1 00:00:06,834 --> 00:00:09,793 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:32,209 --> 00:00:33,459 ‎แองเจลิน่า 3 00:00:48,709 --> 00:00:50,709 ‎(เรดิโอซิตี้ มิวสิคฮอลล์) 4 00:01:10,168 --> 00:01:11,251 ‎แองเจลิน่า 5 00:01:38,084 --> 00:01:40,376 ‎ไร้ที่ติเหมือนเช่นเคยนะ 6 00:01:40,459 --> 00:01:41,876 ‎เรายังเว้นระยะห่างได้ไม่ดี 7 00:01:41,959 --> 00:01:44,168 ‎ท่าโพสตอนจบก็ยังไม่เด็ดพอ 8 00:01:44,251 --> 00:01:45,751 ‎เป็นคนสมบูรณ์แบบตลอดเลยนะ 9 00:01:48,168 --> 00:01:49,293 ‎ตกลงต้องทำอะไรบ้าง 10 00:01:49,376 --> 00:01:50,751 ‎ต่อไปก็ให้สื่อสัมภาษณ์ 11 00:01:51,251 --> 00:01:52,834 ‎- ทำตัวดีๆ ล่ะ ‎- ทุกทีแหละ 12 00:01:52,918 --> 00:01:54,209 ‎ฉันขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ… 13 00:01:54,293 --> 00:01:58,001 ‎แองเจลิน่า คอสต้า ‎แมดิสัน สปาคส์ จากเซเล็บ บัซป็อป นิวส์ 14 00:01:58,084 --> 00:02:01,876 ‎รู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้พบคุณ 15 00:02:01,959 --> 00:02:04,293 ‎ฉันเป็นแฟนคุณมาตั้งแต่เด็กๆ เลย 16 00:02:05,168 --> 00:02:07,209 ‎เด็กๆ เลยเหรอ จริงสิ 17 00:02:07,293 --> 00:02:11,251 ‎วงการเพลงเปลี่ยนไปมาก ‎ตั้งแต่คุณออกซิงเกิ้ลแรก 18 00:02:11,334 --> 00:02:14,334 ‎อย่างการที่เชอรี่ บิบี ‎นักร้องร่วมค่ายของคุณใช้ทวิตเตอร์ 19 00:02:14,418 --> 00:02:16,668 ‎- เพื่อผลักดันผลงานซิงเกิ้ลล่าสุดของเธอ ‎- ใช่ 20 00:02:16,751 --> 00:02:18,626 ‎เธอมีความคิดสร้างสรรค์มาก 21 00:02:18,709 --> 00:02:19,793 ‎เห็นด้วยเลย 22 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 ‎แล้ว 23 00:02:22,001 --> 00:02:25,501 ‎คุณรู้สึกว่ายากมั้ยที่จะตามเทรนด์ยุคปัจจุบัน 24 00:02:25,584 --> 00:02:28,001 ‎ฉันอยากรู้ว่ามันยากมั้ย ‎ที่คุณต้องทำตัวให้คนอยากติดตามอยู่ 25 00:02:32,168 --> 00:02:35,376 ‎อย่างเช่นเมื่อไม่นานมานี้ ‎คุณลงคลิปในติ๊กต็อกที่รู้สึกว่าจะ… 26 00:02:37,126 --> 00:02:38,043 ‎ล้าสมัยไปนิด 27 00:02:38,959 --> 00:02:42,001 ‎คุณรู้สึกกดดันมั้ยที่ต้องตามศิลปินรุ่นใหม่ๆ ให้ทัน 28 00:02:42,584 --> 00:02:44,251 ‎งี่เง่าสิ้นดี 29 00:02:45,376 --> 00:02:46,626 ‎ว่าไงนะคะ 30 00:02:47,209 --> 00:02:49,459 ‎อ๋อ ฉันชอบรองเท้าคุณน่ะ 31 00:02:49,543 --> 00:02:50,501 ‎อ๋อ 32 00:02:54,668 --> 00:02:56,834 ‎แม่นั่นถามเรื่องติ๊กต็อก โม 33 00:02:57,334 --> 00:02:58,168 ‎ติ๊กต็อก 34 00:02:58,251 --> 00:03:02,293 ‎พูดง่ายๆ คือแม่คนนั้นบอกว่า ‎ฉันควรจะเกษียณหน้าฉันได้แล้ว 35 00:03:02,376 --> 00:03:04,293 ‎ไปสนทำไมว่าหล่อนคิดยังไง 36 00:03:05,209 --> 00:03:08,376 ‎เธอต้องไปถ่ายรูปลงปกนิตยสารแฟชั่นบีทพรุ่งนี้ 37 00:03:08,459 --> 00:03:10,293 ‎นั่นคือสิ่งที่เธอควรให้ความสำคัญ 38 00:03:11,709 --> 00:03:13,501 ‎- ใช่สินะ ใช่ ‎- ใช่เลย โอเค 39 00:03:15,293 --> 00:03:16,126 ‎ใช่ 40 00:03:16,668 --> 00:03:17,501 ‎ใช่เลย 41 00:03:18,293 --> 00:03:19,126 ‎ใช่ 42 00:03:20,501 --> 00:03:21,376 ‎แบร์รี่โทรมา 43 00:03:22,459 --> 00:03:23,293 ‎ไม่ต้องรับ 44 00:03:23,376 --> 00:03:25,626 ‎แต่เขาเป็น ผจก.ใหญ่ของค่ายนะ ฉันต้องรับ 45 00:03:25,709 --> 00:03:28,126 ‎งั้นก็บอกไปว่าฉันไม่อยู่ 46 00:03:28,209 --> 00:03:30,209 ‎- บอกอะไรเขาไปก็ได้ ‎- โอเค 47 00:03:31,459 --> 00:03:32,626 ‎แบร์รี่ สวัสดีค่ะ 48 00:03:32,709 --> 00:03:35,459 ‎เฮ้ โมนีค ผมโทรมาเพื่อคุยกับแองจี้หน่อยน่ะ 49 00:03:35,543 --> 00:03:37,209 ‎คุณคลาดกับเธอไปนิดเดียวเอง 50 00:03:37,293 --> 00:03:39,126 ‎เธอไปลองชุดสำหรับการถ่ายรูปวันพรุ่งนี้ 51 00:03:39,209 --> 00:03:40,043 ‎เยี่ยม 52 00:03:40,543 --> 00:03:43,126 ‎ผมนึกอะไรได้อย่าง ‎แองจ์ควรจะทำเพลงคริสต์มาสสักเพลง 53 00:03:43,709 --> 00:03:45,459 ‎เพลงคริสต์มาสดีต่อธุรกิจ 54 00:03:45,543 --> 00:03:48,293 ‎- ไม่ ‎- อีกไม่กี่อาทิตย์ก็คริสต์มาสแล้วนะ แบร์รี่ 55 00:03:48,376 --> 00:03:52,043 ‎แล้วฉันก็ไม่แน่ใจว่าเพลงคริสต์มาส ‎เหมาะกับบุคลิกของแองเจลิน่า 56 00:03:52,126 --> 00:03:54,126 ‎อะไรนะ ดูสิว่ามารายห์เป็นยังไง 57 00:03:54,209 --> 00:03:56,418 ‎เพลงนั้นเพลงเดียวซื้อเกาะส่วนตัวให้เธอได้เลย 58 00:03:56,501 --> 00:03:58,918 ‎ไม่ต้องห่วงนะ เรากำลังทำเพลงใหม่กันอยู่ 59 00:03:59,001 --> 00:04:01,876 ‎แล้วฉันก็คิดว่าเธอจะมีเพลงฮิตด้วย 60 00:04:01,959 --> 00:04:03,709 ‎โอเค แล้วเมื่อไรจะได้ฟังล่ะ 61 00:04:03,793 --> 00:04:06,084 ‎เดี๋ยววันอาทิตย์ที่งานกาล่าได้ฟังแน่ 62 00:04:06,168 --> 00:04:09,459 ‎ได้เลย ขอแบบปังๆ เลยนะ ตกลงมั้ย 63 00:04:09,543 --> 00:04:12,293 ‎- แน่นอน โอเค บ๊ายบาย ‎- ไม่นะ 64 00:04:12,876 --> 00:04:14,459 ‎ทำไมไปบอกเขาว่าเรามีเพลงใหม่ 65 00:04:14,543 --> 00:04:17,543 ‎เราไม่มีเพลงใหม่ ฉันซ้อมแต่เพลงฮิตของฉัน 66 00:04:17,626 --> 00:04:20,668 ‎โม ฉันไม่รู้สึกอยากทำเพลงใหม่เลย 67 00:04:20,751 --> 00:04:24,459 ‎แล้วฉันก็ไม่คิดว่าเพลงคริสต์มาสเป็นสไตล์ของฉัน 68 00:04:24,543 --> 00:04:28,418 ‎ไม่ใช่ว่าค่ายเพลงจะยกเลิกสัญญาของฉัน 69 00:04:28,501 --> 00:04:30,501 ‎เพราะฉันไม่ร้อง "จิงเกิ้ลเบลร็อก" ซะหน่อย 70 00:04:41,376 --> 00:04:42,418 ‎เอาจริงเหรอ 71 00:04:42,501 --> 00:04:43,501 ‎เดี๋ยวก่อน 72 00:04:44,126 --> 00:04:49,043 ‎เธอกำลังจะบอกว่าแบร์รี่มีของเล่นชิ้นใหม่ 73 00:04:49,126 --> 00:04:52,501 ‎แล้วเขาก็จะลอยแพนี่เหรอ 74 00:04:52,584 --> 00:04:56,418 ‎ของเล่นชิ้นใหม่นั่น ‎มีเพลงฮิตติด 10 อันดับแรกอยู่ตอนนี้ 75 00:04:56,501 --> 00:04:57,501 ‎คำแนะนำของฉันนะ 76 00:04:59,501 --> 00:05:00,501 ‎ว่ามาเลย 77 00:05:04,418 --> 00:05:06,126 ‎เลิกหากินกับเพลงฮิตเก่าๆ 78 00:05:06,876 --> 00:05:08,584 ‎ค้นหาสปิริตวันคริสต์มาสในตัวเธอให้เจอ 79 00:05:08,668 --> 00:05:12,043 ‎แล้วก็เขียนเพลงฮิตเพลงใหม่ ‎ให้เขาขายช่วงคริสต์มาสนี้ 80 00:05:24,126 --> 00:05:26,126 ‎(สลิงช็อต) 81 00:05:37,334 --> 00:05:38,168 ‎ฉันยังไม่ตาย 82 00:05:39,293 --> 00:05:40,376 ‎ฉันยังไม่ตาย 83 00:05:44,834 --> 00:05:45,834 ‎แม่ครับ 84 00:05:47,668 --> 00:05:50,293 ‎เราเบาเสียงทีวีลงหน่อยได้มั้ยครับ 85 00:05:50,376 --> 00:05:51,918 ‎ไม่ได้หรอก 86 00:05:52,001 --> 00:05:54,709 ‎ริคาร์โดเพิ่งฟื้นจากความตาย 87 00:05:56,334 --> 00:05:58,001 ‎ใช่สิ เรื่องนั้นสำคัญกว่า 88 00:06:11,751 --> 00:06:12,793 ‎คริสติน่า 89 00:06:12,876 --> 00:06:14,876 ‎(ร่าเริงสุขสันต์) 90 00:06:17,584 --> 00:06:20,293 ‎ลูกรัก ปิดเพลงได้มั้ย 91 00:06:22,418 --> 00:06:25,251 ‎ระหว่างเพลงของลูกกับทีวีเสียงดังลั่นของย่า 92 00:06:25,334 --> 00:06:26,959 ‎พ่อแทบไม่ได้ยินความคิดตัวเองด้วยซํ้า 93 00:06:27,584 --> 00:06:32,293 ‎ว่าแต่ว่าพ่อเล่นกีตาร์ตอนหนูถ่ายวิดีโอได้มั้ย 94 00:06:32,376 --> 00:06:34,418 ‎- ไม่ ‎- นะคะพ่อ 95 00:06:34,501 --> 00:06:36,918 ‎ไม่ 96 00:06:37,001 --> 00:06:37,834 ‎นะคะ 97 00:06:37,918 --> 00:06:40,668 ‎หนูจะถ่ายไม่ให้เห็นพ่อ ‎พ่อจะไม่อยู่ในวิดีโอ โอเคมั้ยคะ 98 00:06:41,626 --> 00:06:42,626 ‎อย่าให้เห็นเชียวนะ 99 00:06:42,709 --> 00:06:43,543 ‎เยี่ยม! 100 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 ‎(รูปครอบครัววันคริสต์มาส) 101 00:07:24,751 --> 00:07:25,709 ‎หนูคิดถึงแม่นะคะ 102 00:07:33,459 --> 00:07:35,251 ‎(แองเจลิน่าแฟนส์ ‎แองเจลิน่า คอสต้าแฟนเพจ) 103 00:07:41,501 --> 00:07:43,418 ‎(#แองเจลิน่าแฟนเบอร์1) 104 00:07:47,793 --> 00:07:51,209 ‎ไม่ว่าเธอจะไปไหน 105 00:07:51,293 --> 00:07:55,293 ‎ฉันก็จะเก็บเธอไว้ในใจเสมอ 106 00:07:55,959 --> 00:07:57,418 ‎และฉันก็รู้ว่า 107 00:07:58,668 --> 00:08:03,626 ‎ความรักของเธอคงอยู่ตลอดไป 108 00:08:04,126 --> 00:08:10,084 ‎ฉันก็จะเก็บเธอไว้ในใจเสมอ 109 00:08:12,418 --> 00:08:14,793 ‎และฉันจะ 110 00:08:16,126 --> 00:08:19,751 ‎มีที่ว่างในหัวใจ 111 00:08:21,001 --> 00:08:25,959 ‎ไว้ให้เธอเสมอ 112 00:08:28,501 --> 00:08:32,293 ‎เพลงนั้นเป็นของแองเจลิน่า คอสต้า 113 00:08:32,376 --> 00:08:35,251 ‎ซึ่งคงจะไม่มีใครไม่รู้จักเธอ 114 00:08:37,751 --> 00:08:41,668 ‎แม่ฉันกับฉันเคยฟังเพลงนั้นด้วยกันบ่อยๆ 115 00:08:45,626 --> 00:08:48,084 ‎แม่ฉันเสียไปแล้วเมื่อสองสามปีก่อน 116 00:08:50,376 --> 00:08:53,418 ‎ฉันจะร้องเพลงนี้ ‎ตอนฉลองวันเกิดอายุ 15 อาทิตย์หน้า 117 00:08:53,918 --> 00:08:56,084 ‎ฉันจะได้รู้สึกว่าแม่ฉันอยู่กับฉันด้วย 118 00:08:56,751 --> 00:09:00,959 ‎พรวันเกิดที่ฉันอยากได้ ‎คือได้พบกับแองเจลิน่าสักวัน 119 00:09:02,293 --> 00:09:05,251 ‎อาจจะได้ถ่ายเซลฟี่กับเธอ 120 00:09:07,751 --> 00:09:12,626 ‎แล้วก็บอกเธอว่าเพลงของเธอ ‎มีความหมายต่อฉันแค่ไหน 121 00:09:24,876 --> 00:09:26,293 ‎อยู่นี่เอง 122 00:09:26,376 --> 00:09:27,834 ‎ยิ้มให้กล้องหน่อยสิ ที่รัก 123 00:09:28,543 --> 00:09:31,876 ‎ริคาร์โด แปลกใจจัง 124 00:09:33,043 --> 00:09:35,668 ‎สวัสดีนะ ทุกคน 125 00:09:35,751 --> 00:09:39,168 ‎ฉันจะมีเพลงใหม่ให้ทุกคนได้ฟังเร็วๆ นี้นะ 126 00:09:39,251 --> 00:09:42,834 ‎ใช่สิ สร้างแรงบันดาลใจกันหน่อยเป็นไง 127 00:09:43,501 --> 00:09:44,876 ‎ได้สิคะ 128 00:09:47,168 --> 00:09:48,376 ‎โอเคเลย 129 00:09:51,084 --> 00:09:52,793 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสกันเลย 130 00:09:52,876 --> 00:09:53,793 ‎โอเค 131 00:09:55,834 --> 00:09:57,209 ‎- เรียบร้อยนะ ‎- คุณมาทำอะไร 132 00:09:57,709 --> 00:09:59,834 ‎ที่รัก ผมจะพลาดได้ยังไง 133 00:09:59,918 --> 00:10:03,501 ‎ใครๆ ก็ชอบดูคลิปเบื้องหลังกันทั้งนั้น 134 00:10:04,001 --> 00:10:06,293 ‎ไม่นะ หยุดก่อน 135 00:10:06,834 --> 00:10:07,709 ‎เราตกลงกันแล้ว 136 00:10:07,793 --> 00:10:11,418 ‎ที่รัก มีคนติดตามเรา 15 ล้านคน ‎ที่รอดูคลิปใหม่ๆ ของเรา 137 00:10:11,501 --> 00:10:13,959 ‎แล้วเราก็เอาไปโปรโมทงานกาล่าได้ด้วย 138 00:10:14,043 --> 00:10:16,626 ‎งานกาล่าเหรอ นั่นไม่ใช่จุดมุ่งหมายของงานนั้น 139 00:10:16,709 --> 00:10:18,459 ‎มันเป็นงานการกุศล ไม่ได้จัดเพื่อเรา 140 00:10:18,543 --> 00:10:20,084 ‎ผมอยู่ข้างคุณนะ โอเคมั้ย 141 00:10:20,168 --> 00:10:21,168 ‎- ใช่มั้ย ‎- ใช่ 142 00:10:21,251 --> 00:10:24,959 ‎- ริคาลิน่า ดีต่อเราทั้งคู่ ‎- ใช่ 143 00:10:25,043 --> 00:10:26,376 ‎- ใช่มั้ย ‎- ใช่เลย 144 00:10:26,459 --> 00:10:28,584 ‎- ใช่มั้ย ‎- ใช่เลย ริคาลิน่า 145 00:10:28,668 --> 00:10:30,709 ‎- เราเห็นพ้องต้องกัน ‎- โอเคเลย 146 00:10:30,793 --> 00:10:31,876 ‎ไว้เจอกันนะ โม 147 00:10:32,376 --> 00:10:33,793 ‎- แล้วเราค่อยคุยกันนะ ‎- ค่ะ 148 00:10:33,876 --> 00:10:34,709 ‎บาย 149 00:10:39,418 --> 00:10:40,251 ‎อะไรเหรอ 150 00:10:41,084 --> 00:10:43,501 ‎ฉันนึกว่าริคาลิน่าจะออกข่าวเรื่องการแยกทางกัน 151 00:10:43,584 --> 00:10:44,418 ‎ยังไม่ได้ 152 00:10:45,084 --> 00:10:46,084 ‎ตอนนี้ไม่ได้ 153 00:10:46,168 --> 00:10:47,668 ‎เขาคิดถูก ไม่ใช่ตอนนี้ 154 00:10:47,751 --> 00:10:49,751 ‎เราต้องทำตัวเลขให้สูงขึ้นก่อน 155 00:10:49,834 --> 00:10:51,793 ‎เรามีแค่ 15 ล้าน เราต้องทำให้ถึง 200 156 00:10:52,376 --> 00:10:54,334 ‎เราต้องทำตัวเลขให้ได้เท่าบียอนเซ่ 157 00:10:55,834 --> 00:10:56,668 ‎แล้วแต่เธอเลย 158 00:11:08,334 --> 00:11:10,834 ‎- พ่อคะ มือถือหนูอยู่ไหน ‎- ลูกวางไว้ไหนล่ะ 159 00:11:10,918 --> 00:11:14,126 ‎ถ้าหลานจำได้ว่าวางไว้ไหนก็คงหาเองเจอแล้ว 160 00:11:15,334 --> 00:11:16,543 ‎พ่อทำอะไรคะ 161 00:11:16,626 --> 00:11:18,126 ‎สตูว์โพโซเล่ 162 00:11:18,793 --> 00:11:20,668 ‎หอมจังเลย 163 00:11:22,418 --> 00:11:23,418 ‎นี่ไง 164 00:11:23,501 --> 00:11:24,334 ‎เย้! 