1
00:01:29,257 --> 00:01:33,469
No, sir, minusta meillä on tässä
hieno kaupunki. Hieno kaupunki.
2
00:01:34,554 --> 00:01:35,972
Ystävällinen, rauhanomainen.
3
00:01:36,389 --> 00:01:40,101
Hyvät ihmiset vain elelevät elämäänsä
tehden parhaansa.
4
00:01:41,769 --> 00:01:43,021
Niin, täysin avointa tilaa,
5
00:01:43,229 --> 00:01:46,858
johon voit kaivaa kivan syvän kolon
perheesi asumukseksi.
6
00:01:47,442 --> 00:01:51,070
Runsaasti arokierijää ja hyönteisiä
vauvojesi ruokkimiseen.
7
00:01:54,199 --> 00:01:58,870
Mutta on vaara,
joka uhkaa elämäntapaamme.
8
00:02:30,860 --> 00:02:34,322
Vihaan preeriakoiria.
9
00:02:37,825 --> 00:02:41,788
Mitä tämä hälinä on, Duke?
-Nappasin meille saalistajan, äiti.
10
00:02:42,121 --> 00:02:43,206
Hakekaa hänen tavaransa.
11
00:02:52,090 --> 00:02:54,050
Tervetuloa tähän lännen kaupunkiin
12
00:02:54,425 --> 00:02:55,885
Nähtävää on lisää
Jos katsot alas
13
00:02:56,135 --> 00:02:58,596
Aivan pinnan alla
Kun odotat
14
00:03:00,098 --> 00:03:03,560
Alla tuon maan niin seesteisen
On villi länsi, joka harvoin nähdään.
15
00:03:03,726 --> 00:03:06,020
Jossa preeriakoirat
Joukkoina kokoontuvat
16
00:03:14,571 --> 00:03:18,491
Astu suoraan vanhaan hiekkakasaan
Hyppää alas maanalaiseen
17
00:03:18,575 --> 00:03:21,870
Tunnelin mitan päässä
Siellä me elämme
18
00:03:21,953 --> 00:03:23,955
Kun murtaudut läpi
Toiselle puolelle
19
00:03:24,038 --> 00:03:26,207
Se on Broadway Baby
Missä kadut ovat leveät
20
00:03:26,291 --> 00:03:28,668
Se on vierailu
jota tuskin unohdat
21
00:03:29,961 --> 00:03:33,339
Maan alla
On maailma ihmeellinen
22
00:03:33,423 --> 00:03:37,427
Emme tarkoita Boot Hilliä
Jossa cowboyt lepäävät
23
00:03:37,760 --> 00:03:41,347
Täällä alhaalla ei ole härkää tai hevosta
Vain meitä preeriakoiria tietenkin.
24
00:03:41,431 --> 00:03:44,642
Olemme paras kaupunki
Koko lännessä
25
00:03:47,353 --> 00:03:49,147
Täällä on yhden huoneen koulu
Ja iso hotelli
26
00:03:49,230 --> 00:03:50,982
Hautausurakoitsija ja toivomuskaivo
27
00:03:51,232 --> 00:03:53,610
Kauppa
Se on tuolla kadulla.
28
00:03:54,485 --> 00:03:58,740
Poikkea siis uudelle kaupungintalollemme
Siellä voi olla häät tai jopa rähinä
29
00:03:58,907 --> 00:04:01,159
Vieraanvaraisuuttamme ei voi päihittää
30
00:04:09,000 --> 00:04:13,171
Ylhäällä maan päällä pidämme huolta
Että piiloudumme, jos huomaamme katseesi
31
00:04:13,254 --> 00:04:15,130
Täällä alhaalla annamme mennä
Päihittääksemme bändin
32
00:04:16,841 --> 00:04:18,801
Täällä on musiikkia
Ja hupia ja piloja
33
00:04:19,093 --> 00:04:20,970
Jossa nuoret ja ikäiset
Ja isot ja pienet
34
00:04:21,053 --> 00:04:23,389
Tanssivat parasta rivitanssia
Koko maassa
35
00:04:39,906 --> 00:04:41,866
Hidastetaan tätä
Olemme edellä heitä
36
00:04:42,116 --> 00:04:43,660
Yläpuolella, mihin valo osuu
37
00:04:43,743 --> 00:04:47,372
Ovat kissa ja hiiri
Jotka saavat aina hymyilemään
38
00:04:47,539 --> 00:04:49,499
Joten osallistu tähän tarinaan
Odottaessamme alla
39
00:04:49,582 --> 00:04:51,543
Tiedämme, että nautit
Tästä suuresta show'sta
40
00:04:51,626 --> 00:04:55,088
Istu alas, kulta
Potkaise saappaat pois ja jää hetkeksi
41
00:04:55,463 --> 00:04:58,800
Maan alla
On maailma ihmeellinen
42
00:04:58,883 --> 00:05:02,345
Emme tarkoita Boot Hilliä
Jossa cowboyt lepäävät
43
00:05:03,096 --> 00:05:06,641
Täällä alhaalla ei ole härkää tai hevosta
Vain meitä preeriakoiria tietenkin
44
00:05:06,724 --> 00:05:10,353
Olemme paras kaupunki
Koko lännessä
45
00:05:10,770 --> 00:05:14,607
Aivan alhaalla
-Joka mittapuulla valaan kokoinen tarina
46
00:05:14,732 --> 00:05:16,442
Älä tuhlaa aikaa pohdiskeluun
47
00:05:16,526 --> 00:05:18,444
Lyö taalasi vetoa
Se on pelkää huutoa
48
00:05:18,653 --> 00:05:21,781
Olemme paras kaupunki
Koko lännessä
49
00:05:21,948 --> 00:05:26,035
Olemme paras lännessä
50
00:05:26,119 --> 00:05:28,496
On parasta aloittaa.
-Käydään kimppuun.
51
00:06:38,775 --> 00:06:41,069
Ei taas aitaus.
52
00:06:41,319 --> 00:06:43,571
Aina täällä on jokin putoamassa tai
53
00:06:43,655 --> 00:06:46,950
luhistumassa tai rikki tai ei toimi tai...
54
00:06:49,410 --> 00:06:52,038
Lopettakaa, te kaksi. Mennään aamiaiselle.
55
00:06:58,962 --> 00:07:02,924
Huomenta, Bumpy. Huomenta kaikille.
Odota. Missä pojat ovat?
56
00:07:03,842 --> 00:07:05,927
Hienoa. Taas jotain korjattavaa.
57
00:07:12,392 --> 00:07:14,769
Koko himputin karjatila
on aivan romuna, Betty.
58
00:07:14,853 --> 00:07:17,397
Jos en olisi luvannut isoisällesi,
että olisin aina tukenasi,
59
00:07:17,730 --> 00:07:19,566
olisin häipynyt jo aikoja sitten.
60
00:07:19,899 --> 00:07:21,484
Mitä vaari aina sanoi sinulle?
61
00:07:22,569 --> 00:07:25,780
"Älä istu kalkkarokäärmeen päälle."
-Ei.
62
00:07:25,864 --> 00:07:27,949
"Älä juo vettä purosta, Bumpy."
63
00:07:31,661 --> 00:07:32,579
Ei se.
64
00:07:33,872 --> 00:07:38,668
Tarkoitatko: "Hyviä tai huonoja aikoja,
me huolehdimme aina toisistamme."
65
00:07:38,835 --> 00:07:41,004
Juuri niin. Koska me olemme...
66
00:07:41,171 --> 00:07:42,213
Perhettä.
67
00:07:57,020 --> 00:08:00,231
Se on yksinkertainen tehtävä, Clem.
Jos et pysty siihen...
68
00:08:04,277 --> 00:08:08,281
Anteeksi, herra Critchley.
-Montako variksenpelättiä tähän mennessä?
69
00:08:18,082 --> 00:08:20,335
Viisikymmentäkahdeksan. Kiitos, Diablo.
70
00:08:22,128 --> 00:08:25,131
Ehkä minun pitäisi maksaa Diablolle
työskentelystä sinun sijaasi, Clem.
71
00:08:25,215 --> 00:08:28,092
Mitä mieltä olet?
-Anteeksi, herra Critchley.
72
00:08:28,259 --> 00:08:32,347
En vain tajua, miksi pystytämme
variksenpelättimiä tänne.
73
00:08:32,639 --> 00:08:37,477
Pelotellaksemme preeriakoiria.
-Vihaan preeriakoiria.
74
00:08:37,809 --> 00:08:42,065
Mutta miksi haluat pelotella ne pois
maapalalta, jota et ikinä käytä?
75
00:08:43,441 --> 00:08:45,318
Diablo, auta nyt minua.
76
00:08:51,157 --> 00:08:57,330
Omistan maata tässä, tässä, tässä, tässä,
tässä, tässä, tässä, tässä ja tässä.
77
00:08:57,497 --> 00:08:59,958
Omistan kaiken. Paitsi tämän.
78
00:09:02,710 --> 00:09:07,257
Betty Bensonin paikka.
-Kyllä, Betty Bensonin paikka.
79
00:09:07,465 --> 00:09:11,010
En pelottele preeriakoiria pois mailtani.
80
00:09:11,094 --> 00:09:13,304
Pelottele ne hänen mailleen.
81
00:09:13,972 --> 00:09:16,891
Hän on tuhon oma.
Hänen on myytävä minulle.
82
00:09:17,141 --> 00:09:20,019
Ja minusta tulee osavaltion mahtavin mies.
83
00:09:21,437 --> 00:09:24,816
Päihittää entisten aikojen
pankkien ryöstelyn, vai mitä, pomo?
84
00:09:25,775 --> 00:09:28,820
Älä viitsi. Olen nykyään liikemies.
85
00:09:29,153 --> 00:09:33,366
Tiedän. Ja siksi revin
tämän alas heti, kun näin sen.
86
00:09:35,410 --> 00:09:36,744
ETSITTY RYÖSTÖ &
VÄÄRENNÖS - PALKKIO
87
00:10:02,020 --> 00:10:05,857
Se on se veli. Bentley.
-Sekö, joka muutti pois?
88
00:10:06,191 --> 00:10:09,694
Sanotaan, että hän meni kaupunkiin
ja tienasi omaisuuden rautatiellä.
89
00:10:14,365 --> 00:10:17,285
Bentley, olet tullut kotiin.
-Hei, systeri.
90
00:10:17,702 --> 00:10:19,037
"Systeri"?
-Tarkoitat...
91
00:10:19,162 --> 00:10:20,371
Onko meillä veli?
92
00:10:21,497 --> 00:10:24,959
Katsokaa herra Rautatie Pohattaa.
