1 00:01:04,472 --> 00:01:07,372 Hej. - Ko je to? 2 00:01:08,534 --> 00:01:09,869 Možeš mu verovati. 3 00:01:12,876 --> 00:01:15,952 Uh, mesto je u izgradnji, 4 00:01:15,987 --> 00:01:17,890 tako da ne brinite o alarmima. 5 00:01:19,978 --> 00:01:22,754 Ako čujem nešto na radiju, 6 00:01:22,790 --> 00:01:25,086 upozoriću vas. 7 00:02:22,809 --> 00:02:24,977 Imam loš predosećaj u vezi ovoga, čoveče. 8 00:02:26,955 --> 00:02:30,422 Zar Frenk nije odbio ovaj posao? - Treba mi novac, Kevine. 9 00:02:32,759 --> 00:02:35,486 Unutra smo. Idemo. 10 00:03:38,483 --> 00:03:40,294 Džekpot! 11 00:03:41,830 --> 00:03:43,726 Zbog toga smo došli. 12 00:03:52,071 --> 00:03:53,868 Koji je to kurac? 13 00:03:58,143 --> 00:04:01,713 To je senzor pokreta. - 43-17. 14 00:04:01,748 --> 00:04:04,543 43-18. Moguća provala kod 5 u toku 15 00:04:04,578 --> 00:04:06,424 u blagajni. Ima li jedinica u blizini? 16 00:04:06,448 --> 00:04:09,416 Šta sad da radimo? - Ako je poziv prošao, siguran sam da ga je Zvik dobio. 17 00:04:09,451 --> 00:04:11,150 Ne mogu da me uhvate, čoveče. Ejpril... 18 00:04:11,185 --> 00:04:14,125 Ja sam sve što ona ima. Šta... šta da radimo? - Kev... Kev, sve će biti u redu. 19 00:04:14,160 --> 00:04:16,757 Tvoja sestra će biti dobro. Ali idemo dalje. 20 00:04:16,792 --> 00:04:19,957 Spakuj te stvari i odnesi ih u kombi. Imam ovo. 21 00:04:19,993 --> 00:04:22,428 Dispečer, ovde DC 11, ja sam u blizini. 22 00:04:22,463 --> 00:04:26,015 Proći ću. - Policajac 14317, kopija? 23 00:04:26,039 --> 00:04:29,701 Skoro sam 97. Tri minuta van snage. 24 00:04:35,011 --> 00:04:36,537 Čuje li neko? 25 00:05:04,910 --> 00:05:06,571 Sranje! 26 00:05:15,748 --> 00:05:17,655 Zvik, šta imaš? - Ovaj je mrtav. 27 00:05:20,995 --> 00:05:23,427 Šta koji kurac, čoveče? Ubio si ga! 28 00:05:23,462 --> 00:05:25,933 Stavi ruke na glavu! - Govno jedno! 29 00:05:25,965 --> 00:05:27,632 Uradi to sada! 30 00:05:32,105 --> 00:05:33,836 Hajde, okreni se. 31 00:05:35,909 --> 00:05:36,971 Idemo. 32 00:05:38,610 --> 00:05:41,112 Slušaj me pažljivo, Miler. 33 00:05:41,147 --> 00:05:43,917 Tvoj prijatelj je imao pištolj. 34 00:05:43,952 --> 00:05:46,018 2 puta je pucao u mene. 35 00:05:46,053 --> 00:05:49,580 I branio sam se. Imam li pravo na to? 36 00:05:49,615 --> 00:05:50,349 Jebi se! 37 00:05:51,983 --> 00:05:54,686 Misli na Bet i bebu. 38 00:05:58,029 --> 00:06:01,798 Ok. Idemo. 39 00:06:06,135 --> 00:06:08,303 10 GODINA KASNIJE 40 00:06:08,737 --> 00:06:10,642 Otvori 2. 41 00:07:53,147 --> 00:07:54,680 Dobro došao u svet. 42 00:07:59,311 --> 00:08:03,188 Vratićemo te na noge. 43 00:08:03,223 --> 00:08:05,290 Treba mi bravar. 44 00:08:05,326 --> 00:08:08,160 Mislio sam da mogu to da ti namestim. 45 00:08:08,195 --> 00:08:11,459 Osim što sam zločinac. Uzeli su mi sertifikat. 46 00:08:11,494 --> 00:08:13,130 Znaš to. - Oh, stavićemo te kao 47 00:08:13,166 --> 00:08:17,102 majstora u knjige za tvog agenta za uslovnu. Samo dok se ne središ. 48 00:08:17,138 --> 00:08:19,133 Šta god je potrebno. 49 00:08:21,105 --> 00:08:23,467 Samo želim da ispravim stvari sa Bet i Lindzi. 50 00:08:24,911 --> 00:08:27,680 Jesi li im ikada rekao šta se zaista dogodilo te noći? 51 00:08:37,890 --> 00:08:41,661 Pozdravi svoj novi smeštaj. 52 00:08:43,962 --> 00:08:46,858 Tuš je pored kenjare pozadi. 53 00:08:46,893 --> 00:08:49,144 Čoveče, nemaš pojma koliko sam srećan što to čujem. 54 00:08:52,934 --> 00:08:56,370 Mislim da ste se već sreli. - Šališ se? 55 00:08:56,405 --> 00:08:58,207 Da. - Šta? 56 00:08:59,243 --> 00:09:01,182 Mislio sam da će ova stvar do sada biti gomila rezervnih delova. 57 00:09:01,206 --> 00:09:03,309 Čoveče, nastavio sam da radi za tebe. 58 00:09:03,344 --> 00:09:06,153 Zadržao ga onako kako ti se sviđa, udubljenja i ostalo. 59 00:09:06,188 --> 00:09:08,017 Čak je dodao i nekoliko novih. 60 00:09:09,223 --> 00:09:10,888 Hvala ti, Frenk. 61 00:09:12,225 --> 00:09:14,056 Nešto drugo. 62 00:09:14,756 --> 00:09:18,495 Ovo je moj stari telefon. Imam jeftin plan za tebe. 63 00:09:18,531 --> 00:09:22,169 Plaćaš 1. svakog meseca. 64 00:09:22,204 --> 00:09:25,496 I uh, evo avansa. 65 00:09:32,213 --> 00:09:34,846 Zaključaj nakon što odeš. 66 00:09:36,318 --> 00:09:39,976 Hej, Frenk, šta je sa Ejpril? 67 00:09:40,012 --> 00:09:41,213 Koliko ja znam, ona je ostala 68 00:09:41,248 --> 00:09:44,347 u toj hraniteljskoj situaciji. 69 00:09:44,383 --> 00:09:48,360 Ja sam se potrudio da budem mentorski materijal tebi i Kevinu. 70 00:09:48,395 --> 00:09:51,256 Vidiš kako je to ispalo. 71 00:09:51,292 --> 00:09:55,360 Uh, posle suđenja, dopro sam do nje. 72 00:09:55,396 --> 00:09:58,705 Činilo se da nije zainteresovana da ostane u kontaktu. 73 00:10:00,469 --> 00:10:02,038 U redu. 74 00:10:02,937 --> 00:10:05,208 Nemoj spaliti mesto. 75 00:10:05,243 --> 00:10:06,937 Neću. 76 00:10:56,323 --> 00:10:58,431 Ovde Fišer. - Zdravo Bet. 77 00:10:58,466 --> 00:11:00,232 Miler? 78 00:11:00,267 --> 00:11:03,135 Upravo sam izašao. 79 00:11:03,171 --> 00:11:05,434 Možemo li se naći? Mogu li da vidim Lindzi? 80 00:11:30,163 --> 00:11:32,331 Zdravo. - Zdravo Lindzi. 81 00:11:32,366 --> 00:11:35,826 Držiš se mene. Kaži zdravo. 82 00:11:35,861 --> 00:11:39,484 Zdravo. - Hajde da sednemo. - Da, hvala. 83 00:11:41,374 --> 00:11:43,935 O moj Bože! Lindzi, tako si velika. 84 00:11:45,339 --> 00:11:49,871 Koji si sad, 5. razred? - 6.. - Ah, 6.. 85 00:11:55,052 --> 00:11:57,313 Hej Linds, zašto ne odeš do Rozi, 86 00:11:57,349 --> 00:12:00,293 i uzmeš nam nekoliko kriški pite. Da? 87 00:12:00,328 --> 00:12:02,387 Koji god ukus želiš. - Ja ću izabrati. 88 00:12:02,422 --> 00:12:03,695 Ti biraš, ti biraš. - Ok. 89 00:12:12,934 --> 00:12:15,006 Izgledaš sjajno, Bet. 90 00:12:18,211 --> 00:12:19,740 Miler. - Šta? 91 00:12:19,775 --> 00:12:23,040 Šta je ovo? - Kako to misliš? 92 00:12:23,075 --> 00:12:26,111 Ovo je ručak. - U redu. 93 00:12:26,147 --> 00:12:29,790 Dve kriške limuna beze. A šta voli tvoj tata? 94 00:12:31,490 --> 00:12:33,420 Nisam sigurna. 95 00:12:37,965 --> 00:12:40,292 I zašto se sastajemo ovde od svih mesta? 96 00:12:40,328 --> 00:12:42,569 Oh, dolazili smo ovde stalno. 97 00:12:42,604 --> 00:12:46,104 Dakle, imam samo lepa sećanja ovde. - Jel tako. 98 00:12:46,139 --> 00:12:49,401 Nešto o tim noćima sedenja za onim šalterom. 99 00:12:49,436 --> 00:12:52,109 Čekam da završiš smenu. - I sećam se da sam se vratila i morala da 100 00:12:52,144 --> 00:12:55,310 radim duplo nakon što si otišao u zatvor. 101 00:13:00,584 --> 00:13:02,378 Žao mi je. 102 00:13:02,414 --> 00:13:07,556 Miler, ovde sam zbog Lindzi. 103 00:13:07,592 --> 00:13:09,258 Znaš... 104 00:13:13,966 --> 00:13:18,328 Došla sam da vidim mogu li da 105 00:13:18,364 --> 00:13:20,240 dozvolim našoj ćerki da ima vezu sa tobom. 106 00:13:20,275 --> 00:13:22,574 Ja sam njen otac. 107 00:13:22,609 --> 00:13:25,307 Ne poslednjih 10 godina. 108 00:13:30,510 --> 00:13:33,853 Ovo nije izgovor, ali pre 10 godina, 109 00:13:33,888 --> 00:13:37,984 plašio sam se da vam ne mogu obezbediti život. 110 00:13:38,019 --> 00:13:39,483 I tako sam zajebao stvar. 111 00:13:39,519 --> 00:13:44,029 Doneo sam stvarno, stvarno lošu odluku. 112 00:13:45,433 --> 00:13:48,200 Zaista loša odluka. 113 00:13:48,235 --> 00:13:50,134 Isuse. 114 00:13:51,867 --> 00:13:54,666 Kevin je umro. 115 00:14:03,316 --> 00:14:03,910 Pogledaj. 116 00:14:05,853 --> 00:14:08,452 Želim da provedeš vreme sa njom, ok? 117 00:14:08,488 --> 00:14:10,385 Ja stvarno. 118 00:14:11,324 --> 00:14:13,025 Pa sam... 119 00:14:13,061 --> 00:14:17,353 Moram da znam da je više nećeš napustiti. 120 00:14:17,388 --> 00:14:19,194 Ona to ne može da podnese. 121 00:14:19,229 --> 00:14:22,034 Šta treba da uradim da ti to dokažem? 122 00:14:24,504 --> 00:14:26,698 Ostani u blizini. 123 00:14:34,648 --> 00:14:38,017 Sastanak zbog ručka nije dovoljan. 124 00:14:40,587 --> 00:14:43,686 Moraš biti strpljiv. - Prošlo je 10 godina. 125 00:14:43,722 --> 00:14:46,359 Shvatam. Bio si unutra. 126 00:14:46,394 --> 00:14:47,651 Ništa ne treba da radiš osim da 127 00:14:47,687 --> 00:14:51,096 razmišljaš o tome koga imaš spolja. 128 00:14:51,131 --> 00:14:53,832 A onda izađeš napolje i shvatiš 129 00:14:53,867 --> 00:14:56,567 da su svi ostali krenuli dalje. 130 00:14:56,602 --> 00:14:58,736 Osim tebe. - Osim mene? 131 00:14:58,771 --> 00:15:01,002 Kako to misliš osim mene? 132 00:15:01,038 --> 00:15:02,899 Vidiš li ovo carstvo koje sam izgradio? 133 00:15:02,934 --> 00:15:05,503 Ne, samo mislim da mi nisi okrenuo leđa. 134 00:15:05,538 --> 00:15:08,539 Ne, nikad ti ne bih okrenuo leđa. 135 00:15:08,575 --> 00:15:12,678 Bet je nastavila, a ti si gadno zajebao. 