1 00:00:06,834 --> 00:00:09,793 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:32,209 --> 00:00:33,459 ‫אנג'לינה!‬ 3 00:00:48,709 --> 00:00:50,709 ‫- אולם המוזיקה רדיו סיטי -‬ 4 00:01:10,334 --> 00:01:11,251 ‫אנג'לינה!‬ 5 00:01:38,084 --> 00:01:40,376 ‫הופעה מושלמת כתמיד.‬ 6 00:01:40,459 --> 00:01:44,168 ‫התזמון שלנו לא היה טוב‬ ‫והתנוחה בסוף עדיין לא חזקה מספיק.‬ 7 00:01:44,251 --> 00:01:45,876 ‫את פרפקציוניסטית, כרגיל.‬ 8 00:01:48,168 --> 00:01:50,751 ‫אז מה בלו"ז עכשיו?‬ ‫-ראיונות לתקשורת.‬ 9 00:01:51,251 --> 00:01:52,834 ‫תהיי נחמדה.‬ ‫-תמיד.‬ 10 00:01:52,918 --> 00:01:54,251 ‫תכירי, זאת…‬ 11 00:01:54,334 --> 00:01:58,001 ‫אנג'לינה קוסטה.‬ ‫מדיסון ספארקס, חדשות סלב באזפופ.‬ 12 00:01:58,084 --> 00:02:01,876 ‫זה כבוד מוחלט לפגוש אותך.‬ 13 00:02:01,959 --> 00:02:04,376 ‫אני מעריצה אותך מאז שהייתי תינוקת.‬ 14 00:02:05,168 --> 00:02:07,209 ‫תינוקת? באמת?‬ 15 00:02:07,293 --> 00:02:11,251 ‫התעשייה השתנתה מאוד מאז הסינגל הראשון שלך.‬ 16 00:02:11,334 --> 00:02:13,709 ‫צ'רי ביבי, למשל, אמנית אחרת מהלייבל שלך,‬ 17 00:02:13,793 --> 00:02:16,668 ‫פנתה לטוויטר כדי לקדם את הסינגל החדש שלה.‬ ‫-כן.‬ 18 00:02:16,751 --> 00:02:18,626 ‫היא בהחלט חדשנית מאוד.‬ 19 00:02:18,709 --> 00:02:19,793 ‫לגמרי.‬ 20 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 ‫טוב,‬ 21 00:02:22,001 --> 00:02:25,501 ‫קשה לך להישאר מעודכנת בטרנדים החדשים?‬ 22 00:02:25,584 --> 00:02:27,834 ‫אני תוהה אם קשה לך להישאר רלוונטית.‬ 23 00:02:32,168 --> 00:02:34,793 ‫נניח, לאחרונה העלית לטיקטוק‬ ‫סרטון שנראה קצת…‬ 24 00:02:37,126 --> 00:02:38,043 ‫מיושן.‬ 25 00:02:38,959 --> 00:02:42,001 ‫יש לחץ לעמוד בקצב של האמנים הצעירים האלה?‬ 26 00:02:42,584 --> 00:02:44,376 ‫איזו אידיוטית.‬ 27 00:02:45,376 --> 00:02:46,626 ‫מה אמרת?‬ 28 00:02:48,418 --> 00:02:49,918 ‫אני אוהבת את הנעליים שלך.‬ 29 00:02:54,668 --> 00:02:56,834 ‫היא שאלה על הטיקטוק, מו.‬ 30 00:02:57,334 --> 00:02:58,168 ‫הטיקטוק!‬ 31 00:02:58,251 --> 00:03:02,293 ‫כאילו, היא אמרה לי בפרצוף‬ ‫שאני צריכה לפרוש.‬ 32 00:03:02,376 --> 00:03:04,293 ‫למי אכפת מה היא חושבת?‬ 33 00:03:05,209 --> 00:03:08,376 ‫מחר את מצטלמת לשער של "פאשן ביט".‬ 34 00:03:08,459 --> 00:03:09,959 ‫תתרכזי בזה.‬ 35 00:03:11,709 --> 00:03:13,501 ‫כן.‬ ‫-טוב. בסדר.‬ 36 00:03:15,293 --> 00:03:16,126 ‫כן.‬ 37 00:03:16,668 --> 00:03:17,501 ‫כן.‬ 38 00:03:18,293 --> 00:03:19,126 ‫נכון.‬ 39 00:03:20,501 --> 00:03:21,376 ‫זה בארי.‬ 40 00:03:22,459 --> 00:03:23,293 ‫אל תעני.‬ 41 00:03:23,376 --> 00:03:25,626 ‫הוא ראש הלייבל. אני חייבת לענות.‬ 42 00:03:25,709 --> 00:03:28,126 ‫טוב… מו, תגידי לו שאני לא כאן.‬ 43 00:03:28,209 --> 00:03:30,209 ‫אני לא יודעת, תמציאי משהו.‬ ‫-בסדר.‬ 44 00:03:31,459 --> 00:03:32,626 ‫בארי. היי.‬ 45 00:03:32,709 --> 00:03:35,459 ‫היי, מוניק. קיוויתי לדבר רגע עם אנג'י.‬ 46 00:03:35,543 --> 00:03:37,209 ‫בדיוק פספסת אותה.‬ 47 00:03:37,293 --> 00:03:40,043 ‫היא במדידות לצילומים מחר.‬ ‫-נהדר.‬ 48 00:03:40,543 --> 00:03:43,126 ‫יש לי רעיון.‬ ‫אנג' צריכה להקליט שיר חג מולד.‬ 49 00:03:43,709 --> 00:03:45,459 ‫שירי חג טובים לעסקים.‬ 50 00:03:45,543 --> 00:03:48,293 ‫לא.‬ ‫-חג המולד בעוד כמה שבועות, בארי,‬ 51 00:03:48,376 --> 00:03:52,043 ‫ואני לא בטוחה ששיר חג מולד‬ ‫מתאים לתדמית של אנג'לינה.‬ 52 00:03:52,126 --> 00:03:56,418 ‫מה? תראי מה זה עשה למריה.‬ ‫היא יכולה לקנות אי פרטי בזכות שיר החג שלה.‬ 53 00:03:56,501 --> 00:03:58,918 ‫אל תדאג. עבדנו על חומרים חדשים,‬ 54 00:03:59,001 --> 00:04:01,876 ‫ואני חושבת שיש לה להיט.‬ 55 00:04:01,959 --> 00:04:03,709 ‫בסדר. מתי אוכל לשמוע משהו?‬ 56 00:04:03,793 --> 00:04:06,084 ‫ביום ראשון, בגאלה.‬ 57 00:04:06,168 --> 00:04:09,209 ‫בסדר. אבל תוודאי שזה יהיה מוצלח, כן?‬ 58 00:04:09,293 --> 00:04:12,293 ‫ברור. טוב, ביי.‬ ‫-לא!‬ 59 00:04:12,876 --> 00:04:14,459 ‫למה אמרת לו שיש לנו שיר?‬ 60 00:04:14,543 --> 00:04:17,543 ‫אין לנו שיר.‬ ‫עשיתי חזרות על הלהיטים הישנים שלי.‬ 61 00:04:17,626 --> 00:04:20,668 ‫מו, אין לי השראה בזמן האחרון,‬ 62 00:04:20,751 --> 00:04:24,834 ‫ואני לא חושבת ששיר חג מולד זה הסגנון שלי.‬ 63 00:04:24,918 --> 00:04:30,293 ‫והלייבל לא יוותר עליי‬ ‫רק כי אני לא רוצה לשיר "ג'ינגל בל רוק".‬ 64 00:04:41,376 --> 00:04:42,418 ‫ברצינות?‬ 65 00:04:42,501 --> 00:04:43,501 ‫רגע.‬ 66 00:04:44,126 --> 00:04:49,043 ‫את אומרת לי שלבארי יש צעצוע חדש ונוצץ,‬ 67 00:04:49,126 --> 00:04:52,501 ‫והוא יזרוק את כל זה לפח?‬ 68 00:04:52,584 --> 00:04:56,418 ‫לצעצוע החדש והנוצץ הזה‬ ‫יש סינגל בצמרת המצעד עכשיו.‬ 69 00:04:56,501 --> 00:04:57,501 ‫רוצה עצה ממני?‬ 70 00:04:59,501 --> 00:05:00,501 ‫דברי.‬ 71 00:05:04,418 --> 00:05:06,126 ‫תפסיקי לחרוש על הלהיטים שלך.‬ 72 00:05:06,876 --> 00:05:08,584 ‫תתחברי לרוח החג‬ 73 00:05:08,668 --> 00:05:11,918 ‫ותכתבי להיט חדש‬ ‫שהוא יוכל להוציא בחג המולד.‬ 74 00:05:24,126 --> 00:05:26,126 ‫- סלינג שוט -‬ 75 00:05:37,334 --> 00:05:38,168 ‫אני חי!‬ 76 00:05:39,293 --> 00:05:40,376 ‫אני חי!‬ 77 00:05:44,418 --> 00:05:45,251 ‫אימא.‬ 78 00:05:47,668 --> 00:05:50,293 ‫את יכולה להחליש את הטלנובלה, בבקשה?‬ 79 00:05:50,376 --> 00:05:51,918 ‫אין סיכוי!‬ 80 00:05:52,001 --> 00:05:54,709 ‫ריקרדו בדיוק קם לתחייה!‬ 81 00:05:56,334 --> 00:05:58,001 ‫כן, זה חשוב יותר.‬ 82 00:06:11,751 --> 00:06:12,793 ‫קריסטינה!‬ 83 00:06:17,584 --> 00:06:20,293 ‫מתוקה, בבקשה תכבי את זה.‬ 84 00:06:22,376 --> 00:06:25,334 ‫המוזיקה שלך רועשת‬ ‫וסבתא צופה בטלוויזיה בפול ווליום,‬ 85 00:06:25,418 --> 00:06:26,959 ‫ואני לא מצליח לחשוב.‬ 86 00:06:27,584 --> 00:06:29,751 ‫בכל אופן…‬ 87 00:06:29,834 --> 00:06:32,293 ‫תנגן בגיטרה בסרטון שלי, בבקשה?‬ 88 00:06:32,376 --> 00:06:34,418 ‫לא.‬ ‫-בבקשה?‬ 89 00:06:34,501 --> 00:06:36,918 ‫לא.‬ 90 00:06:37,001 --> 00:06:37,834 ‫בבקשה?‬ 91 00:06:37,918 --> 00:06:40,084 ‫אזיז את המצלמה, לא יראו אותך. בסדר?‬ 92 00:06:41,626 --> 00:06:43,543 ‫חסר לך שלא.‬ ‫-יש!‬ 93 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 ‫- תמונות חג מולד משפחתיות -‬ 94 00:07:24,751 --> 00:07:26,168 ‫אני מתגעגעת אלייך, אימא.‬ 95 00:07:33,459 --> 00:07:35,251 ‫- עמוד המעריצים של אנג'לינה קוסטה -‬ 96 00:07:41,501 --> 00:07:43,418 ‫- #אנג'לינפאנו1 -‬ 97 00:07:47,793 --> 00:07:51,209 ‫"לא משנה לאן תלך‬ 98 00:07:51,293 --> 00:07:55,293 ‫"תמיד תישאר איתי‬ 99 00:07:55,959 --> 00:07:57,543 ‫"ואני יודעת‬ 100 00:07:58,668 --> 00:08:04,043 ‫"שאהבתך נצחית‬ 101 00:08:04,126 --> 00:08:10,084 ‫"תמיד תישאר איתי‬ 102 00:08:12,418 --> 00:08:14,918 ‫"ותמיד‬ 103 00:08:16,126 --> 00:08:19,751 ‫"אשמור מקום בלב‬ 104 00:08:21,001 --> 00:08:26,626 ‫"בשבילך"‬ 105 00:08:28,501 --> 00:08:32,293 ‫זה היה שיר של אנג'לינה קוסטה.‬ 106 00:08:32,376 --> 00:08:35,251 ‫היא… בעצם, מי לא מכיר אותה?‬ 107 00:08:37,751 --> 00:08:41,668 ‫אימא שלי ואני תמיד הקשבנו לשיר הזה יחד.‬ 108 00:08:45,626 --> 00:08:48,084 ‫אימא שלי נפטרה לפני כמה שנים.‬ 109 00:08:50,376 --> 00:08:53,418 ‫אשמיע אותו בקינסניירה שלי בשבוע הבא‬ 110 00:08:53,918 --> 00:08:56,084 ‫כדי להרגיש כאילו היא שם.‬ 111 00:08:56,751 --> 00:09:00,959 ‫משאלת יום ההולדת שלי לחג המולד‬ ‫היא לפגוש את אנג'לינה.‬ 112 00:09:02,293 --> 00:09:05,418 ‫אולי לעשות איתה סלפי.‬ 113 00:09:07,751 --> 00:09:12,626 ‫ולומר לה כמה השיר שלה חשוב לי.‬ 114 00:09:24,876 --> 00:09:26,293 ‫הנה היא!‬ 115 00:09:26,376 --> 00:09:27,834 ‫תחייכי למצלמה, מי אמור.‬ 116 00:09:28,543 --> 00:09:31,876 ‫ריקרדו! איזו הפתעה.‬ 117 00:09:33,043 --> 00:09:35,668 ‫טוב… היי, כולם.‬ 118 00:09:35,751 --> 00:09:39,251 ‫יהיה לי שיר חדש בשבילכם בקרוב מאוד.‬ 119 00:09:39,334 --> 00:09:42,918 ‫את צריכה קצת השראה?‬ 120 00:09:43,501 --> 00:09:44,876 ‫ברור.‬ 121 00:09:47,168 --> 00:09:48,376 ‫בסדר.‬ 122 00:09:51,084 --> 00:09:52,793 ‫חג שמח לי.‬ 123 00:09:52,876 --> 00:09:53,793 ‫בסדר.‬ 124 00:09:55,834 --> 00:09:57,209 ‫סיימנו.‬ ‫-למה אתה פה?‬ 125 00:09:57,709 --> 00:09:59,834 ‫מותק, מה? לא התאפקתי.‬ 126 00:09:59,918 --> 00:10:03,501 ‫את יודעת‬ ‫שהקהל מת על צילומים מאחורי הקלעים.‬ 127 00:10:04,001 --> 00:10:06,293 ‫לא. מספיק.‬ 128 00:10:06,834 --> 00:10:07,709 ‫לא, הסכמנו.‬ 129 00:10:07,793 --> 00:10:11,418 ‫מותק, יש לנו 15 מיליון עוקבים,‬ ‫והם רעבים לתוכן.‬ 130 00:10:11,501 --> 00:10:14,043 ‫ואנחנו צריכים עוד צילומים‬ ‫כדי לקדם את הגאלה.‬ 131 00:10:14,126 --> 00:10:18,459 ‫לא. הגאלה? זו לא המטרה של האירוע.‬ ‫זה אירוע צדקה, לא הזדמנות לקידום עצמי.‬ 132 00:10:18,543 --> 00:10:20,084 ‫אני בצד שלך, בסדר?‬ 133 00:10:20,168 --> 00:10:21,168 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 134 00:10:21,251 --> 00:10:24,959 ‫ריקלינה. זה טוב לשנינו.‬ ‫-נכון.‬ 135 00:10:25,043 --> 00:10:26,376 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 136 00:10:26,459 --> 00:10:28,584 ‫כן?‬ ‫-כן. ריקלינה.‬ 137 00:10:28,668 --> 00:10:30,709 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 138 00:10:30,793 --> 00:10:31,876 ‫נתראה, מו.‬ 139 00:10:32,376 --> 00:10:33,793 ‫נדבר.‬ ‫-כן.‬ 140 00:10:33,876 --> 00:10:34,709 ‫ביי.‬ 141 00:10:39,418 --> 00:10:40,251 ‫מה?‬ 142 00:10:41,084 --> 00:10:43,501 ‫חשבתי שאתם מודיעים על הפרידה של ריקלינה.‬ 143 00:10:43,584 --> 00:10:44,418 ‫אי אפשר.‬ 144 00:10:45,084 --> 00:10:46,084 ‫אי אפשר!‬ 145 00:10:46,168 --> 00:10:47,668 ‫הוא צודק. עוד לא.‬ 146 00:10:47,751 --> 00:10:51,793 ‫אנחנו חייבים להשיג עוד עוקבים.‬ ‫יש לנו 15 מיליון. אנחנו צריכים 200.‬ 147 00:10:52,376 --> 00:10:54,209 ‫צריך להגיע למספרים של ביונסה.‬ 148 00:10:55,834 --> 00:10:56,668 ‫מה שתגידי.‬ 149 00:11:08,334 --> 00:11:10,834 ‫אבא, איפה הטלפון שלי?‬ ‫-איפה שמת אותו?‬ 150 00:11:10,918 --> 00:11:14,126 ‫בן, אם הוא הלך לאיבוד,‬ ‫סימן שהיא לא יודעת איפה היא שמה אותו.‬ 151 00:11:15,334 --> 00:11:16,543 ‫מה אתה מכין?‬ 152 00:11:16,626 --> 00:11:18,126 ‫פוסולה.‬ 153 00:11:18,793 --> 00:11:20,793 ‫יש לזה ריח מעולה.‬ 154 00:11:22,418 --> 00:11:23,418 ‫הנה הוא.‬ 155 00:11:23,501 --> 00:11:24,334 ‫יש!‬ 156 00:11:25,876 --> 00:11:26,709 ‫הוא מת.