1 00:00:45,717 --> 00:00:48,824 CASA DE CAMBIO. 2 00:01:04,472 --> 00:01:05,605 Hola. 3 00:01:05,706 --> 00:01:07,978 ¿Quién es ése? 4 00:01:08,434 --> 00:01:10,375 Puedes confiar en él. 5 00:01:12,676 --> 00:01:14,383 El... 6 00:01:14,484 --> 00:01:15,684 el lugar está en construcción, 7 00:01:15,741 --> 00:01:18,890 así que no te preocupes por ninguna alarma. 8 00:01:19,978 --> 00:01:22,889 Si escucho que algo se menciona, en la radio, 9 00:01:22,990 --> 00:01:25,892 yo me encargaré. 10 00:02:22,209 --> 00:02:25,483 Oye. Tengo un mal presentimiento sobre esto, hombre. 11 00:02:26,755 --> 00:02:28,523 ¿No te aprobó Frank este trabajo? 12 00:02:28,624 --> 00:02:30,928 Necesito el dinero, Kevin. 13 00:02:32,559 --> 00:02:33,559 Estamos dentro. 14 00:02:33,594 --> 00:02:35,992 Vamos. 15 00:03:38,383 --> 00:03:40,800 ¡Bingo! 16 00:03:41,830 --> 00:03:44,332 Para eso hemos venido. 17 00:03:51,871 --> 00:03:54,274 ¿Qué cojones es eso? 18 00:03:58,043 --> 00:04:00,642 Es un sensor de movimiento. 19 00:04:00,743 --> 00:04:01,647 43-17. 20 00:04:01,748 --> 00:04:02,442 43-18. 21 00:04:02,543 --> 00:04:04,277 Posible código 5, robo en progreso... 22 00:04:04,378 --> 00:04:05,014 en la Casa de Cambio. 23 00:04:05,115 --> 00:04:06,547 ¿Alguna unidad en los alrededores? 24 00:04:06,648 --> 00:04:07,319 ¿Qué hacemos ahora? 25 00:04:07,420 --> 00:04:09,227 Si se hizo una llamada, seguro que Zwick la interceptó. 26 00:04:09,251 --> 00:04:10,359 No me pueden atrapar, hombre. 27 00:04:10,383 --> 00:04:10,884 April... 28 00:04:10,985 --> 00:04:12,067 Soy todo lo que ella tiene. ¿Qué... qué hacemos? 29 00:04:12,091 --> 00:04:14,059 Kev... Kev, todo va a estar bien. 30 00:04:14,160 --> 00:04:15,288 Tu hermana va a estar bien. 31 00:04:15,389 --> 00:04:16,191 Pero vamos a movernos. 32 00:04:16,292 --> 00:04:18,598 Recoge esas cosas y llévalas a la camioneta. 33 00:04:18,699 --> 00:04:19,699 Yo me encargo. 34 00:04:19,793 --> 00:04:22,162 Central, aquí DC 11, estoy en la zona. 35 00:04:22,263 --> 00:04:24,498 Me pasaré por ahí. 36 00:04:24,599 --> 00:04:25,938 4317, ¿copia? 37 00:04:26,039 --> 00:04:28,400 Estoy casi en el sitio 97. 38 00:04:28,501 --> 00:04:30,118 A tres minutos. 39 00:05:04,610 --> 00:05:06,877 ¡Mierda! 40 00:05:15,648 --> 00:05:16,448 Zwick, ¿qué tienes? 41 00:05:16,549 --> 00:05:18,166 Este está muerto. 42 00:05:20,995 --> 00:05:22,089 ¿Qué cojones, hombre? 43 00:05:22,190 --> 00:05:22,761 ¡Le has disparado! 44 00:05:22,862 --> 00:05:24,838 ¡Pon las manos en la cabeza! 45 00:05:25,133 --> 00:05:25,964 ¡Pedazo de mierda! 46 00:05:26,065 --> 00:05:28,338 ¡Hazlo ya! 47 00:05:32,105 --> 00:05:34,442 Vamos, date la vuelta. 48 00:05:35,709 --> 00:05:37,377 Vamos. 49 00:05:38,410 --> 00:05:41,046 Ahora, escúchame con mucha atención, Miller. 50 00:05:41,147 --> 00:05:43,851 Tu amigo, tenía una pistola. 51 00:05:43,952 --> 00:05:45,552 Y él me disparó a mí dos veces. 52 00:05:45,653 --> 00:05:48,381 Y yo me defendí. 53 00:05:48,482 --> 00:05:49,314 ¿Estoy en lo cierto? 54 00:05:49,415 --> 00:05:51,032 ¡Jódete! 55 00:05:51,983 --> 00:05:55,292 Piensa en Beth y en la bebé. 56 00:05:57,929 --> 00:06:00,028 De acuerdo. 57 00:06:00,129 --> 00:06:02,204 Andando. 58 00:06:04,255 --> 00:06:08,333 DIEZ AÑOS MÁS TARDE 59 00:06:08,634 --> 00:06:11,048 ¡Abran la dos! 60 00:07:53,047 --> 00:07:55,186 Bienvenido al mundo. 61 00:07:59,211 --> 00:08:03,022 Vamos a volver a ponerte en pie. 62 00:08:03,123 --> 00:08:05,225 Necesito un cerrajero. 63 00:08:05,326 --> 00:08:07,894 Me imaginé que podría usarte. 64 00:08:07,995 --> 00:08:10,193 Excepto que soy un criminal. 65 00:08:10,294 --> 00:08:11,093 Me quitaron el certificado. 66 00:08:11,194 --> 00:08:11,930 Tú lo sabes. 67 00:08:12,031 --> 00:08:12,665 Te colocaremos... 68 00:08:12,766 --> 00:08:15,462 cómo manitas en los libros, para tu Oficial de libertad condicional. 69 00:08:15,563 --> 00:08:17,037 Sólo hasta que te pongas en pie. 70 00:08:17,138 --> 00:08:19,739 Lo que haga falta. 71 00:08:20,905 --> 00:08:23,873 Sólo quiero hacer las cosas bien con Beth y Lindsay. 72 00:08:24,711 --> 00:08:28,086 ¿Les contaste alguna vez lo que pasó realmente en aquella noche? 73 00:08:37,690 --> 00:08:42,067 Saluda a tu nuevo alojamiento. 74 00:08:43,662 --> 00:08:46,592 Hay una ducha al lado del cagadero de atrás. 75 00:08:46,693 --> 00:08:48,092 Amigo, no tienes ni idea... 76 00:08:48,193 --> 00:08:49,850 lo feliz que me hace oír eso. 77 00:08:52,734 --> 00:08:54,875 Creo que ya se conocían. 78 00:08:54,976 --> 00:08:56,304 ¿Me tomas el pelo? 79 00:08:56,405 --> 00:08:58,613 - Sí. - ¿Qué? 80 00:08:58,843 --> 00:09:01,182 Pensé que esta cosa ya sería un montón de piezas de repuesto. 81 00:09:01,206 --> 00:09:03,243 Amigo, la mantuve arreglada para ti. 82 00:09:03,344 --> 00:09:05,787 La tengo como a ti te gusta, con abolladuras y todo. 83 00:09:05,888 --> 00:09:08,323 Incluso añadimos algunas nuevas. 84 00:09:09,223 --> 00:09:11,494 - Gracias, Frank. - Sí. Oye. 85 00:09:12,025 --> 00:09:14,462 Algo más. 86 00:09:14,756 --> 00:09:16,490 Este es mi antiguo teléfono. 87 00:09:16,591 --> 00:09:18,330 Te he conseguido un plan barato. 88 00:09:18,431 --> 00:09:22,003 Se paga el primero de cada mes. Sí. 89 00:09:22,104 --> 00:09:26,002 Y, aquí tienes un anticipo. 90 00:09:32,213 --> 00:09:35,452 Cierra después de irte. 91 00:09:36,218 --> 00:09:39,611 Oye Frank, ¿qué hay con April? 92 00:09:39,712 --> 00:09:40,847 Que yo sepa... 93 00:09:40,948 --> 00:09:44,082 ella permaneció en esa situación de acogida. 94 00:09:44,183 --> 00:09:46,355 Yo hice mi intento de ser material de mentor... 95 00:09:46,456 --> 00:09:48,194 para ti y para Kevin. 96 00:09:48,295 --> 00:09:51,591 Y ya ves cómo ha resultado eso. 97 00:09:51,692 --> 00:09:54,995 Después del juicio, me puse en contacto con ella. 98 00:09:55,096 --> 00:09:59,011 Y no parecía interesada en seguir en contacto. 99 00:10:00,369 --> 00:10:02,544 De acuerdo. 100 00:10:02,737 --> 00:10:05,042 No incendies el lugar. 101 00:10:05,143 --> 00:10:07,443 No lo haré. 102 00:10:56,123 --> 00:10:57,123 Habla Fisher. 103 00:10:57,196 --> 00:10:58,465 Hola, Beth. 104 00:10:58,566 --> 00:11:00,166 ¿Miller? 105 00:11:00,267 --> 00:11:03,670 Acabo de salir. 106 00:11:03,771 --> 00:11:07,610 ¿Podemos vernos? ¿Puedo ver a Lindsay? 107 00:11:16,023 --> 00:11:17,820 Siéntense dónde deseen. 108 00:11:29,963 --> 00:11:31,064 Oye. 109 00:11:31,165 --> 00:11:32,065 Hola, Lindsay. 110 00:11:32,166 --> 00:11:33,783 Estás muy repegada a mí. 111 00:11:34,034 --> 00:11:35,560 Saluda. 112 00:11:35,661 --> 00:11:37,434 Hola. 113 00:11:37,535 --> 00:11:38,037 Vamos a sentarnos. 114 00:11:38,138 --> 00:11:40,146 Sí, gracias. 115 00:11:41,574 --> 00:11:42,141 ¡Dios mío! 116 00:11:42,242 --> 00:11:44,341 Lindsay, estás tan grande. 117 00:11:45,039 --> 00:11:47,672 ¿Ahora estás en el Quinto Grado? 118 00:11:47,773 --> 00:11:48,773 Sexto. 119 00:11:48,814 --> 00:11:51,217 Sexto. 120 00:11:54,952 --> 00:11:57,248 Oye Linds, ¿por qué no vas con Rosie, 121 00:11:57,349 --> 00:11:59,619 y nos traes unos trozos de tarta? 122 00:11:59,720 --> 00:12:00,327 ¿Sí? 123 00:12:00,428 --> 00:12:01,454 Del sabor que quieras. 124 00:12:01,555 --> 00:12:02,121 Yo elijo. 125 00:12:02,222 --> 00:12:02,828 Tú eliges... 126 00:12:02,929 --> 00:12:04,546 De acuerdo. 127 00:12:12,734 --> 00:12:15,412 Te ves bien, Beth. 128 00:12:18,011 --> 00:12:19,070 Miller. 129 00:12:19,171 --> 00:12:19,674 ¿Qué? 130 00:12:19,775 --> 00:12:20,775 ¿Qué es esto? 131 00:12:20,875 --> 00:12:22,974 ¿A qué te refieres? 132 00:12:23,075 --> 00:12:25,150 Esto es el almuerzo. 133 00:12:25,251 --> 00:12:25,946 Correcto. 134 00:12:26,047 --> 00:12:27,681 Dos rebanadas de merengue de limón. 135 00:12:27,782 --> 00:12:30,096 ¿Y qué le gustaría a tu padre? 136 00:12:31,590 --> 00:12:34,126 No estoy segura. 137 00:12:37,665 --> 00:12:40,527 ¿Y qué hacemos aquí reunidos? 138 00:12:40,628 --> 00:12:42,503 Solíamos venir aquí todo el tiempo. 139 00:12:42,604 --> 00:12:44,631 Yo tenía buenos recuerdos de aquí. 140 00:12:44,732 --> 00:12:45,438 Correcto. 141 00:12:45,539 --> 00:12:49,235 Algo sobre esas noches, sentado en ese mostrador. 142 00:12:49,336 --> 00:12:50,741 Esperando a que terminaras tu turno. 143 00:12:50,842 --> 00:12:52,120 Y yo recuerdo que tuve que volver... 144 00:12:52,144 --> 00:12:55,916 y tener que trabajar el doble, después de que te encarcelaran. 145 00:13:00,284 --> 00:13:02,413 Lo lamento. 146 00:13:02,514 --> 00:13:07,391 Miller, estoy aquí por Lindsay. 147 00:13:07,492 --> 00:13:09,764 Sabes... 148 00:13:13,966 --> 00:13:18,063 Vine a ver si puedo dejar que nuestra hija... 149 00:13:18,164 --> 00:13:19,974 tenga una relación contigo. 150 00:13:20,075 --> 00:13:22,308 Soy su padre. 151 00:13:22,409 --> 00:13:25,713 No desde hace 10 años. 152 00:13:30,610 --> 00:13:33,687 No es una justificación, pero hace 10 años, 153 00:13:33,788 --> 00:13:37,818 temía no poder proveer para ustedes. 154 00:13:37,919 --> 00:13:39,218 Y por eso la cagué. 155 00:13:39,319 --> 00:13:44,435 Tomé una decisión muy, muy mala. 156 00:13:45,333 --> 00:13:48,034 "Una decisión muy mala". 157 00:13:48,135 --> 00:13:50,640 Jesús. 158 00:13:51,867 --> 00:13:55,272 Kevin se murió. 159 00:14:03,116 --> 00:14:04,733 Mira. 160 00:14:05,953 --> 00:14:08,187 Quiero que pases tiempo con ella, ¿de acuerdo? 161 00:14:08,288 --> 00:14:10,791 De verdad que sí. 162 00:14:11,124 --> 00:14:12,860 Entonces, yo... 163 00:14:12,961 --> 00:14:16,987 Necesito saber, que no vas a abandonarla otra vez. 164 00:14:17,088 --> 00:14:19,128 Ella no podría soportarlo. 165 00:14:19,229 --> 00:14:22,640 ¿Qué tengo que hacer para demostrártelo? 166 00:14:24,704 --> 00:14:27,504 Quédate en los alrededores. 167 00:14:34,748 --> 00:14:38,723 Una cita para almorzar no te es suficiente. 168 00:14:40,587 --> 00:14:42,355 Tienes que ser paciente, aquí. 169 00:14:42,456 --> 00:14:43,621 Han pasado 10 años. 170 00:14:43,722 --> 00:14:45,050 Yo entiendo. 171 00:14:45,151 --> 00:14:46,193 Has estado ahí dentro. 172 00:14:46,294 --> 00:14:46,986 Sin que hacer... 173 00:14:47,087 --> 00:14:50,830 salvo pensar en quién tenías aquí afuera. 174 00:14:50,931 --> 00:14:53,766 Y entonces sales al exterior y te das cuenta de que... 175 00:14:53,867 --> 00:14:56,501 todos los demás han seguido adelante. 176 00:14:56,602 --> 00:14:57,665 Excepto tú. 177 00:14:57,766 --> 00:14:58,770 ¿Excepto yo? 178 00:14:58,871 --> 00:15:00,737 ¿Qué quieres decir con "excepto yo"? 179 00:15:00,838 --> 00:15:02,733 ¿No ves este Imperio que me he construido? 