1
00:01:04,472 --> 00:01:05,670
Čau.
2
00:01:05,706 --> 00:01:07,372
Kdo je to?
3
00:01:08,534 --> 00:01:09,869
Můžeš mu věřit.
4
00:01:12,876 --> 00:01:14,477
Jo.
5
00:01:14,579 --> 00:01:17,201
Tady se furt staví, takže si
s alarmama nedělej hlavu.
6
00:01:19,978 --> 00:01:21,462
Když cokoli zaslechnu ve vysílačce,
7
00:01:22,790 --> 00:01:25,086
pořeším to.
8
00:01:47,269 --> 00:01:48,269
(CC BY-NC-SA 4.0)
9
00:01:48,501 --> 00:01:50,071
pro www.TiTulky.com
XNDRW
10
00:01:50,157 --> 00:01:52,757
dobrovolnosti se meze nekladou
ko-fi.com/xndrw
11
00:02:22,809 --> 00:02:24,977
Chlape, mám z toho blbej pocit.
12
00:02:26,721 --> 00:02:28,455
Neodmítnul Frank tuhle fušku?
13
00:02:28,724 --> 00:02:30,422
Já ty prachy potřebuju, Kevine.
14
00:02:32,649 --> 00:02:33,659
Jsme uvnitř.
15
00:02:33,694 --> 00:02:35,486
Jdeme na to.
16
00:03:38,483 --> 00:03:40,294
Jackpot!
17
00:03:41,830 --> 00:03:43,726
Pro tohle jsme přišli.
18
00:03:52,071 --> 00:03:53,868
Co to je, kurva?
19
00:03:58,143 --> 00:03:59,361
Pohybový čidlo.
20
00:04:00,735 --> 00:04:02,094
43-17. 43-18.
21
00:04:02,584 --> 00:04:05,380
Možný kód 5, probíhající
loupež v Cash House.
22
00:04:05,415 --> 00:04:06,424
Je někdo poblíž?
23
00:04:06,448 --> 00:04:07,438
Co budeme dělat?
24
00:04:07,463 --> 00:04:09,207
Jestli se spustil poplach,
Zwick to určitě vyřeší.
25
00:04:09,232 --> 00:04:10,709
Chlape, nesmí mě chytit. April…
26
00:04:10,919 --> 00:04:12,001
má jenom mě. Co…
27
00:04:12,026 --> 00:04:14,129
- Co budeme dělat?
- Keve… Keve, to bude dobrý.
28
00:04:14,160 --> 00:04:15,380
Tvoje ségra bude v pohodě.
29
00:04:15,405 --> 00:04:17,757
Ale pohneme si, sbal ty krámy
a vezm je do dodávky.
30
00:04:18,550 --> 00:04:19,608
Tohle dám.
31
00:04:19,993 --> 00:04:22,252
Centrálo, tady DC 11, jsem poblíž.
32
00:04:22,338 --> 00:04:23,338
Zastavím se tam.
33
00:04:24,105 --> 00:04:25,914
4317, příjem?
34
00:04:26,039 --> 00:04:28,666
Jsem skoro na 97.
35
00:04:28,701 --> 00:04:29,701
Jsem tam za tři minuty.
36
00:05:04,910 --> 00:05:06,571
Do prdele!
37
00:05:15,607 --> 00:05:16,614
Zwicku, co tam máš?
38
00:05:16,649 --> 00:05:17,655
Tenhle je mrtvej.
39
00:05:20,995 --> 00:05:22,948
Kurva, chlape?
Tys ho zastřelil!
40
00:05:22,977 --> 00:05:24,412
Ruce za hlavu!
41
00:05:24,933 --> 00:05:25,933
Ty zmrde!
42
00:05:26,136 --> 00:05:27,136
Hned!
43
00:05:32,105 --> 00:05:33,836
No tak, otoč se.
44
00:05:35,909 --> 00:05:36,971
Jdeme na to.
45
00:05:38,610 --> 00:05:41,112
A teď pozorně poslouchej, Millere.
46
00:05:41,147 --> 00:05:42,147
Tvůj kámoš
47
00:05:42,412 --> 00:05:43,755
měl bouchačku,
48
00:05:43,982 --> 00:05:44,982
dvakrát na mě vystřelil,
49
00:05:46,053 --> 00:05:47,053
já se jen bránil.
50
00:05:48,580 --> 00:05:49,580
Nepletu se?
51
00:05:49,615 --> 00:05:50,615
Naser si!
52
00:05:51,983 --> 00:05:54,686
Mysli na Beth a na dítě.
53
00:05:57,927 --> 00:05:58,927
Tak fajn.
54
00:06:00,180 --> 00:06:01,249
Jdeme.
55
00:06:04,536 --> 00:06:06,136
{\an8}O DESET LET POZDĚJI
56
00:06:09,557 --> 00:06:10,642
Otevřít dvojku!
57
00:07:53,147 --> 00:07:54,680
Vítej na svobodě.
58
00:07:58,729 --> 00:07:59,788
Postavíme
59
00:07:59,813 --> 00:08:00,859
tě zase zpátky na nohy.
60
00:08:03,223 --> 00:08:04,317
Potřebuju zámečníka.
61
00:08:05,326 --> 00:08:06,865
Říkal jsem si, že bych ti mohl pomoct.
62
00:08:07,515 --> 00:08:08,530
Až na to, že jsem
63
00:08:08,601 --> 00:08:09,601
bejvalej vězeň.
64
00:08:10,283 --> 00:08:11,597
- Vzali mi certifikaci.
- Já vím.
65
00:08:11,622 --> 00:08:12,635
Pro tvýho
66
00:08:12,659 --> 00:08:15,828
probačního tě zapíšeme jako údržbáře.
67
00:08:15,863 --> 00:08:16,871
Jen dokud se to nevyřeší.
68
00:08:17,138 --> 00:08:19,133
Cokoli řekneš.
69
00:08:21,105 --> 00:08:23,467
Jen to chci s Beth a Lindsay dát do pořádku.
70
00:08:24,911 --> 00:08:27,680
Řekl jsi jim,
co se té noci doopravdy stalo?
71
00:08:37,890 --> 00:08:41,187
Pozdrav svůj nový domov.
72
00:08:43,962 --> 00:08:45,790
Sprcha je vzadu vedle hajzlu.
73
00:08:46,736 --> 00:08:48,635
Chlape, nemáš tušení
jak rád to slyším.
74
00:08:52,934 --> 00:08:54,794
Myslím, že vy dva už se znáte.
75
00:08:54,935 --> 00:08:55,935
Děláš si prdel?
76
00:08:56,405 --> 00:08:57,740
- Jo.
- Cože?
77
00:08:58,883 --> 00:09:01,182
Myslel jsem, že z něj bude
jenom halda náhradních dílů.
78
00:09:01,206 --> 00:09:03,309
Udržoval jsem ti ho v provozu, chlape.
79
00:09:03,344 --> 00:09:06,153
Nechal jsem ho,
jak ho rád, ťukance a tak.
80
00:09:06,188 --> 00:09:08,017
Dokonce jsem i pár přidal.
81
00:09:09,223 --> 00:09:10,888
Děkuju, Franku.
82
00:09:12,225 --> 00:09:14,056
Ještě něco.
83
00:09:14,607 --> 00:09:16,607
Můj starej mobil.
84
00:09:16,791 --> 00:09:18,495
Sehnal jsem ti levnej paušál.
85
00:09:18,531 --> 00:09:22,169
Platíš ho každýho prvního.
86
00:09:23,313 --> 00:09:24,659
A tady je záloha.
87
00:09:32,213 --> 00:09:33,823
Zamkni za sebou, až půjdeš.
88
00:09:36,318 --> 00:09:38,601
Hele Franku, a co April?
89
00:09:39,988 --> 00:09:41,122
Co já vím,
90
00:09:41,147 --> 00:09:43,560
tak zůstala v pěstounské péči.
91
00:09:44,383 --> 00:09:47,712
Chtěl jsem být tobě a Kevinovi mentorem
92
00:09:48,395 --> 00:09:49,652
a vidíš, jak to s vámi dopadlo.
93
00:09:51,721 --> 00:09:53,864
Po soudu jsem se jí ozval.
94
00:09:55,075 --> 00:09:57,347
Nezdálo se, že by měla
zájem zůstat v kontaktu.
95
00:10:00,352 --> 00:10:01,421
Tak jo.
96
00:10:02,773 --> 00:10:04,395
Nesrovnej to tu se zemí.
97
00:10:05,243 --> 00:10:06,356
Neboj.
98
00:10:56,323 --> 00:10:57,997
- Fisherová.
- Ahoj Beth.
99
00:10:58,138 --> 00:10:59,204
Millere?
100
00:11:00,267 --> 00:11:01,435
Zrovna mě pustili.
101
00:11:03,171 --> 00:11:07,004
Můžeme se vidět?
Můžu vidět Lindsay?
102
00:11:30,163 --> 00:11:31,163
Ahoj.
103
00:11:31,192 --> 00:11:32,192
Ahoj Lindsay.
104
00:11:32,241 --> 00:11:33,241
Zůstaneš u mě.
105
00:11:33,749 --> 00:11:34,841
Pozdrav.
106
00:11:35,198 --> 00:11:36,237
Ahoj.
107
00:11:37,535 --> 00:11:39,115
- Posadíme se.
- Jo, dík.
108
00:11:40,918 --> 00:11:41,951
Božínku!
109
00:11:41,976 --> 00:11:43,578
Lindsay, ty jsi tak velká,
110
00:11:44,667 --> 00:11:45,681
jsi teď tak…
111
00:11:45,955 --> 00:11:47,040
v páté třídě?
112
00:11:47,692 --> 00:11:49,114
- Šesté.
- V šesté.
113
00:11:55,052 --> 00:11:57,313
Hele Lindsay,
co kdybys zaběhla za Rosie,
114
00:11:57,349 --> 00:11:59,685
a přinesla nám koláč.
115
00:11:59,720 --> 00:12:00,293
Jo?
116
00:12:00,328 --> 00:12:01,820
Jakýkoli budeš chtít.
117
00:12:01,855 --> 00:12:03,194
- Dojdu tam.
- Jdeš tam, vybíráš.
118
00:12:03,229 --> 00:12:04,229
Tak fajn.
119
00:12:12,934 --> 00:12:15,006
Vypadáš skvěle, Beth.
120
00:12:18,039 --> 00:12:19,429
- Millere.
- Co?
121
00:12:19,601 --> 00:12:20,615
Co to má být?
122
00:12:20,881 --> 00:12:21,946
Co tím myslíš?
123
00:12:23,075 --> 00:12:24,278
Tohle je oběd.
124
00:12:24,953 --> 00:12:26,013
Jasně.
125
00:12:26,031 --> 00:12:26,889
Dva kousky
126
00:12:26,913 --> 00:12:27,785
citronového meringue
127
00:12:27,810 --> 00:12:29,518
a má rád táta?
128
00:12:31,497 --> 00:12:32,502
Nevím jistě.
129
00:12:37,668 --> 00:12:39,995
A proč se scházíme zrovna tady?
130
00:12:40,385 --> 00:12:42,303
Chodívali jsme sem pořád.
131
00:12:42,604 --> 00:12:44,021
Takže na to mám jenom pěkné vzpomínky.
132
00:12:44,732 --> 00:12:46,104
Jasně.
133
00:12:46,139 --> 00:12:49,271
Něco o těch nocích, kdy jsem seděl u pultu
134
00:12:49,334 --> 00:12:50,718
a čekal, až ti skončí směna.
135
00:12:51,312 --> 00:12:53,092
A vzpomínám, jak jsem
se sem musela vrátit
136
00:12:53,116 --> 00:12:55,310
a dělat dvojité směny potom,
co jsi šel do basy.
137
00:13:00,278 --> 00:13:01,372
Omlouvám se.
138
00:13:02,544 --> 00:13:03,544
Millere,
139
00:13:04,539 --> 00:13:05,796
jsem tu kvůli Lindsay.
140
00:13:07,210 --> 00:13:08,246
Víš…
141
00:13:13,966 --> 00:13:15,684
Přišla jsem zjistit, jestli můžu
142
00:13:16,552 --> 00:13:17,552
dovolit naši dceři,
143
00:13:18,089 --> 00:13:19,293
aby k tobě měla nějaký vztah.
144
00:13:19,871 --> 00:13:20,925
Jsem její otec.
145
00:13:22,445 --> 00:13:23,648
Posledních deset let ne.
146
00:13:30,612 --> 00:13:32,002
Není to omluva,
147
00:13:32,691 --> 00:13:36,269
ale před deseti lety jsem se
bál jsem se, že vás neuživím.
148
00:13:37,933 --> 00:13:39,397
A tak jsem to posral.
149
00:13:39,519 --> 00:13:41,019
Udělal jsem opravdu moc špatné
150
00:13:42,597 --> 00:13:43,597
rozhodnutí.
151
00:13:45,331 --> 00:13:46,722
Opravdu moc špatné rozhodnutí.
152
00:13:48,235 --> 00:13:50,134
Ježíši.
153
00:13:51,757 --> 00:13:52,866
Kevin umřel.
154
00:14:03,136 --> 00:14:04,136
Hele.
155
00:14:05,970 --> 00:14:07,938
Chci, abys s ní trávil čas, dobře?
156
00:14:08,293 --> 00:14:09,433
Fakt to chci.
157
00:14:11,105 --> 00:14:12,106
Takže…
158
00:14:13,022 --> 00:14:14,022
musím vědět,
159
00:14:15,350 --> 00:14:17,059
že ji zase neopustíš.
160
00:14:17,130 --> 00:14:18,191
Nezvládla by to.
161
00:14:19,229 --> 00:14:20,860
Co mám udělat, abych ti to dokázal?
162
00:14:24,691 --> 00:14:25,785
Zůstaň ve městě.
163
00:14:34,648 --> 00:14:38,017
Na to jeden oběd nestačí.
164
00:14:40,587 --> 00:14:41,881
Musíš být trpělivý.
165
00:14:42,423 --> 00:14:43,553
Bylo to deset let.
