:03:23,668 --> 01:03:24,876 [šeptem] Běž! 1257 01:03:24,959 --> 01:03:26,751 Tak diváci, pomozte mu! 1258 01:03:26,834 --> 01:03:28,584 - Miguel! - [dav] Miguel! 1259 01:03:28,668 --> 01:03:32,459 - [Angelina a dav] Miguel! - [Cristina] Táta! 1260 01:03:32,543 --> 01:03:35,001 Můžete posvítit na Miguela? 1261 01:03:35,084 --> 01:03:36,334 Tati, jo! 1262 01:03:36,418 --> 01:03:38,501 Ty to zvládneš! Běž! 1263 01:03:39,168 --> 01:03:40,126 Zvládneš to! 1264 01:03:41,209 --> 01:03:42,251 [žena] Do toho! 1265 01:03:42,959 --> 01:03:46,334 Jo, moc vám děkuju, lidi! Máte se na co těšit! 1266 01:03:52,084 --> 01:03:53,251 To zvládneš. 1267 01:03:54,793 --> 01:03:57,209 Miguel Torres, vážení! 1268 01:03:57,709 --> 01:03:59,126 [jásot a potlesk z davu] 1269 01:03:59,209 --> 01:04:01,293 [nervózní smích] Co to… Co to děláš? 1270 01:04:02,168 --> 01:04:03,709 Vytahuju kapelu z garáže. 1271 01:04:05,168 --> 01:04:07,084 Jsme tu jen ty a já, ano? 1272 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 [roztřeseně] Ano. 1273 01:04:14,376 --> 01:04:15,793 [dav utichá] 1274 01:04:17,709 --> 01:04:18,626 [hluboký nádech] 1275 01:04:19,251 --> 01:04:20,126 [hluboký výdech] 1276 01:04:20,209 --> 01:04:22,626 [hraje „Christmas Without You“] 1277 01:04:31,876 --> 01:04:36,626 ♪ They say home is where the heart is ♪ 1278 01:04:36,709 --> 01:04:40,084 ♪ Although I could never find it ♪ 1279 01:04:40,168 --> 01:04:43,334 ♪ Now I finally see ♪ 1280 01:04:43,959 --> 01:04:47,168 ♪ I was lost in me ♪ 1281 01:04:47,251 --> 01:04:50,918 ♪ Now the fireplace is roaring ♪ 1282 01:04:51,001 --> 01:04:55,084 ♪ I can feel my heart warming ♪ 1283 01:04:55,168 --> 01:04:58,043 ♪ 'Cause there won't be ♪ 1284 01:04:58,126 --> 01:05:04,084 ♪ No Christmas without you ♪ 1285 01:05:05,043 --> 01:05:09,584 ♪ I never did believe in love ♪ 1286 01:05:09,668 --> 01:05:11,501 ♪ I was always thinking of ♪ 1287 01:05:11,584 --> 01:05:14,376 ♪ The things that could go wrong ♪ 1288 01:05:14,459 --> 01:05:18,876 ♪ And I'm always stuck inside my head ♪ 1289 01:05:18,959 --> 01:05:21,334 ♪ Leaving all my feels unsaid ♪ 1290 01:05:21,418 --> 01:05:23,876 ♪ Now you got me on the edge ♪ 1291 01:05:24,876 --> 01:05:28,418 ♪ 'Cause I've been hoping That you're wantin' me to stay ♪ 1292 01:05:28,501 --> 01:05:33,209 ♪ 'Cause I don't want this Christmas To be just another day ♪ 1293 01:05:34,376 --> 01:05:39,376 ♪ I've tried to hide this love inside ♪ 1294 01:05:40,293 --> 01:05:43,334 ♪ But there can be No Christmas without you ♪ 1295 01:05:43,418 --> 01:05:48,834 ♪ Is it too late for me to say ♪ 1296 01:05:49,626 --> 01:05:52,918 ♪ That there can be No Christmas without you? ♪ 1297 01:05:54,043 --> 01:05:55,459 ♪ Without you ♪ 1298 01:05:55,959 --> 01:05:57,834 ♪ Without you ♪ 1299 01:05:59,043 --> 01:06:02,501 ♪ 'Cause there can be No Christmas without