1 00:00:06,834 --> 00:00:09,793 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:32,209 --> 00:00:33,459 Анджеліно! 3 00:00:48,709 --> 00:00:50,709 РАДІО СІТІ МЮЗИК ХОЛЛ 4 00:01:10,168 --> 00:01:11,251 Анджеліно! 5 00:01:38,084 --> 00:01:40,376 Бездоганно, як завжди. 6 00:01:40,459 --> 00:01:41,959 Відстань була недостатня. 7 00:01:42,043 --> 00:01:44,168 Поза в кінці ще недостатньо сильна. 8 00:01:44,251 --> 00:01:45,751 Вічна перфекціоністка. 9 00:01:48,168 --> 00:01:49,293 Що там у нас? 10 00:01:49,376 --> 00:01:50,751 Далі пресконференція. 11 00:01:51,251 --> 00:01:52,834 -Будь чемною. -Завжди така. 12 00:01:52,918 --> 00:01:54,251 Дозвольте представити… 13 00:01:54,334 --> 00:01:58,001 Анджеліно Коста. Медісон Спаркс, «Селеб Базпоп Ньюз». 14 00:01:58,084 --> 00:02:01,876 Для мене велика честь познайомитися з вами. 15 00:02:01,959 --> 00:02:04,293 Я ваша прихильниця з дитинства. 16 00:02:05,168 --> 00:02:07,209 З дитинства? Справді? 17 00:02:07,293 --> 00:02:11,251 Індустрія сильно змінилася після вашого першого синглу. 18 00:02:11,334 --> 00:02:15,626 Як ваша подруга Чері Бібі використала твіттер, щоб просунути свій сингл. 19 00:02:15,709 --> 00:02:16,668 Так. 20 00:02:16,751 --> 00:02:18,626 Вона дуже винахідлива. 21 00:02:18,709 --> 00:02:19,793 Точно. 22 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 Що ж, 23 00:02:22,001 --> 00:02:25,501 чи важко вам бути в курсі сучасних трендів? 24 00:02:25,584 --> 00:02:28,001 Мені просто цікаво, чи важко залишатися актуальною. 25 00:02:32,168 --> 00:02:35,376 Наприклад, нещодавно ви випустили відео в ТікТоці… 26 00:02:37,126 --> 00:02:38,876 яке було трішки застарілим. 27 00:02:38,959 --> 00:02:42,501 Відчуваєте тиск, щоб не відставати від молодих артистів? 28 00:02:42,584 --> 00:02:44,251 Ця ідіотка. 29 00:02:45,376 --> 00:02:46,626 Що це було? 30 00:02:47,209 --> 00:02:49,459 Ой. Мені подобаються ваші туфлі. 31 00:02:49,543 --> 00:02:50,501 Ой. 32 00:02:54,668 --> 00:02:56,834 Вона питала про ТікТок, Мо. 33 00:02:57,334 --> 00:02:58,168 ТікТок! 34 00:02:58,251 --> 00:03:02,293 Вона сказала мені прямо в обличчя, що я маю піти на пенсію. 35 00:03:02,376 --> 00:03:04,293 Яка різниця, що вона думає? 36 00:03:05,209 --> 00:03:08,376 Завтра в тебе зйомка на обкладинку журналу «Фешн Біт». 37 00:03:08,459 --> 00:03:10,168 На цьому треба зосередитися. 38 00:03:11,709 --> 00:03:13,501 -Точно. Так. -Гаразд. Добре. 39 00:03:15,293 --> 00:03:16,126 Так. 40 00:03:16,668 --> 00:03:17,501 Так. 41 00:03:18,293 --> 00:03:19,126 Точно. 42 00:03:20,501 --> 00:03:21,376 Це Баррі. 43 00:03:22,459 --> 00:03:23,293 Не бери. 44 00:03:23,376 --> 00:03:25,626 Але він голова лейблу. Маю прийняти. 45 00:03:25,709 --> 00:03:28,126 Що ж, Мо, скажи йому, що мене тут немає. 46 00:03:28,209 --> 00:03:30,209 -Не знаю, вигадай щось. -Гаразд. 47 00:03:31,459 --> 00:03:32,626 Баррі. Привіт. 48 00:03:32,709 --> 00:03:35,459 Привіт, Монік. Сподівався, що зможу поговорити з Анджі. 49 00:03:35,543 --> 00:03:37,209 Знаєш, ти не встиг. 50 00:03:37,293 --> 00:03:39,126 Вона на примірці для зйомки. 51 00:03:39,209 --> 00:03:40,043 Чудово. 52 00:03:40,543 --> 00:03:43,126 Думаю, Анджі має написати різдвяну пісню. 53 00:03:43,709 --> 00:03:45,459 Різдвяні пісні корисні для бізнесу. 54 00:03:45,543 --> 00:03:48,293 -Ні. -До Різдва кілька тижнів, Баррі. 55 00:03:48,376 --> 00:03:52,043 І я не впевнена, що різдвяна пісня підходить стилю Анджеліни. 56 00:03:52,126 --> 00:03:54,126 Що? Глянь, як це допомогло Мераї. 57 00:03:54,209 --> 00:03:56,418 Завдяки тій пісні може купити острів. 58 00:03:56,501 --> 00:03:59,418 Не хвилюйся. Ми працювали над новими матеріалами, 59 00:03:59,501 --> 00:04:01,876 думаю, в неї є хіт. 60 00:04:01,959 --> 00:04:03,709 Гаразд. Коли я зможу почути? 61 00:04:03,793 --> 00:04:06,084 У неділю на святі. 62 00:04:06,168 --> 00:04:09,584 Гаразд. Переконайся, що напише пісню до того часу. Добре? 63 00:04:09,668 --> 00:04:12,293 -Звісно. Добре. Бувай. -Ні! 64 00:04:12,876 --> 00:04:14,459 Чому сказала, що є пісня? 65 00:04:14,543 --> 00:04:17,543 У нас немає пісні. Я репетирувала свої хіти. 66 00:04:17,626 --> 00:04:20,668 Мо, я не маю натхнення зараз 67 00:04:20,751 --> 00:04:24,459 і не думаю, що різдвяна пісня — мій стиль. 68 00:04:24,543 --> 00:04:28,418 І не кине ж мене лейбл, 69 00:04:28,501 --> 00:04:30,418 бо я не хочу «Джингл Белл Рок». 70 00:04:41,376 --> 00:04:42,418 Ти серйозно? 71 00:04:42,501 --> 00:04:43,501 Чекай. 72 00:04:44,126 --> 00:04:49,043 Хочеш сказати, що Баррі знайшов нову блискучу іграшку 73 00:04:49,126 --> 00:04:52,501 і кине ось це напризволяще? 74 00:04:52,584 --> 00:04:56,418 Ну, у цієї блискучої нової іграшки зараз сингл у топ-10. 75 00:04:56,501 --> 00:04:57,501 Яка моя порада? 76 00:04:59,501 --> 00:05:00,501 Кажи. 77 00:05:04,418 --> 00:05:06,293 Досить репетирувати старі хіти. 78 00:05:06,959 --> 00:05:08,876 Зв'яжися зі своєю «Голлі Джоллі» 79 00:05:08,959 --> 00:05:12,043 й напиши новий хіт, який він випустить на Різдво. 80 00:05:24,126 --> 00:05:26,126 РИВОК 81 00:05:37,334 --> 00:05:38,168 Я живий! 82 00:05:39,293 --> 00:05:40,376 Я живий! 83 00:05:44,834 --> 00:05:45,834 Мамусю. 84 00:05:47,668 --> 00:05:50,293 Можна зробити теленовелу тихіше? 85 00:05:50,376 --> 00:05:51,918 Нізащо! 86 00:05:52,001 --> 00:05:54,709 Рікардо щойно воскрес! 87 00:05:56,334 --> 00:05:58,001 Так, це важливіше. 88 00:06:11,751 --> 00:06:12,793 Крістіно! 89 00:06:12,876 --> 00:06:14,876 ГОЛЛІ ДЖОЛЛІ ВАЙБС 90 00:06:17,584 --> 00:06:20,293 Мила, можеш це вимкнути? 91 00:06:22,418 --> 00:06:25,251 Між твоєю музикою і бабусиним телевізором 92 00:06:25,334 --> 00:06:26,959 я ледве чую власні думки. 93 00:06:27,584 --> 00:06:32,293 Можеш зіграти на гітарі для мого відео? 94 00:06:32,376 --> 00:06:34,418 -Ні. -Ну будь ласочка. 95 00:06:34,501 --> 00:06:36,918 Ні. 96 00:06:37,001 --> 00:06:37,834 Будь ласка. 97 00:06:37,918 --> 00:06:40,668 Тебе навіть не буде видно в кадрі. Добре? 98 00:06:41,626 --> 00:06:42,626 Дивись мені. 99 00:06:42,709 --> 00:06:43,543 Так! 100 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 СІМЕЙНІ РІЗДВЯНІ ФОТО 101 00:07:24,751 --> 00:07:25,876 Сумую за тобою, ма. 102 00:07:33,459 --> 00:07:36,084 АНДЖЕЛІНАФАНС АНДЖЕЛІНА КОСТА ФАН СТОРІНКА 103 00:07:41,501 --> 00:07:43,418 #АНДЖЕЛІНАФАННО1 104 00:07:47,793 --> 00:07:51,209 Куди б ти не пішов 105 00:07:51,293 --> 00:07:55,293 Я завжди буду з тобою 106 00:07:55,959 --> 00:07:57,418 І знаю 107 00:07:58,668 --> 00:08:03,626 Твоя любов буде зі мною 108 00:08:04,126 --> 00:08:10,084 Я завжди буду з тобою 109 00:08:12,418 --> 00:08:14,793 І я завжди 110 00:08:16,126 --> 00:08:19,751 Матиму місце у своєму серці 111 00:08:21,001 --> 00:08:25,959 Для тебе 112 00:08:28,501 --> 00:08:32,293 Це пісня Анджеліни Коста. 113 00:08:32,376 --> 00:08:35,251 Думаю, всі знають, хто вона. 114 00:08:37,751 --> 00:08:41,668 Ми з мамою часто разом слухали цю пісню. 115 00:08:45,626 --> 00:08:48,084 Моя мама померла кілька років тому. 116 00:08:50,376 --> 00:08:53,418 На наступному тижні я увімкну її на кінсеаньєрі, 117 00:08:53,918 --> 00:08:56,084 щоб відчувати, що вона там зі мною. 118 00:08:56,751 --> 00:09:00,959 Моє бажання — колись зустрітися з Анджеліною. 119 00:09:02,293 --> 00:09:05,251 Зробити з нею селфі. 120 00:09:07,751 --> 00:09:12,626 Сказати їй, як багато для мене значить її пісня. 121 00:09:24,876 --> 00:09:26,293 Ось вона! 122 00:09:26,376 --> 00:09:28,459 Посміхнися в камеру, кохана. 123 00:09:28,543 --> 00:09:31,876 Рікардо! Який сюрприз. 124 00:09:33,043 --> 00:09:35,668 Що ж, усім привіт. 125 00:09:35,751 --> 00:09:39,168 Я планую випустити для вас нову музику. 126 00:09:39,251 --> 00:09:42,834 Ой. Може, трохи натхнення? 127 00:09:43,501 --> 00:09:44,876 Що ж, звісно. 128 00:09:47,168 --> 00:09:48,376 Добре. 129 00:09:51,084 --> 00:09:52,793 Щасливого Різдва мені. 130 00:09:52,876 --> 00:09:53,793 Добре. 131 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 -Знято. -Чому ти тут? 132 00:09:57,709 --> 00:09:59,834 Мила, що? Я не можу цьому встояти. 133 00:09:59,918 --> 00:10:03,501 Знаєш, закулісний контент завжди підбадьорює людей. 134 00:10:04,001 --> 00:10:06,293 Ні. Припини. 135 00:10:06,834 --> 00:10:07,709 Ми домовилися. 136 00:10:07,793 --> 00:10:11,418 Мила, у нас 15 мільйонів підписників, які хочуть контенту. 137 00:10:11,501 --> 00:10:13,959 Нам потрібні відео для реклами свята. 138 00:10:14,043 --> 00:10:16,626 Ні, свято? Суть заходу не в цьому. 139 00:10:16,709 --> 00:10:18,459 У благодійності, а не в нас. 140 00:10:18,543 --> 00:10:20,084 Я на твоєму боці. 141 00:10:20,168 --> 00:10:21,168 -Гаразд? -Так. 142 00:10:21,251 --> 00:10:24,959 -Рікаліна. Це буде добре для нас обох. -Так. 143 00:10:25,043 --> 00:10:26,376 -Так? -Так. 144 00:10:26,459 --> 00:10:28,584 -Так? -Так! Так. Рікаліна. 145 00:10:28,668 --> 00:10:30,709 -Це так. -Добре. 146 00:10:30,793 --> 00:10:31,751 До зустрічі, Мо. 147 00:10:32,293 --> 00:10:33,793 -Побачимося пізніше. -Так. 148 00:10:33,876 --> 00:10:34,709 Бувай. 149 00:10:39,418 --> 00:10:40,251 Що? 150 00:10:41,084 --> 00:10:43,584 Думала, Рікаліна оголосить про розлучення. 151 00:10:43,668 --> 00:10:44,501 Ми не можемо. 152 00:10:45,084 --> 00:10:46,084 Ми не можемо! 153 00:10:46,168 --> 00:10:47,668 Він має рацію. Ще ні. 154 00:10:47,751 --> 00:10:49,834 Треба більша кількість підписників. 155 00:10:49,918 --> 00:10:52,293 У нас 15 мільйонів. Потрібно 200. 156 00:10:52,376 --> 00:10:53,918 Треба догнати Бейонсе. 157 00:10:55,834 --> 00:10:56,668 Як хочеш. 158 00:11:08,334 --> 00:11:10,834 -Тату, де мій телефон? -Де ти його поклала? 159 00:11:10,918 --> 00:11:14,126 Синку, якби вона знала, де його поклала, не загубила б. 160 00:11:15,334 --> 00:11:16,543 Що ти готуєш? 161 00:11:16,626 --> 00:11:18,126 Позоле. 