1
00:00:45,717 --> 00:00:48,824
CASA DE CAMBIO.
2
00:01:04,472 --> 00:01:05,605
Hola.
3
00:01:05,706 --> 00:01:07,978
¿Quién es ése?
4
00:01:08,434 --> 00:01:10,375
Puedes confiar en él.
5
00:01:12,676 --> 00:01:14,383
El...
6
00:01:14,484 --> 00:01:15,684
el lugar está en construcción,
7
00:01:15,741 --> 00:01:18,890
así que no te preocupes
por ninguna alarma.
8
00:01:19,978 --> 00:01:22,889
Si escucho que algo
se menciona, en la radio,
9
00:01:22,990 --> 00:01:25,892
yo me encargaré.
10
00:02:22,209 --> 00:02:25,483
Oye. Tengo un mal presentimiento
sobre esto, hombre.
11
00:02:26,755 --> 00:02:28,523
¿No te aprobó Frank
este trabajo?
12
00:02:28,624 --> 00:02:30,928
Necesito el dinero, Kevin.
13
00:02:32,559 --> 00:02:33,559
Estamos dentro.
14
00:02:33,594 --> 00:02:35,992
Vamos.
15
00:03:38,383 --> 00:03:40,800
¡Bingo!
16
00:03:41,830 --> 00:03:44,332
Para eso hemos venido.
17
00:03:51,871 --> 00:03:54,274
¿Qué cojones es eso?
18
00:03:58,043 --> 00:04:00,642
Es un sensor de movimiento.
19
00:04:00,743 --> 00:04:01,647
43-17.
20
00:04:01,748 --> 00:04:02,442
43-18.
21
00:04:02,543 --> 00:04:04,277
Posible código 5,
robo en progreso...
22
00:04:04,378 --> 00:04:05,014
en la Casa de Cambio.
23
00:04:05,115 --> 00:04:06,547
¿Alguna unidad en
los alrededores?
24
00:04:06,648 --> 00:04:07,319
¿Qué hacemos ahora?
25
00:04:07,420 --> 00:04:09,227
Si se hizo una llamada,
seguro que Zwick la interceptó.
26
00:04:09,251 --> 00:04:10,359
No me pueden atrapar, hombre.
27
00:04:10,383 --> 00:04:10,884
April...
28
00:04:10,985 --> 00:04:12,067
Soy todo lo que ella tiene.
¿Qué... qué hacemos?
29
00:04:12,091 --> 00:04:14,059
Kev...
Kev, todo va a estar bien.
30
00:04:14,160 --> 00:04:15,288
Tu hermana va a estar bien.
31
00:04:15,389 --> 00:04:16,191
Pero vamos a movernos.
32
00:04:16,292 --> 00:04:18,598
Recoge esas cosas y
llévalas a la camioneta.
33
00:04:18,699 --> 00:04:19,699
Yo me encargo.
34
00:04:19,793 --> 00:04:22,162
Central, aquí DC 11,
estoy en la zona.
35
00:04:22,263 --> 00:04:24,498
Me pasaré por ahí.
36
00:04:24,599 --> 00:04:25,938
4317, ¿copia?
37
00:04:26,039 --> 00:04:28,400
Estoy casi en el sitio 97.
38
00:04:28,501 --> 00:04:30,118
A tres minutos.
39
00:05:04,610 --> 00:05:06,877
¡Mierda!
40
00:05:15,648 --> 00:05:16,448
Zwick, ¿qué tienes?
41
00:05:16,549 --> 00:05:18,166
Este está muerto.
42
00:05:20,995 --> 00:05:22,089
¿Qué cojones, hombre?
43
00:05:22,190 --> 00:05:22,761
¡Le has disparado!
44
00:05:22,862 --> 00:05:24,838
¡Pon las manos en la cabeza!
45
00:05:25,133 --> 00:05:25,964
¡Pedazo de mierda!
46
00:05:26,065 --> 00:05:28,338
¡Hazlo ya!
47
00:05:32,105 --> 00:05:34,442
Vamos, date la vuelta.
48
00:05:35,709 --> 00:05:37,377
Vamos.
49
00:05:38,410 --> 00:05:41,046
Ahora, escúchame con
mucha atención, Miller.
50
00:05:41,147 --> 00:05:43,851
Tu amigo, tenía una pistola.
51
00:05:43,952 --> 00:05:45,552
Y él me disparó a mí dos veces.
52
00:05:45,653 --> 00:05:48,381
Y yo me defendí.
53
00:05:48,482 --> 00:05:49,314
¿Estoy en lo cierto?
54
00:05:49,415 --> 00:05:51,032
¡Jódete!
55
00:05:51,983 --> 00:05:55,292
Piensa en Beth y en la bebé.
56
00:05:57,929 --> 00:06:00,028
De acuerdo.
57
00:06:00,129 --> 00:06:02,204
Andando.
58
00:06:04,255 --> 00:06:08,333
DIEZ AÑOS MÁS TARDE
59
00:06:08,634 --> 00:06:11,048
¡Abran la dos!
60
00:07:53,047 --> 00:07:55,186
Bienvenido al mundo.
61
00:07:59,211 --> 00:08:03,022
Vamos a volver a ponerte en pie.
62
00:08:03,123 --> 00:08:05,225
Necesito un cerrajero.
63
00:08:05,326 --> 00:08:07,894
Me imaginé que podría usarte.
64
00:08:07,995 --> 00:08:10,193
Excepto que soy un criminal.
65
00:08:10,294 --> 00:08:11,093
Me quitaron el certificado.
66
00:08:11,194 --> 00:08:11,930
Tú lo sabes.
67
00:08:12,031 --> 00:08:12,665
Te colocaremos...
68
00:08:12,766 --> 00:08:15,462
cómo manitas en los libros,
para tu Oficial de libertad condicional.
69
00:08:15,563 --> 00:08:17,037
Sólo hasta que te pongas en pie.
70
00:08:17,138 --> 00:08:19,739
Lo que haga falta.
71
00:08:20,905 --> 00:08:23,873
Sólo quiero hacer las cosas bien
con Beth y Lindsay.
72
00:08:24,711 --> 00:08:28,086
¿Les contaste alguna vez lo que
pasó realmente en aquella noche?
73
00:08:37,690 --> 00:08:42,067
Saluda a tu nuevo alojamiento.
74
00:08:43,662 --> 00:08:46,592
Hay una ducha al lado
del cagadero de atrás.
75
00:08:46,693 --> 00:08:48,092
Amigo, no tienes ni idea...
76
00:08:48,193 --> 00:08:49,850
lo feliz que me hace oír eso.
77
00:08:52,734 --> 00:08:54,875
Creo que ya se conocían.
78
00:08:54,976 --> 00:08:56,304
¿Me tomas el pelo?
79
00:08:56,405 --> 00:08:58,613
- Sí.
- ¿Qué?
80
00:08:58,843 --> 00:09:01,182
Pensé que esta cosa ya sería un
montón de piezas de repuesto.
81
00:09:01,206 --> 00:09:03,243
Amigo,
la mantuve arreglada para ti.
82
00:09:03,344 --> 00:09:05,787
La tengo como a ti te gusta,
con abolladuras y todo.
83
00:09:05,888 --> 00:09:08,323
Incluso añadimos algunas nuevas.
84
00:09:09,223 --> 00:09:11,494
- Gracias, Frank.
- Sí. Oye.
85
00:09:12,025 --> 00:09:14,462
Algo más.
86
00:09:14,756 --> 00:09:16,490
Este es mi antiguo teléfono.
87
00:09:16,591 --> 00:09:18,330
Te he conseguido un plan barato.
88
00:09:18,431 --> 00:09:22,003
Se paga el primero de cada mes.
Sí.
89
00:09:22,104 --> 00:09:26,002
Y, aquí tienes un anticipo.
90
00:09:32,213 --> 00:09:35,452
Cierra después de irte.
91
00:09:36,218 --> 00:09:39,611
Oye Frank, ¿qué hay con April?
92
00:09:39,712 --> 00:09:40,847
Que yo sepa...
93
00:09:40,948 --> 00:09:44,082
ella permaneció en esa
situación de acogida.
94
00:09:44,183 --> 00:09:46,355
Yo hice mi intento de
ser material de mentor...
95
00:09:46,456 --> 00:09:48,194
para ti y para Kevin.
96
00:09:48,295 --> 00:09:51,591
Y ya ves cómo ha resultado eso.
97
00:09:51,692 --> 00:09:54,995
Después del juicio,
me puse en contacto con ella.
98
00:09:55,096 --> 00:09:59,011
Y no parecía interesada
en seguir en contacto.
99
00:10:00,369 --> 00:10:02,544
De acuerdo.
100
00:10:02,737 --> 00:10:05,042
No incendies el lugar.
101
00:10:05,143 --> 00:10:07,443
No lo haré.
102
00:10:56,123 --> 00:10:57,123
Habla Fisher.
103
00:10:57,196 --> 00:10:58,465
Hola, Beth.
104
00:10:58,566 --> 00:11:00,166
¿Miller?
105
00:11:00,267 --> 00:11:03,670
Acabo de salir.
106
00:11:03,771 --> 00:11:07,610
¿Podemos vernos?
¿Puedo ver a Lindsay?
107
00:11:16,023 --> 00:11:17,820
Siéntense dónde deseen.
108
00:11:29,963 --> 00:11:31,064
Oye.
109
00:11:31,165 --> 00:11:32,065
Hola, Lindsay.
110
00:11:32,166 --> 00:11:33,783
Estás muy repegada a mí.
111
00:11:34,034 --> 00:11:35,560
Saluda.
112
00:11:35,661 --> 00:11:37,434
Hola.
113
00:11:37,535 --> 00:11:38,037
Vamos a sentarnos.
114
00:11:38,138 --> 00:11:40,146
Sí, gracias.
115
00:11:41,574 --> 00:11:42,141
¡Dios mío!
116
00:11:42,242 --> 00:11:44,341
Lindsay, estás tan grande.
117
00:11:45,039 --> 00:11:47,672
¿Ahora estás en el Quinto Grado?
118
00:11:47,773 --> 00:11:48,773
Sexto.
119
00:11:48,814 --> 00:11:51,217
Sexto.
120
00:11:54,952 --> 00:11:57,248
Oye Linds,
¿por qué no vas con Rosie,
121
00:11:57,349 --> 00:11:59,619
y nos traes unos
trozos de tarta?
122
00:11:59,720 --> 00:12:00,327
¿Sí?
123
00:12:00,428 --> 00:12:01,454
Del sabor que quieras.
124
00:12:01,555 --> 00:12:02,121
Yo elijo.
125
00:12:02,222 --> 00:12:02,828
Tú eliges...
126
00:12:02,929 --> 00:12:04,546
De acuerdo.
127
00:12:12,734 --> 00:12:15,412
Te ves bien, Beth.
128
00:12:18,011 --> 00:12:19,070
Miller.
129
00:12:19,171 --> 00:12:19,674
¿Qué?
130
00:12:19,775 --> 00:12:20,775
¿Qué es esto?
131
00:12:20,875 --> 00:12:22,974
¿A qué te refieres?
132
00:12:23,075 --> 00:12:25,150
Esto es el almuerzo.
133
00:12:25,251 --> 00:12:25,946
Correcto.
134
00:12:26,047 --> 00:12:27,681
Dos rebanadas de
merengue de limón.
135
00:12:27,782 --> 00:12:30,096
¿Y qué le gustaría a tu padre?
136
00:12:31,590 --> 00:12:34,126
No estoy segura.
137
00:12:37,665 --> 00:12:40,527
¿Y qué hacemos aquí reunidos?
138
00:12:40,628 --> 00:12:42,503
Solíamos venir aquí
todo el tiempo.
139
00:12:42,604 --> 00:12:44,631
Yo tenía buenos recuerdos de aquí.
140
00:12:44,732 --> 00:12:45,438
Correcto.
141
00:12:45,539 --> 00:12:49,235
Algo sobre esas noches,
sentado en ese mostrador.
142
00:12:49,336 --> 00:12:50,741
Esperando a que
terminaras tu turno.
143
00:12:50,842 --> 00:12:52,120
Y yo recuerdo que tuve
que volver...
144
00:12:52,144 --> 00:12:55,916
y tener que trabajar el doble,
después de que te encarcelaran.
145
00:13:00,284 --> 00:13:02,413
Lo lamento.
146
00:13:02,514 --> 00:13:07,391
Miller, estoy aquí por Lindsay.
147
00:13:07,492 --> 00:13:09,764
Sabes...
148
00:13:13,966 --> 00:13:18,063
Vine a ver si puedo
dejar que nuestra hija...
149
00:13:18,164 --> 00:13:19,974
tenga una relación contigo.
150
00:13:20,075 --> 00:13:22,308
Soy su padre.
151
00:13:22,409 --> 00:13:25,713
No desde hace 10 años.
152
00:13:30,610 --> 00:13:33,687
No es una justificación,
pero hace 10 años,
153
00:13:33,788 --> 00:13:37,818
temía no poder
proveer para ustedes.
154
00:13:37,919 --> 00:13:39,218
Y por eso la cagué.
155
00:13:39,319 --> 00:13:44,435
Tomé una decisión muy, muy mala.
156
00:13:45,333 --> 00:13:48,034
"Una decisión muy mala".
157
00:13:48,135 --> 00:13:50,640
Jesús.
158
00:13:51,867 --> 00:13:55,272
Kevin se murió.
159
00:14:03,116 --> 00:14:04,733
Mira.
160
00:14:05,953 --> 00:14:08,187
Quiero que pases tiempo
con ella, ¿de acuerdo?
161
00:14:08,288 --> 00:14:10,791
De verdad que sí.
162
00:14:11,124 --> 00:14:12,860
Entonces, yo...
163
00:14:12,961 --> 00:14:16,987
Necesito saber, que no vas
a abandonarla otra vez.
164
00:14:17,088 --> 00:14:19,128
Ella no podría soportarlo.
165
00:14:19,229 --> 00:14:22,640
¿Qué tengo que hacer
para demostrártelo?
166
00:14:24,704 --> 00:14:27,504
Quédate en los alrededores.
167
00:14:34,748 --> 00:14:38,723
Una cita para almorzar
no te es suficiente.
168
00:14:40,587 --> 00:14:42,355
Tienes que ser paciente, aquí.
169
00:14:42,456 --> 00:14:43,621
Han pasado 10 años.
170
00:14:43,722 --> 00:14:45,050
Yo entiendo.
171
00:14:45,151 --> 00:14:46,193
Has estado ahí dentro.
172
00:14:46,294 --> 00:14:46,986
Sin que hacer...
173
00:14:47,087 --> 00:14:50,830
salvo pensar en
quién tenías aquí afuera.
174
00:14:50,931 --> 00:14:53,766
Y entonces sales al exterior
y te das cuenta de que...
175
00:14:53,867 --> 00:14:56,501
todos los demás han
seguido adelante.
176
00:14:56,602 --> 00:14:57,665
Excepto tú.