166
00:14:43,722 --> 00:14:44,816
Chápu.
167
00:14:45,251 --> 00:14:46,359
Byl jsi tam zavřený.
168
00:14:46,589 --> 00:14:47,846
Nemáš, co dělat a tak myslíš
169
00:14:48,304 --> 00:14:50,165
jen na ty, co máš venku.
170
00:14:50,967 --> 00:14:53,668
A pak se dostaneš ven a dojde ti,
171
00:14:53,867 --> 00:14:56,567
že všichni ostatní žili dál.
172
00:14:56,771 --> 00:14:58,485
- Až na tebe?
- Až na mě?
173
00:14:58,919 --> 00:15:00,066
Jak to myslíš, až na mě?
174
00:15:00,897 --> 00:15:02,527
Vidíš tu říši, co jsem vybudoval?
175
00:15:02,552 --> 00:15:03,462
Ne.
176
00:15:03,486 --> 00:15:05,671
- Jako, že ses ke mně neotočil zády.
- To bych
177
00:15:05,696 --> 00:15:07,039
ti neudělal.
178
00:15:08,543 --> 00:15:09,543
Beth žila dál…
179
00:15:09,698 --> 00:15:10,718
A ty,
180
00:15:10,743 --> 00:15:12,203
tys to posral fakt hodně.
181
00:15:13,454 --> 00:15:14,518
Dík, Franku.
182
00:15:14,754 --> 00:15:15,985
Jako, fakt hrozně moc.
183
00:15:16,064 --> 00:15:17,194
Jo, chápu to.
184
00:15:17,219 --> 00:15:19,544
Vyhrabala se z toho úplně sama.
185
00:15:19,738 --> 00:15:20,847
Nepotřebuje tě.
186
00:15:21,887 --> 00:15:26,698
Ale když budeš trpělivej,
když budeš sekat latinu,
187
00:15:26,733 --> 00:15:27,998
když budeš hodnej na Lindsay,
188
00:15:28,033 --> 00:15:30,263
a jestli na sebe budeš dávat bacha,
189
00:15:30,633 --> 00:15:33,796
možná si jednoho dne
vzpomene, co jste spolu měli
190
00:15:33,831 --> 00:15:37,472
a bude toho chtít kousíček zpátky.
191
00:15:40,277 --> 00:15:41,277
Chlape…
192
00:15:42,771 --> 00:15:44,411
od kdy jsi takový filozof?
193
00:15:45,350 --> 00:15:47,764
Jsem jenom chlap,
co v životě nadělal spoustu chyb.
194
00:15:50,491 --> 00:15:52,022
{\an8}ZÁMEČNÍK FRANK A SPOL.
195
00:15:55,242 --> 00:15:56,796
Vstávat a cvičit, dobrý chování.
196
00:15:57,047 --> 00:15:58,352
Máš práci.
197
00:15:58,497 --> 00:16:00,462
Tak fajn.
198
00:16:01,302 --> 00:16:02,497
Tak fajn.
199
00:16:19,785 --> 00:16:20,938
Vy jste zámečník?
200
00:16:22,547 --> 00:16:24,192
- Volal jste nám, ne?
- Roztomilý.
201
00:16:26,489 --> 00:16:28,482
Tyhle digitální zámky, jsou nejlepší, že?
202
00:16:29,695 --> 00:16:30,886
Rozhodně.
203
00:16:30,922 --> 00:16:32,575
A kód si můžu nastavit, jak chci?
204
00:16:33,532 --> 00:16:34,547
Nejspíš.
205
00:16:35,301 --> 00:16:37,035
Myslíte, že byste zvládnul
pár dalších jednotek?
206
00:16:38,431 --> 00:16:39,997
Jo, mám jich s sebou pár navíc.
207
00:16:40,206 --> 00:16:41,542
Paráda. Pusťte se do toho.
208
00:16:42,975 --> 00:16:45,210
- Takže všechny ty jednotky jsou vaše?
- Jo.
209
00:16:45,235 --> 00:16:48,670
S tím, jak nájemníci přicházejí a odcházejí,
by bylo fajn moci kódy resetovat.
210
00:16:50,047 --> 00:16:51,570
Vypadá to, že se vám daří.
211
00:16:51,771 --> 00:16:52,776
Víte,
212
00:16:52,800 --> 00:16:54,485
pějí na vás chválu.
213
00:16:54,510 --> 00:16:56,810
No, není zámek,
co by Frank nedokázal opravit.
214
00:16:56,967 --> 00:16:58,098
Ne, ne na Frank.
215
00:16:58,383 --> 00:16:59,770
Miller, že?
216
00:17:01,001 --> 00:17:02,495
- Millera Grahama?
- Jo.
217
00:17:03,259 --> 00:17:04,400
Někdo vás doporučil.
218
00:17:04,425 --> 00:17:05,833
Člověče, o tom pochybuju.
Zrovna jsem začal.
219
00:17:06,360 --> 00:17:07,586
Ne, April Reyesová.
220
00:17:07,793 --> 00:17:10,585
Jedna holka, co pro mě pracuje,
říkala, že jste dobrej a já si říkal,
221
00:17:10,610 --> 00:17:12,396
"Dobrej zámečník?"
Co to má znamenat, sakra?
222
00:17:12,431 --> 00:17:13,477
April pro vás dělá?
223
00:17:14,441 --> 00:17:15,807
A bydlí támhle.
224
00:17:17,042 --> 00:17:18,096
Odpustil jsem jí nájem.
225
00:17:19,713 --> 00:17:21,576
Kamarádka?
226
00:17:22,647 --> 00:17:23,873
Jo. Znali jsme se.
227
00:17:24,521 --> 00:17:27,659
No, musel jste zanechat dojem.
228
00:18:14,967 --> 00:18:16,240
Sháním zámečníka.
229
00:18:17,688 --> 00:18:19,023
Myslíš, že bys mi mohl pomoct?
230
00:18:19,651 --> 00:18:21,175
Ne, je mi líto, jsem jenom opravář.
231
00:18:21,699 --> 00:18:23,003
Zjistím, jestli je tu Frank.
232
00:18:23,770 --> 00:18:25,230
Co ta práce, co jsem ti dohodila?
233
00:18:31,396 --> 00:18:32,530
April?
234
00:18:32,555 --> 00:18:33,918
Ty jsi mě nepoznal.
235
00:18:34,991 --> 00:18:36,089
Já jen…
236
00:18:37,150 --> 00:18:39,052
Zatraceně.
237
00:18:39,280 --> 00:18:40,368
- Ty jsi…
- Co?
238
00:18:41,118 --> 00:18:42,160
Dospělá?
239
00:18:43,456 --> 00:18:45,455
Úplně dospělá, jo.
240
00:18:48,170 --> 00:18:49,311
Dík za tu práci.
241
00:18:49,525 --> 00:18:50,525
Kevin by chtěl,
242
00:18:50,550 --> 00:18:52,132
aby ses zase postavil na nohy.
243
00:18:57,665 --> 00:18:58,665
Takže,
244
00:18:59,197 --> 00:19:00,220
co máš teď v plánu,
245
00:19:00,245 --> 00:19:01,245
teď, když jsi venku?
246
00:19:03,674 --> 00:19:04,843
Díváš se na to.
247
00:19:05,258 --> 00:19:06,603
Už žádný sejfy?
248
00:19:06,927 --> 00:19:07,958
Ne.
249
00:19:08,749 --> 00:19:10,163
Byla to chyba a nebudu ji opakovat.
250
00:19:11,766 --> 00:19:14,070
To je škoda, slyšela jsem,
že ti to fakt jde.
251
00:19:14,861 --> 00:19:16,490
Jo, lidi toho nakecaj.
252
00:19:16,515 --> 00:19:18,240
Ale no tak, byl jsi dobrej.
253
00:19:18,799 --> 00:19:20,634
- Byl jsi opravdu dobrej.
- Byl jsem slušnej.
254
00:19:21,326 --> 00:19:22,697
Slušnej?
255
00:19:23,781 --> 00:19:25,135
Tak fajn. Byl jsem
256
00:19:25,160 --> 00:19:26,602
kurva úžasnej.
257
00:19:28,311 --> 00:19:29,756
No, na takový fachy
258
00:19:31,056 --> 00:19:33,510
je fakt těžký najít partnera, co?
259
00:19:36,016 --> 00:19:37,523
Někoho, na koho se můžeš spolehnout?
260
00:19:42,828 --> 00:19:44,369
Přál bych si, abych tam sebou nebral.
261
00:19:46,171 --> 00:19:47,624
Nemluvím o Kevinovi.
262
00:19:50,312 --> 00:19:51,430
Potřebuju prachy, Millere.
263
00:19:51,570 --> 00:19:52,570
Hodně.
264
00:19:53,599 --> 00:19:55,247
Máš nějaké potíže nebo tak něco?
265
00:19:57,603 --> 00:19:59,530
Povím, když slíbíš,
že mi z nich pomůžeš.
266
00:20:06,871 --> 00:20:08,636
Víš, že bych pro tebe udělal cokoli.
267
00:20:16,668 --> 00:20:18,945
- Hej! Hele, počkej chvilku.
- Ne, lidi vždycky říkaj
268
00:20:18,970 --> 00:20:22,300
že by pro tebe udělali cokoli těsně
předtím, než ti řeknou, proč nic neudělají.
269
00:20:22,492 --> 00:20:23,861
April, ty svinstva, co jsem dělal,
270
00:20:24,064 --> 00:20:25,064
lidi dělají,
271
00:20:25,192 --> 00:20:26,801
když se snaží něco ochcat.
272
00:20:27,234 --> 00:20:28,827
A přísahám, dožene tě to.
273
00:20:29,506 --> 00:20:31,365
- Seděl jsem kvůli tomu.
- Jo, seděl jsi za to.
274
00:20:31,804 --> 00:20:32,916
A Kevin?
275
00:20:33,110 --> 00:20:34,566
Co po mně přesně chceš?
276
00:20:34,650 --> 00:20:36,858
Nic po tobě nechci
nepomůžeš mi, tak nic nechci.
277
00:20:38,632 --> 00:20:39,772
Na Beth to zabírá?
278
00:20:40,865 --> 00:20:42,162
"Odseděl jsem si to."
279
00:20:47,360 --> 00:20:48,960
Tak fajn,
jenom chvilku počkej.
280
00:20:49,406 --> 00:20:50,460
Počkej.
281
00:20:51,420 --> 00:20:52,420
Promluvme si.
282
00:21:08,259 --> 00:21:09,480
To znělo dobře.
283
00:21:11,137 --> 00:21:13,560
April mě právě požádala,
abych jí pomohl s loupeží.
284
00:21:14,314 --> 00:21:17,440
Ona není někdo, s kým by tvoje
probační chtěla, aby ses stýkat.
285
00:21:19,381 --> 00:21:21,373
I tak, musím přijít na to, jak jí pomoct.
286
00:21:21,822 --> 00:21:22,845
Takhle ne.
287
00:21:23,739 --> 00:21:25,330
Soustřeď se na cíl.
288
00:21:28,092 --> 00:21:29,153
Máš pravdu.
289
00:21:51,943 --> 00:21:53,700
No to si ze mě, kurva, děláš prdel.
290
00:22:23,221 --> 00:22:24,282
Strážníci,
291
00:22:24,952 --> 00:22:25,970
děje se něco?
292
00:22:53,384 --> 00:22:54,686
Podmínečné propuštění, co?
293
00:22:57,182 --> 00:22:58,946
Za dobrý chování.
294
00:23:01,756 --> 00:23:03,049
Vylez.
295
00:23:04,002 --> 00:23:05,010
Pohyb!
296
00:23:05,675 --> 00:23:07,144
Vystupte si vozidla.
297
00:23:17,590 --> 00:23:18,596
Co chceš, Zwicku?
298
00:23:22,734 --> 00:23:23,734
Víš, já…
299
00:23:25,510 --> 00:23:28,762
Nevím, co člověka napadá,
když kroutí deset let v báni.
300
00:23:29,416 --> 00:23:30,908
Ale napadlo mě, že se stavím,
301
00:23:31,112 --> 00:23:33,158
víš, a seznámím tě s novinkama.
302
00:23:35,349 --> 00:23:36,560
Jdu do důchodu.
303
00:23:37,580 --> 00:23:38,606
Budu trávit
304
00:23:38,630 --> 00:23:39,984
odpoledne hraním golfu
305
00:23:40,403 --> 00:23:41,827
a opíjením se Budem Light.
306
00:23:42,462 --> 00:23:44,024
A za to částečně vděčím tobě.
307
00:23:44,816 --> 00:23:46,395
Zatčení tebe a tvého
kámoše bylo jednou
308
00:23:46,420 --> 00:23:47,970
z věcí, co mi pomohly dostat poručíka.
309
00:23:49,233 --> 00:23:50,295
Ale měl bys vědět,
310
00:23:52,353 --> 00:23:53,353
tihle pánové
311
00:23:53,759 --> 00:23:54,884
nejdou do důchodu.
312
00:23:56,667 --> 00:23:59,784
Millere, to jsou
detektivové Perez a Jones.
313
00:23:59,809 --> 00:24:02,184
Perezi, Jonesi, detektivové…
314
00:24:02,240 --> 00:24:03,280
to je Miller.
315
00:24:04,781 --> 00:24:07,200
Řekl jsi mi, nikomu ani slovo,
a já to dodržel.
316
00:24:07,225 --> 00:24:09,189
A to ti chválím, opravdu ano.
317
00:24:09,409 --> 00:24:11,200
Já jen…
Hele, no tak.
318
00:24:14,327 --> 00:24:15,545
Chci, abys něco věděl.
319
00:24:17,224 --> 00:24:20,312
Jestli se se mnou v budoucnu
pokusíš jakkoli vyjebat,
320
00:24:20,337 --> 00:24:23,670
tihle pánové ti mohou
znepříjemnit a znepříjemní život.
321
00:24:32,220 --> 00:24:33,220
Co to děláte?
322
00:24:43,288 --> 00:24:44,360
Něco tu mám.
323
00:24:45,818 --> 00:24:47,771
No, no, no, Millere.
