1 00:01:45,956 --> 00:01:47,822 امروز، روز گرمی خواهد بود رفقا 2 00:01:47,822 --> 00:01:50,935 ما دمای بالای 98 رو مد نظر قرار میدیم، تا عصر هوا خنک‌تر بشه 3 00:01:50,935 --> 00:01:53,828 و ما برای بالا و پایین ساحل، آسمان صافی رو پیش بینی می‌کنیم، 4 00:01:53,828 --> 00:01:58,371 و این یعنی «شهر پرماجرا» امشب، دید خوبی نسبت به بارش شهابی خواهد داشت 5 00:01:58,371 --> 00:02:00,505 شما به رادیو «شهر پرماجرا» گوش می‌کنید 6 00:02:00,505 --> 00:02:02,342 ♪ 104 ♪ 7 00:02:05,510 --> 00:02:07,985 دارم میام، دارم میام 8 00:02:10,680 --> 00:02:13,991 «ضایعات جی و اچ». شما برای ما زباله بیارید، ما به شما پول نقد میدیم 9 00:02:15,322 --> 00:02:16,686 عه، حتماً. صداش می‌کنم 10 00:02:17,161 --> 00:02:20,063 «هنک»! تلفن! 11 00:02:21,594 --> 00:02:23,627 خیلی‌خب 12 00:02:23,627 --> 00:02:26,003 «بروس»، کِی میخوای تلفن‌ها رو جواب بدی؟! 13 00:02:26,003 --> 00:02:28,665 داری بدون پرداخت اجاره، اینجا زندگی می‌کنی 14 00:02:29,602 --> 00:02:31,371 الو؟ سلام؟ 15 00:02:32,176 --> 00:02:33,670 عجیبـه، کسی پشت خط نیست 16 00:02:33,670 --> 00:02:35,870 منظورت چیه؟من الان داشتم باهاش ​​حرف می‌زدم 17 00:02:35,870 --> 00:02:39,313 -الو؟ الو؟ -چی روی زمینـه؟ 18 00:02:41,843 --> 00:02:43,713 در قفلـه 19 00:02:43,713 --> 00:02:45,682 یکی اون بیرونـه 20 00:02:45,682 --> 00:02:48,553 -چی؟ کجا؟ -نگاه کن، اونجاست 21 00:02:48,553 --> 00:02:50,885 اونا دارن چکار می‌کنن؟ 22 00:02:50,885 --> 00:02:53,899 انگار دارن جرثقیل رو می‌دزدن! 23 00:02:56,728 --> 00:02:59,729 وای خدای من! دارن مستقیم به سمت مخزن‌های جوش میرن! 24 00:03:22,554 --> 00:03:25,755 الو؟ گشت پنجولی؟ من «جانت» هستم از «ضایعات جی و اچ» 25 00:03:25,755 --> 00:03:27,856 همه جا داره تو آتیش می‌سوزه! 26 00:03:27,856 --> 00:03:29,099 باید هر چه سریع‌تر بیاید! 27 00:03:30,531 --> 00:03:40,572 ‫وبسایت مــونت مــووی تقدیم می کند ‫:.: MontMovie.Co :.: 28 00:03:40,682 --> 00:03:44,494 ‫مترجم : ‫سمیرا / sam_safa5@ 29 00:03:46,712 --> 00:03:49,317 بسیار خب توله سگ‌ها! ما یه مورد آتش‌سوزی تو محوطه ماشین‌های قراضه رو داریم 30 00:03:49,317 --> 00:03:51,946 و با این اوصاف، وقت زیادی نداریم 31 00:03:51,946 --> 00:03:54,916 هیچ آتیشی خیلی بزرگ نیست، هیچ پاپی‌ای خیلی کوچک نیست! 32 00:04:00,990 --> 00:04:04,299 «اسکای»، تو برای بلند شدن، آماده‌‌ای 33 00:04:04,299 --> 00:04:06,103 بزن بریم تو آسمون! 34 00:04:08,930 --> 00:04:11,108 و... بزن بریم! 35 00:04:16,445 --> 00:04:18,676 بچه ها، آماده باشید تا شروع کنیم 36 00:04:52,877 --> 00:04:55,218 «گشت پنجولی» تو راهـه! 37 00:05:16,967 --> 00:05:18,736 من آتیش رو می‌بینم 38 00:05:18,736 --> 00:05:21,805 آتیش بزرگیـه. من میرم یکم آب بیارم 39 00:05:36,052 --> 00:05:39,328 راه ورودی مسدود شده. من یه راهی برای ورود باز می‌کنم 40 00:05:45,369 --> 00:05:48,535 هورا، زدم وسط خال! 41 00:05:48,535 --> 00:05:52,275 خدای من! این «گشت پنجولی»ــه! اونا ما رو نجات میدن! 42 00:05:52,275 --> 00:05:54,937 «گشت پنجولی»! وای «بروس» عاشقشون میشی 43 00:05:54,937 --> 00:05:58,215 اونا پاپی‌های کوچولو و بامزه‌ای هستن که با ماشین‌ها می‌گردن 44 00:05:58,215 --> 00:06:00,382 می‌دونم که عجیب به نظر میاد، ولی باهاش کنار بیا 45 00:06:04,553 --> 00:06:07,191 خیلی خب «مارشال»، بیا با اون آتش دست و پنجه نرم کنیم 46 00:06:07,191 --> 00:06:09,127 «ارف»! آب پاش! 47 00:06:33,186 --> 00:06:34,581 -کمک! -اینجا! 48 00:06:34,581 --> 00:06:36,044 کمک! کمک! 49 00:06:36,044 --> 00:06:37,617 به ما کمک کنید 50 00:06:37,617 --> 00:06:39,718 «مارشال»، کانکس داره آتیش می‌گیره! 51 00:06:39,718 --> 00:06:41,423 من دیگه آب ندارم! 52 00:06:41,423 --> 00:06:43,458 -وای نه -بگیر که اومد! 53 00:06:49,433 --> 00:06:51,092 عالیـه، «اسکای»! 54 00:07:04,974 --> 00:07:07,977 دیدی اونجا چکار کرد؟ بخاطر همینـه که اون پاپی مورد علاقه منـه 55 00:07:07,977 --> 00:07:09,451 گشت پنجولی! 56 00:07:09,451 --> 00:07:11,288 بیایید شما رو از اونجا بیاریم بیرون 57 00:07:12,687 --> 00:07:15,149 وای 58 00:07:15,149 --> 00:07:16,491 اوه! 59 00:07:16,491 --> 00:07:17,987 عه، ببخشید 60 00:07:17,987 --> 00:07:20,297 به خاطر همینـه که من کلاه محکم میذارم رو سرم 61 00:07:21,366 --> 00:07:24,125 وای، ممنون، ممنونم، متشکرم! 62 00:07:24,125 --> 00:07:27,733 خوشحالیم که حالتون خوبه. امیدواریم که آسیب زیادی بهتون وارد نشده باشه 63 00:07:27,733 --> 00:07:31,165 خوب،خوبیش اینـه که در وهله اول اونا همشون آشغال بودن 64 00:07:31,165 --> 00:07:34,311 اینا همون پاپی‌های شجاعی هستن که دربارشون بهت گفتم 65 00:07:34,311 --> 00:07:36,841 این «بروس»ــه. اون روحیه حساسی داره 66 00:07:36,841 --> 00:07:38,711 همچین اتفاقی برای اون غیر قابل تحملـه 67 00:07:39,976 --> 00:07:42,517 هی، بیا با «بروس» و پاپی‌ها عکس بگیریم 68 00:07:42,517 --> 00:07:43,980 عه! چه فکر خوبی 69 00:07:43,980 --> 00:07:46,686 «جانت»، اون کوچولو رو بگیر تا توی عکس بیفته 70 00:07:46,686 --> 00:07:49,117 -من همین‌جا راحتم -بیا اینجا عزیزم 71 00:07:49,117 --> 00:07:51,185 همه بگن «آشغال» 72 00:07:51,185 --> 00:07:52,692 آشغال! 73 00:07:54,465 --> 00:07:57,301 وای! از اینکه کوچیکترین پاپی‌ام، متنفرم 74 00:07:57,301 --> 00:08:00,733 اگه اونجوری منو بلند می‌کرد، با نفس سگی بهش میزدم 75 00:08:03,868 --> 00:08:07,509 اون کانکس از بیرون قفل شده بود. چطور این اتفاق افتاد؟ 76 00:08:07,509 --> 00:08:10,710 راستش... شاید باورتون نشه، اما یه نفر ما رو حبس کرد 77 00:08:10,710 --> 00:08:14,142 در نتیجه، اونا تونستن آهنربای الکتریکی 10 تنی ما رو بدزدند 78 00:08:14,142 --> 00:08:17,915 آخه کیه که بخواد یه آهنربای الکتریکی 10 تنی رو بدزده؟ 79 00:08:39,774 --> 00:08:41,675 وقت نمایشـه 80 00:08:46,779 --> 00:08:48,583 هی، چه خبره؟ 81 00:08:48,583 --> 00:08:52,114 من «سم استرینگر» هستم و از مرکز «شهر پرماجرا»، 82 00:08:52,114 --> 00:08:54,248 به صورت زنده گزارش می‌دم، جایی که قراره بزرگترین بارش شهابی... 83 00:08:54,248 --> 00:08:56,624 ...که در بیش از 50 سال داشتیم، رو ببینیم 84 00:08:56,624 --> 00:08:59,528 شهاب سنگ! شهاب سنگ! شهاب سنگ! 85 00:08:59,528 --> 00:09:02,762 وای! من از دیدن شهاب‌سنگ خیلی هیجان‌زده شدم، «چیکلتا» 86 00:09:04,192 --> 00:09:06,403 همونطور که می‌بینید، اینجا بخاطر شهاب سنگ، هیجان زیادی در جریان هست... 87 00:09:06,403 --> 00:09:09,439 ...و همه چشمان خودشون رو به آسمون دوختن 88 00:09:09,439 --> 00:09:12,607 شهاب‌سنگ! شهاب‌سنگ! شهاب‌سنگ... 89 00:09:21,277 --> 00:09:22,320 می‌تونی شهاب سنگی رو ببینی؟ 90 00:09:24,047 --> 00:09:26,390 تنها چیزی که می‌تونم ببینم، سر گنده توئه! 91 00:09:26,390 --> 00:09:28,920 عه، ببخشید 92 00:09:28,920 --> 00:09:31,956 بجنب «روبل»،شهاب سنگ رو از دست میدی 93 00:09:31,956 --> 00:09:33,463 واقعاً توقع داری بدون تنقلات... 94 00:09:33,463 --> 00:09:36,796 ... یه رویداد آسمانی که یک بار توی زندگیم اتفاق میفته رو ببینم؟ 95 00:09:42,441 --> 00:09:45,035 هی «چیس»، کت و شلوارت پاره شده 96 00:09:45,035 --> 00:09:46,575 واقعاً؟ 97 00:09:46,575 --> 00:09:49,413 آره، انگار دیگه واسه اینکارها بزرگ شدی 98 00:09:49,413 --> 00:09:51,415 شما همگی خیلی سریع بزرگ میشید 99 00:09:51,415 --> 00:09:53,978 همه ما؟ حتی من؟ 100 00:09:53,978 --> 00:09:57,454 نه هنوز «اسکای». تو هنوز همون اندازه که بودی، موندی 101 00:09:57,454 --> 00:10:00,688 اما جای نگرانی نیست. هر پاپی‌ای با سرعت خاص خودش رشد می‌کنه 102 00:10:01,920 --> 00:10:04,153 و بعضی از ما هیچوقت رشد نمی‌کنیم 103 00:10:05,858 --> 00:10:07,189 وای، عالیـه. اونا اینجا هستن 104 00:10:08,698 --> 00:10:11,831 بیایید بالا. بچه‌ها، مهمون داریم 105 00:10:13,538 --> 00:10:15,835 میخوام با «گشت‌های تازه‌کار» آشنا بشید 106 00:10:15,835 --> 00:10:17,166 -«نانو» -سلام! 107 00:10:17,166 --> 00:10:18,299 -«مینی» -سلام! 108 00:10:18,299 --> 00:10:20,136 -و «تات» -چه خبر؟ 