177
00:14:57,766 --> 00:14:58,770
¿Excepto yo?
178
00:14:58,871 --> 00:15:00,737
¿Qué quieres decir con
"excepto yo"?
179
00:15:00,838 --> 00:15:02,733
¿No ves este Imperio
que me he construido?
180
00:15:02,834 --> 00:15:05,437
No, sólo quiero decir que
tú no me diste la espalda.
181
00:15:05,538 --> 00:15:08,474
No,
yo nunca te daría la espalda.
182
00:15:08,575 --> 00:15:13,253
Beth siguió adelante
y tú la cagaste de lo lindo.
183
00:15:13,354 --> 00:15:14,653
Gracias, Frank.
184
00:15:14,754 --> 00:15:16,013
Quiero decir muy mal.
185
00:15:16,114 --> 00:15:16,818
Sí, lo entiendo.
186
00:15:16,919 --> 00:15:19,623
Y se recuperó ella sola.
187
00:15:19,724 --> 00:15:21,786
Ella no te necesita.
188
00:15:21,887 --> 00:15:26,432
Pero, si eres paciente,
sí mantienes tu nariz limpia,
189
00:15:26,533 --> 00:15:27,932
si eres bueno con Lindsay,
190
00:15:28,033 --> 00:15:30,432
y si te cuidas,
191
00:15:30,533 --> 00:15:33,930
algún día, ella podría recordar
lo que ustedes dos solían tener...
192
00:15:34,031 --> 00:15:38,278
y quiera recuperar
un poco de ello.
193
00:15:40,272 --> 00:15:45,249
Amigo, ¿cuándo te has
vuelto tan profundo?
194
00:15:45,350 --> 00:15:50,428
Sólo soy un hombre que cometió
muchos errores en la vida.
195
00:15:55,222 --> 00:15:56,862
Levántate y brilla,
"buen comportamiento".
196
00:15:56,957 --> 00:15:58,396
Tienes un trabajo.
197
00:15:58,497 --> 00:16:01,001
De acuerdo.
198
00:16:01,102 --> 00:16:02,903
Muy bien.
199
00:16:19,785 --> 00:16:22,287
¿Eres el cerrajero?
200
00:16:22,447 --> 00:16:23,588
Usted nos llamó, ¿cierto?
201
00:16:23,689 --> 00:16:26,258
Qué mono.
202
00:16:26,654 --> 00:16:29,794
Estas cerraduras digitales,
son las mejores, ¿verdad?
203
00:16:29,895 --> 00:16:30,621
Sin duda.
204
00:16:30,722 --> 00:16:33,431
¿Y yo puedo cambiar el
código cuando quiera?
205
00:16:33,532 --> 00:16:35,300
Supongo.
206
00:16:35,401 --> 00:16:38,263
¿Crees que podrías instalarlas
en algunas unidades más?
207
00:16:38,364 --> 00:16:40,064
Sí, tengo más existencias aquí.
208
00:16:40,165 --> 00:16:40,738
Estupendo.
209
00:16:40,839 --> 00:16:42,874
Pongámoslo en marcha.
210
00:16:42,975 --> 00:16:44,652
Entonces, ¿todos estos
alquileres son suyos?
211
00:16:44,676 --> 00:16:45,303
Sí.
212
00:16:45,404 --> 00:16:46,681
Con inquilinos yendo y viniendo,
213
00:16:46,705 --> 00:16:50,146
y estaría bien poder
restablecer algunos códigos.
214
00:16:50,247 --> 00:16:52,278
Parece que el negocio le va bien.
215
00:16:52,379 --> 00:16:54,184
Sabes, viniste muy recomendado.
216
00:16:54,285 --> 00:16:57,116
Bueno, no hay cerradura que
Frank no pueda arreglar.
217
00:16:57,217 --> 00:16:58,217
No, Frank no.
218
00:16:58,283 --> 00:17:00,855
Eres Miller, ¿verdad?
219
00:17:00,956 --> 00:17:01,754
Miller Graham.
220
00:17:01,855 --> 00:17:03,188
Sí.
221
00:17:03,289 --> 00:17:04,364
Alguien te recomendó.
222
00:17:04,465 --> 00:17:05,099
Lo dudo, hombre.
223
00:17:05,200 --> 00:17:06,792
- Acabo de empezar.
- No.
224
00:17:06,893 --> 00:17:08,613
April Reyes,
esta chica que trabaja para mí,
225
00:17:08,934 --> 00:17:09,727
ella dijo que eras bueno
226
00:17:09,828 --> 00:17:11,263
y yo pensé, "¿un buen cerrajero?"
227
00:17:11,364 --> 00:17:12,230
¿Qué cojones significa eso?
228
00:17:12,331 --> 00:17:14,142
¿April trabaja para usted?
229
00:17:14,467 --> 00:17:16,439
Y vive justo aquí.
230
00:17:16,942 --> 00:17:19,612
Le doy un descuento
en el alquiler.
231
00:17:19,713 --> 00:17:22,182
¿Es amiga tuya?
232
00:17:22,647 --> 00:17:24,513
Sí, solía conocerla.
233
00:17:24,614 --> 00:17:28,358
Bueno, debes de haberle
dejado una gran impresión.
234
00:18:14,867 --> 00:18:17,904
Estoy buscando a un cerrajero.
235
00:18:18,005 --> 00:18:19,507
¿Crees que puedas ayudarme?
236
00:18:19,608 --> 00:18:21,598
No, lo siento,
sólo soy un manitas.
237
00:18:21,699 --> 00:18:23,768
Pero voy a ver si está Frank.
238
00:18:23,869 --> 00:18:27,248
¿Qué hay con el trabajo
que te acabo de conseguir?
239
00:18:31,384 --> 00:18:32,817
¿April?
240
00:18:32,918 --> 00:18:34,716
No me has reconocido.
241
00:18:34,817 --> 00:18:37,049
Yo sólo...
242
00:18:37,150 --> 00:18:38,986
Maldita sea.
243
00:18:39,087 --> 00:18:43,255
- Eres...
- ¿Qué... una adulta?
244
00:18:43,356 --> 00:18:45,961
Ya creciste, sí.
245
00:18:47,965 --> 00:18:50,037
Gracias por conseguirme
ese trabajo.
246
00:18:50,138 --> 00:18:53,538
Kevin hubiera querido verte
recuperarte.
247
00:18:57,705 --> 00:19:02,644
¿Qué haces ahora
que estás fuera?
248
00:19:03,574 --> 00:19:05,277
Lo estás mirando.
249
00:19:05,378 --> 00:19:06,881
¿Ya no abres cajas fuertes?
250
00:19:06,982 --> 00:19:08,648
No.
251
00:19:08,749 --> 00:19:11,425
Ese es un error que no
volveré a cometer.
252
00:19:11,526 --> 00:19:12,416
Qué lástima.
253
00:19:12,517 --> 00:19:14,860
Oí que eras muy bueno en eso.
254
00:19:14,961 --> 00:19:16,563
Sí, la gente habla.
255
00:19:16,664 --> 00:19:17,255
Vamos.
256
00:19:17,356 --> 00:19:18,698
Eras bueno.
257
00:19:18,799 --> 00:19:19,565
Eras muy bueno.
258
00:19:19,666 --> 00:19:21,025
Era aceptable.
259
00:19:21,126 --> 00:19:23,103
¿Aceptable?
260
00:19:23,932 --> 00:19:26,508
De acuerdo.
Era jodidamente bueno.
261
00:19:28,136 --> 00:19:29,150
Bueno, para trabajos como ese,
262
00:19:29,174 --> 00:19:33,616
debe de ser muy difícil encontrar
a un buen compañero, ¿cierto?
263
00:19:36,016 --> 00:19:39,748
Alguien en quien puedas
confiar plenamente.
264
00:19:42,783 --> 00:19:45,991
Ojalá nunca le hubiera
llevado a él allí, aquella noche.
265
00:19:46,092 --> 00:19:48,824
No estoy hablando de Kevin aquí.
266
00:19:50,191 --> 00:19:51,826
Necesito dinero, Miller.
267
00:19:51,927 --> 00:19:53,525
Con urgencia.
268
00:19:53,626 --> 00:19:56,598
¿Tienes algún problema?
¿O algo así?
269
00:19:57,503 --> 00:20:01,142
Te lo diré, si dices que me
ayudarás a salir de esto.
270
00:20:06,871 --> 00:20:10,350
Sabes que yo haría
cualquier cosa por ti.
271
00:20:16,687 --> 00:20:18,086
¡Oye!
Oye, espera un segundo.
272
00:20:18,187 --> 00:20:20,304
No, la gente siempre dice que
"hará cualquier cosa por ti"...
273
00:20:20,328 --> 00:20:22,387
justo antes de decirte
el por qué no harán nada.
274
00:20:22,488 --> 00:20:24,161
April,
la mierda que estaba haciendo,
275
00:20:24,262 --> 00:20:25,534
es el tipo de cosas
que hace la gente,
276
00:20:25,558 --> 00:20:27,133
cuando intentan recortar gastos.
277
00:20:27,234 --> 00:20:29,393
Y te prometo que eso
te pasará factura.
278
00:20:29,494 --> 00:20:31,880
- Yo cumplí condena por ello.
- Sí, cumpliste condena por ello.
279
00:20:31,904 --> 00:20:32,940
¿Y Kevin?
280
00:20:33,041 --> 00:20:34,278
¿Qué me estás
pidiendo exactamente?
281
00:20:34,302 --> 00:20:35,436
No te estoy pidiendo nada.
282
00:20:35,537 --> 00:20:38,544
No vas a ayudarme,
así que no te lo diré.
283
00:20:38,645 --> 00:20:40,712
¿Le sirvió eso a Beth?
284
00:20:40,813 --> 00:20:43,316
"Cumplí mi condena".
285
00:20:47,620 --> 00:20:50,048
De acuerdo.
Espera un segundo.
286
00:20:50,149 --> 00:20:52,794
Espera un momento.
Sólo hablemos.
287
00:21:08,334 --> 00:21:11,069
Sonaba bien ahí afuera.
288
00:21:11,170 --> 00:21:14,213
Creo que April me acaba de
pedir que la ayude con un robo.
289
00:21:14,314 --> 00:21:16,277
Ella no es alguien, con quién tu Oficial
de libertad condicional querría que...
290
00:21:16,301 --> 00:21:18,484
te asociaras.
291
00:21:19,352 --> 00:21:21,721
Aún así, tengo que encontrar
alguna forma de ayudarla.
292
00:21:21,822 --> 00:21:23,448
Así no.
293
00:21:23,549 --> 00:21:26,325
Mantén los ojos en el premio.
294
00:21:27,992 --> 00:21:30,059
Tienes razón.
295
00:21:51,743 --> 00:21:54,390
Tienes que estar bromeando.
296
00:22:23,475 --> 00:22:24,951
Hola, Oficiales.
297
00:22:25,052 --> 00:22:27,382
¿Algún problema?
298
00:22:53,341 --> 00:22:56,349
¿Liberación anticipada?
299
00:22:56,882 --> 00:22:59,252
Por buen comportamiento.
300
00:23:01,656 --> 00:23:03,555
Baja.
301
00:23:04,285 --> 00:23:05,350
Andando.
302
00:23:05,451 --> 00:23:08,166
Sal del vehículo.
303
00:23:17,563 --> 00:23:20,175
¿Qué quieres, Zwick?
304
00:23:22,634 --> 00:23:25,409
Sabes, yo...
305
00:23:25,510 --> 00:23:26,878
No sé qué tipo de pensamientos...
306
00:23:26,979 --> 00:23:27,813
pasan por la
cabeza de un hombre,
307
00:23:27,914 --> 00:23:29,192
cuando está encerrado en
una caja, durante 10 años.
308
00:23:29,216 --> 00:23:31,011
Pero pensé en
hacerte una visita.
309
00:23:31,112 --> 00:23:34,488
Ya sabes, ponerte al
día de algunas cosas.
310
00:23:35,415 --> 00:23:37,553
Me jubilaré.
311
00:23:37,654 --> 00:23:39,618
Voy a pasar las tardes
jugando al golf
312
00:23:39,719 --> 00:23:42,161
y emborrachándome
con Bud Lights.
313
00:23:42,262 --> 00:23:44,664
Y en parte tengo que
agradecértelo a ti.
314
00:23:44,765 --> 00:23:46,336
Arrestarte y lo de tu amigo,
fue una de las cosas...
315
00:23:46,360 --> 00:23:49,132
por las que fui ascendido a Teniente.
316
00:23:49,233 --> 00:23:52,262
Pero sabes,
317
00:23:52,363 --> 00:23:56,576
estos caballeros no se jubilarán.
318
00:23:56,677 --> 00:23:59,805
Miller, por favor, te presento
a los Detectives Pérez y Jones.
319
00:23:59,906 --> 00:24:04,680
Detectives Pérez y Jones,
les presento a Miller.
320
00:24:04,781 --> 00:24:06,545
Amigo, me dijiste
que no dijera ni pío.
321
00:24:06,646 --> 00:24:08,191
- Y no lo hice.
- Y te felicito por ello.
322
00:24:08,215 --> 00:24:09,215
Te felicito.
Te felicito.
323
00:24:09,283 --> 00:24:10,188
Yo sólo...
324
00:24:10,289 --> 00:24:12,854
Sólo oye, vamos.
Oye, oye...
325
00:24:14,427 --> 00:24:16,923
Necesito que sepas algo.
326
00:24:17,024 --> 00:24:20,665
Que si alguna vez intentas
joderme de alguna manera,
327
00:24:20,766 --> 00:24:25,505
estos caballeros pueden y
harán tu vida miserable.
328
00:24:32,069 --> 00:24:33,686
¿Qué están haciendo?
329
00:24:43,288 --> 00:24:45,517
Tenemos algo.
330
00:24:45,618 --> 00:24:48,692
Bueno, bueno, bueno, Miller.
331
00:24:48,930 --> 00:24:50,859
Es un criminal convicto, jefe.
332
00:24:50,960 --> 00:24:52,756
Se le revocó el
certificado de cerrajero.
333
00:24:52,857 --> 00:24:55,571
Sí, pero ¿le vieron usar el kit?
334
00:24:56,936 --> 00:24:57,664
Quiero decir, no señor,
335
00:24:57,765 --> 00:24:59,341
pero tiene que entender,
que es este tipo aquí...
336
00:24:59,365 --> 00:25:03,180
¿Entonces, qué demonios hace
él en mi comisaría esposado?
337
00:25:04,946 --> 00:25:07,579
¿Te has vuelto loco?
338
00:25:08,013 --> 00:25:09,740
Fue Zwick.
339
00:25:09,841 --> 00:25:10,841
Vamos.
340
00:25:10,919 --> 00:25:12,416
Zwick no estaba ni
cerca de esto.
341
00:25:12,517 --> 00:25:14,064
Yo estaba haciendo un
trabajo para Frank.
342
00:25:14,088 --> 00:25:15,482
Es una camioneta de cerrajería.