136 00:15:13,454 --> 00:15:16,279 Hvala, Frenk. - Mislim jako loše. 137 00:15:16,314 --> 00:15:19,789 Da, razumem. - Odskočila je sasvim sama. 138 00:15:19,824 --> 00:15:21,852 Ne trebaš joj. 139 00:15:21,887 --> 00:15:26,070 Ali ako si strpljiv, ako držiš nos čist, 140 00:15:26,733 --> 00:15:27,998 ako si dobar prema Lindzi, 141 00:15:28,033 --> 00:15:31,787 i ako se brineš o sebi, jednog dana će 142 00:15:31,822 --> 00:15:34,225 se možda setiti šta ste vas dvoje imali 143 00:15:34,260 --> 00:15:37,320 i poželeti samo malo toga nazad. 144 00:15:40,472 --> 00:15:45,315 Čoveče, kad si postao tako pametan? 145 00:15:45,350 --> 00:15:50,122 Ja sam samo čovek koji je napravio mnogo grešaka u životu. 146 00:15:55,422 --> 00:15:58,462 Ustaj i zasijaj, dobro ponašanje. Imaš posao. 147 00:15:58,497 --> 00:16:00,462 Ok. 148 00:16:01,302 --> 00:16:02,497 Dobro. 149 00:16:19,785 --> 00:16:23,653 Vi ste bravar? - Zvali ste nas, zar ne? 150 00:16:23,689 --> 00:16:25,652 To je slatko. 151 00:16:26,654 --> 00:16:29,659 Ove digitalne brave su najbolje, zar ne? 152 00:16:29,695 --> 00:16:33,497 Definitivno. - I mogu da promenim kod kad god poželim? 153 00:16:33,532 --> 00:16:35,266 Valjda. 154 00:16:35,301 --> 00:16:38,528 Mislite da biste mogli da uradite još nekoliko jedinica? 155 00:16:38,564 --> 00:16:40,804 Da, imam više zaliha ovde. - Super. 156 00:16:40,839 --> 00:16:44,741 Hajde da krenemo. - Dakle, svi ovi zakupi su vaši? 157 00:16:44,776 --> 00:16:46,781 Da. S obzirom da stanari dolaze i odlaze, 158 00:16:46,805 --> 00:16:50,012 biće lepo moći da resetujete neke kodove. 159 00:16:50,047 --> 00:16:52,644 Izgleda da je posao dobar. 160 00:16:52,679 --> 00:16:54,350 Znaš, došao si sa visokim preporukama. 161 00:16:54,385 --> 00:16:58,348 Pa, nema brave koju Frenk ne može da popravi. - Ne, ne Frenk. 162 00:16:58,383 --> 00:17:02,020 Miler, zar ne? - Miler Grejem. 163 00:17:02,055 --> 00:17:04,530 Da. Neko te je uputio. 164 00:17:04,565 --> 00:17:07,758 Sumnjam, čoveče. Tek sam počeo. - Ne. 165 00:17:07,793 --> 00:17:09,692 Ejpril Rejes, ova devojka koja radi za mene, rekla je da si dobar 166 00:17:09,728 --> 00:17:12,396 i pomislio sam, "dobar bravar?" Šta to znači? 167 00:17:12,431 --> 00:17:14,531 Ejpril radi za tebe? - Mm-hmm. 168 00:17:14,567 --> 00:17:15,933 I ona živi baš ovde. 169 00:17:17,042 --> 00:17:19,678 Ne naplaćujem joj kiriju. 170 00:17:19,713 --> 00:17:21,576 Ona je tvoja prijateljica? 171 00:17:22,647 --> 00:17:24,479 Da. Poznavao sam je. 172 00:17:24,514 --> 00:17:27,652 Pa, mora da ste ostavili priličan utisak. 173 00:18:14,967 --> 00:18:17,770 Tražim bravara. 174 00:18:17,805 --> 00:18:21,664 Misliš da mi možeš pomoći? - Ne, izvinite ja sam samo majstor. 175 00:18:21,699 --> 00:18:23,734 Ali videću da li je Frenk tu. 176 00:18:23,769 --> 00:18:26,542 Šta je sa tim poslom koji sam ti upravo nabacila? 177 00:18:31,584 --> 00:18:35,081 Ejpril? - Nisi me prepoznao. 178 00:18:35,117 --> 00:18:39,052 Ja samo uh... Prokletstvo. 179 00:18:39,087 --> 00:18:39,790 Ti si... 180 00:18:39,826 --> 00:18:43,421 Šta... odrasla osoba? 181 00:18:43,456 --> 00:18:45,455 Potpuno odrasla, da. 182 00:18:48,265 --> 00:18:50,945 Hvala što si mi nabacila taj posao. - Kevin bi želeo da 183 00:18:50,969 --> 00:18:52,832 vidi kako staješ na noge. 184 00:18:57,805 --> 00:19:02,138 Pa, šta radiš sad kad si napolju? 185 00:19:03,674 --> 00:19:06,947 Gledaš to. - Nema više bezbednog obijanja? 186 00:19:06,982 --> 00:19:08,713 Ne. 187 00:19:08,749 --> 00:19:11,591 To je greška koju neću ponoviti. 188 00:19:11,626 --> 00:19:14,825 To je loše. Čula sam da si bio prilično dobar u tome. 189 00:19:14,861 --> 00:19:17,421 Da, ljudi pričaju. - Ma, hajde. 190 00:19:17,456 --> 00:19:19,730 Bio si dobar. Bio si stvarno dobar. 191 00:19:19,766 --> 00:19:22,697 Bio sam Ok. - Ok? 192 00:19:24,032 --> 00:19:26,602 U redu. Bio sam jebeno sjajan. 193 00:19:28,436 --> 00:19:29,638 Pa, za takve poslove mora da je zaista 194 00:19:29,674 --> 00:19:33,510 teško naći dobrog partnera, zar ne? 195 00:19:36,016 --> 00:19:39,142 Nekoga kome možeš potpuno verovati. 196 00:19:42,883 --> 00:19:45,957 Voleo bih da ga nikad nisam doveo tamo te noći. 197 00:19:45,992 --> 00:19:48,118 Ne govorim o Kevinu. 198 00:19:50,391 --> 00:19:53,790 Treba mi novac, Miler. Očajno. 199 00:19:53,826 --> 00:19:56,192 Jesi li u nekoj nevolji ili tako nešto? 200 00:19:57,603 --> 00:20:00,636 Reći ću ti ako kažeš da ćeš mi pomoći da se izvučem iz toga. 201 00:20:06,871 --> 00:20:09,744 Znaš da bih sve uradio za tebe. 202 00:20:16,887 --> 00:20:18,852 Hej! Hej, čekaj malo. 203 00:20:18,887 --> 00:20:20,404 Ne, ljudi uvek kažu da će učiniti bilo šta za tebe 204 00:20:20,428 --> 00:20:24,327 pre nego što ti kažu zašto neće ništa učiniti. - Ejpril, sranje koje sam radio, 205 00:20:24,362 --> 00:20:27,210 to su stvari koje ljudi rade, kada pokušavaju da preseku uglove. 206 00:20:27,234 --> 00:20:30,496 I obećavam da će te sustići. Odvojio sam vremena za to. 207 00:20:30,531 --> 00:20:32,905 Da, odležao si zbog toga. A Kevin? 208 00:20:32,941 --> 00:20:35,813 Šta tačno tražiš od mene? - Oh, ništa ne tražim od tebe. 209 00:20:35,837 --> 00:20:38,910 Nećeš mi pomoći, pa ne tražim. 210 00:20:38,945 --> 00:20:42,810 Je li to upalilo kod Bet? „Odležao sam svoju kaznu. 211 00:20:47,720 --> 00:20:50,314 Ok. Samo sačekaj sekund. 212 00:20:50,349 --> 00:20:52,688 Čekaj. Hajde da razgovaramo. 213 00:21:08,634 --> 00:21:11,235 Zvučalo je dobro tamo. 214 00:21:11,270 --> 00:21:14,279 Mislim da me je Ejpril upravo zamolila da joj pomognem oko pljačke. 215 00:21:14,314 --> 00:21:17,878 To nije neko sa kojim bi tvoj otac želeo da se družiš. 216 00:21:19,452 --> 00:21:21,787 Ipak, moram da nađem način da joj pomognem. 217 00:21:21,822 --> 00:21:23,714 Ne tako. 218 00:21:23,749 --> 00:21:25,919 Koncentriši se na dobit. 219 00:21:28,092 --> 00:21:29,553 U pravu si. 220 00:21:51,943 --> 00:21:53,984 Mora da se jebeno šališ. 221 00:22:23,675 --> 00:22:26,676 Zdravo policajci. Ima li problema? 222 00:22:53,541 --> 00:22:55,943 Prevremeno oslobađanje, a? 223 00:22:57,182 --> 00:22:58,946 Zbog dobrog ponašanja. 224 00:23:01,756 --> 00:23:03,049 Izaći. 225 00:23:04,385 --> 00:23:07,860 Idemo! Izađite iz vozila. 226 00:23:17,763 --> 00:23:19,769 Šta hoćeš, Zvik? 227 00:23:22,734 --> 00:23:25,475 Ti znaš da ja... 228 00:23:25,510 --> 00:23:28,078 Ne znam kakve misli prolaze čoveku kroz glavu 229 00:23:28,114 --> 00:23:31,076 ka je zatvoren u buksi 10 godina. Ali samo sam mislio da te posetim. 230 00:23:31,112 --> 00:23:33,882 Znaš, da vas obavestim o nekoliko stvari. 231 00:23:35,615 --> 00:23:37,818 Idem u penziju. 232 00:23:37,854 --> 00:23:39,984 Provodiću popodneva igrajući 233 00:23:40,019 --> 00:23:42,427 golf i zujeći oko mladih riba. 234 00:23:42,462 --> 00:23:45,797 I tebi moram delimično zahvaliti za to. Uhapsiti tebe i tvog 235 00:23:45,832 --> 00:23:49,198 prijatelja bila je jedna od stvari koja me je učinila poručnikom. 236 00:23:49,233 --> 00:23:52,128 Ali znaš, ova 237 00:23:52,163 --> 00:23:56,003 gospoda ne idu u penziju. 238 00:23:56,777 --> 00:24:00,071 Mileru, upoznaj detektive Pereza i Džonsa. 239 00:24:00,106 --> 00:24:04,746 Detektivi Perez i Džons, upoznajte Milera. 240 00:24:04,781 --> 00:24:07,449 Čoveče, rekao si mi da nikada ne prodišem ni reč. I nisam. 241 00:24:07,484 --> 00:24:09,448 I pohvaljujem te za to. Zaista. 242 00:24:09,483 --> 00:24:11,120 Ja samo... Samo hej, hajde. 243 00:24:11,156 --> 00:24:12,448 Hej, hej... 244 00:24:14,327 --> 00:24:17,189 Treba da znaš nešto. 245 00:24:17,224 --> 00:24:20,831 Da ako ikada pokušaš da se zajebavaš sa mnom na bilo 246 00:24:20,866 --> 00:24:24,999 koji način, ova gospoda mogu i hoće da ti zagorčaju život. 247 00:24:31,969 --> 00:24:32,735 Šta radiš? 248 00:24:43,288 --> 00:24:45,151 Imamo nešto. 249 00:24:45,818 --> 00:24:48,286 Dobro, dobro, dobro Miler. 250 00:24:49,230 --> 00:24:52,633 On je osuđeni zločinac, šefe. Poništen mu je bravarski sertifikat. 251 00:24:52,657 --> 00:24:55,865 Da, ali jeste li ga zaista videli kako koristi komplet? 252 00:24:57,136 --> 00:24:59,441 Mislim, ne ser, ali morate razumeti, da li je ovaj tip ovde... 253 00:24:59,465 --> 00:25:02,674 Šta onda on radi u mojoj stanici sa lisicama? 254 00:25:05,146 --> 00:25:07,173 Jesi li poludeo? 255 00:25:08,213 --> 00:25:11,183 Bio je Zvik. - Ma hajde. 256 00:25:11,219 --> 00:25:14,053 Zvik nije bio ni blizu ovoga. - Pobegao sam za Frenkom. 