you ♪ 1300 01:06:03,251 --> 01:06:04,876 ♪ Without you ♪ 1301 01:06:05,626 --> 01:06:07,334 ♪ Without you ♪ 1302 01:06:08,459 --> 01:06:10,793 ♪ 'Cause there can be No Christmas without you ♪ 1303 01:06:10,876 --> 01:06:15,501 ♪ Boy, I'm feeling so at home ♪ 1304 01:06:15,584 --> 01:06:17,876 ♪ Under the mistletoe ♪ 1305 01:06:17,959 --> 01:06:20,376 ♪ I just want you all alone ♪ 1306 01:06:20,459 --> 01:06:22,376 ♪ And you ♪ 1307 01:06:22,459 --> 01:06:24,709 ♪ You make me feel like no one else ♪ 1308 01:06:24,793 --> 01:06:27,209 ♪ You always see me for myself ♪ 1309 01:06:27,293 --> 01:06:29,959 ♪ But you got me so loco It's like we're lovin' in slo-mo ♪ 1310 01:06:30,709 --> 01:06:34,168 ♪ 'Cause I've been hoping That you're wantin' me to stay ♪ 1311 01:06:34,251 --> 01:06:39,376 ♪ 'Cause I don't want this Christmas To be just another day ♪ 1312 01:06:39,959 --> 01:06:45,293 [zpěv ve španělštině] 1313 01:06:59,459 --> 01:07:01,418 ♪ Without you ♪ 1314 01:07:02,084 --> 01:07:03,834 ♪ Without you ♪ 1315 01:07:04,959 --> 01:07:09,376 ♪ 'Cause there can be No Christmas without you ♪ 1316 01:07:09,459 --> 01:07:11,459 [jásot a potlesk davu] 1317 01:07:14,543 --> 01:07:16,543 [hraje emotivní hudba] 1318 01:07:18,668 --> 01:07:20,168 Miguel Torres, lidi. 1319 01:07:20,251 --> 01:07:22,418 [jásot a potlesk pokračují] 1320 01:07:22,501 --> 01:07:23,501 Ach! 1321 01:07:28,334 --> 01:07:30,168 Díky. Díky! 1322 01:07:30,751 --> 01:07:32,626 Měl jsi ovace ve stoje! 1323 01:07:32,709 --> 01:07:37,001 Ty jsi byl… Ty jsi byl úžasný! Byl jsi úžasný! 1324 01:07:37,084 --> 01:07:39,543 - Bože! Koukni na mé ruce! - Proboha! 1325 01:07:39,626 --> 01:07:41,543 Něco takového jsem ještě nikdy necítil. 1326 01:07:41,626 --> 01:07:44,209 - Nemůžu uvěřit, žes to udělala! - Taky tomu nemůžu uvěřit! 1327 01:07:44,293 --> 01:07:47,626 Angelino! Angelino, zvládlas to! 1328 01:07:47,709 --> 01:07:49,001 Zvládlas to! 1329 01:07:49,084 --> 01:07:51,501 - Zvládli jsme to, zlato! - Ou! 1330 01:07:51,584 --> 01:07:53,543 - [Ricardův polibek] - [Angelina] Ou! 1331 01:07:53,626 --> 01:07:56,459 Lidi, počkejte, až uslyšíte tu novou písničku! 1332 01:07:56,543 --> 01:07:59,876 - [Ricardo] Totálně vás ohromí! - Tohle má potenciál být obrovským hitem. 1333 01:07:59,959 --> 01:08:04,084 I takhle na konci sezony. Hele, mohla by se dostat do sváteční stovky. 1334 01:08:04,168 --> 01:08:06,793 - [Barry] Lidi z té písničky budou šílet. - [Miguel] Tak pojď. 1335 01:08:06,876 --> 01:08:08,709 - [Barry] Poslouchej mě. - [povzdech] 1336 01:08:08,793 --> 01:08:10,418 [Barry] Hej, poslouchej. 1337 01:08:10,918 --> 01:08:14,584 Chci, abys byla ve speciálu Sobotní noci. 1338 01:08:14,668 --> 01:08:16,084 [hraje pochmurná hudba] 1339 01:08:16,168 --> 01:08:17,793 - Počkej, co? - [Barry] Jo. 1340 01:08:17,876 --> 01:08:21,126 Ale… počkej, co Cheri? To jí nemůžeš udělat. 