324
00:24:48,780 --> 00:24:50,474
Je to usvědčený zločinec, šéfe.
325
00:24:50,820 --> 00:24:52,715
Oprávnění na zámečnictví mu odebrali.
326
00:24:52,740 --> 00:24:55,450
Jo, ale viděli jste ho to nářadí používat?
327
00:24:57,036 --> 00:24:58,013
Teda, pane, ne, pane,
328
00:24:58,038 --> 00:24:59,805
- ale musíte pochopit, že ten chlap…
- Tak co
329
00:24:59,830 --> 00:25:02,674
sakra dělá na mojí stanici v poutech?
330
00:25:05,146 --> 00:25:06,349
Zbláznil ses?
331
00:25:08,025 --> 00:25:09,090
Byl to Zwick.
332
00:25:09,627 --> 00:25:10,706
Ale no tak.
333
00:25:11,219 --> 00:25:12,481
Zwick se k tomu ani nepřiblížil.
334
00:25:12,517 --> 00:25:13,680
Dělal jsem práci pro Franka,
335
00:25:14,079 --> 00:25:15,347
je to zámečnická dodávka,
336
00:25:15,675 --> 00:25:16,694
vzadu je nářadí.
337
00:25:17,184 --> 00:25:19,417
Tak tu nejezdi v zámečnické dodávce.
338
00:25:19,600 --> 00:25:21,770
Zastavili by mě, i kdybych byl
na kolečkových bruslích.
339
00:25:22,425 --> 00:25:23,566
Nezáleželo na tom, co řídím.
340
00:25:23,675 --> 00:25:26,190
Teďka záleží na všem, Millere,
jsi v podmínce.
341
00:25:26,744 --> 00:25:27,956
Ještě jedna chyba
342
00:25:27,980 --> 00:25:29,073
a skončils.
343
00:25:29,740 --> 00:25:31,402
Hele, detektivové, příště,
344
00:25:31,610 --> 00:25:34,120
než mi sem někoho dotáhnete,
si všechno pořádně ověřte.
345
00:25:44,015 --> 00:25:45,015
Detektive Fisherová.
346
00:25:45,040 --> 00:25:46,420
Šéfe.
347
00:25:48,253 --> 00:25:49,268
Pane Grahame,
348
00:25:50,591 --> 00:25:52,372
bez oprávnění nemůžete dělat zámečníka.
349
00:25:53,634 --> 00:25:54,798
To vím, pane.
350
00:25:55,052 --> 00:25:56,067
Jsem jenom údržbář.
351
00:25:56,566 --> 00:25:58,131
Jo, to jste říkal, ale
352
00:25:58,514 --> 00:25:59,930
nevím, jestli tomu věřit.
353
00:26:00,201 --> 00:26:03,993
Ale protože nejsou žádné důkazy
o nezákonné činnosti, můžete odejít.
354
00:26:04,018 --> 00:26:05,036
Ale jestli vás
355
00:26:05,060 --> 00:26:06,141
tu ještě uvidím,
356
00:26:07,269 --> 00:26:08,480
zavolám vašemu probačnímu.
357
00:26:08,527 --> 00:26:09,527
Rozuměl jste?
358
00:26:10,110 --> 00:26:11,227
Rozuměl.
359
00:26:13,935 --> 00:26:14,950
Můžete jít.
360
00:26:15,698 --> 00:26:16,700
Sundejte mu pouta.
361
00:26:25,826 --> 00:26:26,920
Tak fajn.
362
00:26:27,194 --> 00:26:29,460
Začneme tím,
že se tu objevíte dvakrát týdně.
363
00:26:30,112 --> 00:26:32,050
- Dvakrát týdně?
- Přijít pozdě na první
364
00:26:32,075 --> 00:26:33,075
schůzku, pane Grahame.
365
00:26:33,176 --> 00:26:34,176
To nevypadá dobře.
366
00:26:34,566 --> 00:26:36,260
- Už se to nestane.
- Dobře.
367
00:26:37,002 --> 00:26:39,180
Uvidíme se v pondělí a tentokrát na čas.
368
00:26:39,772 --> 00:26:41,810
A vezměte ten kelímek
369
00:26:41,835 --> 00:26:43,560
s vaším jménem, co je venku na okně.
370
00:26:43,748 --> 00:26:44,770
Záchody jsou vlevo.
371
00:26:45,191 --> 00:26:47,582
Až bude plný,
položte svůj vzorek na tác k ostatním.
372
00:26:48,115 --> 00:26:49,473
Ano, madam.
373
00:26:51,175 --> 00:26:52,360
Franku, jsi tu?
374
00:26:53,063 --> 00:26:54,063
Jo.
375
00:26:59,853 --> 00:27:01,328
Prošvihnul jsi zakázku.
376
00:27:02,078 --> 00:27:03,249
Chlápek říkal, žes ho vypekl.
377
00:27:03,507 --> 00:27:04,577
Jo, omlouvám se.
378
00:27:05,359 --> 00:27:08,258
Objevily se nějaký sračky,
se kterýma jsem nemohl nic dělat.
379
00:27:08,294 --> 00:27:10,159
Hele, vím, že jsi zrovna vylezl,
380
00:27:10,195 --> 00:27:12,529
ale nesmíš prošvihávat zakázky.
381
00:27:12,564 --> 00:27:15,235
Dneska máme něco, co se jmenuje Yelp.
382
00:27:17,954 --> 00:27:19,125
Hele,
383
00:27:19,946 --> 00:27:22,151
myslíš, že bys mě mohl
přijmout jako pravýho údržbáře?
384
00:27:22,526 --> 00:27:23,558
Opravdovýho údržbáře?
385
00:27:25,678 --> 00:27:26,753
Tak fajn.
386
00:27:27,088 --> 00:27:28,144
Přidáno nedostaneš.
387
00:27:28,975 --> 00:27:30,270
Má to pár výhod.
388
00:27:30,295 --> 00:27:31,360
Jo?
389
00:27:32,021 --> 00:27:35,360
Dostaneš svůj vlastní,
speciální mop a kýbl.
390
00:27:40,300 --> 00:27:41,332
Fajn, Indie, dej pac.
391
00:27:41,485 --> 00:27:43,194
Lindsey, pohyb! Přijdeme pozdě.
392
00:27:43,405 --> 00:27:44,421
Už skoro jsem.
393
00:27:44,468 --> 00:27:46,765
Potřes, hodná.
394
00:27:46,800 --> 00:27:48,210
Ano, šikulka.
395
00:27:48,235 --> 00:27:49,683
Můžeme jít?
Vždyť nejsi připravená.
396
00:27:50,976 --> 00:27:52,882
V tomhle jdeš na dnešní oslavu?
397
00:27:53,504 --> 00:27:55,380
Já na žádnou oslavu nejdu.
398
00:27:55,513 --> 00:27:57,909
Allison nemůže a tak mě
napadlo, že si uděláme
399
00:27:58,465 --> 00:28:00,576
popcorn a podíváme se na film.
400
00:28:02,356 --> 00:28:03,598
Proč, co se ti na tom nelíbí?
401
00:28:04,043 --> 00:28:05,394
Nic, celkem to ujde.
402
00:28:06,525 --> 00:28:07,970
Tak proč prostě neřekneš tátovi?
403
00:28:08,839 --> 00:28:11,753
Myslím, že táta potřebuje na to
než se usadí ještě trochu času.
404
00:28:12,766 --> 00:28:14,984
Jestli nemá moc práce, určitě to zvládne.
405
00:28:15,657 --> 00:28:17,735
A ty budeš moci na oslavu
a pro jednou se bavit.
406
00:28:17,826 --> 00:28:19,289
Bavit?
Připomeň mi, co to je?
407
00:28:20,193 --> 00:28:21,451
Promyslím si to.
Tak šup, jdeme.
408
00:28:24,872 --> 00:28:26,310
Lidi, jo, tak fajn.
409
00:28:26,346 --> 00:28:28,008
Tak fajn, dobrý.
410
00:28:28,044 --> 00:28:29,945
Práce poručík Zwicka u tohoto sboru
411
00:28:29,980 --> 00:28:32,542
byla obrovskou službu naší komunitě
412
00:28:32,577 --> 00:28:36,321
a já bych mu rád osobně poblahopřál
413
00:28:36,356 --> 00:28:38,356
k jeho neuvěřitelné kariéře.
414
00:28:38,391 --> 00:28:40,091
Jo!
415
00:28:40,126 --> 00:28:41,519
Projev!
416
00:28:46,810 --> 00:28:49,401
Já jen… Jsem rád, že jsem zanechal ulice
417
00:28:49,437 --> 00:28:51,400
Dos Caminos trochu bezpečnější.
418
00:28:51,780 --> 00:28:52,780
A…
419
00:28:53,264 --> 00:28:56,311
služba s těmi nejlepšími
v pohraničí pro mě byla
420
00:28:56,733 --> 00:28:57,733
životní poctou.
421
00:28:59,346 --> 00:29:00,570
Takže vám děkuju.
422
00:29:02,148 --> 00:29:03,148
A…
423
00:29:04,768 --> 00:29:05,840
Ještě jedna věc.
424
00:29:07,482 --> 00:29:08,482
Miller Graham,
425
00:29:09,013 --> 00:29:11,265
muž, kterého jsem té noci,
426
00:29:11,290 --> 00:29:15,160
kdy na mě službě stříleli,
zatkl, byl nedávno propuštěn z vězení.
427
00:29:15,709 --> 00:29:16,709
Takže…
428
00:29:17,544 --> 00:29:18,825
dávejte tam na sebe pozor, lidi.
429
00:29:22,051 --> 00:29:23,485
A samozřejmě,
430
00:29:23,629 --> 00:29:26,310
vaše účast na mém
večírku je povinná, jasný?
431
00:29:26,905 --> 00:29:27,905
Fisherová,
432
00:29:28,030 --> 00:29:29,100
ke mně.
433
00:29:34,509 --> 00:29:35,509
Beth, po mém odchodu
434
00:29:35,651 --> 00:29:37,071
do důchodu
435
00:29:37,878 --> 00:29:39,542
bude na mravnostním o jednoho míň.
436
00:29:41,836 --> 00:29:43,646
Chtěl bych, abys ho zaplnila ty.
437
00:29:46,711 --> 00:29:48,040
Opravdu?
438
00:29:48,065 --> 00:29:49,075
Tady, pánové.
439
00:29:49,554 --> 00:29:50,660
Jsem jen trochu…
440
00:29:52,420 --> 00:29:53,500
Překvapená?
441
00:29:54,243 --> 00:29:55,250
Ano.
442
00:29:57,270 --> 00:29:58,880
Nejsem blbej, jak vypadám.
443
00:29:59,284 --> 00:30:01,590
A jsem si jistý,
že nebylo vždycky snadné
444
00:30:01,633 --> 00:30:03,500
mít mě za nadřízeného vzhledem k tomu,
445
00:30:03,525 --> 00:30:05,720
co se stalo mezi mnou
a tím tvým blbem bývalým.
446
00:30:08,272 --> 00:30:09,595
Ber to jako můj způsob, jak říct,
447
00:30:09,620 --> 00:30:11,942
že jsem si vždy myslel,
že jsi dobrej policajt, Fisherová.
448
00:30:15,013 --> 00:30:16,083
No, já…
449
00:30:16,118 --> 00:30:17,953
Nemůžu se vykašlat na ostatní
450
00:30:18,384 --> 00:30:19,384
případy.
451
00:30:20,493 --> 00:30:22,184
Jo, mimochodem, s těmi bych si
452
00:30:22,520 --> 00:30:23,825
moc hlavu nedělal.
453
00:30:23,861 --> 00:30:25,064
Ty budou všechny
454
00:30:25,689 --> 00:30:27,590
převedeny.
Tohle… Tohleto je opravdová
455
00:30:27,626 --> 00:30:29,540
policejní práce, víš.
456
00:30:31,666 --> 00:30:35,066
Beth, chlapi si nemohou dát panáka,
dokud to nepřijmeš.
457
00:30:43,022 --> 00:30:44,039
Tak já přijímám.
458
00:30:44,590 --> 00:30:45,590
To je ono.
459
00:30:49,262 --> 00:30:50,353
To je ono.
460
00:30:50,388 --> 00:30:51,890
Tak jo a teď všichni padejte.
461
00:30:51,915 --> 00:30:54,190
- Děkuju. - Ano, ano.
- Uvidíme se, Fisherová.
462
00:31:00,417 --> 00:31:01,440
Poručíku…
463
00:31:02,125 --> 00:31:03,125
do čeho přesně chcete,
464
00:31:03,150 --> 00:31:04,335
abych se pustila?
465
00:31:06,075 --> 00:31:09,490
Jo, prostě se jen pořádně ponoř do spisů,
získej představu, na čem pracujeme.
466
00:31:11,970 --> 00:31:13,069
Pane.
467
00:31:35,082 --> 00:31:36,082
To by šlo.
468
00:31:39,470 --> 00:31:41,020
- Haló?
- Ahoj.
469
00:31:42,701 --> 00:31:44,904
Dneska večer je u Pikového krále oslava.
470
00:31:45,297 --> 00:31:46,320
V policajtským baru?
471
00:31:46,646 --> 00:31:50,870
Jo. Napadlo mě, jestli bys nemohl
vyzvednout Lindsay z hodiny klavíru.
472
00:31:50,895 --> 00:31:52,315
a strávit s ní trochu času.
473
00:31:52,976 --> 00:31:54,913
Normálně bych řekla sousedce,
ale není ve městě.
474
00:31:55,459 --> 00:31:56,670
- Jo, moc rád.
- Skvělý.
475
00:31:56,750 --> 00:31:57,750
Fajn, takže…
476
00:31:58,123 --> 00:31:59,373
musíš projít její domácí úkol,
477
00:31:59,426 --> 00:32:00,880
- zkontroluj, že ho udělala.
- Vydrž.
478
00:32:04,107 --> 00:32:05,178
Tak fajn.
479
00:32:05,755 --> 00:32:06,755
Domácí úkol.
480
00:32:06,898 --> 00:32:08,760
A žádný blafy, pořádnou večeři.