180 00:15:02,834 --> 00:15:05,437 No, sólo quiero decir que tú no me diste la espalda. 181 00:15:05,538 --> 00:15:08,474 No, yo nunca te daría la espalda. 182 00:15:08,575 --> 00:15:13,253 Beth siguió adelante y tú la cagaste de lo lindo. 183 00:15:13,354 --> 00:15:14,653 Gracias, Frank. 184 00:15:14,754 --> 00:15:16,013 Quiero decir muy mal. 185 00:15:16,114 --> 00:15:16,818 Sí, lo entiendo. 186 00:15:16,919 --> 00:15:19,623 Y se recuperó ella sola. 187 00:15:19,724 --> 00:15:21,786 Ella no te necesita. 188 00:15:21,887 --> 00:15:26,432 Pero, si eres paciente, sí mantienes tu nariz limpia, 189 00:15:26,533 --> 00:15:27,932 si eres bueno con Lindsay, 190 00:15:28,033 --> 00:15:30,432 y si te cuidas, 191 00:15:30,533 --> 00:15:33,930 algún día, ella podría recordar lo que ustedes dos solían tener... 192 00:15:34,031 --> 00:15:38,278 y quiera recuperar un poco de ello. 193 00:15:40,272 --> 00:15:45,249 Amigo, ¿cuándo te has vuelto tan profundo? 194 00:15:45,350 --> 00:15:50,428 Sólo soy un hombre que cometió muchos errores en la vida. 195 00:15:55,222 --> 00:15:56,862 Levántate y brilla, "buen comportamiento". 196 00:15:56,957 --> 00:15:58,396 Tienes un trabajo. 197 00:15:58,497 --> 00:16:01,001 De acuerdo. 198 00:16:01,102 --> 00:16:02,903 Muy bien. 199 00:16:19,785 --> 00:16:22,287 ¿Eres el cerrajero? 200 00:16:22,447 --> 00:16:23,588 Usted nos llamó, ¿cierto? 201 00:16:23,689 --> 00:16:26,258 Qué mono. 202 00:16:26,654 --> 00:16:29,794 Estas cerraduras digitales, son las mejores, ¿verdad? 203 00:16:29,895 --> 00:16:30,621 Sin duda. 204 00:16:30,722 --> 00:16:33,431 ¿Y yo puedo cambiar el código cuando quiera? 205 00:16:33,532 --> 00:16:35,300 Supongo. 206 00:16:35,401 --> 00:16:38,263 ¿Crees que podrías instalarlas en algunas unidades más? 207 00:16:38,364 --> 00:16:40,064 Sí, tengo más existencias aquí. 208 00:16:40,165 --> 00:16:40,738 Estupendo. 209 00:16:40,839 --> 00:16:42,874 Pongámoslo en marcha. 210 00:16:42,975 --> 00:16:44,652 Entonces, ¿todos estos alquileres son suyos? 211 00:16:44,676 --> 00:16:45,303 Sí. 212 00:16:45,404 --> 00:16:46,681 Con inquilinos yendo y viniendo, 213 00:16:46,705 --> 00:16:50,146 y estaría bien poder restablecer algunos códigos. 214 00:16:50,247 --> 00:16:52,278 Parece que el negocio le va bien. 215 00:16:52,379 --> 00:16:54,184 Sabes, viniste muy recomendado. 216 00:16:54,285 --> 00:16:57,116 Bueno, no hay cerradura que Frank no pueda arreglar. 217 00:16:57,217 --> 00:16:58,217 No, Frank no. 218 00:16:58,283 --> 00:17:00,855 Eres Miller, ¿verdad? 219 00:17:00,956 --> 00:17:01,754 Miller Graham. 220 00:17:01,855 --> 00:17:03,188 Sí. 221 00:17:03,289 --> 00:17:04,364 Alguien te recomendó. 222 00:17:04,465 --> 00:17:05,099 Lo dudo, hombre. 223 00:17:05,200 --> 00:17:06,792 - Acabo de empezar. - No. 224 00:17:06,893 --> 00:17:08,613 April Reyes, esta chica que trabaja para mí, 225 00:17:08,934 --> 00:17:09,727 ella dijo que eras bueno 226 00:17:09,828 --> 00:17:11,263 y yo pensé, "¿un buen cerrajero?" 227 00:17:11,364 --> 00:17:12,230 ¿Qué cojones significa eso? 228 00:17:12,331 --> 00:17:14,142 ¿April trabaja para usted? 229 00:17:14,467 --> 00:17:16,439 Y vive justo aquí. 230 00:17:16,942 --> 00:17:19,612 Le doy un descuento en el alquiler. 231 00:17:19,713 --> 00:17:22,182 ¿Es amiga tuya? 232 00:17:22,647 --> 00:17:24,513 Sí, solía conocerla. 233 00:17:24,614 --> 00:17:28,358 Bueno, debes de haberle dejado una gran impresión. 234 00:18:14,867 --> 00:18:17,904 Estoy buscando a un cerrajero. 235 00:18:18,005 --> 00:18:19,507 ¿Crees que puedas ayudarme? 236 00:18:19,608 --> 00:18:21,598 No, lo siento, sólo soy un manitas. 237 00:18:21,699 --> 00:18:23,768 Pero voy a ver si está Frank. 238 00:18:23,869 --> 00:18:27,248 ¿Qué hay con el trabajo que te acabo de conseguir? 239 00:18:31,384 --> 00:18:32,817 ¿April? 240 00:18:32,918 --> 00:18:34,716 No me has reconocido. 241 00:18:34,817 --> 00:18:37,049 Yo sólo... 242 00:18:37,150 --> 00:18:38,986 Maldita sea. 243 00:18:39,087 --> 00:18:43,255 - Eres... - ¿Qué... una adulta? 244 00:18:43,356 --> 00:18:45,961 Ya creciste, sí. 245 00:18:47,965 --> 00:18:50,037 Gracias por conseguirme ese trabajo. 246 00:18:50,138 --> 00:18:53,538 Kevin hubiera querido verte recuperarte. 247 00:18:57,705 --> 00:19:02,644 ¿Qué haces ahora que estás fuera? 248 00:19:03,574 --> 00:19:05,277 Lo estás mirando. 249 00:19:05,378 --> 00:19:06,881 ¿Ya no abres cajas fuertes? 250 00:19:06,982 --> 00:19:08,648 No. 251 00:19:08,749 --> 00:19:11,425 Ese es un error que no volveré a cometer. 252 00:19:11,526 --> 00:19:12,416 Qué lástima. 253 00:19:12,517 --> 00:19:14,860 Oí que eras muy bueno en eso. 254 00:19:14,961 --> 00:19:16,563 Sí, la gente habla. 255 00:19:16,664 --> 00:19:17,255 Vamos. 256 00:19:17,356 --> 00:19:18,698 Eras bueno. 257 00:19:18,799 --> 00:19:19,565 Eras muy bueno. 258 00:19:19,666 --> 00:19:21,025 Era aceptable. 259 00:19:21,126 --> 00:19:23,103 ¿Aceptable? 260 00:19:23,932 --> 00:19:26,508 De acuerdo. Era jodidamente bueno. 261 00:19:28,136 --> 00:19:29,150 Bueno, para trabajos como ese, 262 00:19:29,174 --> 00:19:33,616 debe de ser muy difícil encontrar a un buen compañero, ¿cierto? 263 00:19:36,016 --> 00:19:39,748 Alguien en quien puedas confiar plenamente. 264 00:19:42,783 --> 00:19:45,991 Ojalá nunca le hubiera llevado a él allí, aquella noche. 265 00:19:46,092 --> 00:19:48,824 No estoy hablando de Kevin aquí. 266 00:19:50,191 --> 00:19:51,826 Necesito dinero, Miller. 267 00:19:51,927 --> 00:19:53,525 Con urgencia. 268 00:19:53,626 --> 00:19:56,598 ¿Tienes algún problema? ¿O algo así? 269 00:19:57,503 --> 00:20:01,142 Te lo diré, si dices que me ayudarás a salir de esto. 270 00:20:06,871 --> 00:20:10,350 Sabes que yo haría cualquier cosa por ti. 271 00:20:16,687 --> 00:20:18,086 ¡Oye! Oye, espera un segundo. 272 00:20:18,187 --> 00:20:20,304 No, la gente siempre dice que "hará cualquier cosa por ti"... 273 00:20:20,328 --> 00:20:22,387 justo antes de decirte el por qué no harán nada. 274 00:20:22,488 --> 00:20:24,161 April, la mierda que estaba haciendo, 275 00:20:24,262 --> 00:20:25,534 es el tipo de cosas que hace la gente, 276 00:20:25,558 --> 00:20:27,133 cuando intentan recortar gastos. 277 00:20:27,234 --> 00:20:29,393 Y te prometo que eso te pasará factura. 278 00:20:29,494 --> 00:20:31,880 - Yo cumplí condena por ello. - Sí, cumpliste condena por ello. 279 00:20:31,904 --> 00:20:32,940 ¿Y Kevin? 280 00:20:33,041 --> 00:20:34,278 ¿Qué me estás pidiendo exactamente? 281 00:20:34,302 --> 00:20:35,436 No te estoy pidiendo nada. 282 00:20:35,537 --> 00:20:38,544 No vas a ayudarme, así que no te lo diré. 283 00:20:38,645 --> 00:20:40,712 ¿Le sirvió eso a Beth? 284 00:20:40,813 --> 00:20:43,316 "Cumplí mi condena". 285 00:20:47,620 --> 00:20:50,048 De acuerdo. Espera un segundo. 286 00:20:50,149 --> 00:20:52,794 Espera un momento. Sólo hablemos. 287 00:21:08,334 --> 00:21:11,069 Sonaba bien ahí afuera. 288 00:21:11,170 --> 00:21:14,213 Creo que April me acaba de pedir que la ayude con un robo. 289 00:21:14,314 --> 00:21:16,277 Ella no es alguien, con quién tu Oficial de libertad condicional querría que... 290 00:21:16,301 --> 00:21:18,484 te asociaras. 291 00:21:19,352 --> 00:21:21,721 Aún así, tengo que encontrar alguna forma de ayudarla. 292 00:21:21,822 --> 00:21:23,448 Así no. 293 00:21:23,549 --> 00:21:26,325 Mantén los ojos en el premio. 294 00:21:27,992 --> 00:21:30,059 Tienes razón. 295 00:21:51,743 --> 00:21:54,390 Tienes que estar bromeando. 296 00:22:23,475 --> 00:22:24,951 Hola, Oficiales. 297 00:22:25,052 --> 00:22:27,382 ¿Algún problema? 298 00:22:53,341 --> 00:22:56,349 ¿Liberación anticipada? 299 00:22:56,882 --> 00:22:59,252 Por buen comportamiento. 300 00:23:01,656 --> 00:23:03,555 Baja. 301 00:23:04,285 --> 00:23:05,350 Andando. 302 00:23:05,451 --> 00:23:08,166 Sal del vehículo. 303 00:23:17,563 --> 00:23:20,175 ¿Qué quieres, Zwick? 304 00:23:22,634 --> 00:23:25,409 Sabes, yo... 305 00:23:25,510 --> 00:23:26,878 No sé qué tipo de pensamientos... 306 00:23:26,979 --> 00:23:27,813 pasan por la cabeza de un hombre, 307 00:23:27,914 --> 00:23:29,192 cuando está encerrado en una caja, durante 10 años. 308 00:23:29,216 --> 00:23:31,011 Pero pensé en hacerte una visita. 309 00:23:31,112 --> 00:23:34,488 Ya sabes, ponerte al día de algunas cosas. 310 00:23:35,415 --> 00:23:37,553 Me jubilaré. 311 00:23:37,654 --> 00:23:39,618 Voy a pasar las tardes jugando al golf 312 00:23:39,719 --> 00:23:42,161 y emborrachándome con Bud Lights. 313 00:23:42,262 --> 00:23:44,664 Y en parte tengo que agradecértelo a ti. 314 00:23:44,765 --> 00:23:46,336 Arrestarte y lo de tu amigo, fue una de las cosas... 315 00:23:46,360 --> 00:23:49,132 por las que fui ascendido a Teniente. 316 00:23:49,233 --> 00:23:52,262 Pero sabes, 317 00:23:52,363 --> 00:23:56,576 estos caballeros no se jubilarán. 318 00:23:56,677 --> 00:23:59,805 Miller, por favor, te presento a los Detectives Pérez y Jones. 319 00:23:59,906 --> 00:24:04,680 Detectives Pérez y Jones, les presento a Miller. 320 00:24:04,781 --> 00:24:06,545 Amigo, me dijiste que no dijera ni pío. 321 00:24:06,646 --> 00:24:08,191 - Y no lo hice. - Y te felicito por ello. 322 00:24:08,215 --> 00:24:09,215 Te felicito. Te felicito. 323 00:24:09,283 --> 00:24:10,188 Yo sólo... 324 00:24:10,289 --> 00:24:12,854 Sólo oye, vamos. Oye, oye... 325 00:24:14,427 --> 00:24:16,923 Necesito que sepas algo. 326 00:24:17,024 --> 00:24:20,665 Que si alguna vez intentas joderme de alguna manera, 327 00:24:20,766 --> 00:24:25,505 estos caballeros pueden y harán tu vida miserable. 328 00:24:32,069 --> 00:24:33,686 ¿Qué están haciendo? 329 00:24:43,288 --> 00:24:45,517 Tenemos algo. 330 00:24:45,618 --> 00:24:48,692 Bueno, bueno, bueno, Miller. 331 00:24:48,930 --> 00:24:50,859 Es un criminal convicto, jefe. 332 00:24:50,960 --> 00:24:52,756 Se le revocó el certificado de cerrajero. 333 00:24:52,857 --> 00:24:55,571 Sí, pero ¿le vieron usar el kit? 334 00:24:56,936 --> 00:24:57,664 Quiero decir, no señor, 335 00:24:57,765 --> 00:24:59,341 pero tiene que entender, que es este tipo aquí... 336 00:24:59,365 --> 00:25:03,180 ¿Entonces, qué demonios hace él en mi comisaría esposado? 337 00:25:04,946 --> 00:25:07,579 ¿Te has vuelto loco? 338 00:25:08,013 --> 00:25:09,740 Fue Zwick. 339 00:25:09,841 --> 00:25:10,841 Vamos. 340 00:25:10,919 --> 00:25:12,416 Zwick no estaba ni cerca de esto. 341 00:25:12,517 --> 00:25:14,064 Yo estaba haciendo un trabajo para Frank. 342 00:25:14,088 --> 00:25:15,482 Es una camioneta de cerrajería. 343 00:25:15,583 --> 00:25:17,083 Hay equipamiento en la parte trasera. 