1341 01:08:23,043 --> 01:08:24,376 Už se stalo. 1342 01:08:24,876 --> 01:08:27,001 - [nádech] - Jde se slavit! Honem! 1343 01:08:27,084 --> 01:08:29,084 - [neslyšná gestikulace] - [Angelinin povzdech] 1344 01:08:29,168 --> 01:08:32,209 [Barry] Pojď, Ange. Ange! Kam jdeš? 1345 01:08:32,293 --> 01:08:33,293 [Barry] Ange! 1346 01:08:34,376 --> 01:08:36,043 [Angelinino zaúpění] 1347 01:08:36,793 --> 01:08:37,626 Ahoj! 1348 01:08:38,126 --> 01:08:39,293 [Angelinin nervózní výdech] 1349 01:08:39,793 --> 01:08:41,918 Můžu chvilku mluvit s tvým tátou? 1350 01:08:42,543 --> 01:08:43,459 Pojď, děvče. 1351 01:08:50,418 --> 01:08:52,001 Ahoj. Takže… 1352 01:08:52,084 --> 01:08:53,043 [Angelinin nádech] 1353 01:08:53,126 --> 01:08:56,459 Ehm, chtěla jsem ti říct… že po mně 1354 01:08:56,543 --> 01:09:01,001 chtějí zahrát tu písničku o víkendu v Sobotní noci. Naši písničku! [smích] 1355 01:09:01,084 --> 01:09:03,668 - No, nekecej! Jako fakt? - Ano! [smích] 1356 01:09:03,751 --> 01:09:06,168 A chci, abys tam šel se mnou. 1357 01:09:06,251 --> 01:09:07,543 Co? Sobotní noc živě? 1358 01:09:07,626 --> 01:09:10,584 Ano! Hodil by se mi dobrý pianista. 1359 01:09:12,001 --> 01:09:12,834 Pianista? 1360 01:09:12,918 --> 01:09:15,584 No jasně! Pianista! Děláš si srandu? 1361 01:09:15,668 --> 01:09:17,751 Byls na pódiu naprosto fantastický! 1362 01:09:18,543 --> 01:09:20,918 Kéž bych mohl, ale nejde to. 1363 01:09:21,709 --> 01:09:22,918 Proč ne? 1364 01:09:23,001 --> 01:09:24,959 Na sobotu už nějaké plány mám. 1365 01:09:25,501 --> 01:09:27,626 - [hraje zádumčivá hudba] - [Angelinin povzdech] 1366 01:09:27,709 --> 01:09:29,793 Ó! Jo, jasně! 1367 01:09:29,876 --> 01:09:33,209 Cristina má quince. Já… měla jsem tam jít. 1368 01:09:33,293 --> 01:09:34,876 Ehm, ona to pochopí. 1369 01:09:35,543 --> 01:09:37,126 A co třeba po quince? 1370 01:09:37,668 --> 01:09:41,584 Ta písnička bude mít život, Migueli. A můžeme pracovat ve studiu. 1371 01:09:41,668 --> 01:09:44,418 Můžeme napsat další! Jet na turné spolu! 1372 01:09:44,501 --> 01:09:46,418 - [Angelina] Nebyla by to zábava? - Turné? 1373 01:09:48,376 --> 01:09:51,168 Angelino, já nemůžu jen tak odjet. 1374 01:09:51,668 --> 01:09:54,001 Hele, mám dceru. Mám skutečný život. 1375 01:09:56,543 --> 01:09:57,751 A co to znamená? 1376 01:09:58,251 --> 01:10:01,084 [Miguel] Těch posledních pár dní se vším, co se stalo… 1377 01:10:02,001 --> 01:10:05,376 Šlo jen o tvou písničku? O nic víc? 1378 01:10:06,459 --> 01:10:07,876 [nádech] Já… 1379 01:10:10,418 --> 01:10:11,584 [roztřesený povzdech] 1380 01:10:15,793 --> 01:10:16,834 Já… 1381 01:10:18,876 --> 01:10:19,876 Ano. 1382 01:10:20,459 --> 01:10:21,376 [Angelina] Ano. 1383 01:10:22,126 --> 01:10:23,126 Ano, jasné. 1384 01:10:23,209 --> 01:10:28,334 Takhle… takhle já… přežívám. Vrhám se do hudby. 