109 00:10:20,136 --> 00:10:22,479 میخوان وقتی بزرگ شدن، تو «گشت پنجولی» باشن 110 00:10:22,479 --> 00:10:25,207 به همین خاطر، دعوتشون کردم تا با ما بارش شهابی رو تماشا کنن 111 00:10:25,207 --> 00:10:26,945 تو «چیس» هستی 112 00:10:26,945 --> 00:10:28,177 اوه، آره 113 00:10:28,177 --> 00:10:30,113 تو توی کاری 114 00:10:30,113 --> 00:10:31,455 گمونم باشم 115 00:10:32,623 --> 00:10:34,524 و تو «روبل» هستی! 116 00:10:34,524 --> 00:10:37,252 -چه عینک باحالی! -ممنونم 117 00:10:37,252 --> 00:10:40,354 وای «اسکای»، من تقریباً هم قد توام! 118 00:10:40,354 --> 00:10:45,469 -خب، من مطمئناً از تو بلندترم -ولی نه برای مدت طولانی 119 00:10:45,469 --> 00:10:47,361 بچه‌ها چرا تلسکوپ رو نگاه نمی‌کنید؟ 120 00:10:47,361 --> 00:10:49,330 -وای، نوبت منـه -نوبت منـه! 121 00:10:52,742 --> 00:10:54,236 آروم‌تر «قارچی‌ها» 122 00:10:54,236 --> 00:10:55,842 این یه وسیله گرون قیمتـه 123 00:10:55,842 --> 00:10:56,942 اوه 124 00:10:56,942 --> 00:10:58,416 متاسفم 125 00:10:58,416 --> 00:11:00,484 بیایید دوباره امتحان کنیم 126 00:11:00,484 --> 00:11:03,850 از طریق چشمی نگاه کنید و هر چی که می‌بینید، برای ما هم تعریف کنید 127 00:11:03,850 --> 00:11:06,886 با دقت از طریق چشمی نگاه کنید، با دقت! 128 00:11:09,660 --> 00:11:12,991 من از این قضیه «گشت‌ تازه‌کارها» سر در نمیارم 129 00:11:12,991 --> 00:11:14,498 منظورم اینه که از کی تا حالا، 130 00:11:14,498 --> 00:11:16,027 «گشت پنجولی» شده خدمات پرستاری از کودکان؟! 131 00:11:16,027 --> 00:11:17,699 بیخیال «لیبرتی» 132 00:11:17,699 --> 00:11:19,998 فقط به خاطر کوچک بودنشون، قیدشون رو نزن 133 00:11:19,998 --> 00:11:21,065 وای 134 00:11:21,065 --> 00:11:22,671 به اون همه ستاره‌ نگاه کن 135 00:11:22,671 --> 00:11:24,706 لابد یک میلیارد از اونا وجود داره! 136 00:11:24,706 --> 00:11:26,169 ما باید همه اونا رو بشماریم 137 00:11:26,169 --> 00:11:27,269 باشه 138 00:11:27,269 --> 00:11:33,616 یک، دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت... 139 00:11:42,185 --> 00:11:46,794 سلام دنیا! سلام کیهان! سلام اینترنت! 140 00:11:46,794 --> 00:11:48,664 اسم من «ویکتوریا ونس» هست... 141 00:11:48,664 --> 00:11:50,897 ...و من این ویدیو رو به عنوان مدرک پر میکنم 142 00:11:50,897 --> 00:11:53,669 مدرکی برای اینکه من، بزرگترین دانشمند تاریخ هستم 143 00:11:53,669 --> 00:11:56,067 اوه، شایعات رو هم باور نکنید 144 00:11:56,067 --> 00:11:58,333 من یه دانشمند دیوانه نیستم 145 00:11:58,333 --> 00:12:01,545 منظورم این است که مطمئناً گاهی اوقات دیوونه بازی در میارم... 146 00:12:01,545 --> 00:12:03,778 و من یه دانشمندم، 147 00:12:03,778 --> 00:12:07,276 اما این من رو به یه دانشمند دیوانه تبدیل نمی‌کنه 148 00:12:07,276 --> 00:12:09,113 متوجه شدید؟ خوبـه 149 00:12:11,214 --> 00:12:16,087 حالا، من توی دو سال گذشته، شهاب‌سنگ «ایکس-2805» رو ردیابی کردم 150 00:12:16,087 --> 00:12:18,958 این شهاب‌سنگ، حاوی نوعی منبع انرژی هست... 151 00:12:18,958 --> 00:12:21,928 ...که قوی‌تر از هر چیزیـه که تا به حال روی زمین دیدیم 152 00:12:21,928 --> 00:12:26,097 انرژی‌ای من رو به آخرین اختراعم می‌رسونه، «آهنربای شهاب سنگ»! 153 00:12:27,738 --> 00:12:29,837 اسم باحالیـه، درسته؟ 154 00:12:29,837 --> 00:12:31,938 این نیروی جاذبه عزیز، 155 00:12:31,938 --> 00:12:34,204 شهاب‌سنگ رو از آسمون بیرون خواهد کشید 156 00:12:34,204 --> 00:12:37,273 و به آرومی اون رو جلوی پای من میذاره 157 00:12:40,146 --> 00:12:43,477 حالا بیایید برای مهمانی آماده بشیم 158 00:13:03,233 --> 00:13:05,609 من به شهاب قفل شدم و دارم اون رو می‌چرخونم! 159 00:13:09,340 --> 00:13:11,846 من انجامش دادم! من انجامش دادم! 160 00:13:11,846 --> 00:13:14,651 من «ویکتوریا ونس»! 161 00:13:14,651 --> 00:13:17,621 خطاب به تمام اون آدمای نفرت‌انگیزی که به من می‌خندیدند، 162 00:13:17,621 --> 00:13:22,252 و من رو «دانشمند دیوانه» خطاب می‌کردن، میگم حالا کی باید بخنده؟! 163 00:13:30,064 --> 00:13:32,570 نه! نه، نه، نه! 164 00:13:32,570 --> 00:13:34,836 این شهاب‌سنگ قوی‌تر از چیزیـه که انتظارش رو داشتم 165 00:13:44,043 --> 00:13:46,507 من قدرت کافی ندارم! 166 00:13:56,552 --> 00:13:59,564 این خوب نیست 167 00:14:07,431 --> 00:14:10,839 ...3,034, 3,035, 168 00:14:10,839 --> 00:14:15,536 3,036, 3,037, 3,038... 169 00:14:15,536 --> 00:14:17,681 ایناهاش! 170 00:14:17,681 --> 00:14:19,683 اوه 171 00:14:20,950 --> 00:14:23,544 فکر نمی‌کردم اینقدر روشن باشه 172 00:14:23,544 --> 00:14:25,623 انگار داره مستقیم به سمت ما میاد 173 00:14:28,318 --> 00:14:31,024 چون واقعاً داره میاد سمت ما! 174 00:14:31,024 --> 00:14:32,960 همه از برج پاپی‌ها برن بیرون! 175 00:14:43,368 --> 00:14:46,039 این افراد رو ببرید داخل! برو، برو، برو! 176 00:14:46,039 --> 00:14:49,944 همه از خیابون برید بیرون! شما باید همین الان پناه بگیرید! 177 00:14:49,944 --> 00:14:53,013 پناه بگیرید! شهاب‌سنگ داره مستقیم به سمت ما میاد! 178 00:14:59,085 --> 00:15:01,626 همگی داخل! برو داخل 179 00:15:07,027 --> 00:15:08,589 اوه! بیا رفیق بلند شو. بیا بریم 180 00:15:10,593 --> 00:15:13,297 از تو خیابون برو بیرون! خیلی وقت نداریم! 181 00:15:15,631 --> 00:15:16,641 پاکـه! 182 00:15:18,304 --> 00:15:19,303 خیابون پاکـه! 183 00:15:20,141 --> 00:15:21,206 پاکـه! 184 00:15:21,206 --> 00:15:23,142 کارتون خوب بود بچه‌ها. حالا پناه بگیرید! 185 00:15:41,525 --> 00:15:42,590 بیا پایین! 186 00:15:56,672 --> 00:15:58,045 همه خوبن؟ 187 00:15:58,883 --> 00:15:59,882 من خوبم 188 00:16:01,314 --> 00:16:03,347 منم خوبم 189 00:16:03,347 --> 00:16:06,647 من خوبم، اما به یه حمام واقعی نیاز دارم 190 00:16:12,259 --> 00:16:14,061 وای خدای من 191 00:16:14,061 --> 00:16:16,162 صبر کن. «گشت‌ تازه‌کارها» کجا هستن؟ 192 00:16:16,868 --> 00:16:19,363 نانو؟ مینی؟ تات؟ 193 00:16:20,399 --> 00:16:21,464 وای 194 00:16:21,464 --> 00:16:24,775 باشکوه بود! 195 00:16:24,775 --> 00:16:27,503 خیلی خوشحالم که به کسی آسیبی نرسیده 196 00:16:28,374 --> 00:16:30,374 وای نه. نگاه کن 197 00:16:33,577 --> 00:16:37,953 برج پاپی کاملاً تخریب شده 198 00:16:42,058 --> 00:16:44,355 خونمون... وسایل‌های نقلیه‌مون... 199 00:16:45,193 --> 00:16:47,160 همه‌اش رفت 200 00:16:58,844 --> 00:17:00,877 اون چیز کوچیک همه این کارها رو انجام داد؟ 201 00:17:07,279 --> 00:17:11,921 این شهاب‌سنگ داره یه جور طول موج انرژی عجیبی رو منتشر می‌کنه 202 00:17:11,921 --> 00:17:14,550 بیایید اون رو از اینجا بیرون بیاریم تا بفهمیم چه خبره 203 00:17:20,063 --> 00:17:22,558 جدود ساعت 7:31 بعد از ظهر، 204 00:17:22,558 --> 00:17:25,264 یه شهاب سنگ که قرار بود به سلامت از کنار سیاره عبور کنه، 205 00:17:25,264 --> 00:17:28,905 ناگهان از مسیر منحرف شد و به «شهر پرماجرا» برخورد کرد 206 00:17:28,905 --> 00:17:31,270 و خرابی بزرگی به بار آورد! 207 00:17:31,270 --> 00:17:35,109 مردم، من آنجا بودم! نزدیک بود له بشم! 208 00:17:35,109 --> 00:17:37,639 وای! خیلی‌خب 209 00:17:37,639 --> 00:17:40,345 دانشمند دیوانه، «ویکتوریا ونس»، پس از اینکه بطور آنلاین، 210 00:17:40,345 --> 00:17:42,743 مسئولیت این فاجعه رو بعهده گرفت، دستگیر شد 211 00:17:42,743 --> 00:17:47,385 من انجامش دادم! من، «ویکتوریا ونس»! 212 00:17:47,385 --> 00:17:50,157 ای وای! این پرونده قضایی خیلی ساده هست 213 00:17:57,725 --> 00:17:59,562 تو نمی‌تونی منو زندانی کنی! 214 00:17:59,562 --> 00:18:03,335 من بزرگترین دانشمند جهان هستم! 215 00:18:03,335 --> 00:18:05,634 بیشتر شبیه دیوانه‌ترین دانشمند دنیاست 216 00:18:05,634 --> 00:18:07,108 شنیدم چی گفتی 217 00:18:07,108 --> 00:18:10,606 من یه دانشمند دیوانه نیستم! 