1
00:01:32,528 --> 00:01:38,158
{\an8}ЩЕНЯЧИЙ ПАТРУЛЬ
МЕГАКІНО
2
00:01:45,916 --> 00:01:47,751
Сьогодні буде гаряче, друзі.
3
00:01:47,835 --> 00:01:50,838
На нас обвалиться спека у 37 градусів,
але ввечері стане прохолодніше,
4
00:01:50,921 --> 00:01:53,757
небо буде безхмарним
уздовж усього узбережжя,
5
00:01:53,841 --> 00:01:58,304
а це означає, що вночі Місто пригод зможе
добре роздивитися метеоритний дощ.
6
00:01:58,387 --> 00:02:00,431
Ви слухаєте радіо Міста пригод.
7
00:02:00,514 --> 00:02:02,224
104
8
00:02:05,519 --> 00:02:07,855
Я підійду. Йду вже.
9
00:02:10,691 --> 00:02:13,944
Брухтозвалище.
Метал здавай, гроші забирай.
10
00:02:15,321 --> 00:02:16,655
Авжеж. Зараз його покличу.
11
00:02:17,114 --> 00:02:20,034
Генку! До телефону!
12
00:02:21,577 --> 00:02:22,578
Біжу.
13
00:02:23,620 --> 00:02:25,915
Брюсе, коли вже ти
почнеш відповідати на дзвінки?
14
00:02:25,998 --> 00:02:27,374
Живеш тут, а за житло не платиш.
15
00:02:29,585 --> 00:02:31,337
На дроті. Алло?
16
00:02:32,129 --> 00:02:33,589
Дивно. Мовчать.
17
00:02:33,672 --> 00:02:35,799
Ти про що? Я щойно з нею говорила.
18
00:02:35,883 --> 00:02:39,261
-Алло? Алло!
-Що за чортівня?
19
00:02:41,847 --> 00:02:42,973
Двері зачинені.
20
00:02:43,724 --> 00:02:45,601
На вулиці хтось є.
21
00:02:45,684 --> 00:02:48,103
-Що? Де?
-Дивися. Там.
22
00:02:48,562 --> 00:02:50,231
Що вони роблять?
23
00:02:50,898 --> 00:02:53,859
Здається, вони хочуть вкрасти кран!
24
00:02:56,695 --> 00:02:59,698
Матінко рідна!
Вони їдуть прямо до зварних баків!
25
00:03:22,263 --> 00:03:25,683
Алло! Щенячий патруль?
Це Дженет з Брухтозвалища.
26
00:03:25,766 --> 00:03:29,061
Тут усе горить! Швидше приїздіть!
27
00:03:46,662 --> 00:03:49,248
Ну що, щенята,
у нас пожежа на брухтозвалищі.
28
00:03:49,331 --> 00:03:51,876
А судячи з цих звуків,
часу залишилося небагато.
29
00:03:51,959 --> 00:03:54,879
Дружня команда пожежі не боїться!
30
00:04:00,968 --> 00:04:03,762
Скай, смуга вільна для зльоту.
31
00:04:04,305 --> 00:04:05,973
Летимо до зірок!
32
00:04:08,934 --> 00:04:11,061
І вперед!
33
00:04:16,400 --> 00:04:18,652
Щенята, готуйтеся до запуску.
34
00:04:52,853 --> 00:04:55,189
Патруль, до роботи!
35
00:05:16,919 --> 00:05:18,671
Бачу вогонь.
36
00:05:18,754 --> 00:05:21,757
Пожежа велика. Лечу за водою для зливання.
37
00:05:36,021 --> 00:05:39,275
Вхід заблокований. Буду розчищати шлях.
38
00:05:46,657 --> 00:05:47,950
У яблучко!
39
00:05:48,534 --> 00:05:51,954
Святе хутро!
Це Щенячий патруль! Вони нас врятують!
40
00:05:52,288 --> 00:05:54,874
Щенячий патруль! Брюсе, ти їх полюбиш.
41
00:05:54,957 --> 00:05:57,960
Це такі милі маленькі щенята,
які роз'їжджають на машинах.
42
00:05:58,210 --> 00:06:00,337
Знаю, звучить дико, але не зациклюйся.
43
00:06:04,508 --> 00:06:07,052
Добре, Маршале, нумо гасити ту пожежу.
44
00:06:07,970 --> 00:06:09,013
Водомет!
45
00:06:33,162 --> 00:06:34,496
-Допоможіть!
-Сюди!
46
00:06:34,580 --> 00:06:35,831
-Допоможіть!
-Допоможіть!
47
00:06:36,040 --> 00:06:37,166
Допоможіть нам!
48
00:06:37,625 --> 00:06:41,253
-Маршале, там трейлер горить!
-Я порожній!
49
00:06:41,420 --> 00:06:43,422
-Ні.
-Уже лечу!
50
00:06:49,386 --> 00:06:51,055
Так, Скай!
51
00:07:04,985 --> 00:07:07,905
Ось бачите це?
Саме тому вона моє улюблене щеня.
52
00:07:07,988 --> 00:07:11,242
-Щенячий патруль!
-Випустимо вас звідти.
53
00:07:16,914 --> 00:07:20,251
-Вибач!
-Ось чому я ношу каску.
54
00:07:21,335 --> 00:07:24,046
Дякуємо, щиро дякуємо!
55
00:07:24,129 --> 00:07:27,633
Раді, що з вами все добре. Сподіваємося,
не надто багато шкоди заподіяно.
56
00:07:27,716 --> 00:07:30,719
Ну, добре те, що тут
і так усе було мотлохом.
57
00:07:31,178 --> 00:07:34,223
Це ті хоробрі щенята,
про яких я тобі розповідала.
58
00:07:34,306 --> 00:07:38,686
Це Брюс. У нього вразлива натура.
Для нього це занадто.
59
00:07:39,812 --> 00:07:42,439
Ой, а зробімо фотографію
з Брюсом і щенятами.
60
00:07:42,523 --> 00:07:43,899
Чудова ідея.
61
00:07:43,983 --> 00:07:46,527
Дженет, хапай малу,
щоб вона теж потрапила в кадр.
62
00:07:46,694 --> 00:07:49,029
-Мені й тут добре.
-Йди-но сюди, миленька.
63
00:07:49,113 --> 00:07:51,115
Скажіть: «Мотлох».
64
00:07:51,198 --> 00:07:52,658
Мотлох!
65
00:07:54,994 --> 00:07:56,954
Ненавиджу бути найменшим щеням.
66
00:07:57,288 --> 00:08:00,666
Якби вона мене так підхопила,
я б показала їй, що таке собаче дихання.
67
00:08:03,878 --> 00:08:07,298
Трейлер був зачинений ззовні.
Як так вийшло?
68
00:08:07,506 --> 00:08:10,634
Ну, ви не повірите, але хтось нас замкнув,
69
00:08:10,718 --> 00:08:13,846
щоб вкрасти наш
десятитонний електромагніт.
70
00:08:14,138 --> 00:08:17,892
Кому міг знадобитися
десятитонний електромагніт?
71
00:08:39,747 --> 00:08:41,624
Час починати шоу.
72
00:08:44,084 --> 00:08:46,711
НОВИНИ
МІСТО ПРИГОД
73
00:08:47,463 --> 00:08:48,504
Привіт! Як справи, люди?
74
00:08:48,589 --> 00:08:52,051
З вами Сем Стрінґер, і ми
у прямому ефірі з центру Міста пригод,
75
00:08:52,133 --> 00:08:54,177
де ось-ось розпочнеться
найбільший метеоритний дощ
76
00:08:54,261 --> 00:08:56,138
за понад 50 років.
77
00:08:56,638 --> 00:08:59,433
Метеорит! Метеорит! Метеорит!
78
00:08:59,516 --> 00:09:02,686
Я не можу дочекатися,
коли побачу метеорит, Ципалетто.
79
00:09:04,188 --> 00:09:06,315
Як бачите, у нас тут метеоритна лихоманка.
80
00:09:06,398 --> 00:09:09,360
Люди не відривають очей від неба.
81
00:09:09,443 --> 00:09:12,529
Метеорит! Метеорит! Метеорит...
82
00:09:21,247 --> 00:09:22,248
Хоч один видно?
83
00:09:24,041 --> 00:09:27,878
-Мені видно лише твою гігантську голову.
-Вибач.
84
00:09:28,921 --> 00:09:31,507
Ну ж бо, Кремезе. Прогавиш метеорит.
85
00:09:31,966 --> 00:09:33,384
Ти справді думаєш, я піду дивитися
86
00:09:33,467 --> 00:09:36,762
астрономічну подію
всього життя без закусок?
87
00:09:42,393 --> 00:09:45,771
-Гончику, у тебе костюм тріснув.
-Справді?
88
00:09:46,397 --> 00:09:49,316
Ага. Схоже, ти з нього вже виріс.
89
00:09:49,400 --> 00:09:53,362
-Як ви всі швидко ростете.
-Ми всі? Навіть я?
90
00:09:53,988 --> 00:09:57,032
Ти ні, Скай.
Ти така ж маленька, як і була.
91
00:09:57,449 --> 00:10:00,619
Але в цьому немає нічого страшного.
Всі щенята ростуть у своєму темпі.
92
00:10:01,912 --> 00:10:04,123
А деякі взагалі не ростуть.
93
00:10:05,875 --> 00:10:07,167
Чудово. Вони приїхали.