344 00:25:17,184 --> 00:25:19,184 Entonces, no conduzcas una camioneta de cerrajería. 345 00:25:19,252 --> 00:25:22,195 Me habrían parado, así fuera en patines. 346 00:25:22,296 --> 00:25:23,537 No importaría lo que estuviera conduciendo. 347 00:25:23,561 --> 00:25:25,425 Todo importa en este momento, Miller. 348 00:25:25,526 --> 00:25:26,857 Estás en libertad condicional. 349 00:25:26,958 --> 00:25:29,562 Otro error y estás acabado. 350 00:25:29,663 --> 00:25:31,495 Miren, la próxima vez, Detectives, 351 00:25:31,596 --> 00:25:36,081 usen un poco de diligencia debida, antes de traerme a alguien aquí. 352 00:25:43,884 --> 00:25:44,751 Detective Fisher. 353 00:25:44,852 --> 00:25:47,225 Jefe. 354 00:25:48,153 --> 00:25:50,390 Señor Graham. 355 00:25:50,491 --> 00:25:53,552 No se puede ser cerrajero, sin un certificado. 356 00:25:53,653 --> 00:25:54,951 Ya lo sé, señor. 357 00:25:55,052 --> 00:25:56,394 Sólo soy un manitas. 358 00:25:56,495 --> 00:25:57,661 Sí, y ya lo has mencionado. 359 00:25:57,762 --> 00:25:59,900 Pero, no sé si creérmelo. 360 00:26:00,001 --> 00:26:01,125 Pero, como no hay pruebas... 361 00:26:01,226 --> 00:26:03,235 de ninguna actividad ilegal por tu parte, 362 00:26:03,336 --> 00:26:04,027 eres libre de irte. 363 00:26:04,128 --> 00:26:07,168 Pero si alguna vez te vuelvo a ver en esta estación, 364 00:26:07,269 --> 00:26:09,909 llamaré a tu Oficial de la libertad condicional, ¿lo entiendes? 365 00:26:10,010 --> 00:26:12,315 Lo entiendo. 366 00:26:13,915 --> 00:26:15,508 Puedes irte. 367 00:26:15,609 --> 00:26:17,782 Quítale las esposas. 368 00:26:25,783 --> 00:26:27,120 De acuerdo. 369 00:26:27,221 --> 00:26:29,994 Empecemos por qué vengas dos veces a la semana. 370 00:26:30,095 --> 00:26:31,095 ¿Dos veces por semana? 371 00:26:31,190 --> 00:26:33,230 Llega tarde a su primera reunión, señor Graham. 372 00:26:33,331 --> 00:26:34,465 Eso no tiene buena pinta. 373 00:26:34,566 --> 00:26:35,635 Y no volverá a ocurrir. 374 00:26:35,736 --> 00:26:36,937 Bien. 375 00:26:37,038 --> 00:26:39,977 Te veré el próximo lunes puntualmente. 376 00:26:40,172 --> 00:26:42,275 Y, toma el vaso en la ventanilla de afuera... 377 00:26:42,376 --> 00:26:43,635 con tu nombre en este. 378 00:26:43,736 --> 00:26:44,976 Y el baño está a la izquierda. 379 00:26:45,077 --> 00:26:45,578 Cuando termines, 380 00:26:45,679 --> 00:26:47,714 pon tu muestra en la bandeja con las demás. 381 00:26:47,815 --> 00:26:49,779 Sí, señora. 382 00:26:51,075 --> 00:26:52,817 Frank, ¿estás aquí? 383 00:26:52,918 --> 00:26:55,390 Sí. 384 00:26:59,853 --> 00:27:01,918 Has perdido un trabajo. 385 00:27:02,019 --> 00:27:03,404 Un tipo dice que le dejaste plantado. 386 00:27:03,428 --> 00:27:05,158 Sí, lo siento. 387 00:27:05,259 --> 00:27:08,293 Hoy ha surgido una mierda que estuvo fuera de mi control. 388 00:27:08,394 --> 00:27:09,894 Mira, sé que acabas de salir. 389 00:27:09,995 --> 00:27:12,463 Pero no puedes estar perdiendo trabajos. 390 00:27:12,564 --> 00:27:15,841 Hoy en día existe algo llamado Yelp. 391 00:27:17,968 --> 00:27:19,645 Oye... 392 00:27:19,746 --> 00:27:22,346 ¿crees que podrías contratarme cómo manitas de verdad? 393 00:27:22,447 --> 00:27:24,985 "Manitas de verdad". 394 00:27:25,578 --> 00:27:26,987 De acuerdo. 395 00:27:27,088 --> 00:27:28,878 Sin aumento de sueldo. 396 00:27:28,979 --> 00:27:30,316 Pero hay algunos beneficios. 397 00:27:30,417 --> 00:27:31,920 ¿Sí? 398 00:27:32,021 --> 00:27:36,524 Tendrás tu propio trapeador y cubeta, especiales. 399 00:27:40,300 --> 00:27:41,444 De acuerdo, Indie, la pata, la pata. 400 00:27:41,468 --> 00:27:43,267 Linds, ¡vamos! Vamos a llegar tarde. 401 00:27:43,368 --> 00:27:44,267 Estoy casi lista. 402 00:27:44,368 --> 00:27:46,599 Saluda, bien. 403 00:27:46,700 --> 00:27:48,070 Sí, buen trabajo. 404 00:27:48,171 --> 00:27:48,733 ¿Lista? 405 00:27:48,834 --> 00:27:50,875 Esto no es estar lista ya. 406 00:27:50,976 --> 00:27:53,403 ¿Es eso lo que vas a llevar a la fiesta de esta noche? 407 00:27:53,504 --> 00:27:55,312 No voy a ir a la fiesta de esta noche. 408 00:27:55,413 --> 00:27:56,493 Allison no puede venir a cuidarte, 409 00:27:56,517 --> 00:27:59,744 así que creí que tú y yo podríamos hacer palomitas... 410 00:27:59,845 --> 00:28:02,255 y vernos una película. 411 00:28:02,356 --> 00:28:03,889 ¿Por qué, qué tiene ello de malo? 412 00:28:03,990 --> 00:28:06,424 Nada. Me parece bien. 413 00:28:06,525 --> 00:28:08,728 ¿Pero, por qué no le preguntas a papá? 414 00:28:08,829 --> 00:28:10,829 Creo que tu padre necesita un poco más de tiempo... 415 00:28:10,858 --> 00:28:12,965 para aclimatarse. 416 00:28:13,066 --> 00:28:15,561 Si no está ocupado, segura que él podrá arreglárselas. 417 00:28:15,662 --> 00:28:17,702 Y tú podrás ir a la fiesta y divertirte por una vez. 418 00:28:17,728 --> 00:28:18,267 ¿Divertirme? 419 00:28:18,368 --> 00:28:20,072 ¿Me recuerdas qué es eso? 420 00:28:20,173 --> 00:28:20,765 Lo pensaré. 421 00:28:20,866 --> 00:28:22,840 Andando, vamos. 422 00:28:24,972 --> 00:28:26,145 Chicos, sí, de acuerdo. 423 00:28:26,246 --> 00:28:27,743 De acuerdo, de acuerdo. 424 00:28:27,844 --> 00:28:29,724 El trabajo del Teniente Zwick con esta Fuerza... 425 00:28:29,780 --> 00:28:32,376 ha sido de un profundo servicio a nuestra comunidad 426 00:28:32,477 --> 00:28:36,255 y, me gustaría felicitarle personalmente... 427 00:28:36,356 --> 00:28:37,590 por su increíble carrera. 428 00:28:37,691 --> 00:28:39,825 Sí. 429 00:28:39,926 --> 00:28:41,925 ¡Discurso! 430 00:28:46,696 --> 00:28:47,434 Yo sólo... 431 00:28:47,535 --> 00:28:49,113 Estoy feliz de haber dejado las calles... 432 00:28:49,137 --> 00:28:51,628 de Dos Caminos, un poco más seguras. 433 00:28:51,729 --> 00:28:53,033 Y... 434 00:28:53,134 --> 00:28:55,442 El servir con algunos de los mejores de la frontera... 435 00:28:55,543 --> 00:28:59,045 ha sido el honor de mi vida. 436 00:28:59,146 --> 00:29:02,380 Así que, gracias. 437 00:29:02,481 --> 00:29:04,577 Y... 438 00:29:04,678 --> 00:29:06,356 Una cosa más. 439 00:29:07,513 --> 00:29:10,547 Miller Graham, el hombre que arresté la noche... 440 00:29:10,648 --> 00:29:12,688 en qué me dispararon en el cumplimiento del deber... 441 00:29:12,716 --> 00:29:15,594 ha salido recientemente de prisión. 442 00:29:15,695 --> 00:29:19,898 Así que, estén atentos ahí, amigos. 443 00:29:22,260 --> 00:29:23,328 Y por supuesto, 444 00:29:23,429 --> 00:29:27,206 la asistencia a mi fiesta de más tarde será obligatoria, ¿de acuerdo? 445 00:29:27,307 --> 00:29:29,314 Fisher, a mi oficina. 446 00:29:34,573 --> 00:29:40,688 Beth, con mi jubilación nos falta un activo en Antivicios. 447 00:29:41,819 --> 00:29:45,795 Me gustaría que tú ocuparas ese puesto. 448 00:29:46,721 --> 00:29:48,227 De verdad... 449 00:29:48,328 --> 00:29:50,328 Aquí tienen, chicos. 450 00:29:50,429 --> 00:29:52,363 Estoy un poco... 451 00:29:52,464 --> 00:29:54,762 ¿Sorprendida? 452 00:29:55,002 --> 00:29:57,226 Sí. 453 00:29:57,327 --> 00:29:59,796 No soy tan estúpido cómo parezco. 454 00:29:59,897 --> 00:30:02,275 Y estoy seguro de que no siempre ha sido fácil... 455 00:30:02,376 --> 00:30:03,743 el tenerme como supervisor... 456 00:30:03,844 --> 00:30:07,338 dado lo que pasó entre ese idiota de tu ex y yo. 457 00:30:07,439 --> 00:30:09,242 Considera esto mi forma de decir, 458 00:30:09,343 --> 00:30:12,455 que siempre pensé que eras una buena Policía, Fisher. 459 00:30:15,313 --> 00:30:15,817 Bueno, yo... 460 00:30:15,918 --> 00:30:19,528 No puedo dejar mis otros casos. 461 00:30:20,593 --> 00:30:21,419 Sí, por cierto, 462 00:30:21,520 --> 00:30:23,760 yo no me preocuparía demasiado por ello. 463 00:30:23,861 --> 00:30:26,229 Todos esos serán transferidos. 464 00:30:26,330 --> 00:30:29,399 Esto es... Este es el verdadero trabajo policial. 465 00:30:31,631 --> 00:30:36,380 Beth, estos hombres no pueden beber su whisky, hasta que tú aceptes. 466 00:30:43,315 --> 00:30:44,745 Entonces, acepto. 467 00:30:44,846 --> 00:30:46,463 Ya está. 468 00:30:49,653 --> 00:30:50,187 Ya está. 469 00:30:50,288 --> 00:30:51,848 De acuerdo. Fuera de aquí, todos. 470 00:30:51,949 --> 00:30:52,721 Gracias a todos. 471 00:30:52,822 --> 00:30:53,455 Te veremos ahí afuera, Fisher. 472 00:30:53,556 --> 00:30:55,173 Sí, sí. 473 00:31:00,766 --> 00:31:02,363 Teniente... 474 00:31:02,464 --> 00:31:05,467 ¿Qué es exactamente lo que quiere que yo haga? 475 00:31:06,064 --> 00:31:06,766 Sí, tú sabes, 476 00:31:06,867 --> 00:31:08,211 sólo profundiza en los archivos de los casos. 477 00:31:08,235 --> 00:31:10,712 Hazte una idea de en qué estamos trabajando. 478 00:31:12,112 --> 00:31:13,917 Señor. 479 00:31:35,201 --> 00:31:37,200 De acuerdo. 480 00:31:39,670 --> 00:31:40,306 ¿Hola? 481 00:31:40,407 --> 00:31:42,106 Oye. 482 00:31:42,701 --> 00:31:45,037 Habrá una cosa esta noche en el Rey de Espadas. 483 00:31:45,138 --> 00:31:46,645 ¿El bar de Policías? 484 00:31:46,746 --> 00:31:47,314 Sí. 485 00:31:47,415 --> 00:31:49,713 Me preguntaba si podrías recoger a Lindsay... 486 00:31:49,814 --> 00:31:50,716 de su clase de piano 487 00:31:50,817 --> 00:31:52,875 y pasar un poco de tiempo con ella. 488 00:31:52,976 --> 00:31:55,321 Suelo pedírselo a la vecina, pero ella no va a poder hoy. 489 00:31:55,422 --> 00:31:56,213 No, yo lo haré con gusto. 490 00:31:56,314 --> 00:31:56,949 Estupendo. 491 00:31:57,050 --> 00:31:59,391 De acuerdo, entonces, tienes que revisarle su tarea, 492 00:31:59,492 --> 00:32:00,185 asegurarte de que la hizo. 493 00:32:00,286 --> 00:32:02,224 Espera. 494 00:32:04,164 --> 00:32:05,758 De acuerdo. 495 00:32:05,859 --> 00:32:06,859 La tarea. 496 00:32:06,898 --> 00:32:09,662 Y nada de comida rápida, una cena en forma. 497 00:32:09,763 --> 00:32:12,376 Nada de comida rápida. 498 00:32:12,770 --> 00:32:13,963 De acuerdo, ¿qué más? 499 00:32:14,064 --> 00:32:15,681 Ya está. 500 00:32:17,368 --> 00:32:19,543 Puedo dejarla en tu casa en la noche... 501 00:32:19,644 --> 00:32:21,373 No, no, no. En el bar estará bien. 502 00:32:21,474 --> 00:32:22,474 Me tengo que ir. 503 00:32:22,546 --> 00:32:23,108 De acuerdo. 504 00:32:23,209 --> 00:32:24,280 Beth... 505 00:32:24,381 --> 00:32:25,777 ¿Sí? 506 00:32:25,878 --> 00:32:28,087 Gracias. 507 00:32:28,188 --> 00:32:30,319 Claro. 508 00:32:55,982 --> 00:32:57,182 Nos vemos la semana que viene. 509 00:32:57,243 --> 00:32:58,074 Adiós, señorita Dandus. 510 00:32:58,175 --> 00:33:00,316 Gracias. 511 00:33:02,288 --> 00:33:03,081 Hola, papá. 512 00:33:03,182 --> 00:33:04,422 Oye. 513 00:33:04,523 --> 00:33:06,323 Eso ha sonado muy bien. 514 00:33:06,424 --> 00:33:07,459 Gracias. 