343
00:25:15,583 --> 00:25:17,083
Hay equipamiento en
la parte trasera.
344
00:25:17,184 --> 00:25:19,184
Entonces, no conduzcas una
camioneta de cerrajería.
345
00:25:19,252 --> 00:25:22,195
Me habrían parado,
así fuera en patines.
346
00:25:22,296 --> 00:25:23,537
No importaría lo que
estuviera conduciendo.
347
00:25:23,561 --> 00:25:25,425
Todo importa en este momento,
Miller.
348
00:25:25,526 --> 00:25:26,857
Estás en libertad condicional.
349
00:25:26,958 --> 00:25:29,562
Otro error y estás acabado.
350
00:25:29,663 --> 00:25:31,495
Miren, la próxima vez,
Detectives,
351
00:25:31,596 --> 00:25:36,081
usen un poco de diligencia debida,
antes de traerme a alguien aquí.
352
00:25:43,884 --> 00:25:44,751
Detective Fisher.
353
00:25:44,852 --> 00:25:47,225
Jefe.
354
00:25:48,153 --> 00:25:50,390
Señor Graham.
355
00:25:50,491 --> 00:25:53,552
No se puede ser cerrajero,
sin un certificado.
356
00:25:53,653 --> 00:25:54,951
Ya lo sé, señor.
357
00:25:55,052 --> 00:25:56,394
Sólo soy un manitas.
358
00:25:56,495 --> 00:25:57,661
Sí, y ya lo has mencionado.
359
00:25:57,762 --> 00:25:59,900
Pero, no sé si creérmelo.
360
00:26:00,001 --> 00:26:01,125
Pero, como no hay pruebas...
361
00:26:01,226 --> 00:26:03,235
de ninguna actividad
ilegal por tu parte,
362
00:26:03,336 --> 00:26:04,027
eres libre de irte.
363
00:26:04,128 --> 00:26:07,168
Pero si alguna vez te vuelvo
a ver en esta estación,
364
00:26:07,269 --> 00:26:09,909
llamaré a tu Oficial de la
libertad condicional, ¿lo entiendes?
365
00:26:10,010 --> 00:26:12,315
Lo entiendo.
366
00:26:13,915 --> 00:26:15,508
Puedes irte.
367
00:26:15,609 --> 00:26:17,782
Quítale las esposas.
368
00:26:25,783 --> 00:26:27,120
De acuerdo.
369
00:26:27,221 --> 00:26:29,994
Empecemos por qué vengas
dos veces a la semana.
370
00:26:30,095 --> 00:26:31,095
¿Dos veces por semana?
371
00:26:31,190 --> 00:26:33,230
Llega tarde a su primera reunión,
señor Graham.
372
00:26:33,331 --> 00:26:34,465
Eso no tiene buena pinta.
373
00:26:34,566 --> 00:26:35,635
Y no volverá a ocurrir.
374
00:26:35,736 --> 00:26:36,937
Bien.
375
00:26:37,038 --> 00:26:39,977
Te veré el próximo
lunes puntualmente.
376
00:26:40,172 --> 00:26:42,275
Y, toma el vaso en
la ventanilla de afuera...
377
00:26:42,376 --> 00:26:43,635
con tu nombre en este.
378
00:26:43,736 --> 00:26:44,976
Y el baño está a la izquierda.
379
00:26:45,077 --> 00:26:45,578
Cuando termines,
380
00:26:45,679 --> 00:26:47,714
pon tu muestra en la
bandeja con las demás.
381
00:26:47,815 --> 00:26:49,779
Sí, señora.
382
00:26:51,075 --> 00:26:52,817
Frank, ¿estás aquí?
383
00:26:52,918 --> 00:26:55,390
Sí.
384
00:26:59,853 --> 00:27:01,918
Has perdido un trabajo.
385
00:27:02,019 --> 00:27:03,404
Un tipo dice que le
dejaste plantado.
386
00:27:03,428 --> 00:27:05,158
Sí, lo siento.
387
00:27:05,259 --> 00:27:08,293
Hoy ha surgido una mierda que
estuvo fuera de mi control.
388
00:27:08,394 --> 00:27:09,894
Mira, sé que acabas de salir.
389
00:27:09,995 --> 00:27:12,463
Pero no puedes estar
perdiendo trabajos.
390
00:27:12,564 --> 00:27:15,841
Hoy en día existe
algo llamado Yelp.
391
00:27:17,968 --> 00:27:19,645
Oye...
392
00:27:19,746 --> 00:27:22,346
¿crees que podrías contratarme
cómo manitas de verdad?
393
00:27:22,447 --> 00:27:24,985
"Manitas de verdad".
394
00:27:25,578 --> 00:27:26,987
De acuerdo.
395
00:27:27,088 --> 00:27:28,878
Sin aumento de sueldo.
396
00:27:28,979 --> 00:27:30,316
Pero hay algunos beneficios.
397
00:27:30,417 --> 00:27:31,920
¿Sí?
398
00:27:32,021 --> 00:27:36,524
Tendrás tu propio trapeador
y cubeta, especiales.
399
00:27:40,300 --> 00:27:41,444
De acuerdo, Indie, la pata, la pata.
400
00:27:41,468 --> 00:27:43,267
Linds, ¡vamos!
Vamos a llegar tarde.
401
00:27:43,368 --> 00:27:44,267
Estoy casi lista.
402
00:27:44,368 --> 00:27:46,599
Saluda, bien.
403
00:27:46,700 --> 00:27:48,070
Sí, buen trabajo.
404
00:27:48,171 --> 00:27:48,733
¿Lista?
405
00:27:48,834 --> 00:27:50,875
Esto no es estar lista ya.
406
00:27:50,976 --> 00:27:53,403
¿Es eso lo que vas a llevar
a la fiesta de esta noche?
407
00:27:53,504 --> 00:27:55,312
No voy a ir a la
fiesta de esta noche.
408
00:27:55,413 --> 00:27:56,493
Allison no puede venir
a cuidarte,
409
00:27:56,517 --> 00:27:59,744
así que creí que tú y yo
podríamos hacer palomitas...
410
00:27:59,845 --> 00:28:02,255
y vernos una película.
411
00:28:02,356 --> 00:28:03,889
¿Por qué,
qué tiene ello de malo?
412
00:28:03,990 --> 00:28:06,424
Nada.
Me parece bien.
413
00:28:06,525 --> 00:28:08,728
¿Pero, por qué no le
preguntas a papá?
414
00:28:08,829 --> 00:28:10,829
Creo que tu padre necesita
un poco más de tiempo...
415
00:28:10,858 --> 00:28:12,965
para aclimatarse.
416
00:28:13,066 --> 00:28:15,561
Si no está ocupado,
segura que él podrá arreglárselas.
417
00:28:15,662 --> 00:28:17,702
Y tú podrás ir a la fiesta
y divertirte por una vez.
418
00:28:17,728 --> 00:28:18,267
¿Divertirme?
419
00:28:18,368 --> 00:28:20,072
¿Me recuerdas qué es eso?
420
00:28:20,173 --> 00:28:20,765
Lo pensaré.
421
00:28:20,866 --> 00:28:22,840
Andando, vamos.
422
00:28:24,972 --> 00:28:26,145
Chicos, sí, de acuerdo.
423
00:28:26,246 --> 00:28:27,743
De acuerdo, de acuerdo.
424
00:28:27,844 --> 00:28:29,724
El trabajo del Teniente Zwick
con esta Fuerza...
425
00:28:29,780 --> 00:28:32,376
ha sido de un profundo
servicio a nuestra comunidad
426
00:28:32,477 --> 00:28:36,255
y, me gustaría
felicitarle personalmente...
427
00:28:36,356 --> 00:28:37,590
por su increíble carrera.
428
00:28:37,691 --> 00:28:39,825
Sí.
429
00:28:39,926 --> 00:28:41,925
¡Discurso!
430
00:28:46,696 --> 00:28:47,434
Yo sólo...
431
00:28:47,535 --> 00:28:49,113
Estoy feliz de haber
dejado las calles...
432
00:28:49,137 --> 00:28:51,628
de Dos Caminos,
un poco más seguras.
433
00:28:51,729 --> 00:28:53,033
Y...
434
00:28:53,134 --> 00:28:55,442
El servir con algunos de
los mejores de la frontera...
435
00:28:55,543 --> 00:28:59,045
ha sido el honor de mi vida.
436
00:28:59,146 --> 00:29:02,380
Así que, gracias.
437
00:29:02,481 --> 00:29:04,577
Y...
438
00:29:04,678 --> 00:29:06,356
Una cosa más.
439
00:29:07,513 --> 00:29:10,547
Miller Graham,
el hombre que arresté la noche...
440
00:29:10,648 --> 00:29:12,688
en qué me dispararon en
el cumplimiento del deber...
441
00:29:12,716 --> 00:29:15,594
ha salido recientemente
de prisión.
442
00:29:15,695 --> 00:29:19,898
Así que, estén atentos ahí,
amigos.
443
00:29:22,260 --> 00:29:23,328
Y por supuesto,
444
00:29:23,429 --> 00:29:27,206
la asistencia a mi fiesta de más tarde
será obligatoria, ¿de acuerdo?
445
00:29:27,307 --> 00:29:29,314
Fisher, a mi oficina.
446
00:29:34,573 --> 00:29:40,688
Beth, con mi jubilación nos
falta un activo en Antivicios.
447
00:29:41,819 --> 00:29:45,795
Me gustaría que
tú ocuparas ese puesto.
448
00:29:46,721 --> 00:29:48,227
De verdad...
449
00:29:48,328 --> 00:29:50,328
Aquí tienen, chicos.
450
00:29:50,429 --> 00:29:52,363
Estoy un poco...
451
00:29:52,464 --> 00:29:54,762
¿Sorprendida?
452
00:29:55,002 --> 00:29:57,226
Sí.
453
00:29:57,327 --> 00:29:59,796
No soy tan estúpido
cómo parezco.
454
00:29:59,897 --> 00:30:02,275
Y estoy seguro de que
no siempre ha sido fácil...
455
00:30:02,376 --> 00:30:03,743
el tenerme como supervisor...
456
00:30:03,844 --> 00:30:07,338
dado lo que pasó entre
ese idiota de tu ex y yo.
457
00:30:07,439 --> 00:30:09,242
Considera esto mi
forma de decir,
458
00:30:09,343 --> 00:30:12,455
que siempre pensé que eras
una buena Policía, Fisher.
459
00:30:15,313 --> 00:30:15,817
Bueno, yo...
460
00:30:15,918 --> 00:30:19,528
No puedo dejar mis otros casos.
461
00:30:20,593 --> 00:30:21,419
Sí, por cierto,
462
00:30:21,520 --> 00:30:23,760
yo no me preocuparía
demasiado por ello.
463
00:30:23,861 --> 00:30:26,229
Todos esos serán transferidos.
464
00:30:26,330 --> 00:30:29,399
Esto es... Este es el
verdadero trabajo policial.
465
00:30:31,631 --> 00:30:36,380
Beth, estos hombres no pueden
beber su whisky, hasta que tú aceptes.
466
00:30:43,315 --> 00:30:44,745
Entonces, acepto.
467
00:30:44,846 --> 00:30:46,463
Ya está.
468
00:30:49,653 --> 00:30:50,187
Ya está.
469
00:30:50,288 --> 00:30:51,848
De acuerdo.
Fuera de aquí, todos.
470
00:30:51,949 --> 00:30:52,721
Gracias a todos.
471
00:30:52,822 --> 00:30:53,455
Te veremos ahí afuera, Fisher.
472
00:30:53,556 --> 00:30:55,173
Sí, sí.
473
00:31:00,766 --> 00:31:02,363
Teniente...
474
00:31:02,464 --> 00:31:05,467
¿Qué es exactamente lo
que quiere que yo haga?
475
00:31:06,064 --> 00:31:06,766
Sí, tú sabes,
476
00:31:06,867 --> 00:31:08,211
sólo profundiza en
los archivos de los casos.
477
00:31:08,235 --> 00:31:10,712
Hazte una idea de en
qué estamos trabajando.
478
00:31:12,112 --> 00:31:13,917
Señor.
479
00:31:35,201 --> 00:31:37,200
De acuerdo.
480
00:31:39,670 --> 00:31:40,306
¿Hola?
481
00:31:40,407 --> 00:31:42,106
Oye.
482
00:31:42,701 --> 00:31:45,037
Habrá una cosa esta noche
en el Rey de Espadas.
483
00:31:45,138 --> 00:31:46,645
¿El bar de Policías?
484
00:31:46,746 --> 00:31:47,314
Sí.
485
00:31:47,415 --> 00:31:49,713
Me preguntaba si podrías
recoger a Lindsay...
486
00:31:49,814 --> 00:31:50,716
de su clase de piano
487
00:31:50,817 --> 00:31:52,875
y pasar un poco de
tiempo con ella.
488
00:31:52,976 --> 00:31:55,321
Suelo pedírselo a la vecina,
pero ella no va a poder hoy.
489
00:31:55,422 --> 00:31:56,213
No, yo lo haré con gusto.
490
00:31:56,314 --> 00:31:56,949
Estupendo.
491
00:31:57,050 --> 00:31:59,391
De acuerdo, entonces,
tienes que revisarle su tarea,
492
00:31:59,492 --> 00:32:00,185
asegurarte de que la hizo.
493
00:32:00,286 --> 00:32:02,224
Espera.
494
00:32:04,164 --> 00:32:05,758
De acuerdo.
495
00:32:05,859 --> 00:32:06,859
La tarea.
496
00:32:06,898 --> 00:32:09,662
Y nada de comida rápida,
una cena en forma.
497
00:32:09,763 --> 00:32:12,376
Nada de comida rápida.
498
00:32:12,770 --> 00:32:13,963
De acuerdo, ¿qué más?
499
00:32:14,064 --> 00:32:15,681
Ya está.
500
00:32:17,368 --> 00:32:19,543
Puedo dejarla en tu casa
en la noche...
501
00:32:19,644 --> 00:32:21,373
No, no, no.
En el bar estará bien.
502
00:32:21,474 --> 00:32:22,474
Me tengo que ir.
503
00:32:22,546 --> 00:32:23,108
De acuerdo.
504
00:32:23,209 --> 00:32:24,280
Beth...
505
00:32:24,381 --> 00:32:25,777
¿Sí?
506
00:32:25,878 --> 00:32:28,087
Gracias.
507
00:32:28,188 --> 00:32:30,319
Claro.
508
00:32:55,982 --> 00:32:57,182
Nos vemos la semana que viene.
509
00:32:57,243 --> 00:32:58,074
Adiós, señorita Dandus.
510
00:32:58,175 --> 00:33:00,316
Gracias.
511
00:33:02,288 --> 00:33:03,081
Hola, papá.
512
00:33:03,182 --> 00:33:04,422
Oye.
513
00:33:04,523 --> 00:33:06,323
Eso ha sonado muy bien.
514
00:33:06,424 --> 00:33:07,459
Gracias.