257 00:25:14,088 --> 00:25:17,148 On je bravar Van. Pozadi je oprema. 258 00:25:17,184 --> 00:25:19,417 Pa, nemoj se voziti okolo u bravarskom kombiju. 259 00:25:19,452 --> 00:25:22,460 Povukli bi me da sam bio na valjcima. 260 00:25:22,496 --> 00:25:25,690 Nije bilo važno šta vozim. - Sve je važno u ovom trenutku, Miler. 261 00:25:25,726 --> 00:25:27,122 Ti si na uslovnoj. 262 00:25:27,158 --> 00:25:29,828 Još jedna greška i gotov si. 263 00:25:29,863 --> 00:25:31,661 Vidite, sledeći put, detektivi, samo se malo 264 00:25:31,696 --> 00:25:35,575 potrudite pre nego što nekoga dovedete ovamo. 265 00:25:44,184 --> 00:25:46,619 Detektive Fišer. - Šefe. 266 00:25:48,253 --> 00:25:50,555 Gdine Grejem. 267 00:25:50,591 --> 00:25:53,817 Ne možete biti bravar bez sertifikata. 268 00:25:53,853 --> 00:25:56,360 Znam to, ser. Ja sam samo majstor. 269 00:25:56,395 --> 00:26:00,166 Da, spomenuli ste to. Ali ne znam verujem li u to. 270 00:26:00,201 --> 00:26:03,200 Ali pošto nema dokaza o bilo kakvoj nezakonitoj aktivnosti sa vaše strane, 271 00:26:03,236 --> 00:26:07,233 možete slobodno da idete. Ali ako vas ikada ponovo vidim u ovoj stanici, 272 00:26:07,269 --> 00:26:10,075 pozvaću vašeg agenta za uslovnu slobodu, razumete li to? 273 00:26:10,110 --> 00:26:11,809 Razumem. 274 00:26:14,115 --> 00:26:17,276 Slobodni ste. Skini mu lisice. 275 00:26:25,983 --> 00:26:27,386 Dobro. 276 00:26:27,421 --> 00:26:31,255 Hajde da počnemo tako što ćete doći 2 puta nedeljno. - 2 puta nedeljno? 277 00:26:31,290 --> 00:26:34,530 Kasno na vaš prvi sastanak, gdine Grejem. Nije dobar izgled. 278 00:26:34,566 --> 00:26:37,303 To se neće ponoviti. - Dobro. 279 00:26:37,338 --> 00:26:39,736 Vidimo se sledećeg ponedeljka na vreme. 280 00:26:39,772 --> 00:26:42,141 Oh, i zgrabi šolju na prozoru 281 00:26:42,176 --> 00:26:45,242 napolju sa svojim imenom. Kupatilo je levo. 282 00:26:45,278 --> 00:26:48,079 Kada završite, stavite svoj uzorak na poslužavnik sa ostalima. 283 00:26:48,115 --> 00:26:49,473 Da madam. 284 00:26:51,175 --> 00:26:54,984 Frenk, jesi li tu? - Da. 285 00:26:59,853 --> 00:27:03,293 Propustio si posao. Tip je rekao da si ga ustao. 286 00:27:03,328 --> 00:27:05,324 Da, žao mi je. 287 00:27:05,359 --> 00:27:08,258 Danas su se pojavila neka sranja koja su bila van moje kontrole. 288 00:27:08,294 --> 00:27:10,159 Vidi, znam da si upravo izašao. 289 00:27:10,195 --> 00:27:12,529 Ali ne možete da propustite poslove. 290 00:27:12,564 --> 00:27:15,235 Danas imaju nešto što se zove "jecanje". 291 00:27:17,868 --> 00:27:19,910 Hej, uh, misliš da bi me 292 00:27:19,946 --> 00:27:22,312 mogao uzeti kao pravog majstora? 293 00:27:22,347 --> 00:27:25,643 Pravi majstor. Huh. 294 00:27:25,678 --> 00:27:29,144 Dobro. Bez naleta na plate. 295 00:27:29,179 --> 00:27:31,986 Postoje neke prednosti. - Da? 296 00:27:32,021 --> 00:27:35,918 Dobijate svoju posebnu krpu i kantu. 297 00:27:40,300 --> 00:27:42,234 Ok, indi, šapa, šapa. - Linds, hajde! 298 00:27:42,269 --> 00:27:44,432 Zakasnićemo. - Skoro sam spreman. 299 00:27:44,468 --> 00:27:48,336 Protresti, dobro. Da, dobar posao. 300 00:27:48,371 --> 00:27:50,941 Spreman? Ovo nije spremno. 301 00:27:50,976 --> 00:27:53,468 Da li to nosiš na zabavi večeras? 302 00:27:53,504 --> 00:27:56,781 Ne idem na žurku večeras. Alison ne može da dođe, pa sam mislio 303 00:27:56,817 --> 00:28:00,009 da ti i ja možemo da napravimo kokice 304 00:28:00,045 --> 00:28:02,321 i gledamo film. 305 00:28:02,356 --> 00:28:04,585 Zašto, šta nije u redu sa ovim? - Ništa. 306 00:28:04,620 --> 00:28:06,490 Izgleda dobro. 307 00:28:06,525 --> 00:28:08,794 Zašto jednostavno ne pitaš tatu? 308 00:28:08,829 --> 00:28:12,731 Mislim da tvom ocu treba samo malo više vremena da se skrasi. 309 00:28:12,766 --> 00:28:15,427 Ako nije zauzet, siguran sam da može to da uradi. 310 00:28:15,462 --> 00:28:18,633 I možete otići na zabavu i zabaviti se jednom. - Zabavno? 311 00:28:18,668 --> 00:28:21,030 Podseti me šta je to? Ja ću razmisliti o tome. 312 00:28:21,066 --> 00:28:22,434 Hajde idemo. 313 00:28:24,872 --> 00:28:28,008 Momci, da, u redu. - U redu, u redu. 314 00:28:28,044 --> 00:28:29,945 Rad poručnika Zvika sa ovim snagama 315 00:28:29,980 --> 00:28:32,542 bio je duboka usluga našoj zajednici 316 00:28:32,577 --> 00:28:36,321 i želeo bih da mu lično 317 00:28:36,356 --> 00:28:40,091 čestitam na neverovatnoj karijeri. - Da. 318 00:28:40,126 --> 00:28:41,519 Govor! 319 00:28:45,496 --> 00:28:49,401 Hm, ja sam samo... Srećan sam što sam malo bezbednije 320 00:28:49,437 --> 00:28:53,298 napustio ulice Dos Kaminosa. I uh, služenje sa nekim 321 00:28:53,334 --> 00:28:55,508 od najboljih pograničnih 322 00:28:55,543 --> 00:28:59,311 je bila čast mog života. 323 00:28:59,346 --> 00:29:02,246 I tako uh, hvala. 324 00:29:02,281 --> 00:29:05,950 Hm, i... još jedna stvar. 325 00:29:07,513 --> 00:29:10,512 Miler Grejem, čovek koga sam ostavio noću 326 00:29:10,548 --> 00:29:12,581 bio sam pod vatrom na dužnosti, 327 00:29:12,616 --> 00:29:15,760 je nedavno izašao iz zatvora. 328 00:29:15,795 --> 00:29:19,392 Pa uh, pazite na svoje šestorke, momci. 329 00:29:22,160 --> 00:29:23,594 Oh, i naravno, prisustvo na mojoj 330 00:29:23,629 --> 00:29:27,371 zabavi kasnije je obavezno, u redu. 331 00:29:27,407 --> 00:29:28,808 Fišer, moja kancelarija. 332 00:29:34,673 --> 00:29:40,182 Bet, sa mojim odlaskom u penziju mi smo na poroku. 333 00:29:41,819 --> 00:29:45,751 Voleo bih da popuniš to mesto. - Vau. 334 00:29:46,821 --> 00:29:50,494 Zaista, hm... - Izvolite, momci. 335 00:29:50,529 --> 00:29:54,056 Ja sam samo malo hm... - Iznenađena? 336 00:29:55,102 --> 00:29:57,392 Da. - Da. 337 00:29:57,427 --> 00:29:59,562 Nisam tako glup kao što izgledam. 338 00:29:59,597 --> 00:30:02,441 I siguran sam da nije uvek bilo 339 00:30:02,476 --> 00:30:04,109 lako imati mene kao supervizora 340 00:30:04,144 --> 00:30:07,503 s obzirom na ono što se dogodilo između mene i tog tvog bivšeg seronje. 341 00:30:07,539 --> 00:30:09,507 Samo smatraj ovo mojim načinom da kažem, 342 00:30:09,543 --> 00:30:12,049 uvek sam mislio da si dobar policijac, Fišer. 343 00:30:15,113 --> 00:30:16,083 Oh, pa, ja... 344 00:30:16,118 --> 00:30:19,122 ne mogu samo da odustanem od ostalih slučajeva. 345 00:30:20,493 --> 00:30:23,825 Da, usput, ne bih previše brinuo o tome. 346 00:30:23,861 --> 00:30:27,590 Svi će oni biti prebačeni. Ovo je... 347 00:30:27,626 --> 00:30:29,693 ovo je pravi policijski posao ovde, znaš. 348 00:30:31,831 --> 00:30:35,974 Bet, ovi ljudi ne mogu piti svoj viski dok ti ne prihvatiš. 349 00:30:43,515 --> 00:30:44,810 Onda prihvatam. - Vuuu! 350 00:30:44,846 --> 00:30:45,812 Evo ga. 351 00:30:49,653 --> 00:30:51,049 Ah, tu je. - U redu. 352 00:30:51,084 --> 00:30:52,986 Napolje, svi. - Hvala vam. 353 00:30:53,022 --> 00:30:54,656 Vidimo se tamo, Fišer. - Da, da. 354 00:31:00,566 --> 00:31:02,528 Oh, poručniče, hm... 355 00:31:02,564 --> 00:31:06,229 U šta biste tačno želeli da uskočim? - Oh. 356 00:31:06,264 --> 00:31:08,300 Da, samo znaš, samo kopaj po predmetima. 357 00:31:08,335 --> 00:31:10,206 Prouči na čemu radimo ovde. 358 00:31:12,212 --> 00:31:13,411 Ser. 359 00:31:35,301 --> 00:31:36,694 U redu. 360 00:31:39,470 --> 00:31:41,765 Zdravo? - Hej. 361 00:31:41,801 --> 00:31:45,403 Um, ima nešto večeras na pikovom kralju. 362 00:31:45,438 --> 00:31:47,879 Pandurski bar? - Da. 363 00:31:47,915 --> 00:31:50,882 Pitao sam se da li bi mogao da pokupiš Lindzi sa njenog časa klavira 364 00:31:50,917 --> 00:31:52,941 i provedite malo vremena sa njom. 365 00:31:52,976 --> 00:31:56,379 Obično pitam komšinicu, ali je nema. - Ne, voleo bih to. 366 00:31:56,414 --> 00:31:59,557 Super. U redu, znači, moraš da pređeš preko njenog 367 00:31:59,592 --> 00:32:01,818 domaćeg zadatka, da se uveriš da ga je uradila. - Čekaj. 368 00:32:04,264 --> 00:32:06,862 Dobro. Domaći zadatak. 369 00:32:06,898 --> 00:32:10,028 I bez brze hrane, prava večera. 370 00:32:10,063 --> 00:32:12,070 Nema brze hrane. 371 00:32:12,670 --> 00:32:15,174 Dobro, šta još? - To je to. 372 00:32:15,209 --> 00:32:16,701 Oh. 373 00:32:17,768 --> 00:32:20,236 Mogu da je odvezem do tvoje kuće posle... - Uh ne, ne, ne. 374 00:32:20,271 --> 00:32:22,511 Bar je u redu. Uh, moram da idem. 375 00:32:22,546 --> 00:32:24,546 Dobro. Bet, hm... 376 00:32:24,581 --> 00:32:28,253 Da? - Hvala. 377 00:32:28,288 --> 00:32:29,813 Možeš se kladiti. 378 00:32:55,882 --> 00:32:58,240 Vidimo se sledeće nedelje, Ok. - Ćao, gđice Dandus. 379 00:32:58,275 --> 00:32:59,810 Hvala. 