515 00:33:07,560 --> 00:33:08,654 ¿Tienes todas tus cosas? 516 00:33:08,755 --> 00:33:09,627 Sí. 517 00:33:09,728 --> 00:33:10,789 Muy bien, vámonos ya. 518 00:33:10,890 --> 00:33:12,768 De acuerdo. 519 00:33:14,427 --> 00:33:16,837 ¿Hay algo que se te dé realmente bien? 520 00:33:21,102 --> 00:33:22,598 La verdad es que no. 521 00:33:22,699 --> 00:33:24,509 ¿Qué hay de forzar cerraduras? 522 00:33:24,610 --> 00:33:27,214 Mamá me dijo que eras el mejor en ello. 523 00:33:27,315 --> 00:33:29,445 ¿Te dijo de eso? 524 00:33:33,652 --> 00:33:35,626 ¿Me lo enseñas? 525 00:33:39,087 --> 00:33:40,704 Veo esa sonrisita tuya. 526 00:33:42,856 --> 00:33:43,596 De acuerdo. 527 00:33:43,697 --> 00:33:45,964 Dame un par de tus pasadores. 528 00:33:48,994 --> 00:33:50,093 Muy bien. 529 00:33:50,194 --> 00:33:51,240 La mayoría de la gente piensa... 530 00:33:51,264 --> 00:33:53,401 que abrir cerraduras, es como algo misterioso. 531 00:33:53,502 --> 00:33:56,502 Pero las cerraduras son realmente fáciles de abrir. 532 00:33:56,603 --> 00:33:58,251 Ni siquiera necesitas un kit como el que yo uso. 533 00:33:58,275 --> 00:34:01,579 Muy bien, esta es tu palanca de tensión. 534 00:34:01,680 --> 00:34:04,808 Y esta es tu ganzúa. 535 00:34:04,909 --> 00:34:06,293 Entonces, vamos a tomar la palanca de tensión 536 00:34:06,317 --> 00:34:08,346 y meterla en la parte inferior de la cerradura. 537 00:34:08,447 --> 00:34:10,623 Bien, ahora hay cinco clavijas en esta cerradura. 538 00:34:10,724 --> 00:34:12,519 Vamos a tomar la ganzúa 539 00:34:12,620 --> 00:34:16,686 y la pondremos en la cerradura justo por encima de la palanca de tensión. 540 00:34:16,787 --> 00:34:19,965 Y vamos a palpar las clavijas. 541 00:34:20,066 --> 00:34:22,202 Ahora, una de las clavijas va a ser más difícil de empujar hacia arriba... 542 00:34:22,226 --> 00:34:23,270 que las demás. 543 00:34:23,371 --> 00:34:25,529 Esa se llama "clavija agarrotada". 544 00:34:25,630 --> 00:34:28,272 Y esa es la que estamos buscando. 545 00:34:28,373 --> 00:34:30,409 Entonces... 546 00:34:30,510 --> 00:34:32,437 De acuerdo, ahí. Ahí, ahí, ahí, ese tipo. 547 00:34:32,538 --> 00:34:37,255 Ahora empújala hacia arriba, mientras giras la palanca de tensión... 548 00:34:39,784 --> 00:34:42,584 y ¿adivina qué? 549 00:34:47,118 --> 00:34:47,886 Oigan. 550 00:34:47,987 --> 00:34:49,898 Hola. 551 00:34:51,121 --> 00:34:53,056 Parece que alguien se divirtió. 552 00:34:53,157 --> 00:34:54,157 Sí. 553 00:34:54,227 --> 00:34:55,233 Lo pasamos bien. 554 00:34:55,334 --> 00:34:57,135 Así fue. 555 00:34:58,171 --> 00:35:01,097 Su tarea fue hecha y hemos tenido una buena cena. 556 00:35:01,198 --> 00:35:02,634 Estupendo. 557 00:35:02,735 --> 00:35:05,243 Y tú eres mi excusa para una salida rápida, así que... 558 00:35:05,344 --> 00:35:06,553 Vamos a llevarte a casa, señorita. 559 00:35:06,577 --> 00:35:08,480 - De acuerdo. - Eso es mucha gente. 560 00:35:08,581 --> 00:35:10,282 ¿Cuál es la ocasión? 561 00:35:10,383 --> 00:35:11,073 Oye, cariño. 562 00:35:11,174 --> 00:35:11,947 ¿Sí? 563 00:35:12,048 --> 00:35:13,684 ¿Por qué no esperas en el auto? 564 00:35:13,785 --> 00:35:15,791 - Claro. - De acuerdo. 565 00:35:20,087 --> 00:35:23,295 La jubilación de Zwick. 566 00:35:24,398 --> 00:35:27,090 Miller, vamos. 567 00:35:27,191 --> 00:35:28,667 Tenía que venir. 568 00:35:28,768 --> 00:35:31,367 Sí, es tu trabajo. 569 00:35:31,468 --> 00:35:37,874 Bueno, con Zwick fuera, hay una vacante en Antivicios, así que... 570 00:35:37,975 --> 00:35:40,675 ¿Y la vas a tomar? 571 00:35:40,776 --> 00:35:42,582 Sí. 572 00:35:42,683 --> 00:35:45,141 Cómo sea, gracias por esta noche. 573 00:35:45,242 --> 00:35:47,582 Sí. 574 00:35:48,686 --> 00:35:50,146 Buenas noches. 575 00:35:50,247 --> 00:35:52,763 Adiós. 576 00:35:58,628 --> 00:36:00,657 Miller. 577 00:36:00,758 --> 00:36:04,871 ¿Te ha dado ya Beth la buena noticia? 578 00:36:04,972 --> 00:36:07,104 ¿Qué ya no tienes placa? 579 00:36:07,205 --> 00:36:09,377 Sí, me voy a casa a celebrarlo. 580 00:36:10,674 --> 00:36:14,074 Eso es... En realidad es bastante gracioso. 581 00:36:14,345 --> 00:36:19,953 Sabes que Antivicios es una unidad peligrosa. 582 00:36:20,054 --> 00:36:23,580 Quiero decir que pasan cosas ahí afuera, de acuerdo. 583 00:36:23,681 --> 00:36:25,193 Y todo lo que tienes son a tus compañeros Detectives... 584 00:36:25,217 --> 00:36:27,631 para cubrirte las espaldas. 585 00:36:29,922 --> 00:36:33,596 Menos mal que ella tiene a Pérez y a Jones. 586 00:36:48,411 --> 00:36:51,046 April, ¿qué demonios haces aquí? 587 00:36:51,147 --> 00:36:53,044 Estoy en problemas, Miller. 588 00:36:53,145 --> 00:36:55,212 El hombre para el que trabajo... 589 00:36:55,313 --> 00:36:56,915 ¿El tipo de la inmobiliaria? 590 00:36:57,016 --> 00:36:59,156 Eso es una tapadera. 591 00:37:00,352 --> 00:37:02,766 ¿Una tapadera para qué? 592 00:37:09,734 --> 00:37:12,567 Emplea a chicas. 593 00:37:14,740 --> 00:37:16,970 Entonces, eres como una... 594 00:37:17,071 --> 00:37:19,178 Una prostituta. 595 00:37:21,473 --> 00:37:26,145 No te atrevas a juzgarme. 596 00:37:26,246 --> 00:37:28,747 Yo no elegí esto. 597 00:37:28,848 --> 00:37:32,090 Después de la muerte de Kevin, no tenía a nadie. 598 00:37:32,191 --> 00:37:34,926 Y no había nadie para detenerlo. 599 00:37:35,027 --> 00:37:37,626 Él no me dejará ir. 600 00:37:37,727 --> 00:37:40,691 El año pasado, traté de huir y él me golpeó tan feo... 601 00:37:40,792 --> 00:37:43,869 que acabé en el Hospital, por tres semanas. 602 00:37:43,970 --> 00:37:46,970 Y todavía me lastima. 603 00:38:02,548 --> 00:38:03,987 Ahora, tenemos que ir a la Policía. 604 00:38:04,088 --> 00:38:05,556 No, ellos están en esto. 605 00:38:05,657 --> 00:38:06,318 Beth, no. 606 00:38:06,419 --> 00:38:09,288 Te digo que no va a funcionar. 607 00:38:09,389 --> 00:38:10,921 Necesito salir de la ciudad. 608 00:38:11,022 --> 00:38:12,942 Necesito ir a un lugar dónde nunca me encuentren. 609 00:38:12,989 --> 00:38:14,229 Y necesito dinero para hacerlo. 610 00:38:14,265 --> 00:38:15,901 Sabes que no puedo. 611 00:38:16,002 --> 00:38:17,646 Entonces, ¿vas a dejar que él siga haciéndome daño? 612 00:38:17,670 --> 00:38:20,231 Me juré a mí mismo, cuando salí por las puertas de la prisión, 613 00:38:20,332 --> 00:38:21,532 que me mantendría limpio 614 00:38:21,633 --> 00:38:22,876 y que pasaría el resto de mi vida... 615 00:38:22,900 --> 00:38:24,279 compensándoles a ti, a Beth y a Lindsay. 616 00:38:24,303 --> 00:38:24,973 Sí. 617 00:38:25,074 --> 00:38:27,480 Sólo que no necesariamente en ese orden. 618 00:38:27,581 --> 00:38:28,773 Oye, eso es... 619 00:38:28,874 --> 00:38:31,175 Mira, yo no te importo una mierda. 620 00:38:31,276 --> 00:38:32,543 Dices que quieres compensarme, 621 00:38:32,644 --> 00:38:34,043 pero sólo dime la puta verdad. 622 00:38:34,144 --> 00:38:36,063 Sólo te importa recuperar a tu verdadera familia. 623 00:38:36,087 --> 00:38:36,985 Tú también eres de la familia. 624 00:38:37,086 --> 00:38:40,617 No. Kevin era mi verdadera familia. 625 00:38:40,718 --> 00:38:43,195 Él era la única familia que he tenido. 626 00:38:43,296 --> 00:38:44,630 Y nada de esto habría pasado... 627 00:38:44,731 --> 00:38:46,771 si él aún estuviera vivo. 628 00:38:51,035 --> 00:38:54,209 ¿Cuál es el trabajo? 629 00:38:56,074 --> 00:38:58,238 Una partida de póquer. 630 00:38:58,339 --> 00:38:59,678 Dinero fácil. 631 00:38:59,779 --> 00:39:01,780 Tú lo robas. 632 00:39:01,881 --> 00:39:04,473 Y yo me quedó con el dinero. 633 00:39:04,574 --> 00:39:06,191 Y me voy. 634 00:39:06,879 --> 00:39:09,718 Y entonces, sí me habrás compensado. 635 00:39:10,783 --> 00:39:13,329 Sólo serán unas preguntas, señora. 636 00:39:27,631 --> 00:39:29,539 A esta la conozco. 637 00:39:29,640 --> 00:39:31,445 Solía andar con la hermana pequeña de un amigo. 638 00:39:31,469 --> 00:39:32,002 ¿Sí? 639 00:39:32,103 --> 00:39:33,983 Una ciudad pequeña. 640 00:39:47,557 --> 00:39:49,453 Ningún arresto por prostitución... 641 00:39:49,554 --> 00:39:51,922 en los últimos tres años. 642 00:39:52,023 --> 00:39:53,991 Como dije, Fisher, una ciudad pequeña. 643 00:39:54,092 --> 00:39:57,172 ¿Qué, la gente no paga por sexo en las ciudades pequeñas? 644 00:39:59,537 --> 00:40:01,915 Oye, creí que habías dicho que esto sería una partida de póquer. 645 00:40:01,939 --> 00:40:03,848 Lo es. 646 00:40:04,343 --> 00:40:06,678 A mí me parece toda una maldita fiesta. 647 00:40:06,779 --> 00:40:08,474 Esos son muchos ojos. 648 00:40:08,575 --> 00:40:11,377 No es nada que tú no puedas manejar. 649 00:40:11,478 --> 00:40:12,784 Garrett hace esto cada mes. 650 00:40:12,885 --> 00:40:13,610 Disfraza el juego... 651 00:40:13,711 --> 00:40:17,213 como si fuera una noche de Casino, con clase. 652 00:40:17,314 --> 00:40:19,918 Cobra un buy-in alto, el buy-in va al bote. 653 00:40:20,019 --> 00:40:21,533 Y luego se lleva una gran parte por ser el anfitrión, 654 00:40:21,557 --> 00:40:22,193 además de lo que gana... 655 00:40:22,294 --> 00:40:24,204 de las chicas que trabajan a los jugadores, toda la noche. 656 00:40:24,228 --> 00:40:25,300 ¿Y quiénes son los jugadores? 657 00:40:25,324 --> 00:40:26,893 Ejecutivos. 658 00:40:26,994 --> 00:40:28,968 Tipos de negocios que vienen a la ciudad, sólo por la partida. 659 00:40:28,992 --> 00:40:31,538 Definitivamente no serán un problema. 660 00:40:32,598 --> 00:40:34,305 Así que tomas el dinero, 661 00:40:34,406 --> 00:40:35,609 y me reuniré contigo allí con Frank... 662 00:40:35,633 --> 00:40:37,174 cuando termine por esta noche. 663 00:40:37,275 --> 00:40:39,274 ¿Y cuánto dinero sería? 664 00:40:39,375 --> 00:40:40,638 Medio millón de dólares. 665 00:40:40,739 --> 00:40:41,444 ¿Qué? 666 00:40:41,545 --> 00:40:43,146 Eso es una maldita tonelada de dinero. 667 00:40:43,247 --> 00:40:45,500 Sí. Suficiente para yo empezar una nueva vida. 668 00:40:47,678 --> 00:40:50,546 ¿Y qué hay de la seguridad? 669 00:40:50,647 --> 00:40:52,621 La estás mirando. 670 00:40:57,393 --> 00:40:59,631 ¿Por qué no me sorprende? 671 00:41:00,064 --> 00:41:00,758 Hace tres años, 672 00:41:00,859 --> 00:41:03,429 todas estas mujeres fueron detenidas por prostitución. 673 00:41:03,530 --> 00:41:05,737 Entonces, los arrestos cesaron. 674 00:41:05,838 --> 00:41:07,198 De acuerdo. Entonces, las fichamos, 675 00:41:07,270 --> 00:41:08,311 y dejaron de hacer sus mañas. 676 00:41:08,335 --> 00:41:10,071 A mí me parece una victoria. 677 00:41:10,172 --> 00:41:12,947 No, no. Ven aquí, mira los archivos. 