1385 01:10:28,418 --> 01:10:31,584 K čemu je přežívat, když skutečně nežiješ? 1386 01:10:31,668 --> 01:10:33,959 Mít image neznamená mít život. 1387 01:10:34,043 --> 01:10:35,501 [Miguel] Musíš riskovat. 1388 01:10:35,584 --> 01:10:36,543 [roztřesený nádech] 1389 01:10:37,709 --> 01:10:39,918 Migueli, hele… to… 1390 01:10:40,876 --> 01:10:44,501 to… celé byl jen byznys. 1391 01:10:44,584 --> 01:10:47,584 [Angelina] Jasný? Od začátku jsme se na tom shodli. 1392 01:10:49,043 --> 01:10:50,168 Domluvili jsme se. 1393 01:10:50,709 --> 01:10:52,709 [zádumčivá hudba pokračuje] 1394 01:10:54,168 --> 01:10:58,584 Celé roky jsem postrádal to, co jsi mi ty dala za jeden večer. 1395 01:10:58,668 --> 01:11:01,043 Protože jsem se prostě bál riskovat. 1396 01:11:02,418 --> 01:11:05,501 Nikdy jsem nemyslel, že si ještě někoho pustím k tělu! 1397 01:11:06,209 --> 01:11:07,168 [Miguelův povzdech] 1398 01:11:07,668 --> 01:11:09,126 A pak jsi přišla ty. 1399 01:11:12,043 --> 01:11:14,126 Mně nikdy nešlo o písničku. 1400 01:11:15,376 --> 01:11:16,376 Šlo mi o tebe. 1401 01:11:16,959 --> 01:11:18,043 Jenom o tebe. 1402 01:11:20,751 --> 01:11:22,751 A myslím, že to cítíš stejně. 1403 01:11:28,251 --> 01:11:29,084 Nemůžu. 1404 01:11:31,459 --> 01:11:33,418 Nemůžeš, nebo nechceš? 1405 01:11:44,376 --> 01:11:45,293 Sbohem. 1406 01:12:07,209 --> 01:12:10,209 [hraje „Make It Feel like Christmas“, Simon Tellier & Victoria Hills] 1407 01:12:10,293 --> 01:12:13,293 ♪ …I'm sitting all alone ♪ 1408 01:12:14,043 --> 01:12:17,043 ♪ The carolers are gone ♪ 1409 01:12:18,001 --> 01:12:20,626 ♪ The fire's burning low ♪ 1410 01:12:22,876 --> 01:12:28,918 ♪ I can't sleep Though it's a silent night ♪ 1411 01:12:29,001 --> 01:12:33,459 ♪ 'Cause there's just one thing missing ♪ 1412 01:12:33,543 --> 01:12:36,793 ♪ To make this season bright ♪ 1413 01:12:36,876 --> 01:12:40,209 ♪ Baby, it's you ♪ 1414 01:12:40,793 --> 01:12:45,209 ♪ You make it feel like Christmas ♪ 1415 01:12:45,709 --> 01:12:48,168 ♪ Baby, can't you see? ♪ 1416 01:12:48,918 --> 01:12:51,918 ♪ You're the only gift I need ♪ 1417 01:12:52,543 --> 01:12:55,876 ♪ Baby, it's you ♪ 1418 01:12:56,376 --> 01:13:00,543 ♪ You make it feel like Christmas ♪ 1419 01:13:01,043 --> 01:13:04,876 ♪ I want you to know I won't let you go ♪ 1420 01:13:04,959 --> 01:13:10,668 ♪ 'Cause you make it Christmas for me ♪ 1421 01:13:14,334 --> 01:13:16,126 [reportérka] Jsou ty zvěsti pravdivé, Ricardo? 1422 01:13:16,209 --> 01:13:18,043 Hele, nechci to nijak komentovat. 1423 01:13:18,126 --> 01:13:20,959 - Nechci říct nic, co nechci. - [reportérka] Musíte nám odpovědět. 1424 01:13:21,043 --> 01:13:23,876 - [reportérka] Aspoň naznačte. - Jen aby bylo jasno. 1425 01:13:23,959 --> 01:13:26,459 Já jsem se rozešel s ní, ne ona se mnou. 1426 01:13:26,543 --> 01:13:29,209 - [Ricardo] Je to tedy jasné? - Stejně se mi nikdy nelíbil. 