1 00:01:32,528 --> 00:01:38,158 {\an8}ЩЕНЯЧИЙ ПАТРУЛЬ МЕГАКІНО 2 00:01:45,916 --> 00:01:47,751 Сьогодні буде гаряче, друзі. 3 00:01:47,835 --> 00:01:50,838 На нас обвалиться спека у 37 градусів, але ввечері стане прохолодніше, 4 00:01:50,921 --> 00:01:53,757 небо буде безхмарним уздовж усього узбережжя, 5 00:01:53,841 --> 00:01:58,304 а це означає, що вночі Місто пригод зможе добре роздивитися метеоритний дощ. 6 00:01:58,387 --> 00:02:00,431 Ви слухаєте радіо Міста пригод. 7 00:02:00,514 --> 00:02:02,224 104 8 00:02:05,519 --> 00:02:07,855 Я підійду. Йду вже. 9 00:02:10,691 --> 00:02:13,944 Брухтозвалище. Метал здавай, гроші забирай. 10 00:02:15,321 --> 00:02:16,655 Авжеж. Зараз його покличу. 11 00:02:17,114 --> 00:02:20,034 Генку! До телефону! 12 00:02:21,577 --> 00:02:22,578 Біжу. 13 00:02:23,620 --> 00:02:25,915 Брюсе, коли вже ти почнеш відповідати на дзвінки? 14 00:02:25,998 --> 00:02:27,374 Живеш тут, а за житло не платиш. 15 00:02:29,585 --> 00:02:31,337 На дроті. Алло? 16 00:02:32,129 --> 00:02:33,589 Дивно. Мовчать. 17 00:02:33,672 --> 00:02:35,799 Ти про що? Я щойно з нею говорила. 18 00:02:35,883 --> 00:02:39,261 -Алло? Алло! -Що за чортівня? 19 00:02:41,847 --> 00:02:42,973 Двері зачинені. 20 00:02:43,724 --> 00:02:45,601 На вулиці хтось є. 21 00:02:45,684 --> 00:02:48,103 -Що? Де? -Дивися. Там. 22 00:02:48,562 --> 00:02:50,231 Що вони роблять? 23 00:02:50,898 --> 00:02:53,859 Здається, вони хочуть вкрасти кран! 24 00:02:56,695 --> 00:02:59,698 Матінко рідна! Вони їдуть прямо до зварних баків! 25 00:03:22,263 --> 00:03:25,683 Алло! Щенячий патруль? Це Дженет з Брухтозвалища. 26 00:03:25,766 --> 00:03:29,061 Тут усе горить! Швидше приїздіть! 27 00:03:46,662 --> 00:03:49,248 Ну що, щенята, у нас пожежа на брухтозвалищі. 28 00:03:49,331 --> 00:03:51,876 А судячи з цих звуків, часу залишилося небагато. 29 00:03:51,959 --> 00:03:54,879 Дружня команда пожежі не боїться! 30 00:04:00,968 --> 00:04:03,762 Скай, смуга вільна для зльоту. 31 00:04:04,305 --> 00:04:05,973 Летимо до зірок! 32 00:04:08,934 --> 00:04:11,061 І вперед! 33 00:04:16,400 --> 00:04:18,652 Щенята, готуйтеся до запуску. 34 00:04:52,853 --> 00:04:55,189 Патруль, до роботи! 35 00:05:16,919 --> 00:05:18,671 Бачу вогонь. 36 00:05:18,754 --> 00:05:21,757 Пожежа велика. Лечу за водою для зливання. 37 00:05:36,021 --> 00:05:39,275 Вхід заблокований. Буду розчищати шлях. 38 00:05:46,657 --> 00:05:47,950 У яблучко! 39 00:05:48,534 --> 00:05:51,954 Святе хутро! Це Щенячий патруль! Вони нас врятують! 40 00:05:52,288 --> 00:05:54,874 Щенячий патруль! Брюсе, ти їх полюбиш. 41 00:05:54,957 --> 00:05:57,960 Це такі милі маленькі щенята, які роз'їжджають на машинах. 42 00:05:58,210 --> 00:06:00,337 Знаю, звучить дико, але не зациклюйся. 43 00:06:04,508 --> 00:06:07,052 Добре, Маршале, нумо гасити ту пожежу. 44 00:06:07,970 --> 00:06:09,013 Водомет! 45 00:06:33,162 --> 00:06:34,496 -Допоможіть! -Сюди! 46 00:06:34,580 --> 00:06:35,831 -Допоможіть! -Допоможіть! 47 00:06:36,040 --> 00:06:37,166 Допоможіть нам! 48 00:06:37,625 --> 00:06:41,253 -Маршале, там трейлер горить! -Я порожній! 49 00:06:41,420 --> 00:06:43,422 -Ні. -Уже лечу! 50 00:06:49,386 --> 00:06:51,055 Так, Скай! 51 00:07:04,985 --> 00:07:07,905 Ось бачите це? Саме тому вона моє улюблене щеня. 52 00:07:07,988 --> 00:07:11,242 -Щенячий патруль! -Випустимо вас звідти. 53 00:07:16,914 --> 00:07:20,251 -Вибач! -Ось чому я ношу каску. 54 00:07:21,335 --> 00:07:24,046 Дякуємо, щиро дякуємо! 55 00:07:24,129 --> 00:07:27,633 Раді, що з вами все добре. Сподіваємося, не надто багато шкоди заподіяно. 56 00:07:27,716 --> 00:07:30,719 Ну, добре те, що тут і так усе було мотлохом. 57 00:07:31,178 --> 00:07:34,223 Це ті хоробрі щенята, про яких я тобі розповідала. 58 00:07:34,306 --> 00:07:38,686 Це Брюс. У нього вразлива натура. Для нього це занадто. 59 00:07:39,812 --> 00:07:42,439 Ой, а зробімо фотографію з Брюсом і щенятами. 60 00:07:42,523 --> 00:07:43,899 Чудова ідея. 61 00:07:43,983 --> 00:07:46,527 Дженет, хапай малу, щоб вона теж потрапила в кадр. 62 00:07:46,694 --> 00:07:49,029 -Мені й тут добре. -Йди-но сюди, миленька. 63 00:07:49,113 --> 00:07:51,115 Скажіть: «Мотлох». 64 00:07:51,198 --> 00:07:52,658 Мотлох! 65 00:07:54,994 --> 00:07:56,954 Ненавиджу бути найменшим щеням. 66 00:07:57,288 --> 00:08:00,666 Якби вона мене так підхопила, я б показала їй, що таке собаче дихання. 67 00:08:03,878 --> 00:08:07,298 Трейлер був зачинений ззовні. Як так вийшло? 68 00:08:07,506 --> 00:08:10,634 Ну, ви не повірите, але хтось нас замкнув, 69 00:08:10,718 --> 00:08:13,846 щоб вкрасти наш десятитонний електромагніт. 