1 00:01:29,257 --> 00:01:33,469 No, sir, minusta meillä on tässä hieno kaupunki. Hieno kaupunki. 2 00:01:34,554 --> 00:01:35,972 Ystävällinen, rauhanomainen. 3 00:01:36,389 --> 00:01:40,101 Hyvät ihmiset vain elelevät elämäänsä tehden parhaansa. 4 00:01:41,769 --> 00:01:43,021 Niin, täysin avointa tilaa, 5 00:01:43,229 --> 00:01:46,858 johon voit kaivaa kivan syvän kolon perheesi asumukseksi. 6 00:01:47,442 --> 00:01:51,070 Runsaasti arokierijää ja hyönteisiä vauvojesi ruokkimiseen. 7 00:01:54,199 --> 00:01:58,870 Mutta on vaara, joka uhkaa elämäntapaamme. 8 00:02:30,860 --> 00:02:34,322 Vihaan preeriakoiria. 9 00:02:37,825 --> 00:02:41,788 Mitä tämä hälinä on, Duke? -Nappasin meille saalistajan, äiti. 10 00:02:42,121 --> 00:02:43,206 Hakekaa hänen tavaransa. 11 00:02:52,090 --> 00:02:54,050 Tervetuloa tähän lännen kaupunkiin 12 00:02:54,425 --> 00:02:55,885 Nähtävää on lisää Jos katsot alas 13 00:02:56,135 --> 00:02:58,596 Aivan pinnan alla Kun odotat 14 00:03:00,098 --> 00:03:03,560 Alla tuon maan niin seesteisen On villi länsi, joka harvoin nähdään. 15 00:03:03,726 --> 00:03:06,020 Jossa preeriakoirat Joukkoina kokoontuvat 16 00:03:14,571 --> 00:03:18,491 Astu suoraan vanhaan hiekkakasaan Hyppää alas maanalaiseen 17 00:03:18,575 --> 00:03:21,870 Tunnelin mitan päässä Siellä me elämme 18 00:03:21,953 --> 00:03:23,955 Kun murtaudut läpi Toiselle puolelle 19 00:03:24,038 --> 00:03:26,207 Se on Broadway Baby Missä kadut ovat leveät 20 00:03:26,291 --> 00:03:28,668 Se on vierailu jota tuskin unohdat 21 00:03:29,961 --> 00:03:33,339 Maan alla On maailma ihmeellinen 22 00:03:33,423 --> 00:03:37,427 Emme tarkoita Boot Hilliä Jossa cowboyt lepäävät 23 00:03:37,760 --> 00:03:41,347 Täällä alhaalla ei ole härkää tai hevosta Vain meitä preeriakoiria tietenkin. 24 00:03:41,431 --> 00:03:44,642 Olemme paras kaupunki Koko lännessä 25 00:03:47,353 --> 00:03:49,147 Täällä on yhden huoneen koulu Ja iso hotelli 26 00:03:49,230 --> 00:03:50,982 Hautausurakoitsija ja toivomuskaivo 27 00:03:51,232 --> 00:03:53,610 Kauppa Se on tuolla kadulla. 28 00:03:54,485 --> 00:03:58,740 Poikkea siis uudelle kaupungintalollemme Siellä voi olla häät tai jopa rähinä 29 00:03:58,907 --> 00:04:01,159 Vieraanvaraisuuttamme ei voi päihittää 30 00:04:09,000 --> 00:04:13,171 Ylhäällä maan päällä pidämme huolta Että piiloudumme, jos huomaamme katseesi 31 00:04:13,254 --> 00:04:15,130 Täällä alhaalla annamme mennä Päihittääksemme bändin 32 00:04:16,841 --> 00:04:18,801 Täällä on musiikkia Ja hupia ja piloja 33 00:04:19,093 --> 00:04:20,970 Jossa nuoret ja ikäiset Ja isot ja pienet 34 00:04:21,053 --> 00:04:23,389 Tanssivat parasta rivitanssia Koko maassa 35 00:04:39,906 --> 00:04:41,866 Hidastetaan tätä Olemme edellä heitä 36 00:04:42,116 --> 00:04:43,660 Yläpuolella, mihin valo osuu 37 00:04:43,743 --> 00:04:47,372 Ovat kissa ja hiiri Jotka saavat aina hymyilemään 38 00:04:47,539 --> 00:04:49,499 Joten osallistu tähän tarinaan Odottaessamme alla 39 00:04:49,582 --> 00:04:51,543 Tiedämme, että nautit Tästä suuresta show'sta 40 00:04:51,626 --> 00:04:55,088 Istu alas, kulta Potkaise saappaat pois ja jää hetkeksi 41 00:04:55,463 --> 00:04:58,800 Maan alla On maailma ihmeellinen 42 00:04:58,883 --> 00:05:02,345 Emme tarkoita Boot Hilliä Jossa cowboyt lepäävät 43 00:05:03,096 --> 00:05:06,641 Täällä alhaalla ei ole härkää tai hevosta Vain meitä preeriakoiria tietenkin 44 00:05:06,724 --> 00:05:10,353 Olemme paras kaupunki Koko lännessä 45 00:05:10,770 --> 00:05:14,607 Aivan alhaalla -Joka mittapuulla valaan kokoinen tarina 46 00:05:14,732 --> 00:05:16,442 Älä tuhlaa aikaa pohdiskeluun 47 00:05:16,526 --> 00:05:18,444 Lyö taalasi vetoa Se on pelkää huutoa 48 00:05:18,653 --> 00:05:21,781 Olemme paras kaupunki Koko lännessä 49 00:05:21,948 --> 00:05:26,035 Olemme paras lännessä 50 00:05:26,119 --> 00:05:28,496 On parasta aloittaa. -Käydään kimppuun. 51 00:06:38,775 --> 00:06:41,069 Ei taas aitaus. 52 00:06:41,319 --> 00:06:43,571 Aina täällä on jokin putoamassa tai 53 00:06:43,655 --> 00:06:46,950 luhistumassa tai rikki tai ei toimi tai... 54 00:06:49,410 --> 00:06:52,038 Lopettakaa, te kaksi. Mennään aamiaiselle. 55 00:06:58,962 --> 00:07:02,924 Huomenta, Bumpy. Huomenta kaikille. Odota. Missä pojat ovat? 56 00:07:03,842 --> 00:07:05,927 Hienoa. Taas jotain korjattavaa. 57 00:07:12,392 --> 00:07:14,769 Koko himputin karjatila on aivan romuna, Betty. 58 00:07:14,853 --> 00:07:17,397 Jos en olisi luvannut isoisällesi, että olisin aina tukenasi, 59 00:07:17,730 --> 00:07:19,566 olisin häipynyt jo aikoja sitten. 60 00:07:19,899 --> 00:07:21,484 Mitä vaari aina sanoi sinulle? 61 00:07:22,569 --> 00:07:25,780 "Älä istu kalkkarokäärmeen päälle." -Ei. 62 00:07:25,864 --> 00:07:27,949 "Älä juo vettä purosta, Bumpy." 63 00:07:31,661 --> 00:07:32,579 Ei se. 64 00:07:33,872 --> 00:07:38,668 Tarkoitatko: "Hyviä tai huonoja aikoja, me huolehdimme aina toisistamme." 65 00:07:38,835 --> 00:07:41,004 Juuri niin. Koska me olemme... 66 00:07:41,171 --> 00:07:42,213 Perhettä. 67 00:07:57,020 --> 00:08:00,231 Se on yksinkertainen tehtävä, Clem. Jos et pysty siihen... 68 00:08:04,277 --> 00:08:08,281 Anteeksi, herra Critchley. -Montako variksenpelättiä tähän mennessä? 69 00:08:18,082 --> 00:08:20,335 Viisikymmentäkahdeksan. Kiitos, Diablo. 70 00:08:22,128 --> 00:08:25,131 Ehkä minun pitäisi maksaa Diablolle työskentelystä sinun sijaasi, Clem. 71 00:08:25,215 --> 00:08:28,092 Mitä mieltä olet? -Anteeksi, herra Critchley. 72 00:08:28,259 --> 00:08:32,347 En vain tajua, miksi pystytämme variksenpelättimiä tänne. 73 00:08:32,639 --> 00:08:37,477 Pelotellaksemme preeriakoiria. -Vihaan preeriakoiria. 74 00:08:37,809 --> 00:08:42,065 Mutta miksi haluat pelotella ne pois maapalalta, jota et ikinä käytä? 75 00:08:43,441 --> 00:08:45,318 Diablo, auta nyt minua. 76 00:08:51,157 --> 00:08:57,330 Omistan maata tässä, tässä, tässä, tässä, tässä, tässä, tässä, tässä ja tässä. 77 00:08:57,497 --> 00:08:59,958 Omistan kaiken. Paitsi tämän. 78 00:09:02,710 --> 00:09:07,257 Betty Bensonin paikka. -Kyllä, Betty Bensonin paikka. 79 00:09:07,465 --> 00:09:11,010 En pelottele preeriakoiria pois mailtani. 80 00:09:11,094 --> 00:09:13,304 Pelottele ne hänen mailleen. 81 00:09:13,972 --> 00:09:16,891 Hän on tuhon oma. Hänen on myytävä minulle. 82 00:09:17,141 --> 00:09:20,019 Ja minusta tulee osavaltion mahtavin mies. 83 00:09:21,437 --> 00:09:24,816 Päihittää entisten aikojen pankkien ryöstelyn, vai mitä, pomo? 84 00:09:25,775 --> 00:09:28,820 Älä viitsi. Olen nykyään liikemies. 85 00:09:29,153 --> 00:09:33,366 Tiedän. Ja siksi revin tämän alas heti, kun näin sen. 86 00:09:35,410 --> 00:09:36,744 ETSITTY RYÖSTÖ & VÄÄRENNÖS - PALKKIO 87 00:10:02,020 --> 00:10:05,857 Se on se veli. Bentley. -Sekö, joka muutti pois? 88 00:10:06,191 --> 00:10:09,694 Sanotaan, että hän meni kaupunkiin ja tienasi omaisuuden rautatiellä. 89 00:10:14,365 --> 00:10:17,285 Bentley, olet tullut kotiin. -Hei, systeri. 90 00:10:17,702 --> 00:10:19,037 "Systeri"? -Tarkoitat... 91 00:10:19,162 --> 00:10:20,371 Onko meillä veli? 92 00:10:21,497 --> 00:10:24,959 Katsokaa herra Rautatie Pohattaa. 93 00:10:36,554 --> 00:10:39,766 Tiesimme, että tulisit takaisin ja pelastaisit vanhan Tupla-UB:n. 94 00:10:40,016 --> 00:10:42,143 No, ei... -Kuinka rikas oikeastaan olet? 95 00:10:42,352 --> 00:10:44,395 Jos vain voisin... -Ostaa meille uuden ladon, ymmärrän. 96 00:10:44,687 --> 00:10:46,773 Mitä yritän... -Tässäkö kaikki, mitä toit? 97 00:10:46,856 --> 00:10:47,982 Minä en... -Juku. 98 00:10:48,066 --> 00:10:49,901 Luulin, että sinulla olisi hienommat kamppeet. 99 00:10:49,984 --> 00:10:52,946 Kuulehan, minä en ole pohatta. 100 00:10:54,447 --> 00:10:56,157 Mutta, Bentley, kirjeesi... 101 00:10:56,407 --> 00:10:59,994 Kaikki ne bisnesdiilit, joista kerroit meille. Ja ylennyksesi. 102 00:11:00,119 --> 00:11:03,831 Olen ehkä liioitellut muutamia yksityiskohtia ihan vähän. 103 00:11:05,208 --> 00:11:06,835 Halusin kai tehdä vaikutuksen sinuun. 104 00:11:11,422 --> 00:11:13,925 Tarkoitat siis, ettet ole puheenjohtaja 105 00:11:14,008 --> 00:11:15,677 Yhdistyneessä mannertenvälisen 106 00:11:15,760 --> 00:11:17,929 Trans-Amerikan veturi- ja rautatiekonsortiossa? 107 00:11:18,179 --> 00:11:21,808 En vielä. Mutta olen alempi alueellinen avustava apulaisharjoittelija. 108 00:11:22,392 --> 00:11:24,435 Ja minulla on edessäni valoisa tulevaisuus. 109 00:11:24,602 --> 00:11:25,436 Missä hommassa? 110 00:11:25,812 --> 00:11:28,690 Ylempänä alueellisena avustavana apulaisharjoittelijana. 111 00:11:31,734 --> 00:11:32,694 TERVE 112 00:11:36,614 --> 00:11:39,576 Tiedän, ettei se kuulosta paljolta, mutta olen matkalla ylemmäs. 113 00:11:41,160 --> 00:11:43,496 Jos auttaisin sinua korjaamaan tilan, voisimme myydä sen. 114 00:11:43,580 --> 00:11:46,583 Sitten sinä ja Betty voitte tulla ja asua kaupungissa kanssani. 115 00:11:58,636 --> 00:12:01,306 Sovitaanko näin, Bent. Auta meitä korjaamaan paikka. 116 00:12:01,556 --> 00:12:03,349 Jos en saa sitä toimimaan, myymme sen. 117 00:12:03,725 --> 00:12:07,645 Mutta jos saan, pidämme tilan ja jaamme voitot. Sopiiko? 118 00:12:07,729 --> 00:12:08,771 Sovittu. 119 00:12:09,522 --> 00:12:11,357 Jos puhallamme yhteen hiileen pari kuukautta, 120 00:12:11,524 --> 00:12:13,693 olemme valmiita ajamaan lauma Abileneen. 121 00:12:14,152 --> 00:12:17,155 Haluatko, että lähden karjanajoon? Siis minä? 122 00:12:17,488 --> 00:12:20,867 Vain lyhyelle. Sehän on vain tuhat kilometriä. 123 00:12:20,950 --> 00:12:23,161 Ellet jää eläinlauman jalkoihin tai huuhtoudu tulvan mukana. 124 00:12:24,287 --> 00:12:25,538 Tule sisälle, Bentley. 125 00:12:25,622 --> 00:12:28,041 Haetaan sinulle jotain syötävää. Sitten puhumme liikeasioista. 126 00:12:37,509 --> 00:12:41,304 Mitä me odotamme, Jerry-setä? Mennään esittäytymään. 127 00:12:47,310 --> 00:12:49,187 Hetkinen. Missä ovat... 128 00:12:50,563 --> 00:12:54,025 Olin sanomassa, että missä ovat 129 00:12:55,860 --> 00:12:57,403 pikkukaverit? Missä pikkukaverit ovat? 130 00:13:12,001 --> 00:13:14,003 Käy kiinni. -No, kiitos. 131 00:13:14,128 --> 00:13:16,756 Pojat, missä käytöstapanne ovat? Meillä on vieraita. 132 00:13:17,048 --> 00:13:17,882 Jyrsijöitä. 133 00:13:35,984 --> 00:13:38,403 Mikä hätänä? Istuitko kalkkarokäärmeen päällä? 134 00:13:48,913 --> 00:13:51,833 Moo-soo-foo-eya? -Musofobia. 135 00:13:52,125 --> 00:13:53,710 Hiirien pelko. 136 00:13:53,877 --> 00:13:55,545 Tai päästäisten. Tai frettien, 137 00:13:55,628 --> 00:13:59,132 hamstereiden, siilien, oravien, maaoravien, gerbiilien, piisamien... 138 00:13:59,215 --> 00:14:00,508 Betty. -Anteeksi. 139 00:14:00,592 --> 00:14:03,970 Siksi en mene minnekään ilman luotettavaa Tomiani. 140 00:14:04,053 --> 00:14:05,346 Hän on kovin, mitä löytyy. 141 00:14:13,104 --> 00:14:16,149 Aivan. Sen kyllä huomaa. 142 00:14:16,566 --> 00:14:18,568 Ja huomaan, että ensimmäinen tehtäväni 143 00:14:18,651 --> 00:14:21,738 on päästä eroon tästä tilan hirvittävästä hiiriongelmasta. 144 00:14:21,905 --> 00:14:25,241 Hiiriongelmasta? Tuotako tarkoitat? Tuolla? 145 00:14:25,450 --> 00:14:29,954 Ei huolta. Kaupunkikissat taistelevat jättiläisrottia vastaan ihan huvin vuoksi. 146 00:14:30,163 --> 00:14:33,708 Kun Tom on asialla, pikkuhiirilläsi ei ole mahdollisuuksia. 147 00:15:29,889 --> 00:15:31,850 Tuo haju? Se on... 148 00:15:32,141 --> 00:15:34,269 Hyvin tuttu, eikö olekin? 149 00:15:34,602 --> 00:15:37,146 Anna, kun mietin. Tiedän. 150 00:15:37,438 --> 00:15:38,648 Aamiainen. 151 00:17:38,226 --> 00:17:40,770 Ei hätää. Se on täysin kesy. 152 00:17:47,569 --> 00:17:51,030 Ehkä ei niin kesy. -Näytä, kuka täällä on pomo. 153 00:17:52,824 --> 00:17:54,325 Palkitse se herkkupalalla. 154 00:17:56,494 --> 00:17:58,037 Lyö häntä rullatulla sanomalehdellä. 155 00:17:58,997 --> 00:18:01,040 Pue hänet söpöön pikku asuun. 156 00:18:06,337 --> 00:18:08,339 Mukava nähdä heidän leikkivän yhdessä. 157 00:18:21,561 --> 00:18:22,896 Tämä voisi olla hyvä aika puhua 158 00:18:22,979 --> 00:18:25,648 yleisestä uskomuksesta, että sonnit vihaavat punaista väriä. 159 00:18:25,732 --> 00:18:28,151 Oikeastaan he suhtautuvat välinpitämättömästi väreihin. 160 00:18:29,944 --> 00:18:31,613 Tuo on minulle uusi asia. 161 00:18:31,738 --> 00:18:34,949 Ei. Härät eivät vihaa punaisia viittoja. He vihaavat liikkuvia viittoja. 162 00:18:48,379 --> 00:18:51,508 Miksi se kiittää meitä? -Se on vain hieman liian innoissaan. 163 00:18:52,342 --> 00:18:55,803 Montako sormea minulla on ylhäällä? Mikä päivä tänään on? 164 00:18:56,304 --> 00:19:00,099 En usko, että se ymmärtää meitä. Anna, kun selitän. 165 00:19:00,475 --> 00:19:04,812 Tulit tänne Bentleyn kanssa. Asumme täällä Bettyn kanssa. 166 00:19:05,813 --> 00:19:08,608 Betty on Bentleyn sisko. Se tarkoittaa, että... 167 00:19:08,691 --> 00:19:10,443 Olet veljemme. 168 00:19:12,111 --> 00:19:14,948 Kuka on Yhdysvaltain presidentti? Mikä äitisi tyttönimi on? 169 00:19:16,074 --> 00:19:17,700 Laita jäitä siihen. 170 00:19:18,034 --> 00:19:19,494 Olen veljesi, Tuffy. 171 00:19:19,702 --> 00:19:22,580 Tässä on veljesi Scruffy. Veljesi Duffy. 172 00:19:22,830 --> 00:19:24,374 Ja tämä on Jerry-setä. 173 00:19:24,499 --> 00:19:26,960 Ja tästä lähtien me olemme tyyppejä, jotka saavat sinut 174 00:19:27,043 --> 00:19:29,003 näyttämään sankarilta Bentleyn edessä. 175 00:19:29,796 --> 00:19:31,881 Sinusta tulee lännen paras hiirenmetsästäjä. 176 00:19:32,006 --> 00:19:33,675 Katala. -Armoton. 177 00:19:33,967 --> 00:19:37,220 Hyväkäytöksinen. -Aioimme kaikki teeskennellä, ymmärrätkö? 178 00:19:46,396 --> 00:19:51,276 Saamme tämän näyttämään siltä, että olet hoitanut "kamalan hiiriongelman". 179 00:19:51,568 --> 00:19:54,988 Ja sinä varmistat, että veljesi pysyvät turvassa. Ymmärrätkö? 180 00:20:00,410 --> 00:20:04,289 Monet kaverit tuolla Haluavat cowboyksi 181 00:20:04,747 --> 00:20:08,042 Aina Pecosista Illinoisiin 182 00:20:09,085 --> 00:20:13,548 Täytyy karistaa kaupungin pölyt Tarttua tilanteeseen 183 00:20:13,631 --> 00:20:16,634 Joten kaikki pikku pennut Ryhtykää cowboyksi 184 00:20:17,260 --> 00:20:20,805 Ryhtykää cowboyksi Tehkää, mitä cowboyt tekevät 185 00:20:21,848 --> 00:20:23,308 Tarvitset ison hatun 186 00:20:24,058 --> 00:20:26,144 Ja hyvän hevosen myös -Koppoti-koppoti-koo 187 00:20:26,227 --> 00:20:29,981 Täytyy ratsastaa sitä polkua Täytyy lunastaa takuut 188 00:20:30,565 --> 00:20:31,649 Sinun on tultava cowboyksi 189 00:20:31,774 --> 00:20:33,860 Tultava cowboyksi 190 00:20:39,616 --> 00:20:43,828 Älä unohda satulaasi Ja tulitikkuja nuotiota varten 191 00:20:44,662 --> 00:20:48,166 Vähän papuja ja pekonia Ja köysi ovat kaikki tarpeen 192 00:20:49,000 --> 00:20:53,880 Purkin tarvitset kullalle Ja pedin jonka taittaa 193 00:20:53,963 --> 00:20:57,967 Satulalaukkuja, pölyinen riepu Korttipakka, puoli kiloa laardia 194 00:20:58,051 --> 00:20:59,511 Hopeakannukset 195 00:21:01,888 --> 00:21:05,975 Odottakaa, pikku koirat. Mihin jäinkään? 196 00:21:06,601 --> 00:21:10,021 SInun on tultava cowboyksi Kuin cowboyt tekevät 197 00:21:11,064 --> 00:21:12,941 Tarvitset ison vyönsoljen 198 00:21:13,066 --> 00:21:15,318 Ja kannukset buutseihin -Koppoti-koppoti-koo 199 00:21:15,485 --> 00:21:19,030 Pitää panna buutsit jalkaan Ottaa ase joka ampuu 200 00:21:19,822 --> 00:21:22,909 Täytyy sopia rooliin Sinun on tultava cowboyksi 201 00:21:23,701 --> 00:21:24,702 Liity mukaan. 202 00:21:43,137 --> 00:21:45,139 Olemme pelastaneet tilan 203 00:21:46,057 --> 00:21:49,894 Korjanneet aitoja Kyntäneet peltoja 204 00:21:50,520 --> 00:21:54,482 Käyttäneet hyvää hevossilmää 205 00:21:54,899 --> 00:22:00,029 Malja John Waynelle ja Gary Cooperille Ja tulevaisuuden cowboyille 206 00:22:00,530 --> 00:22:03,575 Joten ota kitarasi Ja rämpytä niitä kieliä 207 00:22:03,825 --> 00:22:07,078 Koska tätä cowboy laulaa 208 00:22:07,495 --> 00:22:11,082 Sinun on tultava cowboyksi Kuten cowboyt tekevät 209 00:22:11,875 --> 00:22:15,545 Tarvitset ison bandanan Ja kultaisen sylkykupin 210 00:22:16,171 --> 00:22:19,716 Sinun pitää lassota tuo härkä Pelkoa ei saa olla 211 00:22:20,842 --> 00:22:24,220 Työt eivät lopu Sinun on tultava cowboyksi 212 00:22:24,971 --> 00:22:28,349 Sinun pitää lassota tuo härkä Pelkoa ei saa olla 213 00:22:29,392 --> 00:22:31,311 Työt eivät lopu 214 00:22:35,190 --> 00:22:36,357 Palataan takaisin koloon, pojat. 215 00:22:39,694 --> 00:22:40,904 Sinun on tultava cowboyksi 216 00:22:53,333 --> 00:22:55,543 Terve, Loretta. -Terve, Duke. 217 00:22:58,588 --> 00:23:00,590 No, kuulehan tuota. 218 00:23:02,717 --> 00:23:04,886 Se on pelkkää jokeltelua. 219 00:23:05,678 --> 00:23:07,222 Muista sanani. 220 00:23:07,472 --> 00:23:09,766 Tuo pikku kaveri huutaa jippiitä hetkenä minä hyvänsä. 221 00:23:12,685 --> 00:23:15,980 Kuinka paha tilanne on? -Paha, Duke. 222 00:23:16,189 --> 00:23:18,983 Ja olen suunnitellut preeriakoirakaupunkeja ympäri länttä. 223 00:23:19,108 --> 00:23:23,071 Pedot uhkaavat pohjoisesta, idästä ja etelästä. 224 00:23:26,574 --> 00:23:29,285 Katso heitä tuolla. Kamalia olioita. 225 00:23:29,536 --> 00:23:32,247 Vakoilin yhtä kerran aiemmin maissipellolla Kansasissa. 226 00:23:32,330 --> 00:23:33,206 Minä myös. 227 00:23:33,289 --> 00:23:35,959 Olen nähnyt yhden tarhapapujen seassa lähellä Ogallalan kaupunkia. 228 00:23:36,209 --> 00:23:37,585 Minäkin olen nähnyt niitä. 229 00:23:37,794 --> 00:23:40,255 Mutta tämä on eri asia. -Miten niin, Jane? 230 00:23:40,505 --> 00:23:42,173 He ovat järjestäytyneet. 231 00:23:42,715 --> 00:23:46,970 Sheriffi, olet varmaankin viisain, rohkein ja kylmäpäisin meistä kaikista. 232 00:23:47,303 --> 00:23:48,763 Mitä meidän pitäisi mielestäsi tehdä? 233 00:23:50,557 --> 00:23:52,559 Iso-Tim, George, Zeb. 234 00:23:52,642 --> 00:23:55,228 Te kolme juoksette tuonne katsomaan, mitä he haluavat. Menkää. 235 00:23:55,603 --> 00:23:57,772 Me? Entä sinä? 236 00:24:00,733 --> 00:24:06,197 Selvä, olen rehellinen teille. Ei näytä hyvältä. Sheriffi karkasi. 237 00:24:07,073 --> 00:24:09,033 Ja tekeillä on jotain, jota en ymmärrä. 238 00:24:09,450 --> 00:24:11,828 Mutta tämän tiedän. 239 00:24:12,328 --> 00:24:16,791 Olemme preeriakoiria. Ja preeriakoirat auttavat toisiaan. Eikö niin ole? 240 00:24:18,168 --> 00:24:21,296 Juuri niin, Duke. -Kaikilla teistä on perhe. 241 00:24:21,546 --> 00:24:23,548 Ja ne perheet tarvitsevat kasoja 242 00:24:23,631 --> 00:24:26,050 ja koloja ja kuoppia asumisen ja turvan takia. 243 00:24:26,551 --> 00:24:28,595 Zeb, montako jäsentä perheessäsi on nyt? 244 00:24:29,053 --> 00:24:31,306 No, anna kun mietin. 245 00:24:31,639 --> 00:24:35,643 On äiti, isä. Mummi, tietenkin. 246 00:24:35,894 --> 00:24:39,272 Karen, Mike ja heidän lapsensa. Joten, katsotaanpa... 247 00:24:42,233 --> 00:24:46,779 26 245. Ja 172 syntymässä huhtikuussa. 248 00:24:47,197 --> 00:24:49,782 Eikä kaikilla meistä ole pientä perhettä, kuten Zebillä. 249 00:24:50,116 --> 00:24:52,410 Tarvitsemme tilaa mahtavalle kaupungillemme kasvaa. 250 00:24:52,535 --> 00:24:54,495 Mikä on suunnitelmasi, Duke? -Minun suunnitelmani? 251 00:24:55,038 --> 00:24:58,958 Jos emme voi mennä tuohon suuntaan, niin menemme tuonne. 252 00:25:01,044 --> 00:25:04,506 Kuulit Duken sanat. Ne tunnelit eivät kaiva itse itseään, pojat. 253 00:25:04,923 --> 00:25:06,216 Aletaan kaivaa. 254 00:25:13,348 --> 00:25:16,518 Tällaista auringonlaskua ei kaupungissa näe. 255 00:25:16,601 --> 00:25:19,812 Ei. Tavallaan unohdin, kuinka kauniita ne ovatkaan. 256 00:25:20,230 --> 00:25:23,816 Ajattele, Bentley. Kuukausi sitten olit valmis myymään tämän paikan. 257 00:25:23,983 --> 00:25:26,361 Kuukausi sitten en olisi ikinä uskonut, että Tupla-UB 258 00:25:26,444 --> 00:25:27,570 voisi näyttää taas näin hyvältä. 259 00:25:27,904 --> 00:25:30,949 Melkein samanlainen kuin lapsuudessamme. Papan kanssa. 260 00:25:31,324 --> 00:25:33,868 Isoisänne rakasti tätä tilaa. 261 00:25:33,952 --> 00:25:35,995 Hän sai tästä tarjouksia vuosien varrella. 262 00:25:36,079 --> 00:25:38,665 Hän kuitenkin aina hylkäsi ne. Sanoi, että tämä on teitä kahta varten. 263 00:25:39,249 --> 00:25:41,709 Paikka teille kasvattaa omia perheitänne. 264 00:26:32,010 --> 00:26:32,886 Tom. 265 00:27:11,799 --> 00:27:13,134 Katsokaapas tuota. 266 00:27:14,802 --> 00:27:18,097 Tulee mieleen ilotulitus. -Ilotulitus. 267 00:27:18,723 --> 00:27:20,517 Joka joulunseutu. -Joka syntymäpäivä. 268 00:27:20,600 --> 00:27:23,770 Älkääkä unohda karjanajoja, aloitusta ja loppua. 269 00:27:24,229 --> 00:27:27,649 Vaari ampui aina raketteja ja posautti kanuunalla juhlan kunniaksi. 270 00:27:27,732 --> 00:27:30,485 "Pitää panna asiat käyntiin pamauksella", hän sanoi aina. 271 00:27:30,693 --> 00:27:33,029 Tehdään se. -Hei, hidasta vähän. 272 00:27:33,112 --> 00:27:37,617 Hidastakaa. Työmme ei ole vielä tehty. Tuolla on 200-päinen karja. 273 00:27:37,867 --> 00:27:40,703 He tuovat tarpeeksi rahaa pitämään Tupla-UB:n käynnissä. 274 00:27:40,870 --> 00:27:42,914 Mutta meidän on saatava ne markkinoille ensin. 275 00:27:42,997 --> 00:27:45,583 Olet oikeassa. Työt ensin, juhlat myöhemmin. 276 00:27:46,042 --> 00:27:47,627 Odotahan nyt. 277 00:27:47,794 --> 00:27:49,587 Enkö juuri sanonut, että isoisänne ampui ilotulitteita 278 00:27:49,671 --> 00:27:52,340 ennen ja jälkeen jokaista karjanajoa? 279 00:27:52,423 --> 00:27:56,302 Tämä on ennen, mutta vain yksi. 280 00:27:56,636 --> 00:27:59,013 Bentley ja minä nousemme varhain huomisaamuna. 281 00:27:59,305 --> 00:28:01,349 Olemmeko me? -Kyllä. 282 00:28:01,558 --> 00:28:04,143 Ennen kuin lähden kaupunkilaisen kanssa karjan ajoon, 283 00:28:04,227 --> 00:28:07,230 haluan olla aivan varma, että hän osaa käsitellä hevosta. 284 00:28:46,561 --> 00:28:49,731 Tämän nimi on Tallaaja. Hänestä tulee hevosesi. 285 00:28:58,448 --> 00:28:59,991 Tallaaja? -Kyllä, sir. 286 00:29:00,366 --> 00:29:02,702 Abileneen on pitkä matka. 287 00:29:02,785 --> 00:29:06,289 Haluan varmistaa, että sinulla on hevonen, joka ei aiheuta mitään ongelmia. 288 00:29:06,748 --> 00:29:11,127 Mutta Tallaaja? -Anna sille porkkana. Se rakastaa niitä. 289 00:29:14,797 --> 00:29:16,007 Entä tuo? 290 00:29:18,134 --> 00:29:19,010 Clementineko? 291 00:29:20,553 --> 00:29:23,640 Ei, et halua ratsastaa Clementinellä. 292 00:29:23,973 --> 00:29:26,142 Kyllä haluan. Haluan ratsastaa Clementinellä. 293 00:29:26,726 --> 00:29:27,977 Kuulehan, poika. Minä... 294 00:29:28,353 --> 00:29:30,605 Siitä ei enää puhuta. Olen tehnyt päätökseni. 295 00:29:35,818 --> 00:29:38,196 Muistat kai yhä, miten ratsastetaan, kaupunkilaispoika? 296 00:29:38,446 --> 00:29:40,949 Jos haluat, voin vielä hakea Tallaajan sinulle. 297 00:29:41,157 --> 00:29:43,326 Antakaa mennä, te kaksi. Vitsailkaa, miten paljon haluatte. 298 00:29:43,451 --> 00:29:46,204 Mutta Clementine ja minä tulemme hyvin toimeen. 299 00:29:48,456 --> 00:29:52,961 Sitten minulla on yksi neuvo. Mitä ikinä teetkin... 300 00:29:53,127 --> 00:29:54,045 Anna mennä, tyttö. 301 00:29:55,964 --> 00:29:57,215 Älä kutsu häntä tytöksi. 302 00:29:58,716 --> 00:30:01,094 Älä päästä irti, Bentley. -Niinkö ajattelet? 303 00:30:05,557 --> 00:30:08,977 Sitä yrittää olla avuksi, mutta toiset vain eivät kuuntele. 304 00:30:19,529 --> 00:30:23,241 Kun tuo kissa saa käsiinsä jotain, se ei päästä irti. 305 00:30:28,454 --> 00:30:29,664 Hälytysääni. 306 00:30:41,676 --> 00:30:44,554 Bentley, oletko kunnossa? Onko Tom kunnossa? 307 00:30:45,221 --> 00:30:49,726 Kyllä. Testasin juuri huippuunsa hiotut ratsastustaitoni 308 00:30:49,934 --> 00:30:52,020 nähdäkseni, mikä hevonen on eläimiään. 309 00:30:52,312 --> 00:30:54,355 Olemme kunnossa. Eikö niin, Tom? Ihanaa kyytiä. 310 00:31:00,695 --> 00:31:01,779 Jyrsijöitä. 311 00:31:04,574 --> 00:31:06,034 Hiiriä, Tom. Hiiriä. 312 00:31:06,159 --> 00:31:08,912 Ja koko tämän ajan luulin, että sinulla oli ongelma hallinnassa. 313 00:31:09,287 --> 00:31:13,541 Mutta ei. Kun nukuit, ne tunkivat sisälle. Vaarallisia hiirilaumoja 314 00:31:13,875 --> 00:31:15,877 kaivamassa reikiä, asumassa aivan jalkojemme alla. 315 00:31:16,127 --> 00:31:18,713 Kuulehan, Bent, ne eivät olleet hiiriä. 316 00:31:18,796 --> 00:31:20,632 Ne olivat vain preeriakoiria, siinä kaikki. 317 00:31:20,840 --> 00:31:22,383 Bentleykin pelkää niitäkin. 318 00:31:22,592 --> 00:31:25,637 Samoin rottia, päästäisiä, frettejä, hamstereita, siilejä, oravia, 319 00:31:25,720 --> 00:31:27,055 maaoravia, gerbiilejä, piisameja... 320 00:31:27,138 --> 00:31:29,974 Betty. -Anteeksi. Teen aina noin. 321 00:31:31,684 --> 00:31:34,145 Tulkaa, pojat. Selvitämme asian pohjia myöten. 322 00:31:35,647 --> 00:31:36,564 Haloo? 323 00:31:38,733 --> 00:31:39,692 Haloo? 324 00:31:41,236 --> 00:31:42,278 Haloo? 325 00:32:07,178 --> 00:32:09,305 Huuda, jos tarvitset apua, Jerry-setä. 326 00:32:15,395 --> 00:32:16,896 Hänet on saatava pois tuolta. 327 00:32:18,147 --> 00:32:20,859 Jerry-setä? -Seuraa ääntäni. 328 00:32:21,484 --> 00:32:24,445 Kun tämä on ohi, olemme kiltimpiä, Jerry-setä. 329 00:32:24,529 --> 00:32:28,283 Niin. Ei enää pommiin nukkumista. Nousemme ennen aurinkoa. 330 00:32:28,741 --> 00:32:30,201 Hoidamme kaikki askareet. 331 00:32:30,326 --> 00:32:32,662 Olemme hyödyksi. 332 00:32:33,872 --> 00:32:36,040 Jerry-setä, olet kunnossa. 333 00:32:37,917 --> 00:32:40,128 Bentley, onko tämä todella tarpeellista? 334 00:32:41,421 --> 00:32:44,382 Et ollut siinä kuopassa, Betty. Et nähnyt niitä olentoja. 335 00:32:44,465 --> 00:32:47,594 Se oli varmasti epämiellyttävää, mutta... -Niillä on hehkuvat punaiset silmät. 336 00:32:47,844 --> 00:32:49,179 Hampaat kuin partaterät. 337 00:32:49,554 --> 00:32:55,268 Mahdatko nyt ylireagoida hieman? Ihan pikkuisen? 338 00:32:55,351 --> 00:32:56,895 Ylireagoin? 339 00:32:57,520 --> 00:32:59,439 Olen lukenut omakohtaisesti selontekoja uudisasukkailta, 340 00:32:59,522 --> 00:33:01,232 joiden kimppuun kävi hulluja harmaakarhuja. 341 00:33:01,399 --> 00:33:04,861 Joita sudet jahtasivat jäisten järvien yli. Joita villikissat metsästivät. 342 00:33:05,111 --> 00:33:07,030 Tämä oli pahempaa. -Tietysti. 343 00:33:07,405 --> 00:33:09,949 Miksi edes ajattelin sinun ylireagoivan? 344 00:33:10,074 --> 00:33:12,118 Olin onnekas, kun selvisin siitä. Muuta en sano. 345 00:33:15,205 --> 00:33:16,789 Pyydän Bumpya ratsastamaan kaupunkiin huomenna, 346 00:33:16,873 --> 00:33:18,875 jotta sanomalehti painaa tämän seuraavaan painokseensa. 347 00:33:22,921 --> 00:33:26,508 Mitä ih... Tulin tapaamaan pomoa. 348 00:33:36,017 --> 00:33:39,145 No ei, minulla ei ole tapaamista. 349 00:33:50,949 --> 00:33:52,659 Luuletko olevasi jotenkin fiksu? 350 00:33:55,870 --> 00:33:58,706 Kaksi plus kaksi on neljä. Iso juttu. 351 00:34:01,835 --> 00:34:04,671 Kolme plus yhdeksän? Helppoa. Kaksitoista. 352 00:34:08,299 --> 00:34:13,096 Odota. 14 kertaa 23? Selvä. Odotahan nyt. Älä kerro minulle. 353 00:34:13,763 --> 00:34:17,891 Aioin sanoa 322, jos olisit antanut mahdollisuuden. 354 00:34:19,018 --> 00:34:22,188 Typerä hevonen. -Mikä hätänä, Clem? 355 00:34:22,355 --> 00:34:23,857 Bensonin renki 356 00:34:23,940 --> 00:34:27,235 jätti tämän sanomalehden toimistoon tänä aamuna, pomo. 357 00:34:30,572 --> 00:34:34,492 Se on mainos. -Kyllä, Clem. Näen sen. 358 00:34:34,868 --> 00:34:36,953 Kuule, voisitkohan seistä vähän... 359 00:34:37,620 --> 00:34:42,333 Toki, pomo. -Ehkä vain vähän... Vielä yksi. 360 00:34:42,417 --> 00:34:45,295 Vähän kauemmas. Melkein. 361 00:34:45,460 --> 00:34:48,214 Jatka vain. Jatka vain. Melkein perillä. 362 00:34:49,382 --> 00:34:53,761 Mitä mieltä olet tästä, pomo? -Täydellistä. Tästä mainoksesta. 363 00:34:54,137 --> 00:34:55,429 {\an8}ETSITÄÄN KISSOJA JYRSIJÄHÄVITYKSEEN 364 00:34:55,513 --> 00:34:59,350 {\an8}"Motivoituneita, aggressiivisia kissoja kaivataan heti työhön Bensonin tilalle." 365 00:34:59,809 --> 00:35:03,521 {\an8}"On vihattava hiiriä. Tiedustelut Bentley Bensonille." 366 00:35:04,397 --> 00:35:05,857 Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa? 367 00:35:07,317 --> 00:35:11,237 Clem. -Anteeksi, pomo. En. Mitä se tarkoittaa? 368 00:35:11,613 --> 00:35:14,699 Se tarkoittaa, että suunnitelmani ajaa ne preeriakoirat 369 00:35:14,782 --> 00:35:16,659 Bensonien maille, toimi. 370 00:35:16,743 --> 00:35:21,456 Kukaan ei häikäilemättömästi valtaa maata paremmin kuin te, herra Critchley. 371 00:35:21,539 --> 00:35:24,334 Toisen nimesi pitäisi olla "Häikäilemätön". 372 00:35:25,376 --> 00:35:28,421 Mukavaa, että sanoit noin, Clem. Voit tulla takaisin nyt. 373 00:35:29,422 --> 00:35:34,302 Mikä on suunnitelma? -Suunnitelma? Toimitamme viimeisen iskun. 374 00:35:34,802 --> 00:35:36,679 Haluan, että menet Bensonien paikkaan, 375 00:35:36,763 --> 00:35:39,015 etsit tilan kauppakirjan ja tuhoat sen. 376 00:35:39,390 --> 00:35:42,644 Minä tekaisen valekauppakirjan, joka väittää, että maa on minun, 377 00:35:42,727 --> 00:35:46,231 ja niin Betty Benson ja hänen veljensä häädetään pois ikiajoiksi. 378 00:35:46,731 --> 00:35:50,818 Kaikella kunnioituksella, herra Critchley. Ei ole mitään keinoa, 379 00:35:50,902 --> 00:35:53,446 jolla he päästävät minua lähellekään tilaansa. 380 00:35:54,072 --> 00:35:59,536 Kyllä päästävät. Itse asiassa he toivottavat sinut avosylin vastaan. 381 00:35:59,869 --> 00:36:04,290 Nyt, haluan, että keräät kokoon ilkeimmät, häijyimmät, 382 00:36:04,374 --> 00:36:07,752 hiirivihamielisimmät kissat, jotka löydät. 383 00:36:11,256 --> 00:36:14,551 Kuulin, että teillä on jyrsijäongelma. 384 00:36:16,344 --> 00:36:20,849 Yksikään jyrsijä ei pakene sitä kamalaa kohtaloa, jonka nämä kissat saavat aikaan. 385 00:36:26,312 --> 00:36:29,566 Tämä tässä on Butch. Se on joukkueen aivot. 386 00:36:32,902 --> 00:36:36,322 Ei, odota. Tämä on aivot. Lihapää. 387 00:36:40,326 --> 00:36:44,163 Odota. Ehkä kukaan niistä ei ole aivot. Hetkinen. 388 00:36:45,039 --> 00:36:49,586 Aivan. Niin. Tämä on Salama, koska se on nopeampi kuin salama. 389 00:36:52,797 --> 00:36:55,466 Luulisin. 99% varma. Älä siteeraa minua tässä aiheessa. 390 00:36:55,550 --> 00:36:59,679 Ymmärrätte idean. Butch, Salama, Lihapää ja Shorty. 391 00:37:00,430 --> 00:37:02,390 He huolehtivat hiiriongelmastanne. 392 00:37:03,266 --> 00:37:04,309 Ne eivät olleet hiiriä. 393 00:37:04,392 --> 00:37:06,436 Ne olivat vain joitakin pikku preeriakoiria, siinä kaikki. 394 00:37:07,312 --> 00:37:09,022 Vihaan preeriakoiria. 395 00:37:17,614 --> 00:37:21,159 Butch ja Lihapää. NIin. Ne näyttävät kovilta. 396 00:37:21,242 --> 00:37:24,829 Ne ovat. Ne metsästivät ennen puhveleita. 397 00:37:25,288 --> 00:37:28,416 Niin, täysikokoisia puhveleita tasangoilla. 398 00:37:29,167 --> 00:37:31,419 Ei voi olla totta. -Tästä se alkaa. 399 00:37:31,836 --> 00:37:35,298 Entä Salama? Sanoitko, että hän on nopea? -Onko hän nopea? Katso. 400 00:37:37,634 --> 00:37:39,219 Salama, hae hiiri. 401 00:37:41,471 --> 00:37:44,224 Näitkö tuon? Se sai jo yhden. 402 00:37:45,517 --> 00:37:46,434 Missä? 403 00:37:46,601 --> 00:37:50,563 Hän jätti sen pellolle, jottei se järkyttäisi naista. 404 00:37:52,607 --> 00:37:54,776 Ja sinä olet varmaan Shorty. 405 00:37:59,572 --> 00:38:01,908 Bentley, ole kiltti. Tämä on liikaa. 406 00:38:03,034 --> 00:38:04,285 Siskoni on oikeassa. 407 00:38:04,744 --> 00:38:07,455 Et pääse niin pitkälle kuin minä rautateiden kurkunleikkaajien maailmassa 408 00:38:07,705 --> 00:38:09,916 kehittämättä hyvää silmää ihmisille. 409 00:38:12,001 --> 00:38:14,504 Ja pystyn sanomaan, että olette luotettava, herra... 410 00:38:15,213 --> 00:38:17,298 Mikä nimenne olikaan? -Minunko? 411 00:38:17,632 --> 00:38:21,553 Nimeni on... Auringonkukka... 412 00:38:23,221 --> 00:38:25,306 Muulikonna. 413 00:38:26,015 --> 00:38:30,311 Auringonkukka Muulikonna. Se on hollantilainen. Ja skotlantilainen. 414 00:38:31,271 --> 00:38:34,482 No, Auringonkukka, sinä olet luotettava mies. Näen sen. 415 00:38:34,816 --> 00:38:37,277 Mutta minun on tiedettävä, että kissasi pystyvät tähän työhön. 416 00:38:37,569 --> 00:38:39,404 Joten olen järjestänyt pienen testin. 417 00:38:40,738 --> 00:38:43,658 Näin se toimii. Päästän irti nämä hiiret. 418 00:38:45,118 --> 00:38:47,871 Herra Muulikonnan kissat jahtaavat niitä pitkin esteitä. 419 00:38:48,204 --> 00:38:52,000 Jos jokin hiiri pääsee juustolle asti, pelkäänpä, ettei sopimusta synny. 420 00:38:52,375 --> 00:38:53,251 Kuulostaa reilulta. 421 00:38:53,334 --> 00:38:55,879 Paikoillenne. Valmiit. Nyt. 422 00:38:58,047 --> 00:38:59,841 Butch, Lihapää. Menkää nappaamaan ne. 423 00:39:38,421 --> 00:39:39,881 Shorty, sinun vuorosi. 424 00:40:00,735 --> 00:40:03,488 Näitkö tuon? Nämä kissat ovat kunnon eläimiä. 425 00:40:03,613 --> 00:40:05,657 Se ei ole vielä ohi, Bentley. Katso. 426 00:40:09,118 --> 00:40:10,662 Salama, hoidetaan tämä loppuun. 427 00:40:47,031 --> 00:40:49,868 Saat homman. Voit punkata ladossa ja aloittaa huomenna. 428 00:43:31,404 --> 00:43:34,574 Heidän ei olisi pitänyt huijata meitä. Vai mitä, Jerry-setä? 429 00:43:41,456 --> 00:43:42,582 Sainpas teidät. 430 00:43:44,417 --> 00:43:48,296 Siinä ovat syylliset, herra Benson. -Ne näyttävät ilkeiltä. 431 00:43:48,671 --> 00:43:51,883 Ne ovat. Luultavasti myös vesikauhuista. 432 00:43:52,050 --> 00:43:52,967 Niinkö? 433 00:43:55,386 --> 00:43:57,847 Bentley, ne ovat vain hiiriä. Vaarattomia hiiriä. 434 00:43:59,891 --> 00:44:03,353 Pyydän anteeksi, rouva, mutta olen nähnyt niin sanottujen 435 00:44:03,436 --> 00:44:08,233 "harmittomien otusten", kuten nämä tässä, tuhoavan kokonaisia kaupunkeja. 436 00:44:08,483 --> 00:44:12,570 Oletko kuullut vilkkaasta metropolista, Grand Mesasta Oklahomassa? 437 00:44:12,654 --> 00:44:15,907 En voi sanoa, että olisin. -Aivan niin. 438 00:44:16,324 --> 00:44:19,160 No, luojan kiitos sitten, että tulit tänne auttamaan meitä. 439 00:44:19,452 --> 00:44:21,538 Kerro minulle, mitä olemme velkaa, ja voit jatkaa matkaasi. 440 00:44:22,080 --> 00:44:27,794 En voi ottaa rahojanne, koska työ ei ole tehty. 441 00:44:28,461 --> 00:44:31,256 Eikö? -Ei, sir. 442 00:44:31,339 --> 00:44:33,049 Jokaista näkemäänne hiirtä kohtaan 443 00:44:33,174 --> 00:44:37,262 on kaksi tai kolme tuhatta lisää piilossa ympärillänne. 444 00:44:37,470 --> 00:44:41,266 Siitä tulee ilmaus "hiirivuoren huippu". 445 00:44:41,641 --> 00:44:45,311 Minä ja kissat, meillä on täällä vielä paljon töitä. 446 00:44:46,729 --> 00:44:50,024 Olemme reissussa viikkoja, kun viemme karjan Abileneen, Betty. 447 00:44:50,108 --> 00:44:51,609 Auringonkukka voisi jäädä tänne 448 00:44:51,693 --> 00:44:53,570 ja pitää silmällä tilaa, kun olemme poissa. 449 00:44:53,903 --> 00:44:57,866 Kuka? Siis toki. Olen miehenne. 450 00:44:58,157 --> 00:45:00,410 Menen hoitelemaan nämä. 451 00:45:00,785 --> 00:45:02,996 Miten niin "hoitelemaan ne"? 452 00:45:05,331 --> 00:45:08,751 Ehdottomasti ei. Mikä sinuun kaupungissa meni, Bentley? 453 00:45:08,835 --> 00:45:11,004 Etkö muista, mitä vaari aina sanoi? 454 00:45:11,588 --> 00:45:14,299 Täällä on tarpeeksi tilaa kaikille löytää koti. 455 00:45:14,924 --> 00:45:18,178 Vien heidät kauas tilalta. Mutta päästämme heidät menemään. 456 00:45:22,932 --> 00:45:24,142 Pakkasin mukaan pari tavaraa. 457 00:45:24,601 --> 00:45:28,229 Työkalujanne, vähän vaatteita ja keksejä, tietenkin. 458 00:45:28,688 --> 00:45:31,399 Olen pahoillani, pojat. Veljeni... 459 00:45:32,066 --> 00:45:34,068 No, hän muuttaa mielensä. Tiedän sen. 460 00:45:34,485 --> 00:45:37,572 Sillä välin pysykää lähistöllä ja pysykää turvassa. 461 00:45:38,281 --> 00:45:41,868 Jos joudutte vaikeuksiin, voitte tehdä sellaisen preeriankoirakolon. 462 00:45:42,076 --> 00:45:45,663 Ei ole turvallisempaa paikkaa. -Viemme teidät vielä kotiin. Lupaan sen. 463 00:45:52,003 --> 00:45:55,298 Laulaisin teille cowboylauluja, jos minulla olisi kitara 464 00:45:55,924 --> 00:45:57,509 ja jos osaisin soittaa. 465 00:45:58,218 --> 00:46:00,845 Tai laulaa. -Mitä cowboylauluja osaat? 466 00:46:01,179 --> 00:46:04,724 Selvä, jos osaisin yhtään cowboylaulua, voisin laulaa niitä. 467 00:46:04,974 --> 00:46:08,061 Tiedätkö, on melkein yhtä viihdyttävää kuunnella vain sinun selittävän. 468 00:46:16,027 --> 00:46:17,237 Mikä tuo oli? 469 00:46:38,049 --> 00:46:38,925 Juoskaa. 470 00:46:40,635 --> 00:46:43,096 Hetkinen. Hetkinen. Olemme täysin turvassa. 471 00:46:43,221 --> 00:46:45,890 Tuo ei voi mitenkään satuttaa meitä tuo häkki päässään. 472 00:46:45,974 --> 00:46:47,934 Olet oikeassa. Katso itseäsi. 473 00:46:48,184 --> 00:46:50,186 Sinua nolottaa aika lailla juuri nyt, eikö? 474 00:47:13,042 --> 00:47:15,170 Rauhoittukaa kaikki. Rauhoittukaa. 475 00:47:16,045 --> 00:47:19,841 Tutkittuamme monien tuntien ajan salaperäistä esinettä edessänne, 476 00:47:19,924 --> 00:47:22,802 olemme saaneet selville, että se on ruokaa. 477 00:47:26,848 --> 00:47:31,603 Siinä on metallinen maku. -Todennäköisesti se on teollinen maku. 478 00:47:31,895 --> 00:47:37,275 Ruoka on sisältä. Missä maalaisjärkesi on? 479 00:47:37,817 --> 00:47:40,778 Ongelmana on, miten avaamme tuon himputin jutun? 480 00:47:40,862 --> 00:47:42,363 Antaa Iso-Timin tehdä se. 481 00:47:46,951 --> 00:47:47,827 Anna mennä, Iso-Tim. 482 00:48:07,555 --> 00:48:09,557 Tunkeilijoita. -Kuka sinä olet? 483 00:48:09,641 --> 00:48:10,934 Mitä teette täällä alhaalla? 484 00:48:25,573 --> 00:48:27,534 Se on hyvää. 485 00:48:30,995 --> 00:48:32,747 Kiitos. Kiitos. 486 00:48:32,914 --> 00:48:36,084 Tässä on vaimoni ja tässä on tyttäreni. 487 00:48:36,960 --> 00:48:38,044 No, mutta hei. 488 00:48:39,504 --> 00:48:42,465 Hei, te kaikki. Nautitteko te kaikki olostanne? 489 00:48:44,801 --> 00:48:47,512 No, saamme kiittää siitä näitä kavereita. 490 00:48:48,680 --> 00:48:52,934 Puhutaan nyt kaupungistamme, paikasta, jota kutsumme kodiksi. 491 00:48:53,184 --> 00:48:57,605 Se on aina ollut rauhaisa paikka. Mutta viime aikoina olemme kaivanneet jotain. 492 00:48:58,064 --> 00:49:03,778 Kunnon sheriffiä. Tänään taisimme löytää sellaisen. 493 00:49:03,903 --> 00:49:06,948 Ehdotan äänestystä. -Kannatan ehdotusta. 494 00:49:07,156 --> 00:49:08,074 Hyvä on sitten. 495 00:49:08,283 --> 00:49:11,953 Kaikki, jotka kannattavat, että teemme tästä preeriakoirayhteisön ystävästä 496 00:49:12,036 --> 00:49:13,872 uuden sheriffimme, sanokoot jip. 497 00:49:14,289 --> 00:49:15,999 Jip, jip, jip. 498 00:49:16,416 --> 00:49:18,543 Vastustajat? -Jip. 499 00:49:20,003 --> 00:49:21,212 Jipit on laskettu. 500 00:49:21,296 --> 00:49:25,884 Meillä on uusi sheriffi. Tervetuloa uuteen kotiisi. 501 00:49:31,472 --> 00:49:34,184 Hei, ystävä Etkö tulisi sisään? 502 00:49:34,809 --> 00:49:39,147 Etkö tiedä, että pidän tyylistäsi? Olet nyt perhettä 503 00:49:39,981 --> 00:49:44,736 Tervetuloa maamme alle -Maamme alle 504 00:49:45,695 --> 00:49:49,073 Ota saappaat pois Tee olosi kotoisaksi 505 00:49:49,407 --> 00:49:54,245 Talomme on sinunkin talosi -Mikä on minun on sinun 506 00:49:54,913 --> 00:49:58,333 Ja nyt avaamme ovemme 507 00:50:00,418 --> 00:50:03,671 Pakkaa laukkusi Älä aiheuta hässäkkää 508 00:50:04,088 --> 00:50:06,257 Seuraa meitä tänne 509 00:50:07,592 --> 00:50:12,597 Muutat luoksemme Muutat luoksemme 510 00:50:18,353 --> 00:50:21,856 Kävelit kaupunkiin Ihan tyhjästä 511 00:50:22,023 --> 00:50:26,319 Tervetuloa tiimiin Olemme iloisia kaltaisestasi ystävästä 512 00:50:27,654 --> 00:50:30,323 Meillä on paljon töitä 513 00:50:30,573 --> 00:50:31,449 Hot dog. 514 00:50:33,284 --> 00:50:36,496 Pakkaa laukkusi Älä aiheuta hässäkkää 515 00:50:36,871 --> 00:50:39,499 Ja seuraa meitä tänne 516 00:50:40,291 --> 00:50:45,463 Muutat luoksemme Muutat luoksemme 517 00:50:47,465 --> 00:50:49,259 Hankimme uudet verhot Uuden kattokruunun 518 00:50:49,342 --> 00:50:51,344 Se ei vie aikaa Se on uusi raja 519 00:50:51,469 --> 00:50:52,929 Etsintäsi on päättynyt Kerro vaatimuksesi 520 00:50:53,012 --> 00:50:54,848 Se on tilan kateus Joka kutsuu nimeäsi 521 00:50:55,014 --> 00:50:56,808 Ota väärät rahasi Ei ole aikaa tuhlattavaksi 522 00:50:56,933 --> 00:50:58,518 Se on viihtyisä himskatin töräys Tie alas tuolla 523 00:50:58,726 --> 00:50:59,936 Yksi lyhyt askel ylhäältä 524 00:51:00,270 --> 00:51:01,855 Lämpimät sydämet ja kädet Tunnet rakkauden 525 00:51:02,063 --> 00:51:05,608 Koti, koti alueella 526 00:51:05,733 --> 00:51:08,945 Missä hiiret ja preeriakoirat leikkivät 527 00:51:09,279 --> 00:51:13,032 Pakkaa laukkusi Älä aiheuta hässäkkää 528 00:51:13,116 --> 00:51:16,119 Ja liity perheeseen täällä 529 00:51:16,786 --> 00:51:21,833 Muutat luoksemme Muutat luoksemme 530 00:51:30,466 --> 00:51:32,594 Tuntuu hyvältä tietää, että kun olemme karjanajossa, 531 00:51:32,760 --> 00:51:36,222 jätämme Tupla-UB:n herra Muulikonnan valvovan silmän alle. 532 00:51:36,639 --> 00:51:41,186 Kenen? Kyllä, sir. Menkää myymään karjaanne. 533 00:51:41,311 --> 00:51:46,232 Lupaan, että kun palaatte, teillä ei ole enää tilaa, josta huolehtia. 534 00:51:46,357 --> 00:51:47,317 Anteeksi kuinka? 535 00:51:47,442 --> 00:51:51,279 Eli teidän ei tarvitse enää huolehtia tilasta. 536 00:51:51,821 --> 00:51:54,616 No, meillä on pitkä raskas matka edessämme. 537 00:51:55,283 --> 00:51:58,703 Mutta luulen, että olemme niin valmiita kuin tulemme olemaan. 538 00:51:59,078 --> 00:52:01,331 Viedään nämä otukset Abileneen. 539 00:52:10,048 --> 00:52:11,633 Päästikö kukaan lehmiä pois aitauksesta? 540 00:52:13,760 --> 00:52:14,677 Odottakaa tässä. 541 00:52:29,400 --> 00:52:32,612 Tuo oli outoa. Etsitään se kauppakirja. 542 00:52:49,212 --> 00:52:54,467 Odottakaa, kaikki. Tom löysi sen. Tämä on kirje isotäti Millieltä. 543 00:52:55,552 --> 00:52:57,220 Tämä on ostoslista. 544 00:52:57,929 --> 00:53:01,641 Lasku puutavarasta, laskuja, Steve-sedän kirje. 545 00:53:02,392 --> 00:53:04,519 Nyt riittää. Pojat, heittäkää hänet ulos. 546 00:53:09,107 --> 00:53:10,400 Sainpas sinut. 547 00:53:34,507 --> 00:53:37,177 Ei kauppakirjaa. En voi käsittää sitä. 548 00:53:37,427 --> 00:53:40,805 Tuskin sarvijänis loikkasi sisään ja vei sen tai jotain. 549 00:53:42,557 --> 00:53:45,727 Älkää sanoko. Ettekö ole kuulleet sarvijäniksestä? 550 00:53:47,353 --> 00:53:49,189 Kukaan ei tiedä, mistä se tuli, 551 00:53:49,314 --> 00:53:51,983 ja harvat sen nähneet ovat eläneet kertomaan tarinan. 552 00:53:53,318 --> 00:53:55,111 Se ottaa jäniksen hahmon. 553 00:53:55,195 --> 00:53:59,240 Näin pitkä, antiloopin sarvet ja kalkkarokäärmeen hampaat. 554 00:54:01,451 --> 00:54:05,538 Ja sanotaan että tällaisina öinä, kun kuu on täysi, 555 00:54:05,997 --> 00:54:07,707 sarvijänis ilmestyy 556 00:54:07,790 --> 00:54:11,294 liikkuen preerian yli vain yhdestä syystä. 557 00:54:11,377 --> 00:54:14,589 Metsästääkseen sen suosikkisaalista. 558 00:54:15,256 --> 00:54:16,424 Kissoja. 559 00:54:58,091 --> 00:55:00,760 Se on harmiton preeriakana. Minä tiedän. Katsokaa. 560 00:55:00,885 --> 00:55:04,931 Tässä on sen nokka. -Poika, tuo ei ole nokka. 561 00:55:05,223 --> 00:55:08,852 Sen torahampaat. Tämä kaveri on sarvikalkkarokäärme. 562 00:55:09,018 --> 00:55:11,312 Kuka on kuullut käärmeestä, jolla on käsivarret? 