1427 01:13:29,293 --> 01:13:30,626 Ubožáku! 1428 01:13:30,709 --> 01:13:33,084 Vsadím se, že jsou všechny ty svaly falešné. 1429 01:13:33,168 --> 01:13:36,001 To ne. Jsou fakt skutečné. 1430 01:13:36,084 --> 01:13:38,418 Mám pocit, že za všechno můžu já. 1431 01:13:38,501 --> 01:13:39,959 O čem to mluvíš? 1432 01:13:40,043 --> 01:13:43,251 Kdybych nenatočila to video, nic z toho by se nestalo. 1433 01:13:43,334 --> 01:13:45,668 Díky videu a nadšení 1434 01:13:45,751 --> 01:13:48,334 k nám přišla superhvězda až do domu. 1435 01:13:48,418 --> 01:13:52,001 - A… opravila ti taneční překvapení. - [Frida] Hmm. 1436 01:13:52,501 --> 01:13:55,709 A já s ní napsal písničku. A hrál jsem na pódiu 1437 01:13:55,793 --> 01:13:58,543 před plným sálem nóbl divadla. 1438 01:13:58,626 --> 01:14:00,084 [nádech] Bylo to příšerné! 1439 01:14:00,168 --> 01:14:03,001 [smích] Tak jsem to nemyslela a ty to víš! 1440 01:14:03,709 --> 01:14:05,709 Viděla jsem tvůj výraz v zákulisí. 1441 01:14:06,834 --> 01:14:09,168 - Jsi zabouchnutý. - [Miguel] Jo. 1442 01:14:09,251 --> 01:14:11,876 - Co ty víš o zabouchnutí? - Tati… 1443 01:14:11,959 --> 01:14:13,584 Budu mít quinceañera, 1444 01:14:13,668 --> 01:14:15,543 což znamená, že se stávám ženou. 1445 01:14:16,418 --> 01:14:18,959 - [Miguelův povzdech] - Už nejsem dítě. Vím o zabouchnutí. 1446 01:14:20,168 --> 01:14:22,626 Myslím… že i ty ses jí líbil. 1447 01:14:23,459 --> 01:14:25,834 - [výdech] Je to komplikované. - Komplikované? 1448 01:14:26,584 --> 01:14:28,834 Když si Ricardo Santoval myslel, 1449 01:14:28,918 --> 01:14:31,709 že je Ruby mrtvá pět let… 1450 01:14:32,543 --> 01:14:34,126 vzal si její sestru. 1451 01:14:34,209 --> 01:14:37,168 Ale pak zjistil, že Ruby žije, 1452 01:14:37,251 --> 01:14:40,168 ale ochrnutá a… blázen! 1453 01:14:40,251 --> 01:14:43,834 Pod falešnou totožností v Oaxace! 1454 01:14:45,001 --> 01:14:47,043 Tohle bylo komplikované. 1455 01:14:47,668 --> 01:14:49,251 [Frida] To, co máš na srdci, je prosté. 1456 01:14:50,376 --> 01:14:51,751 Jen se tím musíš řídit. 1457 01:14:54,501 --> 01:14:56,501 A teď ticho. 1458 01:14:56,584 --> 01:14:58,501 Začíná můj pořad. 1459 01:14:58,584 --> 01:15:01,751 [hraje instrumentální melodie „Tichá noc“] 1460 01:15:01,834 --> 01:15:03,834 [nesrozumitelný hovor] 1461 01:15:17,126 --> 01:15:19,334 Takže mluvila jsem s Fashion Beat. 1462 01:15:20,043 --> 01:15:21,418 Chtějí tě na jarní obálku. 1463 01:15:22,584 --> 01:15:23,626 To je super. 1464 01:15:25,209 --> 01:15:28,251 To ne… Barry si to zase rozmyslel? 1465 01:15:28,334 --> 01:15:30,584 Ne, jsem tu jako fanynka. 1466 01:15:30,668 --> 01:15:34,709 A chci říct, že… ti to nevyčítám. 1467 01:15:35,668 --> 01:15:36,918 [Cheri] Vím, jak to chodí. 1468 01:15:37,001 --> 01:15:41,209 Víš… pro tvou informaci… nemusí to tak být. 1469 01:15:41,918 --> 01:15:45,168 Je tu dost místa pro nás obě, Cheri. 