70 00:08:14,138 --> 00:08:17,892 Кому міг знадобитися десятитонний електромагніт? 71 00:08:39,747 --> 00:08:41,624 Час починати шоу. 72 00:08:44,084 --> 00:08:46,711 НОВИНИ МІСТО ПРИГОД 73 00:08:47,463 --> 00:08:48,504 Привіт! Як справи, люди? 74 00:08:48,589 --> 00:08:52,051 З вами Сем Стрінґер, і ми у прямому ефірі з центру Міста пригод, 75 00:08:52,133 --> 00:08:54,177 де ось-ось розпочнеться найбільший метеоритний дощ 76 00:08:54,261 --> 00:08:56,138 за понад 50 років. 77 00:08:56,638 --> 00:08:59,433 Метеорит! Метеорит! Метеорит! 78 00:08:59,516 --> 00:09:02,686 Я не можу дочекатися, коли побачу метеорит, Ципалетто. 79 00:09:04,188 --> 00:09:06,315 Як бачите, у нас тут метеоритна лихоманка. 80 00:09:06,398 --> 00:09:09,360 Люди не відривають очей від неба. 81 00:09:09,443 --> 00:09:12,529 Метеорит! Метеорит! Метеорит... 82 00:09:21,247 --> 00:09:22,248 Хоч один видно? 83 00:09:24,041 --> 00:09:27,878 -Мені видно лише твою гігантську голову. -Вибач. 84 00:09:28,921 --> 00:09:31,507 Ну ж бо, Кремезе. Прогавиш метеорит. 85 00:09:31,966 --> 00:09:33,384 Ти справді думаєш, я піду дивитися 86 00:09:33,467 --> 00:09:36,762 астрономічну подію всього життя без закусок? 87 00:09:42,393 --> 00:09:45,771 -Гончику, у тебе костюм тріснув. -Справді? 88 00:09:46,397 --> 00:09:49,316 Ага. Схоже, ти з нього вже виріс. 89 00:09:49,400 --> 00:09:53,362 -Як ви всі швидко ростете. -Ми всі? Навіть я? 90 00:09:53,988 --> 00:09:57,032 Ти ні, Скай. Ти така ж маленька, як і була. 91 00:09:57,449 --> 00:10:00,619 Але в цьому немає нічого страшного. Всі щенята ростуть у своєму темпі. 92 00:10:01,912 --> 00:10:04,123 А деякі взагалі не ростуть. 93 00:10:05,875 --> 00:10:07,167 Чудово. Вони приїхали. 94 00:10:08,669 --> 00:10:11,797 Підіймайтеся. Щенята, до нас гості. 95 00:10:13,507 --> 00:10:15,759 Хочу познайомити вас із Молодшим патрулем. 96 00:10:15,843 --> 00:10:17,094 -Нено. -Вітаю! 97 00:10:17,177 --> 00:10:18,220 -Міні. -Привіт! 98 00:10:18,304 --> 00:10:20,055 -І Тотом. -Як справи? 99 00:10:20,139 --> 00:10:22,391 Вони хочуть у Щенячий патруль, коли виростуть. 100 00:10:22,474 --> 00:10:24,727 Тому я запросив їх подивитися з нами метеоритний дощ. 101 00:10:25,853 --> 00:10:28,105 -Ти Гончик. -Ага. 102 00:10:28,188 --> 00:10:31,400 -Це ж ти не підведеш. -Гадаю, що так. 103 00:10:32,568 --> 00:10:33,944 А ти Кремез! 104 00:10:34,528 --> 00:10:37,156 -Круті окуляри. -Дякую! 105 00:10:37,239 --> 00:10:40,284 Скай, я майже такого ж зросту, як і ти! 106 00:10:40,367 --> 00:10:44,580 -Ну, я точно вища. -Це ненадовго. 107 00:10:45,456 --> 00:10:47,291 Чому б вам, друзі, у телескоп не зазирнути? 108 00:10:47,833 --> 00:10:49,251 Моя черга, моя! 109 00:10:52,713 --> 00:10:54,173 Спокійніше, кульбабки. 110 00:10:54,256 --> 00:10:55,841 Це дорога штукенція. 111 00:10:56,926 --> 00:10:57,927 Вибачте! 112 00:10:58,427 --> 00:10:59,887 Спробуємо ще. 113 00:11:00,471 --> 00:11:02,848 Подивіться в окуляр і розкажіть, що бачите. 114 00:11:03,849 --> 00:11:06,852 Обережно подивіться в окуляр. Обережно. 115 00:11:09,605 --> 00:11:12,900 Щось не впевнена щодо цієї історії з «Молодшим патрулем». 116 00:11:12,983 --> 00:11:15,945 Відколи Щенячий патруль став нянькою за викликом? 117 00:11:16,028 --> 00:11:19,907 Та годі тобі, Ліберті. Не списуй їх з рахунків лише тому, що вони маленькі. 118 00:11:21,075 --> 00:11:22,576 Подивіться на всі ці зірки. 119 00:11:22,660 --> 00:11:26,080 -Ймовірно, їх там цілий мільярд. -Треба полічити їх усі. 120 00:11:26,163 --> 00:11:27,164 Так. 121 00:11:27,248 --> 00:11:33,587 Один, два, три, чотири, п'ять, шість, сім... 122 00:11:42,179 --> 00:11:46,141 Привіт, світе! Привіт, всесвіте! Привіт, інтернет! 123 00:11:46,809 --> 00:11:48,561 Я Вікторія Венс, 124 00:11:48,644 --> 00:11:53,357 і я знімаю це відео в якості доказу того, що я — найвеличніший учений в історії. 125 00:11:54,108 --> 00:11:58,237 І не вірте балачкам. Я не навіжена вчена. 126 00:11:58,320 --> 00:12:01,448 Тобто, так, іноді я поводжуся трохи навіжено, 127 00:12:01,532 --> 00:12:03,284 але я ж учений, 128 00:12:03,784 --> 00:12:06,787 і це не робить мене навіженою вченою. 129 00:12:07,288 --> 00:12:08,998 Це ясно? Добре. 130 00:12:11,208 --> 00:12:16,005 Отже, я стежу за метеором X-2805 останні два роки. 131 00:12:16,088 --> 00:12:18,883 У ньому є якесь джерело живлення, 132 00:12:18,966 --> 00:12:21,844 потужність якого сильніша за будь-яке відоме на Землі. 133 00:12:21,927 --> 00:12:26,056 Ось тут перейдемо до моєї новинки — Метеорного магніту! 134 00:12:27,683 --> 00:12:28,851 Класна назва, еге ж? 135 00:12:29,852 --> 00:12:34,106 Цей милий маленький тяговий промінь захопить метеор у небі 136 00:12:34,189 --> 00:12:37,234 та обережно покладе його мені на поріг. 