380 00:33:02,388 --> 00:33:04,688 Zdravo tata. - Hej. 381 00:33:04,723 --> 00:33:07,625 To je zvučalo tako dobro. - Hvala. 382 00:33:07,660 --> 00:33:09,693 Imaš li sve svoje stvari? - Da. 383 00:33:09,728 --> 00:33:12,262 U redu, hajde da odskočimo. - Ok. 384 00:33:14,627 --> 00:33:16,431 Ima li nešto u čemu si zaista dobar? 385 00:33:17,832 --> 00:33:19,698 Hm. 386 00:33:21,002 --> 00:33:24,775 Ne baš. - Šta je sa otklučavanjem brava? 387 00:33:24,810 --> 00:33:27,479 Mama mi je rekla da si najbolji. 388 00:33:27,515 --> 00:33:30,140 Jeste, zar ne? - Mhmmm. 389 00:33:33,752 --> 00:33:35,120 Hoćeš li mi pokazati? 390 00:33:39,087 --> 00:33:40,019 Vidim taj osmeh. 391 00:33:42,956 --> 00:33:45,658 U redu. Daj mi par svojih ukosnica. 392 00:33:49,094 --> 00:33:51,529 Dobro. Većina ljudi misli da je 393 00:33:51,564 --> 00:33:53,566 otključavanje brava misteriozno. 394 00:33:53,602 --> 00:33:56,568 Ali brave je zapravo lako otključati. 395 00:33:56,603 --> 00:33:58,239 Ne treba ti čak ni komplet kakav ja koristim. 396 00:33:58,275 --> 00:34:01,745 U redu, ovo je tvoja poluga za zatezanje. 397 00:34:01,780 --> 00:34:04,774 A ovo je tvoj vrh. 398 00:34:04,809 --> 00:34:06,193 Dakle, mi ćemo uzeti polugu za 399 00:34:06,217 --> 00:34:08,811 zatezanje i zabiti je u dno brave. 400 00:34:08,847 --> 00:34:12,685 U redu, sada ima pet iglica u ovoj bravi. Uzećemo vrh i staviti ga u 401 00:34:12,720 --> 00:34:16,851 bravu iznad zatezne poluge. 402 00:34:16,887 --> 00:34:20,231 A mi ćemo propipati vrhom. 403 00:34:20,266 --> 00:34:23,735 Sada, jednu od iglica će biti teže podići od ostalih. 404 00:34:23,771 --> 00:34:25,794 Zove se "zaplenjena igla". 405 00:34:25,830 --> 00:34:28,538 A to je ona koju tražimo. 406 00:34:28,573 --> 00:34:31,567 Tako... U redu tamo. 407 00:34:31,603 --> 00:34:33,002 Tamo, tamo, tamo, taj tip. 408 00:34:33,038 --> 00:34:37,149 Sada ga gurni gore dok okrećeš ručicu za zatezanje 409 00:34:39,784 --> 00:34:41,978 i pogodi šta? 410 00:34:47,218 --> 00:34:49,392 Hej. 411 00:34:50,721 --> 00:34:54,292 Oh, izgleda da se neko zabavljao. - Da. 412 00:34:54,327 --> 00:34:56,729 Imali smo dobar provod. - Jesmo. 413 00:34:58,171 --> 00:35:01,263 Domaći zadatak je gotov i imali smo lepu večeru. 414 00:35:01,298 --> 00:35:05,236 Super. A ti si moj izgovor za brzi izlazak, pa... 415 00:35:05,944 --> 00:35:08,213 Idemo kući, gđice. - Ok. - To je mnogo ljudi. 416 00:35:09,136 --> 00:35:10,158 Šta je povod? 417 00:35:10,583 --> 00:35:12,212 Hej, dušo? - Da? 418 00:35:12,248 --> 00:35:15,047 Zašto ne sačekaš u autu? - Naravno. - Ok. 419 00:35:17,017 --> 00:35:20,252 Hm... 420 00:35:20,287 --> 00:35:22,889 Zvikovo penzionisanje. 421 00:35:22,924 --> 00:35:24,563 Mm. 422 00:35:24,598 --> 00:35:27,455 Miler, hajde. 423 00:35:27,491 --> 00:35:28,733 Morala sam da odem. 424 00:35:28,768 --> 00:35:31,632 Da, to je tvoj posao. 425 00:35:31,668 --> 00:35:37,940 Pa, sad kad je Zvik izašao, postoji mesto u porocima, dakle. 426 00:35:37,975 --> 00:35:40,841 I ti ćeš ga uzeti? 427 00:35:40,876 --> 00:35:42,847 Da. 428 00:35:42,883 --> 00:35:47,076 U svakom slučaju, hvala za večeras. - Da. 429 00:35:48,686 --> 00:35:51,313 Laku noć. - Laku noć. 430 00:35:58,828 --> 00:36:00,823 Miler! 431 00:36:00,858 --> 00:36:04,936 Je li ti Bet rekla dobre vesti? 432 00:36:04,972 --> 00:36:08,771 Da više nemaš značku? Da, idem kući da proslavim. 433 00:36:10,374 --> 00:36:13,168 To je... to je zapravo prilično smešno. 434 00:36:14,345 --> 00:36:20,018 Znaš, uh, poroci su opasna jedinica. 435 00:36:20,054 --> 00:36:23,946 Mislim stvari se dešavaju tamo, Ok. 436 00:36:23,981 --> 00:36:27,325 A sve što imaš su kolege detektivi da ti čuvaju leđa. 437 00:36:29,922 --> 00:36:32,990 Dobro je što ima Pereza i Džonsa. 438 00:36:48,611 --> 00:36:51,112 Ejpril, šta dođavola radiš ovde? 439 00:36:51,147 --> 00:36:53,510 U nevolji sam, Mileru. 440 00:36:53,545 --> 00:36:57,381 Čovek za koga radim... - Tip za nekretnine? 441 00:36:57,416 --> 00:36:58,950 To je paravan. 442 00:37:00,552 --> 00:37:02,360 Paravan za šta? 443 00:37:09,934 --> 00:37:12,161 On vodi devojke. 444 00:37:14,940 --> 00:37:18,772 Dakle, ti si kao... - Kolgerla. 445 00:37:21,873 --> 00:37:26,411 Da se nisi usudio da me jebeno osuđuješ. 446 00:37:26,446 --> 00:37:28,813 Nisam izabrala ovo. 447 00:37:28,848 --> 00:37:32,156 Nakon što je Kevin umro, nisam imala nikoga. 448 00:37:32,191 --> 00:37:34,892 Nije bilo nikoga ko bi to zaustavio. 449 00:37:34,927 --> 00:37:37,692 Neće me pustiti. 450 00:37:37,727 --> 00:37:40,957 Prošle godine sam pokušala da odem i tako me je prebio 451 00:37:40,992 --> 00:37:43,935 da sam bila u bolnici 3 nedelje. 452 00:37:43,970 --> 00:37:46,364 I još me boli. 453 00:38:02,748 --> 00:38:05,921 Moramo sada u policiju. - Ne, oni su uključeni u to. 454 00:38:05,957 --> 00:38:09,554 Bet nije. - Kažem ti da neće uspeti. 455 00:38:09,589 --> 00:38:12,865 Moram da odem iz grada. Moram da odem negde gde me nikada neće naći. 456 00:38:12,889 --> 00:38:16,467 I treba mi novac da to uradim. - Znaš da ne mogu. 457 00:38:16,502 --> 00:38:18,928 Dakle, samo ćeš im dozvoliti da me povređuju? - Zakleo sam se u sebi kad 458 00:38:18,963 --> 00:38:21,397 sam prošao kroz te kapije da ću ostati čist i da ću 459 00:38:21,433 --> 00:38:24,479 provesti ostatak života da nadoknadim tebi, Bet i Lindzi. 460 00:38:24,503 --> 00:38:27,746 Da. Samo ne nužno tim redosledom. 461 00:38:27,781 --> 00:38:30,940 Hej, to je... - Gledaj, briga te za mene. 462 00:38:30,976 --> 00:38:34,309 Kažeš da želiš da mi se iskupiš, ali samo mi reci jebenu istinu. 463 00:38:34,344 --> 00:38:36,951 Samo ti je stalo da vratiš svoju pravu porodicu. - I ti si porodica. 464 00:38:36,986 --> 00:38:40,983 Ne. Kevin je bio moja prava porodica. 465 00:38:41,018 --> 00:38:44,896 On je bio jedina porodica koju sam ikada imala. I ništa od ovoga se ne 466 00:38:44,931 --> 00:38:46,365 bi dogodilo da je još živ. 467 00:38:51,035 --> 00:38:53,603 Koji je posao? 468 00:38:55,974 --> 00:38:59,843 Partija pokera. Laka lova. 469 00:38:59,879 --> 00:39:01,846 Opljačkaj ih. 470 00:39:01,881 --> 00:39:05,674 Ja uzimam gotovinu. I bežim. 471 00:39:06,979 --> 00:39:09,212 Onda ćeš mi se iskupiti. 472 00:39:10,983 --> 00:39:12,923 Biće to samo nekoliko pitanja, gđo. 473 00:39:26,169 --> 00:39:29,705 Hm. Znam ovu. 474 00:39:29,740 --> 00:39:32,669 Nekada se družila sa mlađom sestrom mog prijatelja. - Da? 475 00:39:32,703 --> 00:39:33,977 Mali je grad. 476 00:39:47,557 --> 00:39:50,910 Nema dosije hapšenja zbog prostitucije u poslednje 3 godine. 477 00:39:52,023 --> 00:39:54,156 Kao što sam rekao, Fišer, mali je grad. 478 00:39:54,192 --> 00:39:56,666 Šta, ljudi ne plaćaju za seks u malim gradovima. 479 00:39:59,837 --> 00:40:03,442 Hej, mislio sam da si rekla da je ovo partija pokera. - Jeste. 480 00:40:04,443 --> 00:40:07,044 Izgleda mi kao cela jebena zabava. 481 00:40:07,079 --> 00:40:08,739 To je mnogo očiju. 482 00:40:08,775 --> 00:40:11,742 Nije to ništa sa čime se ne možeš nositi. 483 00:40:11,778 --> 00:40:14,085 Geret to radi svakog meseca. On maskira igru kao da je 484 00:40:14,111 --> 00:40:17,379 neko otmeno kazino veče. 485 00:40:17,414 --> 00:40:21,333 Naplaćuje visok ulaz, ulaz ide u pot. A onda uzima veliki deo za 486 00:40:21,357 --> 00:40:24,204 pikslu, povrh onoga što zarađuje od devojaka koje cele noći rade sa igračima. 487 00:40:24,228 --> 00:40:27,159 A ko su igrači? - Izvršni direktori. 488 00:40:27,194 --> 00:40:31,032 Poslovni tipovi koji dolaze u grad samo zbog partije. Oni definitivno nisu problem. 489 00:40:32,698 --> 00:40:35,898 Dakle, uzmi novac, i naći ćemo se kod Frenka 490 00:40:35,933 --> 00:40:39,340 kad završim za noć. - Koliki je plen? 491 00:40:39,375 --> 00:40:41,609 Pola miliona $. - Šta? 492 00:40:41,645 --> 00:40:44,147 To je jebena tona novca. - Da. 493 00:40:44,174 --> 00:40:45,494 Dovoljno da započnem novi život. 494 00:40:48,078 --> 00:40:50,912 Pa, šta je sa obezbeđenjem? 495 00:40:50,947 --> 00:40:52,315 Gledaš u njih. 496 00:40:57,393 --> 00:40:59,025 Zašto nisam iznenađen? 497 00:41:00,164 --> 00:41:03,606 Pre 3 godine, sve ove žene su pokupljene zbog optužbi za prostituciju. 498 00:41:03,630 --> 00:41:06,598 Onda hapšenja presahnu. - Ok. 499 00:41:06,633 --> 00:41:08,600 Dakle, mi smo ih ćorkirali, one su prestali da izvode svoje trikove. 500 00:41:08,635 --> 00:41:11,032 Zvuči mi kao pobeda. - Ne, ne. 501 00:41:11,068 --> 00:41:12,841 Dođi ovamo, pogledaj fajlove. 502 00:41:19,179 --> 00:41:22,780 Svaka žena daje istu ulicu kao i svoju adresu. Isti razvoj. 