481
00:32:10,015 --> 00:32:11,281
Žádný blafy.
482
00:32:12,310 --> 00:32:13,600
Dobře, co dalšího?
483
00:32:13,850 --> 00:32:14,850
To je všechno.
484
00:32:17,143 --> 00:32:18,770
Můžu ji vysadit u vás doma až…
485
00:32:19,503 --> 00:32:20,888
Ne, ne, ne. Bar bude v pohodě.
486
00:32:21,074 --> 00:32:22,105
Musím běžet.
487
00:32:22,546 --> 00:32:23,733
Tak fajn. Beth…
488
00:32:24,139 --> 00:32:25,150
Jo?
489
00:32:25,968 --> 00:32:26,992
Děkuju.
490
00:32:28,217 --> 00:32:29,217
Máš za co.
491
00:32:55,882 --> 00:32:57,407
Takže příští týden, dobře?
492
00:32:57,443 --> 00:32:58,720
Nashledanou, slečno.
Děkuju.
493
00:33:02,223 --> 00:33:03,245
Ahoj tati.
494
00:33:03,270 --> 00:33:04,288
Ahoj.
495
00:33:04,785 --> 00:33:06,050
Jde ti to.
496
00:33:06,453 --> 00:33:07,554
Dík.
497
00:33:07,660 --> 00:33:08,720
Máš všechno?
498
00:33:08,745 --> 00:33:09,745
Jo.
499
00:33:09,770 --> 00:33:11,128
- Tak jo, vyrazíme.
- Jo.
500
00:33:14,280 --> 00:33:15,662
Je něco, v čem jsi fakt dobrý?
501
00:33:21,165 --> 00:33:22,290
Vlastně ani ne.
502
00:33:22,794 --> 00:33:24,296
Co třeba otvírání zámků?
503
00:33:24,630 --> 00:33:26,192
Máma říkala, že jsi nejlepší.
504
00:33:27,084 --> 00:33:28,124
To řekla? Opravdu?
505
00:33:33,666 --> 00:33:34,734
Ukážeš mi to?
506
00:33:38,930 --> 00:33:40,078
Ten úsměv znám.
507
00:33:42,690 --> 00:33:43,695
Tak dobře.
508
00:33:43,786 --> 00:33:45,012
Dej mi pár pinetek.
509
00:33:48,940 --> 00:33:49,940
Dobrá,
510
00:33:49,965 --> 00:33:51,000
většina lidí si myslí
511
00:33:51,344 --> 00:33:53,470
otevírání zámků je něco jako kouzlení.
512
00:33:53,602 --> 00:33:56,456
Ale otevřít zámek
je vlastně celkem jednoduchý.
513
00:33:56,603 --> 00:33:58,250
Ani nepotřebuješ
vybavení, co mám já.
514
00:33:58,290 --> 00:34:01,710
Tak jo, takže,
tahle bude tvůj napínák.
515
00:34:01,735 --> 00:34:04,339
A tahle bude planžeta.
516
00:34:04,809 --> 00:34:06,193
Takže, teď vezmeme napínák
517
00:34:06,217 --> 00:34:07,880
a zatlačíme ho do spodní části zámku.
518
00:34:08,565 --> 00:34:10,130
Dobře, v tomhle zámku je pět stavítek.
519
00:34:10,630 --> 00:34:11,968
A teď vezmeme planžetu
520
00:34:12,720 --> 00:34:15,651
a dáme jí dovnitř do zámku
jen těsně nad napínák.
521
00:34:16,356 --> 00:34:18,311
A pokusíme se vyhmatat stavítka.
522
00:34:20,172 --> 00:34:22,644
Jedno ze stavítek půjde zamáčknout hůř
než ty ostatní.
523
00:34:23,489 --> 00:34:24,895
Říká se mu "zablokované stavítko".
524
00:34:25,830 --> 00:34:27,737
A to je to, které hledáme.
525
00:34:28,377 --> 00:34:29,400
Takže…
526
00:34:30,524 --> 00:34:31,852
Dobře, tady, tady, to je ono.
527
00:34:33,038 --> 00:34:36,134
A teď ho tlač nahoru,
zatím co budeš otáčet napínákem
528
00:34:40,393 --> 00:34:41,578
a hádej co?
529
00:34:47,014 --> 00:34:48,052
Ahoj!
530
00:34:48,087 --> 00:34:49,392
Ahoj.
531
00:34:50,721 --> 00:34:52,090
Vypadá to, že jste se
532
00:34:52,143 --> 00:34:53,143
bavili.
533
00:34:53,257 --> 00:34:54,923
Jo. Byla to zábava.
534
00:34:55,345 --> 00:34:56,364
To byla.
535
00:34:58,171 --> 00:34:59,430
Úkoly jsou hotové
536
00:34:59,460 --> 00:35:00,600
a měli jsme dobrou večeři.
537
00:35:00,899 --> 00:35:02,001
Skvělý.
538
00:35:02,835 --> 00:35:05,182
A ty jsi důvod, že tak
brzy odcházím, takže…
539
00:35:05,261 --> 00:35:06,310
Hurá k domovu, slečinko.
540
00:35:06,335 --> 00:35:07,356
Tak fajn.
541
00:35:07,381 --> 00:35:08,688
To je halda lidí.
542
00:35:08,733 --> 00:35:09,733
O co jde?
543
00:35:09,758 --> 00:35:10,758
Zlato?
544
00:35:10,783 --> 00:35:11,783
Jo?
545
00:35:11,920 --> 00:35:13,222
Co kdybys počkala v autě?
546
00:35:13,915 --> 00:35:14,987
- Jasně.
- Tak fajn.
547
00:35:20,084 --> 00:35:21,091
Zwick jde do důchodu.
548
00:35:24,050 --> 00:35:25,050
Millere.
549
00:35:25,340 --> 00:35:26,340
No tak.
550
00:35:27,295 --> 00:35:28,337
Musela jsem jít.
551
00:35:28,838 --> 00:35:30,535
Jo, je to tvoje práce.
552
00:35:31,340 --> 00:35:32,340
Teď,
553
00:35:32,708 --> 00:35:33,918
když Zwick skončil
554
00:35:34,293 --> 00:35:36,004
je volné místo na mravnostním, takže…
555
00:35:38,114 --> 00:35:39,160
Ty to vezmeš?
556
00:35:40,470 --> 00:35:41,470
Jo.
557
00:35:42,520 --> 00:35:43,520
Každopádně,
558
00:35:43,878 --> 00:35:45,060
děkuju za dnešek.
559
00:35:45,263 --> 00:35:46,297
Jo.
560
00:35:48,615 --> 00:35:49,615
Dobrou.
561
00:35:50,237 --> 00:35:51,237
Dobrou.
562
00:35:58,660 --> 00:35:59,660
Millere!
563
00:36:00,748 --> 00:36:01,868
Řekla ti Beth,
564
00:36:02,975 --> 00:36:04,036
tu dobrou zprávu?
565
00:36:05,000 --> 00:36:06,417
Že už nemáš placku?
566
00:36:07,236 --> 00:36:08,423
Jo, jedu domů slavit.
567
00:36:10,374 --> 00:36:12,467
Je to…
Je to vlastně docela vtipný.
568
00:36:14,236 --> 00:36:15,236
Víš,
569
00:36:16,672 --> 00:36:18,328
Práce na mravnostním
je docela nebezpečná.
570
00:36:20,054 --> 00:36:21,493
Spousta se toho může posrat,
571
00:36:21,892 --> 00:36:22,892
chápeš?
572
00:36:23,723 --> 00:36:26,060
A jediné, co máš, jsou tví
kolegové, co ti kryjí záda.
573
00:36:30,038 --> 00:36:31,890
Dobrý je, že má Pereze a Jonese.
574
00:36:48,454 --> 00:36:49,868
April, co tu děláš, do prdele?
575
00:36:51,147 --> 00:36:52,210
Jsem v průseru, Millere.
576
00:36:53,193 --> 00:36:54,552
Chlap, co pro něj pracuju…
577
00:36:55,364 --> 00:36:56,432
Ten s těma nemovitostma?
578
00:36:57,416 --> 00:36:58,950
To je zástěrka.
579
00:37:00,552 --> 00:37:02,360
Zástěrka pro co?
580
00:37:09,934 --> 00:37:10,961
Pase holky.
581
00:37:14,690 --> 00:37:15,690
Takže…
582
00:37:16,072 --> 00:37:17,072
ty jsi jako…
583
00:37:17,146 --> 00:37:18,153
Call girl.
584
00:37:21,536 --> 00:37:23,374
Neopovažuj se mě soudit.
585
00:37:26,280 --> 00:37:27,453
Já si to nevybrala.
586
00:37:28,848 --> 00:37:30,856
Po tom, co Kevin umřel, jsem neměla nikoho.
587
00:37:32,191 --> 00:37:33,737
Nebyl tam nikdo, kdo by tomu zabránil.
588
00:37:34,927 --> 00:37:36,325
Nenechá mě odejít.
589
00:37:37,727 --> 00:37:40,435
Loni jsem zkusila utéct a on mě zbil tak,
590
00:37:40,782 --> 00:37:42,523
že jsem byla tři týdny ve špitálu.
591
00:37:43,970 --> 00:37:45,180
A pořád mi ubližuje.
592
00:38:02,950 --> 00:38:03,950
Musíme na policii, hned.
593
00:38:04,106 --> 00:38:05,106
Ne, ti v tom jedou.
594
00:38:05,737 --> 00:38:06,763
Beth v tom nejede.
595
00:38:06,788 --> 00:38:08,200
Říkám ti, to je k ničemu.
596
00:38:09,409 --> 00:38:10,495
Musím vypadnout z města.
597
00:38:11,122 --> 00:38:13,709
Musím někam, kde mě nikdy nenajdou
a na to potřebuju peníze.
598
00:38:13,734 --> 00:38:14,921
Víš, že nemůžu.
599
00:38:16,105 --> 00:38:17,679
To je prostě necháš, aby mi ubližovali?
600
00:38:17,704 --> 00:38:20,031
Když jsem prošel tou bránou, přísahal jsem,
601
00:38:20,428 --> 00:38:21,545
že se do ničeho nenamočím.
602
00:38:21,651 --> 00:38:24,307
a po zbytek života to budu tobě,
Beth a Lindsay vynahrazovat.
603
00:38:24,387 --> 00:38:26,459
Jo.
Jen ne nutně v tomhle pořadí.
604
00:38:27,601 --> 00:38:28,632
Hele, to je…
605
00:38:28,974 --> 00:38:30,335
Hele, jsem ti úplně u prdele.
606
00:38:31,444 --> 00:38:34,154
Řikáš, že mi to chceš vynahradit,
ale prostě mi řekni pravdu, kurva.
607
00:38:34,203 --> 00:38:36,062
Chceš jenom získat
zpět svou skutečnou rodinu.
608
00:38:36,087 --> 00:38:37,087
Ty jsi taky rodina.
609
00:38:37,110 --> 00:38:38,125
Ne, Kevin
610
00:38:38,265 --> 00:38:39,265
byl moje pravá rodina.
611
00:38:40,737 --> 00:38:42,768
Jediná rodina, co jsem kdy měla.
612
00:38:43,296 --> 00:38:45,900
A nic z tohohle by se nestalo,
kdyby byl naživu.
613
00:38:51,035 --> 00:38:52,175
Co je to za práci?
614
00:38:56,153 --> 00:38:57,192
Partička pokeru.
615
00:38:58,339 --> 00:38:59,443
Snadný peníze.
616
00:38:59,879 --> 00:39:01,146
Ty tam vlítneš.
617
00:39:01,881 --> 00:39:02,904
Já vezmu prachy.
618
00:39:04,674 --> 00:39:05,674
A uteču.
619
00:39:06,979 --> 00:39:08,229
A pak si budem kvit.
620
00:39:10,756 --> 00:39:12,037
Bude to jen pár otázek, madam.
621
00:39:27,731 --> 00:39:28,738
Tuhle znám.
622
00:39:29,530 --> 00:39:31,100
Kamarádila s mladší setrou kamaráda.
623
00:39:31,139 --> 00:39:32,016
Jo?
624
00:39:32,040 --> 00:39:33,326
Malý město.
625
00:39:47,557 --> 00:39:50,600
Poslední tři roky žádné
zatčení za prostituci.
626
00:39:52,023 --> 00:39:53,648
Jak jsem říkal, Fisherová, malý město.
627
00:39:54,192 --> 00:39:56,100
Copak, v malých městech se za sex neplatí?
628
00:39:59,556 --> 00:40:01,823
Myslím, že jsi říkala,
že jde o partičku pokeru.
629
00:40:02,021 --> 00:40:03,024
Taky, že jo.
630
00:40:04,068 --> 00:40:05,669
Mně to přijde jako zasraná párty.
631
00:40:06,735 --> 00:40:07,883
To je spousta lidí.
632
00:40:08,572 --> 00:40:09,780
Nic, s čím by sis neporadil.
633
00:40:11,449 --> 00:40:12,660
Garrett je pořádá každý měsíc.
634
00:40:12,858 --> 00:40:14,358
Tváří se, jako by šlo
635
00:40:14,826 --> 00:40:16,460
o nóbl večer v kasinu.
636
00:40:17,414 --> 00:40:19,511
Vybírá vysoký buy-in, ten jde do banku.
637
00:40:20,019 --> 00:40:23,460
Z toho pak shrábne velký podíl za pořádání,
k tomu co vydělá na holkách, co se věnují
638
00:40:23,482 --> 00:40:25,300
- celou noc hostům.
- Ti hráči, co jsou zač?
639
00:40:25,325 --> 00:40:26,360
Hlavouni.
640
00:40:27,061 --> 00:40:28,967
Šéfíci, co jezdí do města jen kvůli hře.
641
00:40:29,092 --> 00:40:30,641
S těmi určitě problémy nebudou.
642
00:40:32,564 --> 00:40:33,600
Takže, ty sbalíš prachy,
643
00:40:34,273 --> 00:40:36,484
a až skončím, sejdeme se u Franka.
644
00:40:37,075 --> 00:40:38,239
Kolik tam je?