218 00:18:17,989 --> 00:18:19,714 سلام هم‌اتاقی! 219 00:18:43,738 --> 00:18:46,477 انگار دیگه از سوز و گداز افتاده 220 00:18:46,477 --> 00:18:49,887 شاید اینجوری بهتر باشه. سوز و گداز من رو می‌ترسونه 221 00:19:01,131 --> 00:19:04,132 این شهاب‌سنگ رو تجزیه و تحلیل می‌کنه و به ما میگه که از چی ساخته شده 222 00:19:04,132 --> 00:19:07,003 ما میذاریم امشب اون رو اسکن کنه تا ببینیم چه چیزایی میتونیم ازش بفهمیم 223 00:19:12,670 --> 00:19:14,978 خیلی‌خب پاپی‌ها، وقت خوابه 224 00:19:20,414 --> 00:19:21,479 آخ، یالا دیگه! 225 00:19:21,479 --> 00:19:23,184 کمک میخوای، «اسکای»؟ 226 00:19:23,184 --> 00:19:25,054 نه، نه. می‌تونم انجامش بدم 227 00:19:51,709 --> 00:19:54,875 شب بخیر پاپی‌ها. اگه به من نیاز داشتین، من توی راهرو هستم 228 00:19:54,875 --> 00:19:56,745 -«رایدر»؟ -بله؟ 229 00:19:56,745 --> 00:20:00,485 دلم برای »«برج پاپی‌ها» تنگ شده. من دوست ندارم توی این اتاق جدید بخوابم 230 00:20:00,485 --> 00:20:02,993 من اصلاً نمی‌تونم بخوابم 231 00:20:02,993 --> 00:20:07,426 خب، ما روزی طولانی رو پشت سر گذاشتیم احتمالاً از چیزی که فکر می‌کنید، خسته‌تر باشید 232 00:20:14,862 --> 00:20:16,237 صبح میبینمتون 233 00:20:41,792 --> 00:20:44,166 قلوه سنگ، انقدر با نور هرو مرج بپا نکن 234 00:20:47,897 --> 00:20:49,633 قلوه سنگ! 235 00:20:53,144 --> 00:20:54,539 اون چیه؟ 236 00:22:08,747 --> 00:22:09,845 عجیبـه 237 00:22:14,082 --> 00:22:15,356 من این کار رو نکردم! 238 00:22:40,944 --> 00:22:42,218 امکان نداره! 239 00:22:57,664 --> 00:22:58,762 وای 240 00:23:21,149 --> 00:23:24,755 انگار کوچکترین پاپی، به به قوی‌ترین پاپی تبدیل شده 241 00:23:34,437 --> 00:23:37,273 بسیار خوب، بیایید ببینیم این سنگ واقعاً چه کاری می‌تونه انجام بده 242 00:23:40,773 --> 00:23:41,805 وای 243 00:23:42,938 --> 00:23:45,149 چه خبره؟ همه خوبن؟ 244 00:23:46,680 --> 00:23:49,879 فکر کنم قدرت اعجاب‌انگیز گرفتم 245 00:23:55,687 --> 00:23:57,491 امکان نداره! 246 00:24:01,299 --> 00:24:04,696 این عجیب‌ترین خوابیـه که تا به حال دیدم 247 00:24:04,696 --> 00:24:08,205 وای «روبل»، تو خواب نمی‌بینی 248 00:24:08,205 --> 00:24:11,802 اوه، پس این عجیب‌ترین بیداری هست که تا به حال داشتم 249 00:24:25,422 --> 00:24:27,455 به پنجه‌هات نگاه کن 250 00:24:31,791 --> 00:24:33,329 وای 251 00:24:33,329 --> 00:24:35,694 یجور گلوله آتشینـه 252 00:24:35,694 --> 00:24:38,532 خوب، این منطقیـه. تو یه پاپی آتشینی! 253 00:24:38,532 --> 00:24:40,501 برام سوالـه که قدرت تو چیـه؟ 254 00:24:42,538 --> 00:24:44,637 چیشد؟ «چیس»؟ 255 00:24:44,637 --> 00:24:48,542 -«مارشال» این بالا رو ببین! -هی، چطور به این سرعت رسیدی اونجا؟ 256 00:24:49,908 --> 00:24:51,380 به کجا رسیدم؟! 257 00:24:54,715 --> 00:24:56,517 عالیـه. حالا پاپی دست و پا چلفتی، 258 00:24:56,517 --> 00:24:58,486 از پنجه‌هاش گلوله‌های آتشین پرتاب می‌کنه 259 00:24:58,486 --> 00:25:00,147 نگران نباش. من ترتیبش رو میدم 260 00:25:04,329 --> 00:25:07,627 رفقا، من یکی از آب هستم 261 00:25:11,567 --> 00:25:12,764 عالیـه 262 00:25:19,234 --> 00:25:21,740 من رو نگاه کنید. من یه آهنربای متحرک هستم 263 00:25:22,446 --> 00:25:24,105 چی؟ 264 00:25:28,582 --> 00:25:29,682 ببخشید 265 00:25:31,279 --> 00:25:34,049 باحالـه. من یه گوی تخریبگر هستم 266 00:25:39,793 --> 00:25:42,123 اوه، «رابل»، حالت خوبه؟ 267 00:25:43,027 --> 00:25:44,730 بیا بترکونیم! 268 00:25:51,035 --> 00:25:52,672 قدرت تو چیـه،«لیبرتی»؟ 269 00:25:52,672 --> 00:25:55,378 سوال خوبیـه. دارم سعی می‌کنم بفهمم 270 00:25:55,378 --> 00:25:57,809 خیلی‌خب، یالا. بفرما. قدرت های اعجاب‌انگیز با شماره سه 271 00:25:58,416 --> 00:26:00,911 یک، دو، سه 272 00:26:01,848 --> 00:26:03,111 وای 273 00:26:03,111 --> 00:26:04,915 خیلی‌خب 274 00:26:04,915 --> 00:26:07,885 قدرت پرواز نیست 275 00:26:07,885 --> 00:26:11,526 چون که پنجه آهنرباییـه! 276 00:26:13,090 --> 00:26:14,089 نه 277 00:26:18,667 --> 00:26:21,833 خودشه. من یه گوی تخریبگر فوق العاده هستم! 278 00:26:23,298 --> 00:26:24,572 آره 279 00:26:29,236 --> 00:26:32,074 اینجا چه خبره؟ من هیچ قدرتی ندارم 280 00:26:32,074 --> 00:26:33,108 چه گولی خوردم! 281 00:26:34,177 --> 00:26:37,486 «اسکای» می‌تونه پرواز کنه. «مارشال» می‌تونه آتیش رو کنترل کنه 282 00:26:37,486 --> 00:26:39,488 «زوما» تبدیل به آب میشه 283 00:26:39,488 --> 00:26:42,084 انگار این که این کریستال‌ها یه چیزی رو در مورد پاپی‌ها تقویت می‌کنن 284 00:26:42,724 --> 00:26:45,153 اما من فقط «لیبرتی» هستم 285 00:26:45,153 --> 00:26:46,319 چیز من چیـه؟ 286 00:27:00,236 --> 00:27:04,139 حالا که ما فوق العاده هستیم، یه اسم جدید برای خودمون لازم داریم 287 00:27:04,139 --> 00:27:08,011 چرا به یه اسم جدید نیاز داریم؟ ما «گشت پنجولی» هستیم 288 00:27:08,011 --> 00:27:10,178 میدونم ولی ما الان گسترش پیدا کردیم 289 00:27:10,178 --> 00:27:13,082 مثل اینـه که یه چیز اضافی داریم 290 00:27:13,557 --> 00:27:14,952 اوه! میدونم 291 00:27:14,952 --> 00:27:16,459 چطوره به خودمون بگیم... 292 00:27:16,459 --> 00:27:21,761 ...«گشت پنجولی ولی گسترس یافته با کمی افزوده»؟ 293 00:27:23,292 --> 00:27:25,765 قشنگ رو زبون نمی‌چرخه 294 00:27:27,635 --> 00:27:31,408 «پاپی‌های قدرتمند» چطوره؟ 295 00:28:01,132 --> 00:28:03,572 آماده برای اقدام، «رایدر»، قربان! 296 00:28:17,720 --> 00:28:19,247 وای 297 00:28:32,504 --> 00:28:35,769 «چیس»، «مارشال»، آماده پرتاب 298 00:28:35,769 --> 00:28:37,265 پنجه‌های قدرتمند! 299 00:28:37,265 --> 00:28:42,006 ده، نه، هشت، 300 00:28:42,006 --> 00:28:47,583 هفت، شش، پنج، چهار... 301 00:28:47,583 --> 00:28:51,081 ...سه دو یک، 302 00:28:52,821 --> 00:28:53,820 برو 303 00:29:02,831 --> 00:29:04,424 پنجه‌های قدرتمند! 304 00:29:06,802 --> 00:29:09,066 «اسکای»، «راکی» 305 00:29:10,608 --> 00:29:11,640 برو 306 00:29:16,306 --> 00:29:19,582 «زوما»، «رابل»، آماده برای شروع 307 00:29:19,582 --> 00:29:23,553 -گفت «ناهار»؟ -نه، گفتم شروع کنید! 308 00:29:23,553 --> 00:29:25,181 برو! 309 00:29:29,627 --> 00:29:31,154 اوه، «رایدر»؟ 310 00:29:31,154 --> 00:29:34,663 همانطور که می‌دونید، من هیچ قدرت فوق العاده‌ای بدست نیاوردم 311 00:29:34,663 --> 00:29:36,632 بنابراین، نمیدونم اینجا چکار می‌کنم 312 00:29:36,632 --> 00:29:38,766 من بهش فکر کردم «لیبرتی»، 313 00:29:38,766 --> 00:29:41,131 و یه ماموریت خیلی مهم برای تو دارم 314 00:29:41,131 --> 00:29:44,233 واقعاً؟ آره! منم همین رو می‌گم! 315 00:29:44,233 --> 00:29:46,972 هرچی که نیاز داری، هرچیزی که باشه، من پاپی توام 316 00:29:46,972 --> 00:29:50,646 عالیـه. من ازت می‌خوام که جلو نری و مراقب «گشت تازه‌کارها» باشی 317 00:29:52,650 --> 00:29:54,914 اوه، این فکر خوبی نیست. نه 318 00:29:54,914 --> 00:29:56,278 من سعی می‌کنم انعطاف‌پذیرتر باشم، 319 00:29:56,278 --> 00:29:58,984 اما اطلاعات اولیـه در مورد بچه‌های کوچک رو ندارم 320 00:29:58,984 --> 00:30:01,448 نگران نباش «لیبرتی». تو برای اینکار عالی خواهی بود 321 00:30:01,448 --> 00:30:03,285 پاپی‌های نیرومند، رو دور شانس هستن! 322 00:30:05,322 --> 00:30:10,028 «رایدر» برگرد! من برای نگهداری از بچه ساخته نشدم! 323 00:30:18,335 --> 00:30:19,334 وای 324 00:31:03,611 --> 00:31:05,380 وقتی کلمه "ابر قدرت‌ها" را می‌شنویم، 325 00:31:05,380 --> 00:31:07,217 معمولاً یاد فیلم‌های هالیوودی، با بودجه کلان میفتیم... 326 00:31:07,217 --> 00:31:09,384 ...