678 00:41:19,179 --> 00:41:21,480 Cada mujer da la misma calle cómo dirección. 679 00:41:21,581 --> 00:41:22,581 La misma urbanización. 680 00:41:22,615 --> 00:41:24,453 Todo propiedad de Garrett Field. 681 00:41:24,554 --> 00:41:26,455 De acuerdo, no te sigo. 682 00:41:26,556 --> 00:41:28,352 Bueno, quizás tengas razón. 683 00:41:28,453 --> 00:41:31,660 Tal vez todas encontraron diferentes formas de ocupación. 684 00:41:31,761 --> 00:41:34,059 O, tal vez para quienquiera que trabajen... 685 00:41:34,160 --> 00:41:37,230 simplemente lo ocultan un poco mejor. 686 00:41:37,560 --> 00:41:38,935 Bien, chicos, sigamos. 687 00:41:39,036 --> 00:41:40,702 Pido. 688 00:42:35,885 --> 00:42:36,787 ¿A dónde vamos? 689 00:42:36,888 --> 00:42:38,273 Deberíamos de tener algo de privacidad. 690 00:42:38,297 --> 00:42:38,862 ¿No me digas? 691 00:42:38,963 --> 00:42:40,580 Sí. 692 00:43:23,475 --> 00:43:25,092 ¡Mierda! 693 00:43:27,076 --> 00:43:29,151 Joder. Lo siento mucho. Déjame ver eso. 694 00:43:29,346 --> 00:43:31,419 Déjame ayudarte. 695 00:43:32,678 --> 00:43:34,591 Te ayudaré a recogerlo. 696 00:43:35,615 --> 00:43:37,146 Ha sido un accidente. 697 00:43:37,247 --> 00:43:38,321 ¿Sabes lo embarazoso...? 698 00:43:38,422 --> 00:43:39,958 Ven aquí y siéntate. 699 00:43:40,059 --> 00:43:41,763 Me haces daño. 700 00:43:44,863 --> 00:43:46,480 Gracias. 701 00:44:00,840 --> 00:44:02,308 ¡Vamos! 702 00:44:36,607 --> 00:44:38,254 Vamos. 703 00:44:45,889 --> 00:44:47,506 ¡Vamos! 704 00:44:52,096 --> 00:44:54,062 Oye. 705 00:44:56,193 --> 00:44:58,602 Será mejor que sepas usar esa cosa. 706 00:44:58,703 --> 00:45:01,806 La vas a necesitar para salir de aquí. 707 00:45:03,143 --> 00:45:05,849 ¿Qué estás haciendo? Tú... ¡ya tienes el dinero! 708 00:45:07,046 --> 00:45:08,511 No seas estúpido. 709 00:45:08,612 --> 00:45:10,214 Hay 30 personas ahí afuera. 710 00:45:10,315 --> 00:45:10,982 Aprietas el gatillo, 711 00:45:11,083 --> 00:45:13,519 y estarás muerto, antes de llegar a la salida. 712 00:45:20,927 --> 00:45:23,533 ¿Quién eres? 713 00:45:39,068 --> 00:45:40,176 Oye, ¡alto ahí! 714 00:45:40,277 --> 00:45:41,894 ¡Quieto! 715 00:45:51,783 --> 00:45:53,255 Tranquilo, hombre. 716 00:45:53,356 --> 00:45:53,959 ¡Ustedes! 717 00:45:54,060 --> 00:45:55,784 Atrás o le vuelo los malditos sesos. 718 00:45:55,885 --> 00:45:57,467 - ¡Déjala ir! - No querrás hacer esto, hombre. 719 00:45:57,491 --> 00:45:59,400 ¡He dicho que retrocedan! 720 00:46:01,057 --> 00:46:01,760 Sé el chico listo. 721 00:46:01,861 --> 00:46:03,766 Todos podemos salir de esto. 722 00:46:05,069 --> 00:46:06,686 Vamos. 723 00:46:07,030 --> 00:46:08,647 ¡Oye, oye, oye! 724 00:46:19,578 --> 00:46:21,852 ¡Joder! 725 00:46:23,013 --> 00:46:25,086 ¿Disfrutando de tu cóctel? 726 00:46:26,058 --> 00:46:27,058 ¡Inútil! 727 00:46:27,116 --> 00:46:28,592 ¿Y dónde demonios estabas tú? 728 00:46:28,693 --> 00:46:29,851 Me superó. 729 00:46:29,952 --> 00:46:31,961 ¿De verdad? 730 00:46:32,062 --> 00:46:33,407 ¿Tienes algo que decir al respecto? 731 00:46:33,431 --> 00:46:34,533 Guárdatelo. 732 00:46:34,634 --> 00:46:37,703 Averigua quién es y recupera mi dinero. 733 00:46:41,538 --> 00:46:43,580 Joder... 734 00:47:08,427 --> 00:47:09,532 Hola, soy April. 735 00:47:09,633 --> 00:47:11,772 Déjame un mensaje. 736 00:47:16,308 --> 00:47:16,965 Hola, soy April. 737 00:47:17,066 --> 00:47:18,683 ¡Mierda! 738 00:47:51,373 --> 00:47:53,948 ¿April? 739 00:48:05,750 --> 00:48:08,292 ¿April? 740 00:48:22,140 --> 00:48:25,001 Por favor, dime que tu padre no te enseñó eso. 741 00:48:25,102 --> 00:48:26,771 Lo vi en YouTube. 742 00:48:26,872 --> 00:48:27,970 Sí, claro. 743 00:48:28,071 --> 00:48:28,608 Entrégalas... 744 00:48:28,709 --> 00:48:30,553 ¡antes de que te meta en la cárcel! 745 00:48:30,748 --> 00:48:32,845 No, a la cárcel no. 746 00:48:34,386 --> 00:48:36,118 Cómete el desayuno. 747 00:48:37,452 --> 00:48:39,069 De acuerdo. 748 00:48:40,488 --> 00:48:41,156 ¿Tanya? 749 00:48:41,257 --> 00:48:42,158 Beth. 750 00:48:42,259 --> 00:48:43,292 Mucho tiempo. 751 00:48:43,393 --> 00:48:44,128 Sí. 752 00:48:44,229 --> 00:48:46,442 Linds, ¿por qué no terminas de prepararte para ir a la escuela? 753 00:48:46,466 --> 00:48:47,159 Llévate a Indie. 754 00:48:47,260 --> 00:48:48,090 - Vamos, Indie. - Gracias. 755 00:48:48,191 --> 00:48:50,100 Adelante. 756 00:48:50,668 --> 00:48:53,903 - Aquí tienes. - Gracias. 757 00:48:54,898 --> 00:48:58,133 Así que April y yo, trabajamos juntas, 758 00:48:58,234 --> 00:49:01,003 ya sabes cómo en el... 759 00:49:01,104 --> 00:49:02,505 Entretenimiento. 760 00:49:02,606 --> 00:49:04,382 Al principio, me gustó mucho. 761 00:49:04,483 --> 00:49:06,018 Tú sabes, tenía cosas bonitas. 762 00:49:06,119 --> 00:49:07,950 Una casa, un auto. 763 00:49:08,051 --> 00:49:09,924 Así que, cuando Garrett me pidió hablar a April sobre ello, 764 00:49:09,948 --> 00:49:10,786 yo sólo... 765 00:49:10,887 --> 00:49:14,016 ¿Te refieres a Garrett Field, el promotor inmobiliario? 766 00:49:14,117 --> 00:49:15,884 Sí. 767 00:49:15,985 --> 00:49:18,103 Y quiero decir que yo no se lo hubiera pedido a April, 768 00:49:18,127 --> 00:49:20,797 si hubiera sabido que se iba a convertir en lo que se convirtió. 769 00:49:20,898 --> 00:49:24,235 Ya sabes, el auto y la ropa; 770 00:49:24,336 --> 00:49:25,953 Nada de eso es nuestro. 771 00:49:28,039 --> 00:49:30,133 Incluso nos aloja en estos bonitos lugares, 772 00:49:30,234 --> 00:49:32,402 pero él es el dueño de todo, tú sabes. 773 00:49:32,503 --> 00:49:34,872 Si alguna de nosotras intenta irse alguna vez, 774 00:49:34,973 --> 00:49:36,715 eso sería malo. 775 00:49:36,816 --> 00:49:39,777 Aquí, quiero enseñarte algo. 776 00:49:39,878 --> 00:49:43,186 No sé qué pasará si él se enterara de que yo he tomado esto. 777 00:49:50,425 --> 00:49:53,064 April ha tenido muchos problemas con Garrett. 778 00:49:53,165 --> 00:49:55,367 El otro día me enseño estos moretones en su brazo. 779 00:49:55,468 --> 00:49:56,301 Y anoche oí... 780 00:49:56,402 --> 00:49:58,368 lo que pareció como un robo a su apartamento. 781 00:49:58,469 --> 00:50:00,766 Y ahora, ella sólo... 782 00:50:00,867 --> 00:50:02,136 Desapareció. 783 00:50:02,237 --> 00:50:05,100 Y esta mañana veo a Miller entrando en su casa. 784 00:50:05,201 --> 00:50:07,036 ¿A Miller? 785 00:50:07,137 --> 00:50:09,006 ¿Segura? 786 00:50:09,107 --> 00:50:11,555 Era él. 787 00:50:15,685 --> 00:50:18,256 Mierda. 788 00:50:23,061 --> 00:50:27,264 Este es un trabajo que te pidió April hacer. 789 00:50:31,834 --> 00:50:34,139 ¿Estás loco? 790 00:50:34,240 --> 00:50:34,832 Puedo explicarlo... 791 00:50:34,933 --> 00:50:37,936 No, esa es una pregunta seria la que te estoy haciendo 792 00:50:38,037 --> 00:50:39,510 y necesito de una respuesta. 793 00:50:39,611 --> 00:50:41,444 ¿Te has vuelto loco? 794 00:50:41,545 --> 00:50:42,678 Se la han llevado. 795 00:50:42,779 --> 00:50:44,745 Ella ha desaparecido. 796 00:50:45,541 --> 00:50:46,618 Estoy... 797 00:50:46,719 --> 00:50:49,748 Estoy intentando comprender, 798 00:50:49,849 --> 00:50:55,056 ¿por qué te involucrarías en algo así? 799 00:50:55,157 --> 00:50:57,662 ¿Quieres volver a la prisión? 800 00:50:57,763 --> 00:50:59,763 La lastimaban, Frank. 801 00:50:59,864 --> 00:51:01,966 Me enseñó los moretones. 802 00:51:02,067 --> 00:51:03,936 De acuerdo, esta chica necesitaba salir de la ciudad 803 00:51:03,960 --> 00:51:05,580 y esta fue la única manera que a ella se le ocurrió... 804 00:51:05,604 --> 00:51:06,238 para conseguir el dinero. 805 00:51:06,339 --> 00:51:08,301 La parte que me falta es... 806 00:51:08,402 --> 00:51:12,475 que me expliques cómo eso es tu responsabilidad. 807 00:51:12,576 --> 00:51:15,309 Porque se lo debo. 808 00:51:15,410 --> 00:51:18,281 ¿Qué se supone que debo hacer? ¿Dejar que la maten? 809 00:51:21,250 --> 00:51:26,662 Mira, sé que tenías que tomar una decisión difícil. 810 00:51:28,023 --> 00:51:30,218 Pero tomaste la equivocada aquí. 811 00:51:30,319 --> 00:51:31,890 Tienes que ir con Beth. 812 00:51:31,991 --> 00:51:33,892 Es a ella a quien se lo debes. 813 00:51:33,993 --> 00:51:35,500 Devuelve este dinero. 814 00:51:35,601 --> 00:51:37,635 Y dile que ella vaya a buscar a April. 815 00:51:37,736 --> 00:51:38,835 Y déjala hacer su trabajo. 816 00:51:38,936 --> 00:51:40,338 No es tan sencillo. 817 00:51:40,439 --> 00:51:41,298 Zwick está involucrado. 818 00:51:41,399 --> 00:51:42,800 Bueno, eso es aún más razón... 819 00:51:42,901 --> 00:51:44,751 por la que necesitas decirle que ella te cuide tu espalda. 820 00:51:44,775 --> 00:51:46,412 Es demasiado peligroso. 821 00:51:46,513 --> 00:51:48,813 Créeme, ella está más segura sin saberlo. 822 00:51:48,914 --> 00:51:50,222 Tengo que manejar esto por mi cuenta. 823 00:51:50,246 --> 00:51:52,683 Será mejor que la encuentres... 824 00:51:52,784 --> 00:51:55,379 antes de que ellos te encuentren a ti. 825 00:51:55,480 --> 00:51:57,389 Voy a volver a casa de Garrett. 826 00:51:57,490 --> 00:51:59,222 Ella estará ahí, lo sé. 827 00:51:59,323 --> 00:52:03,325 ¿Puedo por favor guardar esto en la caja fuerte, por una noche? 828 00:52:06,498 --> 00:52:07,906 Lo quiero fuera de aquí por la mañana. 829 00:52:07,930 --> 00:52:09,625 De acuerdo. 830 00:52:09,726 --> 00:52:12,636 Después de esto, he terminado, te lo prometo. 831 00:52:31,520 --> 00:52:32,659 ¿Qué demonios ha pasado aquí? 832 00:52:32,683 --> 00:52:34,127 A esta la atrapé con la mitad de tus ganancias... 833 00:52:34,151 --> 00:52:35,462 escondidas en el fondo de su bolso. 834 00:52:35,486 --> 00:52:37,166 Entonces, ¿la golpeaste hasta casi matarla? 835 00:52:37,261 --> 00:52:38,641 ¿Quieres que proteja tu dinero o no? 836 00:52:38,665 --> 00:52:41,439 Pero no en su cara, Zwick. ¿Por qué sigues haciendo esto? 837 00:52:41,934 --> 00:52:43,966 Ella no valdrá nada para mí, por cuánto, ¿un mes? 838 00:52:44,067 --> 00:52:45,266 Esto saldrá de tu parte. 839 00:52:45,367 --> 00:52:46,805 Y una mierda que saldrá de mi... 840 00:52:46,906 --> 00:52:48,204 No tengo tiempo para esto. 841 00:52:48,305 --> 00:52:50,237 Lleva a las chicas de vuelta a la urbanización. 842 00:52:50,338 --> 00:52:52,084 Pérez y Jones se asegurarán de que vuelvan bien. 843 00:52:52,108 --> 00:52:53,942 Tú y yo vamos a hablar. 844 00:52:54,043 --> 00:52:56,606 Garrett es desagradable. 845 00:52:56,707 --> 00:52:58,949 Pero, cuando quiere que se haga algo... 846 00:52:59,050 --> 00:53:00,610 normalmente es con uno de esos tres. 847 00:53:00,711 --> 00:53:03,919 Así que no podía recurrir a nadie más. 848 00:53:04,020 --> 00:53:07,655 Beth, ¿puedes ayudarla? 