162 00:11:18,793 --> 00:11:20,668 Так смачно пахне. 163 00:11:22,418 --> 00:11:23,418 Ось він. 164 00:11:23,501 --> 00:11:24,334 Ура! 165 00:11:25,876 --> 00:11:26,834 Він розряджений. 166 00:11:26,918 --> 00:11:28,793 Ой. Це різдвяне диво. 167 00:11:29,293 --> 00:11:31,626 Ходи, бо запізнимося. Люблю тебе, мамо. 168 00:11:31,709 --> 00:11:33,459 -Бувайте. -Бувай, бабусю! 169 00:11:45,084 --> 00:11:45,959 Дівчино! 170 00:11:46,543 --> 00:11:48,334 Це вбрання неймовірне. 171 00:11:48,418 --> 00:11:51,168 Знала, що буде гарно, та побачивши на тобі… 172 00:11:51,251 --> 00:11:53,251 -Ти його окраса. -Дякую. 173 00:11:53,334 --> 00:11:55,043 Так, я це відчуваю. 174 00:11:55,126 --> 00:11:56,209 І правильно. 175 00:11:56,293 --> 00:11:58,459 Збиралася замовити обід. Хочеш щось? 176 00:11:58,543 --> 00:11:59,834 Точно ні. 177 00:11:59,918 --> 00:12:02,293 Скоро виступ, я маю бути на дієті. 178 00:12:03,584 --> 00:12:05,043 Хочеш про це поговорити? 179 00:12:05,543 --> 00:12:08,251 Так, звісно. Планую салатну дієту до свята. 180 00:12:08,334 --> 00:12:10,584 Зачекай. Що таке салатна дієта? 181 00:12:10,668 --> 00:12:12,709 Це коли їси салат, 182 00:12:12,793 --> 00:12:16,501 але змінюєш його види кожного дня. 183 00:12:16,584 --> 00:12:18,834 Це набагато цікавіше, ніж здається. 184 00:12:18,918 --> 00:12:20,084 -Мо? -Що? 185 00:12:20,168 --> 00:12:23,709 Переходу від руколи до весняної суміші 186 00:12:24,709 --> 00:12:26,293 вистачить на тиждень. 187 00:12:26,376 --> 00:12:29,918 Гаразд, більше ніяких відволікань, відхилень чи руколи. 188 00:12:30,001 --> 00:12:31,084 Ну ж бо. Сідай. 189 00:12:32,126 --> 00:12:32,959 Ну ж бо. 190 00:12:36,793 --> 00:12:37,793 Поговори зі мною. 191 00:12:42,126 --> 00:12:43,418 Не думаю про це. 192 00:12:43,501 --> 00:12:45,168 Я не відчуваю. 193 00:12:46,126 --> 00:12:48,293 Ти ж знаєш, не відчувала Різдва від… 194 00:12:49,251 --> 00:12:51,501 -Відколи померла матір. -Знаю. 195 00:12:53,251 --> 00:12:55,876 А тепер хочуть, щоб я написала різдвяну пісню. Серйозно? 196 00:12:55,959 --> 00:12:57,376 Хо-хо-хо. «Дек зе Холс». 197 00:12:57,959 --> 00:12:59,626 Ні, цього не буде. 198 00:13:01,543 --> 00:13:03,084 Гаразд, ходи. 199 00:13:06,459 --> 00:13:07,751 Ти прекрасна. 200 00:13:07,834 --> 00:13:10,626 -Треба затягнути. -Ні, ми… Ні. 201 00:13:11,209 --> 00:13:13,751 -Є жирові складки? -Навіть не відповідатиму. 202 00:13:13,834 --> 00:13:16,793 -Можу вщипнути. Я щипаю. -Не щипай. Будь ласка. 203 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 -Анджі. -Баррі. 204 00:13:19,959 --> 00:13:21,543 -Що ти тут робиш? -Привіт. 205 00:13:21,626 --> 00:13:23,751 Вирішив зайти й поговорити з тобою. 206 00:13:23,834 --> 00:13:24,959 Це через пісню? 207 00:13:25,043 --> 00:13:28,126 Я працювала над піснею, поки все чудово виходить. 208 00:13:28,209 --> 00:13:31,459 Я б дуже хотів обговорити пісню. Але спочатку, Чері! 209 00:13:32,251 --> 00:13:34,293 Ти вже знайома з Чері Бібі? 210 00:13:35,418 --> 00:13:38,501 Ще не щастило познайомитися. 211 00:13:38,584 --> 00:13:41,168 Боже мій. Я дуже рада знайомству. 212 00:13:42,251 --> 00:13:43,293 Навзаєм. 213 00:13:43,959 --> 00:13:45,168 Гляньте на наряд. 214 00:13:45,251 --> 00:13:47,959 Не думаю, що зможу вдягнути щось таке вінтажне. 215 00:13:52,668 --> 00:13:55,918 Поговори поки з фотографами, а я тут закінчу з Анджі. 216 00:13:56,001 --> 00:13:57,084 Звісно. 217 00:13:57,668 --> 00:13:58,959 Рада знайомству. 218 00:13:59,043 --> 00:14:01,126 Не можу дочекатися нового синглу. 219 00:14:01,709 --> 00:14:02,959 Ти зірка, дівчинко! 220 00:14:07,126 --> 00:14:09,584 -Хіба вона не чудо? -Так, точно. 221 00:14:09,668 --> 00:14:12,584 Що ти мав на увазі про розмову з фотографом? 222 00:14:12,668 --> 00:14:15,334 Нам треба поговорити про зміни. 223 00:14:15,418 --> 00:14:16,251 Зміни? 224 00:14:16,334 --> 00:14:18,584 Здається, ти зосередилася на минулому. 225 00:14:18,668 --> 00:14:20,543 Лейбл хоче імідж майбутнього. 226 00:14:20,626 --> 00:14:22,001 Не розумію. Що кажеш? 227 00:14:22,084 --> 00:14:24,959 «Фешн біт» сфотографує Чері на обкладинку. 228 00:14:25,668 --> 00:14:27,293 Що? Чекай. 229 00:14:27,376 --> 00:14:28,918 -Ти серйозно? -Так. 230 00:14:29,001 --> 00:14:32,376 Вона просто зараз більш актуальна. 231 00:14:35,001 --> 00:14:37,793 -Баррі, ти не можеш. -Уже зроблено. 232 00:14:38,626 --> 00:14:40,751 Чудовий вигляд, до речі. 233 00:14:41,334 --> 00:14:42,376 Привіт, Монік. 234 00:15:01,001 --> 00:15:02,251 Бери свої речі. 235 00:15:03,293 --> 00:15:04,251 Ми йдемо. 236 00:15:08,418 --> 00:15:10,584 П'ЯТЕ АВЕНЮ 237 00:15:12,168 --> 00:15:14,584 -Ми будемо в тебе за 20. -Ні. Я не хочу. 238 00:15:14,668 --> 00:15:16,626 Просто хочу втекти з цього міста. 239 00:15:16,709 --> 00:15:19,168 -Тобто? -Куди завгодно, аби не бути тут. 240 00:15:19,251 --> 00:15:21,334 Ти нечітко думаєш. Дай я… 241 00:15:21,418 --> 00:15:23,959 -Ходи. -Куди водій має нас везти? 242 00:15:24,043 --> 00:15:26,709 Просто скажи йому взяти вихідний. Я за кермом. 243 00:15:26,793 --> 00:15:27,668 Добре. 244 00:15:28,543 --> 00:15:30,168 Дякую. Мила. 245 00:15:31,251 --> 00:15:34,209 Ти нікуди не їздила сама понад десять років. 246 00:15:34,293 --> 00:15:35,793 Гаразд. Ти за кермом. 247 00:15:35,876 --> 00:15:36,751 Добре. 248 00:15:38,251 --> 00:15:40,251 КОРОЛЕВА А 249 00:15:44,959 --> 00:15:48,209 Нагадай ще раз. Куди саме їдемо? 250 00:15:48,293 --> 00:15:50,668 Не знаю, Мо. Гаразд? Не знаю. 251 00:15:50,751 --> 00:15:54,418 Добре, не те що не люблю їздити безцільно, коли у нас дедлайн, 252 00:15:54,501 --> 00:15:58,168 щоб закінчити нову пісню, але свято буде за кілька днів. 253 00:15:58,251 --> 00:16:00,251 Зараз не час для імпульсивності. 254 00:16:00,334 --> 00:16:03,126 Треба втекти від усього цього, щоб повернутися сильнішою. 255 00:16:03,209 --> 00:16:07,334 Добре, Мо? Просто дай мені таку можливість. Будь ласка. 256 00:16:12,584 --> 00:16:13,459 Ось воно. 257 00:16:14,543 --> 00:16:15,376 Що? 258 00:16:16,709 --> 00:16:18,334 Ось куди ми поїдемо, Мо. 259 00:16:18,418 --> 00:16:20,293 Ти про що? 260 00:16:20,376 --> 00:16:22,709 -Гаразд, ця дівчина. -Добре. 261 00:16:23,793 --> 00:16:27,459 Минулої ночі бачила відео, де вона виконала одну з моїх пісень. 262 00:16:27,543 --> 00:16:31,876 Мо, вона так щиро й гарно співала. 263 00:16:31,959 --> 00:16:37,251 На відео вона сказала, що дуже хотіла зустрітися з Анджеліною. 264 00:16:38,084 --> 00:16:41,751 Тож виконаємо її побажання на Різдво. 265 00:16:42,543 --> 00:16:43,501 Навіщо? 266 00:16:43,584 --> 00:16:45,834 Відколи це ми їздимо до фанатів? 267 00:16:45,918 --> 00:16:47,209 Хороша справа, Мо. 268 00:16:47,293 --> 00:16:50,459 Зустріти фанатку й виконати її побажання на Різдво. 269 00:16:55,293 --> 00:16:56,751 Мені це дуже потрібно. 270 00:16:57,709 --> 00:17:00,168 Мені зараз потрібен контакт із фанатами. 271 00:17:00,251 --> 00:17:03,668 Принаймні, вони досі вважають мене актуальною. 272 00:17:06,334 --> 00:17:07,959 Якщо я погоджуся… 273 00:17:08,043 --> 00:17:09,626 -Погодишся. -Може, ні. 274 00:17:11,459 --> 00:17:12,959 Як нам знайти цю дівчину? 275 00:17:13,834 --> 00:17:17,126 Тобто? Вона зробила тег на фото й позначила свою школу. 276 00:17:17,209 --> 00:17:18,793 До неї їхати кілька годин. 277 00:17:20,501 --> 00:17:23,334 -Соцмережі мене лякають. -Байдуже. 278 00:17:24,876 --> 00:17:25,709 Гей, Крістіно. 279 00:17:25,793 --> 00:17:27,918 -Агов. -Привіт, дядьку. Побачимося на уроці. 280 00:17:28,001 --> 00:17:30,251 Не запізнюйся і продовжуй тренуватися. 281 00:17:30,834 --> 00:17:31,668 Усе гаразд? 282 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 Так, треба зарядити трохи більше. 283 00:17:33,793 --> 00:17:36,209 Я не за телефон. Мав на увазі тебе. 284 00:17:36,293 --> 00:17:38,543 Ще є час на зміни, якщо хочеш. 285 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 Тату, це моя вечірка. Я маю нервувати. 286 00:17:41,251 --> 00:17:43,501 Тобі 15 буде лише раз. 287 00:17:44,501 --> 00:17:46,543 Хочу, щоб у тебе був чудовий день. 288 00:17:46,626 --> 00:17:48,501 Тату, ти добре справляєшся. 289 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 Привіт. 290 00:17:56,334 --> 00:17:59,376 Знаєш, якщо хочеш плюс один… 291 00:17:59,459 --> 00:18:00,376 Ні. 292 00:18:00,459 --> 00:18:02,584 Гаразд. Зареєструю тебе в бамбл, 293 00:18:02,668 --> 00:18:04,876 бо ти точно застарий для тіндера. 294 00:18:04,959 --> 00:18:06,626 Ні в якому разі. 295 00:18:06,709 --> 00:18:08,918 У тебе є цей додаток на телефоні? 296 00:18:09,418 --> 00:18:10,626 Ні. 297 00:18:11,584 --> 00:18:13,001 Що? Що таке? 298 00:18:13,084 --> 00:18:15,209 Відео набрало лише 20 переглядів. 299 00:18:15,293 --> 00:18:16,126 Добре. 300 00:18:16,209 --> 00:18:19,418 Ці відео мають бути лише для тебе й твоїх друзів. 301 00:18:19,501 --> 00:18:21,918 -Ти думала, Анджеліна його побачить? -Так. 302 00:18:22,001 --> 00:18:24,626 Іноді ставить лайки та ділиться відео фанів 303 00:18:24,709 --> 00:18:25,959 у своїх історіях. 304 00:18:26,751 --> 00:18:28,126 Це дуже мило з її боку. 305 00:18:29,043 --> 00:18:31,709 Анджеліна? Гей, вона є в тому бамблі? 306 00:18:31,793 --> 00:18:32,626 Тату. 307 00:18:33,918 --> 00:18:34,793 Ні. 308 00:18:36,834 --> 00:18:38,459 Де всі люди? 309 00:18:38,543 --> 00:18:40,084 ТУПИЙ КОЛИШНІЙ АНДЖІ 310 00:18:42,001 --> 00:18:42,834 Серйозно? 311 00:18:43,334 --> 00:18:44,251 Тупий колишній? 312 00:18:46,293 --> 00:18:48,834 Мабуть, він планує пост в інсті. 313 00:18:49,376 --> 00:18:52,168 Цікаво, чи виживе він без них? 314 00:18:54,293 --> 00:18:56,376 Гаразд. Гадаю, ми тут. 315 00:18:56,459 --> 00:19:01,418 ЦЕНТР ВИКОНАВЧИХ МИСТЕЦТВ ІМЕНІ Г'Ю П. КІРВАНА 316 00:19:04,376 --> 00:19:07,626 Ну, хоча б цей наряд сфотографують. 317 00:19:39,543 --> 00:19:40,668 Спитай його. 318 00:19:40,751 --> 00:19:42,043 Ні. 319 00:19:46,334 --> 00:19:47,418 Привіт, Скотте. 320 00:19:48,501 --> 00:19:50,793 У Крістіни скоро кінсеаньєра. 321 00:19:50,876 --> 00:19:54,293 Там буде їжа й танці, ти маєш прийти. 322 00:19:54,376 --> 00:19:56,418 Це пов'язано з 15 днем народження? 323 00:19:58,293 --> 00:19:59,126 Круто. 324 00:20:06,043 --> 00:20:08,834 Крістіно й Мігелю Торреси, до директора. 325 00:20:17,251 --> 00:20:19,626 -Що ти зробила? -Нічого. Що ти зробив? 326 00:20:19,709 --> 00:20:20,584 Нічого. 327 00:20:24,668 --> 00:20:27,459 Чудово, ви тут. Не хотів, щоб вони довго чекали. 328 00:20:27,543 --> 00:20:30,793 -Хто? Що відбувається, Томе? -У вашої доньки гості. 329 00:20:38,168 --> 00:20:39,084 Ой! 330 00:20:40,001 --> 00:20:43,168 Боже мій! Не вірю, що ви тут. 331 00:20:43,251 --> 00:20:44,668 Я теж не можу повірити. 332 00:20:44,751 --> 00:20:46,293 Що це все означає? 333 00:20:46,376 --> 00:20:47,209 Це мій тато. 334 00:20:47,293 --> 00:20:50,959 Так, пані Коста, це Мігель. Він наш учитель музики. 335 00:20:51,043 --> 00:20:53,126 Ого! Вчитель музики. 336 00:20:54,168 --> 00:20:56,501 Що ж, талант у Крістіни від родини. 337 00:20:57,084 --> 00:20:58,584 Ви бачили відео? 338 00:20:58,668 --> 00:21:01,043 Так. Я в захваті. 339 00:21:01,126 --> 00:21:02,418 -Справді? -Справді? 340 00:21:04,293 --> 00:21:05,918 Особливо про твою маму. 341 00:21:07,709 --> 00:21:09,376 Я додала дещо. 342 00:21:09,459 --> 00:21:13,251 Це нагадало мені, як я почувалася, коли написала цю пісню, 343 00:21:13,959 --> 00:21:16,418 тож я хотіла зробити щось для тебе. 344 00:21:17,334 --> 00:21:20,251 Ти казала у відео, що хочеш зробити селфі? 345 00:21:20,751 --> 00:21:22,126 Що ж, 346 00:21:22,209 --> 00:21:23,334 зробимо тобі селфі. 347 00:21:34,459 --> 00:21:35,876 Подобаються тобі? 348 00:21:36,834 --> 00:21:37,793 Добре. 349 00:21:39,001 --> 00:21:41,251 Ну, нам треба їхати. 350 00:21:41,334 --> 00:21:44,293 Не можемо залишатися, треба дописати пісню. 351 00:21:44,376 --> 00:21:46,501 Не варто їхати в таку погоду. 352 00:21:46,584 --> 00:21:49,001 Зачекайте, поки розчистять вулиці. 353 00:21:49,584 --> 00:21:52,668 Оскільки ви тут, може, повечеряємо в нас удома? 354 00:21:52,751 --> 00:21:53,668 Крістіно! 355 00:21:56,668 --> 00:21:58,334 -Залюбки. -Залюбки? 356 00:21:59,501 --> 00:22:01,584 Збожеволіла? Нам треба повертатися. 357 00:22:01,668 --> 00:22:04,168 Не можемо їхати, поки дороги не розчистять. 358 00:22:04,251 --> 00:22:07,209 Здатність відкласти написання пісні майже захоплює. 359 00:22:07,293 --> 00:22:09,626 Мій тато — чудовий кухар. Дійсно. 360 00:22:09,709 --> 00:22:11,751 Тату, прошу! Будь ласка! 361 00:22:14,084 --> 00:22:15,709 Я приготував багато позоле. 362 00:22:28,001 --> 00:22:30,043 Ні. Так не буде. 363 00:22:31,751 --> 00:22:32,584 Ні. 364 00:22:36,043 --> 00:22:37,543 Можна я візьму їх? 365 00:22:48,959 --> 00:22:50,418 Що ти робиш? 366 00:22:51,043 --> 00:22:52,668 Тобто, що я роблю? 367 00:22:53,168 --> 00:22:54,709 Це дизайнерські підбори. 368 00:22:54,793 --> 00:22:57,084 Я купила їх на тижні моди в Мілані. 369 00:22:57,876 --> 00:23:01,084 Їх краще не випробовувати, наголошую. 370 00:23:01,168 --> 00:23:03,626 Мені потрібне фото, щоб донести до преси. 371 00:23:03,709 --> 00:23:07,668 Не смій. 372 00:23:08,293 --> 00:23:10,334 Ти маєш бути моєю підтримкою. 373 00:23:10,418 --> 00:23:12,626 Гаразд. Він тут. 374 00:23:15,876 --> 00:23:16,709 Усе добре. 375 00:23:18,584 --> 00:23:20,876 Так. Привіт, мила. 376 00:23:21,918 --> 00:23:23,084 -Дякую. -І… 377 00:23:24,751 --> 00:23:26,376 Це Ів Сен-Лоран. 378 00:23:27,168 --> 00:23:28,001 На замовлення. 379 00:23:28,543 --> 00:23:30,626 Привіт. Так мило. Привіт. 380 00:23:31,418 --> 00:23:32,584 Дуже мило. 381 00:23:39,459 --> 00:23:41,501 Вітаю в нашому домі. Можна ваше пальто? 382 00:23:41,584 --> 00:23:42,709 О ні. 383 00:23:51,418 --> 00:23:53,001 -Зніми пакети. -Ой. 384 00:24:01,376 --> 00:24:04,501 Анджеліно! Можна показати свої ідеї сукні для кінсе? 385 00:24:04,584 --> 00:24:06,376 Так, звісно. 386 00:24:08,834 --> 00:24:10,001 Ой. Добре. 387 00:24:17,209 --> 00:24:18,209 Вина? 388 00:24:18,293 --> 00:24:20,043 Боже, так. Дякую. 389 00:24:20,126 --> 00:24:23,126 Це мої ідеї сукні для кінсе. 390 00:24:24,959 --> 00:24:28,626 Я думала про рожеве золото, але не знаю. Що скажете? 391 00:24:28,709 --> 00:24:29,543 Ось це? 392 00:24:30,334 --> 00:24:31,376 Гарний вибір. 393 00:24:38,793 --> 00:24:39,751 ДРУЗІ 394 00:24:43,084 --> 00:24:44,084 Хто цей хлопець? 395 00:24:44,168 --> 00:24:47,959 Просто хлопець з природничого класу. 396 00:24:48,543 --> 00:24:51,043 -Просто друг, так? -Гадаю. 397 00:24:51,126 --> 00:24:53,334 Глорія хоче, щоб я поговорила з ним, 398 00:24:53,418 --> 00:24:55,251 а якщо йому не подобаюся? 399 00:24:55,334 --> 00:24:57,251 А якщо ти йому подобаєшся? 400 00:24:58,209 --> 00:24:59,959 Знаю, страшно, так? 401 00:25:00,668 --> 00:25:04,501 Але я не вмію давати поради щодо романтики. 402 00:25:05,209 --> 00:25:07,709 Запитай когось із моїх колишніх. 403 00:25:07,793 --> 00:25:10,126 Так, та хіба ви не з Рікардо Мондрагою? 404 00:25:10,209 --> 00:25:13,543 Здається, ви могли б давати ідеальні поради. 405 00:25:18,251 --> 00:25:19,084 Це твоя мама? 406 00:25:20,001 --> 00:25:20,834 Була моя мама. 407 00:25:24,084 --> 00:25:27,001 -Хочеш побачити фото моєї мами? -Так. 408 00:25:35,334 --> 00:25:36,168 Це моя мама. 409 00:25:37,834 --> 00:25:38,918 Вона така гарна. 410 00:25:39,501 --> 00:25:40,418 Дякую. 411 00:25:41,751 --> 00:25:42,751 Вона… 412 00:25:44,876 --> 00:25:46,418 померла кілька років тому. 413 00:25:47,543 --> 00:25:48,626 Десь у цей період. 414 00:25:49,834 --> 00:25:51,418 Хочете сісти? 415 00:25:51,501 --> 00:25:52,501 Ой. 416 00:25:52,584 --> 00:25:54,043 Можете сісти. Усе добре. 417 00:25:54,126 --> 00:25:55,459 -Ну ж бо, сідайте. -Ой. 418 00:25:56,334 --> 00:25:57,209 Добре. 419 00:25:59,459 --> 00:26:00,293 Ой! 420 00:26:01,626 --> 00:26:05,001 Відтоді, як я її втратила, усе змінилося. 421 00:26:06,876 --> 00:26:07,709 Моя мама. 422 00:26:09,001 --> 00:26:11,043 Їй би тут сподобалося, 423 00:26:11,543 --> 00:26:13,876 стільки гірлянд, снігу. 424 00:26:15,126 --> 00:26:17,001 Вона так любила Різдво. 425 00:26:18,626 --> 00:26:20,834 Ловлю себе на дивних речах. 426 00:26:21,876 --> 00:26:24,501 Я з радістю розповідаю їй про свій день, 427 00:26:25,001 --> 00:26:28,043 а потім згадую, що її немає. 428 00:26:33,334 --> 00:26:35,084 Я знаю це відчуття. 429 00:26:37,626 --> 00:26:41,126 Я так багато чим хочу з нею поділитися. 430 00:26:43,168 --> 00:26:45,751 Наприклад, кінсе. 431 00:26:47,043 --> 00:26:50,543 Це має бути великий момент 432 00:26:51,209 --> 00:26:53,626 на моєму шляху до того, щоб стати жінкою… 433 00:26:55,293 --> 00:26:56,876 і це так дивно. 434 00:26:58,626 --> 00:26:59,459 Просто, 435 00:27:00,918 --> 00:27:02,501 що вона не побачить цього. 436 00:27:11,001 --> 00:27:13,459 Ну, я певна, вона пишалася б тобою. 437 00:27:14,084 --> 00:27:16,126 На щастя, у тебе є тато. 438 00:27:17,376 --> 00:27:19,001 Так, він… 439 00:27:20,834 --> 00:27:21,876 Він прекрасний. 440 00:27:24,126 --> 00:27:25,209 Я вдома. 441 00:27:26,043 --> 00:27:28,293 Той шторм ледь не вбив мене. 442 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 Я б повернулася раніше, 443 00:27:33,459 --> 00:27:35,459 якби не Кончі й Конні. 444 00:27:36,334 --> 00:27:38,084 Боже мій, 445 00:27:38,168 --> 00:27:40,334 ці тітки забалакають кого хочеш. 446 00:27:42,668 --> 00:27:44,043 Хто це? 447 00:27:44,126 --> 00:27:46,001 Мамо, це мої друзі. 448 00:27:46,084 --> 00:27:49,001 Погода погана для їзди. Вони переночують. Гаразд? 449 00:27:49,084 --> 00:27:50,751 Звісно, синку. 450 00:27:51,626 --> 00:27:53,959 -Бабусю, це Анджеліна. -Привіт, пані. 451 00:27:54,043 --> 00:27:54,918 Це Монік. 452 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 Це моя мати. 453 00:27:58,334 --> 00:28:01,293 Вітаю в нашому домі! 454 00:28:01,376 --> 00:28:03,584 Ласкаво прошу. 455 00:28:03,668 --> 00:28:04,626 Дякую. 456 00:28:04,709 --> 00:28:06,543 -Я Фріда. -Ой! 457 00:28:06,626 --> 00:28:09,376 -Фріда! Ласкаво прошу! -Ой! Гаразд! 458 00:28:10,501 --> 00:28:11,334 Ви голодні? 459 00:28:12,209 --> 00:28:14,168 Так, ми… Гаразд. 460 00:28:14,251 --> 00:28:15,168 Нумо їсти! 461 00:28:21,168 --> 00:28:25,501 Зараз веду прямий ефір в студії з Анджеліною, яка захоплює мене. 462 00:28:27,293 --> 00:28:29,001 Так добре. 463 00:28:30,376 --> 00:28:31,293 Де вона? 464 00:28:32,834 --> 00:28:34,668 Ні. 465 00:28:37,834 --> 00:28:39,834 -Ого! -Ох. 466 00:28:39,918 --> 00:28:41,709 Це щоб ти не замерзла. 467 00:28:41,793 --> 00:28:42,793 Ой. 468 00:28:43,293 --> 00:28:45,584 Дякую, пані. 469 00:28:47,043 --> 00:28:49,418 Овва! 470 00:28:49,501 --> 00:28:52,001 На вигляд так смачно. 471 00:28:52,084 --> 00:28:55,334 Я давно не їла домашню їжу. 472 00:28:56,043 --> 00:28:57,543 -Справді? -Так, це правда. 473 00:28:57,626 --> 00:29:00,251 Усі її улюблені ресторани на швидкому наборі. 474 00:29:00,959 --> 00:29:01,918 Дякую. 475 00:29:02,001 --> 00:29:06,293 Упевнена, що це смачно, але я поїм лише квасолю. 476 00:29:06,376 --> 00:29:09,668 -Що? -Я маю влізти в сукню. 477 00:29:09,751 --> 00:29:11,543 Ти просто їстимеш квасолю? 478 00:29:11,626 --> 00:29:13,626 Так, тут же білок. 479 00:29:14,126 --> 00:29:15,251 Не дратуй мене. 480 00:29:15,334 --> 00:29:17,876 Це необхідне зло шоубізнесу. 481 00:29:18,709 --> 00:29:20,626 Ось чому ти така худа. 482 00:29:20,709 --> 00:29:23,084 Тобі потрібен жир, щоб бути здоровою. 483 00:29:24,709 --> 00:29:27,834 -Мігелю. Давай позоле. -О ні. Дякую, пані. Усе добре. 484 00:29:27,918 --> 00:29:30,418 Тобто ні? Накидуй. 485 00:29:30,501 --> 00:29:32,751 Гаразд. Лише трошки. 486 00:29:32,834 --> 00:29:35,626 -Лише трошки. -Добре, вистачить. Дякую. 487 00:29:35,709 --> 00:29:36,751 Так, смачного. 488 00:29:36,834 --> 00:29:38,959 Гаразд. Буду їсти. 489 00:29:44,334 --> 00:29:48,001 Боже мій! Як же смачно! 490 00:29:50,501 --> 00:29:53,001 Якщо тобі набридне їсти лише квасолю, 491 00:29:53,084 --> 00:29:54,918 моя кухня завжди відчинена. 492 00:29:55,001 --> 00:29:56,709 Я дам тобі свій номер. 493 00:30:00,501 --> 00:30:02,126 -Рікардо готує? -Хто? 494 00:30:02,959 --> 00:30:04,918 Її хлопець Рікардо Мондрага. 495 00:30:05,001 --> 00:30:06,418 Зустрічаєшся з Рікардо? 496 00:30:07,334 --> 00:30:09,293 Та ну! Ти занадто худа для нього. 497 00:30:09,376 --> 00:30:10,876 Він у шоу, яке дивиться бабуся. 498 00:30:10,959 --> 00:30:13,001 Дивитеся «Рейна дель Мар»? 499 00:30:13,584 --> 00:30:14,834 Лише це й дивлюся. 500 00:30:14,918 --> 00:30:17,293 Так. Вона не пропускає теленовели. 501 00:30:17,376 --> 00:30:19,751 Вона любить твого хлопця більше за тебе. 502 00:30:21,459 --> 00:30:23,876 Чекай, він знімає сорочку в усіх сценах? 503 00:30:23,959 --> 00:30:24,959 -Так. -Саме він. 504 00:30:25,043 --> 00:30:27,959 Я хотіла б виголосити тост за шеф-кухаря. 505 00:30:29,001 --> 00:30:31,376 -За шеф-кухаря. -За шеф-кухаря! 506 00:30:35,834 --> 00:30:37,709 А це наша музична кімната. 507 00:30:38,918 --> 00:30:40,168 Ох! 508 00:30:40,668 --> 00:30:42,876 Справжні, чи все це лише для показу? 509 00:30:42,959 --> 00:30:45,376 Це всі його інструменти, а ще він пише. 510 00:30:45,459 --> 00:30:46,876 У нього навіть був гурт. 511 00:30:46,959 --> 00:30:47,959 Крістіно. 512 00:30:48,918 --> 00:30:53,584 Це був гаражний гурт у старшій школі, і він ніколи не виходив за його межі. 513 00:30:53,668 --> 00:30:55,459 Гурт, так? 514 00:30:55,543 --> 00:30:57,626 Так, мав довге волосся й усе таке. 515 00:30:57,709 --> 00:30:59,876 Маю це побачити. 516 00:31:01,126 --> 00:31:03,543 Завжди захоплювалася такими хлопцями. 517 00:31:03,626 --> 00:31:07,418 Єдині хлопці, які користувалися лаком для волосся більше за мене. 518 00:31:10,751 --> 00:31:12,501 -Що це? -Нічого. 519 00:31:12,584 --> 00:31:15,751 Це не нічого. Це просто не… 520 00:31:17,001 --> 00:31:17,834 готове. 521 00:31:18,418 --> 00:31:21,251 Кажуть, дім там, де серце. 522 00:31:22,334 --> 00:31:23,334 Кажуть… 523 00:31:25,168 --> 00:31:30,209 Кажуть, дім там, де серце. 524 00:31:33,293 --> 00:31:36,626 Кажуть, дім там, де серце. 525 00:31:38,043 --> 00:31:39,459 Справді досить непогано. 526 00:31:40,209 --> 00:31:42,543 Але це лише куплет. 527 00:31:42,626 --> 00:31:45,043 Де гук? 528 00:31:45,126 --> 00:31:47,959 Ну, знаєш, я досі працюю над цим. 529 00:31:48,043 --> 00:31:49,751 Хочеш знову зібрати гурт? 530 00:31:49,834 --> 00:31:52,709 Ні, це лише для розваги. 531 00:31:53,293 --> 00:31:55,584 Я давно не писала для розваги. 532 00:31:56,459 --> 00:32:01,001 Здається, я чую. Кажуть, дім… Що ти… Слухай, спробуймо. 533 00:32:01,084 --> 00:32:03,001 -Кажуть, дім… -Ти серйозно? 534 00:32:03,084 --> 00:32:05,501 Так, я серйозно. Ну ж бо. Поживи трохи. 535 00:32:05,584 --> 00:32:09,251 Кажуть, дім там, де серце. 536 00:32:09,334 --> 00:32:10,668 Потім повторюємо… 537 00:32:13,251 --> 00:32:15,376 й зупиняємося тут. 538 00:32:15,459 --> 00:32:16,959 Дуже добре. 539 00:32:17,043 --> 00:32:18,668 Так. Отже, кажуть… 540 00:32:18,751 --> 00:32:22,334 Може, трохи підправимо? 541 00:32:24,001 --> 00:32:27,209 Потім зіграємо так і зупинимося тут. 542 00:32:27,709 --> 00:32:29,668 -Набагато краще. -Так? Так. 543 00:32:32,751 --> 00:32:34,209 Так? Добре. 544 00:32:35,084 --> 00:32:37,126 Вибач. Я пишу на твоїх листках. 545 00:32:37,209 --> 00:32:39,709 Ні. Усе гаразд. Усе добре. 546 00:32:40,293 --> 00:32:41,751 -Точно? -Так. 547 00:32:42,751 --> 00:32:45,293 Гаразд, тоді зупинимося тут, так? 548 00:32:48,959 --> 00:32:52,543 Так, знаєш, це не лише ноти й акорди. 549 00:32:52,626 --> 00:32:55,084 Це послання. Дуже мило. 550 00:32:56,043 --> 00:32:57,334 Дім там, де серце. 551 00:32:57,834 --> 00:33:00,751 Тут потрібні витонченість і перероблення. 552 00:33:04,376 --> 00:33:07,334 Але повідомлення дуже сердечне й… 553 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 Я можу допомогти з цим. 554 00:33:11,959 --> 00:33:12,793 Якщо… 555 00:33:13,376 --> 00:33:15,584 Якщо ти шукаєш співавтора. 556 00:33:18,001 --> 00:33:18,918 Я… 557 00:33:22,668 --> 00:33:23,501 Що ж… 558 00:33:25,959 --> 00:33:26,959 Що? 559 00:33:28,001 --> 00:33:30,126 Чому я? Я ж просто вчитель музики. 560 00:33:30,209 --> 00:33:31,709 То й що? 561 00:33:32,959 --> 00:33:35,709 Хороша пісня — це хороша пісня, 562 00:33:35,793 --> 00:33:41,084 і те, що на цьому листку, справді особливе, 563 00:33:41,168 --> 00:33:43,459 я відчуваю це. 564 00:33:43,543 --> 00:33:47,751 Гаразд, але чи не краще працювати з професіоналом? 565 00:33:47,834 --> 00:33:50,334 Гарна музика йде зсередини. 566 00:33:50,418 --> 00:33:53,959 Справді відчуваю, що разом ми можемо написати чудову пісню. 567 00:33:54,043 --> 00:33:56,918 -Так, я просто… -Гаразд, буду з тобою чесною. 568 00:33:58,626 --> 00:33:59,626 Мені це потрібно. 569 00:34:01,043 --> 00:34:03,626 Мені потрібна нова пісня, Мігелю. 570 00:34:05,376 --> 00:34:07,084 Потрібна нова різдвяна пісня. 571 00:34:07,168 --> 00:34:08,751 Гаразд. Ось і все. 572 00:34:09,293 --> 00:34:13,459 Я винна своєму лейблу новий трек, а в мене нічого немає, 573 00:34:14,209 --> 00:34:17,043 я справді відчуваю, що це може бути воно. 574 00:34:17,126 --> 00:34:19,834 Ти ж бачив, як легко грали разом усередині. 575 00:34:19,918 --> 00:34:22,584 -Гадаю, можемо це зробити. -Ну зробимо ми це. 576 00:34:22,668 --> 00:34:24,209 Хіба щось із цього вийде? 577 00:34:25,209 --> 00:34:26,084 Запросто. 578 00:34:26,168 --> 00:34:28,334 Домовляємося, що це взаємне бажання, 579 00:34:28,418 --> 00:34:32,293 суто ділова угода, і я отримаю свій сингл. 580 00:34:32,376 --> 00:34:36,876 Ти — добру суму, яку можеш відкласти на коледж Крістіни, 581 00:34:36,959 --> 00:34:38,334 а також 582 00:34:39,418 --> 00:34:41,959 роялті, якщо пісня стане хітом. 583 00:34:43,043 --> 00:34:44,209 Було б чудово. 584 00:34:44,293 --> 00:34:47,793 А ще можна буде нарешті вивести гурт з гаража. 585 00:34:55,001 --> 00:34:56,376 Не знаю, що сказати. 586 00:34:56,459 --> 00:34:58,626 Просто погодься. 587 00:34:58,709 --> 00:34:59,543 Так. 588 00:35:00,126 --> 00:35:01,209 Так легко. 589 00:35:01,918 --> 00:35:03,793 Отже, домовилися? 590 00:35:05,918 --> 00:35:06,751 Домовилися. 591 00:35:11,418 --> 00:35:14,543 Мігелю, ходи. 592 00:35:14,626 --> 00:35:16,209 Добре, тепер йди! 593 00:35:16,293 --> 00:35:19,251 Дай мені шанс познайомитися з нашими гостями. 594 00:35:19,334 --> 00:35:20,918 Скажи йому, Крістіно! 595 00:35:21,001 --> 00:35:23,709 Нам, жінкам, потрібен простір для спілкування. 596 00:35:23,793 --> 00:35:26,293 Добре, не хвилюйся. З тобою все буде добре. 597 00:35:26,834 --> 00:35:28,834 Не давайте їй пити після опівночі. 598 00:35:28,918 --> 00:35:30,959 Тату! Серйозно? Нащо ти це сказав? 599 00:35:36,376 --> 00:35:37,543 Хто хоче випити? 600 00:35:53,543 --> 00:35:55,084 Знаєш, він такий милий. 601 00:35:55,168 --> 00:35:57,751 Мо, навіть не починай. 602 00:35:57,834 --> 00:36:01,668 Я тут лише через пісню. 603 00:36:02,209 --> 00:36:04,501 Сподіваюся, пісня буде досить гарною. 604 00:36:16,751 --> 00:36:19,168 Мігелю? Ой. Боже. 605 00:36:25,293 --> 00:36:26,959 О ні. 606 00:36:28,001 --> 00:36:29,418 О так. 607 00:36:30,126 --> 00:36:30,959 Що? 608 00:36:31,668 --> 00:36:33,751 Бабуся дістала різдвяну текілу. 609 00:36:33,834 --> 00:36:35,334 Боже мій. 610 00:36:36,001 --> 00:36:38,293 Весела жіночка. 611 00:36:38,376 --> 00:36:39,459 Ось. Візьми. 612 00:36:39,543 --> 00:36:40,751 Я ще не пив, 613 00:36:40,834 --> 00:36:42,793 але тобі це потрібніше, ніж мені. 614 00:36:42,876 --> 00:36:43,709 Дякую. 615 00:36:47,459 --> 00:36:49,918 О, це так смачно. 616 00:36:51,126 --> 00:36:53,001 Сподіваюся, допоможе. Пробач. 617 00:36:53,084 --> 00:36:54,293 Не проси вибачення. 618 00:36:54,376 --> 00:36:56,709 Насправді це було навіть весело. 619 00:36:58,793 --> 00:37:00,001 Куди ви їдете? 620 00:37:00,084 --> 00:37:02,751 -На репетицію кінсе. -Круто. 621 00:37:03,251 --> 00:37:06,418 Слухай, я вчора ще працювала над піснею. 622 00:37:06,501 --> 00:37:08,751 -Дійсно? Я теж. Що зробила? -Що зробив? 623 00:37:08,834 --> 00:37:11,334 Можу швидко зіграти. Якщо хочеш. 624 00:37:11,418 --> 00:37:12,626 -Це… -Я… Що ж, ні. 625 00:37:12,709 --> 00:37:14,959 Ми скоро повернемося, 626 00:37:15,043 --> 00:37:16,543 але ти можеш залишитися, 627 00:37:16,626 --> 00:37:19,543 побути в теплі, пограти на піаніно, скоро будемо. 628 00:37:19,626 --> 00:37:22,043 Або повернемося до міста. 629 00:37:22,709 --> 00:37:24,459 Звісно. Так. 630 00:37:24,543 --> 00:37:30,126 Вам, мабуть, треба їхати туди, куди ходять знаменитості. 631 00:37:30,209 --> 00:37:33,293 Мігелю, мені пісня потрібна якомога швидше. 632 00:37:33,376 --> 00:37:37,834 Я не можу лишатися тут, коли ми в процесі написання пісні. 633 00:37:37,918 --> 00:37:41,709 А як пропустимо важливу мить натхнення? 634 00:37:42,376 --> 00:37:44,251 Ми в потоці. Я так не можу. 635 00:37:47,501 --> 00:37:50,751 Добре. Знаєте що? Я просто піду з вами. 636 00:37:50,834 --> 00:37:53,459 Піду з вами. Можемо попрацювати на репетиції. 637 00:37:53,543 --> 00:37:55,876 Що? Ти хочеш прийти? 638 00:37:55,959 --> 00:37:58,543 Хіба ви не бажаєте. Не хочу переходити межу. 639 00:37:58,626 --> 00:37:59,543 Ну, ні. 640 00:37:59,626 --> 00:38:01,626 Звісно, ми хочемо, щоб ти пішла. 641 00:38:01,709 --> 00:38:03,043 Тобі будуть дуже раді. 642 00:38:03,126 --> 00:38:04,001 Просто… 643 00:38:05,501 --> 00:38:08,418 ти, мабуть, звикла до певних подій 644 00:38:09,709 --> 00:38:12,418 іншого калібру й стилю, 645 00:38:12,501 --> 00:38:14,293 а ми трохи більше… 646 00:38:14,376 --> 00:38:17,334 Мігелю, я співачка. 647 00:38:17,418 --> 00:38:18,793 Не космічний прибулець, 648 00:38:20,251 --> 00:38:22,793 але дозвольте привести себе до ладу. 649 00:38:23,293 --> 00:38:26,126 Отже, ми йдемо на репетицію кінсе? 650 00:38:26,209 --> 00:38:27,084 Час кінсе. 651 00:38:27,584 --> 00:38:30,168 Боже мій! Я божеволію! 652 00:38:30,251 --> 00:38:34,084 До речі, гадки не маю, як на це відреагують твої тітки. 653 00:38:36,418 --> 00:38:37,418 Ой! 654 00:38:39,168 --> 00:38:40,793 Я просила не божеволіти. 655 00:38:41,376 --> 00:38:43,084 Вочевидь, це спадкове. 656 00:38:43,168 --> 00:38:44,543 Це сторона її матері. 657 00:38:49,876 --> 00:38:51,459 Це Конні й Кончі. 658 00:38:51,543 --> 00:38:54,543 Тітки Крістіни. Вони допомагають їй з кінсе. 659 00:38:54,626 --> 00:38:56,334 -Привіт. -Я вас люблю. 660 00:38:56,418 --> 00:38:57,418 Ой! 661 00:38:58,584 --> 00:39:00,084 -Дякую. -Люблю вас більше. 662 00:39:00,168 --> 00:39:01,209 Ой. 663 00:39:01,293 --> 00:39:03,543 Це все завдяки твоєму відео? 664 00:39:08,126 --> 00:39:10,751 Придумала! Далі знімай відео для Бейонсе. 665 00:39:10,834 --> 00:39:12,126 А я знаю Бейонсе. 666 00:39:12,209 --> 00:39:14,209 Серйозно? 667 00:39:14,709 --> 00:39:16,751 Гаразд, друзі, зробимо розминку. 668 00:39:18,918 --> 00:39:21,918 Добре, можна я покажу те, що придумала минулої ночі? 669 00:39:22,501 --> 00:39:23,334 Овва! 670 00:39:23,418 --> 00:39:25,334 Гаразд. Отже, починаємо. 671 00:39:25,418 --> 00:39:26,626 Що ти про це думаєш? 672 00:39:26,709 --> 00:39:29,001 Я не хочу, щоб це Різдво було просто ще одним днем. 673 00:39:30,001 --> 00:39:31,668 Добре? Чи занадто? 674 00:39:31,751 --> 00:39:33,668 Ні. Мені подобається. 675 00:39:35,584 --> 00:39:37,376 А як щодо цього? Можна? 676 00:39:37,459 --> 00:39:38,668 Так. Звісно. 677 00:39:40,251 --> 00:39:41,126 Ну ж бо. 678 00:39:43,459 --> 00:39:44,459 Ну ж бо. 679 00:39:44,543 --> 00:39:47,251 Бо без тебе не може бути Різдва. 680 00:39:48,584 --> 00:39:49,626 Так! 681 00:39:50,293 --> 00:39:52,876 Так! Це воно! Ідеально. 682 00:39:52,959 --> 00:39:54,001 З самого початку. 683 00:39:54,084 --> 00:39:56,626 П'ять, шість, сім, вісім. 684 00:39:56,709 --> 00:40:01,209 Раз, два, три, чотири, п'ять, шість, сім, вісім. 685 00:40:01,293 --> 00:40:03,543 І раз, два, три, чотири… 686 00:40:05,001 --> 00:40:06,043 Божевілля. 687 00:40:06,126 --> 00:40:09,543 Мабуть, тисячу разів прослухав альбом «Люби або йди» 688 00:40:09,626 --> 00:40:12,793 у машині, кімнаті відпочинку, у спортзалі. 689 00:40:13,418 --> 00:40:15,084 Чекай: «Люби або йди»? 690 00:40:15,793 --> 00:40:17,626 Це ж такий старий альбом. 691 00:40:18,168 --> 00:40:19,376 А «Ривок»? 692 00:40:19,459 --> 00:40:21,168 Цей був трохи… 693 00:40:23,209 --> 00:40:25,293 танцювальний, як на мене. 694 00:40:25,376 --> 00:40:26,376 Танцювальний? 695 00:40:28,626 --> 00:40:30,751 -Ага. -Але перший альбом… 696 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 О так. 697 00:40:33,043 --> 00:40:36,709 Він був магічний. 698 00:40:36,793 --> 00:40:39,959 А зараз я сиджу тут з людиною, яка його створила. 699 00:40:41,584 --> 00:40:42,959 Я така, як усі інші. 700 00:40:43,043 --> 00:40:43,959 Ні. 701 00:40:44,793 --> 00:40:47,251 Це я, як усі інші. 702 00:40:50,293 --> 00:40:51,626 Так, ну… 703 00:40:52,668 --> 00:40:54,334 у мене ніколи не було кінсе. 704 00:40:55,626 --> 00:40:56,626 Я пропустила це. 705 00:40:56,709 --> 00:40:58,918 Що ти робила в 15? 706 00:40:59,001 --> 00:41:00,376 Гастролювала з Джей-Ло. 707 00:41:01,918 --> 00:41:05,209 О так. Справді була обділена. 708 00:41:06,501 --> 00:41:11,834 І раз, два, три, чотири і п'ять, і шість, і сім, і вісім. 709 00:41:11,918 --> 00:41:16,001 Крістіно, хочеш показати Анджеліні ваш танець-сюрприз? 710 00:41:16,084 --> 00:41:17,418 -Що? -Добре. 711 00:41:17,501 --> 00:41:19,709 Так, я б з радістю подивилася. 712 00:41:23,043 --> 00:41:25,918 Добре. 713 00:41:27,168 --> 00:41:28,168 Умикай, тітко. 714 00:41:29,084 --> 00:41:30,459 Це моя пісня. 715 00:41:31,626 --> 00:41:33,626 П'ять, шість, сім, вісім. 716 00:41:33,709 --> 00:41:36,668 І раз, два, три… Ні, стоп. 717 00:41:36,751 --> 00:41:37,876 -Це не так. -Ой. 718 00:41:39,793 --> 00:41:42,459 -Нам трохи важко, але ми… -Гаразд. Я… 719 00:41:44,376 --> 00:41:47,251 Знаю, що вас плутає. Гаразд. 720 00:41:47,334 --> 00:41:49,209 Усі на початок. 721 00:41:49,293 --> 00:41:51,043 -Боже мій! -Добре. 722 00:41:51,543 --> 00:41:53,043 -Боже мій, друзі. -Гаразд. 723 00:41:53,543 --> 00:41:56,918 Вас плутає різка зміна після вступу. Зрозуміли? 724 00:41:57,001 --> 00:41:59,918 Як займемося хореографією, зможемо зекономити час. 725 00:42:00,001 --> 00:42:01,918 Зробімо щось типу… 726 00:42:02,001 --> 00:42:07,043 Один, два, три, чотири, п'ять, шість, сім, вісім. Гаразд? 727 00:42:09,709 --> 00:42:12,709 Зробімо щось інше. 728 00:42:12,793 --> 00:42:14,418 Гаразд, буде простіше. 729 00:42:14,501 --> 00:42:18,959 Буде раз, і два, і три, і чотири, 730 00:42:19,043 --> 00:42:21,293 і п'ять, і шість, і сім, і вісім. 731 00:42:21,376 --> 00:42:24,501 Готові? Спробуємо? П'ять, шість, сім, вісім. 732 00:42:24,584 --> 00:42:27,918 І раз, і два, і три, і чотири. 733 00:42:28,001 --> 00:42:29,876 А тепер віддамося на повну. 734 00:42:29,959 --> 00:42:32,293 Я хочу бачити обличчя, виступ. 735 00:42:32,376 --> 00:42:33,918 П'ять, шість, сім, вісім. 736 00:42:34,001 --> 00:42:36,501 І раз, і два, і три… 737 00:43:15,334 --> 00:43:18,668 Вирішила, хто буде супроводжувати тебе на кінсе? 738 00:43:18,751 --> 00:43:21,668 Можеш попросити Скотта, але тобі потрібен хлопець. 739 00:43:21,751 --> 00:43:24,876 Я не хочу знову принижувати себе. 740 00:43:24,959 --> 00:43:27,793 До того ж думаю, я піду як незалежна жінка. 741 00:43:27,876 --> 00:43:30,543 Тобто, хіба не в цьому вся суть? 742 00:43:30,626 --> 00:43:31,459 Сміливо! 743 00:43:33,959 --> 00:43:35,709 Тоді перейдемо до куплету. 744 00:43:35,793 --> 00:43:36,918 Привіт, Анджеліно! 745 00:43:37,876 --> 00:43:40,793 Мені цікаво, чи ви, мабуть, дуже зайнята, 746 00:43:40,876 --> 00:43:42,793 бо скоро Різдво, 747 00:43:42,876 --> 00:43:46,376 але чи хотіли б ви прийти до мене, знаєте? 748 00:43:47,251 --> 00:43:48,668 На кінсе? 749 00:43:49,376 --> 00:43:52,001 Наступної суботи як моя ВІП-гостя. 750 00:43:52,668 --> 00:43:53,876 Залюбки. 751 00:43:55,126 --> 00:44:01,376 Але тільки якщо зробиш мені честь, коли прийдеш моєю гостею спершу. 752 00:44:01,459 --> 00:44:02,501 Тобто? 753 00:44:03,001 --> 00:44:07,209 У місті щороку проводжу благодійний концерт на Різдво, 754 00:44:07,293 --> 00:44:11,126 хотіла б, щоб ви обоє прийшли як мої ВІП-гості. 755 00:44:11,209 --> 00:44:12,168 Боже мій! 756 00:44:12,251 --> 00:44:14,959 -Ходімо! -Не знаю, що сказати. 757 00:44:15,043 --> 00:44:16,209 Просто скажи «так». 758 00:44:18,334 --> 00:44:19,418 Мабуть, мушу. 759 00:44:19,501 --> 00:44:20,334 Так! 760 00:44:22,001 --> 00:44:22,834 Чудово. 761 00:44:24,043 --> 00:44:24,876 Гаразд, що ж, 762 00:44:26,084 --> 00:44:27,751 ходімо закінчувати цю пісню. 763 00:44:28,334 --> 00:44:30,334 Інакше ніхто не піде на свято. 764 00:44:30,418 --> 00:44:31,626 Боже, тобто, 765 00:44:32,251 --> 00:44:35,793 може, це була така тактика. 766 00:44:36,418 --> 00:44:38,376 Доведеться передумати. Ой… 767 00:44:38,459 --> 00:44:39,376 Саме так. 768 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 Я маю взяти слухавку. 769 00:44:43,709 --> 00:44:44,543 Так. 770 00:44:47,376 --> 00:44:49,376 Що ж робити? 771 00:44:53,751 --> 00:44:55,001 Баррі! 772 00:44:55,084 --> 00:44:56,334 Де ти, чорт забирай? 773 00:44:56,418 --> 00:44:59,043 Працюю над різдвяною піснею, як ти й просив. 774 00:44:59,126 --> 00:45:01,084 Ти маєш робити це тут. 775 00:45:01,168 --> 00:45:03,584 Мені потрібен час, щоб розібратися. 776 00:45:04,834 --> 00:45:07,626 -Це творчий процес, Баррі. Це… -Гаразд, добре. 777 00:45:07,709 --> 00:45:10,626 Отже, ти знаєш, що скоро свято, так? 778 00:45:10,709 --> 00:45:14,584 Так. Саме так. Чудово підмітив. 779 00:45:14,668 --> 00:45:18,001 Тож не варто марнувати час на телефон. Бувай. 780 00:45:18,751 --> 00:45:22,543 Ніхто не кидає слухавку Баррі Мільярд Доларів. Це я кидаю. 781 00:45:29,168 --> 00:45:31,001 Мігелю, готовий почати? 782 00:45:31,084 --> 00:45:34,043 Тамалада ні на кого не чекає. Знадобиться допомога. 783 00:45:34,126 --> 00:45:35,084 Мамо. 784 00:45:35,168 --> 00:45:36,793 Може, це тебе надихне. 785 00:45:37,334 --> 00:45:39,168 -Сідай. -Їжа мене надихає. 786 00:45:39,251 --> 00:45:41,168 Щиро дякую, пані. 787 00:45:41,251 --> 00:45:43,876 Але в нас стільки роботи. Тобто ми ледь… 788 00:45:43,959 --> 00:45:44,793 Що? 789 00:45:46,001 --> 00:45:49,959 Але так, іноді находиш натхнення, коли не шукаєш його. 790 00:45:50,043 --> 00:45:52,543 Саме так. 791 00:46:06,001 --> 00:46:07,334 Можу допомогти? 792 00:46:09,543 --> 00:46:10,376 Ой… 793 00:46:11,626 --> 00:46:12,959 Гадаю, так. 794 00:46:13,043 --> 00:46:15,084 -Почнемо з початку. -Гаразд. 795 00:46:15,168 --> 00:46:17,501 -Добре. Треба повернути ось так. -Ой. 796 00:46:18,001 --> 00:46:20,709 Частину заберемо. 797 00:46:20,793 --> 00:46:22,584 Мені теж на це тиснути? 798 00:46:22,668 --> 00:46:23,918 -Ні. -Ой. 799 00:46:24,543 --> 00:46:26,459 -А тоді ти просто… -Гаразд. 800 00:46:26,543 --> 00:46:27,501 Ось так. 801 00:46:27,584 --> 00:46:29,543 Тобі доведеться їх забруднити. 802 00:46:30,293 --> 00:46:31,251 Ось так. 803 00:46:31,334 --> 00:46:33,501 -Треба класти все на верх? -Ні. 804 00:46:33,584 --> 00:46:35,959 -Ні, лише половину. -Звідси й сюди. 805 00:46:36,043 --> 00:46:37,293 -Ох. -Добре. 806 00:46:37,376 --> 00:46:39,459 Це добре. Ти молодець. 807 00:47:30,001 --> 00:47:34,376 Запам'ятай, наступного разу — менше маси, менше безладу. 808 00:47:46,459 --> 00:47:49,126 Ти не знаєш, де я можу знайти попзірку? 809 00:47:51,001 --> 00:47:52,793 Ти це бачив? 810 00:47:55,334 --> 00:47:56,168 Якого біса? 811 00:47:57,126 --> 00:47:58,626 Хто така Кончі Красуня? 812 00:47:59,334 --> 00:48:00,168 Так. 813 00:48:07,126 --> 00:48:07,959 Усе гаразд? 814 00:48:09,793 --> 00:48:13,918 -Думаю, це те, що потрібно. -Пісня чи вчитель музики? 815 00:48:15,293 --> 00:48:18,459 Я навіть не збираюся відповідати на це. 816 00:48:19,626 --> 00:48:21,751 Піду в душ. 817 00:48:21,834 --> 00:48:23,834 У нас немає чистого одягу. 818 00:48:23,918 --> 00:48:25,709 Конні й Кончі цим займаються. 819 00:48:28,501 --> 00:48:30,001 Гаразд. 820 00:48:30,084 --> 00:48:32,459 Оце так гарний вигляд. 821 00:48:33,293 --> 00:48:35,043 Що ж, дякую, 822 00:48:35,126 --> 00:48:39,418 але чекай, ось… 823 00:48:41,209 --> 00:48:42,126 справжнє шоу. 824 00:48:42,918 --> 00:48:44,376 Кому потрібен клуб? 825 00:48:44,459 --> 00:48:45,668 Він прямо тут. 826 00:48:47,251 --> 00:48:50,709 Піду подивлюся, що робить Фріда. 827 00:48:51,293 --> 00:48:52,126 Добре. 828 00:48:54,543 --> 00:48:57,334 На чому ми зупинились? 829 00:48:58,001 --> 00:49:00,459 -Приспів. -Так, цей рядок у приспіві. 830 00:49:00,543 --> 00:49:02,084 Який же рядок у приспіві? 831 00:49:03,376 --> 00:49:04,209 Гаразд, тож… 832 00:49:06,584 --> 00:49:07,418 …після цього. 833 00:49:09,043 --> 00:49:10,751 Ще ніколи ні з ким не писала. 834 00:49:10,834 --> 00:49:13,751 Не вірю. Усі ці альбоми? Жодного разу? 835 00:49:13,834 --> 00:49:14,668 Ні. 836 00:49:15,501 --> 00:49:17,584 Тобто, допомагала з піснями іншим, 837 00:49:17,668 --> 00:49:20,751 але свої писала повністю сама. 838 00:49:23,543 --> 00:49:25,751 Так, я теж ніколи ні з ким не писав. 839 00:49:27,251 --> 00:49:28,209 Це надто… 840 00:49:29,251 --> 00:49:30,168 Це надто… 841 00:49:30,876 --> 00:49:32,376 -Надто інтимно. -Так. 842 00:49:40,626 --> 00:49:42,793 Гадаю, потрібен консонанс тут. 843 00:49:42,876 --> 00:49:45,459 Так. Маєш рацію. 844 00:49:45,543 --> 00:49:48,084 І програш поки не виходить. 845 00:49:48,168 --> 00:49:50,501 Я знаю. Що нам з ним робити? 846 00:49:53,459 --> 00:49:55,876 Що робиш у студії, як не виходить писати? 847 00:49:55,959 --> 00:49:57,001 Я іду. 848 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 Що, просто втікаєш? 849 00:49:59,251 --> 00:50:01,876 Ні, хоча це чудова ідея. 850 00:50:02,668 --> 00:50:05,293 Я просто йду зі студії. 851 00:50:06,376 --> 00:50:07,709 Найкраще працюю вдома. 852 00:50:09,001 --> 00:50:11,501 З мого дому видно все місто. 853 00:50:11,584 --> 00:50:12,501 Це так чудово. 854 00:50:13,084 --> 00:50:15,251 Усі ці вогники надихають мене. 855 00:50:19,584 --> 00:50:21,793 Ну ж бо. Ходи. Бери пальто. Ми йдемо. 856 00:50:23,501 --> 00:50:24,459 Ми працюємо. 857 00:50:27,668 --> 00:50:28,501 Ну? 858 00:50:32,501 --> 00:50:34,376 Це не Мангеттен, але… 859 00:50:35,168 --> 00:50:36,001 Ух! 860 00:50:37,959 --> 00:50:39,459 Мені подобається. 861 00:50:39,543 --> 00:50:43,043 Мігелю, щиро тобі дякую. 862 00:50:43,626 --> 00:50:45,584 Це я маю тобі дякувати. 863 00:50:46,084 --> 00:50:47,418 Ти гарно попрацювала. 864 00:50:47,501 --> 00:50:49,293 З'явилися нові завзяті фанати. 865 00:50:50,043 --> 00:50:53,709 Хоча, очевидно, у мене вже був один завзятий фанат, 866 00:50:53,793 --> 00:50:57,709 який прослухав мій альбом тисячу разів. 867 00:50:58,709 --> 00:51:00,918 Завжди будеш нагадувати про це? 868 00:51:01,001 --> 00:51:02,918 Ще тисячу років. 869 00:51:05,001 --> 00:51:07,876 Серйозно, ти робиш Крістіну щасливою. 870 00:51:07,959 --> 00:51:09,959 Я тут ні до чого. 871 00:51:11,334 --> 00:51:14,584 -Оскільки в неї чудовий тато. -Я стараюся. 872 00:51:16,918 --> 00:51:18,834 Іноді думаю, чи цього достатньо. 873 00:51:22,251 --> 00:51:25,918 Ніколи не сумнівайся в собі, особливо коли йдеться про це. 874 00:51:27,334 --> 00:51:29,459 Ти прекрасний тато. Справді. 875 00:51:46,459 --> 00:51:50,251 Знаєш, ти робиш щось правильно. 876 00:51:50,334 --> 00:51:53,376 Бо Крістіна — неймовірна дитина. 877 00:51:53,459 --> 00:51:56,084 І те, як вона тебе любить. Це наймиліше. 878 00:51:57,918 --> 00:51:59,793 Можу сказати те саме про тебе. 879 00:52:00,376 --> 00:52:03,043 У тебе кар'єра, про яку більшість лише мріє. 880 00:52:03,834 --> 00:52:04,668 Так. 881 00:52:07,959 --> 00:52:10,959 Хоча, думаю, іноді буває самотньо. 882 00:52:12,293 --> 00:52:13,251 Іноді. 883 00:52:17,251 --> 00:52:20,418 Це справді так ідеально. 884 00:52:21,876 --> 00:52:23,334 Я розумію, про що ти. 885 00:52:37,709 --> 00:52:40,209 Намагалася приховати це кохання всередині. 886 00:52:42,001 --> 00:52:44,918 -Що? -Намагалася приховати кохання всередині. 887 00:52:45,001 --> 00:52:48,001 Це той рядок у приспіві, якого нам бракувало. 888 00:52:49,084 --> 00:52:53,376 Намагалася приховати це кохання всередині 889 00:52:53,459 --> 00:52:54,334 А потім… 890 00:52:54,418 --> 00:52:57,126 Бо без тебе не може бути Різдва 891 00:52:58,959 --> 00:53:00,501 У нас вийшло! Ой! 892 00:53:01,834 --> 00:53:03,709 Бачиш? Кому потрібен Мангеттен? 893 00:53:04,501 --> 00:53:06,001 Ходи створювати музику. 894 00:53:06,501 --> 00:53:08,834 Зробімо це. Боже! Я не можу… 895 00:54:26,043 --> 00:54:27,793 Гей, крихітко. Скучила? 896 00:54:30,543 --> 00:54:32,168 Рікардо, що ти тут робиш? 897 00:54:32,918 --> 00:54:34,459 Як ви нас знайшли? 898 00:54:35,126 --> 00:54:38,376 Якась пані опублікувала твоє фото в інстаграмі. 899 00:54:38,459 --> 00:54:39,376 Її звати Кончі. 900 00:54:40,918 --> 00:54:41,793 Крихітко. 901 00:54:42,334 --> 00:54:43,793 Попереду велика ніч. 902 00:54:43,876 --> 00:54:47,418 Я подумав, що приїду, щоб ми вчасно повернулися до міста. 903 00:54:48,543 --> 00:54:50,751 -Що? -Хто це? 904 00:54:52,709 --> 00:54:53,834 Рікардо! 905 00:54:54,626 --> 00:54:55,584 Ти живий. 906 00:54:55,668 --> 00:54:56,876 Що? 907 00:54:58,126 --> 00:54:59,876 Гей, дякую. 908 00:54:59,959 --> 00:55:01,584 Дуже добре. 909 00:55:01,668 --> 00:55:02,501 Добре, мила. 910 00:55:02,584 --> 00:55:06,709 Гадаю, варто завершувати візит до фанатів. 911 00:55:06,793 --> 00:55:08,918 Ну ж бо, ходи. 912 00:55:09,501 --> 00:55:12,084 Рікардо, не те щоб це була твоя справа, 913 00:55:12,168 --> 00:55:16,293 але ми співпрацюємо над піснею. 914 00:55:18,959 --> 00:55:23,584 Чекай, ви разом пишете пісню? 915 00:55:23,668 --> 00:55:24,501 Так. 916 00:55:25,793 --> 00:55:27,793 Ну, це була пісня Мігеля, 917 00:55:27,876 --> 00:55:31,209 але так, ми писали її разом, 918 00:55:31,293 --> 00:55:35,043 це була прекрасна співпраця. 919 00:55:38,126 --> 00:55:40,168 Я б хотів її почути. 920 00:55:40,251 --> 00:55:42,293 -Ще не готова. -Щойно закінчили. 921 00:55:43,293 --> 00:55:45,834 Почуєш, коли вона буде готова. 922 00:55:46,376 --> 00:55:48,668 Без тиску. Так, без тиску. Так. 923 00:55:48,751 --> 00:55:50,918 Просто Анджеліна… 924 00:55:51,001 --> 00:55:53,626 Вона така динамічна, 925 00:55:53,709 --> 00:55:56,001 що я гадав, вона співпрацюватиме 926 00:55:56,084 --> 00:55:58,876 з кимось, хто може зрівнятися з такою зіркою. 927 00:56:00,626 --> 00:56:01,751 Її шиком. 928 00:56:03,751 --> 00:56:04,584 Припини. 929 00:56:06,293 --> 00:56:07,126 Досить. 930 00:56:09,709 --> 00:56:11,334 Побачимося надворі, кохана. 931 00:56:25,126 --> 00:56:26,459 Я заберу свої речі. 932 00:56:35,084 --> 00:56:37,543 Пробач за Рікардо. 933 00:56:38,418 --> 00:56:41,251 Навіть у гарний день його може бути забагато. 934 00:56:41,334 --> 00:56:46,543 Це просто ще один елемент до й без того справді дивної пари днів. 935 00:56:47,626 --> 00:56:51,418 Ну, це ще не кінець. Побачимося на святі. 936 00:56:51,501 --> 00:56:52,959 Нізащо не пропущу. 937 00:56:55,376 --> 00:56:56,209 Бувай. 938 00:57:22,001 --> 00:57:23,626 Рікардо, будь ласка. 939 00:57:23,709 --> 00:57:26,959 Анджеліно. Це шкодить нам. Це все, що я кажу. 940 00:57:27,043 --> 00:57:29,418 Шкодить нам чи бренду, Рікардо? 941 00:57:29,501 --> 00:57:31,418 Знаєш що? Уже вп'яте кажу. 942 00:57:31,501 --> 00:57:33,418 Ми просто працювали разом. 943 00:57:33,501 --> 00:57:36,001 А на вигляд було не так. 944 00:57:36,084 --> 00:57:38,501 І це єдине, що має значення. 945 00:57:43,251 --> 00:57:45,334 -Він тобі подобається? -Ні. 946 00:57:46,334 --> 00:57:48,668 Я була там лише заради пісні, 947 00:57:48,751 --> 00:57:52,459 і ти маєш знати, що я не займаюся нічим таким. 948 00:57:52,543 --> 00:57:53,376 Так. 949 00:57:54,084 --> 00:57:56,084 Так. Ні. Я пам'ятаю. 950 00:58:00,334 --> 00:58:01,251 Рікардо. 951 00:58:03,168 --> 00:58:04,209 Ми намагалися. 952 00:58:05,209 --> 00:58:07,251 Може, недостатньо намагалися. 953 00:58:07,751 --> 00:58:08,584 Ні. 954 00:58:15,084 --> 00:58:17,584 Серйозно, Анджі, як більше не хочеш цього, 955 00:58:17,668 --> 00:58:18,751 скажи мені, бо… 956 00:58:27,501 --> 00:58:28,876 Ні. Слухай. 957 00:58:28,959 --> 00:58:31,793 Мене це влаштовує. 958 00:58:31,876 --> 00:58:32,793 Добре, Рікардо? 959 00:58:32,876 --> 00:58:35,501 Мене влаштовує. Маєш рацію. Бренд важливий. 960 00:58:40,459 --> 00:58:41,293 Добре. 961 00:58:43,876 --> 00:58:45,084 Побачимося на святі. 962 00:59:17,209 --> 00:59:18,334 Я відчиню! 963 00:59:20,501 --> 00:59:21,876 Привіт, народ. Готові? 964 00:59:24,043 --> 00:59:25,043 Привіт. 965 00:59:25,126 --> 00:59:27,501 Я відвезу вас до театру. Ходімо. 966 00:59:27,584 --> 00:59:28,793 Ні, ми ще не готові. 967 00:59:28,876 --> 00:59:30,876 Ідіть, які є. Розберемося. 968 00:59:30,959 --> 00:59:31,793 Добре! 969 00:59:37,668 --> 00:59:39,543 НЬЮ-ЙОРК ЛЮБИТЬ АНДЖЕЛІНУ КОСТА 970 00:59:39,626 --> 00:59:40,834 Ось вона! 971 00:59:41,334 --> 00:59:42,376 Анджеліно! 972 00:59:44,834 --> 00:59:49,376 …сьогодні також виступатиме попзірка Анджеліна Коста. 973 00:59:52,959 --> 00:59:53,959 Що? 974 00:59:54,959 --> 00:59:56,251 Обери вбрання. 975 01:00:04,626 --> 01:00:05,668 Ого! 976 01:00:14,084 --> 01:00:15,084 Де твій тато? 977 01:00:15,584 --> 01:00:16,626 Досі збирається. 978 01:00:17,293 --> 01:00:18,293 Чоловіки. Боже. 979 01:00:19,376 --> 01:00:20,209 Ходімо. 980 01:00:20,293 --> 01:00:22,126 -Чекай. -Приголомшливо. 981 01:00:23,084 --> 01:00:23,918 Що? 982 01:00:58,376 --> 01:00:59,834 Анджі. 983 01:01:00,334 --> 01:01:01,168 Баррі. 984 01:01:01,251 --> 01:01:03,376 Була таємничою останні кілька днів. 985 01:01:03,459 --> 01:01:05,168 Уже дуже чекаю на нову пісню. 986 01:01:05,251 --> 01:01:06,376 Ох. 987 01:01:06,459 --> 01:01:07,918 Пам'ятаєш Чері? 988 01:01:08,543 --> 01:01:10,209 -Привіт! -Звісно. Ой. Добре. 989 01:01:10,834 --> 01:01:12,668 Рада знову вас бачити. 990 01:01:13,543 --> 01:01:17,001 Я хотіла сказати, що ви мене так надихаєте. 991 01:01:18,126 --> 01:01:19,251 -Справді? -Так. 992 01:01:19,834 --> 01:01:22,209 Я тричі дивилася тур «Люби або йди». 993 01:01:22,918 --> 01:01:24,876 Він надихає мене на мої шоу. 994 01:01:24,959 --> 01:01:26,584 Ти дивилася три рази? 995 01:01:27,168 --> 01:01:28,876 Добре, п'ять. Гаразд, десять. 996 01:01:29,959 --> 01:01:32,126 Ого. Це дуже мило. 997 01:01:32,209 --> 01:01:36,209 Цього тижня Чері виступатиме на різдвяному шоу «Сатердей Найт Лайвз». 998 01:01:36,293 --> 01:01:39,209 Сама розумієш, наскільки це важливо для кар'єри. 999 01:01:41,709 --> 01:01:44,126 Чері, це чудово. 1000 01:01:45,043 --> 01:01:47,626 І я бажаю тобі всього найкращого. 1001 01:01:49,293 --> 01:01:51,959 А тепер вибачте. Я за кілька хвилин співатиму. 1002 01:01:52,584 --> 01:01:53,959 Не можу дочекатися. 1003 01:01:59,959 --> 01:02:00,876 Було не весело. 1004 01:02:00,959 --> 01:02:02,501 Усе було не так погано. 1005 01:02:03,293 --> 01:02:06,668 -У тебе була фальшива посмішка. -Що маєш на увазі? 1006 01:02:08,001 --> 01:02:08,918 Припини. 1007 01:02:09,001 --> 01:02:10,959 Ось так. Так краще. 1008 01:02:11,043 --> 01:02:12,251 Коли ти виступаєш? 1009 01:02:12,751 --> 01:02:15,251 -За кілька хвилин. -Ти хвилюєшся? 1010 01:02:15,334 --> 01:02:16,251 Ні. 1011 01:02:17,126 --> 01:02:20,293 -Але досі радію. -Навіть не уявляю. 1012 01:02:20,376 --> 01:02:23,709 Я давно не виступав. Навіть не граю перед учнями. 1013 01:02:24,543 --> 01:02:25,584 Шкода. 1014 01:02:26,251 --> 01:02:28,209 Люди мають почути, як ти граєш. 1015 01:02:28,709 --> 01:02:29,584 Ні. 1016 01:02:31,126 --> 01:02:32,959 Не можу робити те, що ти робиш. 1017 01:02:33,043 --> 01:02:33,876 Агов. 1018 01:02:34,834 --> 01:02:36,126 Успіхів. 1019 01:02:37,584 --> 01:02:38,459 Дякую. 1020 01:02:47,543 --> 01:02:49,668 НАЙКРАЩИЙ ФОНД ПОДАРУНКІВ 1021 01:02:55,793 --> 01:02:57,418 Щиро дякую. 1022 01:02:57,501 --> 01:02:58,376 Дякую. 1023 01:02:58,459 --> 01:03:02,209 Ви всі абсолютно неймовірні. 1024 01:03:02,293 --> 01:03:04,418 Залишилася остання пісня для вас. 1025 01:03:04,501 --> 01:03:06,543 Це дуже особлива пісня. 1026 01:03:06,626 --> 01:03:08,293 Це нова пісня. 1027 01:03:09,751 --> 01:03:11,293 Насправді 1028 01:03:11,376 --> 01:03:15,668 людина, з якою я її написала, сьогодні тут. 1029 01:03:16,584 --> 01:03:18,376 -Це ти. -Припини. 1030 01:03:18,959 --> 01:03:21,709 Мігелю Торресе, приєднаєшся до мене на сцені? 1031 01:03:22,334 --> 01:03:23,168 Так! 1032 01:03:23,668 --> 01:03:24,876 Іди! 1033 01:03:24,959 --> 01:03:26,793 Ну ж бо. Допоможемо йому вийти. 1034 01:03:26,876 --> 01:03:32,459 -Мігелю. -Татку! 1035 01:03:32,543 --> 01:03:34,584 Можна направити світло на Мігеля? 1036 01:03:34,668 --> 01:03:36,334 Тату. Так! 1037 01:03:36,418 --> 01:03:38,501 Тату, ти впораєшся! Іди! 1038 01:03:39,168 --> 01:03:40,126 Ти впораєшся. 1039 01:03:42,959 --> 01:03:46,918 Щиро всім дякую! Обіцяю, вам сподобається. 1040 01:03:52,084 --> 01:03:53,251 Ти впораєшся. 1041 01:03:54,793 --> 01:03:57,209 Прошу, Мігель Торрес. 1042 01:04:00,168 --> 01:04:01,293 Що ти робиш? 1043 01:04:02,168 --> 01:04:04,293 Виводжу гурт з гаража. 1044 01:04:05,168 --> 01:04:07,084 Тут лише ми з тобою, гаразд? 1045 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 Добре. 1046 01:04:24,543 --> 01:04:26,543 СТЕЙНВЕЙ ЕНД СОНС 1047 01:04:31,876 --> 01:04:36,626 Кажуть, дім там, де серце 1048 01:04:36,709 --> 01:04:40,084 Хоча я ніколи не могла його знайти 1049 01:04:40,168 --> 01:04:43,334 Тепер нарешті бачу 1050 01:04:43,418 --> 01:04:47,168 Що загубилася в собі 1051 01:04:47,251 --> 01:04:50,918 Тепер камін палає 1052 01:04:51,001 --> 01:04:55,084 Моє серце зігріває 1053 01:04:55,168 --> 01:04:58,043 Бо без тебе 1054 01:04:58,126 --> 01:05:04,084 Різдва немає 1055 01:05:05,043 --> 01:05:09,584 Я ніколи не вірила в кохання 1056 01:05:09,668 --> 01:05:11,501 Я завжди думала 1057 01:05:11,584 --> 01:05:14,376 Що може піти не так 1058 01:05:14,459 --> 01:05:18,876 Я постійно в роздумах 1059 01:05:18,959 --> 01:05:21,334 Мовчу про почуття 1060 01:05:21,418 --> 01:05:23,876 Тепер на межі я 1061 01:05:24,876 --> 01:05:28,418 Сподівалася, що захочеш Аби я залишилася 1062 01:05:28,501 --> 01:05:33,209 Бо я не хочу, щоб це Різдво Було просто ще одним днем 1063 01:05:34,376 --> 01:05:39,376 Намагалася приховати це кохання всередині 1064 01:05:40,293 --> 01:05:43,334 Але без тебе не може бути Різдва 1065 01:05:43,418 --> 01:05:48,834 Ще не пізно казати 1066 01:05:49,626 --> 01:05:52,918 Що без тебе не може бути Різдва 1067 01:05:54,043 --> 01:05:55,459 Без тебе 1068 01:05:55,959 --> 01:05:57,834 Без тебе 1069 01:05:59,043 --> 01:06:02,501 Бо без тебе не може бути Різдва 1070 01:06:03,251 --> 01:06:04,876 Без тебе 1071 01:06:05,626 --> 01:06:07,334 Без тебе 1072 01:06:08,459 --> 01:06:10,793 Бо без тебе не може бути Різдва 1073 01:06:10,876 --> 01:06:15,501 Я наче вдома з тобою 1074 01:06:15,584 --> 01:06:17,876 Під омелою 1075 01:06:17,959 --> 01:06:20,376 Хочу бути лише удвох 1076 01:06:20,459 --> 01:06:22,376 А з тобою 1077 01:06:22,459 --> 01:06:24,709 Я відчуваю себе по-іншому 1078 01:06:24,793 --> 01:06:27,209 Ти бачиш мене справжньою 1079 01:06:27,293 --> 01:06:29,959 Але ти мене так захопив Любов наче уповільнена 1080 01:06:30,709 --> 01:06:34,168 Сподівалася, що захочеш Аби я залишилася 1081 01:06:34,251 --> 01:06:38,959 Бо я не хочу, щоб це Різдво Було просто ще одним днем 1082 01:06:39,459 --> 01:06:45,293 Я не можу приховати це кохання 1083 01:06:46,459 --> 01:06:49,293 Бо без тебе не може бути Різдва 1084 01:06:49,376 --> 01:06:54,751 Ще не пізно казати 1085 01:06:55,876 --> 01:06:59,376 Що без тебе не може бути Різдва 1086 01:06:59,459 --> 01:07:01,418 Без тебе 1087 01:07:02,084 --> 01:07:03,834 Без тебе 1088 01:07:04,959 --> 01:07:09,376 Бо без тебе не може бути Різдва 1089 01:07:18,668 --> 01:07:20,168 Прошу, Мігель Торрес. 1090 01:07:28,626 --> 01:07:30,168 Дякую. 1091 01:07:30,751 --> 01:07:33,043 Люди аплодували стоячи. 1092 01:07:33,751 --> 01:07:37,001 Ти був неймовірний. 1093 01:07:37,543 --> 01:07:39,543 -Поглянь на мої руки. -Боже мій. 1094 01:07:39,626 --> 01:07:41,543 Я нічого подібного не відчував. 1095 01:07:41,626 --> 01:07:44,584 -Не віриться, ти це зробила! -Теж не можу повірити! 1096 01:07:44,668 --> 01:07:47,626 Анджеліно. Тобі вдалося. 1097 01:07:47,709 --> 01:07:49,001 Тобі вдалося! 1098 01:07:49,084 --> 01:07:51,501 -Ми це зробили, крихітко. -Ой! 1099 01:07:52,501 --> 01:07:53,543 Ой! 1100 01:07:53,626 --> 01:07:56,459 Друзі, дочекайтеся нової пісні. 1101 01:07:56,543 --> 01:08:00,584 -Вона вас вразить. -Це може стати справжнім хітом. 1102 01:08:00,668 --> 01:08:03,793 Навіть у кінці сезону. Може потрапити в «Холідей 100». 1103 01:08:03,876 --> 01:08:06,793 -Люди шаленіють від нової пісні. -Ходи. Усе добре. 1104 01:08:06,876 --> 01:08:08,043 Дозволь поговорити. 1105 01:08:08,793 --> 01:08:09,834 Слухай. 1106 01:08:10,918 --> 01:08:14,584 Я хочу, щоб ти виступила на «СНЛ» у суботу. 1107 01:08:16,168 --> 01:08:17,918 -Чекай. Що? -Так. 1108 01:08:18,001 --> 01:08:21,126 Чекай, а як щодо Чері? Не можна так з нею. 1109 01:08:23,043 --> 01:08:24,418 Уже все зроблено. 1110 01:08:25,501 --> 01:08:27,001 Ходи святкувати. Ну ж бо. 1111 01:08:29,168 --> 01:08:32,209 Ну ж бо, Анджі, ти куди? 1112 01:08:32,293 --> 01:08:33,293 Анджі. 1113 01:08:33,376 --> 01:08:36,709 РІЗДВЯНИЙ ФОНД ПОДАРУНКІВ ПРЕДСТАВЛЯЄ АНДЖЕЛІНУ КОСТА 1114 01:08:36,793 --> 01:08:37,626 Гей. 1115 01:08:39,793 --> 01:08:41,918 Можна поговорити з твоїм татом? 1116 01:08:42,001 --> 01:08:43,001 Ходи, дитя. 1117 01:08:50,501 --> 01:08:51,834 Привіт. Тож… 1118 01:08:53,126 --> 01:08:55,543 Хотіла сказати, 1119 01:08:55,626 --> 01:08:59,209 вони хочуть, щоб заспівала на «СНЛ» наступних вихідних. 1120 01:08:59,293 --> 01:09:00,376 Нашу пісню. 1121 01:09:01,209 --> 01:09:03,668 -Та ну! Не може бути! -Може. 1122 01:09:03,751 --> 01:09:06,168 Я хочу, щоб ти пішов зі мною. 1123 01:09:06,251 --> 01:09:07,543 На «Сатердей Найт Лайв»? 1124 01:09:07,626 --> 01:09:09,793 Так! Мені потрібен хороший піаніст. 1125 01:09:12,001 --> 01:09:12,834 Піаніст? 1126 01:09:12,918 --> 01:09:15,209 Так, звісно, піаніст. Ти жартуєш? 1127 01:09:15,293 --> 01:09:17,751 Ти був неймовірний на сцені. 1128 01:09:18,543 --> 01:09:20,918 Я б хотів, але не можу. 1129 01:09:21,876 --> 01:09:22,918 Чому ні? 1130 01:09:23,001 --> 01:09:24,918 У мене вже є плани на цю суботу. 1131 01:09:27,793 --> 01:09:30,043 Ой. Так. Так, звісно. 1132 01:09:30,584 --> 01:09:33,209 Кінсе Крістіни. Я мала прийти. 1133 01:09:33,793 --> 01:09:34,876 Вона зрозуміє. 1134 01:09:35,584 --> 01:09:37,126 А після кінсе? 1135 01:09:37,668 --> 01:09:39,584 У пісні буде життя, Мігелю. 1136 01:09:39,668 --> 01:09:41,584 Можемо працювати в студії. 1137 01:09:41,668 --> 01:09:42,751 Можемо писати ще. 1138 01:09:42,834 --> 01:09:44,418 Поїдемо в тур разом. 1139 01:09:44,501 --> 01:09:46,001 -Буде весело. -Тур? 1140 01:09:48,376 --> 01:09:50,834 Анджеліно, я не можу встати й піти. 1141 01:09:51,668 --> 01:09:54,001 У мене є донька. Справжнє життя. 1142 01:09:56,584 --> 01:09:57,751 Що це означає? 1143 01:09:58,251 --> 01:10:01,084 Останні кілька днів, усе, що сталося, 1144 01:10:02,001 --> 01:10:04,959 було лише через пісню? Більше нічого? 1145 01:10:07,084 --> 01:10:07,918 Я… 1146 01:10:16,001 --> 01:10:16,834 Я… 1147 01:10:18,959 --> 01:10:20,959 Так. 1148 01:10:22,043 --> 01:10:23,043 Так. Добре? 1149 01:10:23,126 --> 01:10:28,334 Так я виживаю. Поринаю з головою в музику. 1150 01:10:28,418 --> 01:10:31,584 Який сенс виживати, якщо ти не живеш? 1151 01:10:31,668 --> 01:10:33,959 Імідж — це не життя. 1152 01:10:34,043 --> 01:10:35,501 Треба ризикувати. 1153 01:10:37,709 --> 01:10:38,793 Мігелю, дивись. 1154 01:10:41,043 --> 01:10:44,501 Це все був лише бізнес. 1155 01:10:44,584 --> 01:10:47,584 Ми домовилися про це з самого початку. 1156 01:10:49,043 --> 01:10:49,918 Ми домовилися. 1157 01:10:54,334 --> 01:10:58,584 Я провів роки свого життя, втрачаючи те, що ти мені дала за один вечір, 1158 01:10:58,668 --> 01:11:01,043 бо я надто боявся ризикувати. 1159 01:11:02,418 --> 01:11:05,376 Я ніколи не думав, що впущу когось у своє життя, 1160 01:11:07,668 --> 01:11:09,126 і ось з'явилася ти. 1161 01:11:12,043 --> 01:11:14,126 Я робив це не заради пісні. 1162 01:11:15,376 --> 01:11:16,293 А заради тебе. 1163 01:11:16,959 --> 01:11:18,043 Лише заради тебе. 1164 01:11:20,751 --> 01:11:22,751 Думаю, ти теж це відчуваєш. 1165 01:11:28,251 --> 01:11:29,084 Я не можу. 1166 01:11:31,459 --> 01:11:32,876 Ти не можеш чи не хочеш? 1167 01:11:44,376 --> 01:11:45,209 Прощавай. 1168 01:13:14,334 --> 01:13:16,126 -Плітки правдиві? -Рікардо, це правда? 1169 01:13:16,209 --> 01:13:18,043 Я не хочу нічого коментувати. 1170 01:13:18,126 --> 01:13:20,543 Я не хочу нічого казати. 1171 01:13:20,626 --> 01:13:23,751 Щоб уточнити, це я з нею порвав. 1172 01:13:23,834 --> 01:13:26,751 Добре? Вона не кидала мене. Це всім зрозуміло? 1173 01:13:26,834 --> 01:13:29,209 Він мені ніколи не подобався. 1174 01:13:29,293 --> 01:13:30,626 Негідник. 1175 01:13:30,709 --> 01:13:33,084 Мабуть, усі ці м'язи теж фальшиві. 1176 01:13:33,168 --> 01:13:36,001 О ні. Вони таки справжні. 1177 01:13:36,918 --> 01:13:38,418 Відчуваю, що це моя вина. 1178 01:13:38,501 --> 01:13:39,959 Ти про що? 1179 01:13:40,043 --> 01:13:43,251 Якби я не зняла це відео, нічого б не сталося. 1180 01:13:43,334 --> 01:13:45,668 Через відео й твою пристрасть 1181 01:13:45,751 --> 01:13:48,334 до нас у дім прийшла суперзірка. 1182 01:13:48,418 --> 01:13:51,418 І вона покращила ваш танець-сюрприз. 1183 01:13:52,584 --> 01:13:54,084 І я написав з нею пісню, 1184 01:13:54,168 --> 01:13:55,876 виконав її на сцені 1185 01:13:55,959 --> 01:13:58,751 перед повним залом у розкішному театрі. 1186 01:13:59,376 --> 01:14:00,834 Це було жахливо. 1187 01:14:00,918 --> 01:14:03,209 Я не це мала на увазі. Ти ж знаєш. 1188 01:14:03,709 --> 01:14:06,293 Я бачила вираз твого обличчя за лаштунками. 1189 01:14:06,834 --> 01:14:09,168 -Ти закохався в неї. -О так. 1190 01:14:09,251 --> 01:14:10,959 Що ти знаєш про закоханість? 1191 01:14:11,459 --> 01:14:13,668 Тату, це буде моя кінсеаньєра. 1192 01:14:13,751 --> 01:14:16,126 Це стосується того, що стаю жінкою. 1193 01:14:16,626 --> 01:14:17,626 Я вже не дитина. 1194 01:14:17,709 --> 01:14:18,959 Знаю про закоханість. 1195 01:14:21,459 --> 01:14:23,209 Думала, ти їй теж подобаєшся. 1196 01:14:24,001 --> 01:14:25,834 -Усе складно. -Складно? 1197 01:14:26,584 --> 01:14:28,834 Коли Рікардо Сантовал думав, 1198 01:14:28,918 --> 01:14:31,709 що Рубі була мертвою п'ять років, 1199 01:14:32,501 --> 01:14:34,126 він одружився з її сестрою. 1200 01:14:34,209 --> 01:14:37,168 Аж потім дізнався, що Рубі жива, 1201 01:14:37,251 --> 01:14:40,168 але паралізована та божевільна, 1202 01:14:40,251 --> 01:14:43,709 жила під вигаданим ім'ям в Оахаці. 1203 01:14:45,001 --> 01:14:46,334 Ось це було складно. 1204 01:14:47,751 --> 01:14:49,251 А те, що в серці, просто. 1205 01:14:50,418 --> 01:14:51,751 Лише слухай його. 1206 01:14:54,501 --> 01:14:56,501 А тепер тихо! 1207 01:14:56,584 --> 01:14:58,084 Моє шоу починається. 1208 01:15:12,793 --> 01:15:14,626 З РІЗДВОМ НЬЮ-ЙОРК 1209 01:15:17,126 --> 01:15:19,334 Я поговорила з «Фешн Біт». 1210 01:15:20,043 --> 01:15:22,376 Хочуть твоє фото на весняну обкладинку. 1211 01:15:22,459 --> 01:15:23,626 Це ж чудово. 1212 01:15:25,209 --> 01:15:27,709 О ні. Баррі знову передумав? 1213 01:15:28,334 --> 01:15:30,584 Ні, я тут як фанатка, 1214 01:15:30,668 --> 01:15:34,709 хочу сказати, що не образилася. 1215 01:15:35,584 --> 01:15:36,918 Знаю, як це буває. 1216 01:15:37,001 --> 01:15:40,584 Знаєш, це не має бути так. 1217 01:15:42,001 --> 01:15:45,168 Місця вистачить для нас обидвох, Чері. 1218 01:15:46,001 --> 01:15:46,834 І… 1219 01:15:48,168 --> 01:15:52,459 Слухай, я тебе не дуже знаю, але ти така мила. 1220 01:15:52,543 --> 01:15:55,334 Не хочу, щоб нас налаштовували одна проти одної. 1221 01:15:55,418 --> 01:15:57,001 Я хочу тебе підтримувати. 1222 01:15:57,084 --> 01:15:59,459 Хочу святкувати твої перемоги. 1223 01:15:59,543 --> 01:16:01,709 Я теж хочу тебе підтримувати. 1224 01:16:03,834 --> 01:16:05,918 Щиро дякую, що ти прийшла. 1225 01:16:08,501 --> 01:16:09,459 Де той чоловік? 1226 01:16:11,043 --> 01:16:11,876 Твій хлопець? 1227 01:16:11,959 --> 01:16:15,626 О, Рікардо. Усе скінчено. 1228 01:16:15,709 --> 01:16:17,043 Ох, сумно. 1229 01:16:18,001 --> 01:16:20,168 Він класно грав на піаніно. 1230 01:16:20,751 --> 01:16:22,168 А, Мігель. 1231 01:16:22,251 --> 01:16:24,418 Так, він ніколи не був моїм хлопцем. 1232 01:16:24,501 --> 01:16:27,459 -Ой, мені здалося зовсім інше. -Нам усім здалося. 1233 01:16:28,793 --> 01:16:33,334 Сумно, бо ви разом такі чарівні. 1234 01:16:34,043 --> 01:16:35,293 Вона не помиляється. 1235 01:16:35,376 --> 01:16:36,834 Мій улюблений музикант… 1236 01:16:38,376 --> 01:16:41,209 якось написав, що дім там, де серце, тож… 1237 01:17:03,334 --> 01:17:04,168 Знаєте що? 1238 01:17:05,543 --> 01:17:06,459 Мені треба йти. 1239 01:17:07,584 --> 01:17:09,668 Іди. Я розберуся. 1240 01:17:09,751 --> 01:17:10,584 Добре. 1241 01:17:14,293 --> 01:17:16,293 Чекай! Що відбувається? 1242 01:17:17,626 --> 01:17:19,918 Здається, ти сьогодні будеш виступати. 1243 01:17:20,626 --> 01:17:21,459 Успіхів. 1244 01:17:27,084 --> 01:17:29,418 Ще дві хвилини. Іду, народ. 1245 01:17:37,834 --> 01:17:39,126 Ох, дякую. 1246 01:17:55,209 --> 01:17:56,209 Готова? 1247 01:17:59,126 --> 01:18:01,293 Я багато чого вчуся в тебе щодня, 1248 01:18:01,918 --> 01:18:04,751 а ти сяєш яскравіше, ніж я міг уявити. 1249 01:18:06,918 --> 01:18:08,584 Я так тобою пишаюся, доню. 1250 01:18:09,793 --> 01:18:11,459 Пишаюся, що я твій батько. 1251 01:18:13,126 --> 01:18:15,209 Твоя мама теж би тобою пишалася. 1252 01:18:22,001 --> 01:18:23,834 Пані та панове, 1253 01:18:25,584 --> 01:18:28,334 сім'ї та почесні гості, 1254 01:18:29,168 --> 01:18:31,543 представляю вам 1255 01:18:31,626 --> 01:18:36,459 Крістіну Адріану Торрес, Ла Кінсеаньєра. 1256 01:19:50,459 --> 01:19:51,834 НАЗАВЖДИ В НАШИХ СЕРЦЯХ 1257 01:20:02,668 --> 01:20:04,168 Дякую за все, тату. 1258 01:20:04,251 --> 01:20:06,709 Сподіваюся, ти мріяла саме про таке. 1259 01:20:07,459 --> 01:20:08,543 Це навіть більше. 1260 01:20:09,959 --> 01:20:11,334 -Але, тату? -Так? 1261 01:20:12,418 --> 01:20:13,668 Подзвони їй. 1262 01:20:59,626 --> 01:21:00,584 -Гей! -Привіт. 1263 01:21:44,584 --> 01:21:46,043 Так! 1264 01:22:09,126 --> 01:22:10,168 Ура! 1265 01:22:15,584 --> 01:22:17,168 Вигляд неймовірний! 1266 01:22:17,668 --> 01:22:19,168 Найкраща кінсе! 1267 01:22:20,793 --> 01:22:21,709 Чудово! 1268 01:22:21,793 --> 01:22:22,709 І… 1269 01:22:25,209 --> 01:22:27,251 тепер нарешті отримаєш свою. 1270 01:22:28,918 --> 01:22:30,043 Дякую. 1271 01:22:36,084 --> 01:22:37,543 -Привіт. -Привіт. 1272 01:22:40,126 --> 01:22:41,793 -Потанцюємо? -Так! 1273 01:22:54,959 --> 01:22:56,168 А як же «СНЛ»? 1274 01:22:56,251 --> 01:22:58,584 Я сказала їм, що вже маю плани. 1275 01:22:58,668 --> 01:23:01,001 Упевнена, що не шукаєш піаніста? 1276 01:23:01,918 --> 01:23:02,751 Так. 1277 01:23:03,626 --> 01:23:05,959 Ти казала щось про плани? 1278 01:23:06,543 --> 01:23:10,209 Так, я досі над цим працюю. 1279 01:23:12,459 --> 01:23:13,584 Може, допоможеш. 1280 01:23:14,459 --> 01:23:17,126 Можливо. Що ти робиш на Різдво? 1281 01:23:17,209 --> 01:23:18,209 Різдво? 1282 01:23:19,043 --> 01:23:19,918 З тобою? 1283 01:23:21,168 --> 01:23:23,376 Тобі доведеться купити светр. 1284 01:23:23,876 --> 01:23:25,251 Дуже потворний. 1285 01:23:25,834 --> 01:23:28,918 О, я знаю, де взяти. 1286 01:23:30,959 --> 01:23:32,001 А… 1287 01:23:33,876 --> 01:23:34,709 після? 1288 01:23:36,376 --> 01:23:37,584 Щось придумаємо. 1289 01:23:47,626 --> 01:23:50,168 Я ніколи не вірила в кохання 1290 01:23:50,251 --> 01:23:52,168 Дивись, ми номер один! 1291 01:23:52,251 --> 01:23:53,584 БІЛЛБОРД ХОЛІДЕЙ 100 1292 01:23:53,668 --> 01:23:56,709 Я завжди думала Що може піти не так 1293 01:23:56,793 --> 01:24:01,376 Я постійно в роздумах 1294 01:24:01,459 --> 01:24:03,709 Мовчу про почуття 1295 01:24:03,793 --> 01:24:06,126 Тепер на межі я 1296 01:24:07,126 --> 01:24:10,751 Сподівалася, що захочеш Аби я залишилася 1297 01:24:10,834 --> 01:24:15,668 Бо я не хочу, щоб це Різдво Було просто ще одним днем 1298 01:24:16,709 --> 01:24:21,626 Намагалася приховати це кохання всередині 1299 01:24:22,584 --> 01:24:26,084 Але без тебе не може бути Різдва 1300 01:24:26,168 --> 01:24:31,334 Ще не пізно казати 1301 01:24:31,959 --> 01:24:35,168 Що без тебе не може бути Різдва 1302 01:24:35,251 --> 01:24:36,876 КІНЕЦЬ 1303 01:28:26,959 --> 01:28:31,959 Переклад субтитрів: Ольга Мазур