165 00:11:25,876 --> 00:11:26,709 ‎แบตหมด 166 00:11:26,793 --> 00:11:28,876 ‎ปาฏิหาริย์วันคริสต์มาสเลยนะเนี่ย 167 00:11:29,459 --> 00:11:31,501 ‎เร็วเข้า เดี๋ยวจะไปไม่ทัน รักแม่นะครับ 168 00:11:31,584 --> 00:11:32,876 ‎- บ๊ายบาย ‎- ไว้เจอกันค่ะย่า 169 00:11:45,084 --> 00:11:45,959 ‎สาวน้อย 170 00:11:46,543 --> 00:11:48,334 ‎ชุดนี้เร่าร้อนมากเลยนะ 171 00:11:48,418 --> 00:11:50,918 ‎ฉันรู้นะว่าจะต้องดูดี แต่พอเห็นเธอใส่แล้ว… 172 00:11:51,001 --> 00:11:53,251 ‎- ดูดีสุดๆ ไปเลย ‎- ขอบใจ 173 00:11:53,334 --> 00:11:55,043 ‎ใช่ ฉันรู้สึกดีเลยแหละ 174 00:11:55,126 --> 00:11:56,209 ‎สมควรแล้ว 175 00:11:56,293 --> 00:11:58,459 ‎ฉันกำลังจะสั่งมื้อกลางวัน เธออยากกินอะไรมั้ย 176 00:11:58,543 --> 00:11:59,834 ‎ไม่เอาอะไร 177 00:11:59,918 --> 00:12:02,293 ‎ฉันกำลังจะขึ้นเวที ฉันต้องกินตามสูตร 178 00:12:03,584 --> 00:12:04,834 ‎อยากเล่าให้ฉันฟังหน่อยมั้ย 179 00:12:05,543 --> 00:12:08,251 ‎ได้สิ ฉันวางแผนว่าจะกินแต่ผักกาด ‎จนถึงงานกาล่า 180 00:12:08,334 --> 00:12:10,584 ‎เดี๋ยวก่อน กินแต่ผักกาดเหรอ 181 00:12:10,668 --> 00:12:12,709 ‎ฉันตั้งใจจะกินแค่ผักกาด 182 00:12:12,793 --> 00:12:16,501 ‎แต่สลับวันว่าจะกินผักกาดชนิดไหน 183 00:12:16,584 --> 00:12:18,834 ‎มันน่าตื่นเต้นกว่าที่คิดนะ 184 00:12:18,918 --> 00:12:19,918 ‎- โม ‎- ฮะ 185 00:12:20,001 --> 00:12:23,709 ‎การเปลี่ยนจากผักร็อกเก็ต ‎มาเป็นผักผสมหลากชนิด 186 00:12:25,293 --> 00:12:26,293 ‎ทำให้ฉันมีความสุขมาก 187 00:12:26,376 --> 00:12:29,918 ‎โอเค พอกันทีกับเรื่องกวนใจ ‎เรื่องกลุ้มใจ ขอโทษนะ หรือผักร็อกเก็ต 188 00:12:30,001 --> 00:12:31,084 ‎นั่งก่อนเลย 189 00:12:32,126 --> 00:12:32,959 ‎เร็วเข้า 190 00:12:36,793 --> 00:12:37,668 ‎พูดมา 191 00:12:42,043 --> 00:12:43,418 ‎ฉันไม่มีกะจิตกะใจเลยนะ โม 192 00:12:43,501 --> 00:12:45,001 ‎ฉันไม่มีอารมณ์ 193 00:12:46,084 --> 00:12:48,293 ‎เธอก็รู้ดีว่าฉันไม่มีความสุขกับวันคริสต์มาสตั้งแต่… 194 00:12:49,251 --> 00:12:51,501 ‎- เธอก็รู้ดี ตั้งแต่แม่ฉันตาย ‎- ฉันรู้ 195 00:12:53,251 --> 00:12:55,876 ‎แล้วตอนนี้พวกเขาก็อยากให้ฉัน ‎แต่งเพลงคริสต์มาส เอาจริงสิ 196 00:12:55,959 --> 00:12:57,376 ‎โฮๆ มาประดับห้องโถงกัน 197 00:12:57,959 --> 00:12:59,626 ‎ไม่มีทางเป็นไปได้ 198 00:13:01,543 --> 00:13:03,084 ‎โอเค ได้เวลาขึ้นเวที 199 00:13:06,459 --> 00:13:07,751 ‎เธอดูดีมาก 200 00:13:07,834 --> 00:13:10,626 ‎- ชุดฉันต้องรัดรูปกว่านี้อีกหน่อย ‎- ไม่… แค่นี้พอแล้ว 201 00:13:11,209 --> 00:13:13,584 ‎- พุงฉันปลิ้นรึเปล่า ‎- ฉันไม่ขอตอบนะ 202 00:13:13,668 --> 00:13:16,793 ‎- ไขมันเป็นชั้นเลย ‎- ไม่ต้องบีบแล้ว 203 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 ‎- แองจี้ ‎- แบร์รี่ 204 00:13:19,959 --> 00:13:21,543 ‎- คุณมาทำอะไรที่นี่เหรอ ‎- เฮ้ 205 00:13:21,626 --> 00:13:23,751 ‎ผมอยากแวะมาคุยกับคุณนิดหน่อยน่ะ 206 00:13:23,834 --> 00:13:24,959 ‎คุยเรื่องเพลงเหรอ 207 00:13:25,043 --> 00:13:28,126 ‎ฉันกำลังเขียนอยู่ กำลังไปได้สวยเลย 208 00:13:28,209 --> 00:13:31,459 ‎ผมอยากคุยเรื่องเพลงนะ แต่ก่อนอื่น เชอรี่! 209 00:13:32,251 --> 00:13:34,293 ‎คุณเคยเจอเชอรี่ บิบีแล้วใช่มั้ย 210 00:13:35,418 --> 00:13:38,501 ‎เรายังไม่เคยเจอกันเลย 211 00:13:38,584 --> 00:13:41,168 ‎โอ้พระเจ้า ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะได้เจอคุณ 212 00:13:42,251 --> 00:13:43,293 ‎เหมือนกันเลย 213 00:13:43,959 --> 00:13:45,168 ‎แล้วดูชุดของคุณสิ 214 00:13:45,251 --> 00:13:47,751 ‎ฉันไม่คิดว่าตัวเองจะใส่ชุดย้อนยุค ‎แล้วดูดีขนาดนี้ได้นะ 215 00:13:52,668 --> 00:13:55,918 ‎ไปคุยกับช่างภาพก่อนนะ ‎ฉันจะได้คุยธุระกับแองจี้ให้เสร็จ 216 00:13:56,001 --> 00:13:57,084 ‎อ๋อ ได้ค่ะ 217 00:13:57,668 --> 00:13:58,959 ‎ยินดีที่ได้พบคุณนะ 218 00:13:59,043 --> 00:14:00,834 ‎อยากฟังเพลงใหม่ของคุณจัง 219 00:14:01,709 --> 00:14:02,959 ‎เธอเป็นดาวนะ แม่สาวน้อย 220 00:14:07,126 --> 00:14:09,584 ‎- ยอดไปเลยมั้ย ‎- ใช่เลย 221 00:14:09,668 --> 00:14:12,584 ‎คุณหมายความว่ายังไงที่พูดว่าไปคุยกับช่างภาพ 222 00:14:12,668 --> 00:14:15,251 ‎คุณกับผมต้องคุยเรื่องการปรับเปลี่ยนกันหน่อย 223 00:14:15,334 --> 00:14:16,251 ‎การปรับเปลี่ยนเหรอ 224 00:14:16,334 --> 00:14:18,543 ‎ผมรู้สึกว่าคนชอบโฟกัสที่อดีตของคุณ 225 00:14:18,626 --> 00:14:20,543 ‎แต่ทางค่ายต้องการนำเสนอภาพของอนาคต 226 00:14:20,626 --> 00:14:22,001 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าคุณกำลังพูดอะไร 227 00:14:22,084 --> 00:14:24,251 ‎แฟชั่นบีทเห็นด้วยที่จะให้เชอรี่ลงหน้าปกแทนคุณ 228 00:14:25,668 --> 00:14:27,584 ‎อะไรนะ เดี๋ยวก่อน 229 00:14:27,668 --> 00:14:28,918 ‎- เอาจริงเหรอ ‎- ใช่ 230 00:14:29,001 --> 00:14:32,376 ‎ตอนนี้เธอกำลังมาแรงแซงหน้าคุณ 231 00:14:35,001 --> 00:14:37,418 ‎- แบร์รี่ คุณทำแบบนี้ไม่ได้นะ ‎- มันเป็นไปแล้ว 232 00:14:39,251 --> 00:14:40,751 ‎ว่าแต่ว่าคุณดูดีเลยนะ 233 00:14:41,334 --> 00:14:42,168 ‎เฮ้ โมนีค 234 00:15:01,334 --> 00:15:02,251 ‎หยิบกระเป๋ามาเลย 235 00:15:03,293 --> 00:15:04,251 ‎เราจะไปกันแล้ว 236 00:15:08,418 --> 00:15:10,584 ‎(ฟิฟธ์ อะเวนิว) 237 00:15:12,168 --> 00:15:14,584 ‎- เราจะกลับถึงที่พักภายใน 20 นาที ‎- ฉันไม่อยากกลับ 238 00:15:14,668 --> 00:15:16,543 ‎ฉันอยากออกไปจากเมืองนี้ 239 00:15:16,626 --> 00:15:19,168 ‎- ออกไปจากเมืองนี้หมายความว่าไง ‎- ที่ไหนก็ได้ที่ไม่ใช่ที่นี่ 240 00:15:19,251 --> 00:15:21,334 ‎เธอน่าจะคิดให้ดีก่อนนะ เดี๋ยวฉัน… 241 00:15:21,418 --> 00:15:23,959 ‎- ทำตามที่ฉันบอก ‎- เธออยากให้คนขับรถพาเราไปไหน 242 00:15:24,043 --> 00:15:26,709 ‎บอกเขาว่าวันนี้เขาได้หยุดงาน ฉันจะขับเอง 243 00:15:26,793 --> 00:15:27,668 ‎โอเค 244 00:15:28,543 --> 00:15:30,168 ‎ขอบคุณนะ ที่รัก 245 00:15:31,251 --> 00:15:34,209 ‎เธอไม่ได้ขับรถเองมานานกว่า 10 ปีแล้วนะ 246 00:15:34,293 --> 00:15:35,793 ‎ก็ได้ งั้นเธอขับ 247 00:15:35,876 --> 00:15:36,751 ‎โอเค 248 00:15:38,251 --> 00:15:40,251 ‎(ควีนเอ) 249 00:15:44,959 --> 00:15:48,209 ‎ช่วยบอกฉันอีกทีซิว่าตกลงเรากำลังไปไหน 250 00:15:48,293 --> 00:15:50,668 ‎ฉันไม่รู้ โม โอเคมั้ย ฉันไม่รู้ 251 00:15:50,751 --> 00:15:54,376 ‎โอเค ไม่ใช่ว่าฉันไม่ชอบขับรถเล่น ‎ทั้งๆ ที่มีหมายกำหนดการ 252 00:15:54,459 --> 00:15:58,168 ‎ที่จะต้องทำเพลงใหม่ให้เสร็จนะ ‎แต่อีกไม่กี่วันก็จะมีงานกาล่าแล้ว 253 00:15:58,251 --> 00:16:00,251 ‎นี่ไม่ใช่เวลาที่จะทำอะไรตามอำเภอใจ 254 00:16:00,334 --> 00:16:03,126 ‎ฉันต้องปลีกตัวจากเรื่องพวกนี้ ‎เพื่อกลับมาให้ปังยิ่งกว่าเก่า 255 00:16:03,209 --> 00:16:07,334 ‎โอเคนะ โม ทำตามที่ฉันบอกนะ ขอร้อง 256 00:16:12,584 --> 00:16:13,459 ‎ใช่สิ 257 00:16:14,543 --> 00:16:15,376 ‎อะไรเหรอ 258 00:16:16,709 --> 00:16:18,334 ‎เราจะไปที่นี่กัน โม 259 00:16:18,418 --> 00:16:20,293 ‎เธอพูดเรื่องอะไรเหรอ 260 00:16:20,376 --> 00:16:22,709 ‎- โอเค เด็กคนนี้ ‎- โอเค 261 00:16:23,793 --> 00:16:27,459 ‎เมื่อคืนฉันเห็นวิดีโอที่เธอโพสต์ ‎ซึ่งเธอร้องเพลงของฉันเพลงนึง 262 00:16:27,543 --> 00:16:31,876 ‎โม เธอร้องเพลงและพรํ่าพรรณนาได้กินใจมาก 263 00:16:31,959 --> 00:16:37,251 ‎แล้วเธอก็บอกด้วยว่าพรที่เธอขอ ‎ก็คือการได้เจอแองเจลิน่า 264 00:16:38,084 --> 00:16:41,751 ‎เพราะฉะนั้นเราไปทำให้ ‎พรของเธอกลายเป็นจริงกัน 265 00:16:42,543 --> 00:16:43,501 ‎ทำทำไม 266 00:16:43,584 --> 00:16:45,834 ‎นี่เราแวะเยี่ยมแฟนๆ ตามบ้านกันตั้งแต่เมื่อไร 267 00:16:45,918 --> 00:16:47,209 ‎มันดีต่อธุรกิจนะ โม 268 00:16:47,293 --> 00:16:50,459 ‎เยี่ยมแฟนเพลง ทำให้พรที่ขอกลายเป็นจริง 269 00:16:55,293 --> 00:16:56,418 ‎ฉันต้องทำจริงๆ นะ 270 00:16:57,709 --> 00:17:00,168 ‎ตอนนี้ฉันต้องพบปะกับแฟนๆ ของฉัน 271 00:17:00,251 --> 00:17:03,668 ‎อย่างน้อยพวกเขาก็ยังคิดว่าฉันน่าติดตาม 272 00:17:06,334 --> 00:17:07,959 ‎สมมติว่าฉันช่วยเธอเรื่องนี้… 273 00:17:08,043 --> 00:17:09,626 ‎- เธอช่วยแน่ ‎- อาจจะไม่นะ 274 00:17:11,459 --> 00:17:12,959 ‎เราจะหาเด็กคนนี้เจอได้ยังไง 275 00:17:13,834 --> 00:17:17,126 ‎หมายความว่ายังไง เธอระบุตำแหน่งรูป ‎แล้วก็แฮชแท็ก รร.มัธยมของเธอไว้ 276 00:17:17,209 --> 00:17:18,793 ‎เธออยู่ห่างไปแค่สองสามชั่วโมงเอง 277 00:17:20,501 --> 00:17:23,334 ‎- โซเชียลมีเดียทำฉันแหยงจัง ‎- ช่างเธอสิ 278 00:17:23,418 --> 00:17:24,793 ‎(ที่จอดรถสำหรับแผนกดนตรี) 279 00:17:24,876 --> 00:17:25,709 ‎เฮ้ คริสติน่า 280 00:17:25,793 --> 00:17:27,918 ‎- เฮ้ ‎- สวัสดีค่ะคุณอา เจอกันวิชาดนตรีนะคะ 281 00:17:28,001 --> 00:17:30,251 ‎อย่าเข้าห้องสายล่ะ แล้วก็ฝึกเยอะๆ ด้วย 282 00:17:30,834 --> 00:17:31,668 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยนะ 283 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 ‎ค่ะ แค่ต้องชาร์จมือถืออีกหน่อย 284 00:17:33,793 --> 00:17:36,209 ‎ไม่ใช่มือถือ พ่อหมายถึงลูกน่ะ 285 00:17:36,293 --> 00:17:38,543 ‎ยังมีเวลาเปลี่ยนแปลงได้นะ ‎ถ้าลูกอยากเปลี่ยนอะไร 286 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 ‎พ่อคะ นี่ปาร์ตี้ของหนู หนูควรจะเป็นคนที่เครียด 287 00:17:41,251 --> 00:17:43,501 ‎ลูกอายุ 15 ปีแค่ครั้งเดียวนะ 288 00:17:44,501 --> 00:17:46,543 ‎พ่อแค่อยากให้ลูกมีงานวันเกิดที่สนุก 289 00:17:46,626 --> 00:17:48,501 ‎พ่อคะ พ่อทำได้ดีแล้ว 290 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 ‎สวัสดีค่ะ 291 00:17:56,334 --> 00:17:59,376 ‎ว่าไปแล้ว ถ้าพ่ออยากพาใครไป… 292 00:17:59,459 --> 00:18:00,376 ‎ไม่ 293 00:18:00,459 --> 00:18:02,584 ‎โอเค หนูรู้แล้ว หนูจะสมัครบัมเบิ้ลให้พ่อ 294 00:18:02,668 --> 00:18:04,876 ‎เพราะพ่อแก่เกินไปสำหรับทินเดอร์ 295 00:18:04,959 --> 00:18:06,626 ‎ไม่เอาเด็ดขาด 296 00:18:06,709 --> 00:18:08,918 ‎แต่ลูกไม่มีแอปนั้นในมือถือใช่มั้ย 297 00:18:09,418 --> 00:18:10,626 ‎ไม่มีค่ะ 298 00:18:11,584 --> 00:18:13,001 ‎มีอะไรเหรอ 299 00:18:13,084 --> 00:18:15,209 ‎วิดีโอของเรามีคนดูแค่ 20 ครั้ง 300 00:18:15,293 --> 00:18:16,126 ‎ดี 301 00:18:16,209 --> 00:18:19,418 ‎วิดีโอพวกนั้นมันมีไว้สำหรับลูกกับเพื่อนๆ 302 00:18:19,501 --> 00:18:21,918 ‎- ลูกคิดว่าแองเจลิน่าจะดูมันเหรอ ‎- ใช่สิคะ 303 00:18:22,001 --> 00:18:24,501 ‎บางทีเธอไลก์แล้วก็แชร์คลิปของแฟนๆ 304 00:18:24,584 --> 00:18:25,959 ‎แล้วก็โพสต์ลงสตอรี่ของเธอ 305 00:18:26,751 --> 00:18:28,418 ‎ว่าไปแล้วเธอนิสัยดีเลยนะ 306 00:18:29,043 --> 00:18:31,709 ‎แองเจลิน่าเหรอ เธอมีแอปบัมเบิ้ลไหม 307 00:18:31,793 --> 00:18:32,626 ‎พ่อคะ 308 00:18:33,918 --> 00:18:34,793 ‎ไม่นะ 309 00:18:36,834 --> 00:18:38,459 ‎ผู้คนไปไหนกันหมดเนี่ย 310 00:18:38,834 --> 00:18:40,084 ‎(แฟนเก่าสุดงี่เง่าของแองจ์) 311 00:18:42,001 --> 00:18:42,834 ‎เอาจริงสิ 312 00:18:43,334 --> 00:18:44,293 ‎แฟนเก่าสุดงี่เง่าเหรอ 313 00:18:46,293 --> 00:18:48,834 ‎เขาคงกำลังวางแผนโพสต์ในไอจี 314 00:18:49,376 --> 00:18:52,168 ‎เขาจะมีชีวิตโดยไม่มีมันได้มั้ยนะ 315 00:18:54,293 --> 00:18:56,376 ‎โอเค ฉันว่าเรามาถึงแล้วนะ 316 00:18:56,459 --> 00:19:01,418 ‎(ศูนย์ศิลปะการแสดงฮิวจ์ พี เคอร์วัน) 317 00:19:04,376 --> 00:19:07,626 ‎อย่างน้อยชุดนี้ก็จะได้มีคนถ่ายรูปเอาไว้ 318 00:19:39,543 --> 00:19:40,668 ‎ถามเขาสิ 319 00:19:40,751 --> 00:19:42,043 ‎ไม่ 320 00:19:46,334 --> 00:19:47,418 ‎นี่ สก็อต 321 00:19:48,501 --> 00:19:50,793 ‎คริสติน่าจะจัดงานคินเซเญร่าเร็วๆ นี้ 322 00:19:50,876 --> 00:19:54,293 ‎จะมีอาหารแล้วก็เต้นรำด้วย เธอน่าจะไปด้วยนะ 323 00:19:54,376 --> 00:19:56,418 ‎งานฉลองอายุครบ 15 ใช่มั้ย 324 00:19:58,293 --> 00:19:59,126 ‎เยี่ยม 325 00:20:06,043 --> 00:20:08,834 ‎คริสติน่ากับมิเกล ตอร์เรส ‎กรุณาแวะมาที่ห้องผอ. 326 00:20:17,251 --> 00:20:19,626 ‎- ลูกทำอะไรเหรอ ‎- เปล่าค่ะ พ่อล่ะทำอะไร 327 00:20:19,709 --> 00:20:20,584 ‎เปล่าซะหน่อย 328 00:20:24,668 --> 00:20:27,251 ‎มากันแล้ว พวกเขาจะได้ไม่ต้องรอนาน 329 00:20:27,334 --> 00:20:30,793 ‎- ใครรอเหรอ นี่มันเรื่องอะไร ทอม ‎- มีคนแวะมาเยี่ยมลูกสาวคุณ 330 00:20:38,168 --> 00:20:39,084 ‎โอ้! 