515
00:33:07,560 --> 00:33:08,654
¿Tienes todas tus cosas?
516
00:33:08,755 --> 00:33:09,627
Sí.
517
00:33:09,728 --> 00:33:10,789
Muy bien, vámonos ya.
518
00:33:10,890 --> 00:33:12,768
De acuerdo.
519
00:33:14,427 --> 00:33:16,837
¿Hay algo que se te
dé realmente bien?
520
00:33:21,102 --> 00:33:22,598
La verdad es que no.
521
00:33:22,699 --> 00:33:24,509
¿Qué hay de forzar cerraduras?
522
00:33:24,610 --> 00:33:27,214
Mamá me dijo que
eras el mejor en ello.
523
00:33:27,315 --> 00:33:29,445
¿Te dijo de eso?
524
00:33:33,652 --> 00:33:35,626
¿Me lo enseñas?
525
00:33:39,087 --> 00:33:40,704
Veo esa sonrisita tuya.
526
00:33:42,856 --> 00:33:43,596
De acuerdo.
527
00:33:43,697 --> 00:33:45,964
Dame un par de tus pasadores.
528
00:33:48,994 --> 00:33:50,093
Muy bien.
529
00:33:50,194 --> 00:33:51,240
La mayoría de la gente piensa...
530
00:33:51,264 --> 00:33:53,401
que abrir cerraduras,
es como algo misterioso.
531
00:33:53,502 --> 00:33:56,502
Pero las cerraduras son
realmente fáciles de abrir.
532
00:33:56,603 --> 00:33:58,251
Ni siquiera necesitas un
kit como el que yo uso.
533
00:33:58,275 --> 00:34:01,579
Muy bien,
esta es tu palanca de tensión.
534
00:34:01,680 --> 00:34:04,808
Y esta es tu ganzúa.
535
00:34:04,909 --> 00:34:06,293
Entonces, vamos a tomar
la palanca de tensión
536
00:34:06,317 --> 00:34:08,346
y meterla en la parte
inferior de la cerradura.
537
00:34:08,447 --> 00:34:10,623
Bien, ahora hay cinco clavijas
en esta cerradura.
538
00:34:10,724 --> 00:34:12,519
Vamos a tomar la ganzúa
539
00:34:12,620 --> 00:34:16,686
y la pondremos en la cerradura justo
por encima de la palanca de tensión.
540
00:34:16,787 --> 00:34:19,965
Y vamos a palpar las clavijas.
541
00:34:20,066 --> 00:34:22,202
Ahora, una de las clavijas va a ser
más difícil de empujar hacia arriba...
542
00:34:22,226 --> 00:34:23,270
que las demás.
543
00:34:23,371 --> 00:34:25,529
Esa se llama "clavija agarrotada".
544
00:34:25,630 --> 00:34:28,272
Y esa es la que estamos buscando.
545
00:34:28,373 --> 00:34:30,409
Entonces...
546
00:34:30,510 --> 00:34:32,437
De acuerdo, ahí.
Ahí, ahí, ahí, ese tipo.
547
00:34:32,538 --> 00:34:37,255
Ahora empújala hacia arriba,
mientras giras la palanca de tensión...
548
00:34:39,784 --> 00:34:42,584
y ¿adivina qué?
549
00:34:47,118 --> 00:34:47,886
Oigan.
550
00:34:47,987 --> 00:34:49,898
Hola.
551
00:34:51,121 --> 00:34:53,056
Parece que alguien se divirtió.
552
00:34:53,157 --> 00:34:54,157
Sí.
553
00:34:54,227 --> 00:34:55,233
Lo pasamos bien.
554
00:34:55,334 --> 00:34:57,135
Así fue.
555
00:34:58,171 --> 00:35:01,097
Su tarea fue hecha y
hemos tenido una buena cena.
556
00:35:01,198 --> 00:35:02,634
Estupendo.
557
00:35:02,735 --> 00:35:05,243
Y tú eres mi excusa para una
salida rápida, así que...
558
00:35:05,344 --> 00:35:06,553
Vamos a llevarte a casa,
señorita.
559
00:35:06,577 --> 00:35:08,480
- De acuerdo.
- Eso es mucha gente.
560
00:35:08,581 --> 00:35:10,282
¿Cuál es la ocasión?
561
00:35:10,383 --> 00:35:11,073
Oye, cariño.
562
00:35:11,174 --> 00:35:11,947
¿Sí?
563
00:35:12,048 --> 00:35:13,684
¿Por qué no esperas en el auto?
564
00:35:13,785 --> 00:35:15,791
- Claro.
- De acuerdo.
565
00:35:20,087 --> 00:35:23,295
La jubilación de Zwick.
566
00:35:24,398 --> 00:35:27,090
Miller, vamos.
567
00:35:27,191 --> 00:35:28,667
Tenía que venir.
568
00:35:28,768 --> 00:35:31,367
Sí, es tu trabajo.
569
00:35:31,468 --> 00:35:37,874
Bueno, con Zwick fuera, hay una
vacante en Antivicios, así que...
570
00:35:37,975 --> 00:35:40,675
¿Y la vas a tomar?
571
00:35:40,776 --> 00:35:42,582
Sí.
572
00:35:42,683 --> 00:35:45,141
Cómo sea,
gracias por esta noche.
573
00:35:45,242 --> 00:35:47,582
Sí.
574
00:35:48,686 --> 00:35:50,146
Buenas noches.
575
00:35:50,247 --> 00:35:52,763
Adiós.
576
00:35:58,628 --> 00:36:00,657
Miller.
577
00:36:00,758 --> 00:36:04,871
¿Te ha dado ya Beth
la buena noticia?
578
00:36:04,972 --> 00:36:07,104
¿Qué ya no tienes placa?
579
00:36:07,205 --> 00:36:09,377
Sí, me voy a casa a celebrarlo.
580
00:36:10,674 --> 00:36:14,074
Eso es... En realidad
es bastante gracioso.
581
00:36:14,345 --> 00:36:19,953
Sabes que Antivicios es
una unidad peligrosa.
582
00:36:20,054 --> 00:36:23,580
Quiero decir que pasan
cosas ahí afuera, de acuerdo.
583
00:36:23,681 --> 00:36:25,193
Y todo lo que tienes son
a tus compañeros Detectives...
584
00:36:25,217 --> 00:36:27,631
para cubrirte las espaldas.
585
00:36:29,922 --> 00:36:33,596
Menos mal que ella tiene
a Pérez y a Jones.
586
00:36:48,411 --> 00:36:51,046
April, ¿qué demonios haces aquí?
587
00:36:51,147 --> 00:36:53,044
Estoy en problemas, Miller.
588
00:36:53,145 --> 00:36:55,212
El hombre para el que trabajo...
589
00:36:55,313 --> 00:36:56,915
¿El tipo de la inmobiliaria?
590
00:36:57,016 --> 00:36:59,156
Eso es una tapadera.
591
00:37:00,352 --> 00:37:02,766
¿Una tapadera para qué?
592
00:37:09,734 --> 00:37:12,567
Emplea a chicas.
593
00:37:14,740 --> 00:37:16,970
Entonces, eres como una...
594
00:37:17,071 --> 00:37:19,178
Una prostituta.
595
00:37:21,473 --> 00:37:26,145
No te atrevas a juzgarme.
596
00:37:26,246 --> 00:37:28,747
Yo no elegí esto.
597
00:37:28,848 --> 00:37:32,090
Después de la muerte de Kevin,
no tenía a nadie.
598
00:37:32,191 --> 00:37:34,926
Y no había nadie para detenerlo.
599
00:37:35,027 --> 00:37:37,626
Él no me dejará ir.
600
00:37:37,727 --> 00:37:40,691
El año pasado, traté de huir
y él me golpeó tan feo...
601
00:37:40,792 --> 00:37:43,869
que acabé en el Hospital,
por tres semanas.
602
00:37:43,970 --> 00:37:46,970
Y todavía me lastima.
603
00:38:02,548 --> 00:38:03,987
Ahora, tenemos que
ir a la Policía.
604
00:38:04,088 --> 00:38:05,556
No, ellos están en esto.
605
00:38:05,657 --> 00:38:06,318
Beth, no.
606
00:38:06,419 --> 00:38:09,288
Te digo que no va a funcionar.
607
00:38:09,389 --> 00:38:10,921
Necesito salir de la ciudad.
608
00:38:11,022 --> 00:38:12,942
Necesito ir a un lugar
dónde nunca me encuentren.
609
00:38:12,989 --> 00:38:14,229
Y necesito dinero para hacerlo.
610
00:38:14,265 --> 00:38:15,901
Sabes que no puedo.
611
00:38:16,002 --> 00:38:17,646
Entonces, ¿vas a dejar
que él siga haciéndome daño?
612
00:38:17,670 --> 00:38:20,231
Me juré a mí mismo, cuando salí por
las puertas de la prisión,
613
00:38:20,332 --> 00:38:21,532
que me mantendría limpio
614
00:38:21,633 --> 00:38:22,876
y que pasaría el
resto de mi vida...
615
00:38:22,900 --> 00:38:24,279
compensándoles a ti,
a Beth y a Lindsay.
616
00:38:24,303 --> 00:38:24,973
Sí.
617
00:38:25,074 --> 00:38:27,480
Sólo que no necesariamente
en ese orden.
618
00:38:27,581 --> 00:38:28,773
Oye, eso es...
619
00:38:28,874 --> 00:38:31,175
Mira,
yo no te importo una mierda.
620
00:38:31,276 --> 00:38:32,543
Dices que quieres compensarme,
621
00:38:32,644 --> 00:38:34,043
pero sólo dime la puta verdad.
622
00:38:34,144 --> 00:38:36,063
Sólo te importa recuperar
a tu verdadera familia.
623
00:38:36,087 --> 00:38:36,985
Tú también eres de la familia.
624
00:38:37,086 --> 00:38:40,617
No. Kevin era mi
verdadera familia.
625
00:38:40,718 --> 00:38:43,195
Él era la única familia
que he tenido.
626
00:38:43,296 --> 00:38:44,630
Y nada de esto habría pasado...
627
00:38:44,731 --> 00:38:46,771
si él aún estuviera vivo.
628
00:38:51,035 --> 00:38:54,209
¿Cuál es el trabajo?
629
00:38:56,074 --> 00:38:58,238
Una partida de póquer.
630
00:38:58,339 --> 00:38:59,678
Dinero fácil.
631
00:38:59,779 --> 00:39:01,780
Tú lo robas.
632
00:39:01,881 --> 00:39:04,473
Y yo me quedó con el dinero.
633
00:39:04,574 --> 00:39:06,191
Y me voy.
634
00:39:06,879 --> 00:39:09,718
Y entonces, sí me habrás compensado.
635
00:39:10,783 --> 00:39:13,329
Sólo serán unas preguntas,
señora.
636
00:39:27,631 --> 00:39:29,539
A esta la conozco.
637
00:39:29,640 --> 00:39:31,445
Solía andar con la hermana pequeña
de un amigo.
638
00:39:31,469 --> 00:39:32,002
¿Sí?
639
00:39:32,103 --> 00:39:33,983
Una ciudad pequeña.
640
00:39:47,557 --> 00:39:49,453
Ningún arresto por prostitución...
641
00:39:49,554 --> 00:39:51,922
en los últimos tres años.
642
00:39:52,023 --> 00:39:53,991
Como dije, Fisher,
una ciudad pequeña.
643
00:39:54,092 --> 00:39:57,172
¿Qué, la gente no paga por sexo
en las ciudades pequeñas?
644
00:39:59,537 --> 00:40:01,915
Oye, creí que habías dicho que esto
sería una partida de póquer.
645
00:40:01,939 --> 00:40:03,848
Lo es.
646
00:40:04,343 --> 00:40:06,678
A mí me parece toda
una maldita fiesta.
647
00:40:06,779 --> 00:40:08,474
Esos son muchos ojos.
648
00:40:08,575 --> 00:40:11,377
No es nada que tú
no puedas manejar.
649
00:40:11,478 --> 00:40:12,784
Garrett hace esto cada mes.
650
00:40:12,885 --> 00:40:13,610
Disfraza el juego...
651
00:40:13,711 --> 00:40:17,213
como si fuera una noche
de Casino, con clase.
652
00:40:17,314 --> 00:40:19,918
Cobra un buy-in alto,
el buy-in va al bote.
653
00:40:20,019 --> 00:40:21,533
Y luego se lleva una gran parte
por ser el anfitrión,
654
00:40:21,557 --> 00:40:22,193
además de lo que gana...
655
00:40:22,294 --> 00:40:24,204
de las chicas que trabajan a
los jugadores, toda la noche.
656
00:40:24,228 --> 00:40:25,300
¿Y quiénes son los jugadores?
657
00:40:25,324 --> 00:40:26,893
Ejecutivos.
658
00:40:26,994 --> 00:40:28,968
Tipos de negocios que vienen a
la ciudad, sólo por la partida.
659
00:40:28,992 --> 00:40:31,538
Definitivamente no
serán un problema.
660
00:40:32,598 --> 00:40:34,305
Así que tomas el dinero,
661
00:40:34,406 --> 00:40:35,609
y me reuniré contigo
allí con Frank...
662
00:40:35,633 --> 00:40:37,174
cuando termine por esta noche.
663
00:40:37,275 --> 00:40:39,274
¿Y cuánto dinero sería?
664
00:40:39,375 --> 00:40:40,638
Medio millón de dólares.
665
00:40:40,739 --> 00:40:41,444
¿Qué?
666
00:40:41,545 --> 00:40:43,146
Eso es una maldita
tonelada de dinero.
667
00:40:43,247 --> 00:40:45,500
Sí. Suficiente para yo
empezar una nueva vida.
668
00:40:47,678 --> 00:40:50,546
¿Y qué hay de la seguridad?
669
00:40:50,647 --> 00:40:52,621
La estás mirando.
670
00:40:57,393 --> 00:40:59,631
¿Por qué no me sorprende?
671
00:41:00,064 --> 00:41:00,758
Hace tres años,
672
00:41:00,859 --> 00:41:03,429
todas estas mujeres fueron
detenidas por prostitución.
673
00:41:03,530 --> 00:41:05,737
Entonces, los arrestos cesaron.
674
00:41:05,838 --> 00:41:07,198
De acuerdo.
Entonces, las fichamos,
675
00:41:07,270 --> 00:41:08,311
y dejaron de hacer sus mañas.
676
00:41:08,335 --> 00:41:10,071
A mí me parece una victoria.
677
00:41:10,172 --> 00:41:12,947
No, no.
Ven aquí, mira los archivos.
678
00:41:19,179 --> 00:41:21,480
Cada mujer da la misma calle
cómo dirección.
679
00:41:21,581 --> 00:41:22,581
La misma urbanización.
680
00:41:22,615 --> 00:41:24,453
Todo propiedad de Garrett Field.
681
00:41:24,554 --> 00:41:26,455
De acuerdo, no te sigo.
682
00:41:26,556 --> 00:41:28,352
Bueno, quizás tengas razón.