که در اون افراد مشهوری که جوراب شلواری پوشیدن و بیش از حد دستمزد دریافت می‌کنند، حضور دارند 327 00:31:09,384 --> 00:31:11,584 اما حالا می‌دونیم که ابرقدرت‌ها واقعی هستند 328 00:31:11,584 --> 00:31:15,588 و سگ‌های کوچیک کُرکی که این قدرت فوق العاده رو بدست آوردن، خودشون رو "پاپی‌های قدرتمند" می‌نامند 329 00:31:15,588 --> 00:31:17,161 کمک! 330 00:31:32,948 --> 00:31:36,983 آنها قدرت‌های جدید، لباس‌های فرم جدید و کالاهای جدیدی رو بدست آوردن 331 00:31:36,983 --> 00:31:39,854 برای همه پدر و مادرهایی که اون بیرون هستن، متاسفم 332 00:31:43,761 --> 00:31:45,222 اون شهاب‌سنگ من بود 333 00:31:45,222 --> 00:31:47,356 اینا باید قدرت‌های اعجاب‌انگیز من باشن 334 00:31:47,356 --> 00:31:49,930 من نمی‌تونم اون سگ‌های میکس رو تحمل کنم 335 00:31:49,930 --> 00:31:52,460 نمیتونم «گشت پنجولی» رو هم تحمل کنم 336 00:31:52,460 --> 00:31:55,936 این همون چیزیـه که باعث میشه ما برای همدیگه، هم اتاقی‌های خوبی باشیم 337 00:31:55,936 --> 00:31:57,707 آره. خب، زیادی به من نچسب 338 00:31:57,707 --> 00:31:59,599 به محض اینکه بتونم راه خروج از اینجا رو پیدا کنم، 339 00:31:59,599 --> 00:32:01,645 شهاب‌سنگم رو پس می‌گیرم 340 00:32:02,637 --> 00:32:03,812 میشه یک دقیقه به ما فرصت بدین؟ 341 00:32:03,812 --> 00:32:05,814 باید درباره موضوعی... 342 00:32:05,814 --> 00:32:07,640 ...با همکارام صحبت کنم 343 00:32:14,286 --> 00:32:16,616 خوب، معامله اینـه 344 00:32:16,616 --> 00:32:19,762 من و بچه گربه‌ها داشتیم برای فرار از زندان برنامه‌ریزی می‌کردیم 345 00:32:19,762 --> 00:32:21,423 اگر قول بدید که یسری از اون قدرت‌های اعجاب آور رو به منم بدید، 346 00:32:21,423 --> 00:32:25,460 ما هم به شما کمک می‌کنیم که از زندان فرار کنید 347 00:32:25,460 --> 00:32:27,330 معامله کنیم؟ 348 00:32:27,330 --> 00:32:32,137 من واقعاً الان گزینه‌های زیادی ندارم، پس قطعاً معامله می‌کنم 349 00:32:32,137 --> 00:32:34,810 فقط در صورتی معامله می‌کنیم که به هم قول بدیم 350 00:32:36,143 --> 00:32:37,175 اوه 351 00:32:37,175 --> 00:32:39,210 ما همه به همدیگه قول میدیم 352 00:32:42,314 --> 00:32:44,314 اوه، شوخی میکنی؟ 353 00:32:47,119 --> 00:32:51,057 عالیـه، عالیـه. اینطوری معامله رو مهر و موم می‌کنیم. فوق العاده‌ست 354 00:32:51,057 --> 00:32:53,620 حالا اگه به اونجا توجه کنید، 355 00:32:53,620 --> 00:32:56,832 توی دستشویی یه سورپرایز کوچولو گذاشتم 356 00:32:58,660 --> 00:33:01,133 خب، نه ممنون. نمیخوام 357 00:33:01,133 --> 00:33:03,740 خجالت نکشید. در رو بلند کنید 358 00:33:11,341 --> 00:33:14,707 این زیباترین چیزیـه که تا به حال دیدم 359 00:33:14,707 --> 00:33:17,380 بخاطرش خیلی زحمت کشیدم 360 00:33:24,961 --> 00:33:27,654 «پاپی‌های قدرتمند» قدرت‌های اعجاب‌انگیزی دارن 361 00:33:27,654 --> 00:33:32,296 «اسکای» میتونه پرواز کنه، «چیس» سرعت فوق العاده‌ای دارد و «رابل» یه گوی تخریب‌گر واقعیـه 362 00:33:32,296 --> 00:33:34,199 خیلی‌خوب، دیگه شوخی کافیـه 363 00:33:34,199 --> 00:33:38,566 قدرت اعجاب‌انگیز من، پنجه‌های آتشـه! 364 00:33:40,075 --> 00:33:42,845 نه. باشه. باشه. خیلی‌خب 365 00:33:42,845 --> 00:33:45,276 سرعت فوق العاده‌ست 366 00:33:50,380 --> 00:33:52,382 فکر کنم مریض بشم 367 00:33:52,382 --> 00:33:54,747 به لطف قدرت‌های اعجاب آور توی شهاب سنگ مرموز، 368 00:33:54,747 --> 00:33:57,750 این پاپی‌ها واقعاً شکست ناپذیر شدن 369 00:33:57,750 --> 00:34:01,325 بیخیال «لیبرتی». انعطاف پذیر باش، انعطاف پذیر باش! 370 00:34:01,325 --> 00:34:04,801 «شهر پر ماجرا» نمیتونه به همین سادگی از از این پاپی‌های قدرتمند سیر بشه 371 00:34:05,595 --> 00:34:06,759 آهای! 372 00:34:06,759 --> 00:34:09,729 -داشتیم تماشا می‌کردیم -مشکل همینـه 373 00:34:09,729 --> 00:34:12,270 ما فقط نشستیم و نگاه می‌کنیم 374 00:34:12,270 --> 00:34:15,944 ممکنه ما قدرت‌های اعجاب‌انگیز نداشته باشیم، ولی این دلیل نمیشه که نتونیم کمک کنیم 375 00:34:15,944 --> 00:34:17,946 باورم نمیشه دارم این رو میگم، 376 00:34:17,946 --> 00:34:21,708 ولی شما سه تا قارچ برای ملحق شدن به گشت آماده هستین؟ 377 00:34:21,708 --> 00:34:23,743 آره! کاملاً! 378 00:34:23,743 --> 00:34:26,713 بیشتر از هر چیز دیگه‌ای توی کل کیهان! 379 00:34:26,713 --> 00:34:29,551 پس شما بچه‌ها توی پروژه شخصی من خواهید بود 380 00:34:29,551 --> 00:34:31,256 من هر چیزی که بلدم رو به شما یاد میدم، 381 00:34:31,256 --> 00:34:35,260 و شما رو به ماشین‌های نجات کوچک، لاغر و کُرکی تبدیل می‌کنم 382 00:34:35,260 --> 00:34:36,657 زیرکانه‌ست! 383 00:34:39,002 --> 00:34:42,839 ...97, 98, 99, 100 384 00:34:42,839 --> 00:34:44,005 نوبت توئه 385 00:34:44,766 --> 00:34:46,469 یک، یک... 386 00:34:48,671 --> 00:34:50,913 آره 387 00:34:50,913 --> 00:34:54,279 حالاشما با سگ‌های بزرگ کار می‌کنید! نابرده رنج گنج میسر نمی‌شود! 388 00:35:03,653 --> 00:35:05,356 بیاید انجامش بدیم! 389 00:35:06,456 --> 00:35:09,195 وای! 390 00:35:13,100 --> 00:35:14,827 بیا دیگه! حرکت کن، حرکت کن! 391 00:35:14,827 --> 00:35:17,038 ما کاری می‌کنیم شما از پاپی‌های نازک نارنجی، تبدیل بشید به پاپی‌های سرسخت! 392 00:35:17,038 --> 00:35:19,766 تمام زورتون همینـه؟ فکر کردم می‌خواید تو «گشت پنجولی» باشید 393 00:35:19,766 --> 00:35:21,405 میخوام ببینم داری زور میزنی 394 00:35:22,441 --> 00:35:24,276 برو برو برو! 395 00:35:24,276 --> 00:35:27,378 شما لاغر مردنی هستید، شما ماهر و زرنگ هستید، شما یه ماشین نجاتِ کوچکِ کرکی هستید! 396 00:35:27,378 --> 00:35:28,841 آروم باش «لیبرتی» 397 00:35:28,841 --> 00:35:32,350 یادت باشه که برنامه گشت‌ تازه‌کارها، فقط برای سرگرمیـه 398 00:35:32,350 --> 00:35:35,254 و هیچ چیز سرگرم کننده‌تر از این نیست که بفهمی چقدر پتانسیل داری 399 00:35:35,254 --> 00:35:36,354 چی؟ 400 00:35:36,354 --> 00:35:37,993 من که نگفتم بایستید! 401 00:35:37,993 --> 00:35:39,390 حرکت کنید! 402 00:35:50,863 --> 00:35:53,602 چیزی نمونده. تقریباً رسیدیم 403 00:35:53,602 --> 00:35:55,978 سه کیلومتر پیش هم همین رو گفتی 404 00:35:55,978 --> 00:35:59,410 عه، انقدر شکایت نکن. فقط خوشحال باش که از زندان آوردمت بیرون 405 00:36:02,481 --> 00:36:06,186 من وقتی خوشحال می‌شم که چشمم یه چیز دیگه‌ای رو ببینه 406 00:36:06,186 --> 00:36:07,847 رسیدیم! 407 00:36:16,968 --> 00:36:18,726 وای! 408 00:36:18,726 --> 00:36:21,498 بوی شیرین آزادی 409 00:36:23,137 --> 00:36:26,404 اون «هامدینگر» نیست؟ اون بیرون از زندان چکار میکنه؟ 410 00:36:26,404 --> 00:36:30,738 خودمم! و امیدوارم بتونم تو انتخابات بعدی روی حمایتتون حساب کنم 411 00:36:30,738 --> 00:36:33,378 بی خیال مبارزه انتخاباتی شو. ما فراری هستیم 412 00:36:33,378 --> 00:36:34,951 ببخشید. یادم رفته بود 413 00:36:34,951 --> 00:36:39,153 خیلی خوبـه که دوباره با مردمی که دوستم دارن، متحد شدم 414 00:36:39,153 --> 00:36:41,221 ها! من به تو رای ندادم 415 00:36:41,221 --> 00:36:45,027 منم ندادم. تو بدترین شهردار شهر بودی 416 00:36:45,027 --> 00:36:48,591 هوم! به خاطر همینـه که از انتخابات آزاد و عادلانه متنفرم 417 00:36:48,591 --> 00:36:50,593 ما باید تا زمانیکه قدرت‌های اعجاب‌انگیز رو... 418 00:36:50,593 --> 00:36:54,102 ...از «گشت پنجولی» می‌گیریم، بی حاشیه باشیم 419 00:36:54,102 --> 00:36:56,764 و حالا پیشنهاد میدی چطوری اینکار رو بکنیم؟ 420 00:36:56,764 --> 00:37:01,439 ما چیزی بهشون میدیم که نتونن در برابرش مقاومت کنن 421 00:37:10,483 --> 00:37:11,680 ایناهاش 422 00:37:11,680 --> 00:37:15,387 - هواپیمای «هامدینگر» - عالیـه 423 00:37:15,387 --> 00:37:16,993 وای! دلم برات تنگ شده بود 424 00:37:16,993 --> 00:37:20,425 تو زندان درباره مربی پرواز کابوس می‌دیدم 425 00:37:22,394 --> 00:37:25,958 مطمئنی که طرز پرواز با این رو بلدی؟ 