849 00:53:08,992 --> 00:53:11,759 Voy a intentarlo. 850 00:53:19,704 --> 00:53:20,998 ¿Miller? 851 00:53:21,099 --> 00:53:22,505 Sí. 852 00:53:22,606 --> 00:53:24,101 ¿Tienes un segundo? 853 00:53:24,202 --> 00:53:26,045 Sí, por supuesto. 854 00:53:27,612 --> 00:53:29,073 ¿Puedo ofrecerte algo? 855 00:53:29,174 --> 00:53:30,948 ¿Una cerveza o agua? 856 00:53:31,049 --> 00:53:31,649 Estoy de servicio. 857 00:53:31,750 --> 00:53:33,989 Gracias. 858 00:53:35,014 --> 00:53:38,961 Oye, ¿has visto a April desde que te soltaron? 859 00:53:39,787 --> 00:53:40,787 No. 860 00:53:40,856 --> 00:53:42,450 ¿No? 861 00:53:42,551 --> 00:53:43,952 ¿Por qué, pasa algo? 862 00:53:44,053 --> 00:53:47,498 Bueno, Tanya, te acuerdas de Tanya, ¿cierto? 863 00:53:47,599 --> 00:53:48,257 Sí... 864 00:53:48,358 --> 00:53:49,065 Sí. 865 00:53:49,166 --> 00:53:51,168 Vive enfrente de April. 866 00:53:51,269 --> 00:53:53,128 Cree que vio algo la otra noche. 867 00:53:53,229 --> 00:53:56,174 Pasé por casa de April, y nadie contestó. 868 00:53:56,275 --> 00:53:58,177 Entonces... 869 00:53:59,811 --> 00:54:02,742 Seguro que estará bien. 870 00:54:08,619 --> 00:54:09,791 ¿Quieres decirme lo que realmente pasó... 871 00:54:09,815 --> 00:54:12,929 el día que Pérez y Jones te pararon? 872 00:54:14,090 --> 00:54:16,021 Exactamente lo que piensas. 873 00:54:16,122 --> 00:54:17,459 Fui un idiota. 874 00:54:17,560 --> 00:54:22,063 Iba por ahí con una camioneta que decía cerrajero, en un costado. 875 00:54:22,164 --> 00:54:24,799 Miller, lo sé. 876 00:54:25,363 --> 00:54:26,937 ¿Sabes qué? 877 00:54:27,038 --> 00:54:30,310 Sé que ellos son corruptos. 878 00:54:40,580 --> 00:54:43,816 La razón por la que me enamoré de ti, 879 00:54:43,917 --> 00:54:47,896 es porque haces cualquier cosa, por la gente que te importa. 880 00:54:48,292 --> 00:54:51,593 Esa es también la razón por la que te dejé ir. 881 00:54:51,932 --> 00:54:55,473 Porque, sé cómo funciona tu mente, Miller. 882 00:54:57,893 --> 00:54:59,204 Y he venido aquí para decirte, 883 00:54:59,305 --> 00:55:01,873 que si sabes algo de lo que está pasando, 884 00:55:01,974 --> 00:55:04,343 tienes que mantenerte al margen. 885 00:55:04,872 --> 00:55:05,601 De acuerdo. 886 00:55:05,702 --> 00:55:09,045 Pero, realmente no sé de qué estás hablando aquí. 887 00:55:09,146 --> 00:55:12,219 Tienes que mantenerte al margen. 888 00:55:12,816 --> 00:55:15,320 Prometido. 889 00:55:15,421 --> 00:55:17,453 De acuerdo. 890 00:55:21,016 --> 00:55:24,561 ¿Le enseñaste a Lindsay a abrir las esposas? 891 00:55:25,256 --> 00:55:26,555 No directamente. 892 00:55:26,656 --> 00:55:29,303 Porque es muy buena en ello. 893 00:55:32,302 --> 00:55:35,471 Bueno, tú has hecho un gran trabajo con ella. 894 00:55:36,709 --> 00:55:39,177 Sabes, ha sido agradable verlos a los dos... 895 00:55:39,372 --> 00:55:40,512 pasar algún tiempo juntos. 896 00:55:40,613 --> 00:55:42,885 Ella te ha echado de menos. 897 00:55:50,613 --> 00:55:51,621 Nos vemos. 898 00:55:51,722 --> 00:55:53,853 Adiós. 899 00:56:26,417 --> 00:56:28,723 ¿Qué hay en el sobre? 900 00:56:28,824 --> 00:56:32,595 Sólo algunas estadísticas de narcóticos que Stern quería que revisara. 901 00:56:33,829 --> 00:56:35,898 ¿Fisher? 902 00:56:54,011 --> 00:56:56,881 Con esto y el testimonio de Tanya Saunders, 903 00:56:56,982 --> 00:56:58,593 tenemos suficiente para implicarlos a todos. 904 00:56:58,617 --> 00:57:02,055 Tanya Saunders es una prostituta. 905 00:57:02,156 --> 00:57:03,167 Señor, con el debido respeto... 906 00:57:03,191 --> 00:57:06,891 Ahora tú y yo vamos a investigar esto. 907 00:57:06,992 --> 00:57:08,607 Voy a tener que llevar esto a la Policía Estatal. 908 00:57:08,631 --> 00:57:11,898 Y quiero estar bien preparado para esa conversación. 909 00:57:13,572 --> 00:57:18,409 Mientras tanto, tenemos un caso potencial de persona desaparecida. 910 00:57:19,404 --> 00:57:21,205 ¿Puedes encontrarme a otro testigo? 911 00:57:21,306 --> 00:57:22,737 ¿Además de Tanya? 912 00:57:22,838 --> 00:57:23,707 Quiero decir, ¿hay alguien más...? 913 00:57:23,808 --> 00:57:25,283 Que pueda saber algo sobre esto... 914 00:57:25,384 --> 00:57:28,877 con quien puedas hablar, sin llamar la atención? 915 00:57:28,978 --> 00:57:31,489 Déjeme pensarlo, señor. 916 00:57:31,590 --> 00:57:33,897 De acuerdo. 917 00:57:38,657 --> 00:57:39,224 ¿Beth? 918 00:57:39,325 --> 00:57:40,021 ¿Sí? 919 00:57:40,122 --> 00:57:42,260 Gracias por traerme esto. 920 00:57:42,361 --> 00:57:44,378 Tenemos un montón de Policías al otro lado de esa puerta... 921 00:57:44,402 --> 00:57:45,667 que no sentirán lo mismo. 922 00:57:45,768 --> 00:57:48,706 ¿Entiendes lo que intento decirte? 923 00:58:47,423 --> 00:58:54,629 Bueno, el ladrón de gatos vuelve a la escena del crimen. 924 00:58:55,837 --> 00:58:59,410 No te gustan los timbres, ¿cierto? 925 00:58:59,511 --> 00:59:03,579 Tienes agallas, para ser un cobarde enmascarado. 926 00:59:03,680 --> 00:59:05,809 ¿Por qué no te quitas esa cosa? 927 00:59:05,910 --> 00:59:07,386 ¿Y me dices dónde está mi maldito dinero? 928 00:59:07,410 --> 00:59:10,423 Si la dejas ir, me aseguraré de que lo recuperes. 929 00:59:13,021 --> 00:59:13,715 ¿Bebes? 930 00:59:13,816 --> 00:59:15,760 He dicho que la dejes ir. 931 00:59:15,861 --> 00:59:17,693 Te he oído. 932 00:59:17,794 --> 00:59:20,865 Pero no tengo ni maldita idea de lo que estás hablando. 933 00:59:20,966 --> 00:59:22,967 ¿Dónde está mi dinero? 934 00:59:23,068 --> 00:59:24,685 April Reyes. 935 00:59:25,270 --> 00:59:28,773 Tranquilo, sólo estamos hablando. 936 00:59:29,140 --> 00:59:30,804 Ayúdame a entenderlo. 937 00:59:30,905 --> 00:59:32,921 Obviamente, te has dado cuenta de que estás sobrepasado aquí. 938 00:59:32,945 --> 00:59:35,477 Y quieres devolverme mi dinero. 939 00:59:37,580 --> 00:59:38,660 ¿Dónde encaja April en eso? 940 00:59:38,742 --> 00:59:40,112 Sé que la tienes. 941 00:59:40,213 --> 00:59:44,390 He venido a hacer un intercambio, pero me estoy quedando sin paciencia. 942 00:59:45,154 --> 00:59:46,484 De acuerdo. 943 00:59:46,585 --> 00:59:48,852 ¿El dinero por April Reyes? 944 00:59:48,953 --> 00:59:51,522 ¿La chica que usaste como escudo humano? 945 00:59:51,623 --> 00:59:53,666 Puedo hacer ese trato. 946 01:00:29,968 --> 01:00:31,999 Yo no... ¡No la tengo! 947 01:00:38,604 --> 01:00:39,238 ¿Dónde está ella? 948 01:00:39,339 --> 01:00:40,609 Por favor... 949 01:00:40,710 --> 01:00:44,048 Yo no... no lo sé. 950 01:00:49,485 --> 01:00:51,515 Detente. Estaba mintiendo. 951 01:00:51,616 --> 01:00:53,322 Estaba... Estaba haciendo tiempo. 952 01:00:53,423 --> 01:00:54,156 No la tengo. 953 01:00:54,257 --> 01:00:56,718 ¿Entonces, quién la tiene? 954 01:00:56,819 --> 01:00:58,666 No lo sé. 955 01:01:09,465 --> 01:01:11,170 ¡Zwick! 956 01:01:11,271 --> 01:01:12,888 ¡Zwick! 957 01:01:14,906 --> 01:01:17,173 Le dije que llegara al fondo de esto. 958 01:01:17,274 --> 01:01:21,388 Si ella es parte de esto, probablemente él la tendrá. 959 01:01:44,943 --> 01:01:47,274 Esa es tu entrada. 960 01:02:02,787 --> 01:02:05,123 ¡Joder, Zwick! 961 01:02:05,224 --> 01:02:07,957 ¿Ya nadie usa el maldito timbre? 962 01:02:08,058 --> 01:02:09,891 ¿Qué demonios te ha pasado? 963 01:02:09,992 --> 01:02:12,469 El tipo que robó la partida. 964 01:02:12,570 --> 01:02:14,237 El maldito psicópata volvió de hecho, 965 01:02:14,338 --> 01:02:15,897 y estaba preguntando por... 966 01:02:15,998 --> 01:02:16,798 April Reyes. 967 01:02:16,899 --> 01:02:17,899 ¿Te lo puedes creer? 968 01:02:17,976 --> 01:02:19,641 Sí. 969 01:02:19,742 --> 01:02:22,143 ¿Le has visto bien? 970 01:02:22,244 --> 01:02:23,975 Sí. 971 01:02:24,076 --> 01:02:27,915 Un cerrajero de mierda, que me hizo un trabajo... 972 01:02:28,016 --> 01:02:29,988 en la urbanización Arcos Celestiales. 973 01:02:30,089 --> 01:02:32,591 Sí, Miller Graham. 974 01:02:34,490 --> 01:02:37,830 ¿Qué hay con los guantes? 975 01:02:45,137 --> 01:02:47,737 ¿Qué cojones es esto? 976 01:02:47,838 --> 01:02:50,500 ¿Sabes lo que nunca tuvo sentido para mí? 977 01:02:50,601 --> 01:02:52,408 En cierto modo. 978 01:02:52,509 --> 01:02:54,837 ¿El por qué yo trabajo para ti? 979 01:02:54,938 --> 01:02:56,739 ¿Se trata de dinero? 980 01:02:56,840 --> 01:02:58,882 Te conseguiré más dinero. 981 01:03:00,382 --> 01:03:02,284 Lo quiero todo. 982 01:03:02,385 --> 01:03:05,914 Ian, amigo... 983 01:03:06,015 --> 01:03:08,560 Eso no es muy razonable. 984 01:03:09,390 --> 01:03:11,829 Ya sé. 985 01:03:28,537 --> 01:03:31,981 Pensé que estabas buscando a April. 986 01:03:32,110 --> 01:03:33,417 ¿Qué demonios te ha pasado? 987 01:03:33,518 --> 01:03:34,845 Él no la tenía. 988 01:03:34,946 --> 01:03:36,944 Pero creo que se quien sí la tiene. 989 01:03:37,045 --> 01:03:38,389 Zwick. 990 01:03:38,490 --> 01:03:41,148 No, es hora de recurrir a Beth. 991 01:03:41,249 --> 01:03:42,286 Sólo dale el dinero 992 01:03:42,387 --> 01:03:44,991 y esperemos que ella pueda sacarte de esto. 993 01:03:45,092 --> 01:03:46,722 No creo que April tenga tanto tiempo. 994 01:03:46,823 --> 01:03:48,331 Miller. 995 01:03:48,432 --> 01:03:50,566 Lo intentamos a tu manera. 996 01:03:50,667 --> 01:03:52,534 Y tú manera empeoró las cosas. 997 01:03:52,635 --> 01:03:54,102 Sé que fue así. 998 01:03:54,203 --> 01:03:56,306 Pero si Beth se acerca más a Zwick en esto, 999 01:03:56,407 --> 01:03:58,001 él va a matarla. 1000 01:03:58,102 --> 01:04:00,877 Sabemos de lo que es capaz. 1001 01:04:02,579 --> 01:04:04,751 Sólo necesito pensar. 1002 01:04:12,723 --> 01:04:15,964 Creo que alguien ya lo decidió por ti. 1003 01:04:27,972 --> 01:04:29,583 JEFE STERN 1004 01:04:39,951 --> 01:04:40,717 ¿Seguro que está aquí, hombre? 1005 01:04:40,818 --> 01:04:41,584 A lo mejor se lo llevó a casa. 1006 01:04:41,685 --> 01:04:44,523 No, está aquí. Le he visto meterlo en el escritorio. 1007 01:04:46,692 --> 01:04:47,797 Va a saber que fuimos nosotros, Héctor. 1008 01:04:47,821 --> 01:04:48,620 Está bien, hombre. 1009 01:04:48,721 --> 01:04:50,338 Necesitamos respuestas aquí. 1010 01:04:55,925 --> 01:05:00,062 Vamos a ver lo que esa soplona estaba tan ansiosa por mostrarle a Stern. 1011 01:05:00,163 --> 01:05:03,505 Y esta de aquí. 1012 01:05:03,606 --> 01:05:04,969 Eres muy buena. 1013 01:05:05,070 --> 01:05:08,237 Moveré mi caballito... 1014 01:05:08,338 --> 01:05:11,784 Galope, galope, galope, boof. 1015 01:05:12,583 --> 01:05:13,683 Ella necesitaba ayuda. 1016 01:05:13,784 --> 01:05:15,144 Entonces, ¿la ayudaste con un robo? 1017 01:05:15,211 --> 01:05:15,978 Iban a matarla. 