93
00:10:36,554 --> 00:10:39,766
Tiesimme, että tulisit takaisin
ja pelastaisit vanhan Tupla-UB:n.
94
00:10:40,016 --> 00:10:42,143
No, ei...
-Kuinka rikas oikeastaan olet?
95
00:10:42,352 --> 00:10:44,395
Jos vain voisin...
-Ostaa meille uuden ladon, ymmärrän.
96
00:10:44,687 --> 00:10:46,773
Mitä yritän...
-Tässäkö kaikki, mitä toit?
97
00:10:46,856 --> 00:10:47,982
Minä en...
-Juku.
98
00:10:48,066 --> 00:10:49,901
Luulin, että sinulla olisi
hienommat kamppeet.
99
00:10:49,984 --> 00:10:52,946
Kuulehan, minä en ole pohatta.
100
00:10:54,447 --> 00:10:56,157
Mutta, Bentley, kirjeesi...
101
00:10:56,407 --> 00:10:59,994
Kaikki ne bisnesdiilit,
joista kerroit meille. Ja ylennyksesi.
102
00:11:00,119 --> 00:11:03,831
Olen ehkä liioitellut
muutamia yksityiskohtia ihan vähän.
103
00:11:05,208 --> 00:11:06,835
Halusin kai tehdä vaikutuksen sinuun.
104
00:11:11,422 --> 00:11:13,925
Tarkoitat siis, ettet ole puheenjohtaja
105
00:11:14,008 --> 00:11:15,677
Yhdistyneessä mannertenvälisen
106
00:11:15,760 --> 00:11:17,929
Trans-Amerikan veturi-
ja rautatiekonsortiossa?
107
00:11:18,179 --> 00:11:21,808
En vielä. Mutta olen alempi alueellinen
avustava apulaisharjoittelija.
108
00:11:22,392 --> 00:11:24,435
Ja minulla on edessäni
valoisa tulevaisuus.
109
00:11:24,602 --> 00:11:25,436
Missä hommassa?
110
00:11:25,812 --> 00:11:28,690
Ylempänä alueellisena
avustavana apulaisharjoittelijana.
111
00:11:31,734 --> 00:11:32,694
TERVE
112
00:11:36,614 --> 00:11:39,576
Tiedän, ettei se kuulosta paljolta,
mutta olen matkalla ylemmäs.
113
00:11:41,160 --> 00:11:43,496
Jos auttaisin sinua korjaamaan
tilan, voisimme myydä sen.
114
00:11:43,580 --> 00:11:46,583
Sitten sinä ja Betty voitte tulla
ja asua kaupungissa kanssani.
115
00:11:58,636 --> 00:12:01,306
Sovitaanko näin, Bent.
Auta meitä korjaamaan paikka.
116
00:12:01,556 --> 00:12:03,349
Jos en saa sitä toimimaan, myymme sen.
117
00:12:03,725 --> 00:12:07,645
Mutta jos saan, pidämme tilan
ja jaamme voitot. Sopiiko?
118
00:12:07,729 --> 00:12:08,771
Sovittu.
119
00:12:09,522 --> 00:12:11,357
Jos puhallamme yhteen hiileen
pari kuukautta,
120
00:12:11,524 --> 00:12:13,693
olemme valmiita ajamaan
lauma Abileneen.
121
00:12:14,152 --> 00:12:17,155
Haluatko, että lähden karjanajoon?
Siis minä?
122
00:12:17,488 --> 00:12:20,867
Vain lyhyelle.
Sehän on vain tuhat kilometriä.
123
00:12:20,950 --> 00:12:23,161
Ellet jää eläinlauman jalkoihin
tai huuhtoudu tulvan mukana.
124
00:12:24,287 --> 00:12:25,538
Tule sisälle, Bentley.
125
00:12:25,622 --> 00:12:28,041
Haetaan sinulle jotain syötävää.
Sitten puhumme liikeasioista.
126
00:12:37,509 --> 00:12:41,304
Mitä me odotamme, Jerry-setä?
Mennään esittäytymään.
127
00:12:47,310 --> 00:12:49,187
Hetkinen. Missä ovat...
128
00:12:50,563 --> 00:12:54,025
Olin sanomassa, että missä ovat
129
00:12:55,860 --> 00:12:57,403
pikkukaverit? Missä pikkukaverit ovat?
130
00:13:12,001 --> 00:13:14,003
Käy kiinni.
-No, kiitos.
131
00:13:14,128 --> 00:13:16,756
Pojat, missä käytöstapanne ovat?
Meillä on vieraita.
132
00:13:17,048 --> 00:13:17,882
Jyrsijöitä.
133
00:13:35,984 --> 00:13:38,403
Mikä hätänä?
Istuitko kalkkarokäärmeen päällä?
134
00:13:48,913 --> 00:13:51,833
Moo-soo-foo-eya?
-Musofobia.
135
00:13:52,125 --> 00:13:53,710
Hiirien pelko.
136
00:13:53,877 --> 00:13:55,545
Tai päästäisten. Tai frettien,
137
00:13:55,628 --> 00:13:59,132
hamstereiden, siilien, oravien,
maaoravien, gerbiilien, piisamien...
138
00:13:59,215 --> 00:14:00,508
Betty.
-Anteeksi.
139
00:14:00,592 --> 00:14:03,970
Siksi en mene minnekään
ilman luotettavaa Tomiani.
140
00:14:04,053 --> 00:14:05,346
Hän on kovin, mitä löytyy.
141
00:14:13,104 --> 00:14:16,149
Aivan. Sen kyllä huomaa.
142
00:14:16,566 --> 00:14:18,568
Ja huomaan, että ensimmäinen tehtäväni
143
00:14:18,651 --> 00:14:21,738
on päästä eroon
tästä tilan hirvittävästä hiiriongelmasta.
144
00:14:21,905 --> 00:14:25,241
Hiiriongelmasta?
Tuotako tarkoitat? Tuolla?
145
00:14:25,450 --> 00:14:29,954
Ei huolta. Kaupunkikissat taistelevat
jättiläisrottia vastaan ihan huvin vuoksi.
146
00:14:30,163 --> 00:14:33,708
Kun Tom on asialla,
pikkuhiirilläsi ei ole mahdollisuuksia.
147
00:15:29,889 --> 00:15:31,850
Tuo haju? Se on...
148
00:15:32,141 --> 00:15:34,269
Hyvin tuttu, eikö olekin?
149
00:15:34,602 --> 00:15:37,146
Anna, kun mietin. Tiedän.
150
00:15:37,438 --> 00:15:38,648
Aamiainen.
151
00:17:38,226 --> 00:17:40,770
Ei hätää. Se on täysin kesy.
152
00:17:47,569 --> 00:17:51,030
Ehkä ei niin kesy.
-Näytä, kuka täällä on pomo.
153
00:17:52,824 --> 00:17:54,325
Palkitse se herkkupalalla.
154
00:17:56,494 --> 00:17:58,037
Lyö häntä rullatulla sanomalehdellä.
155
00:17:58,997 --> 00:18:01,040
Pue hänet söpöön pikku asuun.
156
00:18:06,337 --> 00:18:08,339
Mukava nähdä heidän leikkivän yhdessä.
157
00:18:21,561 --> 00:18:22,896
Tämä voisi olla hyvä aika puhua
158
00:18:22,979 --> 00:18:25,648
yleisestä uskomuksesta,
että sonnit vihaavat punaista väriä.
159
00:18:25,732 --> 00:18:28,151
Oikeastaan he suhtautuvat
välinpitämättömästi väreihin.
160
00:18:29,944 --> 00:18:31,613
Tuo on minulle uusi asia.
161
00:18:31,738 --> 00:18:34,949
Ei. Härät eivät vihaa punaisia viittoja.
He vihaavat liikkuvia viittoja.
162
00:18:48,379 --> 00:18:51,508
Miksi se kiittää meitä?
-Se on vain hieman liian innoissaan.
163
00:18:52,342 --> 00:18:55,803
Montako sormea minulla on ylhäällä?
Mikä päivä tänään on?
164
00:18:56,304 --> 00:19:00,099
En usko, että se ymmärtää meitä.
Anna, kun selitän.
165
00:19:00,475 --> 00:19:04,812
Tulit tänne Bentleyn kanssa.
Asumme täällä Bettyn kanssa.
166
00:19:05,813 --> 00:19:08,608
Betty on Bentleyn sisko.
Se tarkoittaa, että...
167
00:19:08,691 --> 00:19:10,443
Olet veljemme.
168
00:19:12,111 --> 00:19:14,948
Kuka on Yhdysvaltain presidentti?
Mikä äitisi tyttönimi on?
169
00:19:16,074 --> 00:19:17,700
Laita jäitä siihen.
170
00:19:18,034 --> 00:19:19,494
Olen veljesi, Tuffy.
171
00:19:19,702 --> 00:19:22,580
Tässä on veljesi Scruffy.
Veljesi Duffy.
172
00:19:22,830 --> 00:19:24,374
Ja tämä on Jerry-setä.
173
00:19:24,499 --> 00:19:26,960
Ja tästä lähtien me olemme tyyppejä,
jotka saavat sinut
174
00:19:27,043 --> 00:19:29,003
näyttämään sankarilta Bentleyn edessä.
175
00:19:29,796 --> 00:19:31,881
Sinusta tulee
lännen paras hiirenmetsästäjä.
176
00:19:32,006 --> 00:19:33,675
Katala.
-Armoton.
177
00:19:33,967 --> 00:19:37,220
Hyväkäytöksinen.
-Aioimme kaikki teeskennellä, ymmärrätkö?
178
00:19:46,396 --> 00:19:51,276
Saamme tämän näyttämään siltä, että olet
hoitanut "kamalan hiiriongelman".
179
00:19:51,568 --> 00:19:54,988
Ja sinä varmistat,
että veljesi pysyvät turvassa. Ymmärrätkö?