331 00:20:40,001 --> 00:20:43,168 ‎โอ้พระเจ้า! ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะแวะมา 332 00:20:43,251 --> 00:20:44,668 ‎ฉันเองก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน 333 00:20:44,751 --> 00:20:46,293 ‎นี่มันเรื่องอะไรเหรอ 334 00:20:46,376 --> 00:20:47,209 ‎นี่พ่อหนูค่ะ 335 00:20:47,293 --> 00:20:50,959 ‎เอาละ คุณคอสต้า นี่คือมิเกล ‎เขาเป็นครูสอนดนตรีของเรา 336 00:20:51,043 --> 00:20:53,168 ‎อ๋อ ครูสอนดนตรี 337 00:20:54,168 --> 00:20:56,501 ‎งั้นพรสวรรค์ของคริสติน่าก็อยู่ในสายเลือดนี่เอง 338 00:20:57,084 --> 00:20:58,584 ‎คุณได้ดูวิดีโอของหนูเหรอคะ 339 00:20:58,668 --> 00:21:01,043 ‎ได้ดูจ้ะ แล้วก็ชอบมากเลยด้วย 340 00:21:01,126 --> 00:21:02,418 ‎- เหรอคะ ‎- ชอบเหรอ 341 00:21:04,293 --> 00:21:06,334 ‎โดยเฉพาะตอนที่เธอพูดถึงแม่ 342 00:21:07,709 --> 00:21:09,376 ‎หนูเสริมอะไรไปนิดหน่อยน่ะ 343 00:21:09,459 --> 00:21:13,459 ‎มันทำให้ฉันหวนระลึกถึงความรู้สึก ‎ตอนที่ฉันแต่งเพลงนั้น 344 00:21:13,959 --> 00:21:16,418 ‎ฉันก็เลยอยากทำอะไรบางอย่างให้เธอ 345 00:21:17,334 --> 00:21:20,251 ‎เธอเกริ่นในวิดีโอว่าอยากถ่ายเซลฟี่กับฉันใช่มั้ย 346 00:21:20,751 --> 00:21:21,751 ‎งั้น… 347 00:21:22,251 --> 00:21:23,334 ‎เราก็มาถ่ายเซลฟี่กัน 348 00:21:34,459 --> 00:21:35,876 ‎ชอบรูปรึเปล่า 349 00:21:36,834 --> 00:21:37,793 ‎โอเค 350 00:21:39,001 --> 00:21:41,251 ‎เราควรจะกลับกันได้แล้วนะ 351 00:21:41,334 --> 00:21:44,293 ‎ไม่งั้นเราติดแหง็กแน่ ‎เรามีงานต้องทำให้เสร็จตามกำหนด 352 00:21:44,376 --> 00:21:46,501 ‎ขับในสภาพนี้คงจะไม่ไหวนะ 353 00:21:46,584 --> 00:21:49,001 ‎อย่างน้อยก็น่าจะรอให้รถเกลี่ยหิมะจากถนนก่อน 354 00:21:49,584 --> 00:21:52,668 ‎ไหนๆ คุณก็ไปไหนไม่ได้ ‎ทำไมไม่แวะไปกินมื้อเย็นบ้านหนูก่อนล่ะ 355 00:21:52,751 --> 00:21:53,668 ‎คริสติน่า! 356 00:21:56,668 --> 00:21:58,334 ‎- ได้เลย ‎- งั้นเหรอ 357 00:21:59,501 --> 00:22:01,584 ‎เธอบ้ารึเปล่า เราต้องกลับกันแล้ว 358 00:22:01,668 --> 00:22:04,168 ‎ยังไงเราก็ไปไหนไม่ได้จนกว่าถนนจะโล่งนะ โม 359 00:22:04,251 --> 00:22:07,209 ‎เธอขยันเลี่ยงแต่งเพลงนี้ให้เสร็จ ‎จนฉันอยากยกย่องจริงๆ นะ 360 00:22:07,293 --> 00:22:09,626 ‎พ่อหนูเป็นเชฟฝีมือดี เขาทำกับข้าวอร่อยมาก 361 00:22:09,709 --> 00:22:11,751 ‎พ่อคะ นะคะๆ 362 00:22:14,084 --> 00:22:15,626 ‎ผมทำโพโซเล่ไว้เพียบเลย 363 00:22:28,001 --> 00:22:30,043 ‎ไม่ ไม่เอาด้วยหรอก 364 00:22:31,751 --> 00:22:32,584 ‎ไม่ได้ 365 00:22:35,959 --> 00:22:36,918 ‎ฉันใช้ถุงนี่ได้มั้ย 366 00:22:48,959 --> 00:22:50,418 ‎เธอทำอะไรของเธอน่ะ 367 00:22:51,043 --> 00:22:52,668 ‎หมายความว่าไง ฉันทำอะไร 368 00:22:53,168 --> 00:22:54,709 ‎นี่มันรองเท้าแบรนด์เนมนะ โม 369 00:22:54,793 --> 00:22:57,084 ‎ฉันได้มาจากงานแฟชั่นวีคในมิลาน 370 00:22:57,876 --> 00:23:01,084 ‎มันไม่ได้มีไว้สำหรับเดินลุยป่าลุยเขา 371 00:23:01,168 --> 00:23:03,626 ‎ฉันต้องถ่ายรูปไว้แจกสื่อหน่อย 372 00:23:03,709 --> 00:23:07,668 ‎อย่าได้คิดเชียวนะ 373 00:23:08,293 --> 00:23:10,334 ‎โอเค เดี๋ยวก่อน ฉันต้องเป็นคนเกาะเธอสิ 374 00:23:10,418 --> 00:23:12,626 ‎โอเค เขายืนอยู่นั่น 375 00:23:15,876 --> 00:23:16,709 ‎เราไม่เป็นไร 376 00:23:18,584 --> 00:23:20,876 ‎ใช่เลย สวัสดีจ้ะ 377 00:23:21,918 --> 00:23:23,084 ‎- ขอบคุณ ‎- คือว่า… 378 00:23:24,751 --> 00:23:26,376 ‎มันยี่ห้ออีฟว์แซ็งน่ะ 379 00:23:27,168 --> 00:23:28,001 ‎สั่งทำพิเศษ 380 00:23:28,543 --> 00:23:30,626 ‎สวัสดี บ้านน่ารักนะคะ สวัสดี 381 00:23:31,418 --> 00:23:32,584 ‎น่ารักจัง 382 00:23:39,459 --> 00:23:41,501 ‎ขอต้อนรับนะครับ ผมเอาเสื้อโค้ทไปแขวนให้มั้ย 383 00:23:41,584 --> 00:23:42,709 ‎ไม่ค่ะ 384 00:23:51,418 --> 00:23:53,001 ‎- ถอดถุงออกสิ ‎- อ้อ 385 00:24:01,376 --> 00:24:04,084 ‎แองเจลิน่า หนูเอาไอเดียชุดคินเซ่ให้คุณดูได้มั้ย 386 00:24:04,584 --> 00:24:06,376 ‎ได้สิจ๊ะ 387 00:24:08,834 --> 00:24:10,001 ‎โอเคจ้ะ 388 00:24:17,209 --> 00:24:18,209 ‎ไวน์หน่อยมั้ย 389 00:24:18,293 --> 00:24:20,043 ‎ดีเลย ขอบคุณมาก 390 00:24:20,126 --> 00:24:23,126 ‎นี่เป็นไอเดียชุดคินเซ่ของหนู 391 00:24:24,959 --> 00:24:28,626 ‎หนูคิดว่าจะเอาชุดสีโรสโกลด์ ‎แต่ก็ไม่แน่ใจ คุณคิดว่ายังไงคะ 392 00:24:28,709 --> 00:24:29,543 ‎ชุดนี้เหรอ 393 00:24:30,334 --> 00:24:31,376 ‎ดูดีเลยนะ 394 00:24:38,793 --> 00:24:39,751 ‎(เพื่อน) 395 00:24:43,084 --> 00:24:44,084 ‎หนุ่มคนนี้เป็นใครเหรอ 396 00:24:44,168 --> 00:24:47,959 ‎หนุ่มที่เรียนวิชาวิทยาศาสตร์ห้องเดียวกับหนูค่ะ 397 00:24:48,543 --> 00:24:51,043 ‎- แค่เพื่อนเหรอ ‎- คงงั้นค่ะ 398 00:24:51,126 --> 00:24:53,084 ‎กลอเรียชอบยุให้หนูคุยกับเขา 399 00:24:53,168 --> 00:24:55,251 ‎แต่ถ้าเกิดเขาไม่ชอบหนูล่ะ 400 00:24:55,334 --> 00:24:57,251 ‎แต่ถ้าเกิดเขาชอบล่ะ 401 00:24:58,209 --> 00:24:59,959 ‎ฉันรู้ น่ากลัวใช่มั้ย 402 00:25:00,668 --> 00:25:04,501 ‎แต่ฉันไม่เหมาะที่จะเป็นคนให้คำแนะนำ ‎เกี่ยวกับเรื่องโรแมนติกหรอก 403 00:25:05,209 --> 00:25:07,709 ‎ลองถามแฟนเก่าคนไหนของฉันดูก็ได้ 404 00:25:07,793 --> 00:25:10,126 ‎แต่คุณออกเดต ‎กับริคาร์โด มอนดราก้าอยู่ไม่ใช่เหรอคะ 405 00:25:10,209 --> 00:25:13,543 ‎คุณน่าจะเป็นคนที่เหมาะ ‎กับการให้คำแนะนำเรื่องพวกนี้ 406 00:25:18,251 --> 00:25:19,084 ‎แล้วนี่ก็แม่เหรอ 407 00:25:20,001 --> 00:25:20,834 ‎นั่นคือแม่หนูค่ะ 408 00:25:24,084 --> 00:25:27,001 ‎- อยากเห็นรูปแม่ของฉันมั้ย ‎- อยากค่ะ 409 00:25:35,334 --> 00:25:36,168 ‎นี่คือแม่ของฉัน 410 00:25:37,834 --> 00:25:38,918 ‎สวยจังเลยค่ะ 411 00:25:39,501 --> 00:25:40,418 ‎ขอบใจจ้ะ 412 00:25:41,751 --> 00:25:42,751 ‎เธอ… 413 00:25:44,876 --> 00:25:46,293 ‎เสียไปแล้วเมื่อสองสามปีก่อน 414 00:25:47,543 --> 00:25:48,584 ‎ประมาณช่วงนี้เลย 415 00:25:49,834 --> 00:25:51,418 ‎อยากนั่งก่อนมั้ยคะ 416 00:25:51,501 --> 00:25:52,501 ‎อ้อ 417 00:25:52,584 --> 00:25:54,043 ‎นั่งก่อนสิคะ ไม่เป็นไร 418 00:25:54,126 --> 00:25:55,459 ‎- นั่งเลยค่ะ ‎- อ้อ 419 00:25:56,334 --> 00:25:57,209 ‎โอเค 420 00:25:59,459 --> 00:26:00,293 ‎โอ๊ะ 421 00:26:01,626 --> 00:26:05,001 ‎อะไรๆ ก็ไม่เหมือนเดิมตั้งแต่ที่ฉันสูญเสียเธอไป 422 00:26:06,876 --> 00:26:07,709 ‎แม่ฉันน่ะ 423 00:26:09,001 --> 00:26:11,043 ‎เธอคงจะชอบที่นี่ 424 00:26:11,543 --> 00:26:13,876 ‎เพราะมีทั้งไฟประดับประดาแล้วก็หิมะ 425 00:26:15,084 --> 00:26:17,001 ‎แม่ฉันชอบคริสต์มาสมาก 426 00:26:18,626 --> 00:26:20,834 ‎มันบ้ามากนะ ฉันต้องหักห้ามใจไว้ 427 00:26:21,876 --> 00:26:24,501 ‎เพราะฉันตื่นเต้นที่จะเล่าเรื่องในแต่ละวันของฉัน 428 00:26:25,001 --> 00:26:28,043 ‎แล้วฉันก็นึกได้ว่าเธอจากไปแล้ว 429 00:26:33,334 --> 00:26:35,084 ‎หนูเข้าใจความรู้สึกนั้นดีเลย 430 00:26:37,626 --> 00:26:41,126 ‎มีอะไรหลายอย่างที่หนูอยากแบ่งปันกับแม่ 431 00:26:43,168 --> 00:26:45,751 ‎อย่างเช่นงานคินเซ่ของหนู 432 00:26:47,043 --> 00:26:50,543 ‎มันเป็นช่วงเวลาสำคัญ 433 00:26:51,209 --> 00:26:53,126 ‎ที่หนูกำลังจะเป็นผู้หญิงเต็มตัว… 434 00:26:55,293 --> 00:26:56,876 ‎แล้วมันก็รู้สึกแปลกๆ 435 00:26:58,626 --> 00:26:59,459 ‎ที่… 436 00:27:00,918 --> 00:27:02,834 ‎แม่หนูไม่มีโอกาสได้เห็น 437 00:27:11,001 --> 00:27:13,459 ‎ฉันแน่ใจว่าแม่ต้องภูมิใจในตัวเธอมาก 438 00:27:14,084 --> 00:27:16,459 ‎แต่เธอยังโชคดีนะที่มีพ่อ 439 00:27:17,376 --> 00:27:19,001 ‎ใช่ค่ะ เขา… 440 00:27:20,834 --> 00:27:21,876 ‎เยี่ยมมากเลย 441 00:27:24,126 --> 00:27:25,209 ‎กลับมาแล้ว 442 00:27:26,043 --> 00:27:28,293 ‎พายุเล่นงานจนเกือบตายเลย 443 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 ‎จริงๆ น่าจะมาถึงนานแล้ว 444 00:27:33,459 --> 00:27:35,459 ‎แต่เป็นเพราะคอนชิกับคอนนี่ 445 00:27:36,334 --> 00:27:38,084 ‎ให้ตายเถอะ 446 00:27:38,168 --> 00:27:40,334 ‎คุยกันเก่งจริงๆ 447 00:27:42,668 --> 00:27:44,043 ‎นี่ใครเหรอลูก 448 00:27:44,126 --> 00:27:46,001 ‎แม่ครับ พวกเธอเป็นเพื่อนของผม 449 00:27:46,084 --> 00:27:49,001 ‎พอดีหิมะตกหนักจนกลับบ้านไม่ได้ ‎เลยจะค้างคืนที่บ้านเรา โอเคไหม 450 00:27:49,084 --> 00:27:50,751 ‎ได้สิ ลูกรัก 451 00:27:51,626 --> 00:27:53,959 ‎- ย่าคะ นี่แองเจลิน่า ‎- สวัสดีค่ะ 452 00:27:54,043 --> 00:27:54,918 ‎แล้วนี่ก็โมนีค 453 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 ‎นี่คือแม่ผมเอง 454 00:27:58,334 --> 00:28:01,293 ‎ยินดีต้อนรับนะ 455 00:28:01,376 --> 00:28:03,584 ‎ขอต้อนรับนะจ๊ะ 456 00:28:03,668 --> 00:28:04,626 ‎ขอบคุณค่ะ 457 00:28:04,709 --> 00:28:06,543 ‎- ฉันชื่อฟริด้า ‎- อ๋อ 458 00:28:06,626 --> 00:28:09,376 ‎- ฟริด้า ขอต้อนรับนะจ๊ะ ‎- อ๋อ ค่ะ 459 00:28:10,459 --> 00:28:11,334 ‎หิวกันรึเปล่า 460 00:28:12,209 --> 00:28:14,168 ‎ค่ะ เรา… โอเค 461 00:28:14,251 --> 00:28:15,168 ‎กินกันเถอะค่ะ 462 00:28:21,168 --> 00:28:25,501 ‎แล้วตอนนี้เราก็ไลฟ์ในสตูดิโอกับแองเจลิน่า 463 00:28:27,293 --> 00:28:29,001 ‎นี่มันอะไรกันเนี่ย 464 00:28:30,376 --> 00:28:31,293 ‎เธออยู่ไหนเหรอ 465 00:28:32,834 --> 00:28:34,668 ‎ไม่ได้นะ 466 00:28:37,834 --> 00:28:39,834 ‎ว้าว 467 00:28:39,918 --> 00:28:41,709 ‎จะได้ไม่หนาว 468 00:28:41,793 --> 00:28:42,793 ‎อ้อ 469 00:28:43,293 --> 00:28:45,584 ‎ขอบคุณค่ะ 470 00:28:47,043 --> 00:28:49,418 ‎ว้าว 471 00:28:49,501 --> 00:28:52,001 ‎ดูน่ากินมากเลย 472 00:28:52,084 --> 00:28:55,334 ‎ฉันไม่ได้กินอาหารที่ทำที่บ้านมานานมากเลย 473 00:28:56,084 --> 00:28:57,543 ‎- จริงเหรอ ‎- เรื่องจริงเลย 474 00:28:57,626 --> 00:29:00,084 ‎ฉันเมมเบอร์ร้านโปรดของเธอไว้หมด 475 00:29:00,959 --> 00:29:01,918 ‎ขอบคุณค่ะ 476 00:29:02,001 --> 00:29:06,293 ‎ฉันแน่ใจว่ามันคงอร่อยแน่ๆ ‎แต่ฉันขอกินแค่ถั่วก็พอ 477 00:29:06,376 --> 00:29:09,668 ‎- ฮะ ‎- ฉันต้องเตรียมตัวใส่ชุดเพื่อออกงาน 478 00:29:09,751 --> 00:29:11,543 ‎คุณจะกินแค่ถั่วเหรอ 479 00:29:11,626 --> 00:29:13,626 ‎ก็มันเป็นโปรตีนนี่นา 480 00:29:14,126 --> 00:29:15,251 ‎อย่าให้ฉันพูดเลย 481 00:29:15,334 --> 00:29:17,876 ‎มันเป็นความชั่วร้ายของวงการบันเทิง 482 00:29:18,709 --> 00:29:20,626 ‎ถึงได้ผอมขนาดนี้ 483 00:29:20,709 --> 00:29:23,084 ‎คนเราต้องกินไขมันบ้างจะได้แข็งแรง 484 00:29:24,709 --> 00:29:27,834 ‎- เอาเลย มิเกล ตักโพโซเล่หน่อย ‎- ไม่ค่ะ ขอบคุณค่ะ ไม่เป็นไร 485 00:29:27,918 --> 00:29:30,418 ‎ตักให้เธอหน่อยสิลูก 486 00:29:30,501 --> 00:29:32,751 ‎โอเคค่ะ หน่อยนึงก็ได้ 487 00:29:32,834 --> 00:29:35,626 ‎- ใช่ แค่หน่อยเดียว ‎- โอเค พอแล้ว ขอบคุณค่ะ 488 00:29:35,709 --> 00:29:36,751 ‎นั่นแหละ ลองชิมดู 489 00:29:36,834 --> 00:29:38,959 ‎ลองเลยนะคะ 490 00:29:44,334 --> 00:29:48,001 ‎ให้ตายสิ อร่อยมากเลย 491 00:29:50,501 --> 00:29:53,584 ‎ถ้าคุณเบื่อกินแต่ถั่วอย่างเดียว 492 00:29:53,668 --> 00:29:54,918 ‎ครัวผมก็ยินดีต้อนรับนะ 493 00:29:55,001 --> 00:29:56,709 ‎เดี๋ยวผมจะให้เบอร์ผมไว้ 494 00:30:00,501 --> 00:30:02,126 ‎- ริคาร์โดทำอาหารมั้ยคะ ‎- ใครนะ 495 00:30:02,959 --> 00:30:04,918 ‎แฟนเธอค่ะ ริคาร์โด มอนดราก้า 496 00:30:05,001 --> 00:30:06,418 ‎เธอออกเดตกับริคาร์โดเหรอเนี่ย 497 00:30:07,376 --> 00:30:09,293 ‎เป็นไปไม่ได้ เธอผอมเกินไปสำหรับเขา 498 00:30:09,376 --> 00:30:10,876 ‎เขาเล่นละครที่ย่าชอบดูน่ะค่ะ 499 00:30:10,959 --> 00:30:13,001 ‎เดี๋ยวก่อน คุณชอบดูเรน่า เดลมาร์เหรอคะ 500 00:30:13,584 --> 00:30:14,834 ‎ฉันดูแค่เรื่องเดียว 501 00:30:14,918 --> 00:30:17,293 ‎ใช่ แม่ผมไม่เคยพลาดละครของเธอเลย 502 00:30:17,376 --> 00:30:19,751 ‎เธออาจจะรักแฟนของคุณมากกว่าคุณอีกนะ 503 00:30:21,459 --> 00:30:23,876 ‎เดี๋ยวก่อน เขาคือคนที่ชอบถอดเสื้อ ‎ทุกฉากเลยรึเปล่า 504 00:30:23,959 --> 00:30:24,959 ‎- ใช่ ‎- นั่นแหละเขา 505 00:30:25,043 --> 00:30:27,959 ‎ฉันอยากดื่มให้เชฟของเราหน่อย 506 00:30:29,001 --> 00:30:31,376 ‎- ดื่มให้เชฟ ‎- ดื่มให้เชฟ 507 00:30:35,834 --> 00:30:37,084 ‎แล้วนี่ก็ห้องเล่นดนตรีของเรา 508 00:30:38,876 --> 00:30:40,168 ‎โอ้โห 509 00:30:40,668 --> 00:30:42,876 ‎แล้วนี่เอาไว้เล่นจริงๆ ‎หรือแค่เอาไว้โชว์เฉยๆ เนี่ย 510 00:30:42,959 --> 00:30:45,751 ‎พวกนี้เป็นเครื่องดนตรีของพ่อค่ะ ‎เขาแต่งเพลงด้วย 511 00:30:45,834 --> 00:30:46,876 ‎เขาเคยมีวงด้วยนะคะ 512 00:30:46,959 --> 00:30:47,959 ‎คริสติน่า 513 00:30:48,918 --> 00:30:53,584 ‎แค่วงที่ซ้อมในโรงรถสมัยม.