563 00:55:11,396 --> 00:55:13,523 No, kuka on kuullut kanasta, jolla on hampaat? 564 00:55:13,773 --> 00:55:15,942 Isä, Curly, lopettakaa kinastelu. 565 00:55:16,192 --> 00:55:17,986 Sheriffi kyllä tietää, mitä tehdä sen kanssa. 566 00:55:18,069 --> 00:55:19,612 Hyvä ajatus, kulta. 567 00:55:34,586 --> 00:55:38,006 Sheriffi, meillä on täällä jotain, mitä sinun ja apulaissheriffien pitäisi nähdä. 568 00:55:38,173 --> 00:55:41,301 Se on sarvikalkkarokäärme. -Se on preeriakana. 569 00:55:41,384 --> 00:55:43,094 Se on veljemme. 570 00:55:48,141 --> 00:55:51,603 Mikset ole maatilalla? -Ovatko Betty ja Bentley kanssasi? 571 00:55:51,895 --> 00:55:53,104 Mitä tapahtui? 572 00:55:59,319 --> 00:56:02,071 Muulikonna suunnittelee jotain pahaa, Jerry-setä. 573 00:56:02,197 --> 00:56:05,074 Niin. Odottakaa vain, kunnes Betty, Bentley ja Bumpy palaavat. 574 00:56:05,158 --> 00:56:07,327 Silloin hän katuu. -Silloin on liian myöhäistä. 575 00:56:07,577 --> 00:56:09,162 Perheemme tarvitsee meitä nyt. 576 00:56:18,630 --> 00:56:22,050 Mutta mitä voimme tehdä? Ne kissat ovat meitä vahvempia. 577 00:56:22,383 --> 00:56:25,011 Nopeampi kuin me. -Ilkeämpiä kuin me. 578 00:56:31,935 --> 00:56:33,228 Tarvitsemme suunnitelman. 579 00:56:34,979 --> 00:56:37,774 Siinähän te olette. Hän etsii teitä, tiedäthän. 580 00:56:37,857 --> 00:56:39,067 Kuka etsii, vanha kamu? 581 00:56:39,442 --> 00:56:43,279 Vanha Sally ja minä... Me kaivelimme tuolla päin. 582 00:56:43,404 --> 00:56:44,572 Ja minä sanoin Sallylle: 583 00:56:44,656 --> 00:56:47,784 "Sally, ehkä meidän pitäisi kaivaa tuonnepäin 584 00:56:47,867 --> 00:56:49,410 ja katsoa, mitä sieltä löytyy." 585 00:56:52,622 --> 00:56:56,376 Tietenkin, kun olin nuori mies, en kaivanut niin paljon kuin nyt. 586 00:56:56,835 --> 00:57:01,631 Silloin minä ja vaimoni Ethel, meillä oli pieni keko lähellä... 587 00:57:01,714 --> 00:57:03,132 Odota. Kuka? 588 00:57:03,258 --> 00:57:05,343 Kuka mitä? -Etsii meitä. 589 00:57:05,635 --> 00:57:06,594 Hän. 590 00:57:18,940 --> 00:57:21,526 Pojat, luulen, että saimme juuri suunnitelman. 591 00:57:34,956 --> 00:57:36,124 Se on melkein oikein. 592 00:57:36,291 --> 00:57:38,334 Korvat eivät ole tarpeeksi pitkät. -Terävämmät hampaat. 593 00:57:38,543 --> 00:57:40,795 Enemmän sarvia, sanon minä. Lisää sarvia. 594 00:57:47,093 --> 00:57:48,136 Ei hullumpi. 595 00:57:54,058 --> 00:57:58,396 Yksi paperi, Clem. Muuta sinun ei tarvinnut tehdä. 596 00:57:58,646 --> 00:58:00,773 Löytää yksi paperi. 597 00:58:01,608 --> 00:58:04,569 Niin, mutta kauppakirja ei vain ole siellä, pomo. 598 00:58:04,903 --> 00:58:07,280 Ehkä sinun pitäisi vain... 599 00:58:09,616 --> 00:58:11,326 Anteeksi? -Ei mitään. 600 00:58:11,618 --> 00:58:15,246 Ei, Clem. Kerro minulle. Ehkä minun pitäisi vain... 601 00:58:16,789 --> 00:58:18,791 Osta tila heiltä. 602 00:58:20,251 --> 00:58:22,504 Ostaa se? Ostaa se? 603 00:58:23,046 --> 00:58:25,256 Yritin ostaa sen heidän isoisältään. 604 00:58:25,465 --> 00:58:29,636 Hän torjui joka tarjouksen. Hänen mukaansa mikään rahasumma ei riittänyt. 605 00:58:29,761 --> 00:58:31,012 Tiedätkö miksi? 606 00:58:31,137 --> 00:58:34,349 Hän sanoi, että se oli heidän kotinsa. 607 00:58:35,141 --> 00:58:37,227 Hän kieltäytyi rahasta. 608 00:58:38,269 --> 00:58:39,979 Millainen mies tekee niin? 609 00:58:40,396 --> 00:58:46,110 Mene nyt takaisin sinne ja etsi se kauppakirja. 610 00:59:13,221 --> 00:59:16,391 Täällä on tekeillä jotain outoa. 611 00:59:20,728 --> 00:59:24,315 Kuka olisi arvannut, ettei kissa sarvikalkkarokäärmeen asussa toimisi? 612 00:59:24,440 --> 00:59:27,360 Se oli vain yksi taistelu. Keksimme keinon. 613 00:59:27,652 --> 00:59:30,363 Jerry-setä on oikeassa. Tarvitsemme vahvistuksia. 614 00:59:30,613 --> 00:59:33,199 No, jos meillä ei olisi noita petoja hoideltavanamme... 615 00:59:36,244 --> 00:59:37,412 olisimme siellä kanssanne. 616 00:59:39,873 --> 00:59:42,000 Pojat, meillä on töitä tehtävänä. 617 00:59:42,166 --> 00:59:45,295 Betty ja Bentley tulevat olemaan melko yllättyneitä, kun he tulevat kotiin. 618 00:59:51,092 --> 00:59:53,720 Muistiko kukaan ottaa rahaa carrosta? 619 00:59:54,846 --> 00:59:56,764 Odota tässä. Tulen kohta takaisin. 620 01:00:00,852 --> 01:00:02,562 Selvä sitten. Mennään kotiin. 621 01:00:11,196 --> 01:00:15,116 Minä yritin. Todellakin yritin. Tiedättehän sen? 622 01:00:16,534 --> 01:00:20,997 Mutta pomo ei välitä siitä tai minusta tai teistä. 623 01:00:21,080 --> 01:00:25,084 Hän välittää vain lisämaasta. Lisää, lisää, lisää. 624 01:00:26,920 --> 01:00:29,088 Te olette parhaita. Oikeasti. 625 01:00:29,172 --> 01:00:32,300 Tiedän, etten sano sitä tarpeeksi usein, mutta olette. 626 01:00:33,760 --> 01:00:36,387 Tiedättekö mitä? Teen meille mukavan illallisen. 627 01:00:38,097 --> 01:00:39,891 Mihin ne reseptit joutuivat? 628 01:00:40,225 --> 01:00:44,020 Antakaas, kun katson. Keksejä, keksejä, toisia keksejä. 629 01:00:44,562 --> 01:00:46,356 En ole koskaan nähnyt näin paljon keksireseptejä. 630 01:00:46,689 --> 01:00:51,611 "Raparperipiirakka, lihamureke, tilan kauppakirja, ananasjardinière..." 631 01:00:53,196 --> 01:00:54,781 Tilan kauppakirja. 632 01:00:56,616 --> 01:00:58,117 Hyvää työtä. Seuraava. 633 01:00:58,952 --> 01:01:01,788 Juuri noin. Ei mitään pelättävää. Seuraava. 634 01:01:03,122 --> 01:01:07,335 Hekö eivät ole petoja? -Eivät. Niillä pelotellaan variksia. 635 01:01:07,418 --> 01:01:10,088 Tietenkin pelotellaan. Ne ovat kauhistuttavia. 636 01:01:10,171 --> 01:01:11,756 Sen vaaraan me laskemme. 637 01:01:13,424 --> 01:01:14,926 Mitä nyt? 638 01:01:17,887 --> 01:01:19,305 Variksenpelättimet. 639 01:01:19,389 --> 01:01:22,308 Pomo ja minä panimme heidät tuonne säikyttämään preeria... 640 01:01:23,268 --> 01:01:25,311 Hetkinen. Olisin voinut vannoa... 641 01:01:27,397 --> 01:01:29,858 Numero kolme ja numero 14, siirtykää. 642 01:01:30,984 --> 01:01:33,987 Numerot kaksi, viisi, 11 ja 22, siirtykää. 643 01:01:38,616 --> 01:01:43,246 Meidän on vain pysyttävä rauhallisina. He eivät nappaa meitä täältä. 644 01:01:44,372 --> 01:01:45,665 Kimppuumme hyökätään. 645 01:01:56,885 --> 01:01:57,844 Pedot. 646 01:01:59,095 --> 01:02:00,263 He saivat Frankin. 647 01:02:03,600 --> 01:02:04,559 Olen sinulle velkaa. 648 01:02:04,851 --> 01:02:08,813 He eivät tiedä, mikä heihin iski. Te teitte sen. Tila on pelastettu. 649 01:02:10,899 --> 01:02:12,400 Vetäytykää. Vetäytykää. 650 01:02:42,972 --> 01:02:44,516 Odottakaa. Se kauppakirja. 651 01:02:51,731 --> 01:02:52,857 Siitäs sait, senkin tuhoeläin. 652 01:02:54,692 --> 01:02:57,779 Näytimme heille. -Niin todella teimme. 653 01:02:59,989 --> 01:03:00,865 KAUPPAKIRJA 654 01:03:11,709 --> 01:03:16,089 Auringonkukka Muulikonna. Pitikö kukaan muu sitä outona nimenä? 655 01:03:20,468 --> 01:03:23,847 No, hyvä uutinen on se, että teitte kunnon voiton carrollanne. 656 01:03:23,930 --> 01:03:25,390 Asiat voisivat olla paljon huonomminkin. 657 01:03:29,143 --> 01:03:31,271 Voimme punkata ladossa jonkin aikaa, 658 01:03:31,354 --> 01:03:33,815 palkata muutaman miehen auttamaan meitä rakentamaan talon. 659 01:03:33,898 --> 01:03:35,650 Olemme jaloillamme hetkessä. 660 01:03:35,817 --> 01:03:38,069 Tiedätkö, Betty, täällä olo sinun ja Bumpyn kanssa, 661 01:03:38,152 --> 01:03:40,780 vanhan paikan korjaaminen, vaarin ajattelu, 662 01:03:41,072 --> 01:03:43,783 se on muistuttanut minua jostakin, jonka olin lähes unohtanut. 663 01:03:43,867 --> 01:03:47,203 Hyviä tai huonoja aikoja, me huolehdimme aina toisistamme. 664 01:03:47,287 --> 01:03:49,455 Koska olemme kaikki perhettä. 665 01:03:49,539 --> 01:03:52,542 Ei. Se muistutti minua siitä, miksi alun perin lähdin kaupunkiin. 666 01:03:56,504 --> 01:03:59,257 Mitä? -Ei mitään. Mitä olit sanomassa? 667 01:04:00,425 --> 01:04:05,263 Aamulla tajusin, etten ole tilanpitäjä. Olen rautatieläinen läpikotaisin. 668 01:04:05,346 --> 01:04:08,516 Teräskiskot, kolkkaavat... 669 01:04:09,100 --> 01:04:12,812 Pyörät? -Ei, ei, se toinen... Tiedäthän... 670 01:04:13,062 --> 01:04:15,523 Oli mikä oli. Se on kohtaloni. 671 01:04:15,607 --> 01:04:19,152 Selvä. Tule, Tom. Meidän täytyy pakata. Lähdemme aamulla. 672 01:04:27,410 --> 01:04:29,329 Ole kiltti, Bent, älä lähde. 673 01:04:29,871 --> 01:04:33,124 Tupla-UB:sta pitäisi saada hyvä hinta, kunhan panet paikat kuntoon, systeri. 674 01:04:33,208 --> 01:04:34,751 Voit jopa pitää rahat. 675 01:04:34,834 --> 01:04:37,212 En halua rahoja. Haluan, että jäät. 676 01:04:37,295 --> 01:04:40,298 Tarvitsemme sinua täällä. -Sinä ja Bumpy pärjäätte. 677 01:04:40,465 --> 01:04:44,135 Heti kun olet valmis, tule kaupunkiin. Minulla on huone odottamassa sinua. 678 01:04:57,273 --> 01:04:58,858 TERVETULOA 679 01:05:07,033 --> 01:05:08,159 Mitä nyt? 680 01:05:14,624 --> 01:05:17,877 Siinä he ovat, marsalkka. Haluan, että heidät pidätetään heti. 681 01:05:17,961 --> 01:05:21,923 Pidätetään? Minkä takia? -Maani valtaamisesta. 682 01:05:22,006 --> 01:05:26,219 Näyttää siltä, että hra Critchleyn kauppakirjan mukaan hän omistaa tilan. 683 01:05:27,262 --> 01:05:29,722 Tässä se on, kaikki laillista ja asianmukaista. 684 01:05:29,806 --> 01:05:33,351 Critchley, tiedät himputin hyvin, että tämän on Bensonien maata. 685 01:05:33,434 --> 01:05:35,687 Yritit ostaa sen tarpeeksi monta kertaa heidän isoisältään. 686 01:05:35,770 --> 01:05:37,272 Onko se totta, August? 687 01:05:37,772 --> 01:05:41,693 Miesparka oli vakuuttunut, että hän omisti koko osavaltion. 688 01:05:41,985 --> 01:05:46,072 Tarjosin pienen summan auttaakseni häntä muuttamaan. Hyväntekeväisyyttä. 689 01:05:46,573 --> 01:05:49,868 Tuo on vale. -Senkin haisunäätä, kalkkarokäärme. 690 01:05:49,951 --> 01:05:52,704 No niin, kaikki hiljaa. 691 01:05:53,788 --> 01:05:58,501 Pahoitteluni, rouva. Luultavasti vain pieni väärinkäsitys. 692 01:06:00,837 --> 01:06:04,299 Hyvin sanottuna, Diablo. -Sanoin, että hiljaa. 693 01:06:04,632 --> 01:06:05,758 Nyt, neiti Benson, 694 01:06:05,884 --> 01:06:10,221 jos voisit vain näyttää kauppakirjasi, niin herra Critchley ja minä poistumme. 695 01:06:10,471 --> 01:06:13,850 Mutta täällä oli tulipalo viime yönä. Kaikki on mennyttä. 696 01:06:14,475 --> 01:06:16,102 Sinulla ei siis ole kauppakirja. 697 01:06:16,477 --> 01:06:19,063 He ovat alueella luvatta, marsalkka. Viekää heidät pois. 698 01:06:19,397 --> 01:06:22,525 Tämä on paha juttu. -Minulla on idea. 699 01:06:22,984 --> 01:06:26,696 Tarvitsemme kottikärryt, tykin, 1 000 preeriakoiraa, yhden sonnin, 700 01:06:27,113 --> 01:06:29,908 piikkilankaa, variksenpelättimiä, kalastustarvikkeita... 701 01:06:29,991 --> 01:06:32,410 Marsalkka, pyydän, teette virheen. 702 01:06:32,493 --> 01:06:36,915 En minäkään pidä siitä, mutta minulla ei ole vaihtoehtoja. Laki on laki. 703 01:06:37,207 --> 01:06:41,586 Critchley, minun pitäisi... -Kuulitko tuon? Hän uhkailee minua. 704 01:06:41,878 --> 01:06:46,216 Rouva, olen pahoillani, mutta ellei sinulla on todisteita päinvastaisesta, 705 01:06:46,633 --> 01:06:48,426 minun on vahvistettava herra Critchleyn vaade. 706 01:06:49,177 --> 01:06:50,762 Mitä täällä tapahtuu, marsalkka? 707 01:06:54,974 --> 01:06:57,185 Bentley, luulin, että menet kotiin. 708 01:06:58,686 --> 01:07:00,480 Tämä on kotini. 709 01:07:14,244 --> 01:07:15,328 SHERIFFI 710 01:07:21,668 --> 01:07:23,086 Tarvitsetko apua, sheriffi? 711 01:07:28,341 --> 01:07:31,427 Preeriakoira Express ratsastaa jälleen. 712 01:07:34,889 --> 01:07:37,392 Aion rakentaa tänne kokonaisen kaupungin. 713 01:07:37,475 --> 01:07:41,563 Critchleyville. Ei. Critchopolis. 714 01:07:41,855 --> 01:07:45,483 Entä unelmasi, Bentley? Halusit olla rautatiepohatta. 715 01:07:45,733 --> 01:07:47,402 Olin rautatiepohatta. 716 01:07:47,527 --> 01:07:50,572 Nuorempi alueellinen apulaisharjoittelijarautatiepohatta. 717 01:07:50,864 --> 01:07:52,907 Mutta se ei koskaan tehnyt minua yhtä onnelliseksi 718 01:07:52,991 --> 01:07:56,786 kuin olen ollut täällä Tupla-UB:ssa perheeni kanssa. 719 01:07:56,953 --> 01:07:58,705 Mukava saada sinut takaisin, poika. 720 01:07:58,955 --> 01:08:01,291 Voisitko antaa meille muutaman päivän, marsalkka. 721 01:08:01,374 --> 01:08:03,084 Tämä saadaan varmasti selvitettyä. 722 01:08:04,794 --> 01:08:06,921 Laki on laki, herra Benson. 723 01:08:07,297 --> 01:08:10,550 Ja minun on saateltava teidät pois tontilta heti. 724 01:08:18,765 --> 01:08:20,435 Jippii jii jip, ystäväni. 725 01:08:47,879 --> 01:08:48,796 Mitä sanoit? 726 01:08:50,340 --> 01:08:52,926 Bentley, mikä hätänä? -Sinun pitäisi sitoa hänet, marsalkka. 727 01:08:58,890 --> 01:09:01,559 Herra Benson, onko sinulla jokin hätänä? 728 01:09:01,643 --> 01:09:04,729 Ei. Ajattelin vain, että saatat olla kiinnostunut tästä. 729 01:09:05,647 --> 01:09:11,361 "Etsintäkuulutettu pankkiryöstöstä ja väärennöksestä." August Critchley. 730 01:09:11,819 --> 01:09:13,779 Väärennös? -Anna kun katson sitä. 731 01:09:16,908 --> 01:09:20,118 {\an8}Kauppakirjan allekirjoituksessa lukee "Lloyd Benson". 732 01:09:20,203 --> 01:09:21,912 Mutta isoisän nimi ei ollut Lloyd Benson. 733 01:09:22,162 --> 01:09:26,334 Se oli Boyd Benson. -Mitä? He valehtelevat, sheriffi. 734 01:09:26,501 --> 01:09:28,711 Minun pitäisi tietää. Allekirjoitin sen kirjan itse. 735 01:09:30,337 --> 01:09:32,423 Oho. -Kiinni jäit. 736 01:09:32,841 --> 01:09:36,051 Sinut on pidätetty, Critchley. Onko sinulla jotain sanottavaa? 737 01:09:36,678 --> 01:09:40,807 Vain tämä. Anna mennä, Diablo. 738 01:10:02,662 --> 01:10:04,205 Minähän sanoin. 739 01:10:04,539 --> 01:10:08,251 Kun tuo kissa saa käsiinsä jotain, se ei päästä irti. 740 01:10:18,845 --> 01:10:20,889 Vaari olisi niin ylpeä. 741 01:10:20,972 --> 01:10:24,434 Ajat ovat hetkisen vaikeita, jopa palkkiorahojen kanssa. 742 01:10:24,601 --> 01:10:26,895 Tiedän. Mutta tämä on koti. 743 01:10:30,982 --> 01:10:33,151 Hei, annan sen teille, pojat. 744 01:10:40,783 --> 01:10:42,869 Meidän täytyy rakentaa talo uudelleen tuonne. 745 01:10:42,952 --> 01:10:46,539 Tämä on täysin kaivettu täältä. -Taidat olla oikeassa. 746 01:10:47,332 --> 01:10:49,209 En tiedä. Se näyttää aika vakaalta... 747 01:10:55,673 --> 01:10:56,674 Preeriakoirat. 748 01:11:03,431 --> 01:11:04,474 Kultaa. 749 01:11:08,228 --> 01:11:10,146 {\an8}UUB & PREERIAKOIRA KULTAKAIVOS 750 01:12:16,129 --> 01:12:18,756 LOPPU 751 01:14:48,489 --> 01:14:50,491 Tekstitys: Elina Aho