1018 01:05:16,079 --> 01:05:17,256 Probablemente ya lo han hecho. 1019 01:05:17,280 --> 01:05:19,115 Mira, yo tengo pruebas contra todos ellos. 1020 01:05:19,216 --> 01:05:20,415 Puedo llevar esto al Fiscal, 1021 01:05:20,516 --> 01:05:21,636 pero necesito que me lo cuentes todo. 1022 01:05:21,660 --> 01:05:22,894 Y necesito que sea oficial. 1023 01:05:22,995 --> 01:05:24,195 No. 1024 01:05:24,296 --> 01:05:25,656 Mala idea. 1025 01:05:25,757 --> 01:05:27,997 Garrett podría tener a medio Departamento en el bolsillo. 1026 01:05:28,025 --> 01:05:29,025 Stern está limpio. 1027 01:05:29,126 --> 01:05:30,509 Por favor, dime que no le has dicho nada. 1028 01:05:30,533 --> 01:05:32,663 Por supuesto que se lo dije. 1029 01:05:32,764 --> 01:05:33,764 No... 1030 01:05:33,836 --> 01:05:36,396 Pues entonces tienes que ir a verle y convencerle de que lo deje. 1031 01:05:36,672 --> 01:05:37,432 ¿Para qué? 1032 01:05:37,533 --> 01:05:39,573 Entonces, ¿tú podrás seguir ocupándote de las cosas? 1033 01:05:39,636 --> 01:05:41,103 Porque eso está funcionando muy bien. 1034 01:05:41,204 --> 01:05:42,278 No, Miller, ¡a la mierda! 1035 01:05:42,379 --> 01:05:44,686 ¡Estás fuera! 1036 01:05:48,078 --> 01:05:50,052 Beth, en esa noche... 1037 01:05:50,153 --> 01:05:52,787 La razón por la que tuve que aceptar el trato... 1038 01:05:52,888 --> 01:05:54,281 fue que Zwick plantó esa pistola. 1039 01:05:54,382 --> 01:05:56,052 ¿De qué estás hablando? 1040 01:05:56,153 --> 01:05:57,418 Él asesinó a Kevin. 1041 01:05:57,519 --> 01:06:00,328 Juro por Dios que es verdad. 1042 01:06:01,025 --> 01:06:02,157 ¿Lo sabía April? 1043 01:06:02,258 --> 01:06:02,959 No. 1044 01:06:03,060 --> 01:06:05,333 Sólo Frank y yo. 1045 01:06:05,434 --> 01:06:07,997 Y no podía decírtelo, porque estarían en peligro. 1046 01:06:08,098 --> 01:06:11,000 Zwick hizo amenazas. 1047 01:06:11,101 --> 01:06:13,177 De acuerdo. 1048 01:06:13,777 --> 01:06:15,910 Tienes que confiar en mí aquí. 1049 01:06:16,011 --> 01:06:18,215 ¿Todavía tienes ese dinero? 1050 01:06:18,316 --> 01:06:19,183 Sí. 1051 01:06:19,284 --> 01:06:20,042 Está bien. 1052 01:06:20,143 --> 01:06:21,344 Es una prueba material. 1053 01:06:21,445 --> 01:06:24,782 Puedo llevarlo directamente a Stern, esta noche. 1054 01:06:24,883 --> 01:06:25,620 Si coopero, 1055 01:06:25,721 --> 01:06:28,226 saldrán a la luz muchas cosas sobre mí. 1056 01:06:28,327 --> 01:06:30,751 Es la única manera. 1057 01:06:30,852 --> 01:06:33,990 Si nos ayudas, tal vez podamos llegar a un acuerdo. 1058 01:06:34,091 --> 01:06:36,536 Sí. 1059 01:06:54,316 --> 01:06:56,452 ¡Bravo! ¡Bravo! 1060 01:06:56,553 --> 01:06:58,415 Oye, podríamos hacer un dúo. 1061 01:06:58,516 --> 01:06:59,416 Sí. Eso estaría bien. 1062 01:06:59,517 --> 01:07:00,555 - De acuerdo. - Está bien. 1063 01:07:00,656 --> 01:07:01,384 Es tu turno. 1064 01:07:01,485 --> 01:07:04,252 Siempre has sido bueno con ella, Frank. 1065 01:07:04,353 --> 01:07:06,564 Incluso cuando era una bebé. 1066 01:07:06,665 --> 01:07:09,157 Bueno, sí, es de la familia. 1067 01:07:09,258 --> 01:07:11,607 Tú también lo eres. 1068 01:07:13,695 --> 01:07:16,906 Ten cuidado ahí afuera. 1069 01:07:17,007 --> 01:07:19,774 Vigílame a mi pequeña. 1070 01:07:59,779 --> 01:08:01,376 - Oye. - Sí, ya está hecho. 1071 01:08:01,477 --> 01:08:04,156 Escucha, voy a llamar a la estación con alguna pista anónima... 1072 01:08:04,351 --> 01:08:06,388 sobre un disturbio en la casa de Garrett. 1073 01:08:06,489 --> 01:08:07,089 - Y necesito... - ¿Has...? 1074 01:08:07,190 --> 01:08:08,685 Escúchame. 1075 01:08:08,786 --> 01:08:11,720 Ustedes dos necesitan encontrar una manera de plantar esa arma a Miller 1076 01:08:11,821 --> 01:08:13,807 y conseguir el dinero, antes de que Homicidios lo tenga. 1077 01:08:13,831 --> 01:08:15,332 No has visto mis mensajes, ¿verdad? 1078 01:08:15,433 --> 01:08:17,704 ¿No vi qué? 1079 01:08:20,638 --> 01:08:21,837 ¡¿Qué cojones es esto?! 1080 01:08:21,938 --> 01:08:23,464 Fisher se lo dio a Stern. 1081 01:08:23,565 --> 01:08:24,670 Y... también hay un audio. 1082 01:08:24,771 --> 01:08:27,241 Escucha. 1083 01:08:27,342 --> 01:08:28,504 ¿Qué demonios ha pasado aquí? 1084 01:08:28,605 --> 01:08:29,950 A esta la atrapé con la mitad de tus ganancias... 1085 01:08:29,974 --> 01:08:31,352 escondidas en el fondo de su bolso. 1086 01:08:31,376 --> 01:08:32,993 Entonces, ¿la golpeaste hasta casi matarla? 1087 01:08:33,017 --> 01:08:34,417 ¿Quieres que proteja tu dinero o no? 1088 01:08:34,444 --> 01:08:37,087 Pero no en su cara, Zwick. ¿Por qué sigues haciendo esto? 1089 01:08:37,482 --> 01:08:38,533 - Ella no valdrá nada para mí... - ¡Jesús, coño! 1090 01:08:38,557 --> 01:08:40,026 ¡Muy bien, muy bien, muy bien! ¡Muy bien! 1091 01:08:40,050 --> 01:08:41,862 ¡Suficiente! 1092 01:08:42,450 --> 01:08:43,919 ¿Stern también ha oído esto? 1093 01:08:44,020 --> 01:08:46,668 Estaba en un flashdrive que sacamos del cajón de su escritorio. 1094 01:08:47,063 --> 01:08:49,392 ¡Hijo de puta! 1095 01:08:49,493 --> 01:08:52,337 ¡Maldita sea! 1096 01:08:54,599 --> 01:08:57,007 Esa serpiente de Garrett estaba cooperando con Fisher. 1097 01:08:57,108 --> 01:09:01,470 ¡Te dije que debimos de haberlo matado hace meses! 1098 01:09:01,571 --> 01:09:02,413 ¿Qué hacemos? 1099 01:09:02,514 --> 01:09:03,674 Bueno, sí Stern ha oído esto, 1100 01:09:03,774 --> 01:09:05,953 entonces ya es un poco tarde, ¿no? 1101 01:09:06,581 --> 01:09:09,913 De acuerdo. Entonces, ustedes dos vayan al negocio de Frank. 1102 01:09:10,014 --> 01:09:10,920 Recuperen el dinero. 1103 01:09:11,021 --> 01:09:13,192 Maten a Miller si es necesario, no me importa una mierda. 1104 01:09:13,216 --> 01:09:14,294 Maten a quien sea, ¿de acuerdo? 1105 01:09:14,318 --> 01:09:18,429 Sólo recuperen el maldito dinero. 1106 01:09:18,530 --> 01:09:20,363 Vamos a necesitarlo aquí. 1107 01:09:20,464 --> 01:09:23,829 Nos vemos aquí en el Motel, cuando esté hecho. 1108 01:09:24,268 --> 01:09:25,712 Dijiste que después de que nos ocupáramos de Garrett, 1109 01:09:25,736 --> 01:09:26,537 el dinero sería mío. 1110 01:09:26,638 --> 01:09:29,230 Sí, bueno, los planes cambian. 1111 01:09:29,331 --> 01:09:30,978 Y si quieres ver tanto como un maldito dólar, 1112 01:09:31,002 --> 01:09:34,014 me ayudarás a asegurarme de que Pérez y Jones atrapen a Miller. 1113 01:09:35,838 --> 01:09:37,882 ¿Así que es un Detective privado? 1114 01:09:37,983 --> 01:09:39,751 No sabía que existían, excepto en los libros. 1115 01:09:39,852 --> 01:09:41,938 O si no, eran como hombrecillos grasientos... 1116 01:09:46,992 --> 01:09:48,718 Yo tampoco soy muy alto. 1117 01:09:48,819 --> 01:09:51,192 La próxima vez vendré en zancos y con una corbata blanca, 1118 01:09:51,293 --> 01:09:52,533 y llevaré una raqueta de tenis. 1119 01:09:52,627 --> 01:09:55,113 Dudo que incluso eso ayude. 1120 01:09:56,634 --> 01:09:58,102 Cerrajería Frank. 1121 01:09:58,203 --> 01:10:00,249 Miller, soy April. 1122 01:10:00,530 --> 01:10:02,162 ¿Dónde demonios has estado? 1123 01:10:02,263 --> 01:10:03,275 - Te he estado llamando... - Soy April. 1124 01:10:03,299 --> 01:10:04,332 ¿Me oyes? ¿Miller? 1125 01:10:04,433 --> 01:10:06,539 Sí, April. Te oigo. 1126 01:10:10,182 --> 01:10:10,973 - ¡Papi! - ¡Frank! ¡Protégela! 1127 01:10:11,074 --> 01:10:12,691 ¡Lindsay! 1128 01:10:13,110 --> 01:10:13,812 Quédate aquí. 1129 01:10:13,913 --> 01:10:15,530 Estate callada. 1130 01:10:35,637 --> 01:10:37,968 Entrega el dinero, Miller, y todo esto podrá desaparecer. 1131 01:10:38,069 --> 01:10:40,209 No está aquí. 1132 01:10:44,379 --> 01:10:45,483 Frank, ¿dónde está el otro tipo? 1133 01:10:45,507 --> 01:10:47,124 ¿Hay otro? 1134 01:10:50,147 --> 01:10:52,894 ¡Frank! 1135 01:10:53,217 --> 01:10:54,862 ¡Papi! 1136 01:10:57,562 --> 01:11:00,229 Se acabó, Miller. 1137 01:11:01,057 --> 01:11:02,100 Todas las unidades. Todas las unidades. 1138 01:11:02,124 --> 01:11:04,795 Acaba de ocurrir un tiroteo en el 457, de la Avenida Monte Vista. 1139 01:11:04,896 --> 01:11:07,267 - ¡Mierda! - Múltiples disparos. 1140 01:11:07,662 --> 01:11:09,976 - Papi, ayúdame. - ¡Cállate! 1141 01:11:10,775 --> 01:11:12,973 ¿Dónde está el dinero? 1142 01:11:13,074 --> 01:11:15,379 No está aquí. 1143 01:11:15,480 --> 01:11:16,073 Por favor. 1144 01:11:16,174 --> 01:11:16,974 ¿Dónde está? 1145 01:11:17,075 --> 01:11:18,175 Beth lo tiene. 1146 01:11:18,276 --> 01:11:20,175 Ahora mismo lo está llevando a casa de Stern. 1147 01:11:20,276 --> 01:11:22,050 Papi, ¡ayúdame! 1148 01:11:22,151 --> 01:11:23,255 Todo va a estar bien, Lindsay. 1149 01:11:23,279 --> 01:11:24,388 Te lo prometo. 1150 01:11:24,489 --> 01:11:26,127 Por tu bien, será mejor que ella lo traiga de vuelta. 1151 01:11:26,151 --> 01:11:27,588 Por favor, hombre. Te lo ruego. 1152 01:11:27,689 --> 01:11:29,306 ¡Te lo suplico! 1153 01:11:31,858 --> 01:11:32,627 Lindsay. 1154 01:11:32,728 --> 01:11:33,463 ¡Lindsay! 1155 01:11:33,564 --> 01:11:35,761 ¡Lindsay! 1156 01:11:52,417 --> 01:11:54,034 ¡Frank! 1157 01:11:56,854 --> 01:11:59,427 Frank, ¿sigues aquí? 1158 01:12:17,372 --> 01:12:19,242 - Beth, se la llevaron. - ¡No! 1159 01:12:19,343 --> 01:12:20,819 - ¡Pero vamos a recuperarla! - No, no, no, no. 1160 01:12:20,843 --> 01:12:22,446 No, no, no... 1161 01:12:22,547 --> 01:12:23,447 ¿De quién es esta sangre? 1162 01:12:23,548 --> 01:12:24,273 Es de Frank, 1163 01:12:24,374 --> 01:12:25,175 él está muerto. 1164 01:12:25,276 --> 01:12:26,948 ¿Frank? ¿Está muerto? 1165 01:12:27,049 --> 01:12:28,124 ¡¿Cómo pudiste dejar que esto pasara?! 1166 01:12:28,148 --> 01:12:28,881 Es culpa de April. 1167 01:12:28,982 --> 01:12:30,462 Trabaja con ellos y se la han llevado. 1168 01:12:30,487 --> 01:12:31,247 No. 1169 01:12:31,348 --> 01:12:32,494 Todo lo que quieren es el dinero. 1170 01:12:32,518 --> 01:12:34,884 Si les damos el dinero, la dejarán ir. 1171 01:12:37,691 --> 01:12:38,953 ¿Tienes mi dinero? 1172 01:12:39,054 --> 01:12:39,830 Lo tengo. 1173 01:12:39,931 --> 01:12:40,931 ¿Dónde nos encontramos? 1174 01:12:40,957 --> 01:12:44,195 El patio de piedras abandonado, junto a la Avenida Lohman. 1175 01:12:44,296 --> 01:12:46,295 No tiene pérdida. 1176 01:12:46,396 --> 01:12:48,568 Y no puedes permitírtelo. 1177 01:12:51,434 --> 01:12:52,521 - Vamos a recuperarla. - ¡Dios mío! 1178 01:12:52,545 --> 01:12:54,711 Te prometo que vamos a recuperarla. 1179 01:13:13,994 --> 01:13:15,997 ¿Esposada? 1180 01:13:16,098 --> 01:13:17,193 Es un bonito detalle. 1181 01:13:17,294 --> 01:13:18,925 Ella tiene 12 años. 1182 01:13:19,026 --> 01:13:21,736 Sí, bueno, nunca se sabe. 1183 01:13:23,173 --> 01:13:26,138 Espera, ¿y Jones? 1184 01:13:31,641 --> 01:13:34,487 Te he traído un regalito. 1185 01:14:05,750 --> 01:14:08,221 ¿A dónde vas? 1186 01:14:09,687 --> 01:14:11,304 ¡Oye! 1187 01:14:15,091 --> 01:14:17,325 ¿Qué cojones es esto? 1188 01:14:17,426 --> 01:14:19,862 Es sólo una niña. Esto nunca fue parte del plan. 1189 01:14:19,963 --> 01:14:21,230 ¿Quieres salir de aquí? 1190 01:14:21,331 --> 01:14:23,666 Necesitaremos apalancamiento. 1191 01:14:23,767 --> 01:14:25,594 Dios, me enfermas. 1192 01:14:25,695 --> 01:14:26,829 No seas tan ingenua. 1193 01:14:26,930 --> 01:14:29,912 Sabías en lo que te metías. 1194 01:14:56,065 --> 01:14:58,435 Saldré a fumar. 1195 01:15:18,946 --> 01:15:21,557 Oye, mira esto. 1196 01:15:23,454 --> 01:15:25,353 Motel Al Final del Día. 1197 01:15:25,454 --> 01:15:27,763 Está al final de la calle de dónde has quedado con Zwick. 1198 01:15:27,864 --> 01:15:29,704 De acuerdo. Entonces, tú ve a buscar a Lindsay. 1199 01:15:29,797 --> 01:15:31,503 Yo intentaré entretener a Zwick todo lo que pueda. 1200 01:15:31,527 --> 01:15:33,265 No. April es la que se llevó a Lindsay... 1201 01:15:33,366 --> 01:15:34,268 en primer lugar. 1202 01:15:34,369 --> 01:15:35,376 No podemos confiar en ella. 1203 01:15:35,400 --> 01:15:36,766 Iba detrás de mí. 1204 01:15:36,867 --> 01:15:39,343 Ni siquiera sabía que Lindsay estaría allí. 1205 01:15:41,478 --> 01:15:44,845 Zwick no tiene ninguna razón para mantenerte con vida. 1206 01:15:45,616 --> 01:15:49,147 Si puedes salvar a Lindsay, será lo único que importe. 1207 01:15:57,155 --> 01:16:00,398 No has oído nada sobre esa bomba, ¿verdad? 1208 01:16:02,259 --> 01:16:04,094 Eso pasó en tu lado de la frontera. 1209 01:16:04,195 --> 01:16:08,436 En un lugar como este, se oyen cosas. 1210 01:16:08,537 --> 01:16:10,698 Oí la explosión. 1211 01:16:10,799 --> 01:16:13,344 Sí. 1212 01:16:14,068 --> 01:16:17,409 Bueno, este caso se ha terminado. 1213 01:16:56,581 --> 01:16:58,216 Tranquilo, Miller. 1214 01:16:58,317 --> 01:16:59,955 - Tranquilo. - ¿Dónde está mi hija? 1215 01:17:00,056 --> 01:17:00,881 Cerca de aquí. 1216 01:17:00,982 --> 01:17:02,988 No hagas ninguna estupidez. 1217 01:17:03,089 --> 01:17:05,685 Entrégamela y el dinero será tuyo. 1218 01:17:05,786 --> 01:17:06,293 Sí. 1219 01:17:06,394 --> 01:17:07,998 Creo que tienes tu orden de operaciones... 1220 01:17:08,022 --> 01:17:09,963 toda jodida. 1221 01:17:11,700 --> 01:17:15,037 ¿Cómo sé que no vas a matarme? 1222 01:17:15,138 --> 01:17:18,346 No lo sabes. 1223 01:17:22,147 --> 01:17:24,788 ¿Tu intuición también te dijo sobre mi esposa? 1224 01:17:25,283 --> 01:17:25,983 ¿Esposa? 1225 01:17:26,084 --> 01:17:28,279 Fue abordada en la calle, hace un rato 1226 01:17:28,380 --> 01:17:32,053 y la llevaron a un antro, en tu lado de la frontera. 1227 01:17:32,515 --> 01:17:33,619 La familia Vargas... 1228 01:17:33,720 --> 01:17:36,698 parece que se está metiendo en muchos problemas esta noche. 1229 01:17:38,921 --> 01:17:39,796 ¿Puedes describir a este hombre? 1230 01:17:39,897 --> 01:17:41,557 Un poco. 1231 01:17:41,658 --> 01:17:43,545 Bueno, primeramente parece... 1232 01:17:45,827 --> 01:17:47,444 No exactamente. 1233 01:17:51,038 --> 01:17:53,015 ¿April? 1234 01:17:53,535 --> 01:17:54,072 ¿April? 1235 01:17:54,173 --> 01:17:55,790 ¿Zwick? 1236 01:18:00,411 --> 01:18:02,018 Andando. Adelante. 1237 01:18:02,119 --> 01:18:03,919 Saca el dinero. 1238 01:18:04,020 --> 01:18:04,548 Está aquí. 1239 01:18:04,649 --> 01:18:06,722 Bueno, sácalo. 1240 01:18:08,618 --> 01:18:10,357 Vamos. Deja de perder el tiempo. 1241 01:18:10,458 --> 01:18:11,218 Una llamada, 1242 01:18:11,319 --> 01:18:12,370 y hablaremos de tu pequeña... 1243 01:18:12,394 --> 01:18:13,394 en tiempo pasado. 1244 01:18:13,495 --> 01:18:16,061 Me han disparado en la pierna, ¡imbécil! 1245 01:18:19,628 --> 01:18:21,432 ¡April! 1246 01:18:21,533 --> 01:18:23,403 ¿Dónde estás? 1247 01:18:29,644 --> 01:18:31,479 Vamos. Lanza esa arma para aquí. 1248 01:18:31,580 --> 01:18:32,590 ¿Crees que soy un maldito idiota? 1249 01:18:32,614 --> 01:18:34,052 Creo que te has quedado sin opciones. 1250 01:18:34,076 --> 01:18:35,744 Creo que ambos estamos sin opciones. 1251 01:18:35,845 --> 01:18:36,617 Stern lo sabe todo. 1252 01:18:36,718 --> 01:18:39,848 ¡Voy a hacer esta maldita llamada ahora mismo! 1253 01:18:39,949 --> 01:18:42,329 Lanza esa pistola hacia aquí. 1254 01:18:43,894 --> 01:18:46,267 De acuerdo. 1255 01:18:54,798 --> 01:18:57,040 Ya está. Por fin. 1256 01:18:57,141 --> 01:18:57,734 No, no, no. 1257 01:18:57,835 --> 01:18:59,414 Pon las manos arriba. Arriba... arriba dónde pueda verlas. 1258 01:18:59,438 --> 01:19:01,055 Andando, vamos. 1259 01:19:32,835 --> 01:19:35,309 ¿April? 1260 01:19:44,681 --> 01:19:46,088 ¡Oye! ¡Niña, detente! 1261 01:19:46,189 --> 01:19:48,220 ¡Vuelve! 1262 01:19:49,719 --> 01:19:50,719 ¡Lindsay! 1263 01:19:50,820 --> 01:19:51,425 Ven aquí. 1264 01:19:51,526 --> 01:19:53,263 - ¿Te encuentras bien? - Sí. 1265 01:19:53,364 --> 01:19:54,571 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1266 01:19:54,595 --> 01:19:55,196 Muy bien. 1267 01:19:55,297 --> 01:19:56,793 Quédate cerca de mí. 1268 01:19:56,894 --> 01:19:58,394 Sí, súper repegada. 1269 01:19:58,495 --> 01:20:00,047 Ahora, necesito que te sientes aquí, nena. 1270 01:20:00,071 --> 01:20:00,961 Y cierra los ojos. 1271 01:20:01,062 --> 01:20:02,679 Cierra tus ojos. 1272 01:20:09,972 --> 01:20:12,005 Lindsay, levántate, nena. 1273 01:20:12,106 --> 01:20:13,549 De acuerdo, ven conmigo. 1274 01:20:13,650 --> 01:20:14,379 ¿Ves ese auto? 1275 01:20:14,480 --> 01:20:15,480 - Sí. - De acuerdo. 1276 01:20:15,544 --> 01:20:16,723 - Tenemos que entrar en él. - De acuerdo. 1277 01:20:16,747 --> 01:20:18,790 ¿Muy bien? 1278 01:20:24,293 --> 01:20:25,326 Agáchate, nena. 1279 01:20:25,427 --> 01:20:26,690 ¿Y a dónde vamos, mamá? 1280 01:20:26,791 --> 01:20:28,897 A salvar a tu padre. 1281 01:20:42,645 --> 01:20:46,750 ¿Cómo convenciste a April para hacer esto? 1282 01:20:49,379 --> 01:20:51,582 Miller. 1283 01:20:51,683 --> 01:20:54,555 Todo fue idea suya. 1284 01:20:54,656 --> 01:20:57,150 Estás mintiendo. 1285 01:20:57,251 --> 01:20:58,726 ¿Por qué iba ella a trabajar contigo? 1286 01:20:58,827 --> 01:21:03,631 Bueno, tenemos una cosa en común. 1287 01:21:03,732 --> 01:21:05,871 Ambos te odiamos. 1288 01:21:07,135 --> 01:21:10,031 Cierra las puertas detrás de mí y no dejes que nadie entre aquí, 1289 01:21:10,132 --> 01:21:11,467 que no sea yo o tu padre. 1290 01:21:11,568 --> 01:21:13,615 ¿De acuerdo? 1291 01:21:29,917 --> 01:21:32,419 Digo... Y lo de fingir su secuestro... 1292 01:21:32,520 --> 01:21:34,320 Ahí lo tienes. Eso fue genial de su parte. 1293 01:21:34,421 --> 01:21:37,631 Te llevó directo a Garrett. 1294 01:21:39,126 --> 01:21:42,035 ¿No te has enterado? 1295 01:21:43,705 --> 01:21:46,407 Garrett está muerto. 1296 01:21:46,508 --> 01:21:49,209 Tú le has matado. 1297 01:21:55,485 --> 01:21:57,686 Así es Miller. 1298 01:21:57,787 --> 01:22:01,147 Ella se quedaría con todo ese dinero. 1299 01:22:01,248 --> 01:22:04,190 Y yo me haría cargo. 1300 01:22:04,426 --> 01:22:07,494 Pero, aquí estamos. 1301 01:22:28,312 --> 01:22:31,812 Nunca me creí lo que dijiste de Kevin. 1302 01:22:31,913 --> 01:22:35,084 Pero, April... 1303 01:22:35,185 --> 01:22:37,891 Mi hermano no apuntaría a nadie con una pistola. 1304 01:22:39,921 --> 01:22:43,537 No... 1305 01:22:46,227 --> 01:22:47,730 Jesucristo. 1306 01:22:47,831 --> 01:22:50,336 April. 1307 01:22:52,200 --> 01:22:55,344 Creí que tú... 1308 01:22:55,445 --> 01:22:57,781 ¿Creíste qué, Miller? 1309 01:22:58,916 --> 01:23:00,286 Zwick pudo haber apretado el gatillo esa noche, 1310 01:23:00,310 --> 01:23:01,594 pero Kevin nunca habría estado allí... 1311 01:23:01,618 --> 01:23:03,790 si no hubiera sido por ti. 1312 01:23:08,523 --> 01:23:11,928 ¿Y ahora pudiste salir libre? 1313 01:23:12,029 --> 01:23:15,625 Y podrás empezar de nuevo y tener una familia. 1314 01:23:15,726 --> 01:23:17,657 Vamos. 1315 01:23:17,758 --> 01:23:23,238 - No tienes que hacer esto. - ¡Yo quiero hacer esto! 1316 01:23:23,339 --> 01:23:25,034 Tú y el monstruo... 1317 01:23:25,135 --> 01:23:27,017 que asesinó a mi hermano, se mataron el uno al otro... 1318 01:23:27,041 --> 01:23:29,246 en un montón de piedras. 1319 01:23:29,347 --> 01:23:31,277 Eso es lo que pasará. 1320 01:23:31,909 --> 01:23:34,786 ¡April! 1321 01:23:35,112 --> 01:23:37,912 Baja el arma. 1322 01:23:38,013 --> 01:23:40,428 Bájala. 1323 01:23:42,185 --> 01:23:45,328 Nos ayudaste a encontrar a Lindsay. 1324 01:23:45,429 --> 01:23:48,293 Has hecho algo bueno. 1325 01:23:48,628 --> 01:23:49,195 Lo siento. 1326 01:23:49,296 --> 01:23:51,100 Nunca quise involucrar a Lindsay. 1327 01:23:51,201 --> 01:23:51,961 Lo sé. 1328 01:23:52,062 --> 01:23:54,263 April, tienes razón. 1329 01:23:54,364 --> 01:23:56,997 Esa noche hice que mataran a Kevin. 1330 01:23:57,098 --> 01:23:58,600 Fue culpa mía. 1331 01:23:58,701 --> 01:24:03,136 Y pensé en ello todos los días, durante los últimos 10 años. 1332 01:24:03,237 --> 01:24:05,882 Él era mi mejor amigo. 1333 01:24:07,376 --> 01:24:09,451 No puedo cambiar lo que pasó. 1334 01:24:09,552 --> 01:24:11,117 Ojalá pudiera. 1335 01:24:11,218 --> 01:24:15,656 Y sé que lo he jodido todo. 1336 01:24:15,757 --> 01:24:17,592 Incluyéndote a ti. 1337 01:24:17,693 --> 01:24:19,967 Y lo siento. 1338 01:25:44,981 --> 01:25:47,141 Dos trabajos, señor Graham. 1339 01:25:47,242 --> 01:25:49,344 Estoy impresionada. 1340 01:25:49,445 --> 01:25:52,053 Tus jefes hablan muy bien de ti. 1341 01:25:52,154 --> 01:25:54,622 Tengo que juntar ese fondo para la Universidad. 1342 01:25:54,723 --> 01:25:57,193 ¿Cómo está ella? 1343 01:25:59,621 --> 01:26:04,398 Tiene sus días buenos y sus días malos. 1344 01:26:05,668 --> 01:26:08,461 Llevará tiempo. 1345 01:26:08,562 --> 01:26:11,407 Pero, ella estará bien. 1346 01:26:11,508 --> 01:26:14,435 Sí, eso espero. 1347 01:26:14,536 --> 01:26:17,213 Detective Fisher. 1348 01:26:20,515 --> 01:26:21,112 ¿Jefe? 1349 01:26:21,213 --> 01:26:22,733 Bueno, habrá más pompa y circunstancia, 1350 01:26:22,777 --> 01:26:26,552 pero creí que debía de decírtelo ahora. 1351 01:26:32,553 --> 01:26:35,868 Felicidades, a la nueva Teniente. 1352 01:26:37,226 --> 01:26:39,287 Le agradezco. 1353 01:28:24,741 --> 01:28:30,886 A LA MEMORIA DE NUESTRO AMIGO CHRIS O´HARA (1975-2022) 1354 01:28:31,187 --> 01:28:39,187 The Locksmith (2023) Una traducción de TaMaBin