645
00:40:39,375 --> 00:40:40,604
Půl milionu dolarů.
646
00:40:40,639 --> 00:40:41,705
Cože?
647
00:40:41,730 --> 00:40:43,820
- To je halda prachů, do prdele.
- Jo.
648
00:40:43,845 --> 00:40:45,165
Dost abych začala nový život.
649
00:40:47,726 --> 00:40:48,999
A co ochranka?
650
00:40:50,622 --> 00:40:51,622
Díváš se na ni.
651
00:40:57,200 --> 00:40:58,832
Proč mě to nepřekvapuje?
652
00:41:00,164 --> 00:41:02,914
Před třemi lety, byly všechny tyhle ženy
zatčeny za prostituci.
653
00:41:03,551 --> 00:41:05,011
A pak z ničeho nic, konec.
654
00:41:05,557 --> 00:41:06,557
Tak fajn.
655
00:41:06,633 --> 00:41:09,380
Takže, zatkli jsme je, ony přestaly šlapat.
Přijde mi to jako výhra.
656
00:41:10,172 --> 00:41:11,890
Ne, ne. Pojď sem, koukni na spisy.
657
00:41:19,179 --> 00:41:22,242
Všechny udaly stejné bydliště.
V té samé výstavbě.
658
00:41:22,447 --> 00:41:23,770
Všechny patří Garrettu Fieldovi.
659
00:41:24,563 --> 00:41:26,203
Dobře, a co, nechápu.
660
00:41:26,456 --> 00:41:27,752
No, možná máš pravdu.
661
00:41:28,453 --> 00:41:30,826
Možná si všechny našly jinou obživu.
662
00:41:31,761 --> 00:41:32,761
nebo…
663
00:41:32,831 --> 00:41:35,497
se možná ten, pro koho pracují,
umí jen o něco lépe skrývat.
664
00:41:37,160 --> 00:41:38,320
Neupejpejte se, pánové.
665
00:42:35,740 --> 00:42:37,707
- Kam to jdeme?
- Trocha soukromí neuškodí.
666
00:42:38,119 --> 00:42:39,328
- To se mi líbí.
- Jo.
667
00:43:23,692 --> 00:43:24,692
Do prdele!
668
00:43:27,174 --> 00:43:28,174
Kurva.
669
00:43:28,205 --> 00:43:29,411
Omlouvám se.
Můžu se podívat.
670
00:43:29,446 --> 00:43:30,913
Pomůžu vám.
671
00:43:32,878 --> 00:43:34,185
Pomůžu vám to odnést.
672
00:43:34,844 --> 00:43:36,929
- Co to s tebou je?
- Byla to nehoda.
673
00:43:37,355 --> 00:43:38,840
Víš, jak je trapný…
Pojď sem!
674
00:43:39,067 --> 00:43:40,473
- Sednout!
- To bolí.
675
00:43:45,163 --> 00:43:46,163
Děkuju.
676
00:44:36,611 --> 00:44:37,652
Dělej!
677
00:44:45,640 --> 00:44:46,640
Pusť mě!
678
00:44:52,086 --> 00:44:53,086
Hele,
679
00:44:56,187 --> 00:44:57,750
měl bys sakra vědět, jak s ní zacházet.
680
00:44:58,650 --> 00:45:00,316
Budeš ji potřebovat,
aby ses odsud dostal.
681
00:45:03,243 --> 00:45:04,985
Co to děláš? Máš ty prachy!
682
00:45:07,246 --> 00:45:08,246
Nebuď blbej.
683
00:45:08,712 --> 00:45:09,782
Venku je třicet lidí.
684
00:45:10,172 --> 00:45:12,313
Zmáčkni to a zhebneš
dřív než se dostaneš ke dveřím.
685
00:45:20,946 --> 00:45:21,946
Kdo jsi?
686
00:45:39,268 --> 00:45:41,277
Hej, ty, ani se nehni! Stůj!
687
00:45:52,083 --> 00:45:53,348
Hele, v klidu, chlape.
688
00:45:53,462 --> 00:45:55,866
Hej, ty! Ustup, nebo jí ustřelím palici.
689
00:45:55,891 --> 00:45:57,694
- Nechte mě jít!
- Chlape, to nechceš udělat.
690
00:45:57,719 --> 00:45:59,022
Řekl jsem, ustup!
691
00:46:01,357 --> 00:46:03,560
Nebuď blbej.
Všichni se z toho můžeme dostat.
692
00:46:04,972 --> 00:46:05,972
Pohyb.
693
00:46:07,130 --> 00:46:08,130
Hej, hej, ty!
694
00:46:19,387 --> 00:46:20,387
Kurva!
695
00:46:23,057 --> 00:46:24,524
Vychutnáváš si koktejl?
696
00:46:26,040 --> 00:46:27,056
Na nic!
697
00:46:27,290 --> 00:46:28,408
A kde jste byli, do prdele?
698
00:46:28,767 --> 00:46:29,822
Přemohl mě.
699
00:46:29,942 --> 00:46:31,816
Opravdu?
700
00:46:32,086 --> 00:46:33,429
Chceš k tomu něco říct?
701
00:46:33,462 --> 00:46:34,462
Nech toho.
702
00:46:34,655 --> 00:46:36,522
Zjisti, co je zač
a dostaň moje prachy zpátky.
703
00:46:41,438 --> 00:46:42,474
Zasraný…
704
00:47:08,527 --> 00:47:10,045
Ahoj, tady April.
Nechte vzkaz.
705
00:47:15,920 --> 00:47:17,420
- Ahoj, tady April.
- Do prdele!
706
00:47:51,573 --> 00:47:53,542
April?
707
00:48:05,950 --> 00:48:07,886
April?
708
00:48:22,140 --> 00:48:24,335
Prosím, řekni,
že tě to nenaučil tvůj otec?
709
00:48:25,067 --> 00:48:26,356
Viděla jsem to na YouTube.
710
00:48:26,798 --> 00:48:27,962
Jo, jasně!
711
00:48:28,083 --> 00:48:29,086
Dej mi je,
712
00:48:29,136 --> 00:48:30,451
než tě zavřu do basy.
713
00:48:30,648 --> 00:48:31,757
Ne, do basy ne.
714
00:48:34,391 --> 00:48:35,421
Sněz si snídani.
715
00:48:37,652 --> 00:48:38,652
Tak fajn.
716
00:48:40,610 --> 00:48:41,735
- Tanyo?
- Beth.
717
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Už je to doba.
718
00:48:43,340 --> 00:48:44,340
Jo.
719
00:48:44,365 --> 00:48:46,331
Lindsay, proč ses ještě
nepřipravila do školy?
720
00:48:46,366 --> 00:48:46,925
Vezmi Indie.
721
00:48:46,960 --> 00:48:47,793
Pojď, Indie.
722
00:48:47,828 --> 00:48:48,255
Děkuju.
723
00:48:48,291 --> 00:48:49,594
Pojď dál.
724
00:48:50,568 --> 00:48:51,855
- Tumáš.
- Dík.
725
00:48:54,842 --> 00:48:56,888
Takže April a já, my…
726
00:48:57,623 --> 00:48:59,084
pracovali jsme spolum víš, jako…
727
00:49:01,020 --> 00:49:02,020
V zábavě.
728
00:49:02,608 --> 00:49:04,029
Nejdřív se mi to fakt líbilo.
729
00:49:04,107 --> 00:49:05,126
Víš, měla jsem
730
00:49:05,150 --> 00:49:07,465
hezké věci,
domov, auto.
731
00:49:08,023 --> 00:49:10,280
Takže když Garrett řekl,
ať to proberu s April, tak jsem…
732
00:49:10,305 --> 00:49:11,789
Myslíš, Garretta Fielda?
733
00:49:11,984 --> 00:49:13,080
Toho realitního developera?
734
00:49:14,187 --> 00:49:15,187
Jo.
735
00:49:16,031 --> 00:49:18,033
A vážně, nikdy bych se April nezeptala,
736
00:49:18,307 --> 00:49:19,478
kdybych věděla, že to bude to
737
00:49:19,605 --> 00:49:20,606
co se z toho vyklube.
738
00:49:20,766 --> 00:49:21,766
Víš…
739
00:49:21,857 --> 00:49:23,540
to auto, to oblečení…
740
00:49:24,385 --> 00:49:25,424
Nic z toho není naše.
741
00:49:28,039 --> 00:49:29,984
Dokonce nás ubytoval na pěkných místech,
742
00:49:30,416 --> 00:49:32,102
ale on je všechny vlastní, chápeš?
743
00:49:32,501 --> 00:49:34,118
Kdyby se některá z nás pokusila utéct
744
00:49:35,173 --> 00:49:36,173
bylo by to zlý.
745
00:49:36,816 --> 00:49:38,581
Tady, chci ti něco ukázat.
746
00:49:39,891 --> 00:49:41,350
Nevím, co se stane, až zjistí,
747
00:49:41,423 --> 00:49:42,423
že jsem je vzala.
748
00:49:50,345 --> 00:49:52,538
April měla s Garrettem spoustu problémů.
749
00:49:53,178 --> 00:49:55,080
Nedávno mi ukázala modřiny na ruce.
750
00:49:55,621 --> 00:49:58,160
A včera v noci jsem slyšela
jako by se jí někdo vloupal do bytu.
751
00:49:58,514 --> 00:49:59,709
A teď je prostě…
752
00:50:00,404 --> 00:50:01,420
pryč.
753
00:50:02,437 --> 00:50:03,540
Ráno jsem viděla
754
00:50:03,611 --> 00:50:05,072
jak k ní jde Miller.
755
00:50:05,229 --> 00:50:06,240
Miller?
756
00:50:07,094 --> 00:50:08,160
Víš to jistě?
757
00:50:09,207 --> 00:50:10,208
Byl to on.
758
00:50:15,335 --> 00:50:16,335
Do prdele.
759
00:50:23,146 --> 00:50:25,321
To je ta práce, co po tobě chtěla April?
760
00:50:31,896 --> 00:50:33,044
Zešílel jsi?
761
00:50:34,438 --> 00:50:35,596
Můžu to vysvětlit…
762
00:50:35,733 --> 00:50:38,080
Ne, tu otázku myslím naprosto vážně
763
00:50:38,105 --> 00:50:39,385
a potřebuju odpověď.
764
00:50:39,647 --> 00:50:41,040
Zbláznil ses?
765
00:50:41,745 --> 00:50:43,500
Unesli ji. Je pryč.
766
00:50:45,341 --> 00:50:46,684
Já jen…
767
00:50:46,797 --> 00:50:48,382
Jen se snažím pochopit,
768
00:50:49,849 --> 00:50:53,464
proč by ses do něčeho takového zapletl?
769
00:50:55,296 --> 00:50:56,430
Chceš se vrátit do vězení?
770
00:50:57,458 --> 00:50:59,059
Ubližují jí, Franku.
771
00:50:59,864 --> 00:51:01,171
Ukázala mi modřiny.
772
00:51:02,046 --> 00:51:03,949
Jasný? Ta holka
se potřebuje dostat z města
773
00:51:04,100 --> 00:51:06,875
- a tohle byla jediná cesta k penězům,
co ji napadla. - No mě furt
774
00:51:06,900 --> 00:51:12,312
chybí vysvětlení, proč myslíš,
že je to tvoje odpovědnost.
775
00:51:12,595 --> 00:51:13,595
Protože jí dlužím.
776
00:51:15,275 --> 00:51:17,450
Co mám jako dělat,
prostě dovolit, aby ji zabili?
777
00:51:22,723 --> 00:51:25,022
Vím, že jsi před sebou měl těžkou volbu,
778
00:51:28,123 --> 00:51:29,373
ale zvolil jsi špatně.
779
00:51:30,313 --> 00:51:31,626
Musíš jít za Beth.
780
00:51:31,947 --> 00:51:33,076
Ona je ten, komu dlužíš.
781
00:51:34,008 --> 00:51:35,369
Vezmi ty prachy zpátky.
782
00:51:35,801 --> 00:51:37,079
Řekni jí, ať najde April
783
00:51:37,181 --> 00:51:38,801
a nech ji dělat její práci.
784
00:51:38,836 --> 00:51:39,914
Není to tak jednoduchý.
785
00:51:40,261 --> 00:51:41,261
Jede v tom Zwick.
786
00:51:41,640 --> 00:51:43,745
No, o důvod víc, proč jí říct
787
00:51:43,824 --> 00:51:45,075
- ať si dává bacha.
- To je moc
788
00:51:45,100 --> 00:51:46,100
nebezpečné.
789
00:51:46,436 --> 00:51:48,401
Věř mi, je bezpečnější, když to neví.
790
00:51:48,914 --> 00:51:50,211
O tohle se musím postarat sám.
791
00:51:50,246 --> 00:51:51,440
Modli se,
792
00:51:51,465 --> 00:51:54,400
abys ji našel dřív, než oni najdou tebe.
793
00:51:55,562 --> 00:51:56,937
Prostě se vrátím ke Garrettovi.
794
00:51:57,455 --> 00:51:58,660
Je tam, vím to.
795
00:51:59,757 --> 00:52:02,119
Můžu to přes noc nechat v trezoru, prosím?
796
00:52:06,476 --> 00:52:07,695
Ať to tu ráno není.
797
00:52:07,730 --> 00:52:08,737
Dobře.
798
00:52:09,498 --> 00:52:11,232
Po tomhle končím, slibuju.
799
00:52:31,270 --> 00:52:33,150
Co se to tam stalo, do prdele?
800
00:52:33,175 --> 00:52:35,497
Tuhle jsem přistihl s polovinou
nákladu nacpanou na dně kabelky.
801
00:52:35,716 --> 00:52:37,249
Takže jsi ji skoro ubil k smrti?
802
00:52:37,295 --> 00:52:38,890
Mám chránit tvoje prachy nebo ne?
803
00:52:39,276 --> 00:52:42,465
Jenom ne do ksichtu, Zwicku.
Proč to furt děláš?
804
00:52:42,490 --> 00:52:44,131
Pak je mi asi na měsíc k ničemu.
805
00:52:44,167 --> 00:52:45,932
To půjde z tvého podílu.