683
00:41:28,453 --> 00:41:31,660
Tal vez todas encontraron
diferentes formas de ocupación.
684
00:41:31,761 --> 00:41:34,059
O, tal vez para
quienquiera que trabajen...
685
00:41:34,160 --> 00:41:37,230
simplemente lo
ocultan un poco mejor.
686
00:41:37,560 --> 00:41:38,935
Bien, chicos, sigamos.
687
00:41:39,036 --> 00:41:40,702
Pido.
688
00:42:35,885 --> 00:42:36,787
¿A dónde vamos?
689
00:42:36,888 --> 00:42:38,273
Deberíamos de tener
algo de privacidad.
690
00:42:38,297 --> 00:42:38,862
¿No me digas?
691
00:42:38,963 --> 00:42:40,580
Sí.
692
00:43:23,475 --> 00:43:25,092
¡Mierda!
693
00:43:27,076 --> 00:43:29,151
Joder. Lo siento mucho.
Déjame ver eso.
694
00:43:29,346 --> 00:43:31,419
Déjame ayudarte.
695
00:43:32,678 --> 00:43:34,591
Te ayudaré a recogerlo.
696
00:43:35,615 --> 00:43:37,146
Ha sido un accidente.
697
00:43:37,247 --> 00:43:38,321
¿Sabes lo embarazoso...?
698
00:43:38,422 --> 00:43:39,958
Ven aquí y siéntate.
699
00:43:40,059 --> 00:43:41,763
Me haces daño.
700
00:43:44,863 --> 00:43:46,480
Gracias.
701
00:44:00,840 --> 00:44:02,308
¡Vamos!
702
00:44:36,607 --> 00:44:38,254
Vamos.
703
00:44:45,889 --> 00:44:47,506
¡Vamos!
704
00:44:52,096 --> 00:44:54,062
Oye.
705
00:44:56,193 --> 00:44:58,602
Será mejor que
sepas usar esa cosa.
706
00:44:58,703 --> 00:45:01,806
La vas a necesitar
para salir de aquí.
707
00:45:03,143 --> 00:45:05,849
¿Qué estás haciendo?
Tú... ¡ya tienes el dinero!
708
00:45:07,046 --> 00:45:08,511
No seas estúpido.
709
00:45:08,612 --> 00:45:10,214
Hay 30 personas ahí afuera.
710
00:45:10,315 --> 00:45:10,982
Aprietas el gatillo,
711
00:45:11,083 --> 00:45:13,519
y estarás muerto,
antes de llegar a la salida.
712
00:45:20,927 --> 00:45:23,533
¿Quién eres?
713
00:45:39,068 --> 00:45:40,176
Oye, ¡alto ahí!
714
00:45:40,277 --> 00:45:41,894
¡Quieto!
715
00:45:51,783 --> 00:45:53,255
Tranquilo, hombre.
716
00:45:53,356 --> 00:45:53,959
¡Ustedes!
717
00:45:54,060 --> 00:45:55,784
Atrás o le vuelo
los malditos sesos.
718
00:45:55,885 --> 00:45:57,467
- ¡Déjala ir!
- No querrás hacer esto, hombre.
719
00:45:57,491 --> 00:45:59,400
¡He dicho que retrocedan!
720
00:46:01,057 --> 00:46:01,760
Sé el chico listo.
721
00:46:01,861 --> 00:46:03,766
Todos podemos salir de esto.
722
00:46:05,069 --> 00:46:06,686
Vamos.
723
00:46:07,030 --> 00:46:08,647
¡Oye, oye, oye!
724
00:46:19,578 --> 00:46:21,852
¡Joder!
725
00:46:23,013 --> 00:46:25,086
¿Disfrutando de tu cóctel?
726
00:46:26,058 --> 00:46:27,058
¡Inútil!
727
00:46:27,116 --> 00:46:28,592
¿Y dónde demonios estabas tú?
728
00:46:28,693 --> 00:46:29,851
Me superó.
729
00:46:29,952 --> 00:46:31,961
¿De verdad?
730
00:46:32,062 --> 00:46:33,407
¿Tienes algo que
decir al respecto?
731
00:46:33,431 --> 00:46:34,533
Guárdatelo.
732
00:46:34,634 --> 00:46:37,703
Averigua quién es y
recupera mi dinero.
733
00:46:41,538 --> 00:46:43,580
Joder...
734
00:47:08,427 --> 00:47:09,532
Hola, soy April.
735
00:47:09,633 --> 00:47:11,772
Déjame un mensaje.
736
00:47:16,308 --> 00:47:16,965
Hola, soy April.
737
00:47:17,066 --> 00:47:18,683
¡Mierda!
738
00:47:51,373 --> 00:47:53,948
¿April?
739
00:48:05,750 --> 00:48:08,292
¿April?
740
00:48:22,140 --> 00:48:25,001
Por favor, dime que tu
padre no te enseñó eso.
741
00:48:25,102 --> 00:48:26,771
Lo vi en YouTube.
742
00:48:26,872 --> 00:48:27,970
Sí, claro.
743
00:48:28,071 --> 00:48:28,608
Entrégalas...
744
00:48:28,709 --> 00:48:30,553
¡antes de que te
meta en la cárcel!
745
00:48:30,748 --> 00:48:32,845
No, a la cárcel no.
746
00:48:34,386 --> 00:48:36,118
Cómete el desayuno.
747
00:48:37,452 --> 00:48:39,069
De acuerdo.
748
00:48:40,488 --> 00:48:41,156
¿Tanya?
749
00:48:41,257 --> 00:48:42,158
Beth.
750
00:48:42,259 --> 00:48:43,292
Mucho tiempo.
751
00:48:43,393 --> 00:48:44,128
Sí.
752
00:48:44,229 --> 00:48:46,442
Linds, ¿por qué no terminas de
prepararte para ir a la escuela?
753
00:48:46,466 --> 00:48:47,159
Llévate a Indie.
754
00:48:47,260 --> 00:48:48,090
- Vamos, Indie.
- Gracias.
755
00:48:48,191 --> 00:48:50,100
Adelante.
756
00:48:50,668 --> 00:48:53,903
- Aquí tienes.
- Gracias.
757
00:48:54,898 --> 00:48:58,133
Así que April y yo,
trabajamos juntas,
758
00:48:58,234 --> 00:49:01,003
ya sabes cómo en el...
759
00:49:01,104 --> 00:49:02,505
Entretenimiento.
760
00:49:02,606 --> 00:49:04,382
Al principio, me gustó mucho.
761
00:49:04,483 --> 00:49:06,018
Tú sabes, tenía cosas bonitas.
762
00:49:06,119 --> 00:49:07,950
Una casa, un auto.
763
00:49:08,051 --> 00:49:09,924
Así que, cuando Garrett me
pidió hablar a April sobre ello,
764
00:49:09,948 --> 00:49:10,786
yo sólo...
765
00:49:10,887 --> 00:49:14,016
¿Te refieres a Garrett Field,
el promotor inmobiliario?
766
00:49:14,117 --> 00:49:15,884
Sí.
767
00:49:15,985 --> 00:49:18,103
Y quiero decir que yo no se
lo hubiera pedido a April,
768
00:49:18,127 --> 00:49:20,797
si hubiera sabido que se iba a
convertir en lo que se convirtió.
769
00:49:20,898 --> 00:49:24,235
Ya sabes, el auto y la ropa;
770
00:49:24,336 --> 00:49:25,953
Nada de eso es nuestro.
771
00:49:28,039 --> 00:49:30,133
Incluso nos aloja en
estos bonitos lugares,
772
00:49:30,234 --> 00:49:32,402
pero él es el dueño de todo,
tú sabes.
773
00:49:32,503 --> 00:49:34,872
Si alguna de nosotras
intenta irse alguna vez,
774
00:49:34,973 --> 00:49:36,715
eso sería malo.
775
00:49:36,816 --> 00:49:39,777
Aquí, quiero enseñarte algo.
776
00:49:39,878 --> 00:49:43,186
No sé qué pasará si él se
enterara de que yo he tomado esto.
777
00:49:50,425 --> 00:49:53,064
April ha tenido muchos
problemas con Garrett.
778
00:49:53,165 --> 00:49:55,367
El otro día me enseño estos
moretones en su brazo.
779
00:49:55,468 --> 00:49:56,301
Y anoche oí...
780
00:49:56,402 --> 00:49:58,368
lo que pareció como un
robo a su apartamento.
781
00:49:58,469 --> 00:50:00,766
Y ahora, ella sólo...
782
00:50:00,867 --> 00:50:02,136
Desapareció.
783
00:50:02,237 --> 00:50:05,100
Y esta mañana veo a Miller
entrando en su casa.
784
00:50:05,201 --> 00:50:07,036
¿A Miller?
785
00:50:07,137 --> 00:50:09,006
¿Segura?
786
00:50:09,107 --> 00:50:11,555
Era él.
787
00:50:15,685 --> 00:50:18,256
Mierda.
788
00:50:23,061 --> 00:50:27,264
Este es un trabajo
que te pidió April hacer.
789
00:50:31,834 --> 00:50:34,139
¿Estás loco?
790
00:50:34,240 --> 00:50:34,832
Puedo explicarlo...
791
00:50:34,933 --> 00:50:37,936
No, esa es una pregunta seria
la que te estoy haciendo
792
00:50:38,037 --> 00:50:39,510
y necesito de una respuesta.
793
00:50:39,611 --> 00:50:41,444
¿Te has vuelto loco?
794
00:50:41,545 --> 00:50:42,678
Se la han llevado.
795
00:50:42,779 --> 00:50:44,745
Ella ha desaparecido.
796
00:50:45,541 --> 00:50:46,618
Estoy...
797
00:50:46,719 --> 00:50:49,748
Estoy intentando comprender,
798
00:50:49,849 --> 00:50:55,056
¿por qué te involucrarías
en algo así?
799
00:50:55,157 --> 00:50:57,662
¿Quieres volver a la prisión?
800
00:50:57,763 --> 00:50:59,763
La lastimaban, Frank.
801
00:50:59,864 --> 00:51:01,966
Me enseñó los moretones.
802
00:51:02,067 --> 00:51:03,936
De acuerdo, esta chica
necesitaba salir de la ciudad
803
00:51:03,960 --> 00:51:05,580
y esta fue la única manera
que a ella se le ocurrió...
804
00:51:05,604 --> 00:51:06,238
para conseguir el dinero.
805
00:51:06,339 --> 00:51:08,301
La parte que me falta es...
806
00:51:08,402 --> 00:51:12,475
que me expliques cómo eso
es tu responsabilidad.
807
00:51:12,576 --> 00:51:15,309
Porque se lo debo.
808
00:51:15,410 --> 00:51:18,281
¿Qué se supone que debo hacer?
¿Dejar que la maten?
809
00:51:21,250 --> 00:51:26,662
Mira, sé que tenías que
tomar una decisión difícil.
810
00:51:28,023 --> 00:51:30,218
Pero tomaste la equivocada aquí.
811
00:51:30,319 --> 00:51:31,890
Tienes que ir con Beth.
812
00:51:31,991 --> 00:51:33,892
Es a ella a quien se lo debes.
813
00:51:33,993 --> 00:51:35,500
Devuelve este dinero.
814
00:51:35,601 --> 00:51:37,635
Y dile que ella vaya a buscar a April.
815
00:51:37,736 --> 00:51:38,835
Y déjala hacer su trabajo.
816
00:51:38,936 --> 00:51:40,338
No es tan sencillo.
817
00:51:40,439 --> 00:51:41,298
Zwick está involucrado.
818
00:51:41,399 --> 00:51:42,800
Bueno, eso es aún más razón...
819
00:51:42,901 --> 00:51:44,751
por la que necesitas decirle
que ella te cuide tu espalda.
820
00:51:44,775 --> 00:51:46,412
Es demasiado peligroso.
821
00:51:46,513 --> 00:51:48,813
Créeme,
ella está más segura sin saberlo.
822
00:51:48,914 --> 00:51:50,222
Tengo que manejar
esto por mi cuenta.
823
00:51:50,246 --> 00:51:52,683
Será mejor que la encuentres...
824
00:51:52,784 --> 00:51:55,379
antes de que ellos
te encuentren a ti.
825
00:51:55,480 --> 00:51:57,389
Voy a volver a casa de Garrett.
826
00:51:57,490 --> 00:51:59,222
Ella estará ahí, lo sé.
827
00:51:59,323 --> 00:52:03,325
¿Puedo por favor guardar esto
en la caja fuerte, por una noche?
828
00:52:06,498 --> 00:52:07,906
Lo quiero fuera de aquí
por la mañana.
829
00:52:07,930 --> 00:52:09,625
De acuerdo.
830
00:52:09,726 --> 00:52:12,636
Después de esto, he terminado,
te lo prometo.
831
00:52:31,520 --> 00:52:32,659
¿Qué demonios ha pasado aquí?
832
00:52:32,683 --> 00:52:34,127
A esta la atrapé con
la mitad de tus ganancias...
833
00:52:34,151 --> 00:52:35,462
escondidas en el fondo de su bolso.
834
00:52:35,486 --> 00:52:37,166
Entonces, ¿la golpeaste
hasta casi matarla?
835
00:52:37,261 --> 00:52:38,641
¿Quieres que proteja
tu dinero o no?
836
00:52:38,665 --> 00:52:41,439
Pero no en su cara, Zwick.
¿Por qué sigues haciendo esto?
837
00:52:41,934 --> 00:52:43,966
Ella no valdrá nada
para mí, por cuánto, ¿un mes?
838
00:52:44,067 --> 00:52:45,266
Esto saldrá de tu parte.
839
00:52:45,367 --> 00:52:46,805
Y una mierda que saldrá de mi...
840
00:52:46,906 --> 00:52:48,204
No tengo tiempo para esto.
841
00:52:48,305 --> 00:52:50,237
Lleva a las chicas de vuelta
a la urbanización.
842
00:52:50,338 --> 00:52:52,084
Pérez y Jones se asegurarán
de que vuelvan bien.
843
00:52:52,108 --> 00:52:53,942
Tú y yo vamos a hablar.
844
00:52:54,043 --> 00:52:56,606
Garrett es desagradable.
845
00:52:56,707 --> 00:52:58,949
Pero, cuando quiere
que se haga algo...
846
00:52:59,050 --> 00:53:00,610
normalmente es
con uno de esos tres.
847
00:53:00,711 --> 00:53:03,919
Así que no podía
recurrir a nadie más.
848
00:53:04,020 --> 00:53:07,655
Beth, ¿puedes ayudarla?
849
00:53:08,992 --> 00:53:11,759
Voy a intentarlo.
850
00:53:19,704 --> 00:53:20,998
¿Miller?
851
00:53:21,099 --> 00:53:22,505
Sí.
852
00:53:22,606 --> 00:53:24,101
¿Tienes un segundo?
853
00:53:24,202 --> 00:53:26,045
Sí, por supuesto.
854
00:53:27,612 --> 00:53:29,073
¿Puedo ofrecerte algo?