1470 01:15:45,918 --> 01:15:46,751 A… 1471 01:15:48,168 --> 01:15:52,459 Hele, já tě neznám, ale… zdáš se být fakt milá. 1472 01:15:52,543 --> 01:15:54,959 [Angelina] Nechci stát proti tobě. 1473 01:15:55,043 --> 01:15:57,001 Chci ti moc fandit. 1474 01:15:57,084 --> 01:15:59,459 - Chci slavit tvá vítězství. - [Cheriino nadšené pištění] 1475 01:15:59,543 --> 01:16:02,084 Já ti chci taky fandit! 1476 01:16:02,168 --> 01:16:03,751 [Cheriino zasmání] 1477 01:16:03,834 --> 01:16:06,168 No, díky moc, že jsi tady. 1478 01:16:07,251 --> 01:16:08,418 [Cheriino odfrknutí] 1479 01:16:08,501 --> 01:16:09,751 Kde je ten chlap? 1480 01:16:11,043 --> 01:16:11,876 Tvůj přítel. 1481 01:16:11,959 --> 01:16:15,626 Ach, no… Ricardo… to už skončilo. 1482 01:16:15,709 --> 01:16:17,168 - [Moničin posměšek] - Škoda. 1483 01:16:18,001 --> 01:16:20,168 Hrál skvěle na klavír. 1484 01:16:20,251 --> 01:16:22,168 Ó! Miguel? 1485 01:16:22,251 --> 01:16:24,418 Jo, to není můj přítel. 1486 01:16:24,501 --> 01:16:27,459 - Ale mně to tak připadalo. - To nám všem. 1487 01:16:28,793 --> 01:16:33,418 No, to je smutné, protože… vy dva jste spolu kouzelní. 1488 01:16:34,043 --> 01:16:35,293 Má pravdu. 1489 01:16:35,376 --> 01:16:37,168 Můj oblíbený muzikant… 1490 01:16:37,959 --> 01:16:41,626 napsal, že domov je tam, kde je srdce, takže… 1491 01:16:45,751 --> 01:16:46,584 [povzdech] 1492 01:16:47,126 --> 01:16:48,543 [hraje emotivní hudba] 1493 01:17:03,334 --> 01:17:04,709 Víte co? [nádech] 1494 01:17:05,626 --> 01:17:07,001 Musím jít. [zasmání] 1495 01:17:07,084 --> 01:17:09,668 Tak běž. Zařídím to. 1496 01:17:09,751 --> 01:17:10,584 Dobře. [nádech] 1497 01:17:11,543 --> 01:17:12,709 [Angelinin výdech] 1498 01:17:12,793 --> 01:17:14,668 Ehm… Počkej! 1499 01:17:14,751 --> 01:17:16,668 Počkej! [nervózní zasmání] Co se děje? 1500 01:17:17,459 --> 01:17:19,626 Zdá se, že dneska nakonec vystoupíš ty. 1501 01:17:20,126 --> 01:17:21,668 - [Cheri] Ehm… - Zlom vaz! 1502 01:17:27,084 --> 01:17:29,418 [produkční] Dvě minuty, lidi. Procházím. 1503 01:17:31,293 --> 01:17:34,876 [hraje instrumentální „Joy to the World“] 1504 01:17:37,834 --> 01:17:39,126 [nesrozumitelný hovor] 1505 01:17:51,876 --> 01:17:53,876 [hraje emotivní hudba] 1506 01:17:55,209 --> 01:17:56,209 Připravená? 1507 01:17:56,793 --> 01:17:58,043 [výdech] 1508 01:17:59,126 --> 01:18:01,293 Každý den se od tebe hodně učím. 1509 01:18:01,918 --> 01:18:04,751 [Miguel] A záříš víc, než jsem si kdy dokázal představit. 1510 01:18:06,918 --> 01:18:08,293 Jsem na tebe moc pyšný. 1511 01:18:09,751 --> 01:18:11,459 A na to, že jsem tvůj táta. 1512 01:18:13,084 --> 01:18:15,209 [Miguel] A máma by na tebe taky byla pyšná. 1513 01:18:16,501 --> 01:18:17,834 [posmrknutí] 1514 01:18:20,834 --> 01:18:21,918 [povzdech] 1515 01:18:22,668 --> 01:18:24,501 [Conchi] Dámy a pánové, 1516 01:18:25,501 --> 01:18:28,376 rodino a ctění hosté. 