‬ 157 00:11:27,418 --> 00:11:28,876 ‫זה נס חג המולד.‬ 158 00:11:29,459 --> 00:11:31,501 ‫בואי, אנחנו נאחר. אוהב אותך, מאמא.‬ 159 00:11:31,584 --> 00:11:32,876 ‫אדיוס.‬ ‫-ביי, סבתא.‬ 160 00:11:45,084 --> 00:11:45,959 ‫אחותי!‬ 161 00:11:46,543 --> 00:11:48,334 ‫התלבושת שלך לוהטת.‬ 162 00:11:48,418 --> 00:11:50,918 ‫ידעתי שהיא יפה,‬ ‫אבל עכשיו שאני רואה אותך עלייך…‬ 163 00:11:51,001 --> 00:11:53,251 ‫את נראית מדהים.‬ ‫-תודה.‬ 164 00:11:53,334 --> 00:11:55,043 ‫כן, אני מרגישה טוב.‬ 165 00:11:55,126 --> 00:11:56,209 ‫ובצדק.‬ 166 00:11:56,293 --> 00:11:58,459 ‫אני מזמינה ארוחת צהריים. רוצה משהו?‬ 167 00:11:59,209 --> 00:12:02,126 ‫ממש לא. אני במשטר קפדני לקראת ההופעה.‬ 168 00:12:03,584 --> 00:12:04,834 ‫רוצה לדבר על זה?‬ 169 00:12:05,543 --> 00:12:08,251 ‫כן, בטח. אני מתכננת‬ ‫לעשות דיאטת חסה עד הגאלה.‬ 170 00:12:08,334 --> 00:12:10,584 ‫רגע. מה זה "דיאטת חסה"?‬ 171 00:12:10,668 --> 00:12:12,709 ‫אוכלים רק חסה,‬ 172 00:12:12,793 --> 00:12:16,501 ‫אבל כל יום אוכלים סוג אחר של חסה.‬ 173 00:12:16,584 --> 00:12:18,834 ‫זה הרבה יותר מרגש ממה שזה נשמע.‬ 174 00:12:18,918 --> 00:12:19,918 ‫מו?‬ ‫-מה?‬ 175 00:12:20,001 --> 00:12:23,834 ‫המעבר מארוגולה ללקט ירוקים…‬ 176 00:12:25,293 --> 00:12:26,293 ‫מסדר אותך לשבוע.‬ 177 00:12:26,376 --> 00:12:29,001 ‫טוב, בלי הסחות דעת, תירוצים… סליחה.‬ 178 00:12:29,084 --> 00:12:29,918 ‫…או ארוגולה.‬ 179 00:12:30,001 --> 00:12:31,084 ‫בואי. שבי.‬ 180 00:12:32,126 --> 00:12:32,959 ‫קדימה.‬ 181 00:12:36,793 --> 00:12:37,668 ‫דברי איתי.‬ 182 00:12:42,043 --> 00:12:43,418 ‫אני פשוט לא בקטע, מו.‬ 183 00:12:43,501 --> 00:12:45,001 ‫אין לי חשק לזה.‬ 184 00:12:46,084 --> 00:12:48,293 ‫את יודעת שאין לי חשק לחג המולד מאז ש…‬ 185 00:12:49,251 --> 00:12:51,501 ‫את יודעת, מאז שאימא נפטרה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 186 00:12:53,251 --> 00:12:55,876 ‫ועכשיו הם רוצים‬ ‫שאכתוב שיר חג מולד. ברצינות?‬ 187 00:12:55,959 --> 00:12:57,376 ‫"הו הו הו", שמחת חג?‬ 188 00:12:57,959 --> 00:12:59,626 ‫לא, זה לא יקרה.‬ 189 00:13:01,543 --> 00:13:03,084 ‫בסדר, בואי.‬ 190 00:13:06,459 --> 00:13:07,751 ‫את נראית נפלא.‬ 191 00:13:07,834 --> 00:13:10,626 ‫חייבים להדק את זה.‬ ‫-לא, אנחנו… ממש לא.‬ 192 00:13:11,209 --> 00:13:13,584 ‫יצאה לי בטן?‬ ‫-אני לא עונה על זה.‬ 193 00:13:13,668 --> 00:13:16,793 ‫אני יכולה לצבוט. אני צובטת.‬ ‫-את לא צובטת. בבקשה.‬ 194 00:13:17,918 --> 00:13:19,626 ‫אנג'י.‬ ‫-בארי.‬ 195 00:13:19,709 --> 00:13:21,126 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-היי.‬ 196 00:13:21,626 --> 00:13:24,376 ‫רציתי לדבר איתך.‬ ‫-בקשר לשיר?‬ 197 00:13:24,459 --> 00:13:28,126 ‫כי אני עובדת על השיר, והכול מתקדם מצוין.‬ 198 00:13:28,209 --> 00:13:30,876 ‫אני אשמח לדבר על השיר. אבל קודם… צ'רי!‬ 199 00:13:32,251 --> 00:13:34,293 ‫כבר פגשת את צ'רי ביבי, נכון?‬ 200 00:13:35,418 --> 00:13:38,501 ‫לא היה לנו העונג.‬ 201 00:13:38,584 --> 00:13:41,168 ‫אלוהים. מטורף לפגוש אותך.‬ 202 00:13:42,251 --> 00:13:43,293 ‫כנ"ל.‬ 203 00:13:43,959 --> 00:13:45,168 ‫ואיזו תלבושת!‬ 204 00:13:45,251 --> 00:13:47,793 ‫בחיים לא הייתי מעיזה‬ ‫ללבוש סגנון וינטג' כזה.‬ 205 00:13:52,668 --> 00:13:55,918 ‫אולי תדברי עם הצלם‬ ‫בזמן שאני ואנג'י נסיים כאן?‬ 206 00:13:56,626 --> 00:13:58,959 ‫ברור. היה נהדר לפגוש אותך.‬ 207 00:13:59,043 --> 00:14:00,751 ‫אני מתה לשמוע את הסינגל החדש.‬ 208 00:14:01,709 --> 00:14:03,043 ‫את כוכבת, מותק!‬ 209 00:14:07,126 --> 00:14:09,584 ‫נכון שהיא מדהימה?‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 210 00:14:09,668 --> 00:14:12,584 ‫למה אמרת לה ללכת לדבר עם הצלם?‬ 211 00:14:12,668 --> 00:14:15,168 ‫את ואני צריכים לדבר על כמה שינויים.‬ 212 00:14:15,251 --> 00:14:16,251 ‫שינויים?‬ 213 00:14:16,334 --> 00:14:20,543 ‫אני מרגיש שאת מרוכזת בעבר שלך,‬ ‫והלייבל רוצה לשדר תדמית חדשנית.‬ 214 00:14:20,626 --> 00:14:24,251 ‫לא הבנתי. מה אתה אומר?‬ ‫-ב"פאשן ביט" הסכימו לצלם את צ'רי לשער.‬ 215 00:14:25,668 --> 00:14:27,584 ‫מה? רגע.‬ 216 00:14:27,668 --> 00:14:28,918 ‫ברצינות?‬ ‫-כן.‬ 217 00:14:29,001 --> 00:14:32,459 ‫היא פשוט יותר רלוונטית כרגע.‬ 218 00:14:35,001 --> 00:14:37,209 ‫בארי, אל תעשה את זה.‬ ‫-זה כבר נעשה.‬ 219 00:14:39,251 --> 00:14:40,751 ‫את נראית מעולה, דרך אגב.‬ 220 00:14:41,334 --> 00:14:42,293 ‫היי, מוניק.‬ 221 00:15:01,334 --> 00:15:02,418 ‫קחי את הדברים שלך.‬ 222 00:15:03,293 --> 00:15:04,251 ‫אנחנו הולכות.‬ 223 00:15:08,418 --> 00:15:10,584 ‫- השדרה החמישית -‬ 224 00:15:12,168 --> 00:15:15,459 ‫נהיה אצלך בעוד 20 דקות.‬ ‫-לא, אני רוצה להסתלק מכאן.‬ 225 00:15:15,543 --> 00:15:17,459 ‫לצאת מהעיר.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 226 00:15:17,543 --> 00:15:21,334 ‫אני לא רוצה להיות כאן, מו.‬ ‫-את לא חושבת בהיגיון. תני לי…‬ 227 00:15:21,418 --> 00:15:23,959 ‫בואי ניסע וזהו.‬ ‫-לאן להגיד לנהג לנסוע?‬ 228 00:15:24,043 --> 00:15:26,709 ‫תגידי לו לקחת יום חופש. אני אנהג.‬ 229 00:15:26,793 --> 00:15:27,668 ‫בסדר.‬ 230 00:15:28,543 --> 00:15:30,168 ‫תודה. מתוקה.‬ 231 00:15:31,251 --> 00:15:35,793 ‫לא נהגת בעצמך לשום מקום יותר מעשר שנים.‬ ‫-בסדר. את תנהגי.‬ 232 00:15:35,876 --> 00:15:36,751 ‫בסדר.‬ 233 00:15:38,251 --> 00:15:40,251 ‫- המלכה א' -‬ 234 00:15:44,959 --> 00:15:48,209 ‫תזכירי לי שוב, לאן בדיוק אנחנו נוסעות?‬ 235 00:15:48,293 --> 00:15:50,668 ‫אני לא יודעת, מו. בסדר? אני לא יודעת.‬ 236 00:15:50,751 --> 00:15:55,668 ‫בסדר. לא שמפריע לי לנסוע בלי מטרה‬ ‫כשיש לנו דדליין לשיר חדש,‬ 237 00:15:55,751 --> 00:15:58,168 ‫אבל הגאלה נערכת בעוד כמה ימים.‬ 238 00:15:58,251 --> 00:16:00,043 ‫זה לא הזמן לאימפולסיביות.‬ 239 00:16:00,126 --> 00:16:03,126 ‫אני צריכה להתרחק מהכול‬ ‫כדי לחזור חזקה יותר.‬ 240 00:16:03,209 --> 00:16:07,334 ‫בסדר, מו?‬ ‫בבקשה, תני לי לעשות את זה. בבקשה.‬ 241 00:16:12,584 --> 00:16:13,459 ‫זו התשובה.‬ 242 00:16:14,543 --> 00:16:15,376 ‫מה?‬ 243 00:16:16,709 --> 00:16:18,334 ‫אני יודעת לאן ניסע, מו.‬ 244 00:16:18,418 --> 00:16:20,293 ‫מה? על מה את מדברת?‬ 245 00:16:20,376 --> 00:16:22,709 ‫טוב, הבחורה הזאת…‬ ‫-בסדר.‬ 246 00:16:23,793 --> 00:16:27,459 ‫אתמול בלילה ראיתי סרטון שלה.‬ ‫היא שרה את אחד השירים שלי.‬ 247 00:16:27,543 --> 00:16:31,876 ‫מו, השיר שלה היה מחווה יפהפייה.‬ 248 00:16:31,959 --> 00:16:37,251 ‫ובסרטון היא אמרה‬ ‫שהמשאלה שלה היא לפגוש את אנג'לינה.‬ 249 00:16:38,084 --> 00:16:41,751 ‫אז בואי נגשים את משאלת חג המולד שלה.‬ 250 00:16:42,543 --> 00:16:45,126 ‫למה? ממתי אנחנו מבקרות מעריצים?‬ 251 00:16:45,918 --> 00:16:47,209 ‫זה טוב לעסקים, מו.‬ 252 00:16:47,293 --> 00:16:49,876 ‫להגשים למעריצה את משאלת החג שלה? בחייך.‬ 253 00:16:55,293 --> 00:16:56,501 ‫אני ממש צריכה את זה.‬ 254 00:16:57,709 --> 00:17:00,876 ‫אני ממש צריכה‬ ‫להתחבר למעריצים שלי עכשיו. כלומר…‬ 255 00:17:01,834 --> 00:17:03,959 ‫לפחות הם עדיין חושבים שאני רלוונטית.‬ 256 00:17:06,334 --> 00:17:07,959 ‫נניח שאני אסכים לזה…‬ 257 00:17:08,043 --> 00:17:09,709 ‫את תסכימי.‬ ‫-אולי לא.‬ 258 00:17:11,459 --> 00:17:12,959 ‫איך נמצא את הבחורה הזאת?‬ 259 00:17:13,834 --> 00:17:18,209 ‫מה זאת אומרת? יש תיוג מקום והאשטאג‬ ‫של התיכון שלה. היא במרחק שעתיים מפה.‬ 260 00:17:20,501 --> 00:17:23,334 ‫המדיה החברתית מפחידה אותי.‬ ‫-מה שתגידי.‬ 261 00:17:23,418 --> 00:17:25,084 ‫- שמור לפקולטה למוזיקה -‬ 262 00:17:25,168 --> 00:17:26,376 ‫היי, קריסטינה.‬ ‫-היי.‬ 263 00:17:26,459 --> 00:17:30,251 ‫היי, דוד. נתראה בשיעור מוזיקה.‬ ‫-אל תאחרי. ותמשיכי להתאמן!‬ 264 00:17:30,834 --> 00:17:31,668 ‫הכול בסדר?‬ 265 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 ‫כן, הוא רק צריך להיטען עוד קצת.‬ 266 00:17:33,793 --> 00:17:36,209 ‫לא שאלתי על הטלפון. שאלתי עלייך.‬ 267 00:17:36,293 --> 00:17:38,543 ‫יש עוד זמן לעשות שינויים, אם את רוצה.‬ 268 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 ‫אבא, זו המסיבה שלי. אני אמורה להיות בלחץ.‬ 269 00:17:41,251 --> 00:17:43,626 ‫את בת 15 רק פעם אחת.‬ 270 00:17:44,501 --> 00:17:45,959 ‫אני רוצה שיהיה לך יום מדהים.‬ 271 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 ‫אבא, אתה עושה עבודה מעולה.‬ 272 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 ‫היי.‬ 273 00:17:56,334 --> 00:17:59,376 ‫אתה יודע, אם אתה רוצה להזמין מישהי…‬ 274 00:17:59,459 --> 00:18:00,376 ‫לא.‬ 275 00:18:00,459 --> 00:18:02,668 ‫אני יודעת, אני אפתח לך פרופיל בבאמבל,‬ 276 00:18:02,751 --> 00:18:04,876 ‫כי אתה מבוגר מדי לטינדר.‬ 277 00:18:04,959 --> 00:18:06,626 ‫בשום פנים ואופן לא.‬ 278 00:18:06,709 --> 00:18:08,793 ‫אין לך את האפליקציה בטלפון, נכון?‬ 279 00:18:09,418 --> 00:18:10,626 ‫לא.‬ 280 00:18:11,584 --> 00:18:13,001 ‫מה? מה קרה?‬ 281 00:18:13,084 --> 00:18:15,209 ‫לסרטון שלנו יש רק 20 צפיות.‬ 282 00:18:15,293 --> 00:18:16,126 ‫יופי.‬ 283 00:18:16,209 --> 00:18:19,418 ‫הסרטונים האלה אמורים להיות‬ ‫רק בשבילך ובשביל החברים שלך.‬ 284 00:18:19,501 --> 00:18:21,918 ‫מה, חשבת שאנג'לינה תראה אותו?‬ ‫-כן.‬ 285 00:18:22,001 --> 00:18:24,543 ‫לפעמים היא אוהבת ומשתפת סרטונים של מעריצים‬ 286 00:18:24,626 --> 00:18:25,959 ‫ומעלה אותם לסטורי שלה.‬ 287 00:18:26,751 --> 00:18:28,334 ‫זה די נחמד מצידה.‬ 288 00:18:29,043 --> 00:18:31,709 ‫אנג'לינה? היי, היא ב"באמבל"?‬ 289 00:18:31,793 --> 00:18:32,626 ‫אבא.‬ 290 00:18:33,918 --> 00:18:34,793 ‫לא.‬ 291 00:18:36,834 --> 00:18:38,459 ‫איפה האנשים?‬ 292 00:18:38,834 --> 00:18:40,084 ‫- האקס הטיפש של אנג' -‬ 293 00:18:42,001 --> 00:18:42,834 ‫ברצינות?‬ 294 00:18:43,334 --> 00:18:44,209 ‫"האקס הטיפש"?‬ 295 00:18:46,293 --> 00:18:49,293 ‫הוא בטח מתכנן פוסט לאינסטה.‬ 296 00:18:49,376 --> 00:18:52,293 ‫איך הוא ישרוד בלי זה?‬ 297 00:18:54,793 --> 00:18:56,376 ‫בסדר, נראה לי שהגענו.‬ 298 00:18:56,459 --> 00:19:01,418 ‫- המרכז לאמנויות הבמה ע"ש יו פ' קירוון -‬ 299 00:19:04,376 --> 00:19:07,751 ‫טוב, לפחות יצלמו את התלבושת הזאת.‬ 300 00:19:39,543 --> 00:19:40,668 ‫תשאלי אותו.‬ 301 00:19:40,751 --> 00:19:42,043 ‫לא.‬ 302 00:19:46,001 --> 00:19:46,834 ‫היי, סקוט.