855
00:53:29,174 --> 00:53:30,948
¿Una cerveza o agua?
856
00:53:31,049 --> 00:53:31,649
Estoy de servicio.
857
00:53:31,750 --> 00:53:33,989
Gracias.
858
00:53:35,014 --> 00:53:38,961
Oye, ¿has visto a April
desde que te soltaron?
859
00:53:39,787 --> 00:53:40,787
No.
860
00:53:40,856 --> 00:53:42,450
¿No?
861
00:53:42,551 --> 00:53:43,952
¿Por qué, pasa algo?
862
00:53:44,053 --> 00:53:47,498
Bueno, Tanya,
te acuerdas de Tanya, ¿cierto?
863
00:53:47,599 --> 00:53:48,257
Sí...
864
00:53:48,358 --> 00:53:49,065
Sí.
865
00:53:49,166 --> 00:53:51,168
Vive enfrente de April.
866
00:53:51,269 --> 00:53:53,128
Cree que vio algo la otra noche.
867
00:53:53,229 --> 00:53:56,174
Pasé por casa de April,
y nadie contestó.
868
00:53:56,275 --> 00:53:58,177
Entonces...
869
00:53:59,811 --> 00:54:02,742
Seguro que estará bien.
870
00:54:08,619 --> 00:54:09,791
¿Quieres decirme lo
que realmente pasó...
871
00:54:09,815 --> 00:54:12,929
el día que Pérez y
Jones te pararon?
872
00:54:14,090 --> 00:54:16,021
Exactamente lo que piensas.
873
00:54:16,122 --> 00:54:17,459
Fui un idiota.
874
00:54:17,560 --> 00:54:22,063
Iba por ahí con una camioneta que
decía cerrajero, en un costado.
875
00:54:22,164 --> 00:54:24,799
Miller, lo sé.
876
00:54:25,363 --> 00:54:26,937
¿Sabes qué?
877
00:54:27,038 --> 00:54:30,310
Sé que ellos son corruptos.
878
00:54:40,580 --> 00:54:43,816
La razón por la que
me enamoré de ti,
879
00:54:43,917 --> 00:54:47,896
es porque haces cualquier cosa,
por la gente que te importa.
880
00:54:48,292 --> 00:54:51,593
Esa es también la razón
por la que te dejé ir.
881
00:54:51,932 --> 00:54:55,473
Porque, sé cómo funciona
tu mente, Miller.
882
00:54:57,893 --> 00:54:59,204
Y he venido aquí para decirte,
883
00:54:59,305 --> 00:55:01,873
que si sabes algo de
lo que está pasando,
884
00:55:01,974 --> 00:55:04,343
tienes que mantenerte al margen.
885
00:55:04,872 --> 00:55:05,601
De acuerdo.
886
00:55:05,702 --> 00:55:09,045
Pero, realmente no sé
de qué estás hablando aquí.
887
00:55:09,146 --> 00:55:12,219
Tienes que mantenerte al margen.
888
00:55:12,816 --> 00:55:15,320
Prometido.
889
00:55:15,421 --> 00:55:17,453
De acuerdo.
890
00:55:21,016 --> 00:55:24,561
¿Le enseñaste a Lindsay
a abrir las esposas?
891
00:55:25,256 --> 00:55:26,555
No directamente.
892
00:55:26,656 --> 00:55:29,303
Porque es muy buena en ello.
893
00:55:32,302 --> 00:55:35,471
Bueno, tú has hecho un
gran trabajo con ella.
894
00:55:36,709 --> 00:55:39,177
Sabes, ha sido agradable
verlos a los dos...
895
00:55:39,372 --> 00:55:40,512
pasar algún tiempo juntos.
896
00:55:40,613 --> 00:55:42,885
Ella te ha echado de menos.
897
00:55:50,613 --> 00:55:51,621
Nos vemos.
898
00:55:51,722 --> 00:55:53,853
Adiós.
899
00:56:26,417 --> 00:56:28,723
¿Qué hay en el sobre?
900
00:56:28,824 --> 00:56:32,595
Sólo algunas estadísticas de narcóticos
que Stern quería que revisara.
901
00:56:33,829 --> 00:56:35,898
¿Fisher?
902
00:56:54,011 --> 00:56:56,881
Con esto y el testimonio
de Tanya Saunders,
903
00:56:56,982 --> 00:56:58,593
tenemos suficiente para
implicarlos a todos.
904
00:56:58,617 --> 00:57:02,055
Tanya Saunders es
una prostituta.
905
00:57:02,156 --> 00:57:03,167
Señor, con el debido respeto...
906
00:57:03,191 --> 00:57:06,891
Ahora tú y yo vamos
a investigar esto.
907
00:57:06,992 --> 00:57:08,607
Voy a tener que llevar
esto a la Policía Estatal.
908
00:57:08,631 --> 00:57:11,898
Y quiero estar bien preparado
para esa conversación.
909
00:57:13,572 --> 00:57:18,409
Mientras tanto, tenemos un caso
potencial de persona desaparecida.
910
00:57:19,404 --> 00:57:21,205
¿Puedes encontrarme
a otro testigo?
911
00:57:21,306 --> 00:57:22,737
¿Además de Tanya?
912
00:57:22,838 --> 00:57:23,707
Quiero decir, ¿hay alguien más...?
913
00:57:23,808 --> 00:57:25,283
Que pueda saber algo sobre esto...
914
00:57:25,384 --> 00:57:28,877
con quien puedas hablar,
sin llamar la atención?
915
00:57:28,978 --> 00:57:31,489
Déjeme pensarlo, señor.
916
00:57:31,590 --> 00:57:33,897
De acuerdo.
917
00:57:38,657 --> 00:57:39,224
¿Beth?
918
00:57:39,325 --> 00:57:40,021
¿Sí?
919
00:57:40,122 --> 00:57:42,260
Gracias por traerme esto.
920
00:57:42,361 --> 00:57:44,378
Tenemos un montón de Policías
al otro lado de esa puerta...
921
00:57:44,402 --> 00:57:45,667
que no sentirán lo mismo.
922
00:57:45,768 --> 00:57:48,706
¿Entiendes lo que
intento decirte?
923
00:58:47,423 --> 00:58:54,629
Bueno, el ladrón de gatos
vuelve a la escena del crimen.
924
00:58:55,837 --> 00:58:59,410
No te gustan los timbres, ¿cierto?
925
00:58:59,511 --> 00:59:03,579
Tienes agallas,
para ser un cobarde enmascarado.
926
00:59:03,680 --> 00:59:05,809
¿Por qué no te quitas esa cosa?
927
00:59:05,910 --> 00:59:07,386
¿Y me dices dónde está
mi maldito dinero?
928
00:59:07,410 --> 00:59:10,423
Si la dejas ir, me aseguraré
de que lo recuperes.
929
00:59:13,021 --> 00:59:13,715
¿Bebes?
930
00:59:13,816 --> 00:59:15,760
He dicho que la dejes ir.
931
00:59:15,861 --> 00:59:17,693
Te he oído.
932
00:59:17,794 --> 00:59:20,865
Pero no tengo ni maldita idea
de lo que estás hablando.
933
00:59:20,966 --> 00:59:22,967
¿Dónde está mi dinero?
934
00:59:23,068 --> 00:59:24,685
April Reyes.
935
00:59:25,270 --> 00:59:28,773
Tranquilo, sólo estamos hablando.
936
00:59:29,140 --> 00:59:30,804
Ayúdame a entenderlo.
937
00:59:30,905 --> 00:59:32,921
Obviamente, te has dado cuenta
de que estás sobrepasado aquí.
938
00:59:32,945 --> 00:59:35,477
Y quieres devolverme mi dinero.
939
00:59:37,580 --> 00:59:38,660
¿Dónde encaja April en eso?
940
00:59:38,742 --> 00:59:40,112
Sé que la tienes.
941
00:59:40,213 --> 00:59:44,390
He venido a hacer un intercambio,
pero me estoy quedando sin paciencia.
942
00:59:45,154 --> 00:59:46,484
De acuerdo.
943
00:59:46,585 --> 00:59:48,852
¿El dinero por April Reyes?
944
00:59:48,953 --> 00:59:51,522
¿La chica que usaste
como escudo humano?
945
00:59:51,623 --> 00:59:53,666
Puedo hacer ese trato.
946
01:00:29,968 --> 01:00:31,999
Yo no... ¡No la tengo!
947
01:00:38,604 --> 01:00:39,238
¿Dónde está ella?
948
01:00:39,339 --> 01:00:40,609
Por favor...
949
01:00:40,710 --> 01:00:44,048
Yo no... no lo sé.
950
01:00:49,485 --> 01:00:51,515
Detente. Estaba mintiendo.
951
01:00:51,616 --> 01:00:53,322
Estaba...
Estaba haciendo tiempo.
952
01:00:53,423 --> 01:00:54,156
No la tengo.
953
01:00:54,257 --> 01:00:56,718
¿Entonces, quién la tiene?
954
01:00:56,819 --> 01:00:58,666
No lo sé.
955
01:01:09,465 --> 01:01:11,170
¡Zwick!
956
01:01:11,271 --> 01:01:12,888
¡Zwick!
957
01:01:14,906 --> 01:01:17,173
Le dije que llegara
al fondo de esto.
958
01:01:17,274 --> 01:01:21,388
Si ella es parte de esto,
probablemente él la tendrá.
959
01:01:44,943 --> 01:01:47,274
Esa es tu entrada.
960
01:02:02,787 --> 01:02:05,123
¡Joder, Zwick!
961
01:02:05,224 --> 01:02:07,957
¿Ya nadie usa el maldito timbre?
962
01:02:08,058 --> 01:02:09,891
¿Qué demonios te ha pasado?
963
01:02:09,992 --> 01:02:12,469
El tipo que robó la partida.
964
01:02:12,570 --> 01:02:14,237
El maldito psicópata
volvió de hecho,
965
01:02:14,338 --> 01:02:15,897
y estaba preguntando por...
966
01:02:15,998 --> 01:02:16,798
April Reyes.
967
01:02:16,899 --> 01:02:17,899
¿Te lo puedes creer?
968
01:02:17,976 --> 01:02:19,641
Sí.
969
01:02:19,742 --> 01:02:22,143
¿Le has visto bien?
970
01:02:22,244 --> 01:02:23,975
Sí.
971
01:02:24,076 --> 01:02:27,915
Un cerrajero de mierda,
que me hizo un trabajo...
972
01:02:28,016 --> 01:02:29,988
en la urbanización
Arcos Celestiales.
973
01:02:30,089 --> 01:02:32,591
Sí, Miller Graham.
974
01:02:34,490 --> 01:02:37,830
¿Qué hay con los guantes?
975
01:02:45,137 --> 01:02:47,737
¿Qué cojones es esto?
976
01:02:47,838 --> 01:02:50,500
¿Sabes lo que nunca tuvo
sentido para mí?
977
01:02:50,601 --> 01:02:52,408
En cierto modo.
978
01:02:52,509 --> 01:02:54,837
¿El por qué yo trabajo para ti?
979
01:02:54,938 --> 01:02:56,739
¿Se trata de dinero?
980
01:02:56,840 --> 01:02:58,882
Te conseguiré más dinero.
981
01:03:00,382 --> 01:03:02,284
Lo quiero todo.
982
01:03:02,385 --> 01:03:05,914
Ian, amigo...
983
01:03:06,015 --> 01:03:08,560
Eso no es muy razonable.
984
01:03:09,390 --> 01:03:11,829
Ya sé.
985
01:03:28,537 --> 01:03:31,981
Pensé que estabas
buscando a April.
986
01:03:32,110 --> 01:03:33,417
¿Qué demonios te ha pasado?
987
01:03:33,518 --> 01:03:34,845
Él no la tenía.
988
01:03:34,946 --> 01:03:36,944
Pero creo que se
quien sí la tiene.
989
01:03:37,045 --> 01:03:38,389
Zwick.
990
01:03:38,490 --> 01:03:41,148
No, es hora de recurrir a Beth.
991
01:03:41,249 --> 01:03:42,286
Sólo dale el dinero
992
01:03:42,387 --> 01:03:44,991
y esperemos que ella
pueda sacarte de esto.
993
01:03:45,092 --> 01:03:46,722
No creo que April
tenga tanto tiempo.
994
01:03:46,823 --> 01:03:48,331
Miller.
995
01:03:48,432 --> 01:03:50,566
Lo intentamos a tu manera.
996
01:03:50,667 --> 01:03:52,534
Y tú manera empeoró las cosas.
997
01:03:52,635 --> 01:03:54,102
Sé que fue así.
998
01:03:54,203 --> 01:03:56,306
Pero si Beth se acerca
más a Zwick en esto,
999
01:03:56,407 --> 01:03:58,001
él va a matarla.
1000
01:03:58,102 --> 01:04:00,877
Sabemos de lo que es capaz.
1001
01:04:02,579 --> 01:04:04,751
Sólo necesito pensar.
1002
01:04:12,723 --> 01:04:15,964
Creo que alguien ya
lo decidió por ti.
1003
01:04:27,972 --> 01:04:29,583
JEFE STERN
1004
01:04:39,951 --> 01:04:40,717
¿Seguro que está aquí, hombre?
1005
01:04:40,818 --> 01:04:41,584
A lo mejor se lo llevó a casa.
1006
01:04:41,685 --> 01:04:44,523
No, está aquí. Le he visto
meterlo en el escritorio.
1007
01:04:46,692 --> 01:04:47,797
Va a saber que fuimos nosotros,
Héctor.
1008
01:04:47,821 --> 01:04:48,620
Está bien, hombre.
1009
01:04:48,721 --> 01:04:50,338
Necesitamos respuestas aquí.
1010
01:04:55,925 --> 01:05:00,062
Vamos a ver lo que esa soplona estaba
tan ansiosa por mostrarle a Stern.
1011
01:05:00,163 --> 01:05:03,505
Y esta de aquí.
1012
01:05:03,606 --> 01:05:04,969
Eres muy buena.
1013
01:05:05,070 --> 01:05:08,237
Moveré mi caballito...
1014
01:05:08,338 --> 01:05:11,784
Galope, galope, galope, boof.
1015
01:05:12,583 --> 01:05:13,683
Ella necesitaba ayuda.
1016
01:05:13,784 --> 01:05:15,144
Entonces,
¿la ayudaste con un robo?
1017
01:05:15,211 --> 01:05:15,978
Iban a matarla.
1018
01:05:16,079 --> 01:05:17,256
Probablemente ya lo han hecho.
1019
01:05:17,280 --> 01:05:19,115
Mira, yo tengo pruebas
contra todos ellos.
1020
01:05:19,216 --> 01:05:20,415
Puedo llevar esto al Fiscal,
1021
01:05:20,516 --> 01:05:21,636
pero necesito que
me lo cuentes todo.
1022
01:05:21,660 --> 01:05:22,894
Y necesito que sea oficial.
1023
01:05:22,995 --> 01:05:24,195
No.