503 00:41:22,815 --> 00:41:26,421 Sve u vlasništvu Garet Filda. - U redu, ne pratim te. 504 00:41:26,456 --> 00:41:28,418 Pa, možda si u pravu. 505 00:41:28,453 --> 00:41:31,726 Možda su svi samo pronašli različite oblike zanimanja. 506 00:41:31,761 --> 00:41:34,124 Ili je možda onaj za koga rade 507 00:41:34,160 --> 00:41:36,624 samo malo bolji u skrivanju. 508 00:41:37,160 --> 00:41:40,162 Idite visoko, momci. - Komad. 509 00:42:36,185 --> 00:42:38,162 Gde mi to idemo? - Trebalo bi da imamo malo privatnosti. 510 00:42:38,197 --> 00:42:39,722 Tako. - Da. 511 00:43:24,075 --> 00:43:25,075 Sranje! 512 00:43:27,276 --> 00:43:29,411 Jebem ti. Jako mi je žao. Da vidim to. 513 00:43:29,446 --> 00:43:30,913 Um, dozvoli mi da ti pomognem. 514 00:43:32,878 --> 00:43:34,185 Ja ću ti pomoći da ga nosiš. 515 00:43:35,815 --> 00:43:38,387 To je bila nesreća. - Znaš li kako je neprijatno... 516 00:43:38,422 --> 00:43:41,357 Dođi ovamo i sedi. - Au! Povređuješ me. 517 00:43:45,163 --> 00:43:45,756 Hvala vam. 518 00:44:36,807 --> 00:44:37,848 Hajde! 519 00:44:46,289 --> 00:44:46,982 Pustiti! 520 00:44:52,196 --> 00:44:53,556 Hej. 521 00:44:56,493 --> 00:44:58,768 Bolje da znaš kako da koristiš tu stvar. 522 00:44:58,803 --> 00:45:01,300 Trebaće ti da odeš odavde. 523 00:45:03,243 --> 00:45:05,843 Šta radiš? Ti... imaš novac! 524 00:45:07,246 --> 00:45:10,380 Ne budi glup. Tamo je 30 ljudi. 525 00:45:10,415 --> 00:45:13,213 Ako povučeš okidač, bićeš mrtav pre nego što stigneš do vrata. 526 00:45:21,227 --> 00:45:23,227 Ko si ti? 527 00:45:39,268 --> 00:45:41,277 Hej, stani tu! Ne mrdaj! 528 00:45:52,083 --> 00:45:54,025 Hej, ostani miran, čoveče. - Ti! 529 00:45:54,060 --> 00:45:56,061 Odbij ili ću joj razneti jebeni mozak. 530 00:45:56,085 --> 00:45:57,756 Pusti me! - Ne želiš ovo, čoveče. 531 00:45:57,791 --> 00:45:59,094 Rekao sam odstupi! 532 00:46:01,357 --> 00:46:03,560 Budi pametan momak. Svi možemo otići od ovoga. 533 00:46:05,269 --> 00:46:08,030 Hajde. - Hej, hej, hej! 534 00:46:19,778 --> 00:46:21,446 Jebem ti! 535 00:46:23,213 --> 00:46:24,680 Uživaš li u koktelu? 536 00:46:26,158 --> 00:46:28,469 Beskorisno! I gde si dođavola bio? 537 00:46:28,493 --> 00:46:31,926 On me je savladao. - Stvarno? 538 00:46:31,962 --> 00:46:34,798 Imaš li nešto da kažeš o tome? - Samo sačuvaj. 539 00:46:34,834 --> 00:46:37,496 Samo saznaj ko je on i vrati mi novac. 540 00:46:41,438 --> 00:46:42,874 Jebote... 541 00:47:08,527 --> 00:47:11,166 Hej, Ejpril je. Ostavite poruku. 542 00:47:16,508 --> 00:47:18,001 Hej, Ejpril je. - Sranje! 543 00:47:51,573 --> 00:47:53,542 Ejpril? 544 00:48:05,950 --> 00:48:07,886 Ejpril? 545 00:48:22,140 --> 00:48:25,267 Molim te reci mi da te tvoj otac nije tome naučio? 546 00:48:25,302 --> 00:48:28,236 Videla sam to na JuTjubeu. - Da, kako da ne! 547 00:48:28,271 --> 00:48:30,624 Predaj ih pre nego što te bacim u slivnik! 548 00:48:30,648 --> 00:48:32,139 Oh, ne, ne u slivnik. 549 00:48:34,586 --> 00:48:35,712 Pojedi svoj doručak. 550 00:48:37,652 --> 00:48:38,652 Ok. 551 00:48:40,688 --> 00:48:42,524 Tanja? - Bet. 552 00:48:42,559 --> 00:48:44,394 Dugo je prošlo. - Da. 553 00:48:44,429 --> 00:48:46,331 Uh, Linds, zašto ne bi završila spremanje za školu? 554 00:48:46,366 --> 00:48:47,793 Uh, uzmi Indi. Hajde, Indi. 555 00:48:47,828 --> 00:48:49,594 Hvala. - Hajde uđi. 556 00:48:50,568 --> 00:48:53,563 Izvoli. - Hvala. 557 00:48:53,598 --> 00:48:58,399 Ejpril i ja, radimo 558 00:48:58,434 --> 00:49:01,269 zajedno, znaš kao hm... 559 00:49:01,304 --> 00:49:04,648 zabavljačice. U početku mi se stvarno dopalo. 560 00:49:04,683 --> 00:49:08,216 Znaš, imala sam lepe stvari. Kuća, auto. 561 00:49:08,251 --> 00:49:11,352 Dakle, kad me je Garet pitao za Ejpril o tome, upravo jesam. 562 00:49:11,387 --> 00:49:14,082 Misliš, Garet Fild, investitor u nekretnine? 563 00:49:14,117 --> 00:49:15,950 Da. 564 00:49:15,985 --> 00:49:18,392 I mislim, ne bih pitala Ejpril o tome, da sam 565 00:49:18,427 --> 00:49:20,963 znala da će se to pretvoriti u ono što je uradilo. 566 00:49:20,998 --> 00:49:24,600 Znaš, auto i odeća; 567 00:49:24,636 --> 00:49:25,467 nijedna od naših. 568 00:49:28,039 --> 00:49:30,498 Čak nas je i smeštao na ova lepa mesta, 569 00:49:30,534 --> 00:49:32,568 ali on ih sve poseduje, znate. 570 00:49:32,603 --> 00:49:35,138 Ako neka od nas pokuša 571 00:49:35,173 --> 00:49:36,781 da izađe, bilo bi loše. 572 00:49:36,816 --> 00:49:39,942 Evo, želim nešto da vam pokažem. 573 00:49:39,978 --> 00:49:42,680 Ne znam šta će se desiti ako sazna da sam ovo uzela. 574 00:49:50,525 --> 00:49:53,229 Ejpril je imala mnogo problema sa Geretom. 575 00:49:53,265 --> 00:49:56,678 Pre neki dan mi je pokazala ove modrice na ruci. I onda sinoć čujem 576 00:49:56,702 --> 00:49:58,734 što zvuči kao provala u njen stan. 577 00:49:58,769 --> 00:50:03,300 A sada je samo... otišla. To je prilično čudno. 578 00:50:03,335 --> 00:50:05,366 Jutros vidim da Miler ulazi kod nje. 579 00:50:05,401 --> 00:50:08,063 Miler? Jesi li sigurna? 580 00:50:09,207 --> 00:50:11,049 Bio je to on. 581 00:50:15,585 --> 00:50:17,550 Sranje. 582 00:50:23,061 --> 00:50:26,658 Ovo je posao koji je od tebe tražila Ejpril. 583 00:50:31,834 --> 00:50:35,698 Jesi li lud? - Mogu da objasnim... 584 00:50:35,733 --> 00:50:38,202 Ne, to je ozbiljno pitanje koje 585 00:50:38,237 --> 00:50:41,710 postavljam i treba mi odgovor. Jesi li poludeo? 586 00:50:41,745 --> 00:50:44,139 Odveli su je. Ona je nestala. 587 00:50:44,174 --> 00:50:46,684 Oh. Oh, ja samo... 588 00:50:46,719 --> 00:50:49,814 pokušavam da razumem, zašto 589 00:50:49,849 --> 00:50:55,222 bi se umešao u ovako nešto? 590 00:50:55,257 --> 00:50:57,728 Hoćeš da se vratiš u zatvor? 591 00:50:57,763 --> 00:50:59,829 Oni je povređuju, Frenk. 592 00:50:59,864 --> 00:51:02,032 Pokazala mi je modrice. 593 00:51:02,067 --> 00:51:03,925 U redu, ove devojke moraju da odu iz grada i ovo 594 00:51:03,960 --> 00:51:06,604 je bio jedini način na koji je mogla da se seti da dobijem novac. 595 00:51:06,639 --> 00:51:08,666 Ono što mi nedostaje je da 596 00:51:08,702 --> 00:51:12,841 mi objasniš kako je to tvoja odgovornost. 597 00:51:12,876 --> 00:51:15,475 Jer sam joj dužan. 598 00:51:15,510 --> 00:51:17,775 Šta da radim, samo da je pustim da pogine? 599 00:51:21,450 --> 00:51:26,256 Vidi, znam da si morao da doneseš tešku odluku. 600 00:51:28,123 --> 00:51:30,584 Ali pogrešno si odlučio. 601 00:51:30,619 --> 00:51:34,258 Moraš otići do Bet. Ona je ta kojoj duguješ. 602 00:51:34,293 --> 00:51:37,701 Vrati ovaj novac nazad. Reci joj da nađe Ejpril. 603 00:51:37,736 --> 00:51:40,703 I neka radi svoj posao. - Nije tako jednostavno. 604 00:51:40,739 --> 00:51:42,777 Zvik je umešan. - Pa, to je još više razlog zašto 605 00:51:42,801 --> 00:51:44,840 joj trebaš reći da ti čuva leđa. 606 00:51:44,875 --> 00:51:46,878 Previše je opasno. 607 00:51:46,913 --> 00:51:50,211 Veruj mi, sigurnije je da ne zna. Moram da rešim ovo sam. 608 00:51:50,246 --> 00:51:52,749 Bolje se nadaj da ćeš je 609 00:51:52,784 --> 00:51:55,645 naći pre nego oni nađu tebe. 610 00:51:55,680 --> 00:51:59,488 Samo ću se vratiti kod Gareta. Ona je tamo, znam to. 611 00:51:59,523 --> 00:52:02,919 Mogu li, molim te, da zadržim ovo u sefu jednu noć? 612 00:52:06,898 --> 00:52:09,790 Želim da izađe do jutra. - Ok. 613 00:52:09,826 --> 00:52:12,130 Nakon ovoga sam završio, obećavam. 614 00:52:31,720 --> 00:52:33,459 Šta se dođavola dogodilo ovde? 615 00:52:33,483 --> 00:52:34,927 Uhvatio sam ovu sa pola njenog puta 616 00:52:34,951 --> 00:52:36,162 strpanog na dnu njene torbice. 617 00:52:36,186 --> 00:52:37,937 Pa, prebio si je do pola na smrt? 618 00:52:37,961 --> 00:52:39,941 Želiš li da zaštitim tvoj novac ili ne? 619 00:52:39,965 --> 00:52:42,210 Samo ne lice, Zvik. Zašto to nastavljaš da radiš? 620 00:52:42,234 --> 00:52:45,932 Ona mi je bezvredna za šta, mesec dana? To izlazi iz tvog kraja. 621 00:52:45,967 --> 00:52:48,481 Zvik Sranje izlazi iz mog kraja... - Geret, nemam vremena za ovo. 622 00:52:48,505 --> 00:52:50,114 Samo vratite devojke u razvoj. 623 00:52:50,138 --> 00:52:52,184 Zvik Perez i Džons će se pobrinuti da se vrate dobro. 624 00:52:52,208 --> 00:52:54,108 Ti i ja, razgovaramo. 625 00:52:54,143 --> 00:52:56,871 Garet je gadan. 626 00:52:56,907 --> 00:53:00,776 Ali uh, kad želi da se nešto uradi, to je obično jedno od ta tri. 627 00:53:00,811 --> 00:53:03,985 Dakle, nisam mogla ni kod koga drugog. 628 00:53:04,020 --> 00:53:07,049 Bet, možeš li joj pomoći? 629 00:53:08,892 --> 00:53:11,053 Pokušaću. 