137 00:12:40,112 --> 00:12:43,407 Ну що, час готуватися до вечірки. 138 00:12:43,490 --> 00:12:45,284 МЕТЕОРИТНИЙ МІКС 139 00:13:03,219 --> 00:13:05,554 Я зачепила метеорит і тепер тягну його до себе! 140 00:13:09,308 --> 00:13:11,769 Я зробила це! Зробила! 141 00:13:11,852 --> 00:13:14,146 Я. Вікторія Венс. 142 00:13:14,647 --> 00:13:17,524 Ну що, недоброзичливці, які насміхалися з мене 143 00:13:17,608 --> 00:13:22,196 та називали навіженою вченою, хто сміється останній? 144 00:13:30,037 --> 00:13:34,792 Ні! Ні-ні! Метеорит сильніший, ніж я очікувала. 145 00:13:44,051 --> 00:13:46,470 Мені бракує потужності! 146 00:13:56,522 --> 00:13:59,525 Це не добре. 147 00:14:07,408 --> 00:14:10,744 ...3 034, 3 035, 148 00:14:10,828 --> 00:14:15,457 3 036, 3 037, 3 038... 149 00:14:16,250 --> 00:14:17,585 Летить! 150 00:14:20,921 --> 00:14:22,882 Не думала, що він буде таким яскравим. 151 00:14:23,549 --> 00:14:25,593 Таке враження, наче він летить прямо на нас. 152 00:14:28,304 --> 00:14:30,931 Тому що так і є! 153 00:14:31,015 --> 00:14:32,933 Всім покинути вежу! 154 00:14:43,319 --> 00:14:45,946 Заберіть людей з вулиць! Вперед, нумо, давайте! 155 00:14:46,030 --> 00:14:49,408 Всім покинути вулицю! Швидко ховайтеся! 156 00:14:49,950 --> 00:14:52,912 Біжіть в укриття! Метеорит летить на нас! 157 00:14:59,084 --> 00:15:01,587 Усім всередину! Біжіть всередину! 158 00:15:07,009 --> 00:15:08,552 Ну ж бо, друже. Підіймайся. Побігли. 159 00:15:10,554 --> 00:15:13,265 Покиньте вулицю! У нас мало часу! 160 00:15:15,601 --> 00:15:16,602 Чисто! 161 00:15:18,270 --> 00:15:19,271 На вулиці нікого! 162 00:15:20,105 --> 00:15:23,108 -Чисто! -Хороша робота, щенята. Тепер ховайтеся! 163 00:15:41,502 --> 00:15:42,545 Лягай! 164 00:15:56,642 --> 00:15:58,018 Усі цілі? 165 00:15:58,852 --> 00:15:59,853 Я в нормі. 166 00:16:01,272 --> 00:16:02,314 Зі мною все гаразд. 167 00:16:03,357 --> 00:16:06,610 Я теж в порядку, але ще довго доведеться відмиватися. 168 00:16:12,241 --> 00:16:13,367 Матінко рідна! 169 00:16:14,076 --> 00:16:16,120 Заждіть. А де Молодший патруль? 170 00:16:16,829 --> 00:16:19,331 Нено? Міні? Тоте? 171 00:16:21,458 --> 00:16:24,003 То було відпадно. 172 00:16:25,421 --> 00:16:27,464 Я такий радий, що ніхто не постраждав. 173 00:16:28,340 --> 00:16:30,342 Ні. Дивіться. 174 00:16:33,554 --> 00:16:37,933 -Наша вежа. -Вона повністю зруйнована. 175 00:16:42,021 --> 00:16:44,315 -Наш дім. -Наші машини. 176 00:16:45,149 --> 00:16:47,109 Все знищено. 177 00:16:58,787 --> 00:17:00,831 Все це від цієї маленької штуки? 178 00:17:07,296 --> 00:17:11,342 У цього метеорита якийсь невідомий енергетичний імпульс. 179 00:17:11,926 --> 00:17:14,511 Заберемо його звідси, доки не дізнаємося, що відбувається. 180 00:17:20,017 --> 00:17:22,478 Приблизно о 19.31 181 00:17:22,561 --> 00:17:25,189 метеорит, який мав би пролетіти повз нашу планету, 182 00:17:25,271 --> 00:17:28,817 неочікувано відхилився від курсу та впав на Місто пригод, 183 00:17:28,901 --> 00:17:31,194 спричинивши масштабні руйнування! 184 00:17:31,278 --> 00:17:34,530 Я саме був там, люди! Мене мало не прибило! 185 00:17:35,783 --> 00:17:36,866 Добре. 186 00:17:37,660 --> 00:17:40,246 Навіжену вчену Вікторію Венс, яка у прямому ефірі 187 00:17:40,328 --> 00:17:42,664 взяла відповідальність за катастрофу, заарештовано. 188 00:17:42,748 --> 00:17:46,710 {\an8}Це я зробила! Я. Вікторія Венс. 189 00:17:47,378 --> 00:17:50,130 {\an8}Це ж треба. Справу розкрито, а ще й оком не кліпнули. 190 00:17:51,173 --> 00:17:56,095 {\an8}В'ЯЗНИЦЯ МІСТА ПРИГОД 191 00:17:57,721 --> 00:17:59,473 Ви не можете мене закрити! 192 00:17:59,557 --> 00:18:02,768 Я — найвеличніший учений у світі! 193 00:18:03,352 --> 00:18:05,563 Більше схожа на найнавіженішого вченого в світі. 194 00:18:05,646 --> 00:18:07,022 Я це чула. 195 00:18:07,106 --> 00:18:10,526 Я не навіжена вчена! 196 00:18:17,950 --> 00:18:19,451 Привіт, сусідко! 197 00:18:43,726 --> 00:18:45,769 Схоже, він припинив світитися. 198 00:18:46,478 --> 00:18:49,857 Мабуть, то на краще. Я боюся світла. 199 00:19:01,076 --> 00:19:03,662 Цим приладом проаналізуємо метеорит і дізнаємося його склад. 200 00:19:04,121 --> 00:19:06,957 Увімкнемо сканування на ніч і подивимося, що воно покаже. 201 00:19:12,630 --> 00:19:14,924 Ну що, щенята, час у ліжко. 202 00:19:20,387 --> 00:19:22,765 -Давай. -Допомога не потрібна, Скай? 203 00:19:23,182 --> 00:19:24,725 Ні. Не треба, я сама. 204 00:19:51,669 --> 00:19:54,797 На добраніч, щенята! Якщо знадоблюся, я в кінці коридору. 