806
00:52:45,967 --> 00:52:47,382
Hovno půjde z mého podílu…
807
00:52:47,406 --> 00:52:48,481
Na tohle nemám čas.
808
00:52:48,520 --> 00:52:49,918
Prostě tu holku dotáhni zpátky.
809
00:52:50,426 --> 00:52:52,184
Perez a Jones zařídí,
aby se vrátila, dobře?
810
00:52:52,208 --> 00:52:54,108
Ty a já si promluvíme.
811
00:52:54,143 --> 00:52:55,314
Garrett je…
812
00:52:55,893 --> 00:52:56,893
odporný.
813
00:52:58,024 --> 00:53:00,495
Ale když něco chce,
vyřídí to obvykle jeden z těch tří.
814
00:53:00,811 --> 00:53:02,225
Takže, za nikým jiným jsem nenohla.
815
00:53:04,074 --> 00:53:05,074
Beth,
816
00:53:05,715 --> 00:53:06,780
pomůžeš jí?
817
00:53:09,064 --> 00:53:10,064
Pokusím se.
818
00:53:20,031 --> 00:53:21,091
Hej Millere?
819
00:53:21,199 --> 00:53:22,227
Jo?
820
00:53:22,679 --> 00:53:23,740
Máš chvilku?
821
00:53:24,355 --> 00:53:25,392
Jo, samozřejmě.
822
00:53:27,710 --> 00:53:28,750
Dáš si něco?
823
00:53:29,210 --> 00:53:30,272
Pivo, vodu?
824
00:53:30,749 --> 00:53:32,540
Jsem ve službě, ale i tak dík.
825
00:53:35,014 --> 00:53:38,355
Hele, viděl jsi vůbec April
od té doby, co tě pustili?
826
00:53:39,430 --> 00:53:40,430
Ne.
827
00:53:40,856 --> 00:53:41,856
Ne?
828
00:53:42,625 --> 00:53:43,692
Proč, děje se něco?
829
00:53:44,053 --> 00:53:46,774
Takže, Tanya,
pamatuješ si Tanyu, že jo?
830
00:53:47,309 --> 00:53:48,323
Jo.
831
00:53:48,348 --> 00:53:50,717
Jo. Bydlí naproti April.
832
00:53:51,347 --> 00:53:52,878
Myslí, že včera v noci něco viděla.
833
00:53:53,277 --> 00:53:54,824
Takže, stavila jsem se u April,
834
00:53:55,098 --> 00:53:56,160
nikdo neotevřel.
835
00:53:56,184 --> 00:53:57,192
Takže…
836
00:53:59,911 --> 00:54:01,136
Jsem si jistý, že je v pohodě.
837
00:54:08,637 --> 00:54:11,491
Neřekneš mi, co se opravdu stalo ten den,
co tě Perez a Jones zastavili?
838
00:54:14,090 --> 00:54:15,574
Přesně, co si myslíš.
839
00:54:16,322 --> 00:54:17,578
Byl jsem vůl.
840
00:54:17,704 --> 00:54:19,873
Jezdil jsem v dodávce
s nápisem Zámečnictví na boku.
841
00:54:22,188 --> 00:54:23,211
Millere, vím to.
842
00:54:25,390 --> 00:54:26,430
Co víš?
843
00:54:27,141 --> 00:54:28,204
Vím, že jsou křivý.
844
00:54:40,686 --> 00:54:42,428
Zamilovala jsem se do tebe, protože pro ty,
845
00:54:44,117 --> 00:54:46,023
na kterých ti záleží, uděláš cokoli.
846
00:54:48,392 --> 00:54:50,181
To je taky důvod, proč jsem tě nechala jít.
847
00:54:53,432 --> 00:54:55,416
Protože vím, jak myslíš, Millere.
848
00:54:57,893 --> 00:54:59,369
A přišla jsem ti říct,
849
00:54:59,405 --> 00:55:01,420
jestli víš něco o tom, co se peče,
850
00:55:01,974 --> 00:55:03,052
musíš se držet stranou.
851
00:55:04,595 --> 00:55:05,606
Tak fajn,
852
00:55:05,848 --> 00:55:07,640
ale opravdu nevím, o čem mluvíš.
853
00:55:09,278 --> 00:55:10,356
Musíš se držet stranou.
854
00:55:12,816 --> 00:55:13,816
Slibuju.
855
00:55:15,621 --> 00:55:17,047
Tak fajn.
856
00:55:20,125 --> 00:55:21,125
Jo, ještě něco,
857
00:55:21,150 --> 00:55:22,900
naučil jsi Lindsay
jak otevřít moje pouta?
858
00:55:25,221 --> 00:55:26,320
Ne přímo.
859
00:55:26,753 --> 00:55:28,502
Protože jí to fakt jde.
860
00:55:32,352 --> 00:55:33,620
No, odvedla jsi s ní kus práce.
861
00:55:36,780 --> 00:55:38,343
Víš, bylo hezký
862
00:55:38,750 --> 00:55:40,069
vidět vás dva jak jste spolu.
863
00:55:40,500 --> 00:55:41,566
Chyběl jsi jí.
864
00:55:50,236 --> 00:55:51,310
Uvidíme se.
865
00:55:51,681 --> 00:55:52,681
Zatím.
866
00:56:26,216 --> 00:56:27,630
Co je v té obálce?
867
00:56:28,925 --> 00:56:31,180
Jenom nějaký drogový statistiky,
co po mě chtěl Stern.
868
00:56:33,888 --> 00:56:34,888
Fisherová?
869
00:56:54,111 --> 00:56:56,947
S tímhle a svědectvím Tanyi Saundersové
870
00:56:56,982 --> 00:56:58,685
máme dost důkazů, na obvinění jich všech.
871
00:56:58,710 --> 00:57:00,630
Tanya Saundersová je šlapka.
872
00:57:02,118 --> 00:57:03,290
Pane, se vší úctou…
873
00:57:03,315 --> 00:57:05,380
Takže to prošetříme my dva.
874
00:57:06,748 --> 00:57:08,209
Budu to muset předat státní
875
00:57:08,245 --> 00:57:10,598
policii a na ten rozhovor
chci být dobře připraven.
876
00:57:13,643 --> 00:57:16,596
Mezitím nám přišel případ
možného pohřešování osoby.
877
00:57:18,636 --> 00:57:19,666
Můžeš mi najít
878
00:57:19,690 --> 00:57:20,886
dalšího svědka?
879
00:57:21,348 --> 00:57:22,488
Kromě Tanyi?
880
00:57:23,038 --> 00:57:27,110
Jako, je tu ještě někdo, kdo mohl
něco vidět, s kým bys mohla mluvit
881
00:57:27,170 --> 00:57:28,530
bez upoutání pozornosti?
882
00:57:29,178 --> 00:57:30,780
Zamyslím se nad tím, pane.
883
00:57:31,790 --> 00:57:33,491
Tak fajn.
884
00:57:38,356 --> 00:57:39,660
- Beth?
- Jo?
885
00:57:40,122 --> 00:57:41,504
Děkuju, že jsi mi to řekla.
886
00:57:42,471 --> 00:57:45,800
Spousta policistů na druhé straně těch
dveří s tebou nebudou souhlasit.
887
00:57:45,825 --> 00:57:46,981
Chápeš, co tím chci říct?
888
00:58:47,513 --> 00:58:48,513
Nuže,
889
00:58:51,484 --> 00:58:54,171
kočičí zloděj se vrací na místo činu.
890
00:58:55,737 --> 00:58:57,426
Tebe zvonky moc neberou, že ne.
891
00:58:59,647 --> 00:59:02,267
Na zbabělce v masce máš tedy koule.
892
00:59:03,759 --> 00:59:05,134
Proč ten krám nesundáš
893
00:59:05,212 --> 00:59:07,486
a neřekneš mi, kde jsou ty zasraný prachy?
894
00:59:07,510 --> 00:59:09,917
Když ji necháš jít,
postarám se, abys je dostal zpátky.
895
00:59:12,963 --> 00:59:13,980
Pití?
896
00:59:14,016 --> 00:59:15,553
Řekl jsem, nech ji jít.
897
00:59:15,912 --> 00:59:17,162
Slyšel jsem tě.
898
00:59:17,868 --> 00:59:19,681
Jenom, kurva, netuším, o čem mluvíš.
899
00:59:20,939 --> 00:59:22,123
Kde jsou moje prachy?
900
00:59:22,997 --> 00:59:24,034
April Reyesová.
901
00:59:25,230 --> 00:59:26,240
V klídku,
902
00:59:26,592 --> 00:59:27,592
povídáme si.
903
00:59:28,950 --> 00:59:29,980
Pomoz mi to pochopit.
904
00:59:31,002 --> 00:59:33,293
Zjevně ti došlo,
že jsi přecenil svoje schopnosti
905
00:59:33,318 --> 00:59:34,732
a tak mi chceš vrátit moje prachy.
906
00:59:37,380 --> 00:59:38,449
Jak do toho zapadá April?
907
00:59:38,816 --> 00:59:39,856
Vím, že ji máš.
908
00:59:40,319 --> 00:59:42,170
Přišel jsem uzavřít obchod,
ale dochází mi
909
00:59:42,210 --> 00:59:43,210
trpělivost.
910
00:59:45,154 --> 00:59:46,339
Dobře.
911
00:59:46,644 --> 00:59:48,050
Prachy za April Reyesovou?
912
00:59:49,182 --> 00:59:50,885
Tu holku, co jsi použil jako lidský štít?
913
00:59:51,823 --> 00:59:52,990
Takovou dohodu uzavřít můžu.
914
01:00:30,031 --> 01:00:31,055
Já… Já ji nemám!
915
01:00:38,579 --> 01:00:39,706
- Kde je?
- Prosím…
916
01:00:40,164 --> 01:00:42,127
Já… Já nevím. Nevím.
917
01:00:49,059 --> 01:00:50,200
Přestaň.
918
01:00:50,482 --> 01:00:51,606
Já jsem lhal, do prdele.
919
01:00:51,781 --> 01:00:53,152
Já jsem… Já jsem jenom zdržoval.
920
01:00:53,412 --> 01:00:55,363
- Já ji nemám.
- Tak kdo?
921
01:00:56,862 --> 01:00:57,901
Já nevím.
922
01:01:09,474 --> 01:01:10,545
Zwick!
923
01:01:11,361 --> 01:01:12,361
Zwick!
924
01:01:14,907 --> 01:01:16,802
Řekl jsem mu, ať tomu přijde na kloub.
925
01:01:17,333 --> 01:01:18,340
Jestli v tom jede,
926
01:01:18,685 --> 01:01:19,685
tak ji nejspíš má.
927
01:01:45,031 --> 01:01:46,056
Jsi na řadě.
928
01:02:02,480 --> 01:02:03,879
Kurva, Zwicku!
929
01:02:05,506 --> 01:02:07,061
To už nikdo nezvoní, do háje?
930
01:02:08,109 --> 01:02:09,604
Co se ti stalo, sakra?
931
01:02:10,034 --> 01:02:11,242
Ten chlápek, co přepadl hernu.
932
01:02:12,770 --> 01:02:15,426
Ten zasranej magror
se fakt vrátil a ptal se na…
933
01:02:15,973 --> 01:02:17,691
April Reyesovou, věřil bys tomu?
934
01:02:18,076 --> 01:02:19,107
Opravdu?
935
01:02:19,890 --> 01:02:21,359
Prohlídnul sis ho dobře?
936
01:02:22,140 --> 01:02:23,236
Jo.
937
01:02:24,844 --> 01:02:26,127
Nějakej zasranej zámečník.
938
01:02:26,932 --> 01:02:29,668
Něco pro mě dělal
v Heavenly Arches Development.
939
01:02:30,289 --> 01:02:31,385
Jo, Miller Graham.
940
01:02:34,379 --> 01:02:35,613
K čemu ty rukavice?
941
01:02:45,087 --> 01:02:46,626
Co to má, kurva, bejt?
942
01:02:47,938 --> 01:02:50,440
Víš, vlastně mi to nikdy nedávalo smysl.
943
01:02:50,682 --> 01:02:51,975
Svým způsobem.
944
01:02:52,554 --> 01:02:53,585
Proč pracuju pro tebe?
945
01:02:54,958 --> 01:02:56,052
Jde ti o prachy?
946
01:02:56,936 --> 01:02:57,944
Seženu ti je.
947
01:03:00,496 --> 01:03:01,571
Chci je všechny.
948
01:03:02,208 --> 01:03:03,233
Iane…
949
01:03:04,183 --> 01:03:05,183
Kámo…
950
01:03:06,096 --> 01:03:07,471
To není moc rozumné.
951
01:03:09,427 --> 01:03:10,460
Já vím.
952
01:03:28,644 --> 01:03:29,847
Myslel jsem, že hledáš April.
953
01:03:32,210 --> 01:03:33,394
Sakra, co se ti stalo?
954
01:03:33,573 --> 01:03:34,612
Neměl ji.
955
01:03:34,982 --> 01:03:36,169
Ale asi vím, kdo ji má.
956
01:03:37,045 --> 01:03:38,055
Zwick.
957
01:03:38,599 --> 01:03:40,529
Ne, je na čase jít za Beth.
958
01:03:41,349 --> 01:03:42,451
Prostě jí dej ty peníze
959
01:03:42,487 --> 01:03:44,190
a doufej, že tě z toho dostane.
960
01:03:45,043 --> 01:03:46,748
Myslím, že April nemá tolik čas.
961
01:03:46,920 --> 01:03:47,949
Millere,
962
01:03:48,445 --> 01:03:49,852
zkusili jsme to po tvém.
963
01:03:50,667 --> 01:03:52,370
A jenom to všechno zhoršilo.
964
01:03:52,535 --> 01:03:53,842
Já vím, že jo.
965
01:03:54,203 --> 01:03:56,281
Ale pokud se přiblíží Zwickovi,
966
01:03:56,405 --> 01:03:57,438
tak ji zabije.
967
01:03:58,129 --> 01:03:59,379
Víme, čeho je schopný.
968
01:04:02,579 --> 01:04:03,860
Jenom to musím promyslet.
969
01:04:12,910 --> 01:04:15,358
Myslím, že někdo rozhodl za tebe.
970
01:04:39,636 --> 01:04:41,636
Víš jistě, že to tu je?
Možná si to vzal domů.
971
01:04:41,686 --> 01:04:43,718
Ne, je to tady.
Viděl jsem, jak to dává do stolu.
972
01:04:46,715 --> 01:04:49,921
- Dozví se, že jsme to byli my, Hectore.
- V pohodě, chlape. Potřebuju odpovědi.
973
01:04:56,032 --> 01:04:59,035
Mrknem se, co ta práskačka
chtěla tak horlivě ukázat Sternovi.
974
01:05:00,734 --> 01:05:01,984
A tadyten.
975
01:05:03,884 --> 01:05:04,884
Jsi opravdu dobrá.
976
01:05:05,066 --> 01:05:08,012
A já potáhnu koníčkem…
977
01:05:12,483 --> 01:05:13,849
Potřebovala pomoc.
978
01:05:13,884 --> 01:05:15,141
Takže jsi jí pomohl s krádeží?
979
01:05:15,411 --> 01:05:16,344
Byli by ji zabili.
980
01:05:16,379 --> 01:05:17,545
Nejspíš to už udělali.
981
01:05:17,580 --> 01:05:19,230
Hele, mám důkazy proti všem.
982
01:05:19,260 --> 01:05:21,680
Můžu to vzít k žalobci,
ale musíš mi všechno říct.
983
01:05:21,760 --> 01:05:22,860
A musí to být do záznamu.
984
01:05:23,014 --> 01:05:24,080
Ne.
985
01:05:24,296 --> 01:05:25,321
Špatnej nápad.
986
01:05:25,757 --> 01:05:27,921
Garrett může mít v hrsti půlku oddělení.
987
01:05:28,039 --> 01:05:29,091
Stern je čistej.
988
01:05:29,126 --> 01:05:30,411
Prosím, že jsi mu nic neřekla.
989
01:05:30,474 --> 01:05:31,623
Samozřejmě, že řekla.
990
01:05:32,675 --> 01:05:33,751
Ne…
991
01:05:33,953 --> 01:05:36,121
Tak za ním musíš jít
a přesvědčit ho, aby se stáhnul.
992
01:05:36,298 --> 01:05:37,424
No co?
993
01:05:37,478 --> 01:05:39,399
Abys mohl dál všechno řešit?
994
01:05:39,636 --> 01:05:40,792
Protože to ti fakt jde.
995
01:05:41,116 --> 01:05:42,355
Ne, Millere, nasrat!
996
01:05:42,462 --> 01:05:43,462
Skončils!
997
01:05:48,200 --> 01:05:49,215
Beth, té noci.
998
01:05:50,162 --> 01:05:51,662
Důvod, proč jsem musel vzít dohodu.
999
01:05:52,788 --> 01:05:53,953
Zwick ten kvér nastrčil.
1000
01:05:54,457 --> 01:05:55,472
O čem to mluvíš?
1001
01:05:56,182 --> 01:05:57,237
Zavraždil Kevina.
1002
01:05:57,519 --> 01:05:58,737
Přísahám Bohu, je to pravda.
1003
01:06:01,125 --> 01:06:02,223
April to věděla?
1004
01:06:02,258 --> 01:06:03,914
Ne, jenom já a Frank.
1005
01:06:05,434 --> 01:06:07,915
A nemohl jsem ti to říct,
protože jste byly v nebezpečí.
1006
01:06:08,071 --> 01:06:09,239
Zwick mi vyhrožoval.
1007
01:06:11,001 --> 01:06:12,471
Tak fajn.
1008
01:06:13,677 --> 01:06:15,020
Budeš mi muset věřit.
1009
01:06:16,153 --> 01:06:17,637
Pořád máš ty peníze?
1010
01:06:18,316 --> 01:06:20,165
- Jo.
- Tak fajn.
1011
01:06:20,343 --> 01:06:23,788
Jedná se o hmotný důkaz.
Dneska večer ho mohu předat přímo Sternovi.
1012
01:06:25,083 --> 01:06:28,089
Když budu spolupracovat,
hodně se toho na mně provalí.
1013
01:06:28,410 --> 01:06:29,410
Jinak to nejde.
1014
01:06:30,952 --> 01:06:32,795
Když nám pomůžeš, možná něco vymyslíme.
1015
01:06:33,991 --> 01:06:34,991
Jo.
1016
01:06:54,029 --> 01:06:55,029
Bravo!
1017
01:06:55,107 --> 01:06:56,107
Bravo!
1018
01:06:56,753 --> 01:06:57,876
Hele, mohli bychom být duo.
1019
01:06:58,816 --> 01:06:59,982
Jo. Byli bychom dobrý.
1020
01:07:00,017 --> 01:07:01,446
- Tak fajn.
- Je to na tobě.
1021
01:07:01,622 --> 01:07:03,075
Vždycky jsi to s ní uměl, Franku.
1022
01:07:04,412 --> 01:07:05,663
Dokonce, i když byla miminko.
1023
01:07:06,665 --> 01:07:08,079
Jo, no, je rodina.
1024
01:07:09,030 --> 01:07:10,030
To ty taky.
1025
01:07:13,767 --> 01:07:15,089
Dávej tam na sebe pozor.
1026
01:07:17,007 --> 01:07:18,580
A ty mi pohlídej mojí holčičku.
1027
01:07:34,249 --> 01:07:35,369
{\an8}MOTEL DAY'S END.
1028
01:07:59,833 --> 01:08:01,419
- Hej.
- Jo, hotovo.
1029
01:08:01,620 --> 01:08:05,661
Hele, zavolám anonymně na stanici,
že se v Garettově domě něco děje.
1030
01:08:06,076 --> 01:08:07,217
- Potřebuju…
- Viděls…
1031
01:08:07,242 --> 01:08:08,271
Poslouchej!
1032
01:08:08,695 --> 01:08:11,286
Vy dva musíte vymyslet,
jak Millerovi podstrčit kvér
1033
01:08:11,310 --> 01:08:13,901
a získat peníze, než ho sbalej z vražd.
1034
01:08:13,931 --> 01:08:15,120
Neviděls moje zprávy, že ne?
1035
01:08:15,412 --> 01:08:16,477
Co jsem měl vidět?
1036
01:08:20,667 --> 01:08:21,808
Co je to má bejt, kurva?
1037
01:08:21,938 --> 01:08:23,016
Fisherová je dala Sternovi.
1038
01:08:23,665 --> 01:08:24,680
Jo… je k tomu i zvuk.
1039
01:08:24,801 --> 01:08:25,801
Poslouchej.
1040
01:08:27,431 --> 01:08:29,625
Co se to tu sakra stalo?
1041
01:08:29,650 --> 01:08:32,052
Tuhle jsem chytil s půlkou nákladu
nacpanou na dně kabelky.
1042
01:08:32,076 --> 01:08:33,781
Takže jsi ji skoro umlátil?
1043
01:08:33,817 --> 01:08:35,708
Chceš, abych chránil tvoje peníze, nebo ne?
1044
01:08:35,744 --> 01:08:37,858
Jen ne do ksichtu, Zwicku.
Proč to pořád děláš?
1045
01:08:37,882 --> 01:08:38,561
-Pro mě nemá žádnou cenu…
- Ježíši, kurva!
1046
01:08:38,631 --> 01:08:40,622
Tak jo, dobře, dobře!
Fajn! Tak dost!
1047
01:08:42,650 --> 01:08:43,948
Stern slyšel i tohle?
1048
01:08:44,166 --> 01:08:46,739
Byl na disku, který jsme
vytáhli z šuplíku v jeho stole.
1049
01:08:46,824 --> 01:08:48,128
Zmrd zasranej!
1050
01:08:49,933 --> 01:08:50,933
Zatraceně!
1051
01:08:54,799 --> 01:08:57,372
Ten parchant Garrett
s Fisherovou spolupracoval.
1052
01:08:57,397 --> 01:08:58,775
Už dávno jsem říkal, že ji máme
1053
01:08:58,918 --> 01:08:59,918
sejmout!
1054
01:09:01,153 --> 01:09:02,220
Co budeme dělat?
1055
01:09:02,564 --> 01:09:04,993
No, jestli to slyšel Stern
je trochu pozdě, no ne?
1056
01:09:06,781 --> 01:09:07,841
Tak fajn.
1057
01:09:07,877 --> 01:09:10,279
Takže, vy dva naklušte k Frankovi do dílny.
1058
01:09:10,314 --> 01:09:11,485
Sbalte prachy.
1059
01:09:11,610 --> 01:09:13,545
Zabijte Millera, jestli budete muset,
je mi to u prdele.
1060
01:09:13,570 --> 01:09:16,295
Zabijte, koho chcete,
hlavně sbalte ty zasraný prachy.
1061
01:09:18,730 --> 01:09:20,328
Budeme je potřebovat.
1062
01:09:20,434 --> 01:09:22,090
Až budte hotový, setkáme se v motelu.
1063
01:09:24,080 --> 01:09:26,660
Když jsme se postarali o Garretta,
řekl jsi, že prachy jsou moje.
1064
01:09:26,791 --> 01:09:29,049
Jo, no, plány se mění.
1065
01:09:29,131 --> 01:09:30,978
A jestli chceš vidět zasranej dolar,
1066
01:09:31,002 --> 01:09:33,408
pomůžeš mi s tím, aby Perez
a Jones dostali Millera.
1067
01:09:56,834 --> 01:09:58,167
Zámečník Frank a spol.
1068
01:09:58,203 --> 01:09:59,467
Millere, tady April.
1069
01:10:00,604 --> 01:10:02,202
Kde jsi sakra byla?
1070
01:10:02,363 --> 01:10:03,530
- Volal jsem…
- Tady April,
1071
01:10:03,555 --> 01:10:05,375
- slyšíš mě? Millere?
- Ano, April. Slyším tě.
1072
01:10:10,210 --> 01:10:11,239
- Tati!
- Franku! Vem ji!
1073
01:10:11,264 --> 01:10:12,280
Lindsay!
1074
01:10:13,011 --> 01:10:15,113
Zalez si sem.
Buď potichu.
1075
01:10:35,837 --> 01:10:38,334
Dej mi ty prachy, Millere
a celý to můžem nechat bejt.
1076
01:10:38,369 --> 01:10:39,903
Nejsou tady.
1077
01:10:44,157 --> 01:10:45,450
Franku, kde je ten druhej chlap?
1078
01:10:45,521 --> 01:10:46,521
On je tu další?
1079
01:10:50,247 --> 01:10:51,247
Franku!
1080
01:10:53,417 --> 01:10:54,456
Tati!
1081
01:10:57,440 --> 01:10:58,460
Je po všem, Millere.
1082
01:11:01,092 --> 01:11:02,400
Všem jednotkám, všem jednotkám.
1083
01:11:02,424 --> 01:11:05,205
- Na 457 Monte Vista došlo ke střelbě.
- Do prdele!
1084
01:11:05,230 --> 01:11:06,279
Mnohonásobná střelba.
1085
01:11:07,714 --> 01:11:08,850
- Tati, pomoc.
- Sklapni!
1086
01:11:10,765 --> 01:11:11,980
Kde jsou ty prachy?
1087
01:11:13,097 --> 01:11:14,120
Nejsou tady.
1088
01:11:15,329 --> 01:11:16,449
- Prosím.
- Kde jsou?
1089
01:11:16,974 --> 01:11:18,020
Má je Beth.
1090
01:11:18,274 --> 01:11:20,008
Právě teď s nimi jede za Sternem.
1091
01:11:20,388 --> 01:11:21,622
Tati, pomoc!
1092
01:11:22,151 --> 01:11:23,444
Lindsay, tu bude dobrý.
1093
01:11:23,479 --> 01:11:24,479
Slibuju.
1094
01:11:24,564 --> 01:11:26,200
Tak doufej, že je přinese zpátky.
1095
01:11:26,225 --> 01:11:27,570
Chlape, prosím. Já tě prosím.
1096
01:11:27,595 --> 01:11:28,595
Já tě prosím.
1097
01:11:31,917 --> 01:11:33,198
Lindsay! Lindsay!
1098
01:11:33,664 --> 01:11:34,755
Lindsay!
1099
01:11:52,617 --> 01:11:53,617
Franku!
1100
01:11:56,954 --> 01:11:58,149
Franku, žiješ?
1101
01:12:16,790 --> 01:12:17,790
Beth.
1102
01:12:17,883 --> 01:12:18,898
Unesli ji.
1103
01:12:19,087 --> 01:12:20,977
- Ne! Ne, ne, ne, ne.
- Ale dostaneme ji zpátky!
1104
01:12:21,011 --> 01:12:22,415
Ne, ne, ne…
1105
01:12:22,649 --> 01:12:23,681
Čí je to krev?
1106
01:12:23,848 --> 01:12:25,800
- Je Frankova, je mrtvej.
- Frank…
1107
01:12:25,825 --> 01:12:26,662
je mrtvej?
1108
01:12:26,760 --> 01:12:28,102
Jak jsi mohl dovolit, aby k tomu došlo?
1109
01:12:28,127 --> 01:12:30,180
Může za to April.
Pracuje s nimi a oni unesli ji.
1110
01:12:30,205 --> 01:12:30,931
Ne.
1111
01:12:31,266 --> 01:12:32,383
Chtějí jenom peníze.
1112
01:12:32,642 --> 01:12:34,270
Doveze, jim peníze a oni ji pustí.
1113
01:12:37,691 --> 01:12:39,019
Máš moje prachy?
1114
01:12:39,054 --> 01:12:39,896
Mám.
1115
01:12:39,931 --> 01:12:41,022
Kde se potkáme?
1116
01:12:41,057 --> 01:12:43,260
Dvůr opuštěného obchodu na Lohmanově.
1117
01:12:44,167 --> 01:12:45,170
Nemůžeš to minout.
1118
01:12:46,500 --> 01:12:47,602
Nemůžeš si to dovolit.
1119
01:12:51,444 --> 01:12:52,734
- Dostaneme ji.
- Můj Bože.
1120
01:12:52,898 --> 01:12:54,660
Slibuju, dostanem ji zpátky.
1121
01:13:14,030 --> 01:13:15,030
Pouta?
1122
01:13:16,198 --> 01:13:17,390
Hezký detail.
1123
01:13:17,415 --> 01:13:18,470
Je jí dvanáct.
1124
01:13:19,026 --> 01:13:20,408
No jo no, nikdy nevíš.
1125
01:13:23,051 --> 01:13:24,190
Počkej a co Jones?
1126
01:13:31,676 --> 01:13:32,816
Mám pro tebe dáreček.
1127
01:14:05,690 --> 01:14:06,820
A ty jdeš kam?
1128
01:14:09,787 --> 01:14:10,787
Hej!
1129
01:14:15,191 --> 01:14:16,347
Co to má kurva bejt?
1130
01:14:16,730 --> 01:14:17,740
Vždyť je ještě dítě.
1131
01:14:17,928 --> 01:14:19,640
Tohle nikdy nebylo v plánu.
1132
01:14:19,998 --> 01:14:21,095
Chceš se odsud dostat?
1133
01:14:21,356 --> 01:14:22,419
Potřebujeme páku.
1134
01:14:24,167 --> 01:14:25,760
Bože, dělá se mi z tebe zle.
1135
01:14:25,795 --> 01:14:27,094
Nebuď tak naivní.
1136
01:14:27,130 --> 01:14:29,506
Věděla jsi, do čeho jdeš.
1137
01:14:56,077 --> 01:14:57,135
Jdu na cígo.
1138
01:15:18,974 --> 01:15:20,146
Hele, podívej na tohle.
1139
01:15:22,469 --> 01:15:24,369
{\an8}LINDSAY V MOTELU DAY'S END,
POKOJ 202, APRIL
1140
01:15:23,494 --> 01:15:24,877
Motel Day's end.
1141
01:15:25,131 --> 01:15:27,024
To je ulici, kde se máš potkat se Zwickem.
1142
01:15:27,838 --> 01:15:29,255
Tak jo.
Takže, ty jdi pro Lindsay.
1143
01:15:29,719 --> 01:15:31,515
Já budu Zwicka zdržovat,
jak dlouho to půjde.
1144
01:15:31,627 --> 01:15:34,334
Ne. Je to hlavně April,
kdo může za to, že Lindsay unesli.
1145
01:15:34,369 --> 01:15:35,464
Nemůžeme jí věřit.
1146
01:15:35,512 --> 01:15:36,644
Šla po mně.
1147
01:15:36,806 --> 01:15:38,176
Ani nevěděla, že tam Lindsay je.
1148
01:15:41,569 --> 01:15:43,163
Zwick nemá důvod tě nechat žít.
1149
01:15:45,616 --> 01:15:47,998
Jestli to pomůže zachránit Lindsay,
na ničem jiném nezáleží.
1150
01:16:56,781 --> 01:16:57,788
Hlavně klídek.
1151
01:16:57,866 --> 01:16:58,928
Millere, klídek.
1152
01:16:58,957 --> 01:16:59,967
Kde je moje dcera?
1153
01:16:59,998 --> 01:17:01,008
Blízko.
1154
01:17:01,062 --> 01:17:02,703
Žádný kraviny.
1155
01:17:03,089 --> 01:17:04,339
Předáš mi ji,
1156
01:17:04,644 --> 01:17:05,862
a prachy jsou tvoje.
1157
01:17:05,886 --> 01:17:09,029
Jo. Myslím, že máš svoje
rozkazy, když se to tu posere.
1158
01:17:11,667 --> 01:17:13,143
Jak mám vědět, že mě nezabiješ?
1159
01:17:15,005 --> 01:17:16,013
To nevíš.
1160
01:17:51,338 --> 01:17:52,709
April?
1161
01:17:53,835 --> 01:17:54,438
April?
1162
01:17:54,473 --> 01:17:55,473
Zwicku?
1163
01:18:00,404 --> 01:18:01,865
Dělej, jdeme.
1164
01:18:02,015 --> 01:18:03,099
Vezmi ty prachy.
1165
01:18:03,709 --> 01:18:04,773
Jsou tady.
1166
01:18:04,833 --> 01:18:06,022
No tak je vyndej.
1167
01:18:08,530 --> 01:18:09,819
Dělej. Přestaň zdržovat.
1168
01:18:10,458 --> 01:18:11,483
Jeden hovor,
1169
01:18:11,519 --> 01:18:13,435
a budeme o tvý malý holce
mluvit v minulém čase.
1170
01:18:13,570 --> 01:18:15,530
Střelili mě do nohy, debile!
1171
01:18:19,828 --> 01:18:21,698
April!
1172
01:18:21,733 --> 01:18:22,997
Kde jsi?
1173
01:18:29,570 --> 01:18:31,023
Dělej, hoď sem ten kvér.
1174
01:18:31,529 --> 01:18:32,690
Myslíš, že jsem úplně blbej?
1175
01:18:32,714 --> 01:18:34,104
Myslím, že ti došli možnosti.
1176
01:18:34,227 --> 01:18:35,581
Myslím, že došly nám oběma.
1177
01:18:35,854 --> 01:18:37,082
Stern všechno ví.
1178
01:18:37,118 --> 01:18:39,727
Neser, zavolám hned.
1179
01:18:39,999 --> 01:18:41,486
Hoď sem ten kvér.
1180
01:18:44,094 --> 01:18:45,861
Tak fajn.
1181
01:18:54,898 --> 01:18:56,046
To je ono. Konečně.
1182
01:18:56,780 --> 01:18:57,805
Ne, ne, ne.
1183
01:18:57,856 --> 01:18:59,475
Ruce vzhůru. Nahoru…
Výš, ať na ně vidím.
1184
01:18:59,509 --> 01:19:00,509
No tak, pohyb.
1185
01:19:33,035 --> 01:19:34,103
April?
1186
01:19:44,860 --> 01:19:45,795
Hej! Stůj!
1187
01:19:45,820 --> 01:19:46,910
Vrať se!
1188
01:19:49,830 --> 01:19:51,055
Lindsay! Pojď sem.
1189
01:19:51,080 --> 01:19:52,620
- Není ti nic?
- Ne.
1190
01:19:53,557 --> 01:19:54,846
- Není ti nic?
- Není. Tak fajn.
1191
01:19:55,354 --> 01:19:56,371
Drž se u mě.
1192
01:19:56,994 --> 01:19:58,033
Jo, u mě.
1193
01:19:58,496 --> 01:19:59,886
Chci, aby ses tu teď posadila, zlato.
1194
01:19:59,957 --> 01:20:00,960
Zavři oči.
1195
01:20:01,051 --> 01:20:02,051
Zavři oči.
1196
01:20:10,101 --> 01:20:11,586
Lindsay, vstávej, zlato.
1197
01:20:12,024 --> 01:20:13,078
Dobře, pojď se mnou.
1198
01:20:13,480 --> 01:20:14,480
Vidíš to auto?
1199
01:20:14,547 --> 01:20:15,547
- Jo.
- Fajn.
1200
01:20:15,572 --> 01:20:16,712
- Musíme k němu.
- Jo.
1201
01:20:16,786 --> 01:20:17,786
Dobře?
1202
01:20:24,011 --> 01:20:25,110
Dolů, zlato.
1203
01:20:25,627 --> 01:20:26,956
Kam jedeš, mami?
1204
01:20:26,991 --> 01:20:28,491
Zachránit tvého otce.
1205
01:20:42,743 --> 01:20:43,753
Jak jsi k tomu
1206
01:20:44,378 --> 01:20:45,534
přesvědčil April?
1207
01:20:48,846 --> 01:20:49,971
Ale Millere.
1208
01:20:51,735 --> 01:20:52,953
Celý to byl její nápad.
1209
01:20:54,626 --> 01:20:55,626
Lžeš.
1210
01:20:57,271 --> 01:20:58,591
Proč by s tebou spolupracovala?
1211
01:20:58,873 --> 01:20:59,873
No…
1212
01:21:00,598 --> 01:21:02,153
Jednu věc máme společnou.
1213
01:21:03,632 --> 01:21:05,165
Oba tě nenávidíme.
1214
01:21:07,392 --> 01:21:10,210
Zamkni za mnou a nikoho sem nepouštěj,
1215
01:21:10,269 --> 01:21:11,437
pokud to nebudu já nebo táta.
1216
01:21:11,743 --> 01:21:12,743
Dobře?
1217
01:21:30,919 --> 01:21:32,335
A pak zfilmovat její únos.
1218
01:21:32,429 --> 01:21:33,976
Víš, to bylo.
Bylo to geniální.
1219
01:21:34,372 --> 01:21:35,653
Dovedl tě přímo ke Garrettovi.
1220
01:21:39,194 --> 01:21:40,194
Tys to neslyšel?
1221
01:21:43,605 --> 01:21:44,605
Garrett je mrtvej.
1222
01:21:46,608 --> 01:21:47,608
Zabil jsi ho ty.
1223
01:21:55,538 --> 01:21:56,538
Přesně tak, Millere.
1224
01:21:57,787 --> 01:21:59,607
Ona by si nechala všechny peníze.
1225
01:22:01,158 --> 01:22:02,515
A bych převzal podnik,
1226
01:22:04,428 --> 01:22:05,428
Ale…
1227
01:22:05,751 --> 01:22:06,751
tady jsme.
1228
01:22:28,512 --> 01:22:32,277
Nikdy jsem nevěřila,
co jsi o Kevinovi říkal.
1229
01:22:33,924 --> 01:22:34,974
Ale April…
1230
01:22:35,160 --> 01:22:36,860
Můj brácha by na nikoho zbraň nevytáhl.
1231
01:22:39,909 --> 01:22:40,909
Ne.
1232
01:22:46,241 --> 01:22:47,311
Ježíši Kriste.
1233
01:22:47,931 --> 01:22:48,931
April.
1234
01:22:51,994 --> 01:22:53,150
Myslel jsem, že jsi…
1235
01:22:55,487 --> 01:22:56,791
Co sis myslel, Millere?
1236
01:22:59,016 --> 01:23:00,586
Zwick sice té noci zmáčkl spoušť,
1237
01:23:00,610 --> 01:23:02,344
ale nebýt tebe Kevin by tam nikdy nebyl.
1238
01:23:08,432 --> 01:23:09,948
A teď máš být svobodě?
1239
01:23:11,991 --> 01:23:13,595
Máš začít znovu?
1240
01:23:14,127 --> 01:23:15,455
Máš mít rodinu?
1241
01:23:15,855 --> 01:23:16,952
Ale no tak.
1242
01:23:17,909 --> 01:23:19,172
Nemusíš to dělat.
1243
01:23:19,387 --> 01:23:20,704
Já to chci udělat.
1244
01:23:23,527 --> 01:23:28,312
Ty a zrůda, která zavraždila mého bratra,
jste navzájem zabili na haldě kamení.
1245
01:23:29,359 --> 01:23:30,683
Tohle se tu stalo.
1246
01:23:31,921 --> 01:23:32,921
April!
1247
01:23:35,212 --> 01:23:37,548
Odhoď zbraň.
1248
01:23:38,133 --> 01:23:39,942
Zahoď ji.
1249
01:23:42,251 --> 01:23:43,573
Pomohlas nám najít Lindsay.
1250
01:23:45,729 --> 01:23:47,596
Udělala jsi dobrou věc.
1251
01:23:48,942 --> 01:23:51,008
Je mi líto. Lindsay jsem
do toho nechtěla zatáhnout.
1252
01:23:51,260 --> 01:23:52,285
Já vím.
1253
01:23:52,313 --> 01:23:53,327
April, máš pravdu.
1254
01:23:54,401 --> 01:23:55,759
Té noci kvůli mně Kevina zabili.
1255
01:23:57,398 --> 01:23:58,424
Byla to moje chyba.
1256
01:23:58,760 --> 01:24:01,158
A posledních deset let
na to myslím každý den.
1257
01:24:03,537 --> 01:24:05,576
Byl to můj nejlepší kámoš.
1258
01:24:07,576 --> 01:24:08,591
Nemůžu změnit,
1259
01:24:08,771 --> 01:24:10,378
co se stalo. Přál bych si, aby to šlo.
1260
01:24:11,218 --> 01:24:12,722
A vím, že jsem všechno posral.
1261
01:24:15,757 --> 01:24:17,658
Včetně tebe.
1262
01:24:17,693 --> 01:24:18,861
A je mi to líto.
1263
01:25:44,981 --> 01:25:46,402
Dvě práce, pane Grahame.
1264
01:25:47,332 --> 01:25:48,332
Působivé.
1265
01:25:49,745 --> 01:25:51,471
Zaměstnavatelé si vás nemůžou vynachválit.
1266
01:25:52,420 --> 01:25:54,115
Musím založit ten fond na vysokou.
1267
01:25:54,744 --> 01:25:55,744
Jak je na tom?
1268
01:25:59,609 --> 01:26:00,609
No…
1269
01:26:01,689 --> 01:26:03,700
Má dobrý a špatný dny.
1270
01:26:05,868 --> 01:26:07,203
Bude to chvíli trvat,
1271
01:26:08,762 --> 01:26:09,873
ale bude v pořádku.
1272
01:26:11,708 --> 01:26:12,708
Jo.
1273
01:26:12,953 --> 01:26:13,953
To doufám.
1274
01:26:14,636 --> 01:26:15,651
Detektive Fisherová.
1275
01:26:20,740 --> 01:26:22,905
- Šéfe?
- No, bude to s větší pompou, ale vzhledem
1276
01:26:22,930 --> 01:26:25,455
k okolnostem jsem si řekl,
že vám to řeknu už teď.
1277
01:26:32,339 --> 01:26:33,815
Gratuluju, poručíku.
1278
01:26:37,326 --> 01:26:38,366
Děkuju.
1279
01:28:25,592 --> 01:28:29,176
{\an8}VĚNOVÁNO PAMÁTCE NAŠEHO PŘÍTELE
CHRIS O'HARA
(1975 - 2022)