ปลายน่ะ ‎แล้วมันก็ไม่เคยได้ออกจากโรงรถเลย 514 00:30:53,668 --> 00:30:55,459 ‎วงเหรอ 515 00:30:55,543 --> 00:30:57,626 ‎ใช่ ตอนนั้นผมยังเยอะอยู่ด้วย 516 00:30:57,709 --> 00:30:59,876 ‎พูดแล้วอยากเห็นเลย 517 00:31:01,126 --> 00:31:03,543 ‎ฉันชื่นชมพวกนักดนตรีเฮฟวี่เมทัลนะ 518 00:31:03,626 --> 00:31:06,543 ‎หนุ่มๆ กลุ่มเดียวที่ใช้สเปรย์ฉีดผมมากกว่าฉัน 519 00:31:10,751 --> 00:31:12,501 ‎- นี่อะไรเหรอ ‎- อ๋อ ไม่มีอะไร 520 00:31:12,584 --> 00:31:15,751 ‎ไม่ใช่ไม่มีอะไร แต่มันแค่… 521 00:31:17,001 --> 00:31:17,834 ‎ยังไม่เสร็จ 522 00:31:18,418 --> 00:31:21,251 ‎เขาว่ากันว่าบ้านคือที่ที่เราฝากหัวใจไว้ 523 00:31:22,334 --> 00:31:23,334 ‎เขาว่ากัน… 524 00:31:25,168 --> 00:31:30,209 ‎เขาว่ากันว่าบ้านคือที่ที่เราฝากหัวใจไว้ 525 00:31:33,293 --> 00:31:36,626 ‎เขาว่ากันว่าบ้านคือที่ที่เราฝากหัวใจไว้ 526 00:31:38,043 --> 00:31:39,334 ‎ไม่เลวเลยนะ 527 00:31:40,209 --> 00:31:42,543 ‎แต่นี่มันแค่ท่อนเนื้อร้อง 528 00:31:42,626 --> 00:31:45,043 ‎แล้วท่อนฮุคล่ะ 529 00:31:45,126 --> 00:31:47,959 ‎ผมยังแต่งไม่เสร็จน่ะ 530 00:31:48,043 --> 00:31:49,751 ‎กะจะรวมวงอีกรอบนึงเหรอ 531 00:31:49,834 --> 00:31:52,709 ‎ไม่หรอก แค่แต่งสนุกๆ น่ะ 532 00:31:53,293 --> 00:31:55,959 ‎ฉันไม่ได้แต่งเพลงเพื่อความสนุกมานานแล้ว 533 00:31:56,459 --> 00:32:01,001 ‎ฉันพอได้ยินนะ เขาว่ากันว่าบ้าน… ‎แล้วไงนะ คุณลองซิ 534 00:32:01,084 --> 00:32:03,001 ‎- เขาว่ากันว่าบ้าน… ‎- นี่คุณเอาจริงเหรอ 535 00:32:03,084 --> 00:32:05,501 ‎เอาจริงสิ เร็วสิ ชักช้าอยู่ได้ 536 00:32:05,584 --> 00:32:09,251 ‎เขาว่ากันว่าบ้านคือที่ที่เราฝากหัวใจไว้ 537 00:32:09,334 --> 00:32:10,668 ‎แล้วก็ร้องซํ้า… 538 00:32:13,251 --> 00:32:15,376 ‎แล้วมาลงที่โน้ตนี้ 539 00:32:15,459 --> 00:32:16,959 ‎เยี่ยมมากเลย 540 00:32:17,043 --> 00:32:18,668 ‎ใช่ เขาว่ากันว่า… 541 00:32:18,751 --> 00:32:22,334 ‎ถ้าเกิดเราปรับตรงนี้นิดนึงล่ะ 542 00:32:24,001 --> 00:32:27,209 ‎เสร็จแล้วก็… แล้วก็ลงโน้ตตัวนี้… 543 00:32:27,709 --> 00:32:29,668 ‎- ดีขึ้นเยอะเลย ‎- ใช่มั้ย 544 00:32:32,751 --> 00:32:34,209 ‎ใช่มั้ย โอเค 545 00:32:35,084 --> 00:32:37,126 ‎อ้อ ฉันขอโทษนะ ฉันเขียนบนโน้ตเพลงของคุณ 546 00:32:37,209 --> 00:32:39,709 ‎ไม่เป็นไร ดีแล้ว 547 00:32:40,293 --> 00:32:41,751 ‎- แน่ใจนะ ‎- แน่ใจ 548 00:32:42,751 --> 00:32:45,293 ‎โอเค แล้วเราก็มาลงตรงนี้ 549 00:32:48,959 --> 00:32:52,543 ‎ใช่เลย แล้วมันก็ไม่ใช่แค่โน้ตกับคอร์ดนะ 550 00:32:52,626 --> 00:32:55,084 ‎ความหมายก็ดี ฟังแล้วซึ้งมาก 551 00:32:56,043 --> 00:32:57,334 ‎บ้านคือที่ที่เราฝากหัวใจไว้ 552 00:32:57,834 --> 00:33:00,751 ‎แค่ต้องปรับเปลี่ยนบ้างนิดหน่อย 553 00:33:04,376 --> 00:33:07,334 ‎แต่ความหมายกินใจมากเลย 554 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 ‎ว่าไปแล้วฉันช่วยคุณได้นะ 555 00:33:11,959 --> 00:33:12,793 ‎ถ้า… 556 00:33:13,376 --> 00:33:15,584 ‎ฉันหมายถึงว่าถ้าคุณกำลังหาคนร่วมแต่งเพลง 557 00:33:18,001 --> 00:33:18,918 ‎ผม… 558 00:33:22,668 --> 00:33:23,501 ‎คือว่า… 559 00:33:25,959 --> 00:33:26,959 ‎อะไรนะ 560 00:33:28,001 --> 00:33:30,126 ‎ทำไมเลือกผมล่ะ ผมเป็นแค่ครูสอนดนตรี 561 00:33:30,209 --> 00:33:31,709 ‎แล้วไง 562 00:33:32,959 --> 00:33:35,709 ‎เพลงที่ดีก็คือเพลงที่ดี 563 00:33:35,793 --> 00:33:41,084 ‎เพลงนั้นมีบางอย่างที่พิเศษอยู่ในตัวมัน 564 00:33:41,168 --> 00:33:43,459 ‎ซึ่งฉันรับรู้ได้เลย 565 00:33:43,543 --> 00:33:47,751 ‎โอเค แต่คุณไม่อยากร่วมงานกับมือโปรเหรอ 566 00:33:47,834 --> 00:33:50,334 ‎เพลงที่ดีกลั่นกรองมาจากข้างใน 567 00:33:50,418 --> 00:33:53,959 ‎แล้วฉันก็รู้สึกว่าเราร่วมกันเขียนเพลงเยี่ยมๆ ได้ 568 00:33:54,043 --> 00:33:56,918 ‎- ใช่ แต่ผมไม่… ‎- โอเค ฉันจะเปิดอกพูดกับคุณตรงๆ นะ 569 00:33:58,626 --> 00:33:59,584 ‎ฉันจำเป็นต้องทำ 570 00:34:01,043 --> 00:34:03,626 ‎ฉันต้องเขียนเพลงใหม่เพลงนึง มิเกล 571 00:34:05,376 --> 00:34:07,084 ‎ฉันต้องมีเพลงคริสต์มาสเพลงใหม่ 572 00:34:07,168 --> 00:34:08,751 ‎นั่นแหละเหตุผล 573 00:34:09,293 --> 00:34:13,459 ‎ฉันต้องแต่งเพลงใหม่ให้ค่ายของฉัน ‎แต่ฉันก็คิดอะไรไม่ออกเลย 574 00:34:14,209 --> 00:34:17,043 ‎แล้วฉันก็รู้สึกว่านี่อาจจะเป็นเพลงนั้นก็ได้ 575 00:34:17,126 --> 00:34:19,834 ‎คุณก็เห็นแล้วว่าเราเล่นด้วยกันได้ดีแค่ไหน 576 00:34:19,918 --> 00:34:22,584 ‎- ฉันคิดว่าเราร่วมงานกันได้นะ ‎- โอเค สมมติว่าเราร่วมงานกัน 577 00:34:22,668 --> 00:34:24,209 ‎มันจะออกมาในรูปแบบไหน 578 00:34:25,209 --> 00:34:26,084 ‎ง่ายๆ 579 00:34:26,168 --> 00:34:28,334 ‎เราตกลงกันไว้เลยว่าจะแยกกันโดยสมัครใจ 580 00:34:28,418 --> 00:34:32,293 ‎เป็นแค่การร่วมงานทางธุรกิจ ฉันได้ซิงเกิ้ลใหม่ 581 00:34:32,376 --> 00:34:36,876 ‎คุณก็ได้เงินเอาไว้เป็น ‎ทุนเรียนมหาลัยให้คริสติน่า 582 00:34:36,959 --> 00:34:38,334 ‎รวมทั้ง 583 00:34:39,418 --> 00:34:41,543 ‎ค่าลิขสิทธิ์ถ้าเกิดเพลงดังขึ้นมา 584 00:34:43,043 --> 00:34:44,209 ‎ฟังดูดีเลยนะ 585 00:34:44,293 --> 00:34:47,793 ‎แล้วคุณก็จะได้เอาวงของคุณออกจากโรงรถซะที 586 00:34:55,001 --> 00:34:56,376 ‎ผมไม่รู้ว่าจะพูดยังไงดี 587 00:34:56,459 --> 00:34:58,626 ‎แค่พูดว่าตกลง 588 00:34:58,709 --> 00:34:59,543 ‎ตกลง 589 00:35:00,126 --> 00:35:01,209 ‎ง่ายจะตาย 590 00:35:01,918 --> 00:35:03,793 ‎ตกลงมั้ย 591 00:35:05,918 --> 00:35:06,751 ‎ตกลง 592 00:35:11,418 --> 00:35:14,543 ‎มิเกล มานี่หน่อย 593 00:35:14,626 --> 00:35:16,209 ‎โอเค ลูกไปได้แล้ว 594 00:35:16,293 --> 00:35:19,251 ‎แม่จะได้มีโอกาสรู้จักแขกของเรา 595 00:35:19,334 --> 00:35:21,209 ‎บอกพ่อสิ คริสติน่า 596 00:35:21,293 --> 00:35:23,709 ‎พวกผู้หญิงจะได้มีพื้นที่คุยกันหน่อย 597 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 ‎เอาล่ะ ไม่ต้องห่วงนะ คุณจะไม่เป็นไร 598 00:35:26,834 --> 00:35:28,668 ‎แค่อย่าให้แม่ผมดื่มหลังเที่ยงคืน 599 00:35:28,751 --> 00:35:30,959 ‎พ่อคะ เอาจริงสิ พ่อพูดแบบนั้นทำไม 600 00:35:36,376 --> 00:35:37,543 ‎ใครอยากดื่มบ้าง 601 00:35:53,543 --> 00:35:55,084 ‎เขาน่ารักดีนะ 602 00:35:55,168 --> 00:35:57,751 ‎โม อย่าเริ่มเลยเชียว 603 00:35:57,834 --> 00:36:01,668 ‎ฉันอยู่นี่เพื่อเรื่องเพลงอย่างเดียว 604 00:36:02,209 --> 00:36:03,876 ‎ฉันหวังว่าเพลงนี้จะดีพอนะ 605 00:36:16,751 --> 00:36:19,168 ‎มิเกล อ้าว โอ้โห 606 00:36:25,293 --> 00:36:26,959 ‎ไม่นะ 607 00:36:28,001 --> 00:36:29,418 ‎ใช่เลย 608 00:36:30,126 --> 00:36:30,959 ‎อะไรคะ 609 00:36:31,668 --> 00:36:33,751 ‎ย่าเอาเตกิล่าคริสต์มาสมาดื่ม 610 00:36:33,834 --> 00:36:35,334 ‎โอ้พระเจ้า 611 00:36:35,959 --> 00:36:38,293 ‎ตลกมากเลยนะ แม่คุณเนี่ย 612 00:36:38,376 --> 00:36:39,459 ‎นี่ ดื่มซะ 613 00:36:39,543 --> 00:36:40,793 ‎ผมยังไม่ได้แตะเลย 614 00:36:40,876 --> 00:36:42,793 ‎คุณต้องการมันมากกว่าผม 615 00:36:42,876 --> 00:36:43,709 ‎ขอบคุณ 616 00:36:47,418 --> 00:36:49,501 ‎ว้าว รู้สึกดีจังเลย 617 00:36:51,084 --> 00:36:53,001 ‎ผมหวังว่ามันคงพอช่วยได้นะ ผมขอโทษจริงๆ 618 00:36:53,084 --> 00:36:54,293 ‎ไม่ต้องขอโทษหรอก 619 00:36:54,376 --> 00:36:56,709 ‎จริงๆ แล้วมันก็สนุกดี 620 00:36:58,709 --> 00:37:00,001 ‎จะไปไหนกันเหรอ 621 00:37:00,084 --> 00:37:02,751 ‎- เราจะไปซ้อมงานวันคินเซ่ของหนู ‎- เยี่ยมเลย 622 00:37:03,251 --> 00:37:06,418 ‎อ้อ ฉันอยากจะบอกว่า ‎เมื่อคืนฉันแต่งเพลงเพิ่มอีกหน่อย 623 00:37:06,501 --> 00:37:09,251 ‎- จริงสิ เหมือนกันเลย คุณทำอะไรบ้าง ‎- คุณทำอะไรบ้าง 624 00:37:09,334 --> 00:37:11,334 ‎ฉันเล่นให้ฟังก็ได้นะ ถ้าคุณอยากฟัง 625 00:37:11,418 --> 00:37:12,626 ‎- มันแค่… ‎- ไม่เป็นไร 626 00:37:12,709 --> 00:37:14,959 ‎เดี๋ยวเราก็กลับมาแล้ว 627 00:37:15,043 --> 00:37:16,543 ‎แต่เชิญคุณตามสบายเลยนะ 628 00:37:16,626 --> 00:37:19,543 ‎ถ้าอยากนั่งอุ่นๆ อยู่ในบ้าน ‎ใช้เปียโน เพราะเดี๋ยวเราก็กลับแล้ว 629 00:37:19,626 --> 00:37:22,043 ‎หรือไม่เราก็กลับเข้าเมือง 630 00:37:22,709 --> 00:37:24,459 ‎ชัวร์ ได้เลย 631 00:37:24,543 --> 00:37:30,126 ‎เพราะคุณคงต้องไปที่ที่คนดังๆ เขาไปกัน 632 00:37:30,209 --> 00:37:33,293 ‎มิเกล ฉันต้องการเพลงนี้อย่างเร็วที่สุด 633 00:37:33,376 --> 00:37:37,834 ‎ฉันจะรออยู่นี่ไม่ได้ ‎ในเมื่อเราแต่งเพลงเข้าขากันมาก 634 00:37:37,918 --> 00:37:41,709 ‎ถ้าเราพลาดช่วงเวลาที่มีแรงดลใจดีๆ ขึ้นมาล่ะ 635 00:37:42,376 --> 00:37:43,834 ‎เรากำลังลื่นไหล จะให้ฉัน… 636 00:37:47,501 --> 00:37:50,751 ‎โอเค เอางี้ละกัน ฉันจะติดรถไปกับคุณด้วย 637 00:37:50,834 --> 00:37:53,459 ‎ฉันจะไปกับคุณด้วย ‎เราแต่งเพลงกันต่อตอนซ้อมงานเลี้ยง 638 00:37:53,543 --> 00:37:55,876 ‎อะไรนะ คุณจะไปกับเราเหรอ 639 00:37:55,959 --> 00:37:58,543 ‎นอกจากคุณจะไม่อยากให้ไป ‎ฉันก็ไม่อยากก้าวก่าย 640 00:37:58,626 --> 00:37:59,543 ‎ไม่เลย 641 00:37:59,626 --> 00:38:01,668 ‎เราอยากให้คุณไปด้วยอยู่แล้ว 642 00:38:01,751 --> 00:38:03,043 ‎จะยินดีมากเลยถ้าคุณไป 643 00:38:03,126 --> 00:38:04,001 ‎เพียงแต่ว่า… 644 00:38:05,501 --> 00:38:08,418 ‎คุณอาจจะคุ้นเคยกับงาน 645 00:38:09,709 --> 00:38:12,418 ‎ใหญ่ๆ มีสไตล์ 646 00:38:12,501 --> 00:38:14,293 ‎แต่งานของเราจะค่อนข้าง… 647 00:38:14,376 --> 00:38:17,334 ‎มิเกล ฉันเป็นนักร้องอาชีพ 648 00:38:17,418 --> 00:38:18,793 ‎ฉันไม่ใช่มนุษย์ต่างดาว 649 00:38:20,251 --> 00:38:22,793 ‎แต่ฉันขอตัวไปล้างหน้าล้างตาหน่อยนะ 650 00:38:23,293 --> 00:38:26,126 ‎ตกลงเราไปซ้อมงานคินเซ่เหรอ 651 00:38:26,209 --> 00:38:27,084 ‎ไปงานคินเซ่ 652 00:38:27,584 --> 00:38:30,168 ‎โอ้พระเจ้า หนูจะบ้าตายอยู่แล้ว 653 00:38:30,251 --> 00:38:31,751 ‎พูดถึงบ้าตาย 654 00:38:31,834 --> 00:38:34,084 ‎พ่อนึกไม่ออกเลยนะว่าพวกป้าๆ จะเป็นยังไง 655 00:38:36,418 --> 