94
00:10:08,669 --> 00:10:11,797
Підіймайтеся. Щенята, до нас гості.
95
00:10:13,507 --> 00:10:15,759
Хочу познайомити вас із Молодшим патрулем.
96
00:10:15,843 --> 00:10:17,094
-Нено.
-Вітаю!
97
00:10:17,177 --> 00:10:18,220
-Міні.
-Привіт!
98
00:10:18,304 --> 00:10:20,055
-І Тотом.
-Як справи?
99
00:10:20,139 --> 00:10:22,391
Вони хочуть у Щенячий патруль,
коли виростуть.
100
00:10:22,474 --> 00:10:24,727
Тому я запросив їх
подивитися з нами метеоритний дощ.
101
00:10:25,853 --> 00:10:28,105
-Ти Гончик.
-Ага.
102
00:10:28,188 --> 00:10:31,400
-Це ж ти не підведеш.
-Гадаю, що так.
103
00:10:32,568 --> 00:10:33,944
А ти Кремез!
104
00:10:34,528 --> 00:10:37,156
-Круті окуляри.
-Дякую!
105
00:10:37,239 --> 00:10:40,284
Скай, я майже такого ж зросту, як і ти!
106
00:10:40,367 --> 00:10:44,580
-Ну, я точно вища.
-Це ненадовго.
107
00:10:45,456 --> 00:10:47,291
Чому б вам, друзі,
у телескоп не зазирнути?
108
00:10:47,833 --> 00:10:49,251
Моя черга, моя!
109
00:10:52,713 --> 00:10:54,173
Спокійніше, кульбабки.
110
00:10:54,256 --> 00:10:55,841
Це дорога штукенція.
111
00:10:56,926 --> 00:10:57,927
Вибачте!
112
00:10:58,427 --> 00:10:59,887
Спробуємо ще.
113
00:11:00,471 --> 00:11:02,848
Подивіться в окуляр
і розкажіть, що бачите.
114
00:11:03,849 --> 00:11:06,852
Обережно подивіться в окуляр. Обережно.
115
00:11:09,605 --> 00:11:12,900
Щось не впевнена
щодо цієї історії з «Молодшим патрулем».
116
00:11:12,983 --> 00:11:15,945
Відколи Щенячий патруль
став нянькою за викликом?
117
00:11:16,028 --> 00:11:19,907
Та годі тобі, Ліберті. Не списуй їх
з рахунків лише тому, що вони маленькі.
118
00:11:21,075 --> 00:11:22,576
Подивіться на всі ці зірки.
119
00:11:22,660 --> 00:11:26,080
-Ймовірно, їх там цілий мільярд.
-Треба полічити їх усі.
120
00:11:26,163 --> 00:11:27,164
Так.
121
00:11:27,248 --> 00:11:33,587
Один, два, три,
чотири, п'ять, шість, сім...
122
00:11:42,179 --> 00:11:46,141
Привіт, світе!
Привіт, всесвіте! Привіт, інтернет!
123
00:11:46,809 --> 00:11:48,561
Я Вікторія Венс,
124
00:11:48,644 --> 00:11:53,357
і я знімаю це відео в якості доказу того,
що я — найвеличніший учений в історії.
125
00:11:54,108 --> 00:11:58,237
І не вірте балачкам. Я не навіжена вчена.
126
00:11:58,320 --> 00:12:01,448
Тобто, так,
іноді я поводжуся трохи навіжено,
127
00:12:01,532 --> 00:12:03,284
але я ж учений,
128
00:12:03,784 --> 00:12:06,787
і це не робить мене навіженою вченою.
129
00:12:07,288 --> 00:12:08,998
Це ясно? Добре.
130
00:12:11,208 --> 00:12:16,005
Отже, я стежу
за метеором X-2805 останні два роки.
131
00:12:16,088 --> 00:12:18,883
У ньому є якесь джерело живлення,
132
00:12:18,966 --> 00:12:21,844
потужність якого сильніша
за будь-яке відоме на Землі.
133
00:12:21,927 --> 00:12:26,056
Ось тут перейдемо
до моєї новинки — Метеорного магніту!
134
00:12:27,683 --> 00:12:28,851
Класна назва, еге ж?
135
00:12:29,852 --> 00:12:34,106
Цей милий маленький тяговий промінь
захопить метеор у небі
136
00:12:34,189 --> 00:12:37,234
та обережно покладе його мені на поріг.
137
00:12:40,112 --> 00:12:43,407
Ну що, час готуватися до вечірки.
138
00:12:43,490 --> 00:12:45,284
МЕТЕОРИТНИЙ МІКС
139
00:13:03,219 --> 00:13:05,554
Я зачепила метеорит
і тепер тягну його до себе!
140
00:13:09,308 --> 00:13:11,769
Я зробила це! Зробила!
141
00:13:11,852 --> 00:13:14,146
Я. Вікторія Венс.
142
00:13:14,647 --> 00:13:17,524
Ну що, недоброзичливці,
які насміхалися з мене
143
00:13:17,608 --> 00:13:22,196
та називали навіженою вченою,
хто сміється останній?
144
00:13:30,037 --> 00:13:34,792
Ні! Ні-ні!
Метеорит сильніший, ніж я очікувала.
145
00:13:44,051 --> 00:13:46,470
Мені бракує потужності!
146
00:13:56,522 --> 00:13:59,525
Це не добре.
147
00:14:07,408 --> 00:14:10,744
...3 034, 3 035,
148
00:14:10,828 --> 00:14:15,457
3 036, 3 037, 3 038...
149
00:14:16,250 --> 00:14:17,585
Летить!
150
00:14:20,921 --> 00:14:22,882
Не думала, що він буде таким яскравим.
151
00:14:23,549 --> 00:14:25,593
Таке враження,
наче він летить прямо на нас.
152
00:14:28,304 --> 00:14:30,931
Тому що так і є!
153
00:14:31,015 --> 00:14:32,933
Всім покинути вежу!
154
00:14:43,319 --> 00:14:45,946
Заберіть людей з вулиць!
Вперед, нумо, давайте!
155
00:14:46,030 --> 00:14:49,408
Всім покинути вулицю! Швидко ховайтеся!
156
00:14:49,950 --> 00:14:52,912
Біжіть в укриття! Метеорит летить на нас!
157
00:14:59,084 --> 00:15:01,587
Усім всередину! Біжіть всередину!
158
00:15:07,009 --> 00:15:08,552
Ну ж бо, друже. Підіймайся. Побігли.
159
00:15:10,554 --> 00:15:13,265
Покиньте вулицю! У нас мало часу!
160
00:15:15,601 --> 00:15:16,602
Чисто!
161
00:15:18,270 --> 00:15:19,271
На вулиці нікого!
162
00:15:20,105 --> 00:15:23,108
-Чисто!
-Хороша робота, щенята. Тепер ховайтеся!
163
00:15:41,502 --> 00:15:42,545
Лягай!
164
00:15:56,642 --> 00:15:58,018
Усі цілі?
165
00:15:58,852 --> 00:15:59,853
Я в нормі.
166
00:16:01,272 --> 00:16:02,314
Зі мною все гаразд.
167
00:16:03,357 --> 00:16:06,610
Я теж в порядку,
але ще довго доведеться відмиватися.
168
00:16:12,241 --> 00:16:13,367
Матінко рідна!
169
00:16:14,076 --> 00:16:16,120
Заждіть. А де Молодший патруль?
170
00:16:16,829 --> 00:16:19,331
Нено? Міні? Тоте?
171
00:16:21,458 --> 00:16:24,003
То було відпадно.
172
00:16:25,421 --> 00:16:27,464
Я такий радий, що ніхто не постраждав.
173
00:16:28,340 --> 00:16:30,342
Ні. Дивіться.
174
00:16:33,554 --> 00:16:37,933
-Наша вежа.
-Вона повністю зруйнована.
175
00:16:42,021 --> 00:16:44,315
-Наш дім.
-Наші машини.
176
00:16:45,149 --> 00:16:47,109
Все знищено.
177
00:16:58,787 --> 00:17:00,831
Все це від цієї маленької штуки?
178
00:17:07,296 --> 00:17:11,342
У цього метеорита
якийсь невідомий енергетичний імпульс.
179
00:17:11,926 --> 00:17:14,511
Заберемо його звідси,
доки не дізнаємося, що відбувається.
180
00:17:20,017 --> 00:17:22,478
Приблизно о 19.31
181
00:17:22,561 --> 00:17:25,189
метеорит, який мав би пролетіти
повз нашу планету,
182
00:17:25,271 --> 00:17:28,817
неочікувано відхилився від курсу
та впав на Місто пригод,
183
00:17:28,901 --> 00:17:31,194
спричинивши масштабні руйнування!
184
00:17:31,278 --> 00:17:34,530
Я саме був там, люди!
Мене мало не прибило!
185
00:17:35,783 --> 00:17:36,866
Добре.
186
00:17:37,660 --> 00:17:40,246
Навіжену вчену Вікторію Венс,
яка у прямому ефірі
187
00:17:40,328 --> 00:17:42,664
взяла відповідальність
за катастрофу, заарештовано.
188
00:17:42,748 --> 00:17:46,710
{\an8}Це я зробила! Я. Вікторія Венс.
189
00:17:47,378 --> 00:17:50,130
{\an8}Це ж треба. Справу розкрито,
а ще й оком не кліпнули.
190
00:17:51,173 --> 00:17:56,095
{\an8}В'ЯЗНИЦЯ
МІСТА ПРИГОД
191
00:17:57,721 --> 00:17:59,473
Ви не можете мене закрити!
192
00:17:59,557 --> 00:18:02,768
Я — найвеличніший учений у світі!
193
00:18:03,352 --> 00:18:05,563
Більше схожа
на найнавіженішого вченого в світі.
194
00:18:05,646 --> 00:18:07,022
Я це чула.
195
00:18:07,106 --> 00:18:10,526
Я не навіжена вчена!
196
00:18:17,950 --> 00:18:19,451
Привіт, сусідко!
197
00:18:43,726 --> 00:18:45,769
Схоже, він припинив світитися.
198
00:18:46,478 --> 00:18:49,857
Мабуть, то на краще. Я боюся світла.
199
00:19:01,076 --> 00:19:03,662
Цим приладом проаналізуємо метеорит
і дізнаємося його склад.
200
00:19:04,121 --> 00:19:06,957
Увімкнемо сканування на ніч
і подивимося, що воно покаже.
201
00:19:12,630 --> 00:19:14,924
Ну що, щенята, час у ліжко.
202
00:19:20,387 --> 00:19:22,765
-Давай.
-Допомога не потрібна, Скай?
203
00:19:23,182 --> 00:19:24,725
Ні. Не треба, я сама.
204
00:19:51,669 --> 00:19:54,797
На добраніч, щенята!
Якщо знадоблюся, я в кінці коридору.
205
00:19:54,880 --> 00:19:56,173
-Райдере?
-Га?
206
00:19:56,757 --> 00:20:00,386
Я сумую за вежею.
Не люблю спати на новому місці.
207
00:20:00,469 --> 00:20:02,888
Я тут нізащо не засну.
208
00:20:02,972 --> 00:20:07,351
Що ж, у нас усіх був довгий день.
Ти, напевно, втомився більше, ніж думаєш.
209
00:20:14,858 --> 00:20:16,193
Побачимося вранці.
210
00:20:41,760 --> 00:20:44,138
Кремезе, досить гратися зі світлом.
211
00:20:47,850 --> 00:20:48,851
Кремезе!
212
00:20:53,105 --> 00:20:54,440
Що це таке?
213
00:22:08,722 --> 00:22:09,765
Дивно.
214
00:22:14,061 --> 00:22:15,312
Це не я.
215
00:22:40,921 --> 00:22:42,172
Не може бути.
216
00:23:21,128 --> 00:23:24,715
Схоже, найменше щеня
щойно стало найсильнішим.
217
00:23:34,391 --> 00:23:37,228
Ну що, подивимося, що ця штука може.
218
00:23:42,942 --> 00:23:45,110
Що відбувається? Всі цілі?
219
00:23:46,654 --> 00:23:49,865
Гадаю, в мене з'явилися суперсили.
220
00:23:55,704 --> 00:23:57,456
Не може бути.
221
00:24:01,252 --> 00:24:04,630
Це найдивніший сон у моєму житті.
222
00:24:05,506 --> 00:24:07,800
Тому що ти не спиш, Кремезе.
223
00:24:08,884 --> 00:24:11,720
Тоді це найдивніше неспання у моєму житті.
224
00:24:26,110 --> 00:24:27,403
Подивися на свої лапи.
225
00:24:33,325 --> 00:24:35,619
Це якась вогняна куля.
226
00:24:35,703 --> 00:24:38,455
Ну, у цьому є сенс. Ти щеня-пожежник.
227
00:24:38,539 --> 00:24:40,457
Цікаво, в тебе яка здібність.
228
00:24:43,043 --> 00:24:44,545
-Гончику?
-Маршале!
229
00:24:44,628 --> 00:24:48,507
-Нагорі!
-Гей, як ти так швидко туди забрався?
230
00:24:49,884 --> 00:24:50,968
Забрався куди?
231
00:24:54,680 --> 00:24:58,392
От пощастило. Незграбне щеня
тепер пуляє вогняними кулями з лап.
232
00:24:58,475 --> 00:25:00,102
Не хвилюйся. Я впораюся.
233
00:25:04,940 --> 00:25:07,610
Друзі, в мене вода.
234
00:25:11,530 --> 00:25:12,740
Круто.
235
00:25:19,205 --> 00:25:21,707
Зацініть. Я ходячий магніт.
236
00:25:28,589 --> 00:25:29,632
Вибач за це.
237
00:25:31,258 --> 00:25:34,011
Круто. Я руйнівне ядро.
238
00:25:40,392 --> 00:25:42,102
Кремезе, ти не забився?
239
00:25:42,978 --> 00:25:44,688
Оце рок-н-рол!
240
00:25:50,986 --> 00:25:52,571
А в тебе які здібності, Ліберті?
241
00:25:52,655 --> 00:25:55,282
Гарне запитання.
Я саме намагаюся це з'ясувати.
242
00:25:55,366 --> 00:25:57,785
Добре, погнали. Суперсила на три.
243
00:25:58,369 --> 00:26:00,871
Один, два, три.
244
00:26:03,123 --> 00:26:04,833
Гаразд, добре.
245
00:26:05,751 --> 00:26:07,378
Це не здібність літати.
246
00:26:07,878 --> 00:26:11,507
Бо це лапи-магніти!
247
00:26:13,050 --> 00:26:14,051
Ні.
248
00:26:18,639 --> 00:26:21,809
Точно. Я — суперпотужне руйнівне ядро!
249
00:26:23,269 --> 00:26:24,520
Так!
250
00:26:29,233 --> 00:26:33,070
Що ж це таке?
У мене немає суперсили. Який облом.
251
00:26:34,154 --> 00:26:38,868
Скай літає. Маршал контролює вогонь.
Зума перетворюється на воду.
252
00:26:39,493 --> 00:26:42,037
Наче ці кристали
підсилюють якісь наші якості.
253
00:26:42,705 --> 00:26:46,250
А я всього лише Ліберті.
Що в мене може бути?
254
00:27:00,222 --> 00:27:04,059
Тепер, оскільки ми маємо суперсили,
нам треба вигадати нову назву.
255
00:27:04,143 --> 00:27:07,605
-Навіщо нам нова назва?
-Ми — Щенячий патруль.
256
00:27:08,022 --> 00:27:10,107
Знаю, але тепер ми дещо більше.
257
00:27:10,190 --> 00:27:13,068
Це ніби в нас з'явилося дещо на додачу.
258
00:27:13,861 --> 00:27:14,862
Я знаю.
259
00:27:14,945 --> 00:27:16,363
А якщо ми назвемося
260
00:27:16,447 --> 00:27:21,744
«Щенячий патруль і дещо на додачу»?
261
00:27:23,245 --> 00:27:25,372
Вимовити буде важкувато.
262
00:27:27,625 --> 00:27:30,961
А як щодо «Мегащенята»?
263
00:28:01,116 --> 00:28:03,536
Готові до роботи, сер Райдер!
264
00:28:32,481 --> 00:28:35,693
Гончику, Маршале, готуємося до запуску.
265
00:28:35,776 --> 00:28:37,194
Суперлапи!
266
00:28:37,278 --> 00:28:41,282
Десять, дев'ять, вісім,
267
00:28:41,991 --> 00:28:46,871
сім, шість, п'ять, чотири,
268
00:28:47,580 --> 00:28:51,041
три, два, один,
269
00:28:52,793 --> 00:28:53,794
поїхали!
270
00:29:02,803 --> 00:29:04,388
Суперлапи!
271
00:29:06,765 --> 00:29:09,018
Скай, Роккі,
272
00:29:10,561 --> 00:29:11,604
вперед!
273
00:29:16,275 --> 00:29:19,278
Зумо, Кремезе, готуйтеся до запуску.
274
00:29:20,237 --> 00:29:23,449
-Він сказав «до закуски»?
-Ні, я сказав «до запуску»!
275
00:29:24,158 --> 00:29:25,159
Поїхали!
276
00:29:29,580 --> 00:29:30,581
Райдере?
277
00:29:31,165 --> 00:29:34,585
Як тобі відомо, в мене немає суперсил.
278
00:29:34,668 --> 00:29:36,545
Тому я не дуже розумію,
що мені тут робити.
279
00:29:36,629 --> 00:29:38,672
Я думав про це, Ліберті,
280
00:29:38,756 --> 00:29:41,050
і в мене для тебе дуже важливе завдання.
281
00:29:41,133 --> 00:29:44,136
Справді? Так! Ось я про що!
282
00:29:44,220 --> 00:29:46,889
Що завгодно, взагалі будь-що,
що тобі потрібно, я твоє щеня.
283
00:29:46,972 --> 00:29:50,601
Чудово. Мені потрібно, щоб ти залишилася
та придивилася за Молодшим патрулем.
284
00:29:52,603 --> 00:29:54,813
Це не дуже гарна ідея. Ні.
285
00:29:54,897 --> 00:29:56,148
Я намагаюся бути більш гнучкою,
286
00:29:56,232 --> 00:29:58,901
але я нічого не знаю про дітей.
287
00:29:58,984 --> 00:30:01,362
Не хвилюйся, Ліберті.
Ти чудово з цим впораєшся.
288
00:30:01,445 --> 00:30:03,239
Мегащенята, до роботи!
289
00:30:05,282 --> 00:30:09,411
Райдере, повернися!
Я не створена для роботи нянею!
290
00:31:03,591 --> 00:31:05,301
Коли ми чуємо слово «суперсили»,
291
00:31:05,384 --> 00:31:07,136
ми згадуємо
про дорогезні голлівудські фільми,
292
00:31:07,219 --> 00:31:09,305
повні зірок у трико
з величезними гонорарами.
293
00:31:09,388 --> 00:31:11,515
Але тепер ми знаємо,
що суперсили справді існують.
294
00:31:11,599 --> 00:31:15,519
І малі пухнасті собачки, які їх отримали,
кличуть себе «Мегащенятами».
295
00:31:15,603 --> 00:31:17,062
Допоможіть!
296
00:31:32,912 --> 00:31:36,916
Вони отримали нові сили,
нові форми та нові прибамбаси.
297
00:31:36,999 --> 00:31:39,835
Звертаюся до всіх батьків, вибачте мене.
298
00:31:43,714 --> 00:31:47,259
То був мій метеорит.
Ті суперсили мають бути моїми.
299
00:31:47,343 --> 00:31:49,428
Терпіти не можу тих малих дворняг.
300
00:31:49,929 --> 00:31:52,389
Я теж терпіти не можу Щенячий патруль.
301
00:31:52,473 --> 00:31:55,851
Це саме те, що робить нас
ідеальними сусідами по камері.
302
00:31:55,935 --> 00:31:57,603
Ага, ну, не звикай дуже.
303
00:31:57,686 --> 00:32:01,607
Щойно я знайду спосіб вибратися звідси,
я поверну свій метеорит.
304
00:32:02,608 --> 00:32:03,734
Не дасте нам хвилинку?
305
00:32:03,817 --> 00:32:07,154
Мені треба дещо обговорити
з колегами віч-на-віч.
306
00:32:14,245 --> 00:32:16,539
Що ж, ось у чому справа.
307
00:32:16,622 --> 00:32:19,667
Ми з кошенятами плануємо втечу.
308
00:32:19,750 --> 00:32:21,335
Ми допоможемо й вам,
309
00:32:21,418 --> 00:32:24,964
якщо ви пообіцяєте поділитися
тими суперсилами зі мною.
310
00:32:25,464 --> 00:32:26,757
Домовилися?
311
00:32:27,299 --> 00:32:32,054
У мене зараз не так багато варіантів,
тому так, звичайно, домовилися.
312
00:32:32,137 --> 00:32:34,765
Ми маємо скріпити угоду рукостисканням.
313
00:32:37,184 --> 00:32:39,186
Ми всі маємо потиснути руки одне одному.
314
00:32:42,856 --> 00:32:44,275
Знущаєшся з мене?
315
00:32:46,860 --> 00:32:50,990
Відмінно, неперевершено.
Скріплення угоди. Чудово.
316
00:32:51,073 --> 00:32:53,534
Тепер, якщо ви спрямуєте свою увагу туди,
317
00:32:53,617 --> 00:32:56,787
знайдете сюрприз,
який я залишив вам в унітазі.
318
00:32:58,622 --> 00:33:01,041
Ага. Дякую, обійдуся. Мені й так добре.
319
00:33:01,125 --> 00:33:03,711
Не соромтеся. Підніміть кришку.
320
00:33:11,302 --> 00:33:14,221
Це найгарніша річ, яку я колись бачила.
321
00:33:14,722 --> 00:33:17,349
Мені заради неї довелося довго тужитися.
322
00:33:24,940 --> 00:33:27,568
У Мегащенят неймовірні суперсили.
323
00:33:27,651 --> 00:33:32,197
Скай літає, у Гончика супершвидкість,
а Кремез — справжнє руйнівне ядро.
324
00:33:32,281 --> 00:33:34,116
Добре, досить жартів.
325
00:33:34,199 --> 00:33:38,537
Моя суперсила у вогняних лапах!
326
00:33:40,039 --> 00:33:42,750
Ні. Гаразд. Добре. Все нормально.
327
00:33:42,833 --> 00:33:45,211
Тоді це супершвидкість.
328
00:33:50,382 --> 00:33:51,759
Мене, напевно, нудитиме.
329
00:33:51,842 --> 00:33:54,678
Завдяки суперсилам,
які були заховані в загадковому метеориті,
330
00:33:54,762 --> 00:33:56,931
ці щенята стали воістину невпинні.
331
00:33:57,765 --> 00:34:01,227
Ну ж бо, Ліберті.
Треба вміти адаптуватися. Бути гнучкою!
332
00:34:01,310 --> 00:34:04,772
Місто пригод просто не може
насититися цими Мегащенятами.
333
00:34:05,564 --> 00:34:06,565
Гей!
334
00:34:06,649 --> 00:34:09,652
-Ми ж дивилися.
-У цьому й проблема.
335
00:34:09,735 --> 00:34:11,570
Ми просто сидимо тут і спостерігаємо.
336
00:34:12,279 --> 00:34:15,491
Може, у нас і нема суперсил,
але ми теж можемо зробити свій внесок.
337
00:34:15,950 --> 00:34:17,535
Не віриться, що кажу це,
338
00:34:17,952 --> 00:34:21,622
але чи серйозно ви, три мохнатики,
хочете потрапити до Щенячого патруля?
339
00:34:21,705 --> 00:34:23,666
-Так!
-Безсумнівно!
340
00:34:23,749 --> 00:34:26,627
Хочемо цього більше за все
у всьому всесвіті!
341
00:34:26,710 --> 00:34:29,463
Тоді ви, малі,
станете моїм особистим проєктом.
342
00:34:29,547 --> 00:34:31,173
Я навчу вас усьому, що знаю,
343
00:34:31,256 --> 00:34:35,176
і перетворю у надійні, міцні,
маленькі пухнасті рятувальні машини.
344
00:34:35,261 --> 00:34:36,637
Очманіти!
345
00:34:38,973 --> 00:34:42,768
...97, 98, 99, 100.
346
00:34:42,850 --> 00:34:43,977
Ваша черга.
347
00:34:44,727 --> 00:34:46,437
-Один...
-Один...
348
00:34:48,649 --> 00:34:49,984
Ох ти ж.
349
00:34:50,901 --> 00:34:54,196
Ви переходите у вищу лігу.
Без труда нема плода!
350
00:35:03,622 --> 00:35:05,332
Зробімо це!
351
00:35:13,090 --> 00:35:16,969
Ну ж бо! Ворушіться, вперед!
Станете в мене колючими, а не пухнастими!
352
00:35:17,052 --> 00:35:19,680
Це все, на що ви здатні?
Я думала, ви хочете в Щенячий патруль.
353
00:35:19,763 --> 00:35:21,015
Я хочу бачити вашу жагу.
354
00:35:22,391 --> 00:35:23,642
Вперед, рухайтеся, рухайтеся!
355
00:35:23,726 --> 00:35:26,896
Ви надійні, ви жорсткі,
ви пухнасті рятувальні машини!
356
00:35:27,396 --> 00:35:28,772
Послаб хватку, Ліберті.
357
00:35:28,856 --> 00:35:32,276
Не забувай, що програма «Молодший патруль»
призначена лише для розваги.
358
00:35:32,359 --> 00:35:35,404
А хіба може бути щось веселіше
за реалізацію всього свого потенціалу?
359
00:35:36,322 --> 00:35:39,366
А хіба була команда зупинятися?
Вперед, ворушіться!
360
00:35:50,878 --> 00:35:53,923
Ще недовго. Ми майже на місці.
361
00:35:54,006 --> 00:35:55,883
Ти так казав три кілометри тому.
362
00:35:55,966 --> 00:35:59,345
Досить скиглити. Просто радійте,
що витягнув вас із в'язниці.
363
00:36:02,431 --> 00:36:06,101
Я зрадію, коли дивитимусь на щось інше.
364
00:36:06,185 --> 00:36:07,228
Ми на місці!
365
00:36:18,739 --> 00:36:21,408
Солодкий запах свободи.
366
00:36:23,118 --> 00:36:25,704
-Це Гамдінґер?
-Чому він не у в'язниці?
367
00:36:26,413 --> 00:36:30,668
Це я. І сподіваюся, я можу розраховувати
на вашу підтримку на наступних виборах.
368
00:36:30,751 --> 00:36:33,295
Припини агітацію. Ми — втікачі.
369
00:36:33,379 --> 00:36:34,755
Вибачте. Я забув.
370
00:36:34,838 --> 00:36:38,842
Просто так приємно возз'єднатися
з моїм народом, що мене обожнює.
371
00:36:39,510 --> 00:36:41,136
Я за вас не голосувала.
372
00:36:41,220 --> 00:36:44,723
Я теж. Ви були
найгіршим мером в історії міста.
373
00:36:45,391 --> 00:36:48,519
Ось чому я ненавиджу
вільні та чесні вибори.
374
00:36:48,602 --> 00:36:50,521
Нам просто потрібно не висовуватися,
375
00:36:50,604 --> 00:36:53,607
доки ми не заберемо
ті суперсили в Щенячого патруля.
376
00:36:54,108 --> 00:36:56,318
І як ви пропонуєте це зробити?
377
00:36:56,777 --> 00:37:01,407
Дамо їм те,
проти чого вони не зможуть встояти.
378
00:37:10,457 --> 00:37:11,584
Ось він.
379
00:37:11,667 --> 00:37:14,920
-Літак «Гамдінґер».
-Ідеально.
380
00:37:15,379 --> 00:37:16,922
Я скучив за тобою.
381
00:37:17,006 --> 00:37:20,384
У в'язниці мені снилися кошмари
про польоти економ-класом.
382
00:37:22,386 --> 00:37:25,890
Впевнені, що знаєте, як літати на ньому?
383
00:37:25,973 --> 00:37:29,268
Не хвилюйся.
Твоє жебрацьке залізо в надійних руках.
384
00:37:29,351 --> 00:37:32,313
Я на таких літачках з'їла не одну собаку.
385
00:37:34,023 --> 00:37:35,608
Мабуть, добра була їдальня.
386
00:37:51,207 --> 00:37:52,708
Автопілот активовано.
387
00:37:52,791 --> 00:37:56,295
Тепер просто літатимемо тут,
поки щенята не приїдуть нас рятувати.
388
00:37:56,712 --> 00:37:59,715
-І навіщо їм це робити?
-Через це.
389
00:38:03,302 --> 00:38:05,095
Ви з глузду з'їхали?
390
00:38:08,599 --> 00:38:10,059
Що ви робите?
391
00:38:10,142 --> 00:38:13,771
Тепер ми в біді.
Вони повинні летіти рятувати нас!
392
00:38:14,355 --> 00:38:16,357
То такий у вас був план?
393
00:38:18,484 --> 00:38:22,363
А тепер йдіть поїжте горіхів,
поки я покличу на допомогу!
394
00:38:29,411 --> 00:38:30,496
Стали, впали, крутнулися!
395
00:38:32,373 --> 00:38:36,085
Ти це бачив? У них виходить.
Ці щенята справді гідні.
396
00:38:36,168 --> 00:38:40,256
Я радий за тебе, Ліберті,
але, можливо, вже час перепочити?
397
00:38:40,339 --> 00:38:41,715
Ви, друзі, хочете перепочити?
398
00:38:42,174 --> 00:38:44,426
Не потрібна нам смердюча перерва!
399
00:38:45,052 --> 00:38:47,012
Ось і я про що кажу, кульбабки.
400
00:38:48,013 --> 00:38:49,598
Щенячий патруль. Що у вас сталося?
401
00:38:49,682 --> 00:38:53,060
Мейдей, мейдей! Це рейс HD9904.
402
00:38:53,143 --> 00:38:56,564
-Нам негайно потрібна допомога.
-Тримайтеся. Ми виїздимо.
403
00:39:04,488 --> 00:39:07,866
Скай, мені треба,
щоб ти підлетіла туди та опустила літак.
404
00:39:07,950 --> 00:39:09,076
Ти зможеш таке?
405
00:39:09,159 --> 00:39:12,329
Я — мегащеня. Я народжена для цього.
406
00:39:12,746 --> 00:39:15,165
Ми надамо підтримку з землі.
Ну ж бо, щенята.
407
00:39:17,293 --> 00:39:19,253
Летимо до зірок!
408
00:39:37,354 --> 00:39:39,189
Щенячий патруль на місці!
409
00:39:39,273 --> 00:39:41,901
Вимкніть двигуни,
і я обережно опущу літак на землю.
410
00:39:42,359 --> 00:39:44,111
А ось і ти!
411
00:39:45,112 --> 00:39:46,238
Гамдінґер?
412
00:39:46,322 --> 00:39:49,283
Все спрацювало саме так, як вона казала.
413
00:39:49,950 --> 00:39:52,912
-Як хто казав?
-Я.
414
00:39:52,995 --> 00:39:56,790
-Мій кристал!
-Наче відняти цукерку в дитини.
415
00:39:57,208 --> 00:39:58,334
Віддайте.
416
00:40:00,002 --> 00:40:01,670
А ти відважна, еге ж?
417
00:40:05,507 --> 00:40:08,844
До зустрічі, піщинко! Бувай!
418
00:40:09,970 --> 00:40:13,224
-Ні!
-Дякуємо за політ на літаку «Гамдінґер».
419
00:40:47,591 --> 00:40:49,593
Райдере, прийом. Це Скай.
420
00:40:49,677 --> 00:40:51,971
-Як там справи?
-Це була пастка.
421
00:40:52,054 --> 00:40:56,392
Вони вкрали мій кристал,
у мене немає суперсили, а літак падає.
422
00:40:56,475 --> 00:40:57,726
Де ти зараз?
423
00:40:59,270 --> 00:41:01,855
Я нічого не бачу. Зажди.
424
00:41:01,939 --> 00:41:03,691
Ти можеш посадити літак в аеропорті?
425
00:41:06,652 --> 00:41:10,531
Ні. Надто далеко.
Мені потрібне місце для посадки негайно.
426
00:41:12,950 --> 00:41:14,785
Прийняв. Доведеться імпровізувати.
427
00:41:23,836 --> 00:41:25,504
Скай, ми звільнимо злітно-посадкову смугу.
428
00:41:25,588 --> 00:41:27,715
Тобі треба встановити курс
на Головну вулицю.
429
00:41:27,798 --> 00:41:30,009
-Ти сказав «на Головну вулицю»?
-Підтверджую.
430
00:41:30,092 --> 00:41:32,720
Це ж найжвавіша вулиця у Місті пригод.
431
00:41:34,263 --> 00:41:35,639
А ще вона найдовша.
432
00:41:40,477 --> 00:41:43,772
Гаразд, щенята. Треба організувати
злітно-посадкову смугу, і у нас мало часу.
433
00:41:44,815 --> 00:41:46,108
Розійдіться, люди.
434
00:41:46,191 --> 00:41:48,986
Вам не треба йти додому,
але й тут вам не можна залишатися.
435
00:41:50,112 --> 00:41:52,656
Гончику, познач злітно-посадкову смугу.
Вздовж усієї вулиці.
436
00:41:52,740 --> 00:41:54,116
Гончик не підведе.
437
00:41:55,951 --> 00:41:56,952
Сигнальні вогні!
438
00:41:59,205 --> 00:42:02,291
Супершвидкість мені зараз не завадить.
439
00:42:24,438 --> 00:42:26,732
Це перехрестя перекрито!
440
00:42:27,942 --> 00:42:29,610
Я бачу злітно-посадкову смугу.
441
00:42:30,569 --> 00:42:32,529
Добре, зробімо це.
442
00:42:36,659 --> 00:42:41,580
Заплющте очі та слухайте
заспокійливий звук мого голосу.
443
00:42:46,252 --> 00:42:47,878
Я заходжу на посадку.
444
00:42:51,465 --> 00:42:52,550
Ні.
445
00:42:56,554 --> 00:42:57,763
Я пролечу під мостом!
446
00:43:05,604 --> 00:43:09,233
Давай, мала. М'яка посадка. М'яка посадка.
447
00:43:12,611 --> 00:43:14,280
Добре, жорстка посадка.
448
00:43:35,092 --> 00:43:37,469
Класно відточене паркування.
449
00:43:51,150 --> 00:43:52,902
Вони повернулися.
Ходімо. Вони повернулися.
450
00:43:52,985 --> 00:43:54,778
-Круто!
-Так!
451
00:43:55,279 --> 00:43:56,322
Як все пройшло?
452
00:43:56,822 --> 00:44:00,659
-Погано.
-Та ну. Ви ж, друзі, Мегащенята.
453
00:44:00,743 --> 00:44:03,579
-Як може бути погано?
-Це була пастка.
454
00:44:04,079 --> 00:44:05,998
У Скай вкрали кристал.
455
00:44:07,750 --> 00:44:10,085
Отже, справді все погано.
456
00:44:26,185 --> 00:44:28,646
Привіт, Скай! Ти як?
457
00:44:29,521 --> 00:44:34,193
-Не віриться, що я втратила свій кристал.
-Таке могло статися з будь-ким із нас.
458
00:44:35,069 --> 00:44:38,530
Але ж не сталося. Це сталося зі мною.
459
00:44:43,244 --> 00:44:46,288
Я народилася кволою.
460
00:44:46,372 --> 00:44:49,500
-Ти знаєш, що це означає?
-Що ти була найменшою?
461
00:44:50,084 --> 00:44:52,628
Найменшою та найслабшою.
462
00:45:04,014 --> 00:45:05,891
Бути найменшою нелегко.
463
00:45:09,728 --> 00:45:12,690
Ти досить рано починаєш розуміти,
що для тебе все буде важче.
464
00:45:29,999 --> 00:45:33,210
Коли ти найменший,
тебе завжди вибирають останнім.
465
00:45:38,757 --> 00:45:41,510
А іноді тебе не забирають взагалі.
466
00:45:57,610 --> 00:46:01,447
Зрештою я зрозуміла,
що якщо я хочу кращого життя,
467
00:46:01,530 --> 00:46:03,616
я маю взяти все в свої руки.
468
00:46:21,467 --> 00:46:23,177
Ні! Повернися!
469
00:46:52,122 --> 00:46:54,500
Я візьму тебе. Все добре.
470
00:46:56,460 --> 00:46:57,962
Давай заберемо тебе з холоду.
471
00:47:05,970 --> 00:47:10,599
Мене й у Щенячому патрулі не мало бути.
Райдеру більше ніхто не був потрібен.
472
00:47:10,683 --> 00:47:13,811
А якби й був, він би точно не взяв
такого маленького щеня, як я.
473
00:47:14,645 --> 00:47:16,105
Я й гадки не мав.
474
00:47:17,940 --> 00:47:21,068
Коли в мене з'явилися суперсили,
я вперше в житті
475
00:47:21,151 --> 00:47:23,862
не відчувала себе найменшою та найслабшою.
476
00:47:25,864 --> 00:47:28,325
Я б все зробила, щоб повернути кристал.
477
00:47:42,047 --> 00:47:45,009
Дивовижно. Ви побили власний рекорд!
478
00:47:45,509 --> 00:47:47,928
Гей, Ліберті. Можна тебе на секунду?
479
00:47:49,054 --> 00:47:50,806
Добре, кульбабки, п'ять хвилин перерва.
480
00:47:51,432 --> 00:47:54,018
Хоча ні, нуль хвилин.
Повідтискайтеся краще.
481
00:47:59,189 --> 00:48:02,943
Кажу тобі, Райдере,
ці мохнатики — реальна тема.
482
00:48:03,569 --> 00:48:07,448
Ліберті, нам доведеться закрити
програму «Молодший патруль».
483
00:48:07,531 --> 00:48:10,117
-Що?
-Це занадто небезпечно.
484
00:48:10,201 --> 00:48:12,661
Суперсили Скай потрапили в погані руки,
485
00:48:12,745 --> 00:48:15,080
і ми поняття не маємо, чого очікувати.
486
00:48:15,497 --> 00:48:17,541
Але мохнатики можуть допомогти.
487
00:48:17,625 --> 00:48:19,168
Так, вони малі, але ж це ти казав:
488
00:48:19,251 --> 00:48:22,338
«Не буває малих героїв», — мільйон разів.
489
00:48:23,005 --> 00:48:25,507
Я знаю, що Молодший патруль
для тебе цілий світ,
490
00:48:26,008 --> 00:48:28,260
але зараз треба забезпечити їхню безпеку.
491
00:48:29,011 --> 00:48:30,888
Це значить,
що нам треба відправити їх додому.
492
00:48:31,805 --> 00:48:33,974
Ти сама їм скажеш, або мені це зробити?
493
00:48:35,184 --> 00:48:36,602
Сказати нам що?
494
00:48:40,648 --> 00:48:45,152
Нено, Міні, Тоте, у мене погані новини.
495
00:48:45,236 --> 00:48:48,530
-Я закриваю програму «Молодший патруль».
-Що?
496
00:48:48,989 --> 00:48:51,116
-Ні.
-Мені шкода.
497
00:48:51,200 --> 00:48:54,370
Сподіваюся, ми зможемо знову її запустити,
коли буде безпечно.
498
00:48:55,162 --> 00:48:56,789
Це коли?
499
00:48:58,415 --> 00:48:59,583
Я не знаю.
500
00:49:17,017 --> 00:49:20,312
Райдере, вибач,
що я втратила свій кристал.
501
00:49:21,689 --> 00:49:25,651
Ти не винна.
Я не мав відправляти тебе туди саму.
502
00:49:26,235 --> 00:49:27,653
Я просто постійно думаю,
503
00:49:27,736 --> 00:49:30,656
що якби я не була такою малою,
я могла б боротися з ними за нього.
504
00:49:31,365 --> 00:49:34,034
Не будь такою суворою до себе.
Ми повернемо його.
505
00:49:34,451 --> 00:49:37,454
Я запустив сканування міста за зонами,
506
00:49:37,538 --> 00:49:39,582
яке шукатиме кристал
за його енергетичним слідом.
507
00:49:39,999 --> 00:49:42,042
Скажи лише слово, і я готова вирушати.
508
00:49:43,043 --> 00:49:46,881
Скай, я вимушений попросити тебе
не брати участі в цій місії.
509
00:49:46,964 --> 00:49:50,259
-Що?
-У тебе більше немає суперсил.
510
00:49:51,010 --> 00:49:53,762
Але я маю щось робити.
511
00:49:54,388 --> 00:49:56,515
Моє завдання полягає
в забезпеченні вашої безпеки.
512
00:49:57,016 --> 00:50:00,060
Поки ми не повернемо кристал,
мені треба, щоб ти залишалася тут.
513
00:50:00,144 --> 00:50:01,478
Це нечесно.
514
00:50:02,479 --> 00:50:05,441
Вибач, Скай, але моє рішення остаточне.
515
00:50:06,358 --> 00:50:07,776
Спробуй відпочити.
516
00:50:34,637 --> 00:50:35,763
Нарешті.
517
00:50:36,972 --> 00:50:39,183
Цікаво, якою буде моя суперсила.
518
00:50:41,268 --> 00:50:42,436
Не чіпай.
519
00:50:49,610 --> 00:50:50,653
Тріщить.
520
00:50:53,364 --> 00:50:56,158
Я можу контролювати електроенергію.
521
00:51:00,955 --> 00:51:04,500
Як для людини, яка ненавидить,
коли її називають навіженою вченою,
522
00:51:04,583 --> 00:51:06,961
така сила вашій репутації не допоможе!
523
00:51:09,255 --> 00:51:11,340
Я поки тут постою.
524
00:51:13,425 --> 00:51:18,055
Це неймовірно! Я відчуваю,
як потоки енергії проходять крізь мене!
525
00:51:21,725 --> 00:51:26,272
Досить вже!
Статична електрика псує мої вуса.
526
00:51:27,815 --> 00:51:30,526
І погляньте,
що вона зробила з моїми кошенятами.
527
00:51:31,026 --> 00:51:34,697
Проблема з Метеорним магнітом
полягала у браку потужності.
528
00:51:34,780 --> 00:51:36,323
А тепер лише погляньте на мене.
529
00:51:36,407 --> 00:51:40,870
Мені треба лише внести кілька змін,
і я забезпечу його необхідною енергією.
530
00:51:42,538 --> 00:51:46,500
Я нарешті зможу захопити
всі метеорити, які захочу!
531
00:51:46,584 --> 00:51:49,587
Куди вам ті метеорити ще?
532
00:51:49,670 --> 00:51:52,131
Ти бачив, яка сила ховалася в першому.
533
00:51:52,214 --> 00:51:54,008
Хто знає, що там ще літає?
534
00:52:02,016 --> 00:52:03,559
Виявлено енергетичний слід.
535
00:52:04,393 --> 00:52:05,936
Виявлено енергетичний слід.
536
00:52:06,854 --> 00:52:07,855
Мій кристал.
537
00:52:21,327 --> 00:52:25,372
Якщо я хочу повернути свій кристал,
мені треба вся сила, яку я зможу дістати.
538
00:52:51,023 --> 00:52:52,191
Це всі.
539
00:52:52,274 --> 00:52:55,194
Я поверну кристали ще до того,
як хтось помітить їхнє зникнення.
540
00:53:16,882 --> 00:53:19,885
Є. Перемикаю двигуни в режим невидимки.
541
00:54:34,418 --> 00:54:35,419
Нічого не вийде!
542
00:54:40,883 --> 00:54:41,884
Па-па.
543
00:54:43,928 --> 00:54:45,012
Поверніться!
544
00:54:56,565 --> 00:54:58,651
Це все, на що ти здатна? Швидше не можеш?
545
00:55:08,410 --> 00:55:11,664
Мені призупинитися,
щоб ти за мною встигала, мала?
546
00:55:28,347 --> 00:55:31,600
-Ти така передбачувана.
-Випустіть мене звідси!
547
00:55:32,142 --> 00:55:34,770
Не така вже суперсильна
всередині силового поля, еге ж?
548
00:55:41,610 --> 00:55:43,362
Не засмучуйся через програш.
549
00:55:43,445 --> 00:55:46,907
Люди недооцінюють мене все моє життя.
550
00:55:49,243 --> 00:55:50,828
Але дякую за кристали.
551
00:55:52,746 --> 00:55:53,747
Ні!
552
00:56:03,382 --> 00:56:06,260
Час пустити всю цю силу в роботу!
553
00:56:35,206 --> 00:56:36,749
Це неймовірно!
554
00:56:36,832 --> 00:56:39,835
Я можу заглибитися в космос
більше, ніж будь-коли.
555
00:56:39,919 --> 00:56:43,756
Зупиніться! Те, що ви робите,
небезпечно. Можуть постраждати люди.
556
00:56:47,426 --> 00:56:51,639
А яка мені справа до інших?
Їм завжди було до мене байдуже.
557
00:56:51,722 --> 00:56:53,933
Якою б розумною я не була,
558
00:56:54,016 --> 00:56:58,187
вони сміялися з мене,
називали навіженою вченою.
559
00:56:58,896 --> 00:57:01,482
І я взяла все в свої руки.
560
00:57:01,565 --> 00:57:03,859
Я пообіцяла собі,
що більше ніколи не дозволю іншим
561
00:57:03,943 --> 00:57:08,989
змушувати мене
почуватися малою та незначущою.
562
00:57:09,448 --> 00:57:11,242
Мені шкода, що з вами так сталося.
563
00:57:12,117 --> 00:57:14,912
Що тобі про це знати? Ти лише собака.
564
00:57:17,039 --> 00:57:19,917
Я знаю, як воно — почуватися
малою та незначущою.
565
00:57:21,168 --> 00:57:25,005
Коли тобі треба працювати вдвічі більше,
ніж іншим, щоб займати своє місце.
566
00:57:26,090 --> 00:57:29,051
Ось чому я ризикнула всім,
щоб повернути свій кристал.
567
00:57:29,552 --> 00:57:32,429
Але все, чого я досягла,
так це погіршила ситуацію.
568
00:57:33,180 --> 00:57:35,683
Виявляється, я занадто мала,
щоб щось змінити.
569
00:57:43,399 --> 00:57:46,652
Гарна промова. Я знаю,
що ти намагаєшся зробити.
570
00:57:46,735 --> 00:57:51,198
Хочеш показати дещо спільне в нас,
щоб я вся розм'якла,
571
00:57:51,282 --> 00:57:53,450
а потім передумала та відпустила тебе?
572
00:57:53,868 --> 00:57:55,160
Що ж, цього не буде!
573
00:57:56,370 --> 00:57:59,331
З ким розмовляєте? Це Скай?
574
00:58:00,082 --> 00:58:01,333
Гамдінґер.
575
00:58:01,834 --> 00:58:04,503
Вона люб'язно принесла мені
решту кристалів.
576
00:58:04,587 --> 00:58:05,880
Хіба вони не чарівні?
577
00:58:06,297 --> 00:58:10,134
Не забувайте, що у нас угода.
Один із цих кристалів — мій.
578
00:58:11,010 --> 00:58:12,386
Прекрасно. Угода є угода.
579
00:58:16,015 --> 00:58:18,100
Боже мій. Я можу говорити!
580
00:58:19,518 --> 00:58:22,771
-Я можу стільки сказати!
-Дай мені той кристал!
581
00:58:24,315 --> 00:58:27,860
Як мені ввімкнути цю штуку?
Давайте, суперсили.
582
00:58:47,129 --> 00:58:48,964
Ви тільки погляньте на це!
583
00:58:52,343 --> 00:58:56,013
Я завжди знав,
що стану великим у Місті пригод.
584
00:58:56,096 --> 00:59:00,184
Тепер прошу вибачення,
але мені треба провідати Щенячий патруль.
585
00:59:00,267 --> 00:59:03,854
У нас із тими щенятами
є деякі незакінчені справи.
586
00:59:07,066 --> 00:59:08,150
Ні.
587
00:59:11,737 --> 00:59:14,281
Райдере! Райдере!
588
00:59:14,365 --> 00:59:17,868
-Скай зникла. Вона забрала кристали!
-Що?
589
00:59:24,208 --> 00:59:25,834
Скай, це Райдер. Прийом.
590
00:59:26,627 --> 00:59:28,796
Скай, це Райдер. Ти мене чуєш?
591
00:59:33,634 --> 00:59:35,469
Комп'ютер знайшов утрачений кристал.
592
00:59:36,178 --> 00:59:38,722
-Вона, напевно, пішла за ним.
-Ні.
593
00:59:39,223 --> 00:59:41,100
Нумо, щенята. Скай потрібна наша допомога.
594
00:59:41,559 --> 00:59:45,145
Як ми можемо допомогти Скай,
якщо в нас немає суперсил?
595
00:59:46,021 --> 00:59:48,190
Схоже, ми підемо
старим перевіреним способом.
596
00:59:48,274 --> 00:59:49,817
Тоді я поїду з вами.
597
01:00:00,119 --> 01:00:01,120
Що це було?
598
01:00:08,878 --> 01:00:10,170
Землетрус!
599
01:00:11,297 --> 01:00:12,965
Здається, це не землетрус.
600
01:00:15,593 --> 01:00:16,594
Ну-ну.
601
01:00:16,677 --> 01:00:20,180
Хіба це не мої старі друзі,
Щенячий патруль?
602
01:00:20,764 --> 01:00:23,851
-Гемдінґер.
-Востаннє він виглядав дещо інакше.
603
01:00:24,977 --> 01:00:25,978
Я застряг!
604
01:00:32,484 --> 01:00:33,944
-Спіймав.
-Вперед!
605
01:00:38,407 --> 01:00:40,326
Роз'їдьтеся і не дайте на себе наступити.
606
01:00:44,788 --> 01:00:47,082
Не рухайтеся, мені ж треба вас розчавити.
607
01:00:50,294 --> 01:00:51,462
Геть з дороги!
608
01:00:53,547 --> 01:00:57,676
Що за безсердечний монстр
може наступити на вантажівку з морозивом?
609
01:01:03,015 --> 01:01:06,227
Хіба може бути щось краще,
ніж день у салоні краси.
610
01:01:10,272 --> 01:01:11,523
Ви, напевно, знущаєтеся з мене.
611
01:01:12,191 --> 01:01:13,192
Люлька!
612
01:01:19,156 --> 01:01:20,157
Гей!
613
01:01:26,247 --> 01:01:31,293
Гей, я тебе знаю. Ти зі Щенячого патруля.
Я ось думала, може, мені варто вступити.
614
01:01:31,377 --> 01:01:34,046
Тобто не для того,
щоб їздити на порятунки, очевидно,
615
01:01:34,129 --> 01:01:36,048
а, наприклад,
займатися медіасередовищем абощо.
616
01:01:37,091 --> 01:01:38,092
Тримайся!
617
01:01:45,266 --> 01:01:46,350
Вибач за це!
618
01:01:47,268 --> 01:01:49,645
Хоча з іншого боку,
кому ця робота потрібна?
619
01:01:51,480 --> 01:01:53,274
Ти не втечеш від мене так легко.
620
01:01:55,693 --> 01:01:56,819
Повернися!
621
01:02:03,742 --> 01:02:04,952
Там глухий кут!
622
01:02:05,369 --> 01:02:06,412
Розвертаємося!
623
01:02:12,334 --> 01:02:16,630
Схоже, ви приїхали, Щенячий патруль.
624
01:02:16,714 --> 01:02:19,842
-Що робитимемо?
-Не знаю. Ми в пастці!
625
01:02:26,515 --> 01:02:28,934
Молодший патруль, до роботи!
626
01:02:29,018 --> 01:02:31,020
Це Молодший патруль!
627
01:02:40,070 --> 01:02:42,406
Що це таке? Злізьте з мене! Злізьте!
628
01:02:47,077 --> 01:02:48,662
Операція «Алергія».
629
01:02:48,746 --> 01:02:49,788
Вперед!
630
01:02:55,920 --> 01:02:57,338
Він чихне!
631
01:03:09,683 --> 01:03:11,810
Маршале, кристал у кишені його піджака!
632
01:03:12,144 --> 01:03:13,187
Я займуся цим.
633
01:03:20,361 --> 01:03:22,029
-Є.
-О, ні, нічого подібного!
634
01:03:22,112 --> 01:03:23,155
Маршале!
635
01:03:23,739 --> 01:03:27,034
Нікому не можна гнівити
Велетня Гамдінґера.
636
01:03:29,912 --> 01:03:33,541
Раджу не гнівити пожежника,
інакше спопелю!
637
01:03:34,333 --> 01:03:36,335
Гостренько.
638
01:03:36,418 --> 01:03:37,419
Він зменшується!
639
01:03:55,854 --> 01:03:58,107
Гамдінґере, ви повертаєтеся до в'язниці.
640
01:03:59,358 --> 01:04:01,318
Тільки не знову.
641
01:04:03,612 --> 01:04:07,783
Ось про що я кажу. Надійні, жорсткі,
малі пухнасті рятувальні машини.
642
01:04:07,866 --> 01:04:10,828
Застрибуйте, мохнатики. Поїдете зі мною.
643
01:04:16,000 --> 01:04:19,628
Гарна робота, Маршале.
Візьмемо цей кристал і поїдемо за Скай.
644
01:04:35,185 --> 01:04:38,939
Так багато метеоритів і так мало часу.
645
01:04:52,453 --> 01:04:55,456
Читати не вмієте?
Там же написано: «Прохід заборонено»!
646
01:05:14,683 --> 01:05:15,851
Вітаємо!
647
01:05:16,393 --> 01:05:19,313
Ми ходимо по домівках,
продаємо печиво «Щенячого клубу».
648
01:05:19,396 --> 01:05:22,358
Може, вас зацікавить
солодке смачне частування?
649
01:05:22,942 --> 01:05:24,693
Слухаю. Що у вас є?
650
01:05:27,863 --> 01:05:31,033
Венс відволікають на вході.
Зумо, твоя черга.
651
01:05:31,784 --> 01:05:33,369
Слухаюся, сере Райдер.
652
01:05:35,955 --> 01:05:38,999
У нас є звичайні,
з посипкою, карамельні...
653
01:05:43,254 --> 01:05:45,297
-Ні-ні. Не цікавить.
-Пряний імбир...
654
01:05:47,633 --> 01:05:48,634
Лови хвилю.
655
01:06:02,314 --> 01:06:06,193
Отже, нам не можна шоколаду,
але ми повіримо вам на слово.
656
01:06:06,277 --> 01:06:07,486
Ми приймемо у вас замовлення,
657
01:06:07,570 --> 01:06:10,990
і за шість-вісім тижнів
ви отримаєте своє печиво.
658
01:06:12,408 --> 01:06:13,659
Це щось занадто довго.
659
01:06:16,161 --> 01:06:19,790
Скай? Скай? Де ти?
660
01:06:20,332 --> 01:06:21,375
Зумо?
661
01:06:23,502 --> 01:06:27,548
-Рада тебе бачити.
-Час вибиратися звідси.
662
01:06:31,302 --> 01:06:32,720
Суперлапи.
663
01:06:36,891 --> 01:06:38,726
Я так не думаю.
664
01:06:47,067 --> 01:06:51,864
Лише в одного з вас є сили!
Ви мені не рівня!
665
01:06:54,617 --> 01:06:55,659
Ми команда.
666
01:06:55,743 --> 01:06:58,746
Коли хтось іде проти одного з нас,
він іде проти всіх нас.
667
01:06:59,163 --> 01:07:00,623
Добре. Нехай буде по-вашому.
668
01:07:01,874 --> 01:07:04,001
-Гончик!
-Спіймав.
669
01:07:04,084 --> 01:07:05,127
Маршал!
670
01:07:18,641 --> 01:07:19,642
Гарячий порятунок!
671
01:07:37,159 --> 01:07:38,160
Роккі!
672
01:07:41,163 --> 01:07:42,206
Обережно!
673
01:07:48,504 --> 01:07:50,631
Руки геть від наших автомобілів.
674
01:07:50,714 --> 01:07:52,466
Покажи їй, Роккі!
675
01:07:54,093 --> 01:07:55,094
Кремез!
676
01:07:57,638 --> 01:07:59,181
Суперлапи!
677
01:08:09,525 --> 01:08:10,943
-Скай!
-Зараз.
678
01:08:11,527 --> 01:08:12,695
Не вийде.
679
01:08:15,739 --> 01:08:16,740
Гончику!
680
01:08:37,887 --> 01:08:41,139
Подивіться на мене. Я розтягуюся!
681
01:08:41,223 --> 01:08:44,894
Це моя суперсила!
Я еластична і фантастична.
682
01:08:45,686 --> 01:08:46,729
Ліберті?
683
01:08:47,396 --> 01:08:49,773
-Можеш, будь ласка, витягнути нас звідси?
-Без проблем.
684
01:08:54,320 --> 01:08:55,737
Гарно спіймала, Ліберті!
685
01:08:56,196 --> 01:08:59,742
Я намагалася бути гнучкою,
але це аж смішно.
686
01:09:00,159 --> 01:09:03,162
Що ж, щенятка, ігри скінчилися!
687
01:09:03,245 --> 01:09:05,164
Віддайте мені той кристал!
688
01:09:06,331 --> 01:09:07,333
Зума!
689
01:09:16,467 --> 01:09:19,220
-Куди він подівся?
-Я тут, подружко.
690
01:09:20,304 --> 01:09:21,889
Треба бути трохи швидшою.
691
01:09:23,891 --> 01:09:25,726
Ти не зможеш ховатися вічність!
692
01:09:39,697 --> 01:09:41,951
Ці кристали наші.
693
01:09:43,202 --> 01:09:44,286
Ні!
694
01:09:59,260 --> 01:10:02,679
Час вимкнути той Метеорний магніт
раз і назавжди.
695
01:10:04,723 --> 01:10:07,977
Гей, Кремезе. Не хочеш покататися?
696
01:10:08,394 --> 01:10:10,521
Команда втілює мрії в життя.
697
01:10:13,899 --> 01:10:17,069
-Ні! Ні! Зупинися! Що ти робиш?
-Вогонь!
698
01:10:19,738 --> 01:10:20,864
Ні!
699
01:10:25,786 --> 01:10:28,330
Так. І як я вам тепер?
700
01:10:33,127 --> 01:10:36,130
Вікторіє Венс, вас заарештовано.
701
01:10:38,048 --> 01:10:40,134
У вас великі неприємності!
702
01:10:40,718 --> 01:10:42,344
Спочатку вам доведеться мене спіймати!
703
01:10:43,345 --> 01:10:44,889
Куди це ви зібралися?
704
01:10:53,105 --> 01:10:56,025
Ви, паршиві дворняги,
вважаєте себе такими розумними,
705
01:10:56,108 --> 01:10:59,945
але ті метеорити впадуть,
подобається вам це чи ні.
706
01:11:01,405 --> 01:11:02,865
І це правда.
707
01:11:02,948 --> 01:11:05,284
На місто летять сотні метеоритів.
708
01:11:06,619 --> 01:11:09,622
-Що ви накоїли?
-Що тут скажеш?
709
01:11:09,705 --> 01:11:12,791
Гадаю, я — навіжена вчена.
710
01:11:16,337 --> 01:11:18,297
Нарешті, вона це визнає.
711
01:11:18,839 --> 01:11:21,175
Скай, тобі треба полетіти туди
712
01:11:21,258 --> 01:11:23,969
та знищити якомога більше метеоритів.
713
01:11:24,970 --> 01:11:27,765
Ти досі віриш у мене
після всього, що сталося?
714
01:11:28,641 --> 01:11:30,851
Я завжди вірив у тебе, Скай.
715
01:11:31,518 --> 01:11:34,563
Це ти надихнула мене на вислів:
«Не буває малих героїв».
716
01:11:36,857 --> 01:11:39,068
Я зроблю все, що зможу, Райдере.
717
01:11:40,486 --> 01:11:41,487
Зажди.
718
01:11:42,029 --> 01:11:43,864
Якщо ти будеш боротися з тими метеоритами,
719
01:11:44,949 --> 01:11:47,076
тобі знадобиться вся сила,
яку ти зможеш зібрати.
720
01:12:03,801 --> 01:12:05,302
Ми віримо в тебе, Скай.
721
01:12:06,470 --> 01:12:07,846
Я вас не підведу.
722
01:12:12,810 --> 01:12:14,562
Летимо до зірок!
723
01:12:17,481 --> 01:12:20,985
Гаразд, щенята,
треба евакуювати місто. До роботи!
724
01:12:42,631 --> 01:12:43,716
Де ви?
725
01:12:47,428 --> 01:12:48,679
Ось ви де.
726
01:12:49,346 --> 01:12:51,432
Активую націлювання.
727
01:12:56,228 --> 01:12:57,438
За роботу.
728
01:13:00,733 --> 01:13:01,734
Вогонь!
729
01:13:19,168 --> 01:13:20,836
Хай горить і димить.
730
01:13:41,482 --> 01:13:44,068
-Мене підбило!
-Скай, у тебе все добре?
731
01:13:44,777 --> 01:13:47,363
Зі мною все добре,
але доведеться покинути літак.
732
01:13:58,207 --> 01:14:00,793
Ну що, космічні каменюки, що ви можете?
733
01:14:20,604 --> 01:14:23,524
На Місто пригод летять метеорити.
734
01:14:23,607 --> 01:14:28,028
Негайно покиньте місто.
Повторюю, покиньте місто!
735
01:14:28,612 --> 01:14:32,449
Не зупиняйтеся, люди.
Беріть лише необхідне!
736
01:14:33,701 --> 01:14:34,785
Ну ж бо, Скай.
737
01:14:52,928 --> 01:14:55,222
Це все. Небо чисте.
738
01:14:57,433 --> 01:14:58,475
Ні, це не так.
739
01:14:58,934 --> 01:15:01,520
Скай, на підході величезний метеорит.
740
01:15:03,647 --> 01:15:04,899
Я нічого не бачу.
741
01:15:06,358 --> 01:15:07,443
Зажди секунду.
742
01:15:14,992 --> 01:15:15,993
Ні.
743
01:15:21,582 --> 01:15:23,959
Скай, ти маєш забиратися звідти!
744
01:15:26,795 --> 01:15:29,757
Я не можу, Райдере. Я маю спробувати.
745
01:15:30,174 --> 01:15:33,219
Рятуйся, Скай!
Той метеорит занадто великий!
746
01:15:40,351 --> 01:15:41,602
Не буває малих героїв.
747
01:16:07,294 --> 01:16:09,004
Не буває малих героїв!
748
01:16:15,344 --> 01:16:16,887
Не буває малих героїв!
749
01:16:29,608 --> 01:16:30,859
Скай!
750
01:16:52,673 --> 01:16:53,924
Скай!
751
01:16:54,300 --> 01:16:55,301
Скай!
752
01:16:55,634 --> 01:16:56,760
Скай!
753
01:16:58,387 --> 01:16:59,388
Скай!
754
01:17:19,450 --> 01:17:20,951
Зачекайте. Що це?
755
01:17:37,426 --> 01:17:40,512
Ви бачите це?
Саме тому вона моє улюблене щеня.
756
01:17:42,640 --> 01:17:43,974
Так, Скай!
757
01:17:44,558 --> 01:17:45,684
Ура!
758
01:17:46,602 --> 01:17:48,229
Це було дивовижно.
759
01:17:49,188 --> 01:17:50,481
Я так пишаюся тобою, Скай.
760
01:17:51,065 --> 01:17:53,108
Це був найсміливіший вчинок,
який я будь-коли бачив.
761
01:17:55,152 --> 01:17:58,697
Не можу повірити. Вона зробила це. Так!
762
01:18:03,160 --> 01:18:05,329
Так тримати, Щенячий патруль!
763
01:18:11,168 --> 01:18:14,171
Поаплодуємо Скай і Мегащенятам!
764
01:18:32,189 --> 01:18:36,068
Ми — Мегащенята, захисники Міста пригод
765
01:18:36,151 --> 01:18:38,362
і охоронці всього хорошого в світі.
766
01:18:39,154 --> 01:18:41,031
Із цією суперсилою з'являється обов'язок
767
01:18:41,115 --> 01:18:43,450
захищати всіх,
хто потребує нашої допомоги.
768
01:18:44,577 --> 01:18:46,745
Ми обіцяємо завжди робити те,
що правильно,
769
01:18:46,829 --> 01:18:49,164
і ні перед чим не зупинимося,
щоб вберегти світ від небезпеки.
770
01:18:50,040 --> 01:18:52,042
Тому що навіть найменше щеня
771
01:18:56,005 --> 01:18:57,756
може багато чого змінити.
772
01:19:00,593 --> 01:19:02,428
Не буває великих порятунків...
773
01:19:03,679 --> 01:19:05,014
Не буває малих героїв.
774
01:27:38,986 --> 01:27:40,988
Переклад субтитрів: Юлія Бабух