1024
01:05:24,296 --> 01:05:25,656
Mala idea.
1025
01:05:25,757 --> 01:05:27,997
Garrett podría tener a medio
Departamento en el bolsillo.
1026
01:05:28,025 --> 01:05:29,025
Stern está limpio.
1027
01:05:29,126 --> 01:05:30,509
Por favor,
dime que no le has dicho nada.
1028
01:05:30,533 --> 01:05:32,663
Por supuesto que se lo dije.
1029
01:05:32,764 --> 01:05:33,764
No...
1030
01:05:33,836 --> 01:05:36,396
Pues entonces tienes que ir a verle
y convencerle de que lo deje.
1031
01:05:36,672 --> 01:05:37,432
¿Para qué?
1032
01:05:37,533 --> 01:05:39,573
Entonces, ¿tú podrás seguir
ocupándote de las cosas?
1033
01:05:39,636 --> 01:05:41,103
Porque eso está
funcionando muy bien.
1034
01:05:41,204 --> 01:05:42,278
No, Miller, ¡a la mierda!
1035
01:05:42,379 --> 01:05:44,686
¡Estás fuera!
1036
01:05:48,078 --> 01:05:50,052
Beth, en esa noche...
1037
01:05:50,153 --> 01:05:52,787
La razón por la que tuve
que aceptar el trato...
1038
01:05:52,888 --> 01:05:54,281
fue que Zwick plantó esa pistola.
1039
01:05:54,382 --> 01:05:56,052
¿De qué estás hablando?
1040
01:05:56,153 --> 01:05:57,418
Él asesinó a Kevin.
1041
01:05:57,519 --> 01:06:00,328
Juro por Dios que es verdad.
1042
01:06:01,025 --> 01:06:02,157
¿Lo sabía April?
1043
01:06:02,258 --> 01:06:02,959
No.
1044
01:06:03,060 --> 01:06:05,333
Sólo Frank y yo.
1045
01:06:05,434 --> 01:06:07,997
Y no podía decírtelo,
porque estarían en peligro.
1046
01:06:08,098 --> 01:06:11,000
Zwick hizo amenazas.
1047
01:06:11,101 --> 01:06:13,177
De acuerdo.
1048
01:06:13,777 --> 01:06:15,910
Tienes que confiar en mí aquí.
1049
01:06:16,011 --> 01:06:18,215
¿Todavía tienes ese dinero?
1050
01:06:18,316 --> 01:06:19,183
Sí.
1051
01:06:19,284 --> 01:06:20,042
Está bien.
1052
01:06:20,143 --> 01:06:21,344
Es una prueba material.
1053
01:06:21,445 --> 01:06:24,782
Puedo llevarlo directamente
a Stern, esta noche.
1054
01:06:24,883 --> 01:06:25,620
Si coopero,
1055
01:06:25,721 --> 01:06:28,226
saldrán a la luz
muchas cosas sobre mí.
1056
01:06:28,327 --> 01:06:30,751
Es la única manera.
1057
01:06:30,852 --> 01:06:33,990
Si nos ayudas, tal vez
podamos llegar a un acuerdo.
1058
01:06:34,091 --> 01:06:36,536
Sí.
1059
01:06:54,316 --> 01:06:56,452
¡Bravo!
¡Bravo!
1060
01:06:56,553 --> 01:06:58,415
Oye, podríamos hacer un dúo.
1061
01:06:58,516 --> 01:06:59,416
Sí. Eso estaría bien.
1062
01:06:59,517 --> 01:07:00,555
- De acuerdo.
- Está bien.
1063
01:07:00,656 --> 01:07:01,384
Es tu turno.
1064
01:07:01,485 --> 01:07:04,252
Siempre has sido bueno con ella,
Frank.
1065
01:07:04,353 --> 01:07:06,564
Incluso cuando era una bebé.
1066
01:07:06,665 --> 01:07:09,157
Bueno, sí, es de la familia.
1067
01:07:09,258 --> 01:07:11,607
Tú también lo eres.
1068
01:07:13,695 --> 01:07:16,906
Ten cuidado ahí afuera.
1069
01:07:17,007 --> 01:07:19,774
Vigílame a mi pequeña.
1070
01:07:59,779 --> 01:08:01,376
- Oye.
- Sí, ya está hecho.
1071
01:08:01,477 --> 01:08:04,156
Escucha, voy a llamar a la
estación con alguna pista anónima...
1072
01:08:04,351 --> 01:08:06,388
sobre un disturbio en
la casa de Garrett.
1073
01:08:06,489 --> 01:08:07,089
- Y necesito...
- ¿Has...?
1074
01:08:07,190 --> 01:08:08,685
Escúchame.
1075
01:08:08,786 --> 01:08:11,720
Ustedes dos necesitan encontrar una
manera de plantar esa arma a Miller
1076
01:08:11,821 --> 01:08:13,807
y conseguir el dinero, antes de
que Homicidios lo tenga.
1077
01:08:13,831 --> 01:08:15,332
No has visto mis mensajes,
¿verdad?
1078
01:08:15,433 --> 01:08:17,704
¿No vi qué?
1079
01:08:20,638 --> 01:08:21,837
¡¿Qué cojones es esto?!
1080
01:08:21,938 --> 01:08:23,464
Fisher se lo dio a Stern.
1081
01:08:23,565 --> 01:08:24,670
Y... también hay un audio.
1082
01:08:24,771 --> 01:08:27,241
Escucha.
1083
01:08:27,342 --> 01:08:28,504
¿Qué demonios ha pasado aquí?
1084
01:08:28,605 --> 01:08:29,950
A esta la atrapé con
la mitad de tus ganancias...
1085
01:08:29,974 --> 01:08:31,352
escondidas en el fondo de su bolso.
1086
01:08:31,376 --> 01:08:32,993
Entonces, ¿la golpeaste
hasta casi matarla?
1087
01:08:33,017 --> 01:08:34,417
¿Quieres que proteja
tu dinero o no?
1088
01:08:34,444 --> 01:08:37,087
Pero no en su cara, Zwick.
¿Por qué sigues haciendo esto?
1089
01:08:37,482 --> 01:08:38,533
- Ella no valdrá nada para mí...
- ¡Jesús, coño!
1090
01:08:38,557 --> 01:08:40,026
¡Muy bien, muy bien, muy bien!
¡Muy bien!
1091
01:08:40,050 --> 01:08:41,862
¡Suficiente!
1092
01:08:42,450 --> 01:08:43,919
¿Stern también ha oído esto?
1093
01:08:44,020 --> 01:08:46,668
Estaba en un flashdrive que sacamos
del cajón de su escritorio.
1094
01:08:47,063 --> 01:08:49,392
¡Hijo de puta!
1095
01:08:49,493 --> 01:08:52,337
¡Maldita sea!
1096
01:08:54,599 --> 01:08:57,007
Esa serpiente de Garrett estaba
cooperando con Fisher.
1097
01:08:57,108 --> 01:09:01,470
¡Te dije que debimos de
haberlo matado hace meses!
1098
01:09:01,571 --> 01:09:02,413
¿Qué hacemos?
1099
01:09:02,514 --> 01:09:03,674
Bueno, sí Stern ha oído esto,
1100
01:09:03,774 --> 01:09:05,953
entonces ya es un poco tarde, ¿no?
1101
01:09:06,581 --> 01:09:09,913
De acuerdo. Entonces, ustedes dos
vayan al negocio de Frank.
1102
01:09:10,014 --> 01:09:10,920
Recuperen el dinero.
1103
01:09:11,021 --> 01:09:13,192
Maten a Miller si es necesario,
no me importa una mierda.
1104
01:09:13,216 --> 01:09:14,294
Maten a quien sea, ¿de acuerdo?
1105
01:09:14,318 --> 01:09:18,429
Sólo recuperen el maldito dinero.
1106
01:09:18,530 --> 01:09:20,363
Vamos a necesitarlo aquí.
1107
01:09:20,464 --> 01:09:23,829
Nos vemos aquí en el Motel,
cuando esté hecho.
1108
01:09:24,268 --> 01:09:25,712
Dijiste que después de que
nos ocupáramos de Garrett,
1109
01:09:25,736 --> 01:09:26,537
el dinero sería mío.
1110
01:09:26,638 --> 01:09:29,230
Sí, bueno, los planes cambian.
1111
01:09:29,331 --> 01:09:30,978
Y si quieres ver tanto
como un maldito dólar,
1112
01:09:31,002 --> 01:09:34,014
me ayudarás a asegurarme de que
Pérez y Jones atrapen a Miller.
1113
01:09:35,838 --> 01:09:37,882
¿Así que es un
Detective privado?
1114
01:09:37,983 --> 01:09:39,751
No sabía que existían,
excepto en los libros.
1115
01:09:39,852 --> 01:09:41,938
O si no, eran como hombrecillos
grasientos...
1116
01:09:46,992 --> 01:09:48,718
Yo tampoco soy muy alto.
1117
01:09:48,819 --> 01:09:51,192
La próxima vez vendré en zancos
y con una corbata blanca,
1118
01:09:51,293 --> 01:09:52,533
y llevaré una raqueta de tenis.
1119
01:09:52,627 --> 01:09:55,113
Dudo que incluso eso ayude.
1120
01:09:56,634 --> 01:09:58,102
Cerrajería Frank.
1121
01:09:58,203 --> 01:10:00,249
Miller, soy April.
1122
01:10:00,530 --> 01:10:02,162
¿Dónde demonios has estado?
1123
01:10:02,263 --> 01:10:03,275
- Te he estado llamando...
- Soy April.
1124
01:10:03,299 --> 01:10:04,332
¿Me oyes? ¿Miller?
1125
01:10:04,433 --> 01:10:06,539
Sí, April.
Te oigo.
1126
01:10:10,182 --> 01:10:10,973
- ¡Papi!
- ¡Frank! ¡Protégela!
1127
01:10:11,074 --> 01:10:12,691
¡Lindsay!
1128
01:10:13,110 --> 01:10:13,812
Quédate aquí.
1129
01:10:13,913 --> 01:10:15,530
Estate callada.
1130
01:10:35,637 --> 01:10:37,968
Entrega el dinero, Miller,
y todo esto podrá desaparecer.
1131
01:10:38,069 --> 01:10:40,209
No está aquí.
1132
01:10:44,379 --> 01:10:45,483
Frank, ¿dónde está el otro tipo?
1133
01:10:45,507 --> 01:10:47,124
¿Hay otro?
1134
01:10:50,147 --> 01:10:52,894
¡Frank!
1135
01:10:53,217 --> 01:10:54,862
¡Papi!
1136
01:10:57,562 --> 01:11:00,229
Se acabó, Miller.
1137
01:11:01,057 --> 01:11:02,100
Todas las unidades.
Todas las unidades.
1138
01:11:02,124 --> 01:11:04,795
Acaba de ocurrir un tiroteo en
el 457, de la Avenida Monte Vista.
1139
01:11:04,896 --> 01:11:07,267
- ¡Mierda!
- Múltiples disparos.
1140
01:11:07,662 --> 01:11:09,976
- Papi, ayúdame.
- ¡Cállate!
1141
01:11:10,775 --> 01:11:12,973
¿Dónde está el dinero?
1142
01:11:13,074 --> 01:11:15,379
No está aquí.
1143
01:11:15,480 --> 01:11:16,073
Por favor.
1144
01:11:16,174 --> 01:11:16,974
¿Dónde está?
1145
01:11:17,075 --> 01:11:18,175
Beth lo tiene.
1146
01:11:18,276 --> 01:11:20,175
Ahora mismo lo está
llevando a casa de Stern.
1147
01:11:20,276 --> 01:11:22,050
Papi, ¡ayúdame!
1148
01:11:22,151 --> 01:11:23,255
Todo va a estar bien, Lindsay.
1149
01:11:23,279 --> 01:11:24,388
Te lo prometo.
1150
01:11:24,489 --> 01:11:26,127
Por tu bien, será mejor
que ella lo traiga de vuelta.
1151
01:11:26,151 --> 01:11:27,588
Por favor, hombre.
Te lo ruego.
1152
01:11:27,689 --> 01:11:29,306
¡Te lo suplico!
1153
01:11:31,858 --> 01:11:32,627
Lindsay.
1154
01:11:32,728 --> 01:11:33,463
¡Lindsay!
1155
01:11:33,564 --> 01:11:35,761
¡Lindsay!
1156
01:11:52,417 --> 01:11:54,034
¡Frank!
1157
01:11:56,854 --> 01:11:59,427
Frank, ¿sigues aquí?
1158
01:12:17,372 --> 01:12:19,242
- Beth, se la llevaron.
- ¡No!
1159
01:12:19,343 --> 01:12:20,819
- ¡Pero vamos a recuperarla!
- No, no, no, no.
1160
01:12:20,843 --> 01:12:22,446
No, no, no...
1161
01:12:22,547 --> 01:12:23,447
¿De quién es esta sangre?
1162
01:12:23,548 --> 01:12:24,273
Es de Frank,
1163
01:12:24,374 --> 01:12:25,175
él está muerto.
1164
01:12:25,276 --> 01:12:26,948
¿Frank?
¿Está muerto?
1165
01:12:27,049 --> 01:12:28,124
¡¿Cómo pudiste dejar
que esto pasara?!
1166
01:12:28,148 --> 01:12:28,881
Es culpa de April.
1167
01:12:28,982 --> 01:12:30,462
Trabaja con ellos y
se la han llevado.
1168
01:12:30,487 --> 01:12:31,247
No.
1169
01:12:31,348 --> 01:12:32,494
Todo lo que quieren
es el dinero.
1170
01:12:32,518 --> 01:12:34,884
Si les damos el dinero,
la dejarán ir.
1171
01:12:37,691 --> 01:12:38,953
¿Tienes mi dinero?
1172
01:12:39,054 --> 01:12:39,830
Lo tengo.
1173
01:12:39,931 --> 01:12:40,931
¿Dónde nos encontramos?
1174
01:12:40,957 --> 01:12:44,195
El patio de piedras abandonado,
junto a la Avenida Lohman.
1175
01:12:44,296 --> 01:12:46,295
No tiene pérdida.
1176
01:12:46,396 --> 01:12:48,568
Y no puedes permitírtelo.
1177
01:12:51,434 --> 01:12:52,521
- Vamos a recuperarla.
- ¡Dios mío!
1178
01:12:52,545 --> 01:12:54,711
Te prometo que
vamos a recuperarla.
1179
01:13:13,994 --> 01:13:15,997
¿Esposada?
1180
01:13:16,098 --> 01:13:17,193
Es un bonito detalle.
1181
01:13:17,294 --> 01:13:18,925
Ella tiene 12 años.
1182
01:13:19,026 --> 01:13:21,736
Sí, bueno, nunca se sabe.
1183
01:13:23,173 --> 01:13:26,138
Espera, ¿y Jones?
1184
01:13:31,641 --> 01:13:34,487
Te he traído un regalito.
1185
01:14:05,750 --> 01:14:08,221
¿A dónde vas?