1517 01:18:29,168 --> 01:18:31,543 Je mi ctí vám představit 1518 01:18:31,626 --> 01:18:36,459 Cristinu Adrianu Torresovou. La Quinceañera! 1519 01:18:36,543 --> 01:18:38,209 [potlesk a jásot hostů] 1520 01:18:43,543 --> 01:18:45,543 - [hraje něžná kytarová hudba] - [žena] No ne! 1521 01:18:50,834 --> 01:18:51,959 [hosté] Ach! 1522 01:19:07,376 --> 01:19:08,501 [povzdech] 1523 01:19:20,626 --> 01:19:22,209 [hraje dojemná balada] 1524 01:19:22,293 --> 01:19:25,751 ♪ No matter where you go ♪ 1525 01:19:26,376 --> 01:19:30,001 ♪ I'll always keep you with me ♪ 1526 01:19:30,501 --> 01:19:31,918 ♪ And I know ♪ 1527 01:19:33,084 --> 01:19:38,209 ♪ Your love is here to stay ♪ 1528 01:19:39,001 --> 01:19:41,418 ♪ Love is strong ♪ 1529 01:19:42,084 --> 01:19:46,043 ♪ If you keep it in your heart ♪ 1530 01:19:48,043 --> 01:19:53,584 ♪ I know, I know You're here to stay ♪ 1531 01:19:53,668 --> 01:19:54,751 [Miguel] A dokola! 1532 01:19:54,834 --> 01:19:59,001 ♪ To stay ♪ 1533 01:19:59,084 --> 01:20:02,584 ♪ I'll always… ♪ 1534 01:20:02,668 --> 01:20:04,168 Díky za všechno, tati. 1535 01:20:04,251 --> 01:20:06,001 Doufám, že takhle sis to vysnila. 1536 01:20:07,459 --> 01:20:08,543 Je to ještě lepší. 1537 01:20:09,959 --> 01:20:11,334 - Ale tati? - Co? 1538 01:20:12,418 --> 01:20:13,668 Zavolej jí. 1539 01:20:17,709 --> 01:20:24,168 ♪ I'll always know you're with me ♪ 1540 01:20:24,668 --> 01:20:28,501 - ♪ Keep you with me ♪ - [host] Bravo! 1541 01:20:28,584 --> 01:20:30,001 [potlesk a jásot hostů] 1542 01:20:31,376 --> 01:20:32,209 Uau! 1543 01:20:39,834 --> 01:20:42,418 [hraje „Sweet and Spicy“, Aimee Garcia] 1544 01:20:42,501 --> 01:20:43,918 [hosté jásají] 1545 01:20:48,168 --> 01:20:49,626 [nadšené výkřiky] 1546 01:20:53,751 --> 01:20:55,084 [smích] 1547 01:20:59,168 --> 01:21:00,584 - [Miguel] Ahoj! - Zdravíčko. 1548 01:21:00,668 --> 01:21:02,668 [zpěv a angličtině a španělštině] 1549 01:21:07,501 --> 01:21:08,376 ♪ It's true ♪ 1550 01:21:09,876 --> 01:21:11,751 ♪ We can run, we can run ♪ 1551 01:21:12,709 --> 01:21:14,043 ♪ We can run, we can run ♪ 1552 01:21:15,084 --> 01:21:16,418 ♪ We can run, we can run ♪ 1553 01:21:17,418 --> 01:21:18,959 ♪ We can run, we can run ♪ 1554 01:21:22,334 --> 01:21:24,293 [zpěv ve španělštině] 1555 01:21:29,501 --> 01:21:31,834 [mužský zpěv v angličtině a španělštině] 1556 01:21:37,543 --> 01:21:38,751 Jo! 1557 01:21:44,584 --> 01:21:46,043 Jo! 1558 01:21:48,584 --> 01:21:50,584 [zpěv ve španělštině] 1559 01:21:58,376 --> 01:21:59,709 ♪ Give it up, give it up ♪ 1560 01:22:06,876 --> 01:22:09,043 - [skladba končí] - [potlesk a jásot hostů] 1561 01:22:09,126 --> 01:22:11,084 [Angelina] Á! Ahoj! 1562 01:22:11,168 --> 01:22:12,251 [Angelina] Uau! 1563 01:22:12,334 --> 01:22:14,543 - [hraje salsa] - [smích] 1564 01:22:15,584 --> 01:22:17,584 [Angelina] Vypadáš úchvatně! 