426 00:37:25,958 --> 00:37:29,335 نگران نباش. جت کوچیک و رنگ و رو رفته‌ات تو دست آدم کار درستی افتاده 427 00:37:29,335 --> 00:37:32,338 من از دوران دبستان با این هواپیماها پرواز می‌کردم 428 00:37:34,078 --> 00:37:35,638 حتماً مدرسه‌ خوبی بوده 429 00:37:51,192 --> 00:37:52,919 خلبان خودکار فعال شد 430 00:37:52,919 --> 00:37:56,725 حالا ما این دور و اطراف پرواز می‌کنیم تا «گشت پنجولی» برای نجاتمون بیاد 431 00:37:56,725 --> 00:37:59,728 -و چرا اونا باید اینکار رو بکنن؟ -بخاطر این 432 00:38:03,303 --> 00:38:05,140 عقلت رو از دست دادی؟ 433 00:38:05,868 --> 00:38:06,966 وای! 434 00:38:08,640 --> 00:38:10,145 چه کار می‌کنی؟ 435 00:38:10,145 --> 00:38:14,347 حالا ما تو دردسر افتادیم. اونا باید برای نجات ما بیاین! 436 00:38:14,347 --> 00:38:16,679 برنامه‌ات این بود؟ 437 00:38:16,679 --> 00:38:18,483 آهان! 438 00:38:18,483 --> 00:38:22,454 حالا تا من میرم درخاست کمک میدم، بشین و یکم بادام هندی بخور! 439 00:38:29,430 --> 00:38:30,561 وایسا، بیاید پایین و غلت بخورید! 440 00:38:32,365 --> 00:38:33,597 اون حرکت رو دیدی؟ 441 00:38:33,597 --> 00:38:36,171 دارن یاد میگیرن. این پاپی‌ها خیلی خفن هستن 442 00:38:36,171 --> 00:38:40,340 من برات خوشحالم، «لیبرتی»، اما شاید وقتش باشه که استراحت کنید 443 00:38:40,340 --> 00:38:42,177 بچه‌ها استراحت میخواید؟ 444 00:38:42,177 --> 00:38:44,509 ما نیازی به استراحت نفرت انگیز نداریم! 445 00:38:44,509 --> 00:38:47,116 ها ها! منم همین رو میگم «قارچی‌ها» 446 00:38:48,183 --> 00:38:49,679 «گشت پنجولی»، مورد اضطراری شما چیـه؟ 447 00:38:49,679 --> 00:38:53,155 کمک، کمک! این پرواز اچ دی9904 هست 448 00:38:53,155 --> 00:38:56,587 -ما به کمک فوری نیاز داریم -طاقت بیارید. ما داریم میایم 449 00:39:04,531 --> 00:39:07,928 «اسکای»، میخوام تا اونجا پرواز کنی و اون هواپیما رو سالم ببری پایین 450 00:39:07,928 --> 00:39:09,171 پایه‌ای؟ 451 00:39:09,171 --> 00:39:12,735 من یه پاپی قدرتمندم. من برای اینکار ساخته شدم 452 00:39:12,735 --> 00:39:15,243 ما پشتیبانی زمینی رو انجام میدیم. بیابین پاپی‌ها 453 00:39:17,311 --> 00:39:19,280 بزن بریم تو آسمون! 454 00:39:37,399 --> 00:39:39,267 «گشت پنجولی» اینجاست! 455 00:39:39,267 --> 00:39:42,369 موتورها رو خاموش کنید، من هواپیما رو با خیال راحت پایین می‌برم 456 00:39:42,369 --> 00:39:45,097 بفرمایید! 457 00:39:45,097 --> 00:39:46,340 هامدینگر؟ 458 00:39:46,340 --> 00:39:49,937 دقیقاً همانطور که گفته بود، شد 459 00:39:49,937 --> 00:39:51,906 کی گفته بود؟ 460 00:39:51,906 --> 00:39:53,006 من 461 00:39:53,006 --> 00:39:54,249 کریستالم! 462 00:39:54,249 --> 00:39:57,219 مثل گرفتن آب نبات از بچه هست 463 00:39:57,219 --> 00:39:58,715 اون رو پس بده 464 00:39:58,715 --> 00:40:00,013 وای 465 00:40:00,013 --> 00:40:01,751 دنبال دردسری، مگه نه؟ 466 00:40:05,491 --> 00:40:08,890 بعداً میبینمت، خداحافظ! 467 00:40:09,992 --> 00:40:11,299 نه! 468 00:40:11,299 --> 00:40:13,268 از شما برای پرواز با هواپیمای «هامدینگر» ممنونیم 469 00:40:14,368 --> 00:40:16,128 یوهووو! 470 00:40:47,634 --> 00:40:49,667 «رایدر» جواب بده، من «اسکای» هستم 471 00:40:49,667 --> 00:40:50,899 اون بالا وضعیت چطوره؟ 472 00:40:50,899 --> 00:40:52,637 یه تله بود 473 00:40:52,637 --> 00:40:56,476 اونا کریستال منو دزدیدن، من هیچ قدرتی ندارم و این هواپیما داره سقوط میکنه 474 00:40:56,476 --> 00:40:57,807 الان کجایی؟ 475 00:40:59,281 --> 00:41:01,943 نمی‌تونم جایی رو ببینم. صبر کن 476 00:41:01,943 --> 00:41:03,747 میتونی برگردی به فرودگاه؟ 477 00:41:06,686 --> 00:41:10,556 نه، خیلی دوره. من یه جایی واسه فرود میخوام 478 00:41:12,989 --> 00:41:14,824 دریافت شد. ما باید یه فکری کنیم 479 00:41:23,868 --> 00:41:25,604 «اسکای»، باند فرود رو پاکسازی می‌کنیم 480 00:41:25,604 --> 00:41:27,804 ازت میخوام تا یه مسیر رو برای خیابون اصلی تنظیم کنی 481 00:41:27,804 --> 00:41:30,103 گفتی خیابون اصلی؟ 482 00:41:30,103 --> 00:41:32,743 این شلوغ‌ترین خیابون تو «شهر پر ماجرا» هست 483 00:41:34,318 --> 00:41:35,680 طولانی‌ترین هم هست 484 00:41:40,487 --> 00:41:43,853 خیلی‌خب پاپی‌ها، ما باید باند فرود بسازیم و زمان زیادی نداریم 485 00:41:43,853 --> 00:41:46,185 بجنبین! رفقا 486 00:41:46,185 --> 00:41:50,123 اگه بخواید اینجا بمونید، مجبور نیستید برید خونه 487 00:41:50,123 --> 00:41:52,730 «چیس»، باند فرود رو علامت بزن. تمام راه رو تا پایین 488 00:41:52,730 --> 00:41:54,160 «چیس» درگیر کارهاست 489 00:41:55,372 --> 00:41:57,339 «ارف»! چراغ نشونه! 490 00:41:59,233 --> 00:42:02,377 احساس می‌کنم به سرعت زیادی نیاز دارم 491 00:42:24,467 --> 00:42:27,930 این تقاطع بسته‌ست! 492 00:42:27,930 --> 00:42:29,635 به باند فرود دید دارم 493 00:42:30,605 --> 00:42:32,572 بسیار خوب، بیایید این کار رو انجام بدیم 494 00:42:36,710 --> 00:42:41,680 چشماتون رو ببندید و به صدای آرامش بخشِ من گوش کنید 495 00:42:46,280 --> 00:42:48,456 من دارم نزدیک میشم 496 00:42:51,494 --> 00:42:52,592 وای نه! 497 00:42:56,563 --> 00:42:57,795 دارم میرم زیر! 498 00:43:00,833 --> 00:43:01,964 وای 499 00:43:05,134 --> 00:43:09,268 زودباش عزیزم، آروم بشین. آروم بشین 500 00:43:11,976 --> 00:43:14,317 هووف! باشه. به زور بشین 501 00:43:21,489 --> 00:43:23,953 وای وای وای! 502 00:43:35,096 --> 00:43:37,505 حالا به این میگن یه فرود خوب! 503 00:43:51,180 --> 00:43:52,982 اونا برگشتن، بیاید دیگه. اونا برگشتن 504 00:43:52,982 --> 00:43:54,819 عالیـه! آره 505 00:43:55,316 --> 00:43:56,359 چطور پیش رفت؟ 506 00:43:56,856 --> 00:43:58,218 خوب نبود 507 00:43:58,218 --> 00:44:00,759 بیخیال. شما پاپی‌های قدرتمند هستین 508 00:44:00,759 --> 00:44:04,059 -چطور میتونه بد پیش رفته باشه؟ -یه تله بود 509 00:44:04,059 --> 00:44:06,028 کریستال «اسکای» رو دزدین 510 00:44:06,701 --> 00:44:07,766 اوه 511 00:44:07,766 --> 00:44:10,131 پس، واقعاً، واقعاً خوب نیست 512 00:44:26,215 --> 00:44:29,524 هی، «اسکای» حالت خوبه؟ 513 00:44:29,524 --> 00:44:32,351 باورم نمیشه کریستالم رو گم کردم 514 00:44:32,351 --> 00:44:35,057 ممکن بود برای کدوم از ما اتفاق بیفته 515 00:44:35,057 --> 00:44:38,566 اما نیفتاد. واسه من اتفاق افتاد 516 00:44:43,230 --> 00:44:46,365 وقتی به دنیا آمدم، از تمام خواهرها و برادرهام کوچیکتر بودم 517 00:44:46,365 --> 00:44:47,938 میدونی یعنی چی؟ 518 00:44:47,938 --> 00:44:50,072 اینکه کوچکترین باشی؟ 519 00:44:50,072 --> 00:44:52,679 کوچکترین و ضعیف‌ترین 520 00:45:04,055 --> 00:45:05,923 کوچکترین بودن آسون نیست 521 00:45:09,764 --> 00:45:12,732 خیلی زود میفهمی که همه چیز برات سخت‌تره 522 00:45:30,015 --> 00:45:33,247 وقتی کوچکترین هستی، همیشه آخرین نفری هستی که انتخاب میشی 523 00:45:38,793 --> 00:45:41,596 و گاهی اوقات اصلاً انتخاب نمیشی 524 00:45:57,647 --> 00:46:01,517 در نهایت فهمیدم که اگر زندگی بهتری میخواستم 525 00:46:01,517 --> 00:46:03,915 باید کنترل اوضاع رو به دست خودم می‌گرفتم 526 00:46:21,495 --> 00:46:23,198 نه! برگرد! 527 00:46:52,163 --> 00:46:54,537 نگران نباش، اشکالی نداره 528 00:46:56,497 --> 00:46:58,002 بیا از تو سرما ببرمت 529 00:47:06,012 --> 00:47:10,685 من حتی نباید تو «گشت پنجولی» باشم. «رایدر» دیگه پاپی نمیخواست 530 00:47:10,685 --> 00:47:13,853 اگر هم میخواست، مطمئناً یکی به کوچکی من رو انتخاب نمی‌کرد 531 00:47:14,691 --> 00:47:16,152 نمیدونم چی بگم 532 00:47:17,991 --> 00:47:21,157 وقتی برای اولین بار تو زندگیم به یه قدرت اعجاب‌انگیز رسیدم 533 00:47:21,157 --> 00:47:23,896 احساس کردم دیگه کوچکترین و ضعیف‌ترین نیستم 534 00:47:25,900 --> 00:47:28,362 من هر کاری می‌کنم تا اون کریستال رو پس بگیرم 535 00:47:42,081 --> 00:47:45,511 محشره. فعلاً این بهترین کارتون بوده! 536 00:47:45,511 --> 00:47:47,953 هی «لیبرتی» میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 537 00:47:49,088 --> 00:47:51,418 باشه، «قارچی‌ها»، چند دقیقه استراحت کنید 538 00:47:51,418 --> 00:47:54,058 اصلا بهتره از اول حرکت شنا رو انجام بدین 539 00:47:59,195 --> 00:48:03,562 «رایدر» دارم بهت میگم، این «قارچی‌ها» خیلی کارشون درسته 540 00:48:03,562 --> 00:48:07,533 «لیبرتی»، ما باید برنامه «گشت تازه‌کارها» رو تموم کنیم 541 00:48:07,533 --> 00:48:10,206 -چی؟ -خیلی خطرناکـه 542 00:48:10,206 --> 00:48:12,747 قدرت اعجاب‌انگیز «اسکای» به دست آدم بدی افتاده 543 00:48:12,747 --> 00:48:15,508 و ما نمی‌دونیم قراره چه اتفاقی بیفته 544 00:48:15,508 --> 00:48:17,609 اما «قارچی‌ها» می‌تونن کمک کنن 545 00:48:17,609 --> 00:48:19,248 درسته اونا کوچکن، ولی من بارها شنیدم که میگن: 546 00:48:19,248 --> 00:48:23,021 "هیچ پاپی‌ای خیلی کوچک نیست" شاید میلیون‌ها بار شنیدمش 547 00:48:23,021 --> 00:48:25,991 من می‌دونم که «گشت‌ تازه‌کارها» اندازه برات دنیا ارزش دارن 548 00:48:25,991 --> 00:48:29,027 اما در حال حاضر، ما باید به فکر امنیت اونا باشیم 549 00:48:29,027 --> 00:48:31,799 یعنی باید اونا رو بفرستیم خونه 550 00:48:31,799 --> 00:48:33,999 میخوای تو بهشون بگی یا من بگم؟ 551 00:48:35,200 --> 00:48:36,639 به ما چی بگین؟ 552 00:48:40,667 --> 00:48:45,241 «نانو»، «مینی»، «تات»، چندتا خبر بد دارم 553 00:48:45,241 --> 00:48:47,573 من دارم «گشت تازه‌کارها» رو تعطیل می‌کنم 554 00:48:47,573 --> 00:48:48,981 چی؟ 555 00:48:48,981 --> 00:48:51,181 - نه - من متاسفم 556 00:48:51,181 --> 00:48:54,382 امیدواریم بتونیم زمانی که همه چیز دوباره امن و امان شد، شروع کنیم 557 00:48:55,187 --> 00:48:56,824 کِی قراره امن و امان بشه؟ 558 00:48:58,454 --> 00:48:59,618 نمی‌دونم 559 00:49:17,044 --> 00:49:21,673 «رایدر»، متاسفم که کریستالم رو گم کردم 560 00:49:21,673 --> 00:49:26,249 تقصیر تو نیست. اصلاً من نباید تو رو تنها می‌فرستادم 561 00:49:26,249 --> 00:49:27,822 من فقط به این فکر می‌کنم، 562 00:49:27,822 --> 00:49:31,353 که اگه کوچیک نبودم، می‌تونستم جلوی اونا رو بگیرم 563 00:49:31,353 --> 00:49:34,455 اینقدر به خودت سخت نگیر، ما اون رو پس می‌گیریم 564 00:49:34,455 --> 00:49:37,524 من کامپیوتر را طوری تنظیم کردم که بخش به بخش شهر رو... 565 00:49:37,524 --> 00:49:39,999 ...اسکن میکنه و دنبال اثر انرژی کریستال میگرده 566 00:49:39,999 --> 00:49:43,035 تو فقط بگو برو، من آماده رفتن هستم 567 00:49:43,035 --> 00:49:46,973 «اسکای»، من ازت می‌خوام تا توی این ماموریت عقب بایستی 568 00:49:46,973 --> 00:49:48,304 چی؟ 569 00:49:48,304 --> 00:49:50,306 تو دیگه قدرت اعجاب‌انگیز نداری 570 00:49:51,045 --> 00:49:54,376 ولی من باید یه کاری بکنم 571 00:49:54,376 --> 00:49:57,016 وظیفه من حفظ امنیت شماست 572 00:49:57,016 --> 00:50:00,151 تا زمانی که اون کریستال رو پس بگیریم، باید اینجا بمونی 573 00:50:00,151 --> 00:50:02,483 این عادلانه نیست 574 00:50:02,483 --> 00:50:05,453 متاسفم، «اسکای» اما این تصمیم نهایی منـه 575 00:50:06,390 --> 00:50:07,829 سعی کن یکم استراحت کنی 576 00:50:34,682 --> 00:50:35,857 بلاخره 577 00:50:36,957 --> 00:50:39,223 نمی‌دونم قدرت اعجاب‌انگیز من چی میشه 578 00:50:39,223 --> 00:50:40,290 اوه 579 00:50:40,290 --> 00:50:42,523 اوه! دست نزن 580 00:50:49,596 --> 00:50:50,729 دارم مور مور میشم 581 00:50:53,404 --> 00:50:56,669 من قدرت کنترل برق رو دارم 582 00:51:00,983 --> 00:51:04,578 واسه کسی که متنفره بهش بگن دانشمند دیوانه، 583 00:51:04,578 --> 00:51:06,987 این به تصویرت توی ذهن مردم کمکی نمیکنه! 584 00:51:09,288 --> 00:51:11,387 من فقط میخوام اینجا بایستم 585 00:51:13,457 --> 00:51:18,130 این باور نکردنیـه! میتونم انرژی رو که در من موج میزنه رو احساس کنم! 586 00:51:21,762 --> 00:51:22,937 بس کن! 587 00:51:22,937 --> 00:51:26,369 الکتریسیته ساکن سبیل منو خراب می‌کنه 588 00:51:27,799 --> 00:51:31,044 و ببین سر بچه گربه‌‌ها چه بلایی اومده! 589 00:51:31,044 --> 00:51:34,773 مشکل آهنربای شهاب‌سنگ این بود که اصلاً قدرت کافی نداشت 590 00:51:34,773 --> 00:51:36,412 اما حالا منو ببین 591 00:51:36,412 --> 00:51:38,183 من فقط باید چندتا اصلاحات رو انجام بدم 592 00:51:38,183 --> 00:51:40,955 بعد می‌تونم تمام قدرت لازم رو بهش بدم 593 00:51:42,550 --> 00:51:46,587 بالاخره می‌تونم تمام شهاب‌هایی که می‌خوام رو بدست بیارم! 594 00:51:46,587 --> 00:51:49,656 چرا روی زمین به شهاب‌های بیشتری نیاز داری؟ 595 00:51:49,656 --> 00:51:52,230 دیدی که توی شهاب‌سنگ اولی چه قدرتی بود 596 00:51:52,230 --> 00:51:54,100 کی میدونه چه چیزهای دیگه‌ای دارن؟ 597 00:52:02,044 --> 00:52:03,571 اثر انرژی شناسایی شد 598 00:52:04,442 --> 00:52:06,013 اثر انرژی شناسایی شد 599 00:52:06,013 --> 00:52:07,883 کریستال من! 600 00:52:21,360 --> 00:52:25,395 اگر بخوام کریستالم رو پس بگیرم، به تمام قدرتی که می‎تونم داشته باشم نیاز دارم 601 00:52:51,025 --> 00:52:52,620 تمامشون اینا هستن 602 00:52:52,620 --> 00:52:55,227 من این کریستال‌ها را قبل از اینکه کسی بدونه نیستن، برمیگردونم 603 00:53:16,910 --> 00:53:19,922 خیلی‌خب، تغییر موتورها به حالت مخفی 604 00:54:34,425 --> 00:54:35,492 وای نه، دست نزن! 605 00:54:40,860 --> 00:54:41,927 خدافظ! 606 00:54:43,964 --> 00:54:45,040 برگرد اینجا! 607 00:54:56,614 --> 00:54:58,680 تمام سرعتت همینـه؟ 608 00:55:08,162 --> 00:55:11,693 میخوای سرعتم رو کمتر کنم تا بتونی ادامه بدی، پاپی کوچولو؟ 609 00:55:23,146 --> 00:55:24,112 اوه! 610 00:55:28,347 --> 00:55:32,153 -تو خیلی قابل پیش بینی هستی -بذار بیام بیرون! 611 00:55:32,153 --> 00:55:34,815 داخل میدان نیرو خیلی عالی شدی، مگه نه؟ 612 00:55:41,626 --> 00:55:43,428 واسه باختنت خیلی ناراحت نباش 613 00:55:43,428 --> 00:55:46,926 تمام عمرم، مردم منو نادیده گرفتن 614 00:55:49,271 --> 00:55:50,864 به هر جهت، برای کریستال‌ها ممنونم 615 00:55:52,769 --> 00:55:54,208 نه! 616 00:56:03,417 --> 00:56:06,286 وقتشـه تمام قدرت‌ها رو بکار بگیرم! 617 00:56:07,256 --> 00:56:08,321 ها! 618 00:56:35,216 --> 00:56:36,811 این باور نکردنیـه! 619 00:56:36,811 --> 00:56:39,913 من می‌تونم بیشتر از همیشه به فضا دست پیدا کنم 620 00:56:39,913 --> 00:56:42,421 وایسا! کاری که انجام میدی خطرناکـه 621 00:56:42,421 --> 00:56:43,785 ممکنه مردم صدمه ببینن 622 00:56:47,426 --> 00:56:51,727 چرا باید به فکر دیگران باشم؟ اونا هیچوقت به من اهمیت ندادن 623 00:56:51,727 --> 00:56:54,026 مهم نبود چقدر باهوش بودم، 624 00:56:54,026 --> 00:56:58,899 میخندیدن و بهم میگفتن دانشمند دیوونه 625 00:56:58,899 --> 00:57:01,572 بخاطر همین، منم کنترل امور رو به دست خودم گرفتم 626 00:57:01,572 --> 00:57:03,937 به خودم قول دادم که دیگه... 627 00:57:03,937 --> 00:57:09,448 به هیچکس اجازه ندم من رو کوچیک و بی اهمیت جلوه بده 628 00:57:09,448 --> 00:57:12,110 متاسفم که این اتفاق برات افتاده 629 00:57:12,110 --> 00:57:14,948 اوه، تو رو چه به این چیزها؟ تو فقط یه سگی 630 00:57:17,051 --> 00:57:21,152 من میدونم احساس کوچیک و بی اهمیت بودن چه جوریـه 629ـ 631 00:57:21,152 --> 00:57:26,091 مثل این میمونه که مجبوری دو برابر دیگران کار کنی تا ثابت کنی تو هم جزوشون هستی 632 00:57:26,091 --> 00:57:29,567 بخاطر همین من همه چیز رو به خطر انداختم تا کریستالم رو پس بگیرم 633 00:57:29,567 --> 00:57:33,164 اما تنها کاری که کردم این بود که اوضاع را بدتر کردم 634 00:57:33,164 --> 00:57:35,705 معلوم شد من برای تغییر دادن اوضاع، خیلی کوچیکم 635 00:57:40,611 --> 00:57:43,383 اوه 636 00:57:43,383 --> 00:57:46,716 خوبـه. من میدونم تو داری سعی میکنی چکار کنی 637 00:57:46,716 --> 00:57:51,292 ما یک لحظه صمیمی شدیم، من مهربون و نازک نارنجی میشم... 638 00:57:51,292 --> 00:57:53,855 ...