1186
01:14:09,687 --> 01:14:11,304
¡Oye!
1187
01:14:15,091 --> 01:14:17,325
¿Qué cojones es esto?
1188
01:14:17,426 --> 01:14:19,862
Es sólo una niña.
Esto nunca fue parte del plan.
1189
01:14:19,963 --> 01:14:21,230
¿Quieres salir de aquí?
1190
01:14:21,331 --> 01:14:23,666
Necesitaremos apalancamiento.
1191
01:14:23,767 --> 01:14:25,594
Dios, me enfermas.
1192
01:14:25,695 --> 01:14:26,829
No seas tan ingenua.
1193
01:14:26,930 --> 01:14:29,912
Sabías en lo que te metías.
1194
01:14:56,065 --> 01:14:58,435
Saldré a fumar.
1195
01:15:18,946 --> 01:15:21,557
Oye, mira esto.
1196
01:15:23,454 --> 01:15:25,353
Motel Al Final del Día.
1197
01:15:25,454 --> 01:15:27,763
Está al final de la calle de
dónde has quedado con Zwick.
1198
01:15:27,864 --> 01:15:29,704
De acuerdo. Entonces,
tú ve a buscar a Lindsay.
1199
01:15:29,797 --> 01:15:31,503
Yo intentaré entretener a Zwick
todo lo que pueda.
1200
01:15:31,527 --> 01:15:33,265
No. April es la que
se llevó a Lindsay...
1201
01:15:33,366 --> 01:15:34,268
en primer lugar.
1202
01:15:34,369 --> 01:15:35,376
No podemos confiar en ella.
1203
01:15:35,400 --> 01:15:36,766
Iba detrás de mí.
1204
01:15:36,867 --> 01:15:39,343
Ni siquiera sabía que
Lindsay estaría allí.
1205
01:15:41,478 --> 01:15:44,845
Zwick no tiene ninguna razón
para mantenerte con vida.
1206
01:15:45,616 --> 01:15:49,147
Si puedes salvar a Lindsay,
será lo único que importe.
1207
01:15:57,155 --> 01:16:00,398
No has oído nada sobre
esa bomba, ¿verdad?
1208
01:16:02,259 --> 01:16:04,094
Eso pasó en tu lado
de la frontera.
1209
01:16:04,195 --> 01:16:08,436
En un lugar como este,
se oyen cosas.
1210
01:16:08,537 --> 01:16:10,698
Oí la explosión.
1211
01:16:10,799 --> 01:16:13,344
Sí.
1212
01:16:14,068 --> 01:16:17,409
Bueno, este caso se ha terminado.
1213
01:16:56,581 --> 01:16:58,216
Tranquilo, Miller.
1214
01:16:58,317 --> 01:16:59,955
- Tranquilo.
- ¿Dónde está mi hija?
1215
01:17:00,056 --> 01:17:00,881
Cerca de aquí.
1216
01:17:00,982 --> 01:17:02,988
No hagas ninguna estupidez.
1217
01:17:03,089 --> 01:17:05,685
Entrégamela y el
dinero será tuyo.
1218
01:17:05,786 --> 01:17:06,293
Sí.
1219
01:17:06,394 --> 01:17:07,998
Creo que tienes tu
orden de operaciones...
1220
01:17:08,022 --> 01:17:09,963
toda jodida.
1221
01:17:11,700 --> 01:17:15,037
¿Cómo sé que no vas a matarme?
1222
01:17:15,138 --> 01:17:18,346
No lo sabes.
1223
01:17:22,147 --> 01:17:24,788
¿Tu intuición también
te dijo sobre mi esposa?
1224
01:17:25,283 --> 01:17:25,983
¿Esposa?
1225
01:17:26,084 --> 01:17:28,279
Fue abordada en la calle,
hace un rato
1226
01:17:28,380 --> 01:17:32,053
y la llevaron a un antro,
en tu lado de la frontera.
1227
01:17:32,515 --> 01:17:33,619
La familia Vargas...
1228
01:17:33,720 --> 01:17:36,698
parece que se está metiendo en
muchos problemas esta noche.
1229
01:17:38,921 --> 01:17:39,796
¿Puedes describir a este hombre?
1230
01:17:39,897 --> 01:17:41,557
Un poco.
1231
01:17:41,658 --> 01:17:43,545
Bueno, primeramente parece...
1232
01:17:45,827 --> 01:17:47,444
No exactamente.
1233
01:17:51,038 --> 01:17:53,015
¿April?
1234
01:17:53,535 --> 01:17:54,072
¿April?
1235
01:17:54,173 --> 01:17:55,790
¿Zwick?
1236
01:18:00,411 --> 01:18:02,018
Andando. Adelante.
1237
01:18:02,119 --> 01:18:03,919
Saca el dinero.
1238
01:18:04,020 --> 01:18:04,548
Está aquí.
1239
01:18:04,649 --> 01:18:06,722
Bueno, sácalo.
1240
01:18:08,618 --> 01:18:10,357
Vamos. Deja de
perder el tiempo.
1241
01:18:10,458 --> 01:18:11,218
Una llamada,
1242
01:18:11,319 --> 01:18:12,370
y hablaremos de tu pequeña...
1243
01:18:12,394 --> 01:18:13,394
en tiempo pasado.
1244
01:18:13,495 --> 01:18:16,061
Me han disparado en la pierna,
¡imbécil!
1245
01:18:19,628 --> 01:18:21,432
¡April!
1246
01:18:21,533 --> 01:18:23,403
¿Dónde estás?
1247
01:18:29,644 --> 01:18:31,479
Vamos.
Lanza esa arma para aquí.
1248
01:18:31,580 --> 01:18:32,590
¿Crees que soy un
maldito idiota?
1249
01:18:32,614 --> 01:18:34,052
Creo que te has
quedado sin opciones.
1250
01:18:34,076 --> 01:18:35,744
Creo que ambos
estamos sin opciones.
1251
01:18:35,845 --> 01:18:36,617
Stern lo sabe todo.
1252
01:18:36,718 --> 01:18:39,848
¡Voy a hacer esta maldita
llamada ahora mismo!
1253
01:18:39,949 --> 01:18:42,329
Lanza esa pistola hacia aquí.
1254
01:18:43,894 --> 01:18:46,267
De acuerdo.
1255
01:18:54,798 --> 01:18:57,040
Ya está.
Por fin.
1256
01:18:57,141 --> 01:18:57,734
No, no, no.
1257
01:18:57,835 --> 01:18:59,414
Pon las manos arriba. Arriba...
arriba dónde pueda verlas.
1258
01:18:59,438 --> 01:19:01,055
Andando, vamos.
1259
01:19:32,835 --> 01:19:35,309
¿April?
1260
01:19:44,681 --> 01:19:46,088
¡Oye!
¡Niña, detente!
1261
01:19:46,189 --> 01:19:48,220
¡Vuelve!
1262
01:19:49,719 --> 01:19:50,719
¡Lindsay!
1263
01:19:50,820 --> 01:19:51,425
Ven aquí.
1264
01:19:51,526 --> 01:19:53,263
- ¿Te encuentras bien?
- Sí.
1265
01:19:53,364 --> 01:19:54,571
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
1266
01:19:54,595 --> 01:19:55,196
Muy bien.
1267
01:19:55,297 --> 01:19:56,793
Quédate cerca de mí.
1268
01:19:56,894 --> 01:19:58,394
Sí, súper repegada.
1269
01:19:58,495 --> 01:20:00,047
Ahora, necesito que te
sientes aquí, nena.
1270
01:20:00,071 --> 01:20:00,961
Y cierra los ojos.
1271
01:20:01,062 --> 01:20:02,679
Cierra tus ojos.
1272
01:20:09,972 --> 01:20:12,005
Lindsay, levántate, nena.
1273
01:20:12,106 --> 01:20:13,549
De acuerdo, ven conmigo.
1274
01:20:13,650 --> 01:20:14,379
¿Ves ese auto?
1275
01:20:14,480 --> 01:20:15,480
- Sí.
- De acuerdo.
1276
01:20:15,544 --> 01:20:16,723
- Tenemos que entrar en él.
- De acuerdo.
1277
01:20:16,747 --> 01:20:18,790
¿Muy bien?
1278
01:20:24,293 --> 01:20:25,326
Agáchate, nena.
1279
01:20:25,427 --> 01:20:26,690
¿Y a dónde vamos, mamá?
1280
01:20:26,791 --> 01:20:28,897
A salvar a tu padre.
1281
01:20:42,645 --> 01:20:46,750
¿Cómo convenciste a April
para hacer esto?
1282
01:20:49,379 --> 01:20:51,582
Miller.
1283
01:20:51,683 --> 01:20:54,555
Todo fue idea suya.
1284
01:20:54,656 --> 01:20:57,150
Estás mintiendo.
1285
01:20:57,251 --> 01:20:58,726
¿Por qué iba ella a
trabajar contigo?
1286
01:20:58,827 --> 01:21:03,631
Bueno,
tenemos una cosa en común.
1287
01:21:03,732 --> 01:21:05,871
Ambos te odiamos.
1288
01:21:07,135 --> 01:21:10,031
Cierra las puertas detrás de mí
y no dejes que nadie entre aquí,
1289
01:21:10,132 --> 01:21:11,467
que no sea yo o tu padre.
1290
01:21:11,568 --> 01:21:13,615
¿De acuerdo?
1291
01:21:29,917 --> 01:21:32,419
Digo...
Y lo de fingir su secuestro...
1292
01:21:32,520 --> 01:21:34,320
Ahí lo tienes.
Eso fue genial de su parte.
1293
01:21:34,421 --> 01:21:37,631
Te llevó directo a Garrett.
1294
01:21:39,126 --> 01:21:42,035
¿No te has enterado?
1295
01:21:43,705 --> 01:21:46,407
Garrett está muerto.
1296
01:21:46,508 --> 01:21:49,209
Tú le has matado.
1297
01:21:55,485 --> 01:21:57,686
Así es Miller.
1298
01:21:57,787 --> 01:22:01,147
Ella se quedaría
con todo ese dinero.
1299
01:22:01,248 --> 01:22:04,190
Y yo me haría cargo.
1300
01:22:04,426 --> 01:22:07,494
Pero, aquí estamos.
1301
01:22:28,312 --> 01:22:31,812
Nunca me creí lo que
dijiste de Kevin.
1302
01:22:31,913 --> 01:22:35,084
Pero, April...
1303
01:22:35,185 --> 01:22:37,891
Mi hermano no apuntaría
a nadie con una pistola.
1304
01:22:39,921 --> 01:22:43,537
No...
1305
01:22:46,227 --> 01:22:47,730
Jesucristo.
1306
01:22:47,831 --> 01:22:50,336
April.
1307
01:22:52,200 --> 01:22:55,344
Creí que tú...
1308
01:22:55,445 --> 01:22:57,781
¿Creíste qué, Miller?
1309
01:22:58,916 --> 01:23:00,286
Zwick pudo haber apretado
el gatillo esa noche,
1310
01:23:00,310 --> 01:23:01,594
pero Kevin nunca
habría estado allí...
1311
01:23:01,618 --> 01:23:03,790
si no hubiera sido por ti.
1312
01:23:08,523 --> 01:23:11,928
¿Y ahora pudiste salir libre?
1313
01:23:12,029 --> 01:23:15,625
Y podrás empezar de nuevo
y tener una familia.
1314
01:23:15,726 --> 01:23:17,657
Vamos.
1315
01:23:17,758 --> 01:23:23,238
- No tienes que hacer esto.
- ¡Yo quiero hacer esto!
1316
01:23:23,339 --> 01:23:25,034
Tú y el monstruo...
1317
01:23:25,135 --> 01:23:27,017
que asesinó a mi hermano,
se mataron el uno al otro...
1318
01:23:27,041 --> 01:23:29,246
en un montón de piedras.
1319
01:23:29,347 --> 01:23:31,277
Eso es lo que pasará.
1320
01:23:31,909 --> 01:23:34,786
¡April!
1321
01:23:35,112 --> 01:23:37,912
Baja el arma.
1322
01:23:38,013 --> 01:23:40,428
Bájala.
1323
01:23:42,185 --> 01:23:45,328
Nos ayudaste a
encontrar a Lindsay.
1324
01:23:45,429 --> 01:23:48,293
Has hecho algo bueno.
1325
01:23:48,628 --> 01:23:49,195
Lo siento.
1326
01:23:49,296 --> 01:23:51,100
Nunca quise
involucrar a Lindsay.
1327
01:23:51,201 --> 01:23:51,961
Lo sé.
1328
01:23:52,062 --> 01:23:54,263
April, tienes razón.
1329
01:23:54,364 --> 01:23:56,997
Esa noche hice que
mataran a Kevin.
1330
01:23:57,098 --> 01:23:58,600
Fue culpa mía.
1331
01:23:58,701 --> 01:24:03,136
Y pensé en ello todos los días,
durante los últimos 10 años.
1332
01:24:03,237 --> 01:24:05,882
Él era mi mejor amigo.
1333
01:24:07,376 --> 01:24:09,451
No puedo cambiar lo que pasó.
1334
01:24:09,552 --> 01:24:11,117
Ojalá pudiera.
1335
01:24:11,218 --> 01:24:15,656
Y sé que lo he jodido todo.
1336
01:24:15,757 --> 01:24:17,592
Incluyéndote a ti.
1337
01:24:17,693 --> 01:24:19,967
Y lo siento.
1338
01:25:44,981 --> 01:25:47,141
Dos trabajos, señor Graham.
1339
01:25:47,242 --> 01:25:49,344
Estoy impresionada.
1340
01:25:49,445 --> 01:25:52,053
Tus jefes hablan muy bien de ti.
1341
01:25:52,154 --> 01:25:54,622
Tengo que juntar
ese fondo para la Universidad.
1342
01:25:54,723 --> 01:25:57,193
¿Cómo está ella?
1343
01:25:59,621 --> 01:26:04,398
Tiene sus días buenos
y sus días malos.
1344
01:26:05,668 --> 01:26:08,461
Llevará tiempo.
1345
01:26:08,562 --> 01:26:11,407
Pero, ella estará bien.
1346
01:26:11,508 --> 01:26:14,435
Sí, eso espero.
1347
01:26:14,536 --> 01:26:17,213
Detective Fisher.
1348
01:26:20,515 --> 01:26:21,112
¿Jefe?
1349
01:26:21,213 --> 01:26:22,733
Bueno, habrá más
pompa y circunstancia,
1350
01:26:22,777 --> 01:26:26,552
pero creí que debía
de decírtelo ahora.
1351
01:26:32,553 --> 01:26:35,868
Felicidades, a la nueva Teniente.
1352
01:26:37,226 --> 01:26:39,287
Le agradezco.
1353
01:28:24,741 --> 01:28:30,886
A LA MEMORIA DE NUESTRO
AMIGO CHRIS O´HARA (1975-2022)
1354
01:28:31,187 --> 01:28:39,187
The Locksmith (2023)
Una traducción de TaMaBin