1565 01:22:17,668 --> 01:22:19,168 Nejlepší quince ze všech! 1566 01:22:19,251 --> 01:22:20,709 [Angelinin smích] 1567 01:22:20,793 --> 01:22:21,709 Dobře! 1568 01:22:21,793 --> 01:22:22,709 A… 1569 01:22:25,709 --> 01:22:28,168 teď můžeš mít konečně i ten svůj. [smích] 1570 01:22:28,918 --> 01:22:30,043 Díky. 1571 01:22:36,084 --> 01:22:37,543 - Ahoj. - Ahoj. 1572 01:22:39,918 --> 01:22:41,584 - Chceš si zatančit? - Jo! 1573 01:22:44,959 --> 01:22:45,834 [Scottův smích] 1574 01:22:49,959 --> 01:22:51,501 [jásot hostů] 1575 01:22:54,959 --> 01:22:56,168 Co Sobotní noc? 1576 01:22:56,251 --> 01:22:58,584 Víš, řekla jsem jim, že už mám jiné plány. 1577 01:22:58,668 --> 01:23:01,001 Určitě nehledáš jen pianistu? 1578 01:23:01,918 --> 01:23:02,751 Ne. 1579 01:23:03,626 --> 01:23:05,959 Říkala jsi něco o svých plánech. 1580 01:23:06,543 --> 01:23:10,209 Jo, já… ještě na tom dělám. 1581 01:23:10,293 --> 01:23:11,709 [hraje dojemná hudba] 1582 01:23:12,459 --> 01:23:13,584 Možná mi můžeš pomoct. 1583 01:23:14,376 --> 01:23:17,126 Možná? Co děláš o Vánocích? 1584 01:23:17,209 --> 01:23:18,209 Vánoce? 1585 01:23:18,918 --> 01:23:21,043 - S tebou? - [Miguelův smích] 1586 01:23:21,126 --> 01:23:23,376 Ou, budeš si muset pořídit svetr. 1587 01:23:23,876 --> 01:23:25,251 Fakt ošklivý. 1588 01:23:25,834 --> 01:23:28,834 Jo… vím, kde ho sehnat. 1589 01:23:29,334 --> 01:23:30,168 [nádech] 1590 01:23:30,834 --> 01:23:31,793 A… 1591 01:23:33,876 --> 01:23:34,709 potom? 1592 01:23:36,501 --> 01:23:37,584 Něco vymyslíme. 1593 01:23:40,251 --> 01:23:42,251 [hraje romantická orchestrální hudba] 1594 01:23:47,626 --> 01:23:50,168 [hraje „Christmas Without You“, Aimee Garcia] 1595 01:23:50,251 --> 01:23:52,126 [Angelina] Proboha! Jsme první! 1596 01:23:52,209 --> 01:23:56,709 ♪ I was always thinking of The things that could go wrong ♪ 1597 01:23:56,793 --> 01:24:01,376 ♪ And I'm always stuck inside my head ♪ 1598 01:24:01,459 --> 01:24:03,709 ♪ Leaving all my feels unsaid ♪ 1599 01:24:03,793 --> 01:24:06,168 ♪ Now you got me on the edge ♪ 1600 01:24:07,126 --> 01:24:10,751 ♪ 'Cause I've been hoping That you're wantin' me to stay ♪ 1601 01:24:10,834 --> 01:24:15,668 ♪ 'Cause I don't want this Christmas To be just another day ♪ 1602 01:24:16,709 --> 01:24:21,626 ♪ I've tried to hide this love inside ♪ 1603 01:24:22,584 --> 01:24:26,084 ♪ But there can be No Christmas without you ♪ 1604 01:24:26,168 --> 01:24:31,334 ♪ Is it too late for me to say ♪ 1605 01:24:31,959 --> 01:24:35,334 ♪ That there can be No Christmas without you? ♪ 1606 01:24:36,626 --> 01:24:39,084 [hraje „Feliz Navidad Mi Amor“ Jasmine Lopez] 1607 01:24:39,168 --> 01:24:41,168 [ženský zpěv ve španělštině] 1608 01:26:29,334 --> 01:26:31,459 [hraje vánoční orchestrální hudba]