نظرم عوض میشه و میذارم بری؟ 639 00:57:53,855 --> 00:57:55,263 خوب، این اتفاق هرگز نخواهد افتاد! 640 00:57:56,363 --> 00:57:59,366 با کی حرف میزنی؟ اوه، این «اسکای» هست؟ 641 00:58:00,094 --> 00:58:01,830 هامدینگر 642 00:58:01,830 --> 00:58:04,569 اون انقدر مهربون بود که بقیه کریستال‌ها رو برام آورد 643 00:58:04,569 --> 00:58:06,307 زیبا نیستن؟ 644 00:58:06,307 --> 00:58:10,542 حالا یادت باشه که ما یه معامله با هم کردیم. یکی از اون کریستال‌ها مال منـه 645 00:58:10,542 --> 00:58:12,412 اوه، خوب. معامله، معامله هست دیگه 646 00:58:13,074 --> 00:58:14,744 اوه! اوه! وای 647 00:58:16,044 --> 00:58:18,209 وای خدای من... خدای من. من میتونم صحبت کنم! 648 00:58:19,518 --> 00:58:21,421 خیلی حرف برای گفتن دارم! 649 00:58:21,421 --> 00:58:22,785 اون کریستال رو به من بده! 650 00:58:24,589 --> 00:58:27,889 چگونه این رو روشن کنم؟ زود باش قدرت اعجاب‌انگیز 651 00:58:31,499 --> 00:58:32,531 وای! 652 00:58:32,531 --> 00:58:35,765 اوه! 653 00:58:47,106 --> 00:58:49,009 میبینی؟ 654 00:58:51,816 --> 00:58:56,082 اوه، من همیشه می‌دونستم توی «شهر پرماجرا» موفق میشم 655 00:58:56,082 --> 00:59:00,251 حالا با اجازه باید یه سری به «گشت پنجولی» بزنم 656 00:59:00,251 --> 00:59:03,925 من و اون پاپی‌ها کارهای ناتمامی با هم داریم 657 00:59:07,060 --> 00:59:08,193 وای نه 658 00:59:11,770 --> 00:59:14,375 رایدر! رایدر! رایدر! 659 00:59:14,375 --> 00:59:16,971 «اسکای» رفته. اون کریستال‌ها رو برده! 660 00:59:16,971 --> 00:59:18,137 چی؟ 661 00:59:24,244 --> 00:59:26,618 «اسکای»، «رایدر» هستم. جواب بده 662 00:59:26,618 --> 00:59:28,818 «اسکای»، «رایدر» هستم. صدام رو داری؟ 663 00:59:33,625 --> 00:59:36,155 کامپیوتر، کریستال گم شده رو پیدا کرده 664 00:59:36,155 --> 00:59:37,728 حتماً رفته دنبالش 665 00:59:37,728 --> 00:59:39,224 وای نه 666 00:59:39,224 --> 00:59:41,567 زود باشید پاپی‌ها. «اسکای» به کمک ما نیاز داره 667 00:59:41,567 --> 00:59:46,000 ما که قدرت‌های اعجاب‌انگیزمون رو نداریم. چطوری به «اسکای» کمک کنیم؟ 668 00:59:46,000 --> 00:59:48,266 انگار باید به روش قدیمی اینکارو انجامش بدیم 669 00:59:48,266 --> 00:59:49,839 پس منم با تو میام 670 01:00:00,113 --> 01:00:01,147 اون چه بود؟ 671 01:00:04,755 --> 01:00:06,955 وای وای وای! 672 01:00:08,926 --> 01:00:10,189 زمين لرزه! 673 01:00:11,324 --> 01:00:12,994 فکر نمی‌کنم زمین زلزله باشه 674 01:00:15,636 --> 01:00:16,833 خب خب خب 675 01:00:16,833 --> 01:00:20,199 انگار اینها دوستای قدیمی من، «گشت» پنجولی هستن! 676 01:00:20,806 --> 01:00:21,970 هامدینگر 677 01:00:21,970 --> 01:00:23,873 قیافه‌اش با اون چیزی که من یادمـه فرق کرده 678 01:00:25,008 --> 01:00:26,106 من گیر افتادم! 679 01:00:32,521 --> 01:00:33,982 - دارمت - برو! 680 01:00:38,461 --> 01:00:40,428 تقسیم بشید و مراقب باشید زیر پا له نشین! 681 01:00:44,795 --> 01:00:47,127 تکون نخور تا لهت کنم 682 01:00:50,330 --> 01:00:51,538 از توی خیابون برو کنار! 683 01:00:53,540 --> 01:00:57,709 چه جور هیولای بی رحمی روی کامیون بستنی پا می‌گذاره؟ 684 01:01:02,681 --> 01:01:06,278 هیچ چی بهتر از گذروندن یه روز توی سالن نیست 685 01:01:09,985 --> 01:01:11,591 اوه، شوخیت گرفته 686 01:01:11,591 --> 01:01:13,219 «ارف»! موتورسیکلت! 687 01:01:19,194 --> 01:01:20,193 هی! 688 01:01:26,267 --> 01:01:29,543 هی، من شما رو می‌شناسم. شما «گشت پنجولی» هستین 689 01:01:29,543 --> 01:01:31,369 داشتم فکر میکردم بد نیست منم عضو «گشت پنجولی» بشم 690 01:01:31,369 --> 01:01:34,141 منظورم اینه که، نه اینکه توی عملیات نجات کار کنم 691 01:01:34,141 --> 01:01:36,077 کارهایی مثل رسانه‌های اجتماعی و اینجور کارها رو بکنم 692 01:01:36,077 --> 01:01:38,112 محکم بشین! 693 01:01:45,286 --> 01:01:47,253 متاسفم! 694 01:01:47,253 --> 01:01:49,893 حالا که فکرش رو می‌کنم، کی به کار نیاز داره! 695 01:01:49,893 --> 01:01:51,499 اوه! 696 01:01:51,499 --> 01:01:53,391 شما نمیتونید به همین راحتی فرار کنید 697 01:01:53,391 --> 01:01:54,436 اوه 698 01:01:55,736 --> 01:01:56,834 برگرد اینجا! 699 01:02:03,777 --> 01:02:05,370 بن بستـه! 700 01:02:05,370 --> 01:02:06,448 بچرخ! 701 01:02:12,311 --> 01:02:16,722 انگار پایان «گشت پنجولی» فرا رسیده 702 01:02:16,722 --> 01:02:17,789 چکار کنیم؟ 703 01:02:17,789 --> 01:02:19,923 نمی‌دونم. ما به دام افتادیم! 704 01:02:26,536 --> 01:02:28,998 «گشت تازه‌کارها» وارد صحنه میشه! 705 01:02:28,998 --> 01:02:31,033 این «گشت‌ تازه‌کارها» هست! 706 01:02:38,942 --> 01:02:40,075 آهان! 707 01:02:40,075 --> 01:02:41,945 اون چیه؟ ولش کن! ولش کن! 708 01:02:47,082 --> 01:02:48,754 عملیات آلرژی 709 01:02:48,754 --> 01:02:49,854 برو! 710 01:02:55,926 --> 01:02:57,598 اون میخواد عطسه کنه! 711 01:03:09,676 --> 01:03:12,140 «مارشال»، کریستال توی جیب کت‌اش هست! 712 01:03:12,140 --> 01:03:13,207 دارم روش کار می‌کنم 713 01:03:20,381 --> 01:03:22,117 - فهمیدم - اوه، نه، تو اینکارو نمیکنی! 714 01:03:22,117 --> 01:03:23,756 مارشال! 715 01:03:23,756 --> 01:03:27,122 هیچ‌کس با «هامدینگر» غول پیکر در نمیافته 716 01:03:28,695 --> 01:03:30,158 اوه! 717 01:03:30,158 --> 01:03:33,634 اگه با گوی آتشین در بیفتی، میسوزی! 718 01:03:33,634 --> 01:03:36,395 اوه، چه شوخی باحالی 719 01:03:36,395 --> 01:03:37,429 اون داره کوچیک میشه 720 01:03:51,080 --> 01:03:53,016 وای، وای! 721 01:03:55,854 --> 01:03:58,626 «هامدینگر»، تو برمیگردی به زندان 722 01:03:58,626 --> 01:04:01,354 دوباره نه 723 01:04:03,666 --> 01:04:07,866 این همون چیزیـه که در موردش حرف میزنم، ماشین‌های نجات کوچک، لاغر و زرنگ و کرکی. 724 01:04:07,866 --> 01:04:11,232 سوار بشید «قارچی‌ها»، شما با من میاید 725 01:04:16,041 --> 01:04:19,647 آفرین «مارشال» بیاید اون کریستال رو برداریم و بریم «اسکای» رو بیاریم 726 01:04:35,190 --> 01:04:39,029 این همه شهاب‌سنگ، ولی زمان کمـه 727 01:04:39,029 --> 01:04:40,063 اوه 728 01:04:52,438 --> 01:04:55,540 نمی‌تونی بخونی؟ روی تابلو نوشته شده "وارد نشوید"! 729 01:04:58,378 --> 01:05:00,248 اوه 730 01:05:14,737 --> 01:05:16,396 سلام! 731 01:05:16,396 --> 01:05:19,399 ما خونه به خونه میریم و کلوچه‌های «پاپ کلاب» میفروشیم 732 01:05:19,399 --> 01:05:22,941 میتونیم شما رو به لذت یه کلوچه شیرین و خوشمزه دعوت کنیم؟ 733 01:05:22,941 --> 01:05:24,712 دارم گوش میدم، چی دارید؟ 734 01:05:27,882 --> 01:05:31,048 حواس «ونس» پشت در پرت شده. «زوما»، تو انجامش بده 735 01:05:31,820 --> 01:05:33,413 به چشم فرمانده «رایدر» 736 01:05:35,989 --> 01:05:39,419 ما کلوچه ساده، تزئین شده، کاراملی... 737 01:05:43,293 --> 01:05:45,359 - نه. رد نشو - زنجبیل تند... 738 01:05:45,359 --> 01:05:46,426 اوه 739 01:05:47,660 --> 01:05:48,670 وقت شنا کردنـه 740 01:06:02,345 --> 01:06:06,281 خب، ما نمی‌تونیم شکلات بخوریم، اما قول شما را قبول می‌کنیم 741 01:06:06,281 --> 01:06:07,953 حالا ما سفارش شما رو می‌گیریم... 742 01:06:07,953 --> 01:06:11,022 ... و شما ظرف شیش تا هشت هفته دیگه، کلوچه‌های خودتون رو دریافت می‌کنید 743 01:06:12,421 --> 01:06:13,695 به نظر زمان طولانی‌ای میاد 744 01:06:16,194 --> 01:06:19,833 «اسکای»؟ «اسکای»؟ تو کجایی؟ 745 01:06:20,363 --> 01:06:21,395 «زوما»؟ 746 01:06:23,531 --> 01:06:27,566 -وای، چه خوب که میبینمت -وقتشـه از اینجا بیرون بیایی 747 01:06:31,341 --> 01:06:32,747 پنجه‌های قوی 748 01:06:36,346 --> 01:06:39,182 اوه، فکر نکنم 749 01:06:47,058 --> 01:06:51,898 فقط یکی از شما قدرت داره! شما حریف من نمیشید! 750 01:06:54,661 --> 01:06:56,265 ما یه تیم هستیم 751 01:06:56,265 --> 01:06:59,169 وقتی با یکی از ما در میفتی، انگار با همه ما در افتادی! 