630 00:53:19,804 --> 00:53:22,871 Hej Miler? - Hej. 631 00:53:22,906 --> 00:53:25,639 Imaš li sekundu? - Da, naravno. 632 00:53:27,912 --> 00:53:30,714 Mogu li ti doneti nešto? Pivo ili voda? 633 00:53:30,749 --> 00:53:33,383 Uh, na dužnosti sam. Hvala svejedno. 634 00:53:35,014 --> 00:53:38,355 Hej, jesi li uopšte video Ejpril otkako si pušten? 635 00:53:39,987 --> 00:53:42,716 Ne. - Ne? 636 00:53:42,751 --> 00:53:44,018 Zašto, nešto nije u redu? 637 00:53:44,053 --> 00:53:47,564 Pa, Tanja, sećaš se Tanje, zar ne? 638 00:53:47,599 --> 00:53:51,233 Da. - Živi preko puta Ejpril. 639 00:53:51,269 --> 00:53:53,093 Misli da je nešto videla pre neko veče. 640 00:53:53,129 --> 00:53:56,540 Pa sam svratila do Ejpril, niko se nije javio. 641 00:53:56,575 --> 00:53:59,876 Tako... - Hm. 642 00:53:59,911 --> 00:54:02,236 Siguran sam da je dobro. 643 00:54:08,419 --> 00:54:09,791 Hoćeš li da mi kažeš šta se zaista dogodilo 644 00:54:09,815 --> 00:54:12,323 onog dana kad su te Perez i Džons zaustavili? 645 00:54:14,090 --> 00:54:17,825 Tačno ono što misliš. Bio sam idiot. 646 00:54:17,860 --> 00:54:22,029 Vozio sam se unaokolo sa kombijem na kojem piše bravar sa strane. 647 00:54:22,064 --> 00:54:24,093 Miler, znam. 648 00:54:25,463 --> 00:54:26,903 Znaš šta? 649 00:54:26,938 --> 00:54:29,604 Znam da su prljavi. 650 00:54:40,780 --> 00:54:44,081 Razlog zašto sam se zaljubila u tebe je taj 651 00:54:44,117 --> 00:54:47,490 što činiš sve za ljude do kojih ti je stalo. 652 00:54:48,392 --> 00:54:51,087 To je i razlog zašto sam te ostavila. 653 00:54:53,432 --> 00:54:56,367 Jer znam kako tvoj um funkcioniše, Miler. 654 00:54:57,893 --> 00:54:59,369 I došao sam ovde da ti kažem, da 655 00:54:59,405 --> 00:55:01,939 ako znaš bilo šta o tome šta se dešava, 656 00:55:01,974 --> 00:55:03,737 moraš se kloniti toga. 657 00:55:05,072 --> 00:55:06,267 Dobro. 658 00:55:06,302 --> 00:55:09,111 Ali stvarno ne znam o čemu govoriš. 659 00:55:09,146 --> 00:55:11,613 Moraš se kloniti toga. 660 00:55:12,816 --> 00:55:14,781 Obećavam. 661 00:55:15,621 --> 00:55:17,047 Dobro. 662 00:55:20,416 --> 00:55:23,420 Oh, uh, ti si naučio Lindzi kako da skine moje lisice? 663 00:55:23,456 --> 00:55:26,921 Uh, ne direktno. 664 00:55:26,956 --> 00:55:28,997 Jer je stvarno dobra u tome. 665 00:55:32,502 --> 00:55:35,065 Pa, uradila si pakleni posao sa njom. 666 00:55:36,709 --> 00:55:39,537 Znaš, bilo je lepo videti vas dvoje 667 00:55:39,572 --> 00:55:42,479 da provedete neko vreme zajedno. Nedostajao si joj. 668 00:55:50,713 --> 00:55:53,347 Vidimo se. - Vidimo se. 669 00:56:26,717 --> 00:56:28,888 Šta je u koverti? 670 00:56:28,924 --> 00:56:32,089 Samo neka statistika o narkoticima koju Stern želi da proverim. 671 00:56:34,029 --> 00:56:35,492 Fišer? 672 00:56:54,111 --> 00:56:56,947 Sa ovim i svedočenjem Tanje Sonders, 673 00:56:56,982 --> 00:56:58,781 imamo dovoljno da ih sve upletemo. 674 00:56:58,817 --> 00:57:01,692 Tanja Sonders je prostitutka. 675 00:57:02,556 --> 00:57:03,455 Ser, uz svo dužno poštovanje... 676 00:57:03,491 --> 00:57:07,056 Ti i ja ćemo istražiti ovo. 677 00:57:07,092 --> 00:57:08,707 Moraću da odnesem ovo državnoj policiji. 678 00:57:08,731 --> 00:57:11,392 Želim da budem dobro naoružan za taj razgovor. 679 00:57:13,972 --> 00:57:15,163 U međuvremenu smo dobili 680 00:57:15,198 --> 00:57:18,968 slučaj potencijalno nestale osobe. 681 00:57:19,004 --> 00:57:23,003 Uh, možete li mi naći još jednog svedoka, osim Tanje? 682 00:57:23,038 --> 00:57:25,549 Mislim postoji li još neko ko bi mogao znati nešto o ovome 683 00:57:25,584 --> 00:57:29,143 sa kojima možete razgovarati bez podizanja prašine? 684 00:57:29,178 --> 00:57:31,755 Dozvolite mi da malo razmislim, ser. 685 00:57:31,790 --> 00:57:33,491 Dobro. 686 00:57:38,457 --> 00:57:40,086 Uh, Bet? - Da? 687 00:57:40,122 --> 00:57:42,225 Hvala što ste mi ovo doneli. 688 00:57:42,261 --> 00:57:45,632 Imamo mnogo policajaca sa druge strane tih vrata koji se neće osećati isto. 689 00:57:45,668 --> 00:57:48,000 Razumete li šta pokušavam da kažem? 690 00:58:47,623 --> 00:58:54,572 Pa, mačak provalnik se vraća na mesto zločina. 691 00:58:55,737 --> 00:58:59,676 Ne voliš zvona na vratima, a? 692 00:58:59,711 --> 00:59:03,545 Imaš mesne loptice za kukavicu u maski. 693 00:59:03,580 --> 00:59:07,486 Zašto ne skineš tu stvar i kažeš mi gde je moj jebeni novac? 694 00:59:07,510 --> 00:59:09,917 Ako je pustiš, postaraću se da ga vratiš. 695 00:59:13,221 --> 00:59:16,025 Piće? - Rekao sam da je pustiš. 696 00:59:16,061 --> 00:59:17,959 Čuo sam. 697 00:59:17,994 --> 00:59:21,130 Jednostavno nemam pojma o čemu pričaš. 698 00:59:21,166 --> 00:59:24,034 Gde je moj novac? - Ejpril Rejes. 699 00:59:24,070 --> 00:59:28,067 Vau, vau, vau! Polako, pričamo. 700 00:59:29,240 --> 00:59:31,070 Pomozi mi da razumem. 701 00:59:31,105 --> 00:59:33,410 Očigledno, shvatio si da si se zaleteo, 702 00:59:33,445 --> 00:59:35,371 i želiš da mi vratiš moj novac. 703 00:59:37,380 --> 00:59:40,377 Gde se tu uklapa Ejpril? -- Znam da je imaš. 704 00:59:40,413 --> 00:59:43,984 Došao sam da obavimo razmenu, ali mi ponestaje strpljenja. 705 00:59:45,154 --> 00:59:46,750 U redu. 706 00:59:46,785 --> 00:59:49,217 Novac za Ejpril Rejes? 707 00:59:49,253 --> 00:59:51,788 Devojka koju si koristio kao živi štit? 708 00:59:51,823 --> 00:59:53,260 Mogu napraviti taj dogovor. 709 01:00:30,368 --> 01:00:31,793 Ja nemam... nemam je! 710 01:00:38,704 --> 01:00:40,375 Gde je ona? - Molim te... 711 01:00:40,410 --> 01:00:43,142 Ja ne... ne znam. 712 01:00:49,685 --> 01:00:53,387 Prestani. Jebeno sam lagao. Bio sam... samo sam odugovlačio. 713 01:00:53,423 --> 01:00:56,984 Ja je nemam. - Ko je onda ima? 714 01:00:57,019 --> 01:00:58,260 Ne znam. 715 01:01:09,865 --> 01:01:12,371 Zvik! 716 01:01:15,306 --> 01:01:17,438 Rekao sam mu da dođe do dna ovoga. 717 01:01:17,474 --> 01:01:20,982 Ako je ona deo toga, on je verovatno ima. 718 01:01:45,243 --> 01:01:46,968 To je tvoj znak. 719 01:02:02,887 --> 01:02:05,389 Jebi ga, Zvik! 720 01:02:05,424 --> 01:02:08,222 Zar niko više ne koristi prokleto zvono na vratima? 721 01:02:08,258 --> 01:02:10,257 Šta ti se dođavola dogodilo? 722 01:02:10,292 --> 01:02:12,735 Momak koji je opljačkao partiju. 723 01:02:12,770 --> 01:02:16,062 Jebeni psihopata se zapravo vratio, raspitivao se za... 724 01:02:16,098 --> 01:02:18,041 Ejpril Rejes. Veruješ li to? 725 01:02:18,076 --> 01:02:19,707 Oh, da. 726 01:02:19,742 --> 01:02:22,309 Jesi li ga dobro pogledao? 727 01:02:22,344 --> 01:02:24,340 Oh, da. 728 01:02:24,376 --> 01:02:27,881 Neki govnarski bravar je uradio posao 729 01:02:27,916 --> 01:02:30,254 za mene oko razvoja nebeskih lukova. 730 01:02:30,289 --> 01:02:32,185 Da, Miler Grejem. 731 01:02:34,590 --> 01:02:37,124 Šta je sa rukavicama? 732 01:02:45,337 --> 01:02:47,902 Šta je ovo jebote? 733 01:02:47,938 --> 01:02:50,866 Znaš da mi to nikada nije imalo smisla. 734 01:02:50,901 --> 01:02:52,574 Na neki način. 735 01:02:52,609 --> 01:02:55,103 Zašto radim za tebe? 736 01:02:55,138 --> 01:02:58,576 Radi li se o novcu? Doneću ti još novca. 737 01:02:58,611 --> 01:03:02,450 Eh. Želim sve. 738 01:03:02,485 --> 01:03:06,280 Ian, druže... 739 01:03:06,315 --> 01:03:08,254 to nije baš razumno. 740 01:03:09,490 --> 01:03:11,323 Znam. 741 01:03:28,637 --> 01:03:31,475 Mislio sam da tražiš Ejpril. 742 01:03:32,210 --> 01:03:35,111 Šta ti se dođavola dogodilo? - On je nije imao. 743 01:03:35,146 --> 01:03:38,455 Ali mislim da znam ko je ima. Zvik. 744 01:03:38,490 --> 01:03:42,451 Ne, vreme je da idemo do Bet. Samo joj daj novac i nadam 745 01:03:42,487 --> 01:03:45,157 se da će te izvući iz ovoga. 746 01:03:45,192 --> 01:03:48,497 Mislim da Ejpril nema toliko vremena. - Miler. 747 01:03:48,532 --> 01:03:52,500 Probali smo na tvoj način. Tvoj način je pogoršao stvari. 748 01:03:52,535 --> 01:03:56,472 Znam da jeste. Ali ako se Bet približi 749 01:03:56,507 --> 01:04:00,471 Zviku oko ovoga, on će je ubiti. Znamo za šta je sposoban. 750 01:04:02,579 --> 01:04:04,145 Samo treba da razmislim. 751 01:04:12,723 --> 01:04:15,358 Mislim da je neko odlučio umesto tebe. 752 01:04:39,551 --> 01:04:42,050 Siguran si da je ovde, čoveče? Možda ga je poneo kući sa sobom. 753 01:04:42,085 --> 01:04:44,317 Ne, ovde je. Video sam ga kako ga stavlja u sto. 754 01:04:46,692 --> 01:04:48,886 On će znati da smo to bili mi, Hektore. - U redu je, čoveče. 755 01:04:48,921 --> 01:04:49,921 Potrebni su nam odgovori. 756 01:04:56,025 --> 01:05:00,228 Hajde da vidimo šta je taj cinkaroš toliko želeo da pokaže Sternu. 757 01:05:00,263 --> 01:05:03,670 A ovaj ovde. 758 01:05:03,706 --> 01:05:05,234 Ti si vrlo dobra. 759 01:05:05,270 --> 01:05:08,402 Pomeriću svog malog konja... 760 01:05:08,438 --> 01:05:11,278 Galop, galop, galop, buf. 761 01:05:12,483 --> 01:05:15,376 Trebala joj je pomoć. - Znači, pomogao si joj u pljački? 762 01:05:15,411 --> 01:05:17,545 Hteli su da je ubiju. Verovatno već jesu. 763 01:05:17,580 --> 01:05:20,680 Vidi, imam dokaze za sve njih. Mogu ovo da odnesem Okružnom tužiocu, 764 01:05:20,716 --> 01:05:23,160 ali moraš da mi kažeš sve. I treba da svedočiš za zapisnik. 765 01:05:23,195 --> 01:05:25,721 Ne. Loša ideja. 766 01:05:25,757 --> 01:05:29,091 Garet bi mogao imati pola odseka u džepu. - Stern je čist. 767 01:05:29,126 --> 01:05:32,929 Molim te reci mi da mu nisi ništa rekao. - Naravno, rekla sam mu. 768 01:05:32,964 --> 01:05:36,548 O, ne... - Pa, onda moraš da odeš do njega i ubediš ga da odustane. 769 01:05:36,572 --> 01:05:39,601 O, šta? Da bi ti, mogao nastaviti da se brineš o stvarima? 770 01:05:39,636 --> 01:05:42,543 Jer to zaista dobro funkcioniše. Ne, Mileru, jebi ga! 771 01:05:42,579 --> 01:05:44,280 Izlaziš iz ovoga! 772 01:05:48,278 --> 01:05:50,018 Bet, te noći. 773 01:05:50,053 --> 01:05:52,753 razlog zašto sam morao da prihvatim dogovor. 774 01:05:52,788 --> 01:05:56,217 Zvik je podmetnuo taj pištolj. - O čemu govoriš? 775 01:05:56,253 --> 01:05:59,722 On je ubio Kevina. Kunem se Bogom da je istina. 776 01:06:01,125 --> 01:06:03,224 Je li Ejpril znala? - Ne. 777 01:06:03,260 --> 01:06:05,398 Samo ja i Frenk. 778 01:06:05,434 --> 01:06:08,263 I nisam mogao da ti kažem, jer ste bili u opasnosti. 779 01:06:08,298 --> 01:06:10,966 Zvik je pretio. 780 01:06:11,001 --> 01:06:12,471 Dobro. 781 01:06:13,677 --> 01:06:15,876 Moraš mi verovati. 782 01:06:15,911 --> 01:06:19,449 Imaš li još novac? - Da. 783 01:06:19,484 --> 01:06:21,610 Ok. To je materijalni dokaz. 784 01:06:21,645 --> 01:06:25,048 Mogu da ga odnesem direktno Sternu večeras. 785 01:06:25,083 --> 01:06:28,491 Ako budem sarađivao, mnogo toga će izaći na videlo o meni. 786 01:06:28,527 --> 01:06:30,917 To je jedini način. 787 01:06:30,952 --> 01:06:33,956 Ako nam pomogneš, možda možemo nešto da smislimo. 788 01:06:33,991 --> 01:06:37,630 Da. # iznad... 789 01:06:37,666 --> 01:06:40,435 #... mesec tako visoko - ... mesec tako visok 790 01:06:40,471 --> 01:06:44,704 # kao dijamant na nebu - kao dijamant na nebu 791 01:06:44,740 --> 01:06:49,774 # tvinkle tvinkle little star - tvinkle tvinkle little star 792 01:06:49,810 --> 01:06:53,977 # kako se pitam šta si - kako se pitam šta si 793 01:06:54,616 --> 01:06:58,180 Bravo! Hej, mogli bismo biti duet. 794 01:06:58,816 --> 01:07:00,721 Da. To bi bilo dobro. - Ok. 795 01:07:00,756 --> 01:07:04,518 Tvoj potez. - Uvek si znao sa njom, Frenk. 796 01:07:04,553 --> 01:07:06,630 Čak i kad je bila beba. 797 01:07:06,665 --> 01:07:09,322 Pa, da, ona je porodica. 798 01:07:09,358 --> 01:07:11,101 I ti si. 799 01:07:13,595 --> 01:07:16,972 Budi oprezna tamo. 800 01:07:17,007 --> 01:07:19,168 Pazi na moju devojčicu. 801 01:07:59,879 --> 01:08:02,241 Hej. - Da, urađeno je. 802 01:08:02,277 --> 01:08:04,427 Slušaj, nazvaću neku anonimnu dojavu 803 01:08:04,451 --> 01:08:07,766 stanici o neredima u Garetovoj kući. - Trebaš mi... - Džons Da li si... 804 01:08:07,790 --> 01:08:09,050 Slušaj me! 805 01:08:09,086 --> 01:08:11,986 Vas dvoje morate da smislite način da podmetnete taj pištolj 806 01:08:12,021 --> 01:08:13,901 Mileru i dobijete novac pre nego što ga ubistvo privede. 807 01:08:13,931 --> 01:08:17,398 Nisi video moje poruke, zar ne? - Nisam video šta? 808 01:08:20,738 --> 01:08:23,630 Šta je ovo jebote? - Fišerova ih je dala Sternu. 809 01:08:23,665 --> 01:08:27,607 Tu... tu je i audio. Slušaj. 810 01:08:27,642 --> 01:08:29,381 Šta se dođavola dogodilo ovde? 811 01:08:29,405 --> 01:08:30,750 Uhvatio sam ovu sa pola njenog puta 812 01:08:30,774 --> 01:08:33,793 strpanog na dnu njene torbice. - Pa, prebio si je do kraja? 813 01:08:33,817 --> 01:08:35,720 Želiš li da zaštitim tvoj novac ili ne? 814 01:08:35,744 --> 01:08:37,858 Samo ne lice, Zvik. Zašto to nastavljaš da radiš? 815 01:08:37,882 --> 01:08:39,587 Ona mi je bezvredna... - Isuse, jebote! U redu, u redu, u redu! 816 01:08:39,622 --> 01:08:41,356 U redu! Dovoljno! 817 01:08:42,650 --> 01:08:44,584 Stern je i ovo čuo? 818 01:08:44,620 --> 01:08:46,739 To je bilo na disku koju smo izvukli iz njegovog stola. 819 01:08:46,763 --> 01:08:49,257 Jebem ti mater! 820 01:08:49,293 --> 01:08:51,531 Prokletstvo! 821 01:08:54,799 --> 01:08:57,372 Ta zmija Garet je sarađivao sa Fišerovom. 822 01:08:57,408 --> 01:09:01,736 Rekao sam ti da smo ga trebali ubiti pre nekoliko meseci! 823 01:09:01,771 --> 01:09:03,738 Šta da radimo? - Pa, ako je Stern ovo čuo, 824 01:09:03,774 --> 01:09:05,347 onda je malo prekasno, zar ne? 825 01:09:06,781 --> 01:09:10,279 Dobro. Dakle, uh, vas dvoje idite u Frenkovu radnju. 826 01:09:10,314 --> 01:09:13,492 Zgrabite keš. Ubijte Milera ako morate, boli me kurac. 827 01:09:13,516 --> 01:09:14,483 Ubijte bilo koga, u redu. 828 01:09:14,518 --> 01:09:18,695 Samo uzmite jebeni novac. 829 01:09:18,730 --> 01:09:20,328 Trebaće nam. 830 01:09:20,364 --> 01:09:23,123 Nađimo se ovde u motelu kad završite. 831 01:09:24,268 --> 01:09:26,803 Rekao si da je novac moj, nakon što smo se pobrinuli za Gereta. 832 01:09:26,838 --> 01:09:29,096 Da, pa, planovi se menjaju. 833 01:09:29,131 --> 01:09:30,978 I ako želiš da vidiš čak i dolar, pomoći ćeš mi 834 01:09:31,002 --> 01:09:33,408 da se pobrinem da Perez i Džons dobiju Milera. 835 01:09:36,138 --> 01:09:38,247 Dakle, vi ste privatni detektiv? 836 01:09:38,283 --> 01:09:40,116 Nisam znala da postoje osim u knjigama. 837 01:09:40,152 --> 01:09:41,632 Ili su bili masni mali ljudi... 838 01:09:47,292 --> 01:09:48,984 Ni ja nisam visok. 839 01:09:49,019 --> 01:09:51,058 Sledeći put ću doći na štulama, nositi belu kravatu, 840 01:09:51,093 --> 01:09:54,507 i nositi teniski reket. - Sumnjam da bi i to pomoglo. 841 01:09:56,834 --> 01:09:59,643 Frenkova bravara. - Miler, Ejpril je. 842 01:10:00,730 --> 01:10:03,675 Gde si dođavola bila? Zvao sam... - Ejpril je. 843 01:10:03,699 --> 01:10:05,880 Čuješ li me? Miler? - Da, Ejpril. Mogu da te čujem. 844 01:10:10,382 --> 01:10:12,274 Tata! - Frenk! Uhvatite je! - Lindzi! 845 01:10:13,410 --> 01:10:15,113 Silazi ovamo. Budi tiha. 846 01:10:35,837 --> 01:10:38,334 Odustani od novca, Miler, sve ovo može nestati. 847 01:10:38,369 --> 01:10:39,903 Nije ovde. 848 01:10:44,279 --> 01:10:46,607 Frenk, gde je drugi momak? - Postoji još jedan? 849 01:10:50,247 --> 01:10:52,388 Frenk! 850 01:10:53,417 --> 01:10:54,456 Tata! 851 01:10:57,862 --> 01:10:59,923 Gotovo je, Miler. 852 01:11:01,257 --> 01:11:02,400 Sve jedinice. Sve jedinice. 853 01:11:02,424 --> 01:11:06,296 Pucnjava se upravo dogodila u aveniji Monte Vista 457. - Sranje! 854 01:11:06,331 --> 01:11:09,570 Ispaljen više hitaca. - Tata, pomozi mi. - Ućuti! 855 01:11:10,875 --> 01:11:13,039 Gde je novac? 856 01:11:13,074 --> 01:11:16,439 Nije ovde. Molim te. 857 01:11:16,474 --> 01:11:18,341 Gde se nalazi? - Bet ga ima. 858 01:11:18,376 --> 01:11:22,116 Ona ga sada vozi do Sterna. - Tata, pomozi mi! 859 01:11:22,151 --> 01:11:24,754 Biće sve u redu, Lindzi. Obećavam. 860 01:11:24,789 --> 01:11:26,615 Za tvoje dobro, bolje se nadaj da će to vratiti. 861 01:11:26,651 --> 01:11:29,022 Molim te, čoveče. Preklinjem te. Preklinjem te. 862 01:11:32,058 --> 01:11:35,255 Lindzi! 863 01:11:52,617 --> 01:11:53,617 Frenk! 864 01:11:56,954 --> 01:11:58,921 Frenk, još si tu? 865 01:12:17,372 --> 01:12:21,019 Bet, uzeli su je. - Ne! - Ali mi ćemo je vratiti! - Ne, ne, ne, ne. 866 01:12:21,043 --> 01:12:23,813 Ne, ne, ne... čija je to krv? 867 01:12:23,848 --> 01:12:27,068 Frenkova je, mrtav je. - Frenk? On je mrtav? 868 01:12:27,103 --> 01:12:28,313 Kako si mogao dozvoliti da se ovo desi? 869 01:12:28,348 --> 01:12:30,952 Za to je kriva Ejpril. Ona radi sa njima i oni su je uzeli. 870 01:12:30,987 --> 01:12:32,982 Ne. - Sve što žele je novac. 871 01:12:33,018 --> 01:12:34,778 Donesemo li im novac, oni će je pustiti. 872 01:12:37,691 --> 01:12:39,896 Imaš li moj novac? - Imam ga. 873 01:12:39,931 --> 01:12:41,022 Gde da te nađem? 874 01:12:41,057 --> 01:12:44,460 Napušteno kameno dvorište kod avenije Loman. 875 01:12:44,496 --> 01:12:48,697 Ne možeš to propustiti. Ne možeš to sebi priuštiti. 876 01:12:51,734 --> 01:12:54,405 Vratićemo je. - O Bože. - Obećavam ti, vratićemo je. 877 01:13:14,194 --> 01:13:17,459 Lisice? To je lep dodir. 878 01:13:17,494 --> 01:13:21,130 Ona ima 12 godina. - Da, pa, nikad se ne zna. 879 01:13:22,973 --> 01:13:25,332 Čekaj, Džons? 880 01:13:31,841 --> 01:13:34,081 Imam mali poklon. 881 01:14:06,050 --> 01:14:09,752 Gde ideš? Ha? 882 01:14:09,787 --> 01:14:10,787 Hej! 883 01:14:15,191 --> 01:14:18,050 Šta je ovo jebote? Ona je samo dete. 884 01:14:18,086 --> 01:14:21,095 Ovo nikada nije bio deo plana. - Hoćeš da odeš odavde? 885 01:14:21,131 --> 01:14:23,159 Potrebna nam je poluga. 886 01:14:24,167 --> 01:14:27,094 Bože, od tebe mi je muka. - Oh, ne budi tako naivna. 887 01:14:27,130 --> 01:14:29,506 Znala si u šta se upuštaš. 888 01:14:56,265 --> 01:14:58,029 Idem da popušim. 889 01:15:19,146 --> 01:15:21,151 Hej, pogledaj ovo. 890 01:15:23,854 --> 01:15:25,518 Motel za kraj dana. 891 01:15:25,554 --> 01:15:28,658 To je niz ulicu gle se sastaješ sa Zvikom. - U redu. 892 01:15:28,693 --> 01:15:31,592 Dakle, idi po Lindzi. Pokušaću da odugovlačim Zviku koliko god mogu. 893 01:15:31,627 --> 01:15:33,542 Ne. Ejpril je ta koja je odvela 894 01:15:33,566 --> 01:15:35,664 Lindzi na prvom mestu. Ne možemo joj verovati. 895 01:15:35,700 --> 01:15:39,037 Tražila je mene. Nije ni znala da je Lindzi tamo. 896 01:15:41,578 --> 01:15:44,339 Zvik nema razloga da te pusti da živiš. 897 01:15:45,616 --> 01:15:48,541 Ako možeš da spasiš Lindzi, to je sve što je važno. 898 01:15:57,355 --> 01:15:59,992 Niste čuli ništa o toj bombi, zar ne? 899 01:16:02,559 --> 01:16:04,471 To se dogodilo na vašoj strani granice. 900 01:16:04,495 --> 01:16:08,235 Na ovakvom mestu čujete stvari. 901 01:16:08,737 --> 01:16:11,063 Čuo sam eksploziju. 902 01:16:11,099 --> 01:16:13,038 Da. 903 01:16:14,168 --> 01:16:16,903 Pa, ovaj slučaj je završen. 904 01:16:56,781 --> 01:16:59,078 Polako, Miler. Polako. 905 01:16:59,113 --> 01:17:03,054 Gde je moja ćerka? - U blizini. Ne radi ništa glupo. 906 01:17:03,089 --> 01:17:06,859 Predaj je meni, i novac je tvoj. - Da. 907 01:17:06,894 --> 01:17:09,457 Mislim da si zajebao svoj redosled operacija. 908 01:17:11,800 --> 01:17:15,103 Kako da znam da me nećeš ubiti? 909 01:17:15,138 --> 01:17:17,740 Ne znaš. 910 01:17:23,147 --> 01:17:26,649 Govori li ti tvoja intuicija i o mojoj ženi? - Ženi? 911 01:17:26,684 --> 01:17:28,456 Malopre su je kontaktirali na ulici 912 01:17:28,480 --> 01:17:31,547 i vodi preko do nekog ronjenja na vašoj strani granice. 913 01:17:31,582 --> 01:17:34,385 Hmm. Porodica Vargas 914 01:17:34,420 --> 01:17:36,792 izgleda da večeras upada u velike probleme. 915 01:17:39,121 --> 01:17:41,323 Možete li opisati ovog čoveka? - Malo. 916 01:17:41,358 --> 01:17:42,639 Pa, prvi izgleda... 917 01:17:46,027 --> 01:17:46,961 Ne baš. 918 01:17:51,338 --> 01:17:52,709 Ejpril? 919 01:17:53,835 --> 01:17:55,473 Ejpril? Zvik? 920 01:18:00,611 --> 01:18:02,184 Hajde. Idemo. 921 01:18:02,219 --> 01:18:04,813 Nabavi novac. -- Ovde je. 922 01:18:04,849 --> 01:18:06,316 Pa, izvadi to. 923 01:18:08,718 --> 01:18:10,423 Hajde. Prestani da odugovlačiš. 924 01:18:10,458 --> 01:18:12,458 Jedan telefonski poziv, pričaćemo o tvojoj devojčici 925 01:18:12,494 --> 01:18:15,655 u prošlom vremenu. - Pogođen sam u nogu, seronjo! 926 01:18:19,828 --> 01:18:22,997 Ejpril! Gde si? 927 01:18:29,344 --> 01:18:31,644 Idemo. Baci pištolj ovamo. 928 01:18:31,680 --> 01:18:34,341 Misliš da sam jebeni idiot? - Mislim da nemaš mogućnosti. 929 01:18:34,376 --> 01:18:37,082 Mislim da smo oboje bez mogućnosti. Stern zna sve. 930 01:18:37,118 --> 01:18:40,114 Obaviću ovaj telefonski poziv odmah. 931 01:18:40,149 --> 01:18:41,923 Baci taj pištolj ovamo. 932 01:18:44,094 --> 01:18:45,861 Dobro. 933 01:18:54,898 --> 01:18:57,205 Eto ga. Konačno. 934 01:18:57,241 --> 01:18:58,837 Ne, ne, ne. Digni ruke u vis. 935 01:18:58,872 --> 01:19:00,670 Gore... gore gde mogu da ih vidim Hajde, hajde. 936 01:19:33,035 --> 01:19:34,903 Ejpril? 937 01:19:44,781 --> 01:19:46,254 Hej! Mali, stani! 938 01:19:46,289 --> 01:19:47,714 Vrati se! 939 01:19:49,819 --> 01:19:51,690 Lindzi! Dođi ovamo. 940 01:19:51,726 --> 01:19:54,360 Jesi li dobro? - Da. - Jesi li dobro? - Dobro sam. 941 01:19:54,395 --> 01:19:56,958 Dobro. Ostani uz mene. 942 01:19:56,994 --> 01:20:00,236 Da, super čvrsto. Sad, treba da sedneš ovde, dušo. 943 01:20:00,271 --> 01:20:01,962 Zatvori oči. Zatvori oči. 944 01:20:10,172 --> 01:20:13,414 Lindzi, ustani, dušo. Ok, pođi sa mnom. 945 01:20:13,450 --> 01:20:15,401 Vidiš li taj auto? - Da. - Ok. 946 01:20:15,436 --> 01:20:18,224 Moramo da uđemo u to. - Ok? - Ok. 947 01:20:24,493 --> 01:20:26,956 Dole, dušo. - Gde idemo, mama? 948 01:20:26,991 --> 01:20:28,491 Da spasim svog oca. 949 01:20:42,845 --> 01:20:46,344 Kako ste ubedili Ejpril da to uradi? 950 01:20:48,979 --> 01:20:51,848 Ah, Miler. 951 01:20:51,883 --> 01:20:54,521 Bila je to njena ideja. 952 01:20:54,556 --> 01:20:57,416 Lažeš. 953 01:20:57,451 --> 01:20:58,991 Zašto bi radila sa tobom? 954 01:20:59,027 --> 01:21:03,596 Pa, imamo jednu zajedničku stvar. 955 01:21:03,632 --> 01:21:05,165 Obojica te mrzimo. 956 01:21:07,235 --> 01:21:10,297 Zaključaj vrata za mnom i ne puštaj 957 01:21:10,332 --> 01:21:13,309 nikoga ovde osim mene ili tvog oca. Ok? 958 01:21:30,419 --> 01:21:33,054 A onda lažiranje njene otmice. Ah, eto nas. 959 01:21:33,089 --> 01:21:34,486 To je bilo genijalno. 960 01:21:34,521 --> 01:21:37,191 Odveo te pravo do Gareta. 961 01:21:37,226 --> 01:21:40,326 Oh, nisi čuo? 962 01:21:43,605 --> 01:21:46,573 Garet je mrtav. 963 01:21:46,608 --> 01:21:48,703 Ti si ga ubio. 964 01:21:55,585 --> 01:21:57,751 Tako je Miler. 965 01:21:57,787 --> 01:22:01,413 Zadržao bi sav taj novac. 966 01:22:01,448 --> 01:22:03,784 I ja ću preuzeti. 967 01:22:04,626 --> 01:22:07,088 Ali tu smo. 968 01:22:28,512 --> 01:22:32,277 Nikad nisam verovao šta si rekao o Kevinu. 969 01:22:32,313 --> 01:22:35,649 Ali Ejpril... 970 01:22:35,685 --> 01:22:37,785 Moj brat ne bi potegao pištolj ni na koga. 971 01:22:40,121 --> 01:22:43,131 Ne. 972 01:22:46,327 --> 01:22:49,830 Isuse Hriste. Ejpril. 973 01:22:52,400 --> 01:22:55,710 Mislio sam da ti... 974 01:22:55,745 --> 01:22:57,475 Šta si mislio, Miler? 975 01:22:59,016 --> 01:23:00,373 Zvik je možda povukao okidač te noći, 976 01:23:00,374 --> 01:23:03,184 ali Kevin nikada ne bi bio tamo da nije tebe. 977 01:23:08,823 --> 01:23:11,894 I sada možeš da hodaš? 978 01:23:11,929 --> 01:23:15,891 Možeš početi iznova i imati porodicu. 979 01:23:15,926 --> 01:23:19,094 Hajde. Ne moraš ovo da radiš. 980 01:23:19,130 --> 01:23:23,704 Želim ovo da uradim. 981 01:23:23,739 --> 01:23:26,817 Ti i čudovište koje je ubilo mog brata ubijate se 982 01:23:26,841 --> 01:23:29,512 u pucnjavi. 983 01:23:29,547 --> 01:23:30,871 To se dešava. 984 01:23:32,109 --> 01:23:34,380 Ejpril! 985 01:23:35,212 --> 01:23:37,548 Spusti pištolj. 986 01:23:38,313 --> 01:23:40,122 Spusti ga. 987 01:23:42,385 --> 01:23:45,694 Pomogla si nam da pronađemo Lindzi. 988 01:23:45,729 --> 01:23:49,660 Učinila si dobru stvar. - Žao mi je. 989 01:23:49,696 --> 01:23:52,426 Nikada nisam nameravala da uvlačim Lindzi. - Znam. 990 01:23:52,462 --> 01:23:54,529 Ejpril, u pravu si. 991 01:23:54,564 --> 01:23:57,363 Te noći sam ubio Kevina. 992 01:23:57,398 --> 01:23:58,866 To je moja krivica. 993 01:23:58,901 --> 01:24:03,502 I razmišljao sam o tome svaki dan poslednjih 10 godina. 994 01:24:03,537 --> 01:24:05,576 On je bio moj najbolji prijatelj. 995 01:24:07,576 --> 01:24:11,183 Ne mogu da promenim ono što se desilo. Voleo bih da mogu. 996 01:24:11,218 --> 01:24:15,722 I znam da sam sve zajebao. 997 01:24:15,757 --> 01:24:19,361 Uključujući tebe. I žao mi je. 998 01:25:44,981 --> 01:25:47,407 2 posla, gdine Grejem. 999 01:25:47,442 --> 01:25:49,710 Impresionirana sam. 1000 01:25:49,745 --> 01:25:52,119 Vaši poslodavci govore pohvalno o vama. 1001 01:25:52,154 --> 01:25:54,787 Moram da pokrenem taj fond za koledž. 1002 01:25:54,823 --> 01:25:56,687 Kako je ona? 1003 01:25:59,921 --> 01:26:04,158 Ima uh, dobrih i loših dana. 1004 01:26:04,193 --> 01:26:05,833 Mhmmm. 1005 01:26:05,868 --> 01:26:08,727 Trebaće vremena. 1006 01:26:08,762 --> 01:26:11,673 Ali ona će biti dobro. 1007 01:26:11,708 --> 01:26:14,601 Da, nadam se. 1008 01:26:14,636 --> 01:26:16,707 Detektive Fišer. 1009 01:26:20,715 --> 01:26:22,853 Šef? - Pa, biće još pompe i okolnosti, ali 1010 01:26:22,877 --> 01:26:26,046 shvatio sam da bih trebao sada da ti kažem. 1011 01:26:32,753 --> 01:26:35,462 Čestitam, poručniče. 1012 01:26:37,326 --> 01:26:39,866 Hvala. 1013 01:27:26,324 --> 01:27:31,726 Preveo: suadnovic