180
00:20:00,410 --> 00:20:04,289
Monet kaverit tuolla
Haluavat cowboyksi
181
00:20:04,747 --> 00:20:08,042
Aina Pecosista Illinoisiin
182
00:20:09,085 --> 00:20:13,548
Täytyy karistaa kaupungin pölyt
Tarttua tilanteeseen
183
00:20:13,631 --> 00:20:16,634
Joten kaikki pikku pennut
Ryhtykää cowboyksi
184
00:20:17,260 --> 00:20:20,805
Ryhtykää cowboyksi
Tehkää, mitä cowboyt tekevät
185
00:20:21,848 --> 00:20:23,308
Tarvitset ison hatun
186
00:20:24,058 --> 00:20:26,144
Ja hyvän hevosen myös
-Koppoti-koppoti-koo
187
00:20:26,227 --> 00:20:29,981
Täytyy ratsastaa sitä polkua
Täytyy lunastaa takuut
188
00:20:30,565 --> 00:20:31,649
Sinun on tultava cowboyksi
189
00:20:31,774 --> 00:20:33,860
Tultava cowboyksi
190
00:20:39,616 --> 00:20:43,828
Älä unohda satulaasi
Ja tulitikkuja nuotiota varten
191
00:20:44,662 --> 00:20:48,166
Vähän papuja ja pekonia
Ja köysi ovat kaikki tarpeen
192
00:20:49,000 --> 00:20:53,880
Purkin tarvitset kullalle
Ja pedin jonka taittaa
193
00:20:53,963 --> 00:20:57,967
Satulalaukkuja, pölyinen riepu
Korttipakka, puoli kiloa laardia
194
00:20:58,051 --> 00:20:59,511
Hopeakannukset
195
00:21:01,888 --> 00:21:05,975
Odottakaa, pikku koirat.
Mihin jäinkään?
196
00:21:06,601 --> 00:21:10,021
SInun on tultava cowboyksi
Kuin cowboyt tekevät
197
00:21:11,064 --> 00:21:12,941
Tarvitset ison vyönsoljen
198
00:21:13,066 --> 00:21:15,318
Ja kannukset buutseihin
-Koppoti-koppoti-koo
199
00:21:15,485 --> 00:21:19,030
Pitää panna buutsit jalkaan
Ottaa ase joka ampuu
200
00:21:19,822 --> 00:21:22,909
Täytyy sopia rooliin
Sinun on tultava cowboyksi
201
00:21:23,701 --> 00:21:24,702
Liity mukaan.
202
00:21:43,137 --> 00:21:45,139
Olemme pelastaneet tilan
203
00:21:46,057 --> 00:21:49,894
Korjanneet aitoja
Kyntäneet peltoja
204
00:21:50,520 --> 00:21:54,482
Käyttäneet hyvää hevossilmää
205
00:21:54,899 --> 00:22:00,029
Malja John Waynelle ja Gary Cooperille
Ja tulevaisuuden cowboyille
206
00:22:00,530 --> 00:22:03,575
Joten ota kitarasi
Ja rämpytä niitä kieliä
207
00:22:03,825 --> 00:22:07,078
Koska tätä cowboy laulaa
208
00:22:07,495 --> 00:22:11,082
Sinun on tultava cowboyksi
Kuten cowboyt tekevät
209
00:22:11,875 --> 00:22:15,545
Tarvitset ison bandanan
Ja kultaisen sylkykupin
210
00:22:16,171 --> 00:22:19,716
Sinun pitää lassota tuo härkä
Pelkoa ei saa olla
211
00:22:20,842 --> 00:22:24,220
Työt eivät lopu
Sinun on tultava cowboyksi
212
00:22:24,971 --> 00:22:28,349
Sinun pitää lassota tuo härkä
Pelkoa ei saa olla
213
00:22:29,392 --> 00:22:31,311
Työt eivät lopu
214
00:22:35,190 --> 00:22:36,357
Palataan takaisin koloon, pojat.
215
00:22:39,694 --> 00:22:40,904
Sinun on tultava cowboyksi
216
00:22:53,333 --> 00:22:55,543
Terve, Loretta.
-Terve, Duke.
217
00:22:58,588 --> 00:23:00,590
No, kuulehan tuota.
218
00:23:02,717 --> 00:23:04,886
Se on pelkkää jokeltelua.
219
00:23:05,678 --> 00:23:07,222
Muista sanani.
220
00:23:07,472 --> 00:23:09,766
Tuo pikku kaveri huutaa jippiitä
hetkenä minä hyvänsä.
221
00:23:12,685 --> 00:23:15,980
Kuinka paha tilanne on?
-Paha, Duke.
222
00:23:16,189 --> 00:23:18,983
Ja olen suunnitellut
preeriakoirakaupunkeja ympäri länttä.
223
00:23:19,108 --> 00:23:23,071
Pedot uhkaavat pohjoisesta,
idästä ja etelästä.
224
00:23:26,574 --> 00:23:29,285
Katso heitä tuolla. Kamalia olioita.
225
00:23:29,536 --> 00:23:32,247
Vakoilin yhtä kerran aiemmin
maissipellolla Kansasissa.
226
00:23:32,330 --> 00:23:33,206
Minä myös.
227
00:23:33,289 --> 00:23:35,959
Olen nähnyt yhden tarhapapujen seassa
lähellä Ogallalan kaupunkia.
228
00:23:36,209 --> 00:23:37,585
Minäkin olen nähnyt niitä.
229
00:23:37,794 --> 00:23:40,255
Mutta tämä on eri asia.
-Miten niin, Jane?
230
00:23:40,505 --> 00:23:42,173
He ovat järjestäytyneet.
231
00:23:42,715 --> 00:23:46,970
Sheriffi, olet varmaankin viisain,
rohkein ja kylmäpäisin meistä kaikista.
232
00:23:47,303 --> 00:23:48,763
Mitä meidän pitäisi mielestäsi tehdä?
233
00:23:50,557 --> 00:23:52,559
Iso-Tim, George, Zeb.
234
00:23:52,642 --> 00:23:55,228
Te kolme juoksette tuonne katsomaan,
mitä he haluavat. Menkää.
235
00:23:55,603 --> 00:23:57,772
Me? Entä sinä?
236
00:24:00,733 --> 00:24:06,197
Selvä, olen rehellinen teille.
Ei näytä hyvältä. Sheriffi karkasi.
237
00:24:07,073 --> 00:24:09,033
Ja tekeillä on jotain,
jota en ymmärrä.
238
00:24:09,450 --> 00:24:11,828
Mutta tämän tiedän.
239
00:24:12,328 --> 00:24:16,791
Olemme preeriakoiria. Ja preeriakoirat
auttavat toisiaan. Eikö niin ole?
240
00:24:18,168 --> 00:24:21,296
Juuri niin, Duke.
-Kaikilla teistä on perhe.
241
00:24:21,546 --> 00:24:23,548
Ja ne perheet tarvitsevat kasoja
242
00:24:23,631 --> 00:24:26,050
ja koloja ja kuoppia
asumisen ja turvan takia.
243
00:24:26,551 --> 00:24:28,595
Zeb, montako jäsentä perheessäsi on nyt?
244
00:24:29,053 --> 00:24:31,306
No, anna kun mietin.
245
00:24:31,639 --> 00:24:35,643
On äiti, isä.
Mummi, tietenkin.
246
00:24:35,894 --> 00:24:39,272
Karen, Mike ja heidän lapsensa.
Joten, katsotaanpa...
247
00:24:42,233 --> 00:24:46,779
26 245. Ja 172 syntymässä huhtikuussa.
248
00:24:47,197 --> 00:24:49,782
Eikä kaikilla meistä ole
pientä perhettä, kuten Zebillä.
249
00:24:50,116 --> 00:24:52,410
Tarvitsemme tilaa
mahtavalle kaupungillemme kasvaa.
250
00:24:52,535 --> 00:24:54,495
Mikä on suunnitelmasi, Duke?
-Minun suunnitelmani?
251
00:24:55,038 --> 00:24:58,958
Jos emme voi mennä tuohon suuntaan,
niin menemme tuonne.
252
00:25:01,044 --> 00:25:04,506
Kuulit Duken sanat. Ne tunnelit
eivät kaiva itse itseään, pojat.
253
00:25:04,923 --> 00:25:06,216
Aletaan kaivaa.
254
00:25:13,348 --> 00:25:16,518
Tällaista auringonlaskua
ei kaupungissa näe.
255
00:25:16,601 --> 00:25:19,812
Ei. Tavallaan unohdin,
kuinka kauniita ne ovatkaan.
256
00:25:20,230 --> 00:25:23,816
Ajattele, Bentley. Kuukausi sitten
olit valmis myymään tämän paikan.
257
00:25:23,983 --> 00:25:26,361
Kuukausi sitten en olisi ikinä uskonut,
että Tupla-UB
258
00:25:26,444 --> 00:25:27,570
voisi näyttää taas näin hyvältä.
259
00:25:27,904 --> 00:25:30,949
Melkein samanlainen kuin lapsuudessamme.
Papan kanssa.
260
00:25:31,324 --> 00:25:33,868
Isoisänne rakasti tätä tilaa.
261
00:25:33,952 --> 00:25:35,995
Hän sai tästä tarjouksia
vuosien varrella.
262
00:25:36,079 --> 00:25:38,665
Hän kuitenkin aina hylkäsi ne.
Sanoi, että tämä on teitä kahta varten.
263
00:25:39,249 --> 00:25:41,709
Paikka teille kasvattaa
omia perheitänne.
264
00:26:32,010 --> 00:26:32,886
Tom.
265
00:27:11,799 --> 00:27:13,134
Katsokaapas tuota.
266
00:27:14,802 --> 00:27:18,097
Tulee mieleen ilotulitus.
-Ilotulitus.
267
00:27:18,723 --> 00:27:20,517
Joka joulunseutu.
-Joka syntymäpäivä.
268
00:27:20,600 --> 00:27:23,770
Älkääkä unohda karjanajoja,
aloitusta ja loppua.
269
00:27:24,229 --> 00:27:27,649
Vaari ampui aina raketteja
ja posautti kanuunalla juhlan kunniaksi.
270
00:27:27,732 --> 00:27:30,485
"Pitää panna asiat käyntiin pamauksella",
hän sanoi aina.
271
00:27:30,693 --> 00:27:33,029
Tehdään se.
-Hei, hidasta vähän.
272
00:27:33,112 --> 00:27:37,617
Hidastakaa. Työmme ei ole vielä tehty.
Tuolla on 200-päinen karja.
273
00:27:37,867 --> 00:27:40,703
He tuovat tarpeeksi rahaa
pitämään Tupla-UB:n käynnissä.
274
00:27:40,870 --> 00:27:42,914
Mutta meidän on saatava ne
markkinoille ensin.
275
00:27:42,997 --> 00:27:45,583
Olet oikeassa.
Työt ensin, juhlat myöhemmin.
276
00:27:46,042 --> 00:27:47,627
Odotahan nyt.
277
00:27:47,794 --> 00:27:49,587
Enkö juuri sanonut, että isoisänne
ampui ilotulitteita
278
00:27:49,671 --> 00:27:52,340
ennen ja jälkeen jokaista karjanajoa?
279
00:27:52,423 --> 00:27:56,302
Tämä on ennen, mutta vain yksi.
280
00:27:56,636 --> 00:27:59,013
Bentley ja minä nousemme
varhain huomisaamuna.
281
00:27:59,305 --> 00:28:01,349
Olemmeko me?
-Kyllä.
282
00:28:01,558 --> 00:28:04,143
Ennen kuin lähden
kaupunkilaisen kanssa karjan ajoon,
283
00:28:04,227 --> 00:28:07,230
haluan olla aivan varma,
että hän osaa käsitellä hevosta.
284
00:28:46,561 --> 00:28:49,731
Tämän nimi on Tallaaja.
Hänestä tulee hevosesi.
285
00:28:58,448 --> 00:28:59,991
Tallaaja?
-Kyllä, sir.
286
00:29:00,366 --> 00:29:02,702
Abileneen on pitkä matka.
287
00:29:02,785 --> 00:29:06,289
Haluan varmistaa, että sinulla on hevonen,
joka ei aiheuta mitään ongelmia.
288
00:29:06,748 --> 00:29:11,127
Mutta Tallaaja?
-Anna sille porkkana. Se rakastaa niitä.
289
00:29:14,797 --> 00:29:16,007
Entä tuo?
290
00:29:18,134 --> 00:29:19,010
Clementineko?
291
00:29:20,553 --> 00:29:23,640
Ei, et halua ratsastaa Clementinellä.
292
00:29:23,973 --> 00:29:26,142
Kyllä haluan.
Haluan ratsastaa Clementinellä.
293
00:29:26,726 --> 00:29:27,977
Kuulehan, poika. Minä...
294
00:29:28,353 --> 00:29:30,605
Siitä ei enää puhuta.
Olen tehnyt päätökseni.
295
00:29:35,818 --> 00:29:38,196
Muistat kai yhä, miten ratsastetaan,
kaupunkilaispoika?
296
00:29:38,446 --> 00:29:40,949
Jos haluat, voin vielä
hakea Tallaajan sinulle.
297
00:29:41,157 --> 00:29:43,326
Antakaa mennä, te kaksi.
Vitsailkaa, miten paljon haluatte.
298
00:29:43,451 --> 00:29:46,204
Mutta Clementine ja minä
tulemme hyvin toimeen.
299
00:29:48,456 --> 00:29:52,961
Sitten minulla on yksi neuvo.
Mitä ikinä teetkin...
300
00:29:53,127 --> 00:29:54,045
Anna mennä, tyttö.
301
00:29:55,964 --> 00:29:57,215
Älä kutsu häntä tytöksi.
302
00:29:58,716 --> 00:30:01,094
Älä päästä irti, Bentley.
-Niinkö ajattelet?
303
00:30:05,557 --> 00:30:08,977
Sitä yrittää olla avuksi,
mutta toiset vain eivät kuuntele.
304
00:30:19,529 --> 00:30:23,241
Kun tuo kissa saa käsiinsä jotain,
se ei päästä irti.
305
00:30:28,454 --> 00:30:29,664
Hälytysääni.
306
00:30:41,676 --> 00:30:44,554
Bentley, oletko kunnossa?
Onko Tom kunnossa?
307
00:30:45,221 --> 00:30:49,726
Kyllä. Testasin juuri
huippuunsa hiotut ratsastustaitoni
308
00:30:49,934 --> 00:30:52,020
nähdäkseni, mikä hevonen on eläimiään.
309
00:30:52,312 --> 00:30:54,355
Olemme kunnossa. Eikö niin, Tom?
Ihanaa kyytiä.
310
00:31:00,695 --> 00:31:01,779
Jyrsijöitä.
311
00:31:04,574 --> 00:31:06,034
Hiiriä, Tom. Hiiriä.
312
00:31:06,159 --> 00:31:08,912
Ja koko tämän ajan luulin,
että sinulla oli ongelma hallinnassa.
313
00:31:09,287 --> 00:31:13,541
Mutta ei. Kun nukuit, ne tunkivat sisälle.
Vaarallisia hiirilaumoja
314
00:31:13,875 --> 00:31:15,877
kaivamassa reikiä,
asumassa aivan jalkojemme alla.
315
00:31:16,127 --> 00:31:18,713
Kuulehan, Bent,
ne eivät olleet hiiriä.
316
00:31:18,796 --> 00:31:20,632
Ne olivat vain preeriakoiria,
siinä kaikki.
317
00:31:20,840 --> 00:31:22,383
Bentleykin pelkää niitäkin.
318
00:31:22,592 --> 00:31:25,637
Samoin rottia, päästäisiä, frettejä,
hamstereita, siilejä, oravia,
319
00:31:25,720 --> 00:31:27,055
maaoravia, gerbiilejä, piisameja...
320
00:31:27,138 --> 00:31:29,974
Betty.
-Anteeksi. Teen aina noin.
321
00:31:31,684 --> 00:31:34,145
Tulkaa, pojat.
Selvitämme asian pohjia myöten.
322
00:31:35,647 --> 00:31:36,564
Haloo?
323
00:31:38,733 --> 00:31:39,692
Haloo?
324
00:31:41,236 --> 00:31:42,278
Haloo?
325
00:32:07,178 --> 00:32:09,305
Huuda, jos tarvitset apua, Jerry-setä.
326
00:32:15,395 --> 00:32:16,896
Hänet on saatava pois tuolta.
327
00:32:18,147 --> 00:32:20,859
Jerry-setä?
-Seuraa ääntäni.
328
00:32:21,484 --> 00:32:24,445
Kun tämä on ohi,
olemme kiltimpiä, Jerry-setä.
329
00:32:24,529 --> 00:32:28,283
Niin. Ei enää pommiin nukkumista.
Nousemme ennen aurinkoa.
330
00:32:28,741 --> 00:32:30,201
Hoidamme kaikki askareet.
331
00:32:30,326 --> 00:32:32,662
Olemme hyödyksi.
332
00:32:33,872 --> 00:32:36,040
Jerry-setä, olet kunnossa.
333
00:32:37,917 --> 00:32:40,128
Bentley, onko tämä todella tarpeellista?
334
00:32:41,421 --> 00:32:44,382
Et ollut siinä kuopassa, Betty.
Et nähnyt niitä olentoja.
335
00:32:44,465 --> 00:32:47,594
Se oli varmasti epämiellyttävää, mutta...
-Niillä on hehkuvat punaiset silmät.
336
00:32:47,844 --> 00:32:49,179
Hampaat kuin partaterät.
337
00:32:49,554 --> 00:32:55,268
Mahdatko nyt ylireagoida hieman?
Ihan pikkuisen?
338
00:32:55,351 --> 00:32:56,895
Ylireagoin?
339
00:32:57,520 --> 00:32:59,439
Olen lukenut omakohtaisesti
selontekoja uudisasukkailta,
340
00:32:59,522 --> 00:33:01,232
joiden kimppuun kävi
hulluja harmaakarhuja.
341
00:33:01,399 --> 00:33:04,861
Joita sudet jahtasivat jäisten järvien
yli. Joita villikissat metsästivät.
342
00:33:05,111 --> 00:33:07,030
Tämä oli pahempaa.
-Tietysti.
343
00:33:07,405 --> 00:33:09,949
Miksi edes ajattelin sinun ylireagoivan?
344
00:33:10,074 --> 00:33:12,118
Olin onnekas, kun selvisin siitä.
Muuta en sano.
345
00:33:15,205 --> 00:33:16,789
Pyydän Bumpya
ratsastamaan kaupunkiin huomenna,
346
00:33:16,873 --> 00:33:18,875
jotta sanomalehti painaa tämän
seuraavaan painokseensa.
347
00:33:22,921 --> 00:33:26,508
Mitä ih... Tulin tapaamaan pomoa.
348
00:33:36,017 --> 00:33:39,145
No ei, minulla ei ole tapaamista.
349
00:33:50,949 --> 00:33:52,659
Luuletko olevasi jotenkin fiksu?
350
00:33:55,870 --> 00:33:58,706
Kaksi plus kaksi on neljä. Iso juttu.
351
00:34:01,835 --> 00:34:04,671
Kolme plus yhdeksän? Helppoa. Kaksitoista.
352
00:34:08,299 --> 00:34:13,096
Odota. 14 kertaa 23? Selvä.
Odotahan nyt. Älä kerro minulle.
353
00:34:13,763 --> 00:34:17,891
Aioin sanoa 322,
jos olisit antanut mahdollisuuden.
354
00:34:19,018 --> 00:34:22,188
Typerä hevonen.
-Mikä hätänä, Clem?
355
00:34:22,355 --> 00:34:23,857
Bensonin renki
356
00:34:23,940 --> 00:34:27,235
jätti tämän sanomalehden toimistoon
tänä aamuna, pomo.
357
00:34:30,572 --> 00:34:34,492
Se on mainos.
-Kyllä, Clem. Näen sen.
358
00:34:34,868 --> 00:34:36,953
Kuule, voisitkohan seistä vähän...
359
00:34:37,620 --> 00:34:42,333
Toki, pomo.
-Ehkä vain vähän... Vielä yksi.
360
00:34:42,417 --> 00:34:45,295
Vähän kauemmas. Melkein.
361
00:34:45,460 --> 00:34:48,214
Jatka vain. Jatka vain. Melkein perillä.
362
00:34:49,382 --> 00:34:53,761
Mitä mieltä olet tästä, pomo?
-Täydellistä. Tästä mainoksesta.
363
00:34:54,137 --> 00:34:55,429
{\an8}ETSITÄÄN
KISSOJA JYRSIJÄHÄVITYKSEEN
364
00:34:55,513 --> 00:34:59,350
{\an8}"Motivoituneita, aggressiivisia kissoja
kaivataan heti työhön Bensonin tilalle."
365
00:34:59,809 --> 00:35:03,521
{\an8}"On vihattava hiiriä.
Tiedustelut Bentley Bensonille."
366
00:35:04,397 --> 00:35:05,857
Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa?
367
00:35:07,317 --> 00:35:11,237
Clem.
-Anteeksi, pomo. En. Mitä se tarkoittaa?
368
00:35:11,613 --> 00:35:14,699
Se tarkoittaa,
että suunnitelmani ajaa ne preeriakoirat
369
00:35:14,782 --> 00:35:16,659
Bensonien maille, toimi.
370
00:35:16,743 --> 00:35:21,456
Kukaan ei häikäilemättömästi valtaa maata
paremmin kuin te, herra Critchley.
371
00:35:21,539 --> 00:35:24,334
Toisen nimesi pitäisi olla
"Häikäilemätön".
372
00:35:25,376 --> 00:35:28,421
Mukavaa, että sanoit noin, Clem.
Voit tulla takaisin nyt.
373
00:35:29,422 --> 00:35:34,302
Mikä on suunnitelma?
-Suunnitelma? Toimitamme viimeisen iskun.
374
00:35:34,802 --> 00:35:36,679
Haluan, että menet Bensonien paikkaan,
375
00:35:36,763 --> 00:35:39,015
etsit tilan kauppakirjan ja tuhoat sen.
376
00:35:39,390 --> 00:35:42,644
Minä tekaisen valekauppakirjan,
joka väittää, että maa on minun,
377
00:35:42,727 --> 00:35:46,231
ja niin Betty Benson ja hänen veljensä
häädetään pois ikiajoiksi.
378
00:35:46,731 --> 00:35:50,818
Kaikella kunnioituksella, herra Critchley.
Ei ole mitään keinoa,
379
00:35:50,902 --> 00:35:53,446
jolla he päästävät minua
lähellekään tilaansa.
380
00:35:54,072 --> 00:35:59,536
Kyllä päästävät. Itse asiassa he
toivottavat sinut avosylin vastaan.
381
00:35:59,869 --> 00:36:04,290
Nyt, haluan, että keräät kokoon
ilkeimmät, häijyimmät,
382
00:36:04,374 --> 00:36:07,752
hiirivihamielisimmät kissat,
jotka löydät.
383
00:36:11,256 --> 00:36:14,551
Kuulin, että teillä on jyrsijäongelma.
384
00:36:16,344 --> 00:36:20,849
Yksikään jyrsijä ei pakene sitä kamalaa
kohtaloa, jonka nämä kissat saavat aikaan.
385
00:36:26,312 --> 00:36:29,566
Tämä tässä on Butch.
Se on joukkueen aivot.
386
00:36:32,902 --> 00:36:36,322
Ei, odota. Tämä on aivot. Lihapää.
387
00:36:40,326 --> 00:36:44,163
Odota. Ehkä kukaan niistä
ei ole aivot. Hetkinen.
388
00:36:45,039 --> 00:36:49,586
Aivan. Niin. Tämä on Salama,
koska se on nopeampi kuin salama.
389
00:36:52,797 --> 00:36:55,466
Luulisin. 99% varma.
Älä siteeraa minua tässä aiheessa.
390
00:36:55,550 --> 00:36:59,679
Ymmärrätte idean.
Butch, Salama, Lihapää ja Shorty.
391
00:37:00,430 --> 00:37:02,390
He huolehtivat hiiriongelmastanne.
392
00:37:03,266 --> 00:37:04,309
Ne eivät olleet hiiriä.
393
00:37:04,392 --> 00:37:06,436
Ne olivat vain joitakin
pikku preeriakoiria, siinä kaikki.
394
00:37:07,312 --> 00:37:09,022
Vihaan preeriakoiria.
395
00:37:17,614 --> 00:37:21,159
Butch ja Lihapää.
NIin. Ne näyttävät kovilta.
396
00:37:21,242 --> 00:37:24,829
Ne ovat. Ne metsästivät ennen puhveleita.
397
00:37:25,288 --> 00:37:28,416
Niin, täysikokoisia
puhveleita tasangoilla.
398
00:37:29,167 --> 00:37:31,419
Ei voi olla totta.
-Tästä se alkaa.
399
00:37:31,836 --> 00:37:35,298
Entä Salama? Sanoitko, että hän on nopea?
-Onko hän nopea? Katso.
400
00:37:37,634 --> 00:37:39,219
Salama, hae hiiri.
401
00:37:41,471 --> 00:37:44,224
Näitkö tuon? Se sai jo yhden.
402
00:37:45,517 --> 00:37:46,434
Missä?
403
00:37:46,601 --> 00:37:50,563
Hän jätti sen pellolle,
jottei se järkyttäisi naista.
404
00:37:52,607 --> 00:37:54,776
Ja sinä olet varmaan Shorty.
405
00:37:59,572 --> 00:38:01,908
Bentley, ole kiltti. Tämä on liikaa.
406
00:38:03,034 --> 00:38:04,285
Siskoni on oikeassa.
407
00:38:04,744 --> 00:38:07,455
Et pääse niin pitkälle kuin minä
rautateiden kurkunleikkaajien maailmassa
408
00:38:07,705 --> 00:38:09,916
kehittämättä hyvää silmää ihmisille.
409
00:38:12,001 --> 00:38:14,504
Ja pystyn sanomaan,
että olette luotettava, herra...
410
00:38:15,213 --> 00:38:17,298
Mikä nimenne olikaan?
-Minunko?
411
00:38:17,632 --> 00:38:21,553
Nimeni on... Auringonkukka...
412
00:38:23,221 --> 00:38:25,306
Muulikonna.
413
00:38:26,015 --> 00:38:30,311
Auringonkukka Muulikonna.
Se on hollantilainen. Ja skotlantilainen.
414
00:38:31,271 --> 00:38:34,482
No, Auringonkukka, sinä olet
luotettava mies. Näen sen.
415
00:38:34,816 --> 00:38:37,277
Mutta minun on tiedettävä,
että kissasi pystyvät tähän työhön.
416
00:38:37,569 --> 00:38:39,404
Joten olen järjestänyt pienen testin.
417
00:38:40,738 --> 00:38:43,658
Näin se toimii.
Päästän irti nämä hiiret.
418
00:38:45,118 --> 00:38:47,871
Herra Muulikonnan kissat
jahtaavat niitä pitkin esteitä.
419
00:38:48,204 --> 00:38:52,000
Jos jokin hiiri pääsee juustolle asti,
pelkäänpä, ettei sopimusta synny.
420
00:38:52,375 --> 00:38:53,251
Kuulostaa reilulta.
421
00:38:53,334 --> 00:38:55,879
Paikoillenne. Valmiit. Nyt.
422
00:38:58,047 --> 00:38:59,841
Butch, Lihapää. Menkää nappaamaan ne.
423
00:39:38,421 --> 00:39:39,881
Shorty, sinun vuorosi.
424
00:40:00,735 --> 00:40:03,488
Näitkö tuon?
Nämä kissat ovat kunnon eläimiä.
425
00:40:03,613 --> 00:40:05,657
Se ei ole vielä ohi, Bentley. Katso.
426
00:40:09,118 --> 00:40:10,662
Salama, hoidetaan tämä loppuun.
427
00:40:47,031 --> 00:40:49,868
Saat homman. Voit punkata ladossa
ja aloittaa huomenna.
428
00:43:31,404 --> 00:43:34,574
Heidän ei olisi pitänyt huijata meitä.
Vai mitä, Jerry-setä?
429
00:43:41,456 --> 00:43:42,582
Sainpas teidät.
430
00:43:44,417 --> 00:43:48,296
Siinä ovat syylliset, herra Benson.
-Ne näyttävät ilkeiltä.
431
00:43:48,671 --> 00:43:51,883
Ne ovat. Luultavasti myös vesikauhuista.
432
00:43:52,050 --> 00:43:52,967
Niinkö?
433
00:43:55,386 --> 00:43:57,847
Bentley, ne ovat vain hiiriä.
Vaarattomia hiiriä.
434
00:43:59,891 --> 00:44:03,353
Pyydän anteeksi, rouva,
mutta olen nähnyt niin sanottujen
435
00:44:03,436 --> 00:44:08,233
"harmittomien otusten", kuten nämä tässä,
tuhoavan kokonaisia kaupunkeja.
436
00:44:08,483 --> 00:44:12,570
Oletko kuullut vilkkaasta metropolista,
Grand Mesasta Oklahomassa?
437
00:44:12,654 --> 00:44:15,907
En voi sanoa, että olisin.
-Aivan niin.
438
00:44:16,324 --> 00:44:19,160
No, luojan kiitos sitten,
että tulit tänne auttamaan meitä.
439
00:44:19,452 --> 00:44:21,538
Kerro minulle, mitä olemme velkaa,
ja voit jatkaa matkaasi.
440
00:44:22,080 --> 00:44:27,794
En voi ottaa rahojanne,
koska työ ei ole tehty.
441
00:44:28,461 --> 00:44:31,256
Eikö?
-Ei, sir.
442
00:44:31,339 --> 00:44:33,049
Jokaista näkemäänne hiirtä kohtaan
443
00:44:33,174 --> 00:44:37,262
on kaksi tai kolme tuhatta lisää
piilossa ympärillänne.
444
00:44:37,470 --> 00:44:41,266
Siitä tulee ilmaus "hiirivuoren huippu".
445
00:44:41,641 --> 00:44:45,311
Minä ja kissat,
meillä on täällä vielä paljon töitä.
446
00:44:46,729 --> 00:44:50,024
Olemme reissussa viikkoja,
kun viemme karjan Abileneen, Betty.
447
00:44:50,108 --> 00:44:51,609
Auringonkukka voisi jäädä tänne
448
00:44:51,693 --> 00:44:53,570
ja pitää silmällä tilaa,
kun olemme poissa.
449
00:44:53,903 --> 00:44:57,866
Kuka? Siis toki. Olen miehenne.
450
00:44:58,157 --> 00:45:00,410
Menen hoitelemaan nämä.
451
00:45:00,785 --> 00:45:02,996
Miten niin "hoitelemaan ne"?
452
00:45:05,331 --> 00:45:08,751
Ehdottomasti ei.
Mikä sinuun kaupungissa meni, Bentley?
453
00:45:08,835 --> 00:45:11,004
Etkö muista, mitä vaari aina sanoi?
454
00:45:11,588 --> 00:45:14,299
Täällä on tarpeeksi tilaa
kaikille löytää koti.
455
00:45:14,924 --> 00:45:18,178
Vien heidät kauas tilalta.
Mutta päästämme heidät menemään.
456
00:45:22,932 --> 00:45:24,142
Pakkasin mukaan pari tavaraa.
457
00:45:24,601 --> 00:45:28,229
Työkalujanne, vähän vaatteita
ja keksejä, tietenkin.
458
00:45:28,688 --> 00:45:31,399
Olen pahoillani, pojat. Veljeni...
459
00:45:32,066 --> 00:45:34,068
No, hän muuttaa mielensä. Tiedän sen.
460
00:45:34,485 --> 00:45:37,572
Sillä välin pysykää lähistöllä
ja pysykää turvassa.
461
00:45:38,281 --> 00:45:41,868
Jos joudutte vaikeuksiin,
voitte tehdä sellaisen preeriankoirakolon.
462
00:45:42,076 --> 00:45:45,663
Ei ole turvallisempaa paikkaa.
-Viemme teidät vielä kotiin. Lupaan sen.
463
00:45:52,003 --> 00:45:55,298
Laulaisin teille cowboylauluja,
jos minulla olisi kitara
464
00:45:55,924 --> 00:45:57,509
ja jos osaisin soittaa.
465
00:45:58,218 --> 00:46:00,845
Tai laulaa.
-Mitä cowboylauluja osaat?
466
00:46:01,179 --> 00:46:04,724
Selvä, jos osaisin yhtään cowboylaulua,
voisin laulaa niitä.
467
00:46:04,974 --> 00:46:08,061
Tiedätkö, on melkein yhtä viihdyttävää
kuunnella vain sinun selittävän.
468
00:46:16,027 --> 00:46:17,237
Mikä tuo oli?
469
00:46:38,049 --> 00:46:38,925
Juoskaa.
470
00:46:40,635 --> 00:46:43,096
Hetkinen. Hetkinen.
Olemme täysin turvassa.
471
00:46:43,221 --> 00:46:45,890
Tuo ei voi mitenkään satuttaa meitä
tuo häkki päässään.
472
00:46:45,974 --> 00:46:47,934
Olet oikeassa. Katso itseäsi.
473
00:46:48,184 --> 00:46:50,186
Sinua nolottaa
aika lailla juuri nyt, eikö?
474
00:47:13,042 --> 00:47:15,170
Rauhoittukaa kaikki. Rauhoittukaa.
475
00:47:16,045 --> 00:47:19,841
Tutkittuamme monien tuntien ajan
salaperäistä esinettä edessänne,
476
00:47:19,924 --> 00:47:22,802
olemme saaneet selville,
että se on ruokaa.
477
00:47:26,848 --> 00:47:31,603
Siinä on metallinen maku.
-Todennäköisesti se on teollinen maku.
478
00:47:31,895 --> 00:47:37,275
Ruoka on sisältä.
Missä maalaisjärkesi on?
479
00:47:37,817 --> 00:47:40,778
Ongelmana on, miten
avaamme tuon himputin jutun?
480
00:47:40,862 --> 00:47:42,363
Antaa Iso-Timin tehdä se.
481
00:47:46,951 --> 00:47:47,827
Anna mennä, Iso-Tim.
482
00:48:07,555 --> 00:48:09,557
Tunkeilijoita.
-Kuka sinä olet?
483
00:48:09,641 --> 00:48:10,934
Mitä teette täällä alhaalla?
484
00:48:25,573 --> 00:48:27,534
Se on hyvää.
485
00:48:30,995 --> 00:48:32,747
Kiitos. Kiitos.
486
00:48:32,914 --> 00:48:36,084
Tässä on vaimoni
ja tässä on tyttäreni.
487
00:48:36,960 --> 00:48:38,044
No, mutta hei.
488
00:48:39,504 --> 00:48:42,465
Hei, te kaikki.
Nautitteko te kaikki olostanne?
489
00:48:44,801 --> 00:48:47,512
No, saamme kiittää siitä näitä kavereita.
490
00:48:48,680 --> 00:48:52,934
Puhutaan nyt kaupungistamme,
paikasta, jota kutsumme kodiksi.
491
00:48:53,184 --> 00:48:57,605
Se on aina ollut rauhaisa paikka. Mutta
viime aikoina olemme kaivanneet jotain.
492
00:48:58,064 --> 00:49:03,778
Kunnon sheriffiä.
Tänään taisimme löytää sellaisen.
493
00:49:03,903 --> 00:49:06,948
Ehdotan äänestystä.
-Kannatan ehdotusta.
494
00:49:07,156 --> 00:49:08,074
Hyvä on sitten.
495
00:49:08,283 --> 00:49:11,953
Kaikki, jotka kannattavat, että teemme
tästä preeriakoirayhteisön ystävästä
496
00:49:12,036 --> 00:49:13,872
uuden sheriffimme, sanokoot jip.
497
00:49:14,289 --> 00:49:15,999
Jip, jip, jip.
498
00:49:16,416 --> 00:49:18,543
Vastustajat?
-Jip.
499
00:49:20,003 --> 00:49:21,212
Jipit on laskettu.
500
00:49:21,296 --> 00:49:25,884
Meillä on uusi sheriffi.
Tervetuloa uuteen kotiisi.
501
00:49:31,472 --> 00:49:34,184
Hei, ystävä
Etkö tulisi sisään?
502
00:49:34,809 --> 00:49:39,147
Etkö tiedä, että pidän tyylistäsi?
Olet nyt perhettä
503
00:49:39,981 --> 00:49:44,736
Tervetuloa maamme alle
-Maamme alle
504
00:49:45,695 --> 00:49:49,073
Ota saappaat pois
Tee olosi kotoisaksi
505
00:49:49,407 --> 00:49:54,245
Talomme on sinunkin talosi
-Mikä on minun on sinun
506
00:49:54,913 --> 00:49:58,333
Ja nyt avaamme ovemme
507
00:50:00,418 --> 00:50:03,671
Pakkaa laukkusi
Älä aiheuta hässäkkää
508
00:50:04,088 --> 00:50:06,257
Seuraa meitä tänne
509
00:50:07,592 --> 00:50:12,597
Muutat luoksemme
Muutat luoksemme
510
00:50:18,353 --> 00:50:21,856
Kävelit kaupunkiin
Ihan tyhjästä
511
00:50:22,023 --> 00:50:26,319
Tervetuloa tiimiin
Olemme iloisia kaltaisestasi ystävästä
512
00:50:27,654 --> 00:50:30,323
Meillä on paljon töitä
513
00:50:30,573 --> 00:50:31,449
Hot dog.
514
00:50:33,284 --> 00:50:36,496
Pakkaa laukkusi
Älä aiheuta hässäkkää
515
00:50:36,871 --> 00:50:39,499
Ja seuraa meitä tänne
516
00:50:40,291 --> 00:50:45,463
Muutat luoksemme
Muutat luoksemme
517
00:50:47,465 --> 00:50:49,259
Hankimme uudet verhot
Uuden kattokruunun
518
00:50:49,342 --> 00:50:51,344
Se ei vie aikaa
Se on uusi raja
519
00:50:51,469 --> 00:50:52,929
Etsintäsi on päättynyt
Kerro vaatimuksesi
520
00:50:53,012 --> 00:50:54,848
Se on tilan kateus
Joka kutsuu nimeäsi
521
00:50:55,014 --> 00:50:56,808
Ota väärät rahasi
Ei ole aikaa tuhlattavaksi
522
00:50:56,933 --> 00:50:58,518
Se on viihtyisä himskatin töräys
Tie alas tuolla
523
00:50:58,726 --> 00:50:59,936
Yksi lyhyt askel ylhäältä
524
00:51:00,270 --> 00:51:01,855
Lämpimät sydämet ja kädet
Tunnet rakkauden
525
00:51:02,063 --> 00:51:05,608
Koti, koti alueella
526
00:51:05,733 --> 00:51:08,945
Missä hiiret ja preeriakoirat leikkivät
527
00:51:09,279 --> 00:51:13,032
Pakkaa laukkusi
Älä aiheuta hässäkkää
528
00:51:13,116 --> 00:51:16,119
Ja liity perheeseen täällä
529
00:51:16,786 --> 00:51:21,833
Muutat luoksemme
Muutat luoksemme
530
00:51:30,466 --> 00:51:32,594
Tuntuu hyvältä tietää,
että kun olemme karjanajossa,
531
00:51:32,760 --> 00:51:36,222
jätämme Tupla-UB:n herra Muulikonnan
valvovan silmän alle.
532
00:51:36,639 --> 00:51:41,186
Kenen? Kyllä, sir.
Menkää myymään karjaanne.
533
00:51:41,311 --> 00:51:46,232
Lupaan, että kun palaatte, teillä ei
ole enää tilaa, josta huolehtia.
534
00:51:46,357 --> 00:51:47,317
Anteeksi kuinka?
535
00:51:47,442 --> 00:51:51,279
Eli teidän ei tarvitse enää
huolehtia tilasta.
536
00:51:51,821 --> 00:51:54,616
No, meillä on pitkä
raskas matka edessämme.
537
00:51:55,283 --> 00:51:58,703
Mutta luulen, että olemme niin
valmiita kuin tulemme olemaan.
538
00:51:59,078 --> 00:52:01,331
Viedään nämä otukset Abileneen.
539
00:52:10,048 --> 00:52:11,633
Päästikö kukaan lehmiä
pois aitauksesta?
540
00:52:13,760 --> 00:52:14,677
Odottakaa tässä.
541
00:52:29,400 --> 00:52:32,612
Tuo oli outoa.
Etsitään se kauppakirja.
542
00:52:49,212 --> 00:52:54,467
Odottakaa, kaikki. Tom löysi sen.
Tämä on kirje isotäti Millieltä.
543
00:52:55,552 --> 00:52:57,220
Tämä on ostoslista.
544
00:52:57,929 --> 00:53:01,641
Lasku puutavarasta, laskuja,
Steve-sedän kirje.
545
00:53:02,392 --> 00:53:04,519
Nyt riittää. Pojat, heittäkää hänet ulos.
546
00:53:09,107 --> 00:53:10,400
Sainpas sinut.
547
00:53:34,507 --> 00:53:37,177
Ei kauppakirjaa. En voi käsittää sitä.
548
00:53:37,427 --> 00:53:40,805
Tuskin sarvijänis loikkasi sisään
ja vei sen tai jotain.
549
00:53:42,557 --> 00:53:45,727
Älkää sanoko.
Ettekö ole kuulleet sarvijäniksestä?
550
00:53:47,353 --> 00:53:49,189
Kukaan ei tiedä, mistä se tuli,
551
00:53:49,314 --> 00:53:51,983
ja harvat sen nähneet
ovat eläneet kertomaan tarinan.
552
00:53:53,318 --> 00:53:55,111
Se ottaa jäniksen hahmon.
553
00:53:55,195 --> 00:53:59,240
Näin pitkä, antiloopin sarvet
ja kalkkarokäärmeen hampaat.
554
00:54:01,451 --> 00:54:05,538
Ja sanotaan että tällaisina öinä,
kun kuu on täysi,
555
00:54:05,997 --> 00:54:07,707
sarvijänis ilmestyy
556
00:54:07,790 --> 00:54:11,294
liikkuen preerian yli
vain yhdestä syystä.
557
00:54:11,377 --> 00:54:14,589
Metsästääkseen sen
suosikkisaalista.
558
00:54:15,256 --> 00:54:16,424
Kissoja.
559
00:54:58,091 --> 00:55:00,760
Se on harmiton preeriakana.
Minä tiedän. Katsokaa.
560
00:55:00,885 --> 00:55:04,931
Tässä on sen nokka.
-Poika, tuo ei ole nokka.
561
00:55:05,223 --> 00:55:08,852
Sen torahampaat.
Tämä kaveri on sarvikalkkarokäärme.
562
00:55:09,018 --> 00:55:11,312
Kuka on kuullut käärmeestä,
jolla on käsivarret?
563
00:55:11,396 --> 00:55:13,523
No, kuka on kuullut kanasta,
jolla on hampaat?
564
00:55:13,773 --> 00:55:15,942
Isä, Curly, lopettakaa kinastelu.
565
00:55:16,192 --> 00:55:17,986
Sheriffi kyllä tietää,
mitä tehdä sen kanssa.
566
00:55:18,069 --> 00:55:19,612
Hyvä ajatus, kulta.
567
00:55:34,586 --> 00:55:38,006
Sheriffi, meillä on täällä jotain, mitä
sinun ja apulaissheriffien pitäisi nähdä.
568
00:55:38,173 --> 00:55:41,301
Se on sarvikalkkarokäärme.
-Se on preeriakana.
569
00:55:41,384 --> 00:55:43,094
Se on veljemme.
570
00:55:48,141 --> 00:55:51,603
Mikset ole maatilalla?
-Ovatko Betty ja Bentley kanssasi?
571
00:55:51,895 --> 00:55:53,104
Mitä tapahtui?
572
00:55:59,319 --> 00:56:02,071
Muulikonna suunnittelee jotain pahaa,
Jerry-setä.
573
00:56:02,197 --> 00:56:05,074
Niin. Odottakaa vain, kunnes
Betty, Bentley ja Bumpy palaavat.
574
00:56:05,158 --> 00:56:07,327
Silloin hän katuu.
-Silloin on liian myöhäistä.
575
00:56:07,577 --> 00:56:09,162
Perheemme tarvitsee meitä nyt.
576
00:56:18,630 --> 00:56:22,050
Mutta mitä voimme tehdä?
Ne kissat ovat meitä vahvempia.
577
00:56:22,383 --> 00:56:25,011
Nopeampi kuin me.
-Ilkeämpiä kuin me.
578
00:56:31,935 --> 00:56:33,228
Tarvitsemme suunnitelman.
579
00:56:34,979 --> 00:56:37,774
Siinähän te olette.
Hän etsii teitä, tiedäthän.
580
00:56:37,857 --> 00:56:39,067
Kuka etsii, vanha kamu?
581
00:56:39,442 --> 00:56:43,279
Vanha Sally ja minä...
Me kaivelimme tuolla päin.
582
00:56:43,404 --> 00:56:44,572
Ja minä sanoin Sallylle:
583
00:56:44,656 --> 00:56:47,784
"Sally, ehkä meidän pitäisi
kaivaa tuonnepäin
584
00:56:47,867 --> 00:56:49,410
ja katsoa, mitä sieltä löytyy."
585
00:56:52,622 --> 00:56:56,376
Tietenkin, kun olin nuori mies,
en kaivanut niin paljon kuin nyt.
586
00:56:56,835 --> 00:57:01,631
Silloin minä ja vaimoni Ethel,
meillä oli pieni keko lähellä...
587
00:57:01,714 --> 00:57:03,132
Odota. Kuka?
588
00:57:03,258 --> 00:57:05,343
Kuka mitä?
-Etsii meitä.
589
00:57:05,635 --> 00:57:06,594
Hän.
590
00:57:18,940 --> 00:57:21,526
Pojat, luulen, että saimme
juuri suunnitelman.
591
00:57:34,956 --> 00:57:36,124
Se on melkein oikein.
592
00:57:36,291 --> 00:57:38,334
Korvat eivät ole tarpeeksi pitkät.
-Terävämmät hampaat.
593
00:57:38,543 --> 00:57:40,795
Enemmän sarvia, sanon minä.
Lisää sarvia.
594
00:57:47,093 --> 00:57:48,136
Ei hullumpi.
595
00:57:54,058 --> 00:57:58,396
Yksi paperi, Clem.
Muuta sinun ei tarvinnut tehdä.
596
00:57:58,646 --> 00:58:00,773
Löytää yksi paperi.
597
00:58:01,608 --> 00:58:04,569
Niin, mutta kauppakirja
ei vain ole siellä, pomo.
598
00:58:04,903 --> 00:58:07,280
Ehkä sinun pitäisi vain...
599
00:58:09,616 --> 00:58:11,326
Anteeksi?
-Ei mitään.
600
00:58:11,618 --> 00:58:15,246
Ei, Clem. Kerro minulle.
Ehkä minun pitäisi vain...
601
00:58:16,789 --> 00:58:18,791
Osta tila heiltä.
602
00:58:20,251 --> 00:58:22,504
Ostaa se? Ostaa se?
603
00:58:23,046 --> 00:58:25,256
Yritin ostaa sen
heidän isoisältään.
604
00:58:25,465 --> 00:58:29,636
Hän torjui joka tarjouksen. Hänen mukaansa
mikään rahasumma ei riittänyt.
605
00:58:29,761 --> 00:58:31,012
Tiedätkö miksi?
606
00:58:31,137 --> 00:58:34,349
Hän sanoi, että se oli heidän kotinsa.
607
00:58:35,141 --> 00:58:37,227
Hän kieltäytyi rahasta.
608
00:58:38,269 --> 00:58:39,979
Millainen mies tekee niin?
609
00:58:40,396 --> 00:58:46,110
Mene nyt takaisin sinne
ja etsi se kauppakirja.
610
00:59:13,221 --> 00:59:16,391
Täällä on tekeillä jotain outoa.
611
00:59:20,728 --> 00:59:24,315
Kuka olisi arvannut, ettei kissa
sarvikalkkarokäärmeen asussa toimisi?
612
00:59:24,440 --> 00:59:27,360
Se oli vain yksi taistelu.
Keksimme keinon.
613
00:59:27,652 --> 00:59:30,363
Jerry-setä on oikeassa.
Tarvitsemme vahvistuksia.
614
00:59:30,613 --> 00:59:33,199
No, jos meillä ei olisi
noita petoja hoideltavanamme...
615
00:59:36,244 --> 00:59:37,412
olisimme siellä kanssanne.
616
00:59:39,873 --> 00:59:42,000
Pojat, meillä on töitä tehtävänä.
617
00:59:42,166 --> 00:59:45,295
Betty ja Bentley tulevat olemaan
melko yllättyneitä, kun he tulevat kotiin.
618
00:59:51,092 --> 00:59:53,720
Muistiko kukaan
ottaa rahaa carrosta?
619
00:59:54,846 --> 00:59:56,764
Odota tässä. Tulen kohta takaisin.
620
01:00:00,852 --> 01:00:02,562
Selvä sitten. Mennään kotiin.
621
01:00:11,196 --> 01:00:15,116
Minä yritin. Todellakin yritin.
Tiedättehän sen?
622
01:00:16,534 --> 01:00:20,997
Mutta pomo ei välitä siitä
tai minusta tai teistä.
623
01:00:21,080 --> 01:00:25,084
Hän välittää vain lisämaasta.
Lisää, lisää, lisää.
624
01:00:26,920 --> 01:00:29,088
Te olette parhaita. Oikeasti.
625
01:00:29,172 --> 01:00:32,300
Tiedän, etten sano sitä
tarpeeksi usein, mutta olette.
626
01:00:33,760 --> 01:00:36,387
Tiedättekö mitä?
Teen meille mukavan illallisen.
627
01:00:38,097 --> 01:00:39,891
Mihin ne reseptit joutuivat?
628
01:00:40,225 --> 01:00:44,020
Antakaas, kun katson.
Keksejä, keksejä, toisia keksejä.
629
01:00:44,562 --> 01:00:46,356
En ole koskaan nähnyt
näin paljon keksireseptejä.
630
01:00:46,689 --> 01:00:51,611
"Raparperipiirakka, lihamureke,
tilan kauppakirja, ananasjardinière..."
631
01:00:53,196 --> 01:00:54,781
Tilan kauppakirja.
632
01:00:56,616 --> 01:00:58,117
Hyvää työtä. Seuraava.
633
01:00:58,952 --> 01:01:01,788
Juuri noin.
Ei mitään pelättävää. Seuraava.
634
01:01:03,122 --> 01:01:07,335
Hekö eivät ole petoja?
-Eivät. Niillä pelotellaan variksia.
635
01:01:07,418 --> 01:01:10,088
Tietenkin pelotellaan.
Ne ovat kauhistuttavia.
636
01:01:10,171 --> 01:01:11,756
Sen vaaraan me laskemme.
637
01:01:13,424 --> 01:01:14,926
Mitä nyt?
638
01:01:17,887 --> 01:01:19,305
Variksenpelättimet.
639
01:01:19,389 --> 01:01:22,308
Pomo ja minä panimme heidät tuonne
säikyttämään preeria...
640
01:01:23,268 --> 01:01:25,311
Hetkinen. Olisin voinut vannoa...
641
01:01:27,397 --> 01:01:29,858
Numero kolme ja numero 14, siirtykää.
642
01:01:30,984 --> 01:01:33,987
Numerot kaksi, viisi, 11 ja 22, siirtykää.
643
01:01:38,616 --> 01:01:43,246
Meidän on vain pysyttävä rauhallisina.
He eivät nappaa meitä täältä.
644
01:01:44,372 --> 01:01:45,665
Kimppuumme hyökätään.
645
01:01:56,885 --> 01:01:57,844
Pedot.
646
01:01:59,095 --> 01:02:00,263
He saivat Frankin.
647
01:02:03,600 --> 01:02:04,559
Olen sinulle velkaa.
648
01:02:04,851 --> 01:02:08,813
He eivät tiedä, mikä heihin iski.
Te teitte sen. Tila on pelastettu.
649
01:02:10,899 --> 01:02:12,400
Vetäytykää. Vetäytykää.
650
01:02:42,972 --> 01:02:44,516
Odottakaa. Se kauppakirja.
651
01:02:51,731 --> 01:02:52,857
Siitäs sait, senkin tuhoeläin.
652
01:02:54,692 --> 01:02:57,779
Näytimme heille.
-Niin todella teimme.
653
01:02:59,989 --> 01:03:00,865
KAUPPAKIRJA
654
01:03:11,709 --> 01:03:16,089
Auringonkukka Muulikonna. Pitikö kukaan
muu sitä outona nimenä?
655
01:03:20,468 --> 01:03:23,847
No, hyvä uutinen on se,
että teitte kunnon voiton carrollanne.
656
01:03:23,930 --> 01:03:25,390
Asiat voisivat olla paljon huonomminkin.
657
01:03:29,143 --> 01:03:31,271
Voimme punkata ladossa jonkin aikaa,
658
01:03:31,354 --> 01:03:33,815
palkata muutaman miehen
auttamaan meitä rakentamaan talon.
659
01:03:33,898 --> 01:03:35,650
Olemme jaloillamme hetkessä.
660
01:03:35,817 --> 01:03:38,069
Tiedätkö, Betty, täällä olo
sinun ja Bumpyn kanssa,
661
01:03:38,152 --> 01:03:40,780
vanhan paikan korjaaminen,
vaarin ajattelu,
662
01:03:41,072 --> 01:03:43,783
se on muistuttanut minua jostakin,
jonka olin lähes unohtanut.
663
01:03:43,867 --> 01:03:47,203
Hyviä tai huonoja aikoja,
me huolehdimme aina toisistamme.
664
01:03:47,287 --> 01:03:49,455
Koska olemme kaikki perhettä.
665
01:03:49,539 --> 01:03:52,542
Ei. Se muistutti minua siitä,
miksi alun perin lähdin kaupunkiin.
666
01:03:56,504 --> 01:03:59,257
Mitä?
-Ei mitään. Mitä olit sanomassa?
667
01:04:00,425 --> 01:04:05,263
Aamulla tajusin, etten ole tilanpitäjä.
Olen rautatieläinen läpikotaisin.
668
01:04:05,346 --> 01:04:08,516
Teräskiskot, kolkkaavat...
669
01:04:09,100 --> 01:04:12,812
Pyörät?
-Ei, ei, se toinen... Tiedäthän...
670
01:04:13,062 --> 01:04:15,523
Oli mikä oli. Se on kohtaloni.
671
01:04:15,607 --> 01:04:19,152
Selvä. Tule, Tom. Meidän täytyy pakata.
Lähdemme aamulla.
672
01:04:27,410 --> 01:04:29,329
Ole kiltti, Bent, älä lähde.
673
01:04:29,871 --> 01:04:33,124
Tupla-UB:sta pitäisi saada hyvä hinta,
kunhan panet paikat kuntoon, systeri.
674
01:04:33,208 --> 01:04:34,751
Voit jopa pitää rahat.
675
01:04:34,834 --> 01:04:37,212
En halua rahoja.
Haluan, että jäät.
676
01:04:37,295 --> 01:04:40,298
Tarvitsemme sinua täällä.
-Sinä ja Bumpy pärjäätte.
677
01:04:40,465 --> 01:04:44,135
Heti kun olet valmis, tule kaupunkiin.
Minulla on huone odottamassa sinua.
678
01:04:57,273 --> 01:04:58,858
TERVETULOA
679
01:05:07,033 --> 01:05:08,159
Mitä nyt?
680
01:05:14,624 --> 01:05:17,877
Siinä he ovat, marsalkka.
Haluan, että heidät pidätetään heti.
681
01:05:17,961 --> 01:05:21,923
Pidätetään? Minkä takia?
-Maani valtaamisesta.
682
01:05:22,006 --> 01:05:26,219
Näyttää siltä, että hra Critchleyn
kauppakirjan mukaan hän omistaa tilan.
683
01:05:27,262 --> 01:05:29,722
Tässä se on,
kaikki laillista ja asianmukaista.
684
01:05:29,806 --> 01:05:33,351
Critchley, tiedät himputin hyvin,
että tämän on Bensonien maata.
685
01:05:33,434 --> 01:05:35,687
Yritit ostaa sen
tarpeeksi monta kertaa heidän isoisältään.
686
01:05:35,770 --> 01:05:37,272
Onko se totta, August?
687
01:05:37,772 --> 01:05:41,693
Miesparka oli vakuuttunut,
että hän omisti koko osavaltion.
688
01:05:41,985 --> 01:05:46,072
Tarjosin pienen summan auttaakseni
häntä muuttamaan. Hyväntekeväisyyttä.
689
01:05:46,573 --> 01:05:49,868
Tuo on vale.
-Senkin haisunäätä, kalkkarokäärme.
690
01:05:49,951 --> 01:05:52,704
No niin, kaikki hiljaa.
691
01:05:53,788 --> 01:05:58,501
Pahoitteluni, rouva.
Luultavasti vain pieni väärinkäsitys.
692
01:06:00,837 --> 01:06:04,299
Hyvin sanottuna, Diablo.
-Sanoin, että hiljaa.
693
01:06:04,632 --> 01:06:05,758
Nyt, neiti Benson,
694
01:06:05,884 --> 01:06:10,221
jos voisit vain näyttää kauppakirjasi,
niin herra Critchley ja minä poistumme.
695
01:06:10,471 --> 01:06:13,850
Mutta täällä oli tulipalo viime yönä.
Kaikki on mennyttä.
696
01:06:14,475 --> 01:06:16,102
Sinulla ei siis ole kauppakirja.
697
01:06:16,477 --> 01:06:19,063
He ovat alueella luvatta, marsalkka.
Viekää heidät pois.
698
01:06:19,397 --> 01:06:22,525
Tämä on paha juttu.
-Minulla on idea.
699
01:06:22,984 --> 01:06:26,696
Tarvitsemme kottikärryt, tykin,
1 000 preeriakoiraa, yhden sonnin,
700
01:06:27,113 --> 01:06:29,908
piikkilankaa, variksenpelättimiä,
kalastustarvikkeita...
701
01:06:29,991 --> 01:06:32,410
Marsalkka, pyydän, teette virheen.
702
01:06:32,493 --> 01:06:36,915
En minäkään pidä siitä, mutta minulla
ei ole vaihtoehtoja. Laki on laki.
703
01:06:37,207 --> 01:06:41,586
Critchley, minun pitäisi...
-Kuulitko tuon? Hän uhkailee minua.
704
01:06:41,878 --> 01:06:46,216
Rouva, olen pahoillani, mutta ellei
sinulla on todisteita päinvastaisesta,
705
01:06:46,633 --> 01:06:48,426
minun on vahvistettava
herra Critchleyn vaade.
706
01:06:49,177 --> 01:06:50,762
Mitä täällä tapahtuu, marsalkka?
707
01:06:54,974 --> 01:06:57,185
Bentley, luulin, että menet kotiin.
708
01:06:58,686 --> 01:07:00,480
Tämä on kotini.
709
01:07:14,244 --> 01:07:15,328
SHERIFFI
710
01:07:21,668 --> 01:07:23,086
Tarvitsetko apua, sheriffi?
711
01:07:28,341 --> 01:07:31,427
Preeriakoira Express ratsastaa jälleen.
712
01:07:34,889 --> 01:07:37,392
Aion rakentaa tänne kokonaisen kaupungin.
713
01:07:37,475 --> 01:07:41,563
Critchleyville. Ei. Critchopolis.
714
01:07:41,855 --> 01:07:45,483
Entä unelmasi, Bentley?
Halusit olla rautatiepohatta.
715
01:07:45,733 --> 01:07:47,402
Olin rautatiepohatta.
716
01:07:47,527 --> 01:07:50,572
Nuorempi alueellinen
apulaisharjoittelijarautatiepohatta.
717
01:07:50,864 --> 01:07:52,907
Mutta se ei koskaan
tehnyt minua yhtä onnelliseksi
718
01:07:52,991 --> 01:07:56,786
kuin olen ollut täällä
Tupla-UB:ssa perheeni kanssa.
719
01:07:56,953 --> 01:07:58,705
Mukava saada sinut takaisin, poika.
720
01:07:58,955 --> 01:08:01,291
Voisitko antaa meille
muutaman päivän, marsalkka.
721
01:08:01,374 --> 01:08:03,084
Tämä saadaan varmasti selvitettyä.
722
01:08:04,794 --> 01:08:06,921
Laki on laki, herra Benson.
723
01:08:07,297 --> 01:08:10,550
Ja minun on saateltava teidät
pois tontilta heti.
724
01:08:18,765 --> 01:08:20,435
Jippii jii jip, ystäväni.
725
01:08:47,879 --> 01:08:48,796
Mitä sanoit?
726
01:08:50,340 --> 01:08:52,926
Bentley, mikä hätänä?
-Sinun pitäisi sitoa hänet, marsalkka.
727
01:08:58,890 --> 01:09:01,559
Herra Benson, onko sinulla jokin hätänä?
728
01:09:01,643 --> 01:09:04,729
Ei. Ajattelin vain,
että saatat olla kiinnostunut tästä.
729
01:09:05,647 --> 01:09:11,361
"Etsintäkuulutettu pankkiryöstöstä
ja väärennöksestä." August Critchley.
730
01:09:11,819 --> 01:09:13,779
Väärennös?
-Anna kun katson sitä.
731
01:09:16,908 --> 01:09:20,118
{\an8}Kauppakirjan allekirjoituksessa lukee
"Lloyd Benson".
732
01:09:20,203 --> 01:09:21,912
Mutta isoisän nimi ei ollut Lloyd Benson.
733
01:09:22,162 --> 01:09:26,334
Se oli Boyd Benson.
-Mitä? He valehtelevat, sheriffi.
734
01:09:26,501 --> 01:09:28,711
Minun pitäisi tietää.
Allekirjoitin sen kirjan itse.
735
01:09:30,337 --> 01:09:32,423
Oho.
-Kiinni jäit.
736
01:09:32,841 --> 01:09:36,051
Sinut on pidätetty, Critchley.
Onko sinulla jotain sanottavaa?
737
01:09:36,678 --> 01:09:40,807
Vain tämä. Anna mennä, Diablo.
738
01:10:02,662 --> 01:10:04,205
Minähän sanoin.
739
01:10:04,539 --> 01:10:08,251
Kun tuo kissa saa käsiinsä jotain,
se ei päästä irti.
740
01:10:18,845 --> 01:10:20,889
Vaari olisi niin ylpeä.
741
01:10:20,972 --> 01:10:24,434
Ajat ovat hetkisen vaikeita,
jopa palkkiorahojen kanssa.
742
01:10:24,601 --> 01:10:26,895
Tiedän. Mutta tämä on koti.
743
01:10:30,982 --> 01:10:33,151
Hei, annan sen teille, pojat.
744
01:10:40,783 --> 01:10:42,869
Meidän täytyy rakentaa
talo uudelleen tuonne.
745
01:10:42,952 --> 01:10:46,539
Tämä on täysin kaivettu täältä.
-Taidat olla oikeassa.
746
01:10:47,332 --> 01:10:49,209
En tiedä. Se näyttää aika vakaalta...
747
01:10:55,673 --> 01:10:56,674
Preeriakoirat.
748
01:11:03,431 --> 01:11:04,474
Kultaa.
749
01:11:08,228 --> 01:11:10,146
{\an8}UUB & PREERIAKOIRA
KULTAKAIVOS
750
01:12:16,129 --> 01:12:18,756
LOPPU
751
01:14:48,489 --> 01:14:50,491
Tekstitys: Elina Aho