‬ 303 00:19:48,459 --> 00:19:50,793 ‫קריסטינה חוגגת את הקינסניירה שלה בקרוב.‬ 304 00:19:50,876 --> 00:19:54,293 ‫יהיו ריקודים ואוכל, וכדאי לך לבוא.‬ 305 00:19:54,376 --> 00:19:56,418 ‫אז זו מסיבת יום הולדת 15?‬ 306 00:19:58,293 --> 00:19:59,126 ‫מגניב.‬ 307 00:20:06,043 --> 00:20:08,959 ‫קריסטינה ומיגל טורס למשרד המנהל.‬ 308 00:20:17,251 --> 00:20:19,626 ‫מה עשית?‬ ‫-כלום. מה עשית?‬ 309 00:20:19,709 --> 00:20:20,584 ‫כלום.‬ 310 00:20:24,668 --> 00:20:27,251 ‫יופי, אתם כאן. לא רציתי שהן יחכו עוד הרבה.‬ 311 00:20:27,334 --> 00:20:30,793 ‫יחכו? מה קורה כאן, טום?‬ ‫-לבת שלך יש אורחת.‬ 312 00:20:40,001 --> 00:20:43,168 ‫אלוהים! אני לא מאמינה שאת כאן.‬ 313 00:20:43,251 --> 00:20:44,668 ‫גם אני לא מאמינה.‬ 314 00:20:44,751 --> 00:20:46,293 ‫מה קורה כאן?‬ 315 00:20:46,376 --> 00:20:47,209 ‫זה אבא שלי.‬ 316 00:20:47,293 --> 00:20:50,959 ‫כן. גברת קוסטה, זה מיגל.‬ ‫הוא המורה למוזיקה כאן.‬ 317 00:20:52,084 --> 00:20:53,168 ‫מורה למוזיקה.‬ 318 00:20:54,168 --> 00:20:56,501 ‫קריסטינה כנראה ירשה את הכישרון שלה ממך.‬ 319 00:20:57,084 --> 00:21:01,043 ‫ראית את הסרטון?‬ ‫-כן, ואהבתי אותו.‬ 320 00:21:01,126 --> 00:21:02,501 ‫באמת?‬ ‫-באמת?‬ 321 00:21:04,293 --> 00:21:06,334 ‫בייחוד את החלק על אימא שלך.‬ 322 00:21:07,709 --> 00:21:09,376 ‫הוספתי כמה דברים.‬ 323 00:21:09,459 --> 00:21:13,459 ‫זה הזכיר לי מה הרגשתי כשכתבתי את השיר הזה,‬ 324 00:21:13,959 --> 00:21:16,418 ‫אז רציתי לעשות משהו בשבילך.‬ 325 00:21:17,334 --> 00:21:20,251 ‫אמרת בסרטון שאת רוצה‬ ‫לעשות איתי סלפי, נכון?‬ 326 00:21:20,751 --> 00:21:23,334 ‫טוב, בואי נעשה סלפי.‬ 327 00:21:34,459 --> 00:21:35,543 ‫את מרוצה?‬ 328 00:21:36,834 --> 00:21:37,793 ‫בסדר.‬ 329 00:21:39,001 --> 00:21:41,251 ‫טוב, כדאי שנזוז.‬ 330 00:21:41,334 --> 00:21:44,293 ‫אנחנו לא רוצות להיתקע,‬ ‫בייחוד כי יש לך דדליין.‬ 331 00:21:44,376 --> 00:21:46,501 ‫אתן לא רוצות לנסוע במזג אוויר כזה.‬ 332 00:21:46,584 --> 00:21:49,001 ‫לפחות חכו עד שיפנו את השלג מהכבישים.‬ 333 00:21:49,584 --> 00:21:52,668 ‫אם אתן תקועות כאן,‬ ‫אולי נאכל ארוחת ערב בבית שלי?‬ 334 00:21:52,751 --> 00:21:53,668 ‫קריסטינה!‬ 335 00:21:56,668 --> 00:21:58,334 ‫נשמח לבוא.‬ ‫-באמת?‬ 336 00:21:59,501 --> 00:22:01,584 ‫השתגעת? אנחנו חייבות לחזור.‬ 337 00:22:01,668 --> 00:22:04,168 ‫אי אפשר לנסוע עד שיפנו את הכבישים, מו.‬ 338 00:22:04,251 --> 00:22:07,209 ‫היכולת שלך לדחות את השיר הזה‬ ‫כמעט ראויה להערצה.‬ 339 00:22:07,293 --> 00:22:09,626 ‫אבא שלי מבשל מדהים. הוא ממש מוכשר.‬ 340 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 ‫אבא, בבקשה! בבקשה!‬ 341 00:22:14,084 --> 00:22:15,751 ‫הכנתי הרבה פוסולה.‬ 342 00:22:28,001 --> 00:22:30,168 ‫לא. זה לא יקרה.‬ 343 00:22:31,751 --> 00:22:32,584 ‫לא.‬ 344 00:22:35,959 --> 00:22:36,918 ‫אפשר להשתמש בהן?‬ 345 00:22:48,959 --> 00:22:50,418 ‫מה את עושה?‬ 346 00:22:51,043 --> 00:22:52,668 ‫מה זאת אומרת?‬ 347 00:22:53,168 --> 00:22:57,209 ‫אלה נעלי מעצבים, מו. בסדר?‬ ‫קניתי אותן בשבוע האופנה במילאנו.‬ 348 00:22:57,876 --> 00:23:01,084 ‫הן לא נועדו להיחשף לאיתני הטבע.‬ 349 00:23:01,168 --> 00:23:03,626 ‫אני חייבת לצלם ולהדליף את זה לתקשורת.‬ 350 00:23:03,709 --> 00:23:07,668 ‫שלא תעזי.‬ 351 00:23:08,293 --> 00:23:10,334 ‫בסדר. רגע, את אמורה להחזיק אותי.‬ 352 00:23:10,418 --> 00:23:12,626 ‫בסדר. הוא ממש כאן.‬ 353 00:23:15,876 --> 00:23:16,709 ‫אנחנו בסדר.‬ 354 00:23:18,584 --> 00:23:20,876 ‫כן. היי, מתוקה.‬ 355 00:23:21,918 --> 00:23:23,084 ‫תודה.‬ ‫-ו…‬ 356 00:23:24,751 --> 00:23:26,293 ‫אלה נעליים של איב סן לורן.‬ 357 00:23:27,168 --> 00:23:28,001 ‫בהתאמה אישית.‬ 358 00:23:28,543 --> 00:23:30,626 ‫היי. כל כך חמוד. היי.‬ 359 00:23:31,418 --> 00:23:32,584 ‫איזה בית חמוד.‬ 360 00:23:39,459 --> 00:23:42,709 ‫ברוכה הבאה לביתנו. אפשר לקחת את המעיל שלך?‬ ‫-לא.‬ 361 00:23:51,418 --> 00:23:53,001 ‫תורידי את השקיות.‬ 362 00:24:01,376 --> 00:24:04,209 ‫אנג'לינה! רוצה לראות‬ ‫את הרעיונות שלי לשמלת קינסה?‬ 363 00:24:05,126 --> 00:24:06,376 ‫כן, בטח.‬ 364 00:24:09,168 --> 00:24:10,001 ‫בסדר.‬ 365 00:24:17,209 --> 00:24:18,209 ‫יין?‬ 366 00:24:18,293 --> 00:24:20,043 ‫אלוהים, כן. תודה.‬ 367 00:24:20,126 --> 00:24:23,251 ‫אלה הרעיונות שלי לשמלת קינסה.‬ 368 00:24:24,959 --> 00:24:28,626 ‫חשבתי ללכת על זהב ורוד,‬ ‫אבל אני לא יודעת. מה דעתך?‬ 369 00:24:28,709 --> 00:24:29,543 ‫זאת?‬ 370 00:24:30,334 --> 00:24:31,501 ‫בחירה טובה.‬ 371 00:24:38,793 --> 00:24:39,751 ‫- חברים -‬ 372 00:24:43,084 --> 00:24:44,084 ‫מי הבחור הזה?‬ 373 00:24:44,918 --> 00:24:47,959 ‫סתם מישהו משיעור מדעים.‬ 374 00:24:48,543 --> 00:24:51,043 ‫רק ידיד, מה?‬ ‫-נראה לי.‬ 375 00:24:51,126 --> 00:24:55,251 ‫גלוריה תמיד מנסה לגרום לי לדבר איתו,‬ ‫אבל מה אם הוא לא מחבב אותי?‬ 376 00:24:55,334 --> 00:24:57,251 ‫ומה אם הוא כן מחבב אותך?‬ 377 00:24:58,209 --> 00:24:59,959 ‫אני יודעת. מפחיד, נכון?‬ 378 00:25:00,668 --> 00:25:04,501 ‫אבל אני בחירה גרועה‬ ‫לעצות בעניינים רומנטיים.‬ 379 00:25:05,209 --> 00:25:07,709 ‫רק תשאלי את כל האקסים שלי.‬ 380 00:25:07,793 --> 00:25:10,126 ‫כן, אבל את לא יוצאת עם ריקרדו מונדרגה?‬ 381 00:25:10,209 --> 00:25:13,543 ‫נראה לי שאת בחירה מושלמת‬ ‫לעצות בעניינים האלה.‬ 382 00:25:18,251 --> 00:25:19,084 ‫זו אימא שלך?‬ 383 00:25:20,001 --> 00:25:20,834 ‫זו הייתה אימא שלי.‬ 384 00:25:24,084 --> 00:25:27,001 ‫את רוצה לראות תמונה של אימא שלי?‬ ‫-כן.‬ 385 00:25:35,334 --> 00:25:36,168 ‫זו אימא שלי.‬ 386 00:25:37,834 --> 00:25:38,918 ‫היא יפה כל כך.‬ 387 00:25:39,501 --> 00:25:40,418 ‫תודה.‬ 388 00:25:41,751 --> 00:25:42,751 ‫היא…‬ 389 00:25:44,876 --> 00:25:46,293 ‫היא נפטרה לפני כמה שנים.‬ 390 00:25:47,543 --> 00:25:48,584 ‫בערך בתקופה הזאת.‬ 391 00:25:49,834 --> 00:25:51,209 ‫רוצה לשבת?‬ 392 00:25:52,584 --> 00:25:54,043 ‫את יכולה לשבת. זה בסדר.‬ 393 00:25:54,126 --> 00:25:55,334 ‫קדימה, שבי.‬ 394 00:25:56,334 --> 00:25:57,209 ‫בסדר.‬ 395 00:26:01,626 --> 00:26:05,209 ‫הכול השתנה אחרי שאיבדתי אותה.‬ 396 00:26:06,876 --> 00:26:07,709 ‫את אימא שלי.‬ 397 00:26:09,001 --> 00:26:11,043 ‫היא הייתה אוהבת את הבית שלכם.‬ 398 00:26:11,543 --> 00:26:13,876 ‫עם כל האורות והשלג.‬ 399 00:26:15,084 --> 00:26:17,126 ‫היא כל כך אהבה את חג המולד.‬ 400 00:26:18,626 --> 00:26:20,834 ‫זה מטורף, לפעמים אני שוכחת.‬ 401 00:26:21,876 --> 00:26:24,501 ‫אני מתרגשת לספר לה על היום שלי,‬ 402 00:26:25,001 --> 00:26:28,043 ‫ואז אני נזכרת שהיא איננה.‬ 403 00:26:33,334 --> 00:26:35,084 ‫אני מכירה את ההרגשה הזאת.‬ 404 00:26:37,626 --> 00:26:41,126 ‫יש כל כך הרבה דברים שאני רוצה לחלוק איתה.‬ 405 00:26:43,168 --> 00:26:45,959 ‫הקינסה שלי, למשל.‬ 406 00:26:47,043 --> 00:26:50,626 ‫זה אמור להיות ציון דרך חשוב‬ 407 00:26:51,209 --> 00:26:53,251 ‫במסע ההתבגרות שלי…‬ 408 00:26:55,293 --> 00:26:56,876 ‫ומוזר לי‬ 409 00:26:58,626 --> 00:26:59,459 ‫ש…‬ 410 00:27:00,918 --> 00:27:02,834 ‫היא לא תהיה שם ותראה את זה.‬ 411 00:27:11,001 --> 00:27:13,459 ‫אני בטוחה שהיא הייתה גאה בך מאוד.‬ 412 00:27:14,084 --> 00:27:16,334 ‫ולמזלך, יש לך את אבא שלך.‬ 413 00:27:17,376 --> 00:27:19,168 ‫כן, הוא…‬ 414 00:27:20,834 --> 00:27:22,043 ‫הוא די נהדר.‬ 415 00:27:24,126 --> 00:27:25,209 ‫חזרתי הביתה.‬ 416 00:27:26,043 --> 00:27:28,501 ‫הסופה כמעט הרגה אותי.‬ 417 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 ‫הייתי חוזרת מוקדם יותר,‬ 418 00:27:33,459 --> 00:27:35,459 ‫אבל קונצ'י וקוני…‬ 419 00:27:36,334 --> 00:27:38,084 ‫איי, דיוס מיו.‬ 420 00:27:38,168 --> 00:27:40,376 ‫שתי אלה אוהבות לדבר.‬ 421 00:27:42,668 --> 00:27:44,043 ‫מי אלה?‬ 422 00:27:44,126 --> 00:27:46,001 ‫מאמא, אלה ידידות שלי.‬ 423 00:27:46,084 --> 00:27:49,001 ‫הן לא יכולות לנסוע במזג האוויר הזה,‬ ‫אז הן יישנו פה, בסדר?‬ 424 00:27:49,084 --> 00:27:50,751 ‫ברור, בן.‬ 425 00:27:51,626 --> 00:27:53,959 ‫סבתא, זאת אנג'לינה.‬ ‫-שלום.‬ 426 00:27:54,043 --> 00:27:54,918 ‫וזאת מוניק.‬ 427 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 ‫זאת אימא שלי.‬ 428 00:27:58,334 --> 00:28:01,293 ‫ברוכות הבאות לביתנו!‬ 429 00:28:02,626 --> 00:28:03,584 ‫ברוכה הבאה.‬ 430 00:28:03,668 --> 00:28:04,626 ‫תודה.‬ 431 00:28:04,709 --> 00:28:06,543 ‫אני פרידה.‬ 432 00:28:06,626 --> 00:28:09,376 ‫פרידה! ברוכה הבאה!‬ ‫-בסדר.‬ 433 00:28:10,459 --> 00:28:11,334 ‫אתן רעבות?‬ 434 00:28:12,209 --> 00:28:14,168 ‫כן, אנחנו… בסדר.‬ 435 00:28:14,251 --> 00:28:15,168 ‫בואו נאכל!‬ 436 00:28:21,168 --> 00:28:25,501 ‫ואנחנו בשידור חי‬ ‫מהאולפן עם אנג'לינה המרתקת.‬ 437 00:28:27,293 --> 00:28:29,001 ‫זה מעולה. זה…‬ 438 00:28:30,376 --> 00:28:31,293 ‫איפה היא?‬ 439 00:28:32,834 --> 00:28:34,668 ‫לא.‬ 440 00:28:37,834 --> 00:28:39,293 ‫ואו!‬ 441 00:28:39,918 --> 00:28:41,876 ‫כדי שלא תצטנני.‬ 442 00:28:43,293 --> 00:28:45,584 ‫תודה, גברתי.‬ 443 00:28:47,043 --> 00:28:49,418 ‫ואו!‬ 444 00:28:49,501 --> 00:28:52,001 ‫זה נראה מעולה.‬ 445 00:28:52,084 --> 00:28:55,334 ‫מזמן לא אכלתי ארוחה ביתית.‬ 446 00:28:56,084 --> 00:28:57,543 ‫באמת?‬ ‫-כן, זה נכון.‬ 447 00:28:57,626 --> 00:28:59,959 ‫יש לי‬ ‫את כל המסעדות האהובות עליה בחיוג מהיר.‬ 448 00:29:01,584 --> 00:29:06,293 ‫תודה, אני בטוחה שזה טעים,‬ ‫אבל אני אוכל רק קצת שעועית.‬ 449 00:29:07,084 --> 00:29:09,668 ‫יש לי אירוע בקרוב,‬ ‫ואני צריכה להיכנס לשמלה.‬ 450 00:29:09,751 --> 00:29:11,543 ‫תאכלי רק שעועית?‬ 451 00:29:11,626 --> 00:29:14,043 ‫כן, זה חלבון.‬ 452 00:29:14,126 --> 00:29:15,251 ‫שאני לא אתחיל.‬ 453 00:29:15,334 --> 00:29:17,876 ‫זה רוע הכרחי בעסקי השעשועים.‬ 454 00:29:18,709 --> 00:29:20,043 ‫לכן את רזה כל כך.‬ 455 00:29:20,918 --> 00:29:23,084 ‫את צריכה קצת שומן כדי להיות בריאה.‬ 456 00:29:24,709 --> 00:29:27,834 ‫מיגל, תן לה פוסולה.‬ ‫-לא, תודה. אני בסדר.‬ 457 00:29:27,918 --> 00:29:29,168 ‫תן לה. מה פתאום לא?‬ 458 00:29:29,918 --> 00:29:32,751 ‫תן לה.‬ ‫-בסדר. פוקיטיטו, רק קצת.‬ 459 00:29:32,834 --> 00:29:35,626 ‫רק קצת.‬ ‫-זה מספיק, תודה.‬ 460 00:29:35,709 --> 00:29:36,751 ‫יופי. בתיאבון.‬ 461 00:29:36,834 --> 00:29:38,959 ‫בסדר. אני אוכלת.‬ 462 00:29:44,334 --> 00:29:48,001 ‫אלוהים! זה טעים כל כך!‬ 463 00:29:50,501 --> 00:29:53,584 ‫טוב, אם אי פעם יימאס לך לאכול רק שעועית,‬ 464 00:29:53,668 --> 00:29:54,918 ‫המטבח שלי תמיד פתוח.‬ 465 00:29:55,001 --> 00:29:56,709 ‫אני אתן לך את המספר שלי.‬ 466 00:30:00,501 --> 00:30:02,126 ‫ריקרדו מבשל?‬ ‫-מי?‬ 467 00:30:03,584 --> 00:30:06,418 ‫החבר שלה, ריקרדו מונדרגה.‬ ‫-את יוצאת עם ריקרדו?‬ 468 00:30:07,376 --> 00:30:09,293 ‫אין מצב! את רזה מדי בשבילו.‬ 469 00:30:09,376 --> 00:30:13,001 ‫הוא בתוכנית שסבתא אוהבת.‬ ‫-את צופה ב"ריינה דל מאר"?‬ 470 00:30:13,584 --> 00:30:17,293 ‫אני צופה רק בה.‬ ‫-כן. היא לא מפספסת את הטלנובלה שלה.‬ 471 00:30:17,876 --> 00:30:19,793 ‫יש מצב שהיא אוהבת אותו יותר ממך.‬ 472 00:30:21,459 --> 00:30:23,876 ‫רגע, הוא זה שמוריד חולצה בכל סצנה?‬ 473 00:30:23,959 --> 00:30:24,959 ‫כן.‬ ‫-בדיוק.‬ 474 00:30:25,043 --> 00:30:27,959 ‫אני רוצה להרים כוסית לחיי השף.‬ 475 00:30:29,001 --> 00:30:31,376 ‫לחיי השף.‬ ‫-לחיי השף!‬ 476 00:30:35,834 --> 00:30:37,084 ‫וזה חדר המוזיקה שלנו.‬ 477 00:30:40,668 --> 00:30:43,126 ‫הם אמיתיים, או רק לתצוגה?‬ 478 00:30:43,209 --> 00:30:46,876 ‫אלה כל כלי הנגינה שלו, והוא גם מלחין.‬ ‫אפילו הייתה לו להקה.‬ 479 00:30:46,959 --> 00:30:48,043 ‫קריסטינה.‬ 480 00:30:48,918 --> 00:30:53,584 ‫זו הייתה להקה ביתית בתיכון,‬ ‫והיא אף פעם לא יצאה מגבולות הבית.‬ 481 00:30:53,668 --> 00:30:55,459 ‫להקה, מה?‬ 482 00:30:55,543 --> 00:30:57,626 ‫כן, היה לי את השיער והכול.‬ 483 00:30:58,793 --> 00:31:00,126 ‫אני חייבת לראות את זה.‬ 484 00:31:01,126 --> 00:31:03,543 ‫תמיד הערצתי את השיער של נגני מטאל.‬ 485 00:31:03,626 --> 00:31:06,626 ‫אלה הבחורים היחידים‬ ‫שמשתמשים ביותר תרסיס לשיער ממני.‬ 486 00:31:10,751 --> 00:31:12,501 ‫מה זה?‬ ‫-כלום.‬ 487 00:31:12,584 --> 00:31:15,918 ‫טוב, זה לא כלום. זה פשוט לא…‬ 488 00:31:17,001 --> 00:31:17,834 ‫גמור.‬ 489 00:31:18,418 --> 00:31:21,668 ‫"אומרים שהבית הוא המקום שבו הלב נמצא.‬ 490 00:31:22,293 --> 00:31:25,084 ‫"אומרים…"‬ 491 00:31:25,168 --> 00:31:30,376 ‫"אומרים שהבית הוא המקום שבו הלב נמצא‬ 492 00:31:33,293 --> 00:31:36,626 ‫"אומרים שהבית הוא המקום שבו הלב נמצא"‬ 493 00:31:38,043 --> 00:31:39,334 ‫זה דווקא לא רע.‬ 494 00:31:40,209 --> 00:31:42,543 ‫אבל זו רק ההתחלה.‬ 495 00:31:42,626 --> 00:31:45,043 ‫איפה הפזמון?‬ 496 00:31:45,126 --> 00:31:47,959 ‫את יודעת, אני עדיין עובד על זה.‬ 497 00:31:48,043 --> 00:31:49,751 ‫הלהקה מתאחדת?‬ 498 00:31:49,834 --> 00:31:52,709 ‫לא, זה רק לכיף.‬ 499 00:31:53,293 --> 00:31:55,959 ‫מזמן לא כתבתי סתם לכיף.‬ 500 00:31:56,459 --> 00:31:57,584 ‫אני שומעת את זה.‬ 501 00:31:57,668 --> 00:31:58,959 ‫"אומרים שהבית…"‬ 502 00:31:59,626 --> 00:32:01,001 ‫תראה. בוא ננסה.‬ 503 00:32:01,084 --> 00:32:03,001 ‫"אומרים ש…"‬ ‫-רגע, את רצינית?‬ 504 00:32:03,084 --> 00:32:05,501 ‫כן, אני רצינית. קדימה, תחיה קצת.‬ 505 00:32:05,584 --> 00:32:09,251 ‫"אומרים שהבית הוא המקום שבו הלב נמצא"‬ 506 00:32:09,334 --> 00:32:10,668 ‫ואז חוזרים על זה…‬ 507 00:32:13,251 --> 00:32:15,376 ‫וזה מסתיים כאן.‬ 508 00:32:15,459 --> 00:32:16,959 ‫זה ממש טוב.‬ 509 00:32:17,043 --> 00:32:18,668 ‫כן? אז, "אומרים ש…"‬ 510 00:32:18,751 --> 00:32:22,334 ‫כן. אולי תשנה טיפה את הלחן?‬ 511 00:32:24,001 --> 00:32:25,126 ‫ואז עושים…‬ 512 00:32:25,209 --> 00:32:26,293 ‫ואז יורדים לשם.‬ 513 00:32:27,709 --> 00:32:29,668 ‫זה הרבה יותר טוב.‬ ‫-כן? כן.‬ 514 00:32:32,751 --> 00:32:33,626 ‫כן?‬ 515 00:32:35,334 --> 00:32:39,709 ‫סליחה, אני כותבת על התווים שלך.‬ ‫-לא, זה בסדר. זה טוב.‬ 516 00:32:40,293 --> 00:32:41,834 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן.‬ 517 00:32:42,751 --> 00:32:45,459 ‫טוב, אז יורדים לכאן, כן?‬ 518 00:32:48,959 --> 00:32:52,543 ‫כן. אתה יודע,‬ ‫זה לא רק בזכות התווים והאקורדים.‬ 519 00:32:52,626 --> 00:32:55,084 ‫המסר עצמו ממש מתוק.‬ 520 00:32:56,043 --> 00:32:57,751 ‫"הבית הוא המקום שבו הלב נמצא."‬ 521 00:32:57,834 --> 00:33:00,626 ‫צריך לעשות כמה שינויים ותיקונים.‬ 522 00:33:04,376 --> 00:33:07,584 ‫אבל המסר נוגע ללב, ו…‬ 523 00:33:09,626 --> 00:33:12,793 ‫אני יכולה לעזור לך בזה, אם…‬ 524 00:33:13,376 --> 00:33:15,584 ‫אם אתה מחפש שותפה לכתיבה.‬ 525 00:33:18,001 --> 00:33:18,918 ‫אני…‬ 526 00:33:22,668 --> 00:33:23,501 ‫טוב…‬ 527 00:33:25,543 --> 00:33:26,376 ‫מה?‬ 528 00:33:28,001 --> 00:33:30,126 ‫למה אני? אני רק מורה למוזיקה.‬ 529 00:33:30,709 --> 00:33:31,959 ‫אז מה?‬ 530 00:33:32,959 --> 00:33:35,709 ‫שיר טוב הוא שיר טוב,‬ 531 00:33:35,793 --> 00:33:41,084 ‫ובדף התווים הזה‬ ‫יש ניצנים של משהו מיוחד מאוד,‬ 532 00:33:41,168 --> 00:33:43,459 ‫ואני ממש מרגישה אותו.‬ 533 00:33:43,543 --> 00:33:47,751 ‫טוב, אבל את לא מעדיפה לעבוד עם איש מקצוע?‬ 534 00:33:47,834 --> 00:33:50,334 ‫מוזיקה טובה מגיעה מהלב,‬ 535 00:33:50,418 --> 00:33:53,959 ‫ואני מרגישה שנוכל לכתוב שיר נהדר יחד.‬ 536 00:33:54,043 --> 00:33:56,751 ‫כן, אני פשוט לא…‬ ‫-בסדר, אני אדבר איתך בכנות.‬ 537 00:33:58,626 --> 00:33:59,709 ‫אני צריכה את זה.‬ 538 00:34:01,043 --> 00:34:03,793 ‫אני צריכה שיר חדש לגמרי, מיגל.‬ 539 00:34:05,376 --> 00:34:07,084 ‫אני צריכה שיר חג מולד חדש.‬ 540 00:34:07,168 --> 00:34:08,751 ‫הנה, עכשיו אתה יודע.‬ 541 00:34:09,293 --> 00:34:13,626 ‫הלייבל שלי רוצה שיר חדש,‬ ‫ואין לי שום רעיונות,‬ 542 00:34:14,209 --> 00:34:17,043 ‫ואני באמת מרגישה שזה יכול להיות השיר.‬ 543 00:34:17,126 --> 00:34:19,793 ‫ראית בעצמך שניגנו מעולה יחד.‬ 544 00:34:19,876 --> 00:34:22,584 ‫אני חושבת שנוכל לעשות את זה.‬ ‫-נניח שנעשה את זה,‬ 545 00:34:22,668 --> 00:34:24,209 ‫איך זה יעבוד בכלל?‬ 546 00:34:25,209 --> 00:34:26,084 ‫קל.‬ 547 00:34:26,168 --> 00:34:30,168 ‫נסכים מראש על חלוקה חצי-חצי,‬ ‫עסקה מקצועית לחלוטין.‬ 548 00:34:30,251 --> 00:34:32,293 ‫ואני אקבל את הסינגל שלי,‬ 549 00:34:32,376 --> 00:34:36,876 ‫ואתה תקבל סכום כסף יפה‬ ‫שתוכל להשקיע בלימודים של קריסטינה,‬ 550 00:34:36,959 --> 00:34:38,334 ‫וגם…‬ 551 00:34:39,418 --> 00:34:41,959 ‫תמלוגים, אם השיר יהיה להיט.‬ 552 00:34:43,043 --> 00:34:44,209 ‫זה באמת יהיה נחמד.‬ 553 00:34:44,751 --> 00:34:47,876 ‫והלהקה סוף סוף תצא מהבית.‬ 554 00:34:55,001 --> 00:34:56,376 ‫אני לא יודע מה לומר.‬ 555 00:34:56,459 --> 00:34:58,626 ‫פשוט תגיד כן.‬ 556 00:34:58,709 --> 00:34:59,543 ‫כן.‬ 557 00:35:00,126 --> 00:35:01,293 ‫זה קל כל כך.‬ 558 00:35:01,918 --> 00:35:03,918 ‫אז, עשינו עסק?‬ 559 00:35:05,918 --> 00:35:06,751 ‫עשינו עסק.‬ 560 00:35:11,418 --> 00:35:14,543 ‫מיגל, בוא.‬ 561 00:35:14,626 --> 00:35:16,209 ‫בסדר. עכשיו לך!‬ 562 00:35:16,293 --> 00:35:19,251 ‫תן לי הזדמנות להכיר את האורחות שלנו.‬ 563 00:35:19,334 --> 00:35:21,209 ‫תגידי לו, קריסטינה!‬ 564 00:35:21,293 --> 00:35:23,709 ‫הנשים צריכות קצת זמן לדבר.‬ 565 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 ‫טוב. אל תדאגי, יהיה בסדר. רק…‬ 566 00:35:26,834 --> 00:35:28,668 ‫אל תיתני לה לשתות אחרי חצות.‬ 567 00:35:28,751 --> 00:35:31,043 ‫אבא! ברצינות? למה אמרת את זה?‬ 568 00:35:36,376 --> 00:35:37,543 ‫מי רוצה שוט?‬ 569 00:35:53,543 --> 00:35:55,084 ‫הוא די חמוד, את יודעת.‬ 570 00:35:55,168 --> 00:35:57,751 ‫מו, אל תתחילי בכלל.‬ 571 00:35:57,834 --> 00:36:01,668 ‫אני כאן בשביל השיר. רק בשביל השיר.‬ 572 00:36:02,209 --> 00:36:03,876 ‫נקווה שהשיר יהיה טוב מספיק.‬ 573 00:36:16,751 --> 00:36:19,168 ‫מיגל? אוי, אלוהים.‬ 574 00:36:25,293 --> 00:36:26,959 ‫אוי, לא.‬ 575 00:36:28,001 --> 00:36:29,418 ‫אוי, כן.‬ 576 00:36:30,126 --> 00:36:30,959 ‫מה?‬ 577 00:36:31,668 --> 00:36:33,751 ‫סבתא הוציאה את הטקילה של חג המולד.‬ 578 00:36:33,834 --> 00:36:35,334 ‫איי, דיוס מיו.‬ 579 00:36:35,959 --> 00:36:38,293 ‫היא משהו מיוחד, האישה הזאת.‬ 580 00:36:38,376 --> 00:36:39,459 ‫הנה. קחי.‬ 581 00:36:39,543 --> 00:36:40,793 ‫עוד לא שתיתי מזה,‬ 582 00:36:40,876 --> 00:36:42,793 ‫ואת תצטרכי את זה יותר ממני.‬ 583 00:36:42,876 --> 00:36:43,709 ‫תודה.‬ 584 00:36:48,626 --> 00:36:49,918 ‫זה טוב כל כך.‬ 585 00:36:51,084 --> 00:36:53,001 ‫אני מקווה שזה יעזור. וסליחה.‬ 586 00:36:53,084 --> 00:36:54,793 ‫אל תתנצל. זה…‬ 587 00:36:55,668 --> 00:36:56,793 ‫זה היה די כיף.‬ 588 00:36:58,709 --> 00:36:59,834 ‫לאן אתם הולכים?‬ 589 00:37:00,376 --> 00:37:02,751 ‫לחזרה לקראת הקינסה שלי.‬ ‫-מגניב.‬ 590 00:37:03,251 --> 00:37:06,418 ‫היי, רציתי להגיד לך‬ ‫שעבדתי על השיר אתמול בלילה.‬ 591 00:37:06,501 --> 00:37:07,376 ‫באמת? גם אני.‬ 592 00:37:07,459 --> 00:37:08,751 ‫מה עשית?‬ ‫-מה עשית?‬ 593 00:37:09,418 --> 00:37:12,626 ‫אני יכולה להשמיע לך. זה…‬ ‫-לא.‬ 594 00:37:12,709 --> 00:37:14,959 ‫נחזור עוד מעט,‬ 595 00:37:15,043 --> 00:37:19,543 ‫אבל את מוזמנת לחזור פנימה,‬ ‫להתחמם ולנגן בפסנתר. נחזור בקרוב.‬ 596 00:37:19,626 --> 00:37:22,043 ‫או שנחזור לעיר.‬ 597 00:37:22,709 --> 00:37:24,459 ‫בטח. כן.‬ 598 00:37:24,543 --> 00:37:30,126 ‫כלומר, את בטח צריכה ללכת‬ ‫למקומות שמפורסמים הולכים אליהם.‬ 599 00:37:30,209 --> 00:37:33,293 ‫מיגל, אני צריכה את השיר בהקדם האפשרי.‬ 600 00:37:33,376 --> 00:37:35,001 ‫אני לא יכולה להישאר כאן.‬ 601 00:37:35,084 --> 00:37:41,709 ‫ברור ששנינו חושבים על השיר.‬ ‫כלומר, מה אם נחמיץ רגע מכריע של השראה?‬ 602 00:37:42,376 --> 00:37:44,251 ‫אנחנו על הגל. אני לא יכולה…‬ 603 00:37:47,501 --> 00:37:50,751 ‫בסדר. יודע מה? אני פשוט אבוא איתכם.‬ 604 00:37:50,834 --> 00:37:53,459 ‫כן. אני אבוא איתכם,‬ ‫ונוכל לעבוד בזמן החזרה.‬ 605 00:37:53,543 --> 00:37:55,876 ‫מה? את רוצה לבוא?‬ 606 00:37:55,959 --> 00:37:58,543 ‫אלא אם כן אתה לא רוצה. אני לא רוצה להידחף.‬ 607 00:37:59,126 --> 00:38:01,668 ‫לא. ברור שאני… ברור שאנחנו רוצים שתבואי.‬ 608 00:38:01,751 --> 00:38:03,043 ‫את מוזמנת לבוא.‬ 609 00:38:03,126 --> 00:38:04,084 ‫פשוט…‬ 610 00:38:05,501 --> 00:38:08,418 ‫את כנראה רגילה לאירועים ב…‬ 611 00:38:09,709 --> 00:38:12,418 ‫קנה מידה וסגנון מסוים,‬ 612 00:38:12,501 --> 00:38:14,293 ‫ואנחנו קצת יותר…‬ 613 00:38:14,376 --> 00:38:17,334 ‫מיגל, אני זמרת.‬ 614 00:38:17,418 --> 00:38:18,793 ‫אני לא חייזרית.‬ 615 00:38:20,251 --> 00:38:22,793 ‫אבל תן לי להתרענן טיפה קודם.‬ 616 00:38:23,293 --> 00:38:26,168 ‫אז אנחנו הולכות עכשיו לחזרה של קינסה?‬ 617 00:38:26,251 --> 00:38:27,501 ‫הגיע הזמן לקינסה.‬ 618 00:38:27,584 --> 00:38:30,168 ‫אלוהים אדירים! אני מתחרפנת!‬ 619 00:38:30,251 --> 00:38:31,751 ‫אפרופו התחרפנות,‬ 620 00:38:31,834 --> 00:38:34,084 ‫איך לי מושג איך הדודות שלך יגיבו לזה.‬ 621 00:38:39,168 --> 00:38:40,793 ‫אמרתי להן לא להתחרפן.‬ 622 00:38:41,376 --> 00:38:43,084 ‫מתברר שזה עובר בתורשה.‬ 623 00:38:43,168 --> 00:38:44,543 ‫מהצד של אימא שלה.‬ 624 00:38:49,876 --> 00:38:51,459 ‫אלה קוני וקונצ'י.‬ 625 00:38:51,543 --> 00:38:54,543 ‫הדודות של קריסטינה.‬ ‫הן עוזרות לה לתכנן את הקינסה.‬ 626 00:38:54,626 --> 00:38:56,334 ‫שלום.‬ ‫-אני אוהבת אותך!‬ 627 00:38:58,543 --> 00:39:00,084 ‫תודה.‬ ‫-אני אוהבת אותך יותר!‬ 628 00:39:01,293 --> 00:39:03,543 ‫זה בגלל הסרטון שצילמת?‬ 629 00:39:08,126 --> 00:39:10,751 ‫יש לי רעיון! תצלמי סרטון לביונסה.‬ 630 00:39:10,834 --> 00:39:12,126 ‫אני מכירה את ביונסה.‬ 631 00:39:12,209 --> 00:39:14,209 ‫באמת?‬ 632 00:39:14,709 --> 00:39:16,376 ‫טוב, חבר'ה, בואו נתחמם.‬ 633 00:39:18,918 --> 00:39:21,918 ‫טוב, אפשר להראות לך‬ ‫את המילים שכתבתי אתמול בלילה?‬ 634 00:39:22,501 --> 00:39:23,334 ‫ואו!‬ 635 00:39:23,418 --> 00:39:25,334 ‫בסדר, אז… הנה.‬ 636 00:39:25,418 --> 00:39:26,626 ‫מה דעתך על זה?‬ 637 00:39:26,709 --> 00:39:29,001 ‫"אני לא רוצה שחג המולד יהיה יום רגיל."‬ 638 00:39:30,001 --> 00:39:31,668 ‫זה טוב? זה מוגזם?‬ 639 00:39:31,751 --> 00:39:33,668 ‫לא. אני אוהב את זה.‬ 640 00:39:35,584 --> 00:39:38,668 ‫יש לי הצעה. אפשר?‬ ‫-כן, ברור.‬ 641 00:39:40,251 --> 00:39:41,126 ‫קדימה.‬ 642 00:39:43,459 --> 00:39:44,459 ‫קדימה.‬ 643 00:39:44,543 --> 00:39:47,251 ‫"כי לא יכול להיות חג מולד בלעדיך."‬ 644 00:39:48,584 --> 00:39:49,626 ‫כן!‬ 645 00:39:50,293 --> 00:39:52,876 ‫כן! זהו זה! זה מושלם.‬ 646 00:39:52,959 --> 00:39:54,001 ‫מההתחלה.‬ 647 00:39:54,084 --> 00:39:56,626 ‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 648 00:39:56,709 --> 00:40:01,209 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע,‬ ‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 649 00:40:01,293 --> 00:40:03,543 ‫ואחת, שתיים, שלוש, ארבע…‬ 650 00:40:03,626 --> 00:40:06,043 ‫זה… זה מטורף.‬ 651 00:40:06,126 --> 00:40:10,209 ‫הקשבתי לאלבום שלך "לאהוב או לעזוב"‬ ‫לפחות 1,000 פעמים.‬ 652 00:40:10,293 --> 00:40:12,793 ‫במכונית, בחדר המורים, במכון הכושר.‬ 653 00:40:13,418 --> 00:40:15,084 ‫רגע, "לאהוב או לעזוב"?‬ 654 00:40:15,793 --> 00:40:17,626 ‫האלבום הזה יצא מזמן.‬ 655 00:40:18,168 --> 00:40:19,376 ‫מה עם "סלינג שוט"?‬ 656 00:40:19,459 --> 00:40:21,168 ‫הוא היה קצת…‬ 657 00:40:23,209 --> 00:40:25,293 ‫קצבי מדי לטעמי.‬ 658 00:40:25,376 --> 00:40:26,376 ‫קצבי?‬ 659 00:40:29,668 --> 00:40:30,834 ‫אבל האלבום הראשון…‬ 660 00:40:32,543 --> 00:40:36,709 ‫כן. הוא היה קסום.‬ 661 00:40:36,793 --> 00:40:39,959 ‫ועכשיו אני יושב כאן עם הזמרת שהקליטה אותו.‬ 662 00:40:41,584 --> 00:40:42,959 ‫אני בדיוק כמו כולם.‬ 663 00:40:43,043 --> 00:40:43,959 ‫לא.‬ 664 00:40:44,793 --> 00:40:47,668 ‫אני בדיוק כמו כולם.‬ 665 00:40:50,293 --> 00:40:51,626 ‫כן, טוב…‬ 666 00:40:52,668 --> 00:40:54,084 ‫מעולם לא הייתה לי קינסה.‬ 667 00:40:55,543 --> 00:40:56,626 ‫יש לי תחושת החמצה.‬ 668 00:40:56,709 --> 00:40:58,918 ‫מה עשית בגיל 15?‬ 669 00:40:59,001 --> 00:41:00,418 ‫סיבוב הופעות עם ג'יי-לו.‬ 670 00:41:01,918 --> 00:41:05,293 ‫כן. היית ממש מקופחת.‬ 671 00:41:06,501 --> 00:41:11,834 ‫ואחת, שתיים, שלוש, ארבע,‬ ‫וחמש ושש ושבע ושמונה.‬ 672 00:41:11,918 --> 00:41:16,001 ‫קריסטינה, רוצה להראות לאנג'לינה‬ ‫את ה"ביילה סורפרסה" שלך?‬ 673 00:41:16,084 --> 00:41:17,418 ‫מה?‬ ‫-בסדר.‬ 674 00:41:17,501 --> 00:41:20,126 ‫כן, אשמח לראות אותו.‬ 675 00:41:23,043 --> 00:41:26,043 ‫בסדר.‬ 676 00:41:27,168 --> 00:41:28,334 ‫עכשיו, דודה!‬ 677 00:41:29,084 --> 00:41:30,459 ‫זה השיר שלי.‬ 678 00:41:31,626 --> 00:41:33,626 ‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 679 00:41:33,709 --> 00:41:35,084 ‫ואחת, שתיים, שלוש…‬ 680 00:41:35,709 --> 00:41:37,876 ‫לא, תעצרי. זה לא נכון.‬ 681 00:41:39,793 --> 00:41:42,709 ‫אנחנו מתקשים קצת, אבל…‬ ‫-טוב, אני…‬ 682 00:41:44,334 --> 00:41:47,251 ‫אני יודעת מה הבעיה. בסדר.‬ 683 00:41:47,334 --> 00:41:49,209 ‫כולם לחזור לעמדת הפתיחה.‬ 684 00:41:49,293 --> 00:41:51,043 ‫אלוהים!‬ ‫-בסדר.‬ 685 00:41:51,543 --> 00:41:53,043 ‫אלוהים, חבר'ה!‬ ‫-בסדר.‬ 686 00:41:53,543 --> 00:41:56,918 ‫הבעיה שלכם היא ההחלפה אחרי הפתיח, בסדר?‬ 687 00:41:57,001 --> 00:41:59,793 ‫אבל עם קצת כוראוגרפיה‬ ‫תוכלו לקלוע בתזמון הנכון.‬ 688 00:41:59,876 --> 00:42:01,918 ‫אז בואו נעשה משהו כזה…‬ 689 00:42:02,001 --> 00:42:07,043 ‫שלוש, ארבע , חמש, שש, שבע, שמונה. טוב?‬ 690 00:42:12,043 --> 00:42:14,418 ‫תשכחו מזה, טוב? נעשה משהו פשוט יותר.‬ 691 00:42:15,168 --> 00:42:16,084 ‫נעשה…‬ 692 00:42:16,168 --> 00:42:18,959 ‫ואחת ושתיים ושלוש וארבע‬ 693 00:42:19,043 --> 00:42:21,293 ‫וחמש ושש ושבע ושמונה.‬ 694 00:42:21,376 --> 00:42:24,501 ‫טוב, מוכנים? אפשר לנסות?‬ ‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 695 00:42:24,584 --> 00:42:27,918 ‫ואחת ושתיים ושלוש וארבע.‬ 696 00:42:28,001 --> 00:42:32,293 ‫עכשיו תעשו את זה מכל הלב.‬ ‫אני רוצה לראות פנים, אני רוצה לראות הופעה.‬ 697 00:42:32,376 --> 00:42:33,918 ‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 698 00:42:34,001 --> 00:42:36,501 ‫ואחת ושתיים ושלוש…‬ 699 00:43:15,334 --> 00:43:18,668 ‫אז כבר בחרת צ'מבלן לקינסה שלך?‬ 700 00:43:18,751 --> 00:43:21,668 ‫את תמיד יכולה לבקש מסקוט,‬ ‫אבל את חייבת בן זוג.‬ 701 00:43:21,751 --> 00:43:24,876 ‫אני לא משפילה את עצמי שוב.‬ 702 00:43:24,959 --> 00:43:27,793 ‫חוץ מזה, אני חושבת שאלך כאישה עצמאית.‬ 703 00:43:27,876 --> 00:43:30,543 ‫כלומר, זה לא כל הרעיון ממילא?‬ 704 00:43:30,626 --> 00:43:31,543 ‫חזק!‬ 705 00:43:33,959 --> 00:43:35,709 ‫ואז נעבור ישר לבית, כן?‬ 706 00:43:35,793 --> 00:43:36,918 ‫היי, אנג'לינה!‬ 707 00:43:37,876 --> 00:43:39,126 ‫רציתי לשאול…‬ 708 00:43:39,709 --> 00:43:42,793 ‫את בטח עסוקה מאוד כי חג המולד מתקרב, אבל…‬ 709 00:43:42,876 --> 00:43:44,959 ‫רוצה לבוא ל…‬ 710 00:43:45,626 --> 00:43:46,543 ‫את יודעת.‬ 711 00:43:47,251 --> 00:43:48,668 ‫לקינסה שלך?‬ 712 00:43:49,376 --> 00:43:52,084 ‫בשבת הבאה, בתור האורחת המיוחדת שלי.‬ 713 00:43:52,668 --> 00:43:53,959 ‫אני אשמח.‬ 714 00:43:55,126 --> 00:44:01,376 ‫אבל בתנאי שתחזירי לי טובה‬ ‫ותהיי האורחת שלי קודם.‬ 715 00:44:01,459 --> 00:44:02,501 ‫מה זאת אומרת?‬ 716 00:44:03,001 --> 00:44:07,209 ‫בכל שנה בחג המולד‬ ‫אני משתתפת באירוע צדקה בעיר,‬ 717 00:44:07,293 --> 00:44:11,126 ‫ואשמח מאוד אם שניכם תבואו‬ ‫כאורחים המיוחדים שלי.‬ 718 00:44:11,209 --> 00:44:12,168 ‫אלוהים אדירים!‬ 719 00:44:12,251 --> 00:44:14,959 ‫בוא נלך!‬ ‫-אני לא יודע מה לומר.‬ 720 00:44:15,043 --> 00:44:16,084 ‫פשוט תגיד כן.‬ 721 00:44:18,334 --> 00:44:20,334 ‫נראה שאין לי ברירה.‬ ‫-יש!‬ 722 00:44:22,001 --> 00:44:22,834 ‫נהדר.‬ 723 00:44:24,043 --> 00:44:24,876 ‫טוב, אז…‬ 724 00:44:26,084 --> 00:44:27,418 ‫בוא נסיים את השיר הזה.‬ 725 00:44:28,334 --> 00:44:30,334 ‫אחרת אף אחד לא ילך לשום גאלה.‬ 726 00:44:30,418 --> 00:44:31,626 ‫אלוהים. כלומר…‬ 727 00:44:32,251 --> 00:44:35,793 ‫אתה יודע, זו הייתה אפשרות.‬ 728 00:44:36,418 --> 00:44:39,376 ‫אז עכשיו אשקול מחדש.‬ ‫-בדיוק.‬ 729 00:44:41,876 --> 00:44:43,043 ‫אני צריכה לענות.‬ 730 00:44:43,709 --> 00:44:44,543 ‫כן.‬ 731 00:44:48,001 --> 00:44:48,959 ‫מה לעשות?‬ 732 00:44:53,751 --> 00:44:55,001 ‫בארי!‬ 733 00:44:55,084 --> 00:44:56,334 ‫איפה את, לעזאזל?‬ 734 00:44:56,418 --> 00:44:59,043 ‫אני עובדת על שיר חג המולד, כמו שביקשת.‬ 735 00:44:59,126 --> 00:45:01,084 ‫את אמורה לעשות את זה כאן.‬ 736 00:45:01,168 --> 00:45:03,668 ‫הייתי צריכה קצת זמן כדי לחשוב על זה.‬ 737 00:45:04,834 --> 00:45:07,626 ‫זה התהליך היצירתי שלי, בארי. זה…‬ ‫-בסדר.‬ 738 00:45:07,709 --> 00:45:10,626 ‫את יודעת שהגאלה קרובה מאוד, נכון?‬ 739 00:45:10,709 --> 00:45:14,584 ‫כן. אתה יודע, זו נקודה מצוינת,‬ 740 00:45:14,668 --> 00:45:18,001 ‫אז עדיף שלא אבזבז זמן בשיחות טלפון. ביי.‬ 741 00:45:18,751 --> 00:45:21,834 ‫אף אחד לא מנתק ל"בארי מיליארד דולר".‬ ‫אני מנתק לאנשים.‬ 742 00:45:29,168 --> 00:45:31,043 ‫מיגל, מוכן להתחיל?‬ 743 00:45:31,126 --> 00:45:34,043 ‫הטמלאדה לא מחכה לאף אחד.‬ ‫נשמח לקצת עזרה ממך.‬ 744 00:45:34,126 --> 00:45:35,084 ‫אימא.‬ 745 00:45:35,168 --> 00:45:36,793 ‫אולי זה יעורר בך השראה.‬ 746 00:45:37,334 --> 00:45:39,168 ‫שבי.‬ ‫-אוכל תמיד מעורר בי השראה.‬ 747 00:45:39,876 --> 00:45:41,168 ‫תודה רבה, גברתי.‬ 748 00:45:41,251 --> 00:45:43,876 ‫אבל יש לנו המון עבודה. כלומר, אנחנו בקושי…‬ 749 00:45:45,959 --> 00:45:46,793 ‫אבל…‬ 750 00:45:46,876 --> 00:45:49,959 ‫כן, לפעמים מוצאים השראה‬ ‫דווקא כשלא מחפשים אותה.‬ 751 00:45:50,043 --> 00:45:52,751 ‫בדיוק.‬ 752 00:46:06,001 --> 00:46:07,376 ‫אפשר לעזור לך עם זה?‬ 753 00:46:11,626 --> 00:46:12,959 ‫כן, אני מניחה.‬ 754 00:46:13,043 --> 00:46:15,084 ‫בואי נתחיל מחדש.‬ ‫-בסדר.‬ 755 00:46:15,168 --> 00:46:17,501 ‫טוב. את רוצה לסובב את זה לכאן.‬ 756 00:46:18,001 --> 00:46:20,709 ‫פשוט נוציא חלק מזה.‬ 757 00:46:20,793 --> 00:46:23,251 ‫אני צריכה למעוך את זה?‬ ‫-לא..‬ 758 00:46:24,543 --> 00:46:26,459 ‫ואז את פשוט…‬ ‫-בסדר.‬ 759 00:46:26,543 --> 00:46:27,501 ‫בדיוק ככה.‬ 760 00:46:27,584 --> 00:46:28,959 ‫תצטרכי ללכלך את הידיים.‬ 761 00:46:30,293 --> 00:46:31,251 ‫הנה.‬ 762 00:46:31,334 --> 00:46:33,501 ‫אז שמים את זה על הכול?‬ ‫-לא.‬ 763 00:46:33,584 --> 00:46:36,001 ‫לא, רק על חצי.‬ ‫-בערך מכאן עד לכאן.‬ 764 00:46:36,793 --> 00:46:39,459 ‫בסדר. יפה, את מצליחה.‬ 765 00:47:30,001 --> 00:47:34,376 ‫תזכרי לפעם הבאה: "פחות בצק, פחות בלגן".‬ 766 00:47:46,459 --> 00:47:49,126 ‫יש לך מושג איפה אני יכול למצוא כוכבת פופ?‬ 767 00:47:51,001 --> 00:47:52,918 ‫ראית את זה?‬ 768 00:47:55,334 --> 00:47:56,168 ‫מה הקטע?‬ 769 00:47:57,126 --> 00:47:58,626 ‫מי זאת "קונצ'י קיוטי"?‬ 770 00:47:59,334 --> 00:48:00,168 ‫כן.‬ 771 00:48:07,126 --> 00:48:07,959 ‫הכול בסדר?‬ 772 00:48:09,793 --> 00:48:14,001 ‫אני חושבת שזה הדבר האמיתי, מו.‬ ‫-השיר או המורה למוזיקה?‬ 773 00:48:15,293 --> 00:48:18,709 ‫אני לא אכבד את זה בתשובה.‬ 774 00:48:19,626 --> 00:48:21,751 ‫אני הולכת להתקלח.‬ 775 00:48:21,834 --> 00:48:23,251 ‫אין לנו בגדים נקיים.‬ 776 00:48:23,876 --> 00:48:25,293 ‫קוני וקונצ'י טיפלו בזה.‬ 777 00:48:28,501 --> 00:48:30,001 ‫בסדר.‬ 778 00:48:30,084 --> 00:48:32,459 ‫זה נראה טוב.‬ 779 00:48:33,293 --> 00:48:35,043 ‫תודה רבה.‬ 780 00:48:35,126 --> 00:48:39,543 ‫אבל חכה, זה…‬ 781 00:48:41,126 --> 00:48:42,126 ‫המופע האמיתי.‬ 782 00:48:42,918 --> 00:48:44,376 ‫מי צריך מועדון?‬ 783 00:48:44,459 --> 00:48:45,668 ‫המועדון כאן.‬ 784 00:48:47,251 --> 00:48:50,709 ‫טוב, אני הולכת לראות מה פרידה עושה.‬ 785 00:48:51,293 --> 00:48:52,126 ‫בסדר.‬ 786 00:48:54,251 --> 00:48:55,084 ‫אז…‬ 787 00:48:56,834 --> 00:48:58,543 ‫איפה עצרנו?‬ ‫-בפזמון.‬ 788 00:48:58,626 --> 00:49:00,459 ‫אה, כן. השורה בפזמון.‬ 789 00:49:00,543 --> 00:49:02,376 ‫מה תהיה השורה בפזמון?‬ 790 00:49:03,376 --> 00:49:04,209 ‫בסדר, אז…‬ 791 00:49:06,584 --> 00:49:07,418 ‫…אחרי זה.‬ 792 00:49:09,001 --> 00:49:10,751 ‫אף פעם לא כתבתי עם מישהו אחר.‬ 793 00:49:10,834 --> 00:49:13,751 ‫אני לא מאמין.‬ ‫בשום אלבום? אפילו לא פעם אחת?‬ 794 00:49:13,834 --> 00:49:14,668 ‫לא.‬ 795 00:49:15,501 --> 00:49:17,584 ‫כלומר, שרתי שירים של אחרים,‬ 796 00:49:17,668 --> 00:49:20,751 ‫אבל כתבתי את כל השירים שלי לגמרי לבד.‬ 797 00:49:23,543 --> 00:49:25,751 ‫גם אני אף פעם לא כתבתי עם מישהו אחר.‬ 798 00:49:27,209 --> 00:49:28,209 ‫זה יותר מדי…‬ 799 00:49:29,251 --> 00:49:30,168 ‫זה יותר מדי…‬ 800 00:49:30,876 --> 00:49:32,334 ‫יותר מדי אינטימי.‬ ‫-כן.‬ 801 00:49:40,584 --> 00:49:42,793 ‫אני חושבת שצריך כאן שינוי אקורד.‬ 802 00:49:42,876 --> 00:49:45,459 ‫כן. את צודקת.‬ 803 00:49:45,543 --> 00:49:48,084 ‫והגשר עדיין לא עובד.‬ 804 00:49:48,168 --> 00:49:50,501 ‫אני יודעת. מה נעשה בקשר לגשר?‬ 805 00:49:53,459 --> 00:49:55,209 ‫מה את עושה באולפן כשאת נתקעת?‬ 806 00:49:55,959 --> 00:49:57,001 ‫עוזבת.‬ 807 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 ‫מה, את פשוט בורחת?‬ 808 00:49:59,251 --> 00:50:01,876 ‫לא, למרות שזה רעיון מצוין.‬ 809 00:50:02,668 --> 00:50:05,293 ‫אני פשוט יוצאת מהאולפן.‬ 810 00:50:06,334 --> 00:50:07,876 ‫אני עובדת הכי טוב בבית.‬ 811 00:50:09,001 --> 00:50:11,501 ‫אפשר לראות את כל העיר מהדירה שלי.‬ 812 00:50:11,584 --> 00:50:12,501 ‫זה נהדר.‬ 813 00:50:13,084 --> 00:50:15,251 ‫כל האורות מעניקים לי השראה.‬ 814 00:50:19,584 --> 00:50:21,876 ‫בואי, נלך. קחי מעיל, אנחנו יוצאים.‬ 815 00:50:23,501 --> 00:50:24,459 ‫אנחנו עובדים.‬ 816 00:50:27,668 --> 00:50:28,501 ‫נו?‬ 817 00:50:32,418 --> 00:50:34,376 ‫זו לא מנהטן, אבל…‬ 818 00:50:37,959 --> 00:50:40,918 ‫אני מתה על זה. מיגל!‬ 819 00:50:41,501 --> 00:50:43,043 ‫תודה רבה.‬ 820 00:50:43,626 --> 00:50:45,584 ‫אני צריך להודות לך.‬ 821 00:50:46,084 --> 00:50:49,293 ‫היית מדהימה היום.‬ ‫קנית לך כמה מעריצים שרופים.‬ 822 00:50:50,043 --> 00:50:53,709 ‫אבל מתברר שכבר יש לי מעריץ שרוף‬ 823 00:50:53,793 --> 00:50:57,709 ‫שהקשיב לאלבום שלי 1,000 פעמים.‬ 824 00:50:58,709 --> 00:51:00,918 ‫בחיים לא תשכחי לי את זה.‬ 825 00:51:01,001 --> 00:51:03,126 ‫גם לא בעוד 1,000 שנים.‬ 826 00:51:05,001 --> 00:51:07,876 ‫אבל ברצינות, שימחת מאוד את קריסטינה.‬ 827 00:51:08,501 --> 00:51:10,293 ‫אני לא יכולה לקחת קרדיט על זה.‬ 828 00:51:11,334 --> 00:51:14,584 ‫יש לה אבא מדהים.‬ ‫-טוב, אני עושה כמיטב יכולתי.‬ 829 00:51:16,918 --> 00:51:18,668 ‫לפעמים אני תוהה אם זה מספיק.‬ 830 00:51:22,251 --> 00:51:26,043 ‫לעולם אל תפקפק בעצמך, בייחוד לא בנושא הזה.‬ 831 00:51:27,334 --> 00:51:29,543 ‫אתה אבא נהדר. באמת.‬ 832 00:51:46,459 --> 00:51:50,251 ‫אתה יודע, אתה כנראה עושה משהו נכון.‬ 833 00:51:50,334 --> 00:51:53,376 ‫קריסטינה היא ילדה מדהימה.‬ 834 00:51:53,459 --> 00:51:56,084 ‫והיא אוהבת אותך כל כך. זה ממש מתוק.‬ 835 00:51:57,918 --> 00:51:59,543 ‫אבל זה נכון גם לגבייך.‬ 836 00:52:00,376 --> 00:52:02,918 ‫יש לך קריירה שרוב האנשים רק חולמים עליה.‬ 837 00:52:03,834 --> 00:52:04,668 ‫כן.‬ 838 00:52:07,959 --> 00:52:11,043 ‫אבל אני מניח שלפעמים את קצת בודדה.‬ 839 00:52:12,293 --> 00:52:13,251 ‫לפעמים.‬ 840 00:52:17,251 --> 00:52:20,418 ‫זה ממש מושלם.‬ 841 00:52:21,876 --> 00:52:23,334 ‫אני יודע למה את מתכוונת.‬ 842 00:52:37,709 --> 00:52:39,834 ‫ניסיתי להסתיר את האהבה הזאת.‬ 843 00:52:42,001 --> 00:52:44,918 ‫מה?‬ ‫-ניסיתי להסתיר את האהבה הזאת.‬ 844 00:52:45,001 --> 00:52:48,001 ‫זו השורה שחסרה לנו בפזמון.‬ 845 00:52:49,084 --> 00:52:53,376 ‫"ניסיתי להסתיר את האהבה הזאת"‬ 846 00:52:53,459 --> 00:52:54,334 ‫ואז…‬ 847 00:52:54,418 --> 00:52:57,126 ‫"כי לא יכול להיות חג מולד בלעדיך"‬ 848 00:52:58,751 --> 00:52:59,793 ‫הצלחנו!‬ 849 00:53:01,834 --> 00:53:03,376 ‫רואה? מי צריך את מנהטן?‬ 850 00:53:04,501 --> 00:53:05,834 ‫בואי נלך לעשות מוזיקה.‬ 851 00:53:06,501 --> 00:53:08,834 ‫קדימה. בחיי, אני לא יכולה…‬ 852 00:54:26,043 --> 00:54:27,793 ‫היי, מותק. התגעגעת אליי?‬ 853 00:54:30,543 --> 00:54:32,168 ‫ריקרדו, מה אתה עושה פה?‬ 854 00:54:32,918 --> 00:54:34,543 ‫איך מצאת אותנו בכלל?‬ 855 00:54:35,126 --> 00:54:38,293 ‫איזו גברת העלתה תמונה שלך לאינסטגרם.‬ 856 00:54:38,376 --> 00:54:39,376 ‫קוראים לה קונצ'י.‬ 857 00:54:40,918 --> 00:54:41,793 ‫מותק.‬ 858 00:54:42,334 --> 00:54:47,418 ‫מצפה לנו ערב גדול.‬ ‫רציתי לבוא ולוודא שנחזור לעיר בזמן.‬ 859 00:54:48,543 --> 00:54:50,751 ‫מה?‬ ‫-מי זה?‬ 860 00:54:52,709 --> 00:54:53,834 ‫ריקרדו!‬ 861 00:54:54,626 --> 00:54:55,584 ‫אתה בחיים.‬ 862 00:54:55,668 --> 00:54:56,876 ‫מה?‬ 863 00:54:58,126 --> 00:54:59,876 ‫היי, תודה.‬ 864 00:54:59,959 --> 00:55:01,584 ‫טוב מאוד.‬ 865 00:55:01,668 --> 00:55:02,501 ‫בסדר, מותק.‬ 866 00:55:02,584 --> 00:55:06,709 ‫אני חושב שהקדשנו מספיק זמן‬ ‫לביקור אצל המעריצים.‬ 867 00:55:06,793 --> 00:55:08,918 ‫קדימה, בואי נלך.‬ 868 00:55:09,501 --> 00:55:12,084 ‫ריקרדו, לא שזה עניינך,‬ 869 00:55:12,168 --> 00:55:16,293 ‫אבל אנחנו כותבים שיר יחד.‬ 870 00:55:18,959 --> 00:55:23,584 ‫רגע, שניכם כותבים שיר יחד?‬ 871 00:55:23,668 --> 00:55:24,501 ‫כן.‬ 872 00:55:25,793 --> 00:55:27,793 ‫טוב, זה היה השיר של מיגל,‬ 873 00:55:27,876 --> 00:55:31,209 ‫אבל כן, אנחנו כותבים שיר יחד,‬ 874 00:55:31,293 --> 00:55:35,043 ‫ולמען האמת, זה היה שיתוף פעולה נפלא.‬ 875 00:55:38,126 --> 00:55:40,168 ‫טוב, אשמח לשמוע אותו.‬ 876 00:55:40,251 --> 00:55:41,876 ‫הוא לא מוכן.‬ ‫-רק עכשיו סיימנו.‬ 877 00:55:43,293 --> 00:55:45,834 ‫תשמע אותו כשנהיה מוכנים להשמיע אותו.‬ 878 00:55:46,376 --> 00:55:48,668 ‫בלי לחץ. כן, בלי לחץ.‬ 879 00:55:48,751 --> 00:55:49,584 ‫פשוט…‬ 880 00:55:50,334 --> 00:55:53,626 ‫לאנג'לינה יש נוכחות בימתית אדירה,‬ 881 00:55:53,709 --> 00:55:56,001 ‫ופשוט הנחתי שהיא תשתף פעולה‬ 882 00:55:56,084 --> 00:55:58,876 ‫עם מישהו שמשתווה לכוכבת גדולה כמוה.‬ 883 00:56:00,626 --> 00:56:01,751 ‫מישהו עם קלאסה.‬ 884 00:56:03,751 --> 00:56:04,584 ‫די.‬ 885 00:56:06,293 --> 00:56:07,126 ‫מספיק.‬ 886 00:56:09,709 --> 00:56:11,209 ‫נתראה בחוץ, מי אמור.‬ 887 00:56:25,126 --> 00:56:26,459 ‫אביא את החפצים שלי.‬ 888 00:56:34,959 --> 00:56:37,543 ‫אני כל כך מצטערת על ריקרדו.‬ 889 00:56:38,418 --> 00:56:41,251 ‫אפילו ביום טוב, לא קל איתו.‬ 890 00:56:41,334 --> 00:56:46,584 ‫זה רק עוד דבר מוזר‬ ‫ביומיים מוזרים מאוד ממילא.‬ 891 00:56:47,626 --> 00:56:51,418 ‫טוב, זה עוד לא נגמר. נתראה בגאלה.‬ 892 00:56:51,501 --> 00:56:52,376 ‫אני מצפה לזה.‬ 893 00:56:55,376 --> 00:56:56,209 ‫ביי.‬ 894 00:57:22,001 --> 00:57:23,626 ‫ריקרדו, בבקשה.‬ 895 00:57:23,709 --> 00:57:26,959 ‫אנג'לינה. זה פוגע בנו. זה כל מה שאני אומר.‬ 896 00:57:27,043 --> 00:57:29,418 ‫פוגע בנו או פוגע במותג, ריקרדו?‬ 897 00:57:29,501 --> 00:57:31,418 ‫תקשיב, בפעם החמישית,‬ 898 00:57:31,501 --> 00:57:33,418 ‫רק עבדנו יחד.‬ 899 00:57:33,501 --> 00:57:36,001 ‫זה לא נראה ככה,‬ 900 00:57:36,084 --> 00:57:38,709 ‫וזה כל מה שחשוב.‬ 901 00:57:43,251 --> 00:57:45,334 ‫הוא מוצא חן בעינייך?‬ ‫-לא.‬ 902 00:57:46,334 --> 00:57:48,668 ‫הייתי שם רק בשביל השיר,‬ 903 00:57:48,751 --> 00:57:52,459 ‫ואתה יותר מכולם‬ ‫אמור לדעת שאני לא מערבת עסקים ורגשות.‬ 904 00:57:52,543 --> 00:57:53,376 ‫כן.‬ 905 00:57:54,084 --> 00:57:56,084 ‫כן. לא, אני זוכר.‬ 906 00:58:00,334 --> 00:58:01,251 ‫ריקרדו.‬ 907 00:58:03,168 --> 00:58:04,209 ‫ניסינו.‬ 908 00:58:05,209 --> 00:58:06,668 ‫אולי לא התאמצנו מספיק.‬ 909 00:58:07,751 --> 00:58:08,584 ‫לא.‬ 910 00:58:15,084 --> 00:58:18,834 ‫ברצינות, אנג', אם את לא רוצה‬ ‫לעשות את זה יותר, תגידי לי, כי…‬ 911 00:58:27,543 --> 00:58:31,793 ‫לא, לא. תקשיב, זה מוצלח מבחינתי.‬ 912 00:58:31,876 --> 00:58:32,751 ‫בסדר, ריקרדו?‬ 913 00:58:32,834 --> 00:58:35,459 ‫זה מוצלח. אתה צודק, המותג חשוב.‬ 914 00:58:40,459 --> 00:58:41,293 ‫בסדר.‬ 915 00:58:43,876 --> 00:58:45,084 ‫נתראה בגאלה.‬ 916 00:59:17,209 --> 00:59:18,334 ‫אני אפתח!‬ 917 00:59:20,501 --> 00:59:21,876 ‫היי, חבר'ה. מוכנים?‬ 918 00:59:24,043 --> 00:59:25,043 ‫היי.‬ 919 00:59:25,126 --> 00:59:27,501 ‫אני לוקחת אתכם לתיאטרון. בואו.‬ 920 00:59:27,584 --> 00:59:30,251 ‫לא, אנחנו לא מוכנים.‬ ‫-בואו כמו שאתם, נטפל בזה.‬ 921 00:59:30,959 --> 00:59:31,793 ‫בסדר!‬ 922 00:59:37,668 --> 00:59:39,543 ‫- ניו יורק אוהבת את אנג'לינה קוסטה -‬ 923 00:59:39,626 --> 00:59:40,834 ‫הנה היא!‬ 924 00:59:41,334 --> 00:59:42,501 ‫אנג'לינה!‬ 925 00:59:45,251 --> 00:59:49,376 ‫…בין האמנים שיופיעו הערב‬ ‫תהיה כוכבת הפופ אנג'לינה קוסטה.‬ 926 00:59:52,959 --> 00:59:53,959 ‫מה?‬ 927 00:59:54,959 --> 00:59:56,251 ‫תבחרי בגד.‬ 928 01:00:04,626 --> 01:00:05,668 ‫ואו!‬ 929 01:00:14,084 --> 01:00:15,084 ‫איפה אבא שלך?‬ 930 01:00:15,584 --> 01:00:16,626 ‫עדיין מתכונן.‬ 931 01:00:17,293 --> 01:00:18,376 ‫גברים. בחיי.‬ 932 01:00:19,376 --> 01:00:20,209 ‫קדימה.‬ 933 01:00:20,293 --> 01:00:22,209 ‫רגע.‬ ‫-את מהממת.‬ 934 01:00:23,084 --> 01:00:23,918 ‫מה?‬ 935 01:00:58,376 --> 01:01:00,251 ‫אנג'י.‬ 936 01:01:00,334 --> 01:01:01,168 ‫בארי.‬ 937 01:01:01,251 --> 01:01:03,376 ‫היית סודית מאוד בימים האחרונים.‬ 938 01:01:03,459 --> 01:01:05,168 ‫אני מת לשמוע את השיר החדש.‬ 939 01:01:06,959 --> 01:01:07,918 ‫זוכרת את צ'רי?‬ 940 01:01:08,543 --> 01:01:10,209 ‫היי!‬ ‫-כמובן. בסדר.‬ 941 01:01:10,834 --> 01:01:12,709 ‫טוב לראות אותך שוב.‬ 942 01:01:13,543 --> 01:01:17,001 ‫רציתי להגיד בזריזות שאת מקור השראה בשבילי.‬ 943 01:01:18,126 --> 01:01:19,751 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 944 01:01:19,834 --> 01:01:22,209 ‫צפיתי בסיבוב ההופעות‬ ‫של "לאהוב או לעזוב" שלוש פעמים.‬ 945 01:01:22,918 --> 01:01:26,001 ‫זה מעניק לי השראה להופעות שלי.‬ ‫-צפית בו שלוש פעמים?‬ 946 01:01:27,168 --> 01:01:28,876 ‫טוב, חמש. טוב, עשר.‬ 947 01:01:29,959 --> 01:01:32,126 ‫ואו. זה מתוק מאוד.‬ 948 01:01:32,209 --> 01:01:35,043 ‫צ'רי מופיעה בספיישל חג המולד‬ ‫של סאטרדיי נייט לייב השבוע.‬ 949 01:01:36,084 --> 01:01:38,626 ‫את יודעת טוב מאוד שזו מקפצה מעולה לקריירה.‬ 950 01:01:41,709 --> 01:01:44,126 ‫צ'רי, זה נפלא.‬ 951 01:01:45,043 --> 01:01:47,626 ‫ואני מאחלת לך את הטוב ביותר.‬ 952 01:01:49,293 --> 01:01:51,918 ‫עכשיו, תסלחו לי,‬ ‫אני עולה לבמה בעוד כמה דקות.‬ 953 01:01:52,459 --> 01:01:53,293 ‫קשה לי לחכות.‬ 954 01:01:59,959 --> 01:02:00,876 ‫זה לא נראה כיף.‬ 955 01:02:00,959 --> 01:02:02,501 ‫האמת שזה לא היה נורא.‬ 956 01:02:03,293 --> 01:02:06,001 ‫החיוך שלך נראה מזויף.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 957 01:02:08,001 --> 01:02:08,918 ‫תפסיק.‬ 958 01:02:09,001 --> 01:02:10,959 ‫זהו, ככה טוב יותר.‬ 959 01:02:11,043 --> 01:02:12,251 ‫מתי את מופיעה?‬ 960 01:02:12,751 --> 01:02:15,251 ‫בעוד כמה דקות.‬ ‫-את נלחצת?‬ 961 01:02:15,334 --> 01:02:16,251 ‫לא.‬ 962 01:02:17,126 --> 01:02:20,293 ‫אבל אני עדיין מתרגשת.‬ ‫-אני לא מסוגל לדמיין את זה.‬ 963 01:02:20,376 --> 01:02:23,709 ‫לא הופעתי המון זמן.‬ ‫אני לא מנגן אפילו מול התלמידים שלי.‬ 964 01:02:24,543 --> 01:02:25,584 ‫חבל.‬ 965 01:02:26,209 --> 01:02:28,209 ‫תן לאנשים הזדמנות לשמוע אותך מנגן.‬ 966 01:02:28,709 --> 01:02:29,793 ‫לא.‬ 967 01:02:31,084 --> 01:02:32,251 ‫אני לא כמוך.‬ 968 01:02:33,334 --> 01:02:34,168 ‫היי.‬ 969 01:02:34,834 --> 01:02:36,126 ‫בהצלחה.‬ 970 01:02:37,584 --> 01:02:38,459 ‫תודה.‬ 971 01:02:47,543 --> 01:02:49,668 ‫- קרן המתנות הגדולה -‬ 972 01:02:55,793 --> 01:02:57,418 ‫תודה רבה.‬ 973 01:02:57,501 --> 01:02:58,376 ‫תודה.‬ 974 01:02:58,459 --> 01:03:02,209 ‫כולכם הייתם נפלאים.‬ 975 01:03:02,293 --> 01:03:04,418 ‫אז יש לנו שיר אחרון בשבילכם הערב.‬ 976 01:03:04,501 --> 01:03:06,543 ‫זה שיר מיוחד מאוד.‬ 977 01:03:06,626 --> 01:03:08,293 ‫זה שיר חדש.‬ 978 01:03:09,751 --> 01:03:11,293 ‫ולמעשה,‬ 979 01:03:11,376 --> 01:03:15,668 ‫האדם שכתבתי איתו את השיר נמצא כאן הערב.‬ 980 01:03:16,584 --> 01:03:18,376 ‫זה אתה!‬ ‫-תפסיקי.‬ 981 01:03:18,918 --> 01:03:21,126 ‫מיגל טורס, תצטרף אליי על הבמה, בבקשה?‬ 982 01:03:22,334 --> 01:03:23,168 ‫כן!‬ 983 01:03:23,668 --> 01:03:24,876 ‫לך!‬ 984 01:03:24,959 --> 01:03:26,751 ‫קדימה. קהל, בואו נעזור לו.‬ 985 01:03:26,834 --> 01:03:32,459 ‫מיגל!‬ ‫-אבא!‬ 986 01:03:32,543 --> 01:03:36,334 ‫אפשר לכוון זרקור למיגל, בבקשה?‬ ‫-אבא, כן!‬ 987 01:03:36,418 --> 01:03:38,501 ‫קטן עליך, אבא! קדימה!‬ 988 01:03:39,168 --> 01:03:40,251 ‫קטן עליך.‬ 989 01:03:42,959 --> 01:03:46,334 ‫כן. תודה רבה, כולם. מצפה לכם פינוק אמיתי.‬ 990 01:03:52,084 --> 01:03:53,334 ‫קטן עליך.‬ 991 01:03:54,793 --> 01:03:57,626 ‫מיגל טורס, כולם.‬ 992 01:04:00,168 --> 01:04:01,293 ‫מה את עושה?‬ 993 01:04:02,126 --> 01:04:03,709 ‫מוציאה את הלהקה מהבית.‬ 994 01:04:05,168 --> 01:04:07,084 ‫רק אני ואתה פה, בסדר?‬ 995 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 ‫בסדר.‬ 996 01:04:31,876 --> 01:04:36,626 ‫"אומרים שהבית הוא במקום שבו הלב נמצא‬ 997 01:04:36,709 --> 01:04:40,084 ‫"אבל מעולם לא הצלחתי למצוא אותו‬ 998 01:04:40,168 --> 01:04:43,334 ‫"עכשיו אני סוף סוף רואה‬ 999 01:04:43,418 --> 01:04:47,084 ‫"הייתי אבודה בתוך עצמי‬ 1000 01:04:47,584 --> 01:04:50,918 ‫"עכשיו האש באח בוערת‬ 1001 01:04:51,001 --> 01:04:55,084 ‫"אני מרגישה את ליבי מתחמם‬ 1002 01:04:55,168 --> 01:05:00,501 ‫"כי לא יהיה חג מולד‬ 1003 01:05:01,584 --> 01:05:04,251 ‫"בלעדיך‬ 1004 01:05:05,043 --> 01:05:09,584 ‫"מעולם לא האמנתי באהבה‬ 1005 01:05:09,668 --> 01:05:11,501 ‫"תמיד חשבתי‬ 1006 01:05:11,584 --> 01:05:14,376 ‫"על כל הדברים שעלולים להשתבש‬ 1007 01:05:14,459 --> 01:05:18,876 ‫"ואני תמיד תקועה בתוך הראש שלי‬ 1008 01:05:18,959 --> 01:05:21,334 ‫"לא חושפת רגשות‬ 1009 01:05:21,418 --> 01:05:24,001 ‫"עכשיו אני מבולבלת בגללך‬ 1010 01:05:24,876 --> 01:05:28,418 ‫"כי קיוויתי שאתה רוצה שאישאר‬ 1011 01:05:28,501 --> 01:05:33,209 ‫"כי אני לא רוצה שחג המולד יהיה יום רגיל‬ 1012 01:05:34,376 --> 01:05:39,376 ‫"ניסיתי להסתיר את האהבה הזאת‬ 1013 01:05:40,293 --> 01:05:43,334 ‫"אבל לא יכול להיות חג מולד בלעדיך‬ 1014 01:05:43,418 --> 01:05:48,834 ‫"האם מאוחר מדי לומר‬ 1015 01:05:49,626 --> 01:05:52,918 ‫"שלא יכול להיות חג מולד בלעדיך?‬ 1016 01:05:54,043 --> 01:05:55,459 ‫"בלעדיך‬ 1017 01:05:55,959 --> 01:05:58,334 ‫"בלעדיך‬ 1018 01:05:59,043 --> 01:06:02,501 ‫"כי לא יכול להיות חג מולד בלעדיך‬ 1019 01:06:03,251 --> 01:06:04,876 ‫"בלעדיך‬ 1020 01:06:05,626 --> 01:06:07,626 ‫"בלעדיך‬ 1021 01:06:08,459 --> 01:06:10,793 ‫"כי לא יכול להיות חג מולד בלעדיך‬ 1022 01:06:10,876 --> 01:06:15,501 ‫"בחיי, אני מרגישה כל כך בבית‬ 1023 01:06:15,584 --> 01:06:17,876 ‫"מתחת לדבקון‬ 1024 01:06:17,959 --> 01:06:20,376 ‫"אני רוצה אותך רק לעצמי‬ 1025 01:06:20,459 --> 01:06:22,376 ‫"ואתה‬ 1026 01:06:22,459 --> 01:06:24,709 ‫"אתה גורם לי להרגיש מיוחדת‬ 1027 01:06:24,793 --> 01:06:27,209 ‫"אתה תמיד רואה מי אני באמת‬ 1028 01:06:27,293 --> 01:06:29,959 ‫"אני משתגעת כשאתה איתי‬ ‫זו אהבה בהילוך איטי‬ 1029 01:06:30,709 --> 01:06:34,168 ‫"כי קיוויתי שאתה רוצה שאישאר‬ 1030 01:06:34,251 --> 01:06:39,376 ‫"כי אני לא רוצה שחג המולד יהיה יום רגיל‬ 1031 01:06:39,959 --> 01:06:45,293 ‫"אני לא יכולה להסתיר את האהבה הזאת‬ 1032 01:06:46,459 --> 01:06:49,293 ‫"כי לא יכול להיות חג מולד בלעדיך‬ 1033 01:06:49,376 --> 01:06:54,751 ‫"האם מאוחר מדי לומר‬ 1034 01:06:55,876 --> 01:06:59,376 ‫שלא יכול להיות חג מולד בלעדיך?‬ 1035 01:06:59,459 --> 01:07:01,418 ‫"בלעדיך‬ 1036 01:07:02,084 --> 01:07:03,834 ‫"בלעדיך‬ 1037 01:07:04,959 --> 01:07:09,501 ‫"כי לא יכול להיות חג מולד בלעדיך"‬ 1038 01:07:18,668 --> 01:07:20,168 ‫מיגל טורס, כולם.‬ 1039 01:07:28,626 --> 01:07:30,168 ‫תודה.‬ 1040 01:07:30,751 --> 01:07:33,293 ‫כל הקהל קם ומחא לך כפיים!‬ 1041 01:07:33,876 --> 01:07:37,001 ‫היית מדהים.‬ 1042 01:07:37,584 --> 01:07:39,668 ‫אלוהים, תראי את הידיים שלי.‬ ‫-אלוהים.‬ 1043 01:07:39,751 --> 01:07:41,543 ‫בחיים לא הרגשתי דבר כזה.‬ 1044 01:07:41,626 --> 01:07:44,209 ‫אני לא מאמין שעשית את זה!‬ ‫-גם אני לא מאמינה!‬ 1045 01:07:44,293 --> 01:07:47,626 ‫אנג'לינה! אנג'לינה, עשית את זה.‬ 1046 01:07:47,709 --> 01:07:49,209 ‫עשית את זה!‬ 1047 01:07:49,293 --> 01:07:51,043 ‫עשינו את זה, מותק.‬ 1048 01:07:53,626 --> 01:07:56,459 ‫חבר'ה, חכו עד שתשמעו את השיר החדש.‬ 1049 01:07:56,543 --> 01:08:00,334 ‫אתם תעופו עליו.‬ ‫-יש לזה פוטנציאל להיות להיט ענק.‬ 1050 01:08:00,418 --> 01:08:04,084 ‫אפילו מאוחר כל כך בעונת החגים,‬ ‫הוא יכול להגיע לפסגת המצעד.‬ 1051 01:08:04,168 --> 01:08:06,793 ‫אנשים משתגעים על השיר החדש.‬ ‫-בואי. זה בסדר.‬ 1052 01:08:06,876 --> 01:08:08,043 ‫בואי נדבר.‬ 1053 01:08:08,793 --> 01:08:10,126 ‫היי, תקשיבי.‬ 1054 01:08:10,918 --> 01:08:14,584 ‫אני רוצה שתופיעי‬ ‫בספיישל של סאטרדיי נייט לייב בשבת.‬ 1055 01:08:16,168 --> 01:08:17,918 ‫רגע. מה?‬ ‫-כן.‬ 1056 01:08:18,001 --> 01:08:21,251 ‫אבל… רגע, מה עם צ'רי?‬ ‫אתה לא יכול לעשות לה את זה.‬ 1057 01:08:22,959 --> 01:08:23,834 ‫זה כבר נעשה.‬ 1058 01:08:25,501 --> 01:08:26,876 ‫בואי נחגוג. קדימה.‬ 1059 01:08:29,126 --> 01:08:30,084 ‫בואי.‬ 1060 01:08:30,168 --> 01:08:32,209 ‫אנג', לאן את הולכת?‬ 1061 01:08:32,293 --> 01:08:33,293 ‫אנג'.‬ 1062 01:08:33,376 --> 01:08:35,918 ‫- קרן המתנות הגדולה מציגה:‬ ‫אנג'לינה קוסטה -‬ 1063 01:08:36,793 --> 01:08:37,626 ‫היי.‬ 1064 01:08:39,793 --> 01:08:41,918 ‫אפשר לדבר עם אבא שלך לרגע?‬ 1065 01:08:42,001 --> 01:08:43,001 ‫בואי, ילדונת.‬ 1066 01:08:50,418 --> 01:08:51,834 ‫היי. אז…‬ 1067 01:08:53,126 --> 01:08:56,459 ‫רציתי להגיד לך ש…‬ 1068 01:08:56,543 --> 01:08:59,209 ‫רוצים שאבצע את השיר‬ ‫בסאטרדיי נייט לייב בסופ"ש הקרוב.‬ 1069 01:08:59,293 --> 01:09:00,376 ‫השיר שלנו.‬ 1070 01:09:01,209 --> 01:09:03,668 ‫די! אין מצב!‬ ‫-יש מצב!‬ 1071 01:09:03,751 --> 01:09:06,168 ‫ואני רוצה שתבוא איתי.‬ 1072 01:09:06,251 --> 01:09:07,543 ‫לסאטרדיי נייט לייב?‬ 1073 01:09:07,626 --> 01:09:09,959 ‫כן! אני צריכה פסנתרן טוב.‬ 1074 01:09:12,001 --> 01:09:12,834 ‫פסנתרן?‬ 1075 01:09:12,918 --> 01:09:15,209 ‫כן, ברור שפסנתרן. אתה צוחק עליי?‬ 1076 01:09:15,293 --> 01:09:17,751 ‫היית מדהים על הבמה.‬ 1077 01:09:18,543 --> 01:09:20,918 ‫הלוואי שיכולתי, אבל אני לא יכול.‬ 1078 01:09:21,834 --> 01:09:22,918 ‫למה לא?‬ 1079 01:09:23,001 --> 01:09:24,959 ‫כבר יש לי תוכניות בשבת.‬ 1080 01:09:28,459 --> 01:09:30,501 ‫נכון. כן, ברור.‬ 1081 01:09:30,584 --> 01:09:33,209 ‫הקינסה של קריסטינה. הייתי אמורה לבוא.‬ 1082 01:09:33,793 --> 01:09:34,876 ‫היא תבין.‬ 1083 01:09:35,584 --> 01:09:37,126 ‫אולי אחרי הקינסה?‬ 1084 01:09:37,668 --> 01:09:39,584 ‫לשיר יהיו חיים ארוכים, מיגל.‬ 1085 01:09:39,668 --> 01:09:41,584 ‫ונוכל לעבוד באולפן.‬ 1086 01:09:41,668 --> 01:09:44,418 ‫נוכל לכתוב עוד.‬ ‫נוכל לצאת לסיבוב הופעות יחד.‬ 1087 01:09:44,501 --> 01:09:46,209 ‫יהיה כיף, נכון?‬ ‫-סיבוב הופעות?‬ 1088 01:09:48,376 --> 01:09:51,043 ‫אנג'לינה, אני לא יכול פשוט לעזוב.‬ 1089 01:09:51,668 --> 01:09:54,001 ‫בסדר? יש לי בת. יש לי חיים אמיתיים.‬ 1090 01:09:56,584 --> 01:09:57,751 ‫מה זאת אומרת?‬ 1091 01:09:58,251 --> 01:10:01,084 ‫הימים האחרונים, כל מה שקרה,‬ 1092 01:10:02,001 --> 01:10:05,376 ‫הכול היה רק בשביל השיר? שום דבר אחר?‬ 1093 01:10:07,084 --> 01:10:07,918 ‫אני…‬ 1094 01:10:16,001 --> 01:10:16,834 ‫אני…‬ 1095 01:10:18,959 --> 01:10:21,043 ‫כן.‬ 1096 01:10:22,043 --> 01:10:23,793 ‫כן. בסדר? ככה…‬ 1097 01:10:24,418 --> 01:10:28,334 ‫ככה אני שורדת. אני מתרכזת רק במוזיקה.‬ 1098 01:10:28,418 --> 01:10:31,584 ‫מה הטעם לשרוד אם את לא חיה באמת?‬ 1099 01:10:31,668 --> 01:10:33,959 ‫תדמית היא לא חיים.‬ 1100 01:10:34,043 --> 01:10:35,626 ‫את חייבת לקחת סיכונים.‬ 1101 01:10:37,709 --> 01:10:38,793 ‫מיגל, תראה…‬ 1102 01:10:41,043 --> 01:10:44,501 ‫כל העניין הזה היה עסקי בלבד.‬ 1103 01:10:44,584 --> 01:10:47,584 ‫בסדר? הסכמנו על זה מההתחלה.‬ 1104 01:10:49,043 --> 01:10:49,918 ‫הסכמנו.‬ 1105 01:10:54,334 --> 01:10:58,584 ‫במשך שנים פספסתי את מה שנתת לי בלילה אחד‬ 1106 01:10:58,668 --> 01:11:01,043 ‫כי פחדתי לקחת סיכון.‬ 1107 01:11:02,418 --> 01:11:05,543 ‫מעולם לא חשבתי שאפתח שוב את הלב שלי,‬ 1108 01:11:07,668 --> 01:11:09,126 ‫ואז הופעת.‬ 1109 01:11:12,043 --> 01:11:13,918 ‫השיר לא היה העיקר מבחינתי.‬ 1110 01:11:15,376 --> 01:11:16,293 ‫את היית העיקר.‬ 1111 01:11:16,959 --> 01:11:18,043 ‫זו תמיד היית את.‬ 1112 01:11:20,751 --> 01:11:22,626 ‫ואני חושב שגם את מרגישה ככה.‬ 1113 01:11:28,251 --> 01:11:29,168 ‫אני לא יכולה.‬ 1114 01:11:31,459 --> 01:11:32,876 ‫לא יכולה או לא רוצה?‬ 1115 01:11:44,376 --> 01:11:45,209 ‫שלום.‬ 1116 01:13:14,334 --> 01:13:16,251 ‫השמועות נכונות?‬ ‫-ריקרדו, זה נכון?‬ 1117 01:13:16,334 --> 01:13:20,543 ‫תקשיבו, אני לא רוצה לדבר על זה.‬ ‫אני לא רוצה לומר משהו לא במקום.‬ 1118 01:13:20,626 --> 01:13:23,876 ‫אבל אני רוצה להבהיר, אני נפרדתי ממנה.‬ 1119 01:13:23,959 --> 01:13:26,751 ‫היא לא נפרדה ממני, רק שיהיה ברור, בסדר?‬ 1120 01:13:26,834 --> 01:13:29,209 ‫אף פעם לא חיבבתי אותו.‬ 1121 01:13:29,293 --> 01:13:30,626 ‫עלוב נפש.‬ 1122 01:13:30,709 --> 01:13:33,084 ‫אני בטוחה שגם השרירים שלו מזויפים.‬ 1123 01:13:33,168 --> 01:13:36,001 ‫לא. הם אמיתיים מאוד.‬ 1124 01:13:36,918 --> 01:13:38,418 ‫אני מרגישה שהכול באשמתי.‬ 1125 01:13:38,501 --> 01:13:39,959 ‫על מה את מדברת?‬ 1126 01:13:40,043 --> 01:13:43,251 ‫כל זה קרה רק בגלל הסרטון שלי.‬ 1127 01:13:43,334 --> 01:13:45,668 ‫הסרטון והתשוקה שלך‬ 1128 01:13:45,751 --> 01:13:48,334 ‫הביאו כוכבת-על לבית שלנו.‬ 1129 01:13:48,418 --> 01:13:51,543 ‫והיא תיקנה את ה"ביילה סורפרסה" שלך.‬ 1130 01:13:52,584 --> 01:13:55,876 ‫וכתבתי איתה שיר, וזכיתי להופיע על הבמה‬ 1131 01:13:55,959 --> 01:13:58,668 ‫מול קהל ענק בתיאטרון מפואר.‬ 1132 01:13:59,251 --> 01:14:00,084 ‫זה היה נורא.‬ 1133 01:14:00,918 --> 01:14:03,209 ‫לא לזה התכוונתי, ואתה יודע את זה.‬ 1134 01:14:03,709 --> 01:14:05,709 ‫ראיתי את המבט שלך מאחורי הקלעים.‬ 1135 01:14:06,834 --> 01:14:09,168 ‫אתה דלוק עליה.‬ ‫-כן?‬ 1136 01:14:09,251 --> 01:14:10,959 ‫מה את יודעת על זה?‬ 1137 01:14:11,459 --> 01:14:13,668 ‫אבא, אני עומדת לחגוג קינסניירה.‬ 1138 01:14:13,751 --> 01:14:16,126 ‫אתה יודע, להפוך לאישה וכל זה.‬ 1139 01:14:16,626 --> 01:14:18,959 ‫אני כבר לא ילדה.‬ ‫אני יודעת מה זה להידלק על מישהו.‬ 1140 01:14:21,459 --> 01:14:22,626 ‫חשבתי שהיא מרגישה כמוך.‬ 1141 01:14:24,001 --> 01:14:25,834 ‫זה מסובך.‬ ‫-מסובך?‬ 1142 01:14:26,584 --> 01:14:28,834 ‫כשריקרדו סנטובל חשב‬ 1143 01:14:28,918 --> 01:14:31,709 ‫שרובי מתה במשך חמש שנים,‬ 1144 01:14:32,543 --> 01:14:34,126 ‫הוא התחתן עם אחותה,‬ 1145 01:14:34,209 --> 01:14:37,168 ‫ואז גילה שרובי בחיים,‬ 1146 01:14:37,251 --> 01:14:40,168 ‫אבל היא משותקת ומשוגעת,‬ 1147 01:14:40,251 --> 01:14:43,834 ‫והיא חיה בזהות בדויה בוואחאקה.‬ 1148 01:14:45,001 --> 01:14:46,334 ‫זה היה מסובך.‬ 1149 01:14:47,751 --> 01:14:49,251 ‫הרגשות שלך פשוטים מאוד.‬ 1150 01:14:50,501 --> 01:14:51,751 ‫רק תקשיב להם.‬ 1151 01:14:54,501 --> 01:14:56,501 ‫עכשיו שקט!‬ 1152 01:14:56,584 --> 01:14:58,501 ‫התוכנית שלי מתחילה.‬ 1153 01:15:12,793 --> 01:15:14,626 ‫- חג שמח ניו יורק -‬ 1154 01:15:17,126 --> 01:15:19,334 ‫אז דיברתי עם פאשן ביט.‬ 1155 01:15:20,043 --> 01:15:21,418 ‫הם רוצים אותך לשער האביב.‬ 1156 01:15:22,584 --> 01:15:23,626 ‫מעולה.‬ 1157 01:15:25,209 --> 01:15:27,709 ‫אוי, לא. בארי שינה את דעתו שוב?‬ 1158 01:15:28,334 --> 01:15:30,584 ‫לא, אני כאן בתור מעריצה.‬ 1159 01:15:30,668 --> 01:15:34,709 ‫ובאתי לומר שאני לא כועסת.‬ 1160 01:15:35,543 --> 01:15:37,793 ‫אני יודעת איך זה עובד.‬ ‫-את יודעת…‬ 1161 01:15:38,751 --> 01:15:40,793 ‫רק שתדעי, זה לא חייב להיות ככה.‬ 1162 01:15:42,001 --> 01:15:45,168 ‫יש מספיק מקום לשתינו, צ'רי.‬ 1163 01:15:46,001 --> 01:15:46,834 ‫ו…‬ 1164 01:15:48,168 --> 01:15:52,459 ‫תקשיבי, אני לא מכירה אותך,‬ ‫אבל את נראית ממש מתוקה.‬ 1165 01:15:52,543 --> 01:15:54,959 ‫אני לא רוצה להתחרות בך.‬ 1166 01:15:55,043 --> 01:15:57,001 ‫אני רוצה לתמוך בך.‬ 1167 01:15:57,084 --> 01:15:59,459 ‫אני רוצה לחגוג את הניצחונות שלך.‬ 1168 01:15:59,543 --> 01:16:01,709 ‫גם אני רוצה לתמוך בך.‬ 1169 01:16:03,834 --> 01:16:06,126 ‫טוב, תודה רבה שבאת.‬ 1170 01:16:08,501 --> 01:16:09,584 ‫איפה הבחור?‬ 1171 01:16:11,043 --> 01:16:11,876 ‫החבר שלך.‬ 1172 01:16:13,709 --> 01:16:15,626 ‫ריקרדו? זה נגמר בינינו.‬ 1173 01:16:16,668 --> 01:16:17,501 ‫באסה.‬ 1174 01:16:18,001 --> 01:16:20,168 ‫הוא ניגן מעולה בפסנתר.‬ 1175 01:16:21,668 --> 01:16:24,918 ‫מיגל? הוא מעולם לא היה החבר שלי.‬ 1176 01:16:25,001 --> 01:16:27,251 ‫חשבתי שכן.‬ ‫-כולנו חשבנו.‬ 1177 01:16:28,793 --> 01:16:33,334 ‫טוב, זה עצוב, כי אתם די קסומים יחד.‬ 1178 01:16:34,043 --> 01:16:35,293 ‫היא לא טועה.‬ 1179 01:16:35,376 --> 01:16:36,959 ‫המוזיקאית האהובה עליי…‬ 1180 01:16:38,376 --> 01:16:41,209 ‫כתבה פעם שהבית הוא המקום שבו הלב נמצא, אז…‬ 1181 01:17:03,334 --> 01:17:04,168 ‫יודעת מה?‬ 1182 01:17:05,543 --> 01:17:06,459 ‫אני צריכה ללכת.‬ 1183 01:17:07,584 --> 01:17:09,668 ‫לכי. אני אטפל בזה.‬ 1184 01:17:09,751 --> 01:17:10,584 ‫בסדר.‬ 1185 01:17:14,293 --> 01:17:16,293 ‫רגע! מה קורה?‬ 1186 01:17:17,626 --> 01:17:19,543 ‫נראה שאת בכל זאת מופיעה הערב.‬ 1187 01:17:20,626 --> 01:17:21,459 ‫בהצלחה.‬ 1188 01:17:27,084 --> 01:17:29,418 ‫עוד שתי דקות. אני באה, חבר'ה.‬ 1189 01:17:38,293 --> 01:17:39,168 ‫תודה.‬ 1190 01:17:54,793 --> 01:17:55,626 ‫מוכנה?‬ 1191 01:17:59,126 --> 01:18:01,293 ‫אני לומד ממך כל כך הרבה בכל יום,‬ 1192 01:18:01,918 --> 01:18:04,751 ‫ואת זוהרת יותר ממה שיכולתי לדמיין.‬ 1193 01:18:06,918 --> 01:18:08,543 ‫אני כל כך גאה בך, ילדה שלי.‬ 1194 01:18:09,751 --> 01:18:11,459 ‫ואני גאה להיות אבא שלך.‬ 1195 01:18:13,126 --> 01:18:15,209 ‫וגם אימא שלך הייתה גאה בך מאוד.‬ 1196 01:18:22,001 --> 01:18:24,126 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 1197 01:18:25,584 --> 01:18:28,418 ‫בני משפחה ואורחים נכבדים,‬ 1198 01:18:29,168 --> 01:18:31,543 ‫קבלו בבקשה‬ 1199 01:18:31,626 --> 01:18:36,626 ‫את קריסטינה אדריאנה טורס, כלת הקינסניירה.‬ 1200 01:19:50,459 --> 01:19:51,834 ‫- תמיד בליבנו -‬ 1201 01:20:02,668 --> 01:20:06,001 ‫תודה על הכול, אבא.‬ ‫-אני מקווה שזה כל מה שחלמת עליו.‬ 1202 01:20:07,459 --> 01:20:08,543 ‫אפילו יותר.‬ 1203 01:20:09,959 --> 01:20:11,418 ‫אבל, אבא…‬ ‫-כן?‬ 1204 01:20:12,418 --> 01:20:13,668 ‫תתקשר אליה.‬ 1205 01:20:59,626 --> 01:21:00,584 ‫היי!‬ ‫-שלום.‬ 1206 01:21:44,584 --> 01:21:46,043 ‫כן!‬ 1207 01:22:09,126 --> 01:22:10,168 ‫כן!‬ 1208 01:22:15,584 --> 01:22:17,168 ‫את נראית מדהים!‬ 1209 01:22:17,668 --> 01:22:19,168 ‫הקינסה הכי טובה בעולם!‬ 1210 01:22:20,793 --> 01:22:21,709 ‫יופי!‬ 1211 01:22:21,793 --> 01:22:22,709 ‫ו…‬ 1212 01:22:25,709 --> 01:22:27,251 ‫עכשיו גם לך יש קינסה משלך.‬ 1213 01:22:28,918 --> 01:22:30,043 ‫תודה.‬ 1214 01:22:36,084 --> 01:22:37,543 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1215 01:22:40,126 --> 01:22:41,793 ‫רוצה לרקוד?‬ ‫-כן!‬ 1216 01:22:54,959 --> 01:22:58,584 ‫מה עם סאטרדיי נייט לייב?‬ ‫-אמרתי להם שכבר יש לי תוכניות.‬ 1217 01:22:58,668 --> 01:23:01,001 ‫את בטוחה שאת לא רק מחפשת פסנתרן?‬ 1218 01:23:01,918 --> 01:23:02,751 ‫לא.‬ 1219 01:23:03,626 --> 01:23:05,959 ‫אמרת משהו על תוכניות?‬ 1220 01:23:06,543 --> 01:23:10,209 ‫כן, אני עדיין עובדת על זה.‬ 1221 01:23:12,459 --> 01:23:13,584 ‫אולי תוכל לעזור לי.‬ 1222 01:23:14,459 --> 01:23:17,126 ‫אולי. מה את עושה בחג המולד?‬ 1223 01:23:17,209 --> 01:23:18,293 ‫חג המולד?‬ 1224 01:23:19,043 --> 01:23:19,918 ‫איתך?‬ 1225 01:23:21,876 --> 01:23:23,376 ‫אבל תצטרכי לקנות סוודר.‬ 1226 01:23:23,876 --> 01:23:25,251 ‫ממש מכוער.‬ 1227 01:23:27,126 --> 01:23:29,001 ‫אני יודעת איפה למצוא כאלה.‬ 1228 01:23:30,959 --> 01:23:31,793 ‫ו…‬ 1229 01:23:33,876 --> 01:23:34,793 ‫אחר כך?‬ 1230 01:23:36,376 --> 01:23:37,584 ‫נחשוב על משהו.‬ 1231 01:23:47,626 --> 01:23:50,168 ‫"מעולם לא האמנתי באהבה"‬ 1232 01:23:50,251 --> 01:23:52,168 ‫תראה, אנחנו במקום הראשון!‬ 1233 01:23:52,251 --> 01:23:53,584 ‫- מצעד להיטי החג -‬ 1234 01:23:53,668 --> 01:23:56,709 ‫"תמיד חשבתי על כל הדברים שעלולים להשתבש‬ 1235 01:23:56,793 --> 01:24:01,376 ‫"ואני תמיד תקועה בתוך הראש שלי‬ 1236 01:24:01,459 --> 01:24:03,709 ‫"לא חושפת רגשות‬ 1237 01:24:03,793 --> 01:24:06,334 ‫"עכשיו אני מבולבלת בגללך‬ 1238 01:24:07,209 --> 01:24:10,751 ‫"כי קיוויתי שאתה רוצה שאישאר‬ 1239 01:24:10,834 --> 01:24:15,668 ‫"כי אני לא רוצה שחג המולד יהיה יום רגיל‬ 1240 01:24:16,709 --> 01:24:21,626 ‫"ניסיתי להסתיר את האהבה הזאת‬ 1241 01:24:22,584 --> 01:24:26,084 ‫"אבל לא יכול להיות חג מולד בלעדיך‬ 1242 01:24:26,168 --> 01:24:31,334 ‫"האם מאוחר מדי לומר‬ 1243 01:24:31,959 --> 01:24:35,168 ‫"שלא יכול להיות חג מולד בלעדיך?"‬ 1244 01:24:35,251 --> 01:24:36,876 ‫- הסוף -‬ 1245 01:24:37,834 --> 01:24:40,959 ‫- לזכר אנג'לינה צ'אבס טורס -‬