205 00:19:54,880 --> 00:19:56,173 -Райдере? -Га? 206 00:19:56,757 --> 00:20:00,386 Я сумую за вежею. Не люблю спати на новому місці. 207 00:20:00,469 --> 00:20:02,888 Я тут нізащо не засну. 208 00:20:02,972 --> 00:20:07,351 Що ж, у нас усіх був довгий день. Ти, напевно, втомився більше, ніж думаєш. 209 00:20:14,858 --> 00:20:16,193 Побачимося вранці. 210 00:20:41,760 --> 00:20:44,138 Кремезе, досить гратися зі світлом. 211 00:20:47,850 --> 00:20:48,851 Кремезе! 212 00:20:53,105 --> 00:20:54,440 Що це таке? 213 00:22:08,722 --> 00:22:09,765 Дивно. 214 00:22:14,061 --> 00:22:15,312 Це не я. 215 00:22:40,921 --> 00:22:42,172 Не може бути. 216 00:23:21,128 --> 00:23:24,715 Схоже, найменше щеня щойно стало найсильнішим. 217 00:23:34,391 --> 00:23:37,228 Ну що, подивимося, що ця штука може. 218 00:23:42,942 --> 00:23:45,110 Що відбувається? Всі цілі? 219 00:23:46,654 --> 00:23:49,865 Гадаю, в мене з'явилися суперсили. 220 00:23:55,704 --> 00:23:57,456 Не може бути. 221 00:24:01,252 --> 00:24:04,630 Це найдивніший сон у моєму житті. 222 00:24:05,506 --> 00:24:07,800 Тому що ти не спиш, Кремезе. 223 00:24:08,884 --> 00:24:11,720 Тоді це найдивніше неспання у моєму житті. 224 00:24:26,110 --> 00:24:27,403 Подивися на свої лапи. 225 00:24:33,325 --> 00:24:35,619 Це якась вогняна куля. 226 00:24:35,703 --> 00:24:38,455 Ну, у цьому є сенс. Ти щеня-пожежник. 227 00:24:38,539 --> 00:24:40,457 Цікаво, в тебе яка здібність. 228 00:24:43,043 --> 00:24:44,545 -Гончику? -Маршале! 229 00:24:44,628 --> 00:24:48,507 -Нагорі! -Гей, як ти так швидко туди забрався? 230 00:24:49,884 --> 00:24:50,968 Забрався куди? 231 00:24:54,680 --> 00:24:58,392 От пощастило. Незграбне щеня тепер пуляє вогняними кулями з лап. 232 00:24:58,475 --> 00:25:00,102 Не хвилюйся. Я впораюся. 233 00:25:04,940 --> 00:25:07,610 Друзі, в мене вода. 234 00:25:11,530 --> 00:25:12,740 Круто. 235 00:25:19,205 --> 00:25:21,707 Зацініть. Я ходячий магніт. 236 00:25:28,589 --> 00:25:29,632 Вибач за це. 237 00:25:31,258 --> 00:25:34,011 Круто. Я руйнівне ядро. 238 00:25:40,392 --> 00:25:42,102 Кремезе, ти не забився? 239 00:25:42,978 --> 00:25:44,688 Оце рок-н-рол! 240 00:25:50,986 --> 00:25:52,571 А в тебе які здібності, Ліберті? 241 00:25:52,655 --> 00:25:55,282 Гарне запитання. Я саме намагаюся це з'ясувати. 242 00:25:55,366 --> 00:25:57,785 Добре, погнали. Суперсила на три. 243 00:25:58,369 --> 00:26:00,871 Один, два, три. 244 00:26:03,123 --> 00:26:04,833 Гаразд, добре. 245 00:26:05,751 --> 00:26:07,378 Це не здібність літати. 246 00:26:07,878 --> 00:26:11,507 Бо це лапи-магніти! 247 00:26:13,050 --> 00:26:14,051 Ні. 248 00:26:18,639 --> 00:26:21,809 Точно. Я — суперпотужне руйнівне ядро! 249 00:26:23,269 --> 00:26:24,520 Так! 250 00:26:29,233 --> 00:26:33,070 Що ж це таке? У мене немає суперсили. Який облом. 251 00:26:34,154 --> 00:26:38,868 Скай літає. Маршал контролює вогонь. Зума перетворюється на воду. 252 00:26:39,493 --> 00:26:42,037 Наче ці кристали підсилюють якісь наші якості. 253 00:26:42,705 --> 00:26:46,250 А я всього лише Ліберті. Що в мене може бути? 254 00:27:00,222 --> 00:27:04,059 Тепер, оскільки ми маємо суперсили, нам треба вигадати нову назву. 255 00:27:04,143 --> 00:27:07,605 -Навіщо нам нова назва? -Ми — Щенячий патруль. 256 00:27:08,022 --> 00:27:10,107 Знаю, але тепер ми дещо більше. 257 00:27:10,190 --> 00:27:13,068 Це ніби в нас з'явилося дещо на додачу. 258 00:27:13,861 --> 00:27:14,862 Я знаю. 259 00:27:14,945 --> 00:27:16,363 А якщо ми назвемося 260 00:27:16,447 --> 00:27:21,744 «Щенячий патруль і дещо на додачу»? 261 00:27:23,245 --> 00:27:25,372 Вимовити буде важкувато. 262 00:27:27,625 --> 00:27:30,961 А як щодо «Мегащенята»? 263 00:28:01,116 --> 00:28:03,536 Готові до роботи, сер Райдер! 264 00:28:32,481 --> 00:28:35,693 Гончику, Маршале, готуємося до запуску. 265 00:28:35,776 --> 00:28:37,194 Суперлапи! 266 00:28:37,278 --> 00:28:41,282 Десять, дев'ять, вісім, 267 00:28:41,991 --> 00:28:46,871 сім, шість, п'ять, чотири, 268 00:28:47,580 --> 00:28:51,041 три, два, один, 269 00:28:52,793 --> 00:28:53,794 поїхали! 270 00:29:02,803 --> 00:29:04,388 Суперлапи! 271 00:29:06,765 --> 00:29:09,018 Скай, Роккі, 272 00:29:10,561 --> 00:29:11,604 вперед! 273 00:29:16,275 --> 00:29:19,278 Зумо, Кремезе, готуйтеся до запуску. 274 00:29:20,237 --> 00:29:23,449 -Він сказав «до закуски»? -Ні, я сказав «до запуску»! 275 00:29:24,158 --> 00:29:25,159 Поїхали! 276 00:29:29,580 --> 00:29:30,581 Райдере? 277 00:29:31,165 --> 00:29:34,585 Як тобі відомо, в мене немає суперсил. 278 00:29:34,668 --> 00:29:36,545 Тому я не дуже розумію, що мені тут робити. 279 00:29:36,629 --> 00:29:38,672 Я думав про це, Ліберті, 280 00:29:38,756 --> 00:29:41,050 і в мене для тебе дуже важливе завдання. 281 00:29:41,133 --> 00:29:44,136 Справді? Так! Ось я про що! 282 00:29:44,220 --> 00:29:46,889 Що завгодно, взагалі будь-що, що тобі потрібно, я твоє щеня. 283 00:29:46,972 --> 00:29:50,601 Чудово. Мені потрібно, щоб ти залишилася та придивилася за Молодшим патрулем. 284 00:29:52,603 --> 00:29:54,813 Це не дуже гарна ідея. Ні. 285 00:29:54,897 --> 00:29:56,148 Я намагаюся бути більш гнучкою, 286 00:29:56,232 --> 00:29:58,901 але я нічого не знаю про дітей. 287 00:29:58,984 --> 00:30:01,362 Не хвилюйся, Ліберті. Ти чудово з цим впораєшся. 288 00:30:01,445 --> 00:30:03,239 Мегащенята, до роботи! 289 00:30:05,282 --> 00:30:09,411 Райдере, повернися! Я не створена для роботи нянею! 290 00:31:03,591 --> 00:31:05,301 Коли ми чуємо слово «суперсили», 291 00:31:05,384 --> 00:31:07,136 ми згадуємо про дорогезні голлівудські фільми, 292 00:31:07,219 --> 00:31:09,305 повні зірок у трико з величезними гонорарами. 293 00:31:09,388 --> 00:31:11,515 Але тепер ми знаємо, що суперсили справді існують. 294 00:31:11,599 --> 00:31:15,519 І малі пухнасті собачки, які їх отримали, кличуть себе «Мегащенятами». 295 00:31:15,603 --> 00:31:17,062 Допоможіть! 296 00:31:32,912 --> 00:31:36,916 Вони отримали нові сили, нові форми та нові прибамбаси. 297 00:31:36,999 --> 00:31:39,835 Звертаюся до всіх батьків, вибачте мене. 298 00:31:43,714 --> 00:31:47,259 То був мій метеорит. Ті суперсили мають бути моїми. 299 00:31:47,343 --> 00:31:49,428 Терпіти не можу тих малих дворняг. 300 00:31:49,929 --> 00:31:52,389 Я теж терпіти не можу Щенячий патруль. 301 00:31:52,473 --> 00:31:55,851 Це саме те, що робить нас ідеальними сусідами по камері. 302 00:31:55,935 --> 00:31:57,603 Ага, ну, не звикай дуже. 303 00:31:57,686 --> 00:32:01,607 Щойно я знайду спосіб вибратися звідси, я поверну свій метеорит. 304 00:32:02,608 --> 00:32:03,734 Не дасте нам хвилинку? 305 00:32:03,817 --> 00:32:07,154 Мені треба дещо обговорити з колегами віч-на-віч. 306 00:32:14,245 --> 00:32:16,539 Що ж, ось у чому справа. 307 00:32:16,622 --> 00:32:19,667 Ми з кошенятами плануємо втечу. 308 00:32:19,750 --> 00:32:21,335 Ми допоможемо й вам, 309 00:32:21,418 --> 00:32:24,964 якщо ви пообіцяєте поділитися тими суперсилами зі мною. 310 00:32:25,464 --> 00:32:26,757 Домовилися? 311 00:32:27,299 --> 00:32:32,054 У мене зараз не так багато варіантів, тому так, звичайно, домовилися. 312 00:32:32,137 --> 00:32:34,765 Ми маємо скріпити угоду рукостисканням. 313 00:32:37,184 --> 00:32:39,186 Ми всі маємо потиснути руки одне одному. 314 00:32:42,856 --> 00:32:44,275 Знущаєшся з мене? 315 00:32:46,860 --> 00:32:50,990 Відмінно, неперевершено. Скріплення угоди. Чудово. 316 00:32:51,073 --> 00:32:53,534 Тепер, якщо ви спрямуєте свою увагу туди, 317 00:32:53,617 --> 00:32:56,787 знайдете сюрприз, який я залишив вам в унітазі. 318 00:32:58,622 --> 00:33:01,041 Ага. Дякую, обійдуся. Мені й так добре. 319 00:33:01,125 --> 00:33:03,711 Не соромтеся. Підніміть кришку. 320 00:33:11,302 --> 00:33:14,221 Це найгарніша річ, яку я колись бачила. 321 00:33:14,722 --> 00:33:17,349 Мені заради неї довелося довго тужитися. 322 00:33:24,940 --> 00:33:27,568 У Мегащенят неймовірні суперсили. 323 00:33:27,651 --> 00:33:32,197 Скай літає, у Гончика супершвидкість, а Кремез — справжнє руйнівне ядро. 324 00:33:32,281 --> 00:33:34,116 Добре, досить жартів. 325 00:33:34,199 --> 00:33:38,537 Моя суперсила у вогняних лапах! 326 00:33:40,039 --> 00:33:42,750 Ні. Гаразд. Добре. Все нормально. 327 00:33:42,833 --> 00:33:45,211 Тоді це супершвидкість. 328 00:33:50,382 --> 00:33:51,759 Мене, напевно, нудитиме. 329 00:33:51,842 --> 00:33:54,678 Завдяки суперсилам, які були заховані в загадковому метеориті, 330 00:33:54,762 --> 00:33:56,931 ці щенята стали воістину невпинні. 331 00:33:57,765 --> 00:34:01,227 Ну ж бо, Ліберті. Треба вміти адаптуватися. Бути гнучкою! 332 00:34:01,310 --> 00:34:04,772 Місто пригод просто не може насититися цими Мегащенятами. 333 00:34:05,564 --> 00:34:06,565 Гей! 334 00:34:06,649 --> 00:34:09,652 -Ми ж дивилися. -У цьому й проблема. 335 00:34:09,735 --> 00:34:11,570 Ми просто сидимо тут і спостерігаємо. 336 00:34:12,279 --> 00:34:15,491 Може, у нас і нема суперсил, але ми теж можемо зробити свій внесок. 337 00:34:15,950 --> 00:34:17,535 Не віриться, що кажу це, 338 00:34:17,952 --> 00:34:21,622 але чи серйозно ви, три мохнатики, хочете потрапити до Щенячого патруля? 339 00:34:21,705 --> 00:34:23,666 -Так! -Безсумнівно! 340 00:34:23,749 --> 00:34:26,627 Хочемо цього більше за все у всьому всесвіті! 341 00:34:26,710 --> 00:34:29,463 Тоді ви, малі, станете моїм особистим проєктом. 342 00:34:29,547 --> 00:34:31,173 Я навчу вас усьому, що знаю, 343 00:34:31,256 --> 00:34:35,176 і перетворю у надійні, міцні, маленькі пухнасті рятувальні машини. 344 00:34:35,261 --> 00:34:36,637 Очманіти! 345 00:34:38,973 --> 00:34:42,768 ...97, 98, 99, 100. 346 00:34:42,850 --> 00:34:43,977 Ваша черга. 347 00:34:44,727 --> 00:34:46,437 -Один... -Один... 348 00:34:48,649 --> 00:34:49,984 Ох ти ж. 349 00:34:50,901 --> 00:34:54,196 Ви переходите у вищу лігу. Без труда нема плода! 350 00:35:03,622 --> 00:35:05,332 Зробімо це! 351 00:35:13,090 --> 00:35:16,969 Ну ж бо! Ворушіться, вперед! Станете в мене колючими, а не пухнастими! 352 00:35:17,052 --> 00:35:19,680 Це все, на що ви здатні? Я думала, ви хочете в Щенячий патруль. 353 00:35:19,763 --> 00:35:21,015 Я хочу бачити вашу жагу. 354 00:35:22,391 --> 00:35:23,642 Вперед, рухайтеся, рухайтеся! 355 00:35:23,726 --> 00:35:26,896 Ви надійні, ви жорсткі, ви пухнасті рятувальні машини! 356 00:35:27,396 --> 00:35:28,772 Послаб хватку, Ліберті. 357 00:35:28,856 --> 00:35:32,276 Не забувай, що програма «Молодший патруль» призначена лише для розваги. 358 00:35:32,359 --> 00:35:35,404 А хіба може бути щось веселіше за реалізацію всього свого потенціалу? 359 00:35:36,322 --> 00:35:39,366 А хіба була команда зупинятися? Вперед, ворушіться! 360 00:35:50,878 --> 00:35:53,923 Ще недовго. Ми майже на місці. 361 00:35:54,006 --> 00:35:55,883 Ти так казав три кілометри тому. 362 00:35:55,966 --> 00:35:59,345 Досить скиглити. Просто радійте, що витягнув вас із в'язниці. 363 00:36:02,431 --> 00:36:06,101 Я зрадію, коли дивитимусь на щось інше. 364 00:36:06,185 --> 00:36:07,228 Ми на місці! 365 00:36:18,739 --> 00:36:21,408 Солодкий запах свободи. 366 00:36:23,118 --> 00:36:25,704 -Це Гамдінґер? -Чому він не у в'язниці? 367 00:36:26,413 --> 00:36:30,668 Це я. І сподіваюся, я можу розраховувати на вашу підтримку на наступних виборах. 368 00:36:30,751 --> 00:36:33,295 Припини агітацію. Ми — втікачі. 369 00:36:33,379 --> 00:36:34,755 Вибачте. Я забув. 370 00:36:34,838 --> 00:36:38,842 Просто так приємно возз'єднатися з моїм народом, що мене обожнює. 371 00:36:39,510 --> 00:36:41,136 Я за вас не голосувала. 372 00:36:41,220 --> 00:36:44,723 Я теж. Ви були найгіршим мером в історії міста. 373 00:36:45,391 --> 00:36:48,519 Ось чому я ненавиджу вільні та чесні вибори. 374 00:36:48,602 --> 00:36:50,521 Нам просто потрібно не висовуватися, 375 00:36:50,604 --> 00:36:53,607 доки ми не заберемо ті суперсили в Щенячого патруля. 376 00:36:54,108 --> 00:36:56,318 І як ви пропонуєте це зробити? 377 00:36:56,777 --> 00:37:01,407 Дамо їм те, проти чого вони не зможуть встояти. 378 00:37:10,457 --> 00:37:11,584 Ось він. 379 00:37:11,667 --> 00:37:14,920 -Літак «Гамдінґер». -Ідеально. 380 00:37:15,379 --> 00:37:16,922 Я скучив за тобою. 381 00:37:17,006 --> 00:37:20,384 У в'язниці мені снилися кошмари про польоти економ-класом. 382 00:37:22,386 --> 00:37:25,890 Впевнені, що знаєте, як літати на ньому? 383 00:37:25,973 --> 00:37:29,268 Не хвилюйся. Твоє жебрацьке залізо в надійних руках. 384 00:37:29,351 --> 00:37:32,313 Я на таких літачках з'їла не одну собаку. 385 00:37:34,023 --> 00:37:35,608 Мабуть, добра була їдальня. 386 00:37:51,207 --> 00:37:52,708 Автопілот активовано. 387 00:37:52,791 --> 00:37:56,295 Тепер просто літатимемо тут, поки щенята не приїдуть нас рятувати. 388 00:37:56,712 --> 00:37:59,715 -І навіщо їм це робити? -Через це. 389 00:38:03,302 --> 00:38:05,095 Ви з глузду з'їхали? 390 00:38:08,599 --> 00:38:10,059 Що ви робите? 391 00:38:10,142 --> 00:38:13,771 Тепер ми в біді. Вони повинні летіти рятувати нас! 392 00:38:14,355 --> 00:38:16,357 То такий у вас був план? 393 00:38:18,484 --> 00:38:22,363 А тепер йдіть поїжте горіхів, поки я покличу на допомогу! 394 00:38:29,411 --> 00:38:30,496 Стали, впали, крутнулися! 395 00:38:32,373 --> 00:38:36,085 Ти це бачив? У них виходить. Ці щенята справді гідні. 396 00:38:36,168 --> 00:38:40,256 Я радий за тебе, Ліберті, але, можливо, вже час перепочити? 397 00:38:40,339 --> 00:38:41,715 Ви, друзі, хочете перепочити? 398 00:38:42,174 --> 00:38:44,426 Не потрібна нам смердюча перерва! 399 00:38:45,052 --> 00:38:47,012 Ось і я про що кажу, кульбабки. 400 00:38:48,013 --> 00:38:49,598 Щенячий патруль. Що у вас сталося? 401 00:38:49,682 --> 00:38:53,060 Мейдей, мейдей! Це рейс HD9904. 402 00:38:53,143 --> 00:38:56,564 -Нам негайно потрібна допомога. -Тримайтеся. Ми виїздимо. 403 00:39:04,488 --> 00:39:07,866 Скай, мені треба, щоб ти підлетіла туди та опустила літак. 404 00:39:07,950 --> 00:39:09,076 Ти зможеш таке? 405 00:39:09,159 --> 00:39:12,329 Я — мегащеня. Я народжена для цього. 406 00:39:12,746 --> 00:39:15,165 Ми надамо підтримку з землі. Ну ж бо, щенята. 407 00:39:17,293 --> 00:39:19,253 Летимо до зірок! 408 00:39:37,354 --> 00:39:39,189 Щенячий патруль на місці! 409 00:39:39,273 --> 00:39:41,901 Вимкніть двигуни, і я обережно опущу літак на землю. 410 00:39:42,359 --> 00:39:44,111 А ось і ти! 411 00:39:45,112 --> 00:39:46,238 Гамдінґер? 412 00:39:46,322 --> 00:39:49,283 Все спрацювало саме так, як вона казала. 413 00:39:49,950 --> 00:39:52,912 -Як хто казав? -Я. 414 00:39:52,995 --> 00:39:56,790 -Мій кристал! -Наче відняти цукерку в дитини. 415 00:39:57,208 --> 00:39:58,334 Віддайте. 416 00:40:00,002 --> 00:40:01,670 А ти відважна, еге ж? 417 00:40:05,507 --> 00:40:08,844 До зустрічі, піщинко! Бувай! 418 00:40:09,970 --> 00:40:13,224 -Ні! -Дякуємо за політ на літаку «Гамдінґер». 419 00:40:47,591 --> 00:40:49,593 Райдере, прийом. Це Скай. 420 00:40:49,677 --> 00:40:51,971 -Як там справи? -Це була пастка. 421 00:40:52,054 --> 00:40:56,392 Вони вкрали мій кристал, у мене немає суперсили, а літак падає. 422 00:40:56,475 --> 00:40:57,726 Де ти зараз? 423 00:40:59,270 --> 00:41:01,855 Я нічого не бачу. Зажди. 424 00:41:01,939 --> 00:41:03,691 Ти можеш посадити літак в аеропорті? 425 00:41:06,652 --> 00:41:10,531 Ні. Надто далеко. Мені потрібне місце для посадки негайно. 426 00:41:12,950 --> 00:41:14,785 Прийняв. Доведеться імпровізувати. 427 00:41:23,836 --> 00:41:25,504 Скай, ми звільнимо злітно-посадкову смугу. 428 00:41:25,588 --> 00:41:27,715 Тобі треба встановити курс на Головну вулицю. 429 00:41:27,798 --> 00:41:30,009 -Ти сказав «на Головну вулицю»? -Підтверджую. 430 00:41:30,092 --> 00:41:32,720 Це ж найжвавіша вулиця у Місті пригод. 431 00:41:34,263 --> 00:41:35,639 А ще вона найдовша. 432 00:41:40,477 --> 00:41:43,772 Гаразд, щенята. Треба організувати злітно-посадкову смугу, і у нас мало часу. 433 00:41:44,815 --> 00:41:46,108 Розійдіться, люди. 434 00:41:46,191 --> 00:41:48,986 Вам не треба йти додому, але й тут вам не можна залишатися. 435 00:41:50,112 --> 00:41:52,656 Гончику, познач злітно-посадкову смугу. Вздовж усієї вулиці. 436 00:41:52,740 --> 00:41:54,116 Гончик не підведе. 437 00:41:55,951 --> 00:41:56,952 Сигнальні вогні! 438 00:41:59,205 --> 00:42:02,291 Супершвидкість мені зараз не завадить. 439 00:42:24,438 --> 00:42:26,732 Це перехрестя перекрито! 440 00:42:27,942 --> 00:42:29,610 Я бачу злітно-посадкову смугу. 441 00:42:30,569 --> 00:42:32,529 Добре, зробімо це. 442 00:42:36,659 --> 00:42:41,580 Заплющте очі та слухайте заспокійливий звук мого голосу. 443 00:42:46,252 --> 00:42:47,878 Я заходжу на посадку. 444 00:42:51,465 --> 00:42:52,550 Ні. 445 00:42:56,554 --> 00:42:57,763 Я пролечу під мостом! 446 00:43:05,604 --> 00:43:09,233 Давай, мала. М'яка посадка. М'яка посадка. 447 00:43:12,611 --> 00:43:14,280 Добре, жорстка посадка. 448 00:43:35,092 --> 00:43:37,469 Класно відточене паркування. 449 00:43:51,150 --> 00:43:52,902 Вони повернулися. Ходімо. Вони повернулися. 450 00:43:52,985 --> 00:43:54,778 -Круто! -Так! 451 00:43:55,279 --> 00:43:56,322 Як все пройшло? 452 00:43:56,822 --> 00:44:00,659 -Погано. -Та ну. Ви ж, друзі, Мегащенята. 453 00:44:00,743 --> 00:44:03,579 -Як може бути погано? -Це була пастка. 454 00:44:04,079 --> 00:44:05,998 У Скай вкрали кристал. 455 00:44:07,750 --> 00:44:10,085 Отже, справді все погано. 456 00:44:26,185 --> 00:44:28,646 Привіт, Скай! Ти як? 457 00:44:29,521 --> 00:44:34,193 -Не віриться, що я втратила свій кристал. -Таке могло статися з будь-ким із нас. 458 00:44:35,069 --> 00:44:38,530 Але ж не сталося. Це сталося зі мною. 459 00:44:43,244 --> 00:44:46,288 Я народилася кволою. 460 00:44:46,372 --> 00:44:49,500 -Ти знаєш, що це означає? -Що ти була найменшою? 461 00:44:50,084 --> 00:44:52,628 Найменшою та найслабшою. 462 00:45:04,014 --> 00:45:05,891 Бути найменшою нелегко. 463 00:45:09,728 --> 00:45:12,690 Ти досить рано починаєш розуміти, що для тебе все буде важче. 464 00:45:29,999 --> 00:45:33,210 Коли ти найменший, тебе завжди вибирають останнім. 465 00:45:38,757 --> 00:45:41,510 А іноді тебе не забирають взагалі. 466 00:45:57,610 --> 00:46:01,447 Зрештою я зрозуміла, що якщо я хочу кращого життя, 467 00:46:01,530 --> 00:46:03,616 я маю взяти все в свої руки. 468 00:46:21,467 --> 00:46:23,177 Ні! Повернися! 469 00:46:52,122 --> 00:46:54,500 Я візьму тебе. Все добре. 470 00:46:56,460 --> 00:46:57,962 Давай заберемо тебе з холоду. 471 00:47:05,970 --> 00:47:10,599 Мене й у Щенячому патрулі не мало бути. Райдеру більше ніхто не був потрібен. 472 00:47:10,683 --> 00:47:13,811 А якби й був, він би точно не взяв такого маленького щеня, як я. 473 00:47:14,645 --> 00:47:16,105 Я й гадки не мав. 474 00:47:17,940 --> 00:47:21,068 Коли в мене з'явилися суперсили, я вперше в житті 475 00:47:21,151 --> 00:47:23,862 не відчувала себе найменшою та найслабшою. 476 00:47:25,864 --> 00:47:28,325 Я б все зробила, щоб повернути кристал. 477 00:47:42,047 --> 00:47:45,009 Дивовижно. Ви побили власний рекорд! 478 00:47:45,509 --> 00:47:47,928 Гей, Ліберті. Можна тебе на секунду? 479 00:47:49,054 --> 00:47:50,806 Добре, кульбабки, п'ять хвилин перерва. 480 00:47:51,432 --> 00:47:54,018 Хоча ні, нуль хвилин. Повідтискайтеся краще. 481 00:47:59,189 --> 00:48:02,943 Кажу тобі, Райдере, ці мохнатики — реальна тема. 482 00:48:03,569 --> 00:48:07,448 Ліберті, нам доведеться закрити програму «Молодший патруль». 483 00:48:07,531 --> 00:48:10,117 -Що? -Це занадто небезпечно. 484 00:48:10,201 --> 00:48:12,661 Суперсили Скай потрапили в погані руки, 485 00:48:12,745 --> 00:48:15,080 і ми поняття не маємо, чого очікувати. 486 00:48:15,497 --> 00:48:17,541 Але мохнатики можуть допомогти. 487 00:48:17,625 --> 00:48:19,168 Так, вони малі, але ж це ти казав: 488 00:48:19,251 --> 00:48:22,338 «Не буває малих героїв», — мільйон разів. 489 00:48:23,005 --> 00:48:25,507 Я знаю, що Молодший патруль для тебе цілий світ, 490 00:48:26,008 --> 00:48:28,260 але зараз треба забезпечити їхню безпеку. 491 00:48:29,011 --> 00:48:30,888 Це значить, що нам треба відправити їх додому. 492 00:48:31,805 --> 00:48:33,974 Ти сама їм скажеш, або мені це зробити? 493 00:48:35,184 --> 00:48:36,602 Сказати нам що? 494 00:48:40,648 --> 00:48:45,152 Нено, Міні, Тоте, у мене погані новини. 495 00:48:45,236 --> 00:48:48,530 -Я закриваю програму «Молодший патруль». -Що? 496 00:48:48,989 --> 00:48:51,116 -Ні. -Мені шкода. 497 00:48:51,200 --> 00:48:54,370 Сподіваюся, ми зможемо знову її запустити, коли буде безпечно. 498 00:48:55,162 --> 00:48:56,789 Це коли? 499 00:48:58,415 --> 00:48:59,583 Я не знаю. 500 00:49:17,017 --> 00:49:20,312 Райдере, вибач, що я втратила свій кристал. 501 00:49:21,689 --> 00:49:25,651 Ти не винна. Я не мав відправляти тебе туди саму. 502 00:49:26,235 --> 00:49:27,653 Я просто постійно думаю, 503 00:49:27,736 --> 00:49:30,656 що якби я не була такою малою, я могла б боротися з ними за нього. 504 00:49:31,365 --> 00:49:34,034 Не будь такою суворою до себе. Ми повернемо його. 505 00:49:34,451 --> 00:49:37,454 Я запустив сканування міста за зонами, 506 00:49:37,538 --> 00:49:39,582 яке шукатиме кристал за його енергетичним слідом. 507 00:49:39,999 --> 00:49:42,042 Скажи лише слово, і я готова вирушати. 508 00:49:43,043 --> 00:49:46,881 Скай, я вимушений попросити тебе не брати участі в цій місії. 509 00:49:46,964 --> 00:49:50,259 -Що? -У тебе більше немає суперсил. 510 00:49:51,010 --> 00:49:53,762 Але я маю щось робити. 511 00:49:54,388 --> 00:49:56,515 Моє завдання полягає в забезпеченні вашої безпеки. 512 00:49:57,016 --> 00:50:00,060 Поки ми не повернемо кристал, мені треба, щоб ти залишалася тут. 513 00:50:00,144 --> 00:50:01,478 Це нечесно. 514 00:50:02,479 --> 00:50:05,441 Вибач, Скай, але моє рішення остаточне. 515 00:50:06,358 --> 00:50:07,776 Спробуй відпочити. 516 00:50:34,637 --> 00:50:35,763 Нарешті. 517 00:50:36,972 --> 00:50:39,183 Цікаво, якою буде моя суперсила. 518 00:50:41,268 --> 00:50:42,436 Не чіпай. 519 00:50:49,610 --> 00:50:50,653 Тріщить. 520 00:50:53,364 --> 00:50:56,158 Я можу контролювати електроенергію. 521 00:51:00,955 --> 00:51:04,500 Як для людини, яка ненавидить, коли її називають навіженою вченою, 522 00:51:04,583 --> 00:51:06,961 така сила вашій репутації не допоможе! 523 00:51:09,255 --> 00:51:11,340 Я поки тут постою. 524 00:51:13,425 --> 00:51:18,055 Це неймовірно! Я відчуваю, як потоки енергії проходять крізь мене! 525 00:51:21,725 --> 00:51:26,272 Досить вже! Статична електрика псує мої вуса. 526 00:51:27,815 --> 00:51:30,526 І погляньте, що вона зробила з моїми кошенятами. 527 00:51:31,026 --> 00:51:34,697 Проблема з Метеорним магнітом полягала у браку потужності. 528 00:51:34,780 --> 00:51:36,323 А тепер лише погляньте на мене. 529 00:51:36,407 --> 00:51:40,870 Мені треба лише внести кілька змін, і я забезпечу його необхідною енергією. 530 00:51:42,538 --> 00:51:46,500 Я нарешті зможу захопити всі метеорити, які захочу! 531 00:51:46,584 --> 00:51:49,587 Куди вам ті метеорити ще? 532 00:51:49,670 --> 00:51:52,131 Ти бачив, яка сила ховалася в першому. 533 00:51:52,214 --> 00:51:54,008 Хто знає, що там ще літає? 534 00:52:02,016 --> 00:52:03,559 Виявлено енергетичний слід. 535 00:52:04,393 --> 00:52:05,936 Виявлено енергетичний слід. 536 00:52:06,854 --> 00:52:07,855 Мій кристал