00:38:37,418 ‎โอ้โห 656 00:38:39,168 --> 00:38:40,793 ‎บอกแล้วเชียวนะว่าอย่าโวยวาย 657 00:38:41,376 --> 00:38:43,084 ‎ดูเหมือนจะเป็นกันทั้งครอบครัวนะ 658 00:38:43,168 --> 00:38:44,543 ‎ทางฝั่งของแม่เธอน่ะ 659 00:38:49,876 --> 00:38:51,459 ‎นี่คอนนี่กับคอนชิ 660 00:38:51,543 --> 00:38:54,543 ‎ป้าของคริสติน่า พวกเธอมาช่วยคริสติน่า ‎เตรียมงานคินเซ่ 661 00:38:54,626 --> 00:38:56,334 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ฉันรักคุณจัง 662 00:38:56,418 --> 00:38:57,418 ‎อ้อ 663 00:38:58,584 --> 00:39:00,084 ‎- ขอบคุณนะ ‎- ฉันรักคุณยิ่งกว่า 664 00:39:00,168 --> 00:39:01,209 ‎อ้อ 665 00:39:01,293 --> 00:39:03,543 ‎นี่เป็นเพราะวิดีโอที่เธอโพสต์รึเปล่า 666 00:39:08,126 --> 00:39:10,751 ‎ฉันรู้แล้ว เธอน่าจะลองทำ ‎วิดีโอเพลงบียอนเซ่มั่งนะ 667 00:39:10,834 --> 00:39:12,126 ‎ฉันรู้จักกับบียอนเซ่นะ 668 00:39:12,209 --> 00:39:14,209 ‎คุณรู้จักเหรอ 669 00:39:14,709 --> 00:39:16,293 ‎เอาล่ะ ทุกคน ยืดเส้นยืดสายก่อน 670 00:39:18,918 --> 00:39:21,918 ‎โอเค ฉันให้คุณดูเนื้อร้องที่ฉันแต่งเมื่อคืนได้มั้ย 671 00:39:22,501 --> 00:39:23,334 ‎ว้าว 672 00:39:23,418 --> 00:39:25,334 ‎โอเค นี่ไง 673 00:39:25,418 --> 00:39:26,626 ‎ตรงนี้คุณคิดว่ายังไง 674 00:39:26,709 --> 00:39:29,001 ‎ฉันไม่อยากให้คริสต์มาสเป็นวันที่ไร้ความหมาย 675 00:39:30,001 --> 00:39:31,668 ‎ดีมั้ย หรือว่าเยอะไปหน่อย 676 00:39:31,751 --> 00:39:33,668 ‎ไม่นะ ผมชอบ 677 00:39:35,584 --> 00:39:37,376 ‎ถ้าแบบนี้ล่ะ ขอผมได้มั้ย 678 00:39:37,459 --> 00:39:38,668 ‎อ๋อ ได้สิ 679 00:39:40,251 --> 00:39:41,126 ‎เร็วเข้า 680 00:39:43,459 --> 00:39:44,459 ‎รีบหน่อย 681 00:39:44,543 --> 00:39:47,251 ‎เพราะจะมีคริสต์มาสไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 682 00:39:48,584 --> 00:39:49,626 ‎ใช่ 683 00:39:50,293 --> 00:39:52,876 ‎ใช่เลย! ลงตัวมาก เยี่ยมเลย 684 00:39:52,959 --> 00:39:54,001 ‎เริ่มตั้งแต่ต้นเลย 685 00:39:54,084 --> 00:39:56,626 ‎ห้า หก เจ็ด แปด 686 00:39:56,709 --> 00:40:01,209 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 687 00:40:01,293 --> 00:40:03,543 ‎แล้วก็หนึ่ง สอง สาม สี่… 688 00:40:03,626 --> 00:40:06,043 ‎นี่มันบ้าชัดๆ เลยนะ 689 00:40:06,126 --> 00:40:08,626 ‎ผมน่าจะฟังอัลบั้ม "ไม่รักก็อย่ารัก" 690 00:40:08,709 --> 00:40:12,793 ‎เป็นพันๆ ครั้งได้ ‎ทั้งในรถ ในห้องพักครู ในโรงยิม 691 00:40:13,418 --> 00:40:15,126 ‎เดี๋ยวก่อน "ไม่รักก็อย่ารัก" เนี่ยนะ 692 00:40:15,793 --> 00:40:17,626 ‎อัลบั้มนั้นมันตั้งแต่ปีมะโว้แล้ว 693 00:40:18,168 --> 00:40:19,376 ‎แล้ว "สลิงช็อต" ล่ะ 694 00:40:19,459 --> 00:40:21,168 ‎อัลบั้มนั้นมัน… 695 00:40:23,209 --> 00:40:25,293 ‎ออกแนวเต้นมากไปหน่อยสำหรับผม 696 00:40:25,376 --> 00:40:26,376 ‎ออกแนวเต้นเหรอ 697 00:40:29,126 --> 00:40:30,751 ‎แต่ว่าอัลบั้มแรกของคุณ 698 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 ‎อ๋อ ใช่สิ 699 00:40:33,043 --> 00:40:36,709 ‎อัลบั้มนั้นสุดยอดแล้ว 700 00:40:36,793 --> 00:40:39,959 ‎แล้วตอนนี้ผมก็นั่งอยู่กับเจ้าของอัลบั้ม 701 00:40:41,584 --> 00:40:42,959 ‎ฉันก็เหมือนคนอื่นๆ แหละ 702 00:40:43,043 --> 00:40:43,959 ‎ไม่นะ 703 00:40:44,793 --> 00:40:47,251 ‎ผมสิที่เหมือนคนอื่นๆ 704 00:40:50,293 --> 00:40:51,626 ‎ไม่รู้สิ 705 00:40:52,668 --> 00:40:54,001 ‎แต่ฉันไม่เคยมีงานคินเซ่ 706 00:40:55,418 --> 00:40:56,626 ‎เหมือนฉันพลาดสิ่งดีๆ ไป 707 00:40:56,709 --> 00:40:58,918 ‎แล้วคุณทำอะไรตอนอายุ 15 เหรอ 708 00:40:59,001 --> 00:41:00,084 ‎เดินสายทัวร์กับเจโล 709 00:41:01,918 --> 00:41:05,209 ‎นั่นสิ คงไม่ได้ทำอะไรหลายอย่างเลยเนอะ 710 00:41:06,501 --> 00:41:11,834 ‎แล้วก็หนึ่ง สอง สาม สี่ ‎และห้า และหก และเจ็ด และแปด 711 00:41:11,918 --> 00:41:16,001 ‎คริสติน่า ลูกอยากจะเต้นเพลงพิเศษ ‎ให้แองเจลิน่าดูหน่อยมั้ย 712 00:41:16,084 --> 00:41:17,418 ‎- อะไรนะ ‎- โอเค 713 00:41:17,501 --> 00:41:19,709 ‎ฉันอยากดูมากเลยนะ 714 00:41:23,043 --> 00:41:25,918 ‎โอเค 715 00:41:27,168 --> 00:41:28,168 ‎เริ่มเพลงได้ 716 00:41:29,084 --> 00:41:30,459 ‎อ้อ เพลงฉันนี่นา 717 00:41:31,626 --> 00:41:33,626 ‎ห้า หก เจ็ด แปด 718 00:41:33,709 --> 00:41:36,668 ‎และหนึ่ง สอง สาม… เดี๋ยว หยุดก่อน 719 00:41:36,751 --> 00:41:37,876 ‎- ไม่ถูกจังหวะแล้ว ‎- อุ๊ย 720 00:41:39,793 --> 00:41:42,709 ‎- เรามีปัญหาตรงนี้นิดหน่อย แต่เรา… ‎- โอเค ฉัน… 721 00:41:44,334 --> 00:41:47,251 ‎ฉันรู้ว่าอะไรทำให้เต้นสะดุด เอาล่ะ 722 00:41:47,334 --> 00:41:49,209 ‎ทุกคนเริ่มที่หนึ่งใหม่ 723 00:41:49,293 --> 00:41:51,043 ‎- โอ้พระเจ้า ‎- โอเค 724 00:41:51,543 --> 00:41:53,043 ‎- ให้ตายสิ พวกเรา ‎- โอเค 725 00:41:53,543 --> 00:41:56,918 ‎จุดที่ทำให้สะดุดก็คือตอนเปลี่ยนท่า ‎หลังจากช่วงอินโทร โอเคมั้ย 726 00:41:57,001 --> 00:41:59,793 ‎ถ้ามีการจัดท่านิดหน่อย ก็จะเต้นพร้อมๆ กันได้ 727 00:41:59,876 --> 00:42:01,918 ‎เรามาลองอะไรแบบนี้ดู เราจะเต้น… 728 00:42:02,001 --> 00:42:07,043 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด โอเคมั้ย 729 00:42:09,709 --> 00:42:12,709 ‎อ้อ… ไม่เต้นแบบนั้นดีกว่า 730 00:42:12,793 --> 00:42:14,418 ‎โอเค เราเต้นท่าพื้นๆ กัน 731 00:42:14,501 --> 00:42:18,959 ‎เราจะเต้นแบบนี้ หนึ่ง และสอง และสาม และสี่ 732 00:42:19,043 --> 00:42:21,293 ‎และห้า และหก และเจ็ด และแปด 733 00:42:21,376 --> 00:42:24,501 ‎โอเค พร้อมมั้ย เรามาลองดูนะ ‎ห้า หก เจ็ด แปด 734 00:42:24,584 --> 00:42:27,918 ‎หนึ่ง และสอง และสาม และสี่ 735 00:42:28,001 --> 00:42:29,876 ‎เต้นแบบใส่อารมณ์เต็มที่ 736 00:42:29,959 --> 00:42:32,293 ‎โอเค ต้องแสดงสีหน้าด้วย เต้นแบบเต็มที่ไปเลย 737 00:42:32,376 --> 00:42:33,918 ‎ห้า หก เจ็ด แปด 738 00:42:34,001 --> 00:42:36,501 ‎และหนึ่ง และสอง และสาม… 739 00:43:15,334 --> 00:43:18,668 ‎แล้วเธอตัดสินใจว่าจะให้ใคร ‎มาเป็นเพื่อนๆ ฝ่ายชายรึยัง 740 00:43:18,751 --> 00:43:21,668 ‎เธอลองถามสก็อตดูก็ได้นะ ‎แต่เธอต้องมีคู่เดตด้วย 741 00:43:21,751 --> 00:43:24,876 ‎ฉันจะไม่ยอมให้ตัวเองขายหน้าอีกครั้งหรอกนะ 742 00:43:24,959 --> 00:43:27,793 ‎ฉันกะว่าจะไปงานในฐานะสาวที่ไม่ต้องพึ่งพาใคร 743 00:43:27,876 --> 00:43:30,543 ‎เพราะนั่นคือความหมายของงานนึ้ไม่ใช่เหรอ 744 00:43:30,626 --> 00:43:31,459 ‎เด็ดเดี่ยว! 745 00:43:33,959 --> 00:43:35,709 ‎แล้วเราก็เข้าเนื้อร้องตรงนี้ใช่มั้ย 746 00:43:35,793 --> 00:43:36,918 ‎แองเจลิน่าคะ 747 00:43:37,876 --> 00:43:40,793 ‎หนูรู้ว่าคุณคงจะยุ่ง 748 00:43:40,876 --> 00:43:42,793 ‎เพราะใกล้คริสต์มาสแล้ว 749 00:43:42,876 --> 00:43:46,376 ‎แต่หนูสงสัยว่าคุณจะมาร่วมงาน… รู้นะคะ 750 00:43:47,251 --> 00:43:48,668 ‎งานคินเซ่เหรอ 751 00:43:49,376 --> 00:43:52,001 ‎วันเสาร์หน้าในฐานะแขกพิเศษของหนู 752 00:43:52,668 --> 00:43:53,876 ‎ฉันอยากมาร่วมด้วยสิ 753 00:43:55,126 --> 00:44:01,376 ‎แต่มีข้อแม้ว่าเธอต้องให้เกียรติ ‎เป็นแขกของฉันก่อน 754 00:44:01,459 --> 00:44:02,501 ‎หมายความว่ายังไงคะ 755 00:44:03,001 --> 00:44:07,209 ‎มีงานการกุศลที่ฉันจัดในเมือง ‎เป็นประจำทุกปีช่วงคริสต์มาส 756 00:44:07,293 --> 00:44:11,126 ‎แลัวฉันก็อยากให้เธอกับพ่อเป็นแขกพิเศษของฉัน 757 00:44:11,209 --> 00:44:12,168 ‎โอ้พระเจ้า! 758 00:44:12,251 --> 00:44:14,959 ‎- ไปกันนะคะ ‎- ผมไม่รู้ว่าจะตอบยังไงดี 759 00:44:15,043 --> 00:44:16,084 ‎ตอบตกลงสิ 760 00:44:18,334 --> 00:44:19,418 ‎เดาว่าคงต้องตอบตกลง 761 00:44:19,501 --> 00:44:20,334 ‎เย้! 762 00:44:22,001 --> 00:44:22,834 ‎เยี่ยมเลยค่ะ 763 00:44:24,043 --> 00:44:24,876 ‎เรียบร้อยนะ 764 00:44:26,084 --> 00:44:27,543 ‎ทีนี้เราก็มาแต่งเพลงให้เสร็จ 765 00:44:28,334 --> 00:44:30,334 ‎ไม่งั้นก็ไม่มีใครได้ไปงานกาล่า 766 00:44:30,418 --> 00:44:31,626 ‎ให้ตายสิ ฉันหมายถึง 767 00:44:32,251 --> 00:44:35,793 ‎มันอาจจะเป็นไปตามบทก็ได้นะ 768 00:44:36,418 --> 00:44:38,376 ‎ตอนนี้ฉันเลยต้องคิดทบทวนอีกที อ้อ… 769 00:44:38,459 --> 00:44:39,376 ‎ใช่เลย 770 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 ‎ฉันต้องคุยโทรศัพท์หน่อย 771 00:44:43,709 --> 00:44:44,543 ‎ค่ะ 772 00:44:47,376 --> 00:44:48,876 ‎พูดไงดีนะ 773 00:44:53,751 --> 00:44:55,001 ‎แบร์รี่ 774 00:44:55,084 --> 00:44:56,334 ‎นี่คุณอยู่ไหนเหรอ 775 00:44:56,418 --> 00:44:59,043 ‎ฉันกำลังแต่งเพลงคริสต์มาสอย่างที่คุณบอกไง 776 00:44:59,126 --> 00:45:01,084 ‎แต่คุณต้องทำที่นี่ 777 00:45:01,168 --> 00:45:03,584 ‎ฉันต้องใช้เวลาคิดน่ะ 778 00:45:04,834 --> 00:45:07,626 ‎- ต้องใช้ความคิดสร้างสรรค์น่ะ แบร์รี่ ‎- โอเค ก็ได้ 779 00:45:07,709 --> 00:45:10,626 ‎แต่คุณรู้ว่านี่จวนจะถึงวันจัดงานกาล่าแล้วใช่มั้ย 780 00:45:10,709 --> 00:45:14,584 ‎คุณพูดได้ตรงประเด็นเลยนะ 781 00:45:14,668 --> 00:45:18,001 ‎ฉันถึงไม่อยากเสียเวลา ‎คุยโทรศัพท์ไง บ๊ายบายนะ 782 00:45:18,751 --> 00:45:21,834 ‎ไม่มีใครวางหูใส่แบร์รี่พันล้านนะ ‎มีแต่ฉันวางหูใส่คนอื่น 783 00:45:29,168 --> 00:45:31,043 ‎มิเกล พร้อมจะเริ่มรึยัง 784 00:45:31,126 --> 00:45:34,043 ‎ทุกคนกำลังทำทามาเล่กันอยู่ ‎จะร่วมด้วยอีกแรงก็ได้นะ 785 00:45:34,126 --> 00:45:35,084 ‎แม่ครับ 786 00:45:35,168 --> 00:45:36,793 ‎มันอาจเป็นแรงบันดาลใจให้เธอได้นะ 787 00:45:37,334 --> 00:45:39,168 ‎- นั่งสิ ‎- อาหารเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันเสมอ 788 00:45:39,251 --> 00:45:41,168 ‎ขอบคุณมากค่ะคุณป้า 789 00:45:41,251 --> 00:45:43,876 ‎แต่เรามีงานต้องทำเยอะเลย นี่เรายังไม่ได้… 790 00:45:43,959 --> 00:45:44,793 ‎ฮะ 791 00:45:46,001 --> 00:45:49,959 ‎แต่บางทีคนเราก็ได้แรงบันดาลใจ ‎เวลาที่ไม่มองหามัน 792 00:45:50,043 --> 00:45:52,543 ‎ถูกต้องเลย 793 00:46:06,001 --> 00:46:07,543 ‎จะให้ผมช่วยหน่อยมั้ย 794 00:46:09,543 --> 00:46:10,376 ‎อ้อ… 795 00:46:11,626 --> 00:46:12,959 ‎ช่วยก็คงจะดีนะ 796 00:46:13,043 --> 00:46:15,084 ‎- เรามาเริ่มตั้งแต่ต้นเลยละกัน ‎- โอเค 797 00:46:15,168 --> 00:46:17,501 ‎- ดีเลย คุณต้องหันมาทางนี้ ‎- อ๋อ 798 00:46:18,001 --> 00:46:20,709 ‎แล้วก็หยิบออกหน่อย 799 00:46:20,793 --> 00:46:22,584 ‎ฉันต้องกดลงไปรึเปล่า 800 00:46:22,668 --> 00:46:23,918 ‎- ไม่ต้อง ‎- อ้อ 801 00:46:24,543 --> 00:46:26,459 ‎- เสร็จแล้วก็… ‎- โอเค 802 00:46:26,543 --> 00:46:27,501 ‎ทำแบบนี้ 803 00:46:27,584 --> 00:46:29,543 ‎ต้องเลอะเทอะหน่อยนะ 804 00:46:30,293 --> 00:46:31,251 ‎แบบนั้นแหละ 805 00:46:31,334 --> 00:46:33,501 ‎- ต้องให้เต็มแผ่นเลยไหม ‎- ไม่ 806 00:46:33,584 --> 00:46:35,959 ‎- แค่ครึ่งเดียว ‎- จากตรงนี้ถึงตรงนี้ 807 00:46:36,043 --> 00:46:37,293 ‎- อ๋อ ‎- โอเค 808 00:46:37,376 --> 00:46:39,459 ‎แบบนั้นแหละ เริ่มทำเป็นแล้ว 809 00:47:30,001 --> 00:47:34,376 ‎แล้วก็จำไว้ว่ายิ่งใช้แป้งน้อย ยิ่งเลอะเทอะน้อย 810 00:47:46,459 --> 00:47:49,126 ‎นายรู้มั้ยว่าป็อปสตาร์คนดังหายไปไหน 811 00:47:51,001 --> 00:47:52,793 ‎เห็นนี่รึยัง 812 00:47:55,334 --> 00:47:56,168 ‎นี่อะไรเนี่ย 813 00:47:57,126 --> 00:47:58,626 ‎คอนชิคิวตี้คือใครเหรอ 814 00:47:59,334 --> 00:48:00,168 ‎ใช่เลย 815 00:48:07,001 --> 00:48:07,959 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ 816 00:48:09,793 --> 00:48:13,918 ‎- ฉันว่างานนี้ใช่เลยนะ โม ‎- เธอหมายถึงเพลงหรือครูสอนดนตรี 817 00:48:15,293 --> 00:48:18,459 ‎ฉันจะไม่ขอตอบคำถามแบบนั้นนะ 818 00:48:19,626 --> 00:48:21,751 ‎ฉันจะไปอาบนํ้าแล้ว 819 00:48:21,834 --> 00:48:23,251 ‎แต่เราไม่ได้เอาเสื้อผ้ามาเปลี่ยน 820 00:48:23,876 --> 00:48:25,293 ‎คอนนี่กับคอนชิจัดการให้แล้ว 821 00:48:28,501 --> 00:48:30,001 ‎สุดยอด 822 00:48:30,084 --> 00:48:32,459 ‎ต้องยอมรับว่าชุดดูดีมาก 823 00:48:33,293 --> 00:48:35,043 ‎ขอบคุณค่ะ 824 00:48:35,126 --> 00:48:39,418 ‎แต่อย่าเพิ่งรีบชม นี่สิถึงจะ… 825 00:48:41,209 --> 00:48:42,126 ‎เป็นโชว์ของแท้ 826 00:48:42,918 --> 00:48:44,376 ‎ไม่ต้องไปเต้นที่ไหน 827 00:48:44,459 --> 00:48:45,668 ‎ไนท์คลับอยู่นี่แล้ว 828 00:48:47,251 --> 00:48:50,709 ‎ฉันจะไปดูว่าฟริด้าทำอะไรอยู่นะ 829 00:48:51,293 --> 00:48:52,126 ‎โอเค 830 00:48:54,543 --> 00:48:57,334 ‎ตกลงเราแต่งไปถึงไหนแล้วนะ 831 00:48:58,001 --> 00:49:00,459 ‎- คอรัส ‎- ใช่สิ ท่อนนั้นในช่วงคอรัส 832 00:49:00,543 --> 00:49:02,543 ‎ท่อนนั้นจะแต่งว่าไงดีนะ 833 00:49:03,376 --> 00:49:04,209 ‎โอเค ตกลง… 834 00:49:06,584 --> 00:49:07,418 ‎หลังจากนั้น 835 00:49:09,001 --> 00:49:10,751 ‎ฉันไม่เคยแต่งเพลงกับใครมาก่อนเลยนะ 836 00:49:10,834 --> 00:49:13,751 ‎พูดเป็นเล่น ทุกอัลบั้มนั่น ไม่เคยเลยเหรอ 837 00:49:13,834 --> 00:49:14,668 ‎ไม่เคย 838 00:49:15,501 --> 00:49:17,584 ‎ฉันเคยร้องเพลงของศิลปินคนอื่น 839 00:49:17,668 --> 00:49:20,751 ‎แต่เพลงของฉันทุกเพลง ‎ฉันแต่งเองคนเดียวทั้งหมด 840 00:49:23,543 --> 00:49:25,751 ‎จริงแฮะ ผมเองก็ไม่เคยแต่งเพลงกับใคร 841 00:49:27,209 --> 00:49:28,209 ‎มันต้องใช้… 842 00:49:29,251 --> 00:49:30,168 ‎มันต้องใช้… 843 00:49:30,876 --> 00:49:32,334 ‎- ความใกล้ชิด ‎- ใช่ 844 00:49:40,584 --> 00:49:42,793 ‎ฉันคิดว่าเราต้องช่วยกันหาทางออกให้ได้นะ 845 00:49:42,876 --> 00:49:45,459 ‎ใช่ คุณพูดถูก 846 00:49:45,543 --> 00:49:48,084 ‎แล้วท่อนบริดจ์ก็ใช้ไม่ได้ 847 00:49:48,168 --> 00:49:50,501 ‎ฉันรู้ เราทำยังไงกับท่อนบริดจ์ดี 848 00:49:53,376 --> 00:49:55,209 ‎คุณทำยังไงเวลาอยู่ในสตูดิโอแล้วคิดไม่ออก 849 00:49:55,959 --> 00:49:57,001 ‎ฉันก็ออกมาสิ 850 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 ‎คุณหนีดื้อๆ เลยเหรอ 851 00:49:59,251 --> 00:50:01,876 ‎ไม่ใช่ แต่เป็นความคิดที่ไม่เลวเลยนะ 852 00:50:02,668 --> 00:50:05,293 ‎ฉันแค่ออกมาจากสตูดิโอ 853 00:50:06,334 --> 00:50:07,876 ‎ฉันแต่งเพลงได้ดีที่สุดเวลาอยู่บ้าน 854 00:50:09,001 --> 00:50:11,501 ‎จากบ้านฉันคุณจะมองเห็นเมืองทั้งเมืองเลย 855 00:50:11,584 --> 00:50:12,501 ‎สวยมากๆ 856 00:50:13,084 --> 00:50:15,251 ‎ไฟพวกนั้นมันเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน 857 00:50:19,501 --> 00:50:22,126 ‎มาเร็ว เราจะไปกันแล้ว ‎หยิบเสื้อโค้ท เราจะไปข้างนอกกัน 858 00:50:23,459 --> 00:50:24,543 ‎เรากำลังทำงานกันอยู่นะ 859 00:50:27,668 --> 00:50:28,501 ‎เป็นไง 860 00:50:32,501 --> 00:50:34,376 ‎มันไม่ใช่แมนฮัตตันแต่ว่า… 861 00:50:35,168 --> 00:50:36,001 ‎โอ้โห 862 00:50:37,959 --> 00:50:39,459 ‎ฉันชอบมากเลยนะ 863 00:50:39,543 --> 00:50:43,043 ‎มิเกล ขอบใจมากเลย 864 00:50:43,626 --> 00:50:45,584 ‎ผมต่างหากที่ต้องขอบคุณคุณ 865 00:50:46,084 --> 00:50:47,418 ‎วันนี้คุณเป็นสาวยอดฮิตเลยนะ 866 00:50:47,501 --> 00:50:49,293 ‎ได้แฟนพันธุ์แท้เพิ่มหลายคน 867 00:50:50,043 --> 00:50:53,709 ‎แม้ว่าฉันจะมีแฟนพันธุ์แท้อยู่แล้วหนึ่งคน 868 00:50:53,793 --> 00:50:57,709 ‎ซึ่งฟังเพลงของฉันมาเป็นพันๆ ครั้ง 869 00:50:58,709 --> 00:51:00,918 ‎คุณคงแซวผมเรื่องนั้นตลอดปีตลอดชาติแน่ๆ 870 00:51:01,001 --> 00:51:02,918 ‎ร้อยปีพันปีก็ไม่หยุด 871 00:51:05,001 --> 00:51:07,876 ‎แต่ต้องพูดตามตรงนะ ‎ว่าคุณทำให้คริสติน่ามีความสุขมาก 872 00:51:07,959 --> 00:51:09,959 ‎ฉันรับความดีความชอบเรื่องนั้นไม่ได้หรอก 873 00:51:11,334 --> 00:51:14,584 ‎- เพราะเธอมีพ่อที่ดีเยี่ยม ‎- ผมก็พยายามทำดีที่สุด 874 00:51:16,918 --> 00:51:18,668 ‎บางครั้งก็อดคิดไม่ได้ว่าดีพอมั้ย 875 00:51:22,251 --> 00:51:25,918 ‎อย่าสงสัยในตัวเอง โดยเฉพาะเรื่องแบบนั้น 876 00:51:27,334 --> 00:51:29,459 ‎คุณเป็นพ่อที่ดีนะ ดีจริงๆ 877 00:51:46,459 --> 00:51:50,251 ‎คุณต้องทำบางอย่างถูกวิธีแน่ๆ 878 00:51:50,334 --> 00:51:53,376 ‎เพราะคริสติน่าเป็นเด็กที่น่ารักมาก 879 00:51:53,459 --> 00:51:56,084 ‎แล้วเธอก็รักคุณมากด้วย น่ารักที่สุด 880 00:51:57,918 --> 00:51:59,793 ‎ผมก็พูดแบบเดียวกันกับคุณได้นะ 881 00:52:00,376 --> 00:52:03,043 ‎คุณมีอาชีพที่คนส่วนใหญ่ได้แต่แอบฝันถึง 882 00:52:03,834 --> 00:52:04,668 ‎ใช่ 883 00:52:07,959 --> 00:52:10,959 ‎แม้ว่าบางครั้งอาจจะเหงาอยู่บ้าง 884 00:52:12,293 --> 00:52:13,251 ‎บางครั้งนะ 885 00:52:17,251 --> 00:52:20,418 ‎แต่นี่บรรยากาศดีมากเลย 886 00:52:21,876 --> 00:52:23,334 ‎ผมก็ว่างั้น 887 00:52:37,709 --> 00:52:39,834 ‎ฉันพยายามซ่อนความรักเอาไว้ข้างใน 888 00:52:42,001 --> 00:52:44,918 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันพยายามซ่อนความรักเอาไว้ข้างใน 889 00:52:45,001 --> 00:52:48,001 ‎นั่นเป็นเนื้อร้องท่อนคอรัสที่เราคิดไม่ออก 890 00:52:49,084 --> 00:52:53,376 ‎ฉันพยายามซ่อนความรักเอาไว้ข้างใน 891 00:52:53,459 --> 00:52:54,334 ‎แล้วก็… 892 00:52:54,418 --> 00:52:57,126 ‎เพราะจะมีคริสต์มาสไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 893 00:52:58,959 --> 00:53:00,501 ‎เราทำสำเร็จแล้ว! 894 00:53:01,834 --> 00:53:03,376 ‎เห็นมั้ย ไม่ต้องไปแมนฮัตตันก็ได้ 895 00:53:04,501 --> 00:53:06,001 ‎เราไปทำเพลงกันต่อเถอะ 896 00:53:06,501 --> 00:53:08,834 ‎ไปกันเลย ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อ… 897 00:54:26,043 --> 00:54:27,793 ‎ว่าไง ที่รัก คิดถึงผมรึเปล่า 898 00:54:30,543 --> 00:54:32,168 ‎ริคาร์โด คุณมาทำอะไรที่นี่ 899 00:54:32,918 --> 00:54:34,459 ‎คุณหาเราเจอได้ยังไง 900 00:54:35,126 --> 00:54:38,376 ‎มีผู้หญิงคนนึงโพสต์รูปคุณในไอจี 901 00:54:38,459 --> 00:54:39,376 ‎เธอชื่อคอนชิ 902 00:54:40,918 --> 00:54:41,793 ‎ที่รัก 903 00:54:42,334 --> 00:54:43,793 ‎เรามีคืนสำคัญรอเราอยู่ 904 00:54:43,876 --> 00:54:47,418 ‎ผมเลยมาเพื่อให้ชัวร์ว่า ‎เราจะกลับเข้าเมืองได้ทันเวลา 905 00:54:48,543 --> 00:54:50,751 ‎- อะไรนะ ‎- นั่นใครน่ะ 906 00:54:52,709 --> 00:54:53,834 ‎ริคาร์โด! 907 00:54:54,626 --> 00:54:55,584 ‎คุณยังไม่ตาย 908 00:54:55,668 --> 00:54:56,876 ‎อะไรนะครับ 909 00:54:58,126 --> 00:54:59,876 ‎ขอบคุณมากครับ 910 00:54:59,959 --> 00:55:01,584 ‎เยี่ยมมากเลย 911 00:55:01,668 --> 00:55:02,501 ‎โอเค ที่รัก 912 00:55:02,584 --> 00:55:06,709 ‎ผมคิดว่าเราพบปะกับแฟนๆ กันพอแล้วนะ 913 00:55:06,793 --> 00:55:08,918 ‎เรากลับกันเถอะ 914 00:55:09,501 --> 00:55:12,084 ‎ริคาร์โด ไม่ใช่ว่านี่เป็นธุระอะไรของคุณนะ 915 00:55:12,168 --> 00:55:16,293 ‎แต่เรากำลังร่วมกันแต่งเพลงอยู่ 916 00:55:18,959 --> 00:55:23,584 ‎เดี๋ยวก่อน คุณกับเขาแต่งเพลงด้วยกันเนี่ยนะ 917 00:55:23,668 --> 00:55:24,501 ‎ใช่ 918 00:55:25,793 --> 00:55:27,793 ‎จริงๆ แล้วมันเป็นเพลงของมิเกล 919 00:55:27,876 --> 00:55:31,209 ‎แต่เราก็ช่วยๆ กันแต่ง 920 00:55:31,293 --> 00:55:35,043 ‎ซึ่งมันเป็นการร่วมงานที่เยี่ยมยอดเลย 921 00:55:36,001 --> 00:55:37,084 ‎อ้อ 922 00:55:38,126 --> 00:55:40,168 ‎งั้นขอฟังหน่อยสิ 923 00:55:40,251 --> 00:55:41,876 ‎- ยังแต่งไม่เสร็จ ‎- เราเพิ่งคิดได้ 924 00:55:43,293 --> 00:55:45,834 ‎คุณจะได้ฟังเมื่อมันพร้อมจะให้คนฟัง 925 00:55:46,376 --> 00:55:48,668 ‎ไม่ต้องรู้สึกกดดันนะ ไม่ต้องเลย 926 00:55:48,751 --> 00:55:50,918 ‎แค่ว่าแองเจลิน่า… 927 00:55:51,001 --> 00:55:53,626 ‎เป็นศิลปินที่น่าตื่นตาตื่นใจเวลาอยู่บนเวที 928 00:55:53,709 --> 00:55:56,001 ‎แต่ฉันเดาว่าเธอคงร่วมร้องเพลง 929 00:55:56,084 --> 00:55:58,876 ‎กับใครบางคนที่มีความเป็นดาวพอๆ กับเธอ 930 00:56:00,626 --> 00:56:01,751 ‎มีคลาสเหมือนกัน 931 00:56:03,751 --> 00:56:04,584 ‎หยุดนะ 932 00:56:06,293 --> 00:56:07,126 ‎หยุดเลย 933 00:56:09,709 --> 00:56:11,209 ‎เดี๋ยวเราเจอกันข้างนอกนะ ที่รัก 934 00:56:25,126 --> 00:56:26,459 ‎ฉันไปเก็บของก่อนนะ 935 00:56:34,959 --> 00:56:37,543 ‎ฉันขอโทษด้วยเรื่องริคาร์โด 936 00:56:38,418 --> 00:56:41,251 ‎แม้แต่วันที่ดีๆ เขาก็ทำให้หงุดหงิดได้ 937 00:56:41,334 --> 00:56:46,543 ‎มันเป็นอีกหนึ่งองค์ประกอบ ‎ของช่วงเวลาสองสามวันที่แปลกมากๆ 938 00:56:47,626 --> 00:56:51,418 ‎แต่มันยังไม่จบนะ ‎เดี๋ยวฉันก็เจอคุณสองคนที่งานกาล่า 939 00:56:51,501 --> 00:56:52,376 ‎ผมไม่พลาดแน่ๆ 940 00:56:55,376 --> 00:56:56,209 ‎บาย 941 00:57:22,001 --> 00:57:23,626 ‎ริคาร์โด ขอร้องเถอะ 942 00:57:23,709 --> 00:57:26,959 ‎แองเจลิน่า มันทำร้ายเรานะ ‎ผมอยากบอกแค่นั้น 943 00:57:27,043 --> 00:57:29,418 ‎มันทำร้ายเราหรือทำร้ายความเป็นเรา ริคาร์โด 944 00:57:29,501 --> 00:57:31,418 ‎แล้วรู้อะไรมั้ย ฉันขอบอกเป็นครั้งที่ห้านะ 945 00:57:31,501 --> 00:57:33,418 ‎เราแค่ร่วมงานกัน 946 00:57:33,501 --> 00:57:36,001 ‎แต่มันดูไม่เป็นแบบนั้น 947 00:57:36,084 --> 00:57:38,501 ‎แล้วนั่นก็เป็นสิ่งเดียวที่สำคัญ 948 00:57:43,251 --> 00:57:45,334 ‎- คุณชอบไอ้หมอนี่เหรอ ‎- เปล่า 949 00:57:46,334 --> 00:57:48,668 ‎ฉันไปที่นั่นเพราะเรื่องเพลง 950 00:57:48,751 --> 00:57:52,459 ‎แล้วรู้อะไรมั้ย คุณเองน่าจะเป็นคนที่รู้ดีที่สุด ‎ว่าฉันไม่คบกับใครง่ายๆ 951 00:57:52,543 --> 00:57:53,376 ‎ใช่สิ 952 00:57:54,084 --> 00:57:56,084 ‎ใช่เลย ผมจำได้ 953 00:58:00,334 --> 00:58:01,251 ‎ริคาร์โด 954 00:58:03,168 --> 00:58:04,209 ‎เราพยายามกันแล้ว 955 00:58:05,209 --> 00:58:06,668 ‎บางทีเราอาจพยายามไม่มากพอ 956 00:58:07,751 --> 00:58:08,584 ‎ไม่ใช่ 957 00:58:15,084 --> 00:58:17,501 ‎พูดจริงนะ แองจ์ ถ้าคุณไม่อยากทำแบบนี้แล้ว 958 00:58:17,584 --> 00:58:18,834 ‎ก็บอกผมมาได้เลยเพราะ… 959 00:58:27,501 --> 00:58:28,876 ‎เดี๋ยวสิ ฟังก่อน 960 00:58:28,959 --> 00:58:31,793 ‎ก็ได้แหละ 961 00:58:31,876 --> 00:58:32,751 ‎โอเคมั้ย ริคาร์โด 962 00:58:32,834 --> 00:58:35,459 ‎มันได้ผล คุณพูดถูก ความเป็นเราก็สำคัญ 963 00:58:40,459 --> 00:58:41,293 ‎โอเค 964 00:58:43,876 --> 00:58:45,084 ‎งั้นเจอกันที่งานกาล่า 965 00:59:17,209 --> 00:59:18,334 ‎หนูเปิดเองค่ะ 966 00:59:20,501 --> 00:59:21,876 ‎สวัสดีจ้ะ พร้อมรึยัง 967 00:59:24,043 --> 00:59:25,043 ‎สวัสดีค่ะ 968 00:59:25,126 --> 00:59:27,501 ‎ฉันจะพาไปที่โรงละคร มาสิ 969 00:59:27,584 --> 00:59:28,793 ‎แต่เรายังไม่พร้อมเลย 970 00:59:28,876 --> 00:59:30,251 ‎มาแบบนี้แหละ เราจัดให้เอง 971 00:59:30,959 --> 00:59:31,793 ‎โอเค 972 00:59:37,668 --> 00:59:39,543 ‎(นิวยอร์กรักแองเจลิน่า คอสต้า) 973 00:59:39,626 --> 00:59:40,834 ‎มาถึงแล้ว 974 00:59:41,334 --> 00:59:42,376 ‎แองเจลิน่า! 975 00:59:44,834 --> 00:59:49,376 ‎การแสดงคืนนี้จะมีแองเจลิน่า คอสต้า ‎ซูเปอร์สตาร์เพลงป๊อปรวมอยู่ด้วย 976 00:59:52,959 --> 00:59:53,959 ‎อะไรเนี่ย 977 00:59:54,959 --> 00:59:56,251 ‎เลือกชุดเลยจ้ะ 978 01:00:04,626 --> 01:00:05,668 ‎ว้าว 979 01:00:14,084 --> 01:00:15,084 ‎พ่อเธออยู่ไหนล่ะ 980 01:00:15,584 --> 01:00:16,626 ‎ยังแต่งตัวอยู่เลยค่ะ 981 01:00:17,293 --> 01:00:18,293 ‎ผู้ชาย ให้ตายสิ 982 01:00:19,376 --> 01:00:20,209 ‎ไปกันเถอะ 983 01:00:20,293 --> 01:00:22,126 ‎- เดี๋ยวก่อน ‎- สวยจริงๆ 984 01:00:23,084 --> 01:00:23,918 ‎โอ้โห 985 01:00:58,376 --> 01:00:59,834 ‎แองจี้ 986 01:01:00,334 --> 01:01:01,168 ‎แบร์รี่ 987 01:01:01,251 --> 01:01:03,376 ‎ช่วงสองสามวันมานี้เก็บตัวเงียบเลยนะ 988 01:01:03,459 --> 01:01:05,168 ‎ผมอยากฟังเพลงใหม่จริงๆ เลย 989 01:01:05,251 --> 01:01:06,126 ‎อ๋อ 990 01:01:06,959 --> 01:01:07,918 ‎คุณจำเชอรี่ได้นะ 991 01:01:08,543 --> 01:01:10,209 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- จำได้สิ โอ้ โอเค 992 01:01:10,834 --> 01:01:12,668 ‎ดีใจจังที่ได้เจอคุณอีก 993 01:01:13,543 --> 01:01:17,001 ‎ฉันอยากจะบอกว่า ‎คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันมากเลย 994 01:01:18,126 --> 01:01:19,251 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 995 01:01:19,834 --> 01:01:22,209 ‎ฉันดูทัวร์ไม่รักก็อย่ารักสามรอบแน่ะ 996 01:01:22,918 --> 01:01:24,876 ‎มันเป็นแรงบันดาลใจให้โชว์ของฉัน 997 01:01:24,959 --> 01:01:26,584 ‎ดูสามรอบเลยเหรอ 998 01:01:27,168 --> 01:01:28,876 ‎ห้ารอบ โอเค สิบรอบ 999 01:01:29,959 --> 01:01:32,126 ‎ว้าว น่ารักจัง 1000 01:01:32,209 --> 01:01:35,626 ‎เชอรี่จะออกรายการแซทเทอร์เดย์ไนท์ไลฟ์ ‎คริสต์มาส สเปเชียลสัปดาห์นี้ 1001 01:01:36,126 --> 01:01:39,209 ‎ผมคงไม่ต้องบอกว่า ‎มันสำคัญกับอาชีพนักร้องแค่ไหน 1002 01:01:41,709 --> 01:01:44,126 ‎เชอรี่ เยี่ยมไปเลยนะ 1003 01:01:45,043 --> 01:01:47,626 ‎ขอให้พวกคุณโชคดีนะ 1004 01:01:49,293 --> 01:01:51,959 ‎ฉันต้องขอตัวก่อน อีกไม่กี่นาทีก็จะขึ้นเวทีแล้ว 1005 01:01:52,459 --> 01:01:53,293 ‎ตื่นเต้นจัง 1006 01:01:59,959 --> 01:02:00,876 ‎เมื่อกี้ดูไม่ค่อยสนุกนะ 1007 01:02:00,959 --> 01:02:02,501 ‎ก็ไม่เลวอย่างที่คิดนะ 1008 01:02:03,293 --> 01:02:06,001 ‎- คุณถึงกับต้องแกล้งยิ้มเลย ‎- หมายความว่ายังไง 1009 01:02:08,001 --> 01:02:08,918 ‎หยุดน่า 1010 01:02:09,001 --> 01:02:10,959 ‎อย่างนั้นสิ ดูดีหน่อย 1011 01:02:11,043 --> 01:02:12,251 ‎คุณจะขึ้นเวทีเมื่อไร 1012 01:02:12,751 --> 01:02:15,251 ‎- อีกไม่กี่นาทีนี่แล้ว ‎- กังวลรึเปล่า 1013 01:02:15,334 --> 01:02:16,251 ‎ไม่นะ 1014 01:02:17,126 --> 01:02:20,293 ‎- แต่ก็รู้สึกตื่นเต้น ‎- ผมนึกภาพไม่ออกเลย 1015 01:02:20,376 --> 01:02:23,709 ‎ผมเองก็ไม่ได้เล่นให้คนดูมานาน ‎ต่อหน้านักเรียนก็ยังไม่เล่นเลย 1016 01:02:24,543 --> 01:02:25,584 ‎น่าเสียดายนะ 1017 01:02:26,251 --> 01:02:28,209 ‎น่าจะมีคนได้เห็นคุณเล่น 1018 01:02:28,709 --> 01:02:29,584 ‎ไม่หรอก 1019 01:02:31,084 --> 01:02:32,251 ‎ผมทำสิ่งที่คุณทำไม่ได้ 1020 01:02:33,334 --> 01:02:34,168 ‎นี่ 1021 01:02:34,834 --> 01:02:36,126 ‎ขอให้โชคดีนะ 1022 01:02:37,584 --> 01:02:38,459 ‎ขอบคุณค่ะ 1023 01:02:47,543 --> 01:02:49,668 ‎(มูลนิธิของขวัญอันสุดแสนยิ่งใหญ่) 1024 01:02:55,793 --> 01:02:57,418 ‎ขอบคุณมากค่ะ 1025 01:02:57,501 --> 01:02:58,376 ‎ขอบคุณค่ะ 1026 01:02:58,459 --> 01:03:02,209 ‎ทุกท่านเป็นแขกที่ยอดเยี่ยมอย่างมาก 1027 01:03:02,293 --> 01:03:04,418 ‎ตอนนี้ก็มาถึงคิวเพลงสุดท้ายของคํ่าคืนนี้นะคะ 1028 01:03:04,501 --> 01:03:06,543 ‎มันเป็นเพลงที่พิเศษมาก 1029 01:03:06,626 --> 01:03:08,293 ‎เป็นเพลงใหม่ 1030 01:03:09,751 --> 01:03:11,293 ‎ซึ่งจริงๆ แล้ว 1031 01:03:11,376 --> 01:03:15,668 ‎คนที่ร่วมแต่งเพลงนี้กับฉันก็อยู่ที่นี่ด้วย 1032 01:03:16,584 --> 01:03:18,376 ‎- นั่นพ่อนะ ‎- พอแล้วลูก 1033 01:03:18,959 --> 01:03:21,709 ‎มิเกล ตอร์เรส ขอเชิญขึ้นมาบนเวทีหน่อยค่ะ 1034 01:03:22,334 --> 01:03:23,168 ‎เยี่ยม! 1035 01:03:23,668 --> 01:03:24,876 ‎ไปสิคะ! 1036 01:03:24,959 --> 01:03:26,751 ‎ทุกท่านคะ ให้กำลังใจเขากันหน่อยค่ะ 1037 01:03:26,834 --> 01:03:32,459 ‎- มิเกล ‎- พ่อ! 1038 01:03:32,543 --> 01:03:34,584 ‎ช่วยส่องไฟที่มิเกลด้วยค่ะ 1039 01:03:34,668 --> 01:03:36,334 ‎พ่อคะ เย้ 1040 01:03:36,418 --> 01:03:38,501 ‎พ่อทำได้ค่ะ ไปสิคะ 1041 01:03:39,168 --> 01:03:40,126 ‎พ่อทำได้ค่ะ 1042 01:03:42,959 --> 01:03:46,918 ‎ขอบคุณทุกท่านนะคะ คืนนี้ทุกท่านโชคดีมาก 1043 01:03:52,084 --> 01:03:53,251 ‎คุณทำได้นะ 1044 01:03:54,793 --> 01:03:57,209 ‎มิเกล ตอร์เรสค่ะ ทุกท่าน 1045 01:04:00,168 --> 01:04:01,293 ‎คุณทำอะไรเนี่ย 1046 01:04:02,168 --> 01:04:04,293 ‎เอาวงดนตรีออกมาจากโรงรถ 1047 01:04:05,168 --> 01:04:07,084 ‎มีแค่เราสองคนบนเวทีนะ 1048 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 ‎โอเค 1049 01:04:24,543 --> 01:04:26,543 ‎(สไตน์เวย์แอนด์ซันส์) 1050 01:04:31,876 --> 01:04:36,626 ‎เขาว่ากันว่าบ้านคือที่ที่เราฝากหัวใจไว้ 1051 01:04:36,709 --> 01:04:40,084 ‎แต่ฉันกลับไม่รู้ว่ามันอยู่ไหน 1052 01:04:40,168 --> 01:04:43,334 ‎ในที่สุดฉันก็รู้แล้ว 1053 01:04:43,418 --> 01:04:47,168 ‎ฉันมัวแต่มองที่ตัวเอง 1054 01:04:47,251 --> 01:04:50,918 ‎ยามนี้ไฟที่เตาผิงลุกโชน 1055 01:04:51,001 --> 01:04:55,084 ‎ทำให้ใจฉันอบอุ่น 1056 01:04:55,168 --> 01:04:58,043 ‎เพราะจะมี 1057 01:04:58,126 --> 01:05:04,084 ‎คริสต์มาสไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 1058 01:05:05,043 --> 01:05:09,584 ‎ฉันไม่เคยเชื่อในความรัก 1059 01:05:09,668 --> 01:05:11,501 ‎ฉันคิดมาตลอดว่า 1060 01:05:11,584 --> 01:05:14,376 ‎ความรักมักทำให้ชํ้าใจ 1061 01:05:14,459 --> 01:05:18,876 ‎ฉันเลยได้แต่คิดวนเวียนในหัว 1062 01:05:18,959 --> 01:05:21,334 ‎ไม่ยอมบอกความรู้สึกในใจ 1063 01:05:21,418 --> 01:05:23,876 ‎ตอนนี้เธอทำให้ฉันหวั่นไหว 1064 01:05:24,876 --> 01:05:28,418 ‎เพราะใจหวังว่าเธอจะอยากให้อยู่เคียงข้าง 1065 01:05:28,501 --> 01:05:33,209 ‎เพราะฉันไม่อยากให้คริสต์มาส ‎เป็นวันที่ไร้ความหมาย 1066 01:05:34,376 --> 01:05:39,376 ‎ฉันพยายามเก็บซ่อนความรักไว้ 1067 01:05:40,293 --> 01:05:43,334 ‎แต่จะมีคริสต์มาสไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 1068 01:05:43,418 --> 01:05:48,834 ‎สายเกินไปมั้ยถ้าฉันจะพูดว่า 1069 01:05:49,626 --> 01:05:52,918 ‎จะมีคริสต์มาสไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 1070 01:05:54,043 --> 01:05:55,459 ‎ไม่มีเธอ 1071 01:05:55,959 --> 01:05:57,834 ‎ไม่มีเธอ 1072 01:05:59,043 --> 01:06:02,501 ‎เพราะจะมีคริสต์มาสไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 1073 01:06:03,251 --> 01:06:04,876 ‎ไม่มีเธอ 1074 01:06:05,626 --> 01:06:07,334 ‎ไม่มีเธอ 1075 01:06:08,459 --> 01:06:10,793 ‎เพราะจะมีคริสต์มาสไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 1076 01:06:10,876 --> 01:06:15,501 ‎ฉันช่างรู้สึกอบอุ่น 1077 01:06:15,584 --> 01:06:17,876 ‎ภายใต้มิสเซิลโท 1078 01:06:17,959 --> 01:06:20,376 ‎ฉันอยากอยู่กับเธอเพียงลำพัง 1079 01:06:20,459 --> 01:06:22,376 ‎และเธอ 1080 01:06:22,459 --> 01:06:24,709 ‎เธอทำให้ฉันรู้สึกไม่เหมือนใคร 1081 01:06:24,793 --> 01:06:27,209 ‎เธอเห็นฉันแบบที่ฉันเป็น 1082 01:06:27,293 --> 01:06:29,959 ‎เธอทำให้ฉันคลั่ง ‎เหมือนเรารักกันอย่างช้าๆ 1083 01:06:30,709 --> 01:06:34,168 ‎เพราะใจหวังว่าเธอจะอยากให้อยู่เคียงข้าง 1084 01:06:34,251 --> 01:06:38,959 ‎เพราะฉันไม่อยากให้คริสต์มาส ‎เป็นวันที่ไร้ความหมาย 1085 01:06:39,459 --> 01:06:45,293 ‎ฉันพยายามเก็บซ่อนความรักไว้ 1086 01:06:46,459 --> 01:06:49,293 ‎เพราะจะมีคริสต์มาสไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 1087 01:06:49,376 --> 01:06:54,751 ‎สายเกินไปมั้ยถ้าฉันจะพูดว่า 1088 01:06:55,876 --> 01:06:59,376 ‎จะมีคริสต์มาสไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 1089 01:06:59,459 --> 01:07:01,418 ‎ไม่มีเธอ 1090 01:07:02,084 --> 01:07:03,834 ‎ไม่มีเธอ 1091 01:07:04,959 --> 01:07:09,376 ‎เพราะจะมีคริสต์มาสไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 1092 01:07:18,668 --> 01:07:20,168 ‎มิเกล ตอร์เรสค่ะ ทุกคน 1093 01:07:28,626 --> 01:07:30,168 ‎ขอบคุณค่ะ 1094 01:07:30,751 --> 01:07:33,043 ‎ทุกคนยืนปรบมือให้คุณเลยนะ 1095 01:07:33,751 --> 01:07:37,001 ‎คุณทำได้ดีมากเลยนะ 1096 01:07:37,543 --> 01:07:39,543 ‎- ดูมือผมสิ ‎- โอ้พระเจ้า 1097 01:07:39,626 --> 01:07:41,543 ‎ผมไม่เคยรู้สึกอะไรแบบนี้ในชีวิตมาก่อนเลย 1098 01:07:41,626 --> 01:07:44,209 ‎- ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะทำแบบนั้น ‎- ฉันเองก็ไม่อยากเชื่อ 1099 01:07:44,293 --> 01:07:47,626 ‎แองเจลิน่า คุณทำได้จริงๆ ด้วย 1100 01:07:47,709 --> 01:07:49,001 ‎คุณทำได้ 1101 01:07:49,084 --> 01:07:51,501 ‎- เราทำได้ ที่รัก ‎- โอ้ 1102 01:07:52,501 --> 01:07:53,543 ‎โอ้ 1103 01:07:53,626 --> 01:07:56,459 ‎ทุกคนครับ รอฟังเพลงใหม่เพลงนี้กันนะครับ 1104 01:07:56,543 --> 01:08:00,584 ‎- ทุกคนจะต้องทึ่ง ‎- เพลงนี้มีแนวโน้มจะดังระเบิดเลยนะ 1105 01:08:00,668 --> 01:08:03,834 ‎ถึงตอนนี้จะเป็นปลายเทศกาล ‎แต่ก็ติด 100 อันดับเพลงคริสต์มาสยอดฮิตได้ 1106 01:08:03,918 --> 01:08:06,793 ‎- ทุกคนชอบเพลงนี้กันมาก ‎- ไปกันเถอะ ไม่เป็นไร 1107 01:08:06,876 --> 01:08:08,043 ‎ขอผมคุยด้วยหน่อยนะ 1108 01:08:08,793 --> 01:08:09,834 ‎ฟังผมให้ดี 1109 01:08:10,918 --> 01:08:14,584 ‎ผมอยากให้คุณออกรายการเอสเอ็นแอลวันเสาร์นี้ 1110 01:08:16,168 --> 01:08:17,918 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่ 1111 01:08:18,001 --> 01:08:21,126 ‎แล้วเชอรี่ล่ะ คุณทำแบบนั้นกับเธอไม่ได้นะ 1112 01:08:23,043 --> 01:08:24,418 ‎มันเป็นไปแล้ว 1113 01:08:25,501 --> 01:08:27,001 ‎ไปฉลองกันดีกว่า 1114 01:08:29,168 --> 01:08:32,209 ‎มานะ แองจี้ คุณจะไปไหน 1115 01:08:32,293 --> 01:08:33,293 ‎แองจ์ 1116 01:08:33,376 --> 01:08:35,918 ‎(มูลนิธิของขวัญอันสุดแสนยิ่งใหญ่ ‎แองเจลิน่า คอสต้า) 1117 01:08:36,793 --> 01:08:37,626 ‎เฮ้ 1118 01:08:39,793 --> 01:08:41,918 ‎ฉันขอคุยกับพ่อเธอหน่อยนะ 1119 01:08:42,001 --> 01:08:43,001 ‎มานี่มา ยัยหนู 1120 01:08:50,418 --> 01:08:51,834 ‎คือว่า… 1121 01:08:53,126 --> 01:08:56,459 ‎ฉันอยากจะบอกคุณว่า 1122 01:08:56,543 --> 01:08:59,209 ‎ฉันจะได้ร้องเพลงนี้ ‎ในรายการเอสเอ็นแอลสุดสัปดาห์นี้ 1123 01:08:59,293 --> 01:09:00,376 ‎เพลงของเรา 1124 01:09:01,209 --> 01:09:03,668 ‎- เป็นไปไม่ได้ ไม่มีทางหรอก ‎- เป็นไปแล้ว 1125 01:09:03,751 --> 01:09:06,168 ‎แล้วฉันก็อยากให้คุณไปออกรายการกับฉันด้วย 1126 01:09:06,251 --> 01:09:07,543 ‎แซทเทอร์เดย์ไนท์ไลฟ์เนี่ยนะ 1127 01:09:07,626 --> 01:09:09,793 ‎ใช่ ฉันจะได้มีมือเปียโนเก่งๆ เล่นให้ 1128 01:09:12,001 --> 01:09:12,834 ‎มือเปียโนเหรอ 1129 01:09:12,918 --> 01:09:15,209 ‎ใช่ มือเปียโน ล้อฉันเล่นรึเปล่า 1130 01:09:15,293 --> 01:09:17,751 ‎คุณเล่นได้เยี่ยมมากเลยบนเวทีนั่น 1131 01:09:18,543 --> 01:09:20,918 ‎ผมก็อยากเล่นให้คุณนะ แต่ผมทำไม่ได้ 1132 01:09:21,834 --> 01:09:22,918 ‎ทำไมล่ะ 1133 01:09:23,001 --> 01:09:24,959 ‎ผมมีแผนสำหรับวันเสาร์นี้แล้ว 1134 01:09:27,793 --> 01:09:30,043 ‎อ๋อ ใช่สินะ ใช่สิ 1135 01:09:30,584 --> 01:09:33,209 ‎งานคินเซ่ของคริสติน่า ซึ่งฉันต้องไปร่วมงานด้วย 1136 01:09:33,793 --> 01:09:34,876 ‎เธอจะเข้าใจ 1137 01:09:35,584 --> 01:09:37,126 ‎หลังจากงานคินเซ่ล่ะ 1138 01:09:37,668 --> 01:09:39,584 ‎เพลงนี้จะมีชีวิตของมันเองเลยนะ มิเกล 1139 01:09:39,668 --> 01:09:41,584 ‎แล้วเราก็ร่วมงานกันในสตูดิโอ 1140 01:09:41,668 --> 01:09:42,751 ‎ร่วมกันเขียนเพลงเพิ่ม 1141 01:09:42,834 --> 01:09:44,418 ‎ออกทัวร์ด้วยกัน 1142 01:09:44,501 --> 01:09:46,209 ‎- มันต้องสนุกมากแน่ๆ ‎- ออกทัวร์เหรอ 1143 01:09:48,376 --> 01:09:50,834 ‎แองเจลิน่า อยู่ดีๆ ผมจะไปกับคุณไม่ได้หรอกนะ 1144 01:09:51,668 --> 01:09:54,001 ‎โอเคมั้ย ผมมีลูกสาว ผมมีชีวิตที่แท้จริง 1145 01:09:56,584 --> 01:09:57,751 ‎คุณหมายความว่ายังไง 1146 01:09:58,251 --> 01:10:01,084 ‎สองสามวันที่ผ่านมานี่ แล้วก็ทุกอย่างที่เกิดขึ้น 1147 01:10:02,001 --> 01:10:04,959 ‎สำหรับคุณมันเป็นแค่เรื่องเพลงเหรอ ‎ไม่มีเรื่องอื่นเลยเหรอ 1148 01:10:07,084 --> 01:10:07,918 ‎ฉัน… 1149 01:10:16,001 --> 01:10:16,834 ‎ฉัน… 1150 01:10:18,959 --> 01:10:20,959 ‎ใช่ 1151 01:10:22,043 --> 01:10:23,043 ‎ใช่ โอเคมั้ย 1152 01:10:23,126 --> 01:10:28,334 ‎นี่คือวิธีที่ฉันเอาตัวรอด ฉันฝากชีวิตไว้กับดนตรี 1153 01:10:28,418 --> 01:10:31,584 ‎เพื่อเอาตัวรอดแต่ไม่ได้ใช้ชีวิตจริงๆ นี่เหรอ 1154 01:10:31,668 --> 01:10:33,959 ‎การมีหน้ามีตาเป็นที่รู้จักไม่ใช่การใช้ชีวิต 1155 01:10:34,043 --> 01:10:35,501 ‎คุณต้องมีการเสี่ยง 1156 01:10:37,709 --> 01:10:38,793 ‎มิเกล ฟังนะ 1157 01:10:41,043 --> 01:10:44,501 ‎เรื่องทั้งหมดนี้ก็เป็นแค่ธุรกิจ 1158 01:10:44,584 --> 01:10:47,584 ‎โอเคนะ เราตกลงกันแล้วเรื่องนั้นตั้งแต่ตอนเริ่ม 1159 01:10:49,043 --> 01:10:49,918 ‎เราตกลงกันแล้ว 1160 01:10:54,334 --> 01:10:58,584 ‎ผมใช้ชีวิตอยู่นานหลายปี ‎โดยที่พลาดสิ่งที่คุณให้ผมในหนึ่งคืน 1161 01:10:58,668 --> 01:11:01,043 ‎เพราะผมกลัวเกินไปที่จะเสี่ยง 1162 01:11:02,418 --> 01:11:05,376 ‎ผมไม่เคยคิดว่าตัวเองจะเปิดใจให้ใครอีก 1163 01:11:07,668 --> 01:11:09,126 ‎แต่แล้วคุณก็เข้ามา 1164 01:11:12,043 --> 01:11:14,126 ‎สำหรับผมแล้ว มันไม่ได้เป็นเรื่องเพลงเลยนะ 1165 01:11:15,376 --> 01:11:16,293 ‎แต่เป็นคุณ 1166 01:11:16,834 --> 01:11:18,043 ‎เป็นเพราะคุณล้วนๆ เลย 1167 01:11:20,751 --> 01:11:22,751 ‎แล้วผมก็นึกว่าคุณรู้สึกแบบเดียวกัน 1168 01:11:28,251 --> 01:11:29,084 ‎ฉันทำไม่ได้ 1169 01:11:31,459 --> 01:11:32,876 ‎ทำไม่ได้หรือไม่อยากทำ 1170 01:11:44,376 --> 01:11:45,209 ‎ลาก่อนนะ 1171 01:13:14,334 --> 01:13:16,126 ‎- ข่าวลือจริงมั้ย ‎- ริคาร์โด จริงมั้ย 1172 01:13:16,209 --> 01:13:18,043 ‎ตอนนี้ผมยังไม่อยากให้ความคิดเห็น 1173 01:13:18,126 --> 01:13:20,584 ‎ยังไม่อยากพูดอะไร 1174 01:13:20,668 --> 01:13:23,876 ‎แต่ต้องขออธิบายนะว่าผมเป็นคนบอกเลิก 1175 01:13:23,959 --> 01:13:26,751 ‎โอเคนะ เธอไม่ได้ขอเลิกกับผม ‎ทุกคนเข้าใจตรงกันนะ โอเคมั้ย 1176 01:13:26,834 --> 01:13:29,209 ‎ฉันไม่เคยชอบเขาเลยนะ 1177 01:13:29,293 --> 01:13:30,626 ‎ปากพล่อยสิ้นดี 1178 01:13:30,709 --> 01:13:33,084 ‎ฉันว่ากล้ามของเขาก็เป็นของปลอมแน่ๆ 1179 01:13:33,168 --> 01:13:36,001 ‎ไม่เลย กล้ามเขาของจริง 1180 01:13:36,918 --> 01:13:38,418 ‎เรื่องนี้เป็นความผิดหนูชัดๆ 1181 01:13:38,501 --> 01:13:39,959 ‎ลูกพูดอะไรเนี่ย 1182 01:13:40,043 --> 01:13:43,251 ‎ถ้าหนูไม่ได้ถ่ายวิดีโอ ‎เรื่องทั้งหมดนี่ก็คงไม่เกิดขึ้น 1183 01:13:43,334 --> 01:13:45,668 ‎วิดีโอนั่นกับสิ่งที่ลูกชอบทำ 1184 01:13:45,751 --> 01:13:48,334 ‎ทำให้นักร้องดังแวะมาบ้านเรา 1185 01:13:48,418 --> 01:13:51,418 ‎แล้วเธอก็แก้ไขท่าเต้นให้ด้วย 1186 01:13:52,584 --> 01:13:54,084 ‎แล้วพ่อก็ได้แต่งเพลงกับเธอ 1187 01:13:54,168 --> 01:13:55,876 ‎แถมได้เล่นคอนเสิร์ตกับเธอบนเวที 1188 01:13:55,959 --> 01:13:58,751 ‎ต่อหน้าคนดูเต็มโรงละครสุดหรู 1189 01:13:59,251 --> 01:14:00,084 ‎มันแย่มากเลยนะ 1190 01:14:00,918 --> 01:14:03,209 ‎หนูไม่ได้หมายความแบบนั้น พ่อก็รู้ดี 1191 01:14:03,709 --> 01:14:05,709 ‎หนูเห็นหน้าพ่อตอนอยู่หลังเวที 1192 01:14:06,834 --> 01:14:09,168 ‎- พ่อตกหลุมรักเธอ ‎- งั้นเหรอ 1193 01:14:09,251 --> 01:14:10,959 ‎ลูกจะรู้อะไรเรื่องตกหลุมรัก 1194 01:14:11,459 --> 01:14:13,668 ‎พ่อคะ หนูกำลังจะมีงานคินเซเญร่านะ 1195 01:14:13,751 --> 01:14:16,126 ‎ซึ่งแปลว่าหนูกำลังจะเป็นผู้หญิงเต็มตัว 1196 01:14:16,626 --> 01:14:17,626 ‎หนูไม่ใช่เด็กๆ แล้ว 1197 01:14:17,709 --> 01:14:18,959 ‎หนูรู้จักการตกหลุมรัก 1198 01:14:21,459 --> 01:14:23,209 ‎แต่หนูนึกว่าเธอก็ชอบพ่อซะอีก 1199 01:14:24,001 --> 01:14:25,834 ‎- มันซับซ้อนน่ะ ‎- ซับซ้อนเหรอ 1200 01:14:26,584 --> 01:14:28,834 ‎ตอนที่ริคาร์โด ซานโตวัลคิดว่า 1201 01:14:28,918 --> 01:14:31,709 ‎รูบี้ตายไปแล้วเมื่อห้าปีก่อน 1202 01:14:32,543 --> 01:14:34,126 ‎เลยแต่งงานกับน้องสาวเธอ 1203 01:14:34,209 --> 01:14:37,168 ‎แต่มารู้ทีหลังว่ารูบี้ยังมีชีวิต 1204 01:14:37,251 --> 01:14:40,168 ‎แต่เป็นอัมพาตแล้วก็เสียสติ 1205 01:14:40,251 --> 01:14:43,709 ‎เพียงแค่เปลี่ยนไปใช้ชื่ออื่น ‎และอาศัยอยู่ในวาฮากา 1206 01:14:45,001 --> 01:14:46,334 ‎แบบนั้นถึงเรียกว่าซับซ้อน 1207 01:14:47,751 --> 01:14:49,251 ‎แต่ในใจของลูกมันไม่ได้ซับซ้อนเลย 1208 01:14:50,459 --> 01:14:51,751 ‎ลูกก็แค่ตามมันไปแค่นั้นเอง 1209 01:14:54,501 --> 01:14:56,501 ‎ทีนี้ก็เงียบๆ กันนะ 1210 01:14:56,584 --> 01:14:58,084 ‎ละครโปรดของฉันมาแล้ว 1211 01:15:12,793 --> 01:15:14,626 ‎(สุขสันต์วันคริสต์มาส นิวยอร์ก) 1212 01:15:17,126 --> 01:15:19,334 ‎ฉันคุยกับแฟชั่นบีทแล้ว 1213 01:15:20,043 --> 01:15:21,418 ‎เธอจะได้ลงปกฉบับฤดูใบไม้ผลิ 1214 01:15:22,584 --> 01:15:23,626 ‎เยี่ยมเลย 1215 01:15:25,209 --> 01:15:27,709 ‎ไม่นะ แบร์รี่เปลี่ยนใจอีกแล้วเหรอ 1216 01:15:28,334 --> 01:15:30,584 ‎เปล่าค่ะ ฉันแวะมาในฐานะแฟนเพลง 1217 01:15:30,668 --> 01:15:34,709 ‎แล้วก็อยากจะบอกว่าฉันไม่ได้โกรธอะไรคุณ 1218 01:15:35,543 --> 01:15:36,501 ‎ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง 1219 01:15:37,001 --> 01:15:40,584 ‎ฉันขอบอกเลยนะ ‎ว่ามันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนั้นเลย 1220 01:15:42,001 --> 01:15:45,168 ‎มีพื้นที่พอสำหรับเราทั้งสองคน เชอรี่ 1221 01:15:46,001 --> 01:15:46,834 ‎แล้วก็… 1222 01:15:48,168 --> 01:15:52,459 ‎แม้ฉันจะไม่ได้รู้จักเธอเป็นการส่วนตัว ‎แต่เธอก็ดูเป็นคนนิสัยดี 1223 01:15:52,543 --> 01:15:54,959 ‎ฉันไม่อยากเป็นคู่แข่งเธอ 1224 01:15:55,043 --> 01:15:57,001 ‎ฉันอยากเชียร์เธอ 1225 01:15:57,084 --> 01:15:59,459 ‎ฉันอยากฉลองเวลาเธอประสบความสำเร็จ 1226 01:15:59,543 --> 01:16:01,709 ‎ฉันก็อยากเชียร์คุณเหมือนกัน 1227 01:16:03,834 --> 01:16:06,168 ‎ขอบคุณนะที่แวะมา 1228 01:16:08,501 --> 01:16:09,584 ‎แล้วผู้ชายคนนั้นอยู่ไหนล่ะ 1229 01:16:11,043 --> 01:16:11,876 ‎แฟนคุณน่ะ 1230 01:16:11,959 --> 01:16:15,626 ‎อ๋อ ริคาร์โด เรื่องนั้นจบไปแล้ว 1231 01:16:15,709 --> 01:16:17,043 ‎อ๋อ แย่จัง 1232 01:16:18,001 --> 01:16:20,168 ‎เขาเล่นเปียโนเก่งเลยนะ 1233 01:16:20,751 --> 01:16:22,168 ‎อ๋อ มิเกล 1234 01:16:22,251 --> 01:16:24,418 ‎เขาไม่ใช่แฟนฉันหรอก 1235 01:16:24,501 --> 01:16:27,459 ‎- ฉันนึกว่าเขาเป็นแฟนคุณ ‎- ใครๆ ก็คงคิดแบบนั้น 1236 01:16:28,793 --> 01:16:33,334 ‎แย่นะเพราะคุณสองคนดูเหมาะสมกันมาก 1237 01:16:34,043 --> 01:16:35,293 ‎พูดไม่ผิดนะ 1238 01:16:35,376 --> 01:16:36,834 ‎นักดนตรีคนโปรดของฉัน… 1239 01:16:38,376 --> 01:16:41,209 ‎เคยพูดไว้ว่าบ้านคือที่ที่เราฝากหัวใจไว้ 1240 01:17:03,334 --> 01:17:04,168 ‎รู้อะไรมั้ย 1241 01:17:05,626 --> 01:17:06,459 ‎ฉันต้องไปแล้ว 1242 01:17:07,584 --> 01:17:09,668 ‎ไปเลย ฉันจะจัดการทางนี้เอง 1243 01:17:09,751 --> 01:17:10,584 ‎โอเค 1244 01:17:14,293 --> 01:17:16,293 ‎เดี๋ยวก่อน เกิดอะไรขึ้นเหรอ 1245 01:17:17,626 --> 01:17:19,918 ‎ดูเหมือนเธอจะได้แสดงคืนนี้นะ 1246 01:17:20,626 --> 01:17:21,459 ‎ขอให้โชคดี 1247 01:17:27,084 --> 01:17:29,418 ‎อีกสองนาที เตรียมให้พร้อมด้วย 1248 01:17:37,834 --> 01:17:39,126 ‎ขอบคุณนะ 1249 01:17:55,209 --> 01:17:56,209 ‎พร้อมรึเปล่า 1250 01:17:59,126 --> 01:18:01,293 ‎พ่อเรียนรู้หลายๆ อย่างจากลูกทุกวัน 1251 01:18:01,918 --> 01:18:04,751 ‎แล้วลูกก็เปล่งประกาย ‎มากกว่าที่พ่อเคยคิดฝันเอาไว้ซะอีก 1252 01:18:06,918 --> 01:18:08,293 ‎พ่อภูมิใจในตัวลูกนะ 1253 01:18:09,751 --> 01:18:11,459 ‎พ่อภูมิใจที่ได้เป็นพ่อของลูก 1254 01:18:13,126 --> 01:18:15,209 ‎แม่ก็คงจะภูมิใจด้วยเหมือนกัน 1255 01:18:22,001 --> 01:18:23,834 ‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 1256 01:18:25,584 --> 01:18:28,334 ‎สมาชิกครอบครัวและแขกผู้มีเกียรติ 1257 01:18:29,168 --> 01:18:31,543 ‎ฉันขอเสนอ 1258 01:18:31,626 --> 01:18:36,459 ‎คริสติน่า เอเดรียน่า ตอร์เรส ‎เจ้าของงานคินเซเญร่าค่ะ 1259 01:19:50,459 --> 01:19:51,834 ‎(อยู่ในหัวใจของเราเสมอ) 1260 01:20:02,668 --> 01:20:04,168 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะพ่อ 1261 01:20:04,251 --> 01:20:06,001 ‎พ่อหวังว่ามันเป็นอย่างที่ลูกฝันเอาไว้นะ 1262 01:20:07,459 --> 01:20:08,543 ‎ดียิ่งกว่าอีกค่ะ 1263 01:20:09,959 --> 01:20:11,334 ‎- แต่พ่อคะ ‎- ว่าไง 1264 01:20:12,418 --> 01:20:13,668 ‎พ่อควรจะโทรหาเธอนะคะ 1265 01:20:59,626 --> 01:21:00,584 ‎- เฮ้ ‎- สวัสดี 1266 01:21:44,584 --> 01:21:46,043 ‎ใช่เลย เย้! 1267 01:22:09,126 --> 01:22:10,168 ‎เย้! 1268 01:22:15,584 --> 01:22:17,168 ‎สวยมากเลยนะจ๊ะ 1269 01:22:17,668 --> 01:22:19,168 ‎สุดยอดคินเซ่ของแท้เลย 1270 01:22:20,793 --> 01:22:21,709 ‎ดีเลย 1271 01:22:21,793 --> 01:22:22,709 ‎แล้วนี่ค่ะ… 1272 01:22:25,209 --> 01:22:27,251 ‎คุณจะได้ฉลองวันคินเซ่ของคุณ 1273 01:22:28,918 --> 01:22:30,043 ‎ขอบใจจ้ะ 1274 01:22:36,084 --> 01:22:37,543 ‎- เฮ้ ‎- เฮ้ 1275 01:22:40,126 --> 01:22:41,793 ‎- อยากเต้นหน่อยมั้ย ‎- อยากสิ 1276 01:22:54,959 --> 01:22:56,168 ‎แล้วเอสเอ็นแอลล่ะ 1277 01:22:56,251 --> 01:22:58,584 ‎ฉันบอกพวกเขาว่าฉันวางแผนไว้แล้ว 1278 01:22:58,668 --> 01:23:01,001 ‎ตกลงไม่ใช่แค่มองหานักเปียโนเหรอ 1279 01:23:01,918 --> 01:23:02,751 ‎ไม่ใช่ค่ะ 1280 01:23:03,626 --> 01:23:05,959 ‎คุณพูดว่าคุณวางแผนไว้เหรอ 1281 01:23:06,543 --> 01:23:10,209 ‎ใช่ ยังไม่เสร็จเลย 1282 01:23:12,459 --> 01:23:13,584 ‎บางทีคุณอาจจะช่วยฉันได้ 1283 01:23:14,459 --> 01:23:17,126 ‎ก็อาจจะได้นะ วันคริสต์มาสคุณทำอะไร 1284 01:23:17,209 --> 01:23:18,209 ‎คริสต์มาสเหรอ 1285 01:23:19,043 --> 01:23:19,918 ‎กับคุณเหรอ 1286 01:23:21,168 --> 01:23:23,376 ‎แต่คุณต้องหาเสื้อไหมพรมนะ 1287 01:23:23,876 --> 01:23:25,251 ‎ลายน่าเกลียดสุดๆ ด้วย 1288 01:23:25,834 --> 01:23:28,918 ‎ฉันมีให้เลือกหลายตัวเลย 1289 01:23:30,959 --> 01:23:31,793 ‎แล้ว… 1290 01:23:33,876 --> 01:23:34,709 ‎หลังจากนั้นล่ะ 1291 01:23:36,376 --> 01:23:37,584 ‎ไว้เราค่อยคิดเรื่องนั้นกัน 1292 01:23:47,626 --> 01:23:50,168 ‎ฉันไม่เคยเชื่อในความรักมาก่อน 1293 01:23:50,251 --> 01:23:52,168 ‎ดูสิ เราขึ้นอันดับหนึ่ง 1294 01:23:52,251 --> 01:23:53,584 ‎(บิลบอร์ด ฮอลลิเดย์ 100) 1295 01:23:53,668 --> 01:23:56,709 ‎ฉันคิดมาตลอดว่าความรักมักทำให้ชํ้าใจ 1296 01:23:56,793 --> 01:24:01,376 ‎ฉันเลยได้แต่คิดวนเวียนในหัว 1297 01:24:01,459 --> 01:24:03,709 ‎ไม่ยอมบอกความรู้สึกในใจ 1298 01:24:03,793 --> 01:24:06,126 ‎ตอนนี้เธอทำให้ฉันหวั่นไหว 1299 01:24:07,126 --> 01:24:10,751 ‎เพราะใจหวังว่าเธอจะอยากให้อยู่เคียงข้าง 1300 01:24:10,834 --> 01:24:15,668 ‎เพราะฉันไม่อยากให้คริสต์มาส ‎เป็นวันที่ไร้ความหมาย 1301 01:24:16,709 --> 01:24:21,626 ‎ฉันพยายามเก็บซ่อนความรักไว้ 1302 01:24:22,584 --> 01:24:26,084 ‎แต่จะมีคริสต์มาสไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 1303 01:24:26,168 --> 01:24:31,334 ‎สายเกินไปมั้ยถ้าฉันจะพูดว่า 1304 01:24:31,959 --> 01:24:35,168 ‎จะมีคริสต์มาสไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 1305 01:24:35,251 --> 01:24:36,876 ‎(อวสาน) 1306 01:28:26,959 --> 01:28:31,959 ‎คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