752 01:06:59,169 --> 01:07:00,632 خوبـه. هر جور راحتی 753 01:07:01,910 --> 01:07:04,075 «چیس»! دارمت 754 01:07:04,075 --> 01:07:05,142 «مارشال»! 755 01:07:18,650 --> 01:07:19,717 دارم میام به سمت هدف! 756 01:07:37,174 --> 01:07:38,175 «راکی»! 757 01:07:41,178 --> 01:07:42,245 مراقب باش! 758 01:07:48,517 --> 01:07:50,715 دست از سر وسایل نقلیه ما بردار 759 01:07:50,715 --> 01:07:52,486 تو حسابش رو بذار کف دستش، «راکی»! 760 01:07:54,127 --> 01:07:55,126 «رابل»! 761 01:07:57,623 --> 01:07:59,229 پنجه‌های قدرتمند! 762 01:08:09,571 --> 01:08:10,977 -«اسکای»! -بسپارش به من 763 01:08:11,573 --> 01:08:12,737 اوه، نه. از این خبرها نیست 764 01:08:15,775 --> 01:08:16,774 «چیس»! 765 01:08:36,829 --> 01:08:39,005 منو نگاه کن 766 01:08:39,005 --> 01:08:41,205 من... من کش میام! 767 01:08:41,205 --> 01:08:45,209 این قدرت اعجاب‌آور منـه! من کشسان و فوق العاده‌ام 768 01:08:45,209 --> 01:08:47,376 اوه، «لیبرتی»؟ 769 01:08:47,376 --> 01:08:49,807 -میشه لطفاً ما رو از اینجا ببری بیرون؟ -مشکلی نیست 770 01:08:54,317 --> 01:08:56,187 خوب تو هوا گرفتیش،«لیبرتی»! 771 01:08:56,187 --> 01:09:00,158 من سعی کردم انعطاف‌پذیرتر باشم، اما این مسخره‌ست 772 01:09:00,158 --> 01:09:03,227 خیلی خب پاپی‌ها، بازی دیگه تموم شد! 773 01:09:03,227 --> 01:09:05,196 اون کریستال رو به من پس بده! 774 01:09:06,364 --> 01:09:07,363 «زوما»! 775 01:09:16,506 --> 01:09:19,243 -کجا رفت؟ -اینجام، رفیق! 776 01:09:20,345 --> 01:09:21,916 باید سریع‌تر از این حرف‌ها باشی 777 01:09:23,909 --> 01:09:25,744 نمیتونی تا ابد مخفی بشی! 778 01:09:30,619 --> 01:09:31,783 چی؟ 779 01:09:39,727 --> 01:09:41,969 این کریستال‌ها مال ما هستن، رفیق 780 01:09:43,236 --> 01:09:44,334 نه! 781 01:09:59,285 --> 01:10:02,715 وقتشـه که یک بار برای همیشه، آهنربای شهاب‌سنگ رو خاموش کنیم 782 01:10:04,752 --> 01:10:08,391 هی، «رابل» میخوای سواری کنی؟ 783 01:10:08,391 --> 01:10:10,558 کار تیمی میتونه رویاها رو به حقیقت تبدیل کنه 784 01:10:13,926 --> 01:10:17,103 -نه! نه! دست نگه دار! چه کار می‌کنی؟ -آتش! 785 01:10:19,767 --> 01:10:20,898 نه! 786 01:10:25,806 --> 01:10:28,345 اوه، آره! خوشتون اومد؟ 787 01:10:33,119 --> 01:10:36,155 «ویکتوریا ونس»، تو بازداشتی 788 01:10:36,751 --> 01:10:38,058 اوه 789 01:10:38,058 --> 01:10:40,720 تو دردسر بزرگی افتادی! 790 01:10:40,720 --> 01:10:42,392 اول باید من رو بگیری! 791 01:10:43,395 --> 01:10:44,922 فکر می‌کنی کجا میتونی بری؟ 792 01:10:53,141 --> 01:10:56,109 شما احمق‌های چرکول فکر می‌کنید خیلی باهوش هستید، 793 01:10:56,109 --> 01:11:00,047 اما به هر حال شهاب‌سنگ‌ها دارن میفتن پایین 794 01:11:01,411 --> 01:11:02,940 اون داره راست میگه 795 01:11:02,940 --> 01:11:05,316 صدها شهاب دارن مستقیم به سمت شهر حرکت می‌کنن 796 01:11:06,649 --> 01:11:09,683 -تو چیکار کردی؟! -چی بگم؟ 797 01:11:09,683 --> 01:11:12,851 گمونم واقعاً من یه دانشمند دیوونه‌ باشم 798 01:11:16,362 --> 01:11:18,824 بالاخره داره اعتراف می‌کنه 799 01:11:18,824 --> 01:11:21,266 «اسکای»، ازت میخوام به اونجا پرواز کنی 800 01:11:21,266 --> 01:11:24,962 و تا جایی که میتونی اون شهاب سنگ‌ها رو نابود کنی 801 01:11:24,962 --> 01:11:28,636 بعد از تمام اتفاقاتی که افتاد، هنوزم به من اعتماد داری؟ 802 01:11:28,636 --> 01:11:31,507 من همیشه به تو ایمان دارم، «اسکای» 803 01:11:31,507 --> 01:11:34,609 بخاطر تو بود که من می‌گفتم: "هیچ پاپی‌ای کوچیک نیست" 804 01:11:36,877 --> 01:11:39,119 با تمام توانم اینکار روانجام میدم «رایدر» 805 01:11:40,518 --> 01:11:42,012 صبر کن 806 01:11:42,012 --> 01:11:44,949 اگه قراره جلوی اون شهاب‌سنگ‌ها بایستی، 807 01:11:44,949 --> 01:11:47,094 بهتره با تمام قدرتی که میتونی در اختیار داشته باشی، بایستی 808 01:12:03,838 --> 01:12:05,343 ما به تو ایمان داریم، «اسکای» 809 01:12:06,511 --> 01:12:07,873 ناامیدتون نمیکنم 810 01:12:12,847 --> 01:12:14,583 بیایید بریم به آسمون 811 01:12:17,522 --> 01:12:21,018 خیلی‌خب بچه ها، ما باید یه شهر رو تخلیه کنیم. بیاید بریم! 812 01:12:42,679 --> 01:12:43,744 کجایین؟ 813 01:12:47,453 --> 01:12:49,354 اونجا هستین 814 01:12:49,354 --> 01:12:51,455 فعال کردن هدف گذاری کامپیوتر 815 01:12:56,264 --> 01:12:57,461 بیا تمومش کنیم 816 01:13:00,763 --> 01:13:01,762 آتش! 817 01:13:19,188 --> 01:13:20,880 وقت چرخیدن و سوزوندنـه 818 01:13:39,736 --> 01:13:41,472 اوه! 819 01:13:41,472 --> 01:13:42,737 من آسیب دیدم! 820 01:13:42,737 --> 01:13:44,772 «اسکای»، حالت خوبه؟ 821 01:13:44,772 --> 01:13:47,412 من خوبم، اما باید جت‌ام رو ول کنم 822 01:13:58,260 --> 01:14:00,821 خیلی خب سنگ‌های فضایی، حرف حسابتون چیـه؟ 823 01:14:20,645 --> 01:14:23,613 شهاب‌‌‌سنگ‌ها مستقیم دارن به سمت «شهر پرماجرا» حرکت می‌کنن 824 01:14:23,613 --> 01:14:28,618 فوراً منطقه رو تخلیه کنید. تکرار می‌کنم منطقه رو تخلیه کنید! 825 01:14:28,618 --> 01:14:32,490 همگی تکون بخورید، فقط لوازم ضروری رو بیارید 826 01:14:33,724 --> 01:14:34,822 بجنب، «اسکای» 827 01:14:52,974 --> 01:14:55,315 همش همین بود، آسمون صافـه 828 01:14:57,449 --> 01:14:58,945 نه، نیست 829 01:14:58,945 --> 01:15:01,552 «اسکای»، یه شهاب‌سنگ بزرگ داره میاد 830 01:15:03,688 --> 01:15:04,918 من چیزی نمیبینم 831 01:15:06,394 --> 01:15:07,525 یه لحظه صبر کن 832 01:15:15,029 --> 01:15:16,028 وای نه! 833 01:15:21,607 --> 01:15:24,003 «اسکای»، باید از اونجا بری بیرون! 834 01:15:26,843 --> 01:15:30,174 من نمیتونم برم، «رایدر» باید سعی خودم رو بکنم 835 01:15:30,174 --> 01:15:33,254 خودت رو نجات بده، «اسکای»! اون شهاب‌سنگ خیلی بزرگه! 836 01:15:40,395 --> 01:15:41,691 هیچ پاپی‌ای خیلی کوچک نیست 837 01:16:07,312 --> 01:16:09,048 هیچ پاپی‌ای خیلی کوچک نیست! 838 01:16:15,397 --> 01:16:16,924 هیچ پاپی‌ای خیلی کوچک نیست! 839 01:16:29,642 --> 01:16:30,872 اسکای! 840 01:16:52,698 --> 01:16:53,961 اسکای! 841 01:16:54,326 --> 01:16:56,799 اسکای! 842 01:16:58,407 --> 01:16:59,472 اسکای! 843 01:17:19,494 --> 01:17:20,988 صبر کن. اون چیه؟ 844 01:17:32,166 --> 01:17:33,737 وای 845 01:17:37,479 --> 01:17:39,105 شما هم اون رو می‌بینید؟ 846 01:17:39,105 --> 01:17:40,546 به خاطر همینـه که اون پاپی مورد علاقه کنـه! 847 01:17:42,682 --> 01:17:44,044 آفرین، «اسکای»! 848 01:17:44,044 --> 01:17:45,782 -هورا -آره! 849 01:17:45,782 --> 01:17:48,246 شگفت‌انگیز بود 850 01:17:49,216 --> 01:17:51,051 من به تو افتخار می‌کنم، «اسکای» 851 01:17:51,051 --> 01:17:53,152 این شجاعانه‌ترین کاری بود که تا به حال دیده بودم 852 01:17:55,189 --> 01:17:58,795 باورم نمیشه، اون انجامش داد. آره! 853 01:18:03,162 --> 01:18:05,395 آفرین به «گشت پنجولی» 854 01:18:11,205 --> 01:18:14,239 به افتخار «اسکای» و پاپی‌های قدرتمند! 855 01:18:32,226 --> 01:18:36,162 ما پاپی‌های قدرتمند، مدافعان «شهر پرماجرا» هستیم 856 01:18:36,162 --> 01:18:39,132 و نگهبانان همه خوبی‌ها توی دنیاییم 857 01:18:39,132 --> 01:18:41,101 با وجود این قدرت‌های اعجاب‌انگیز، یه وظیفه باید برای ما بمونه... 858 01:18:41,101 --> 01:18:44,577 و اون هم محافظت از همه کسایی هست که به کمک ما نیاز دارن 859 01:18:44,577 --> 01:18:46,810 ما قول میدیم که همیشه کار درست رو انجام بدیم 860 01:18:46,810 --> 01:18:49,208 و برای امنیت جهان، از انجام هر کاری کوتاهی نکنیم 861 01:18:50,079 --> 01:18:52,079 چون حتی کوچکترین پاپی 862 01:18:56,052 --> 01:18:57,788 میتونه بزرگترین تفاوت را ایجاد کنـه 863 01:19:00,628 --> 01:19:02,529 هیچ عملیات نجاتی خیلی بزرگ نیست... 864 01:19:03,695 --> 01:19:05,059 هیچ پاپی‌ای خیلی کوچک نیست 865 01:19:07,050 --> 01:19:14,869 ‫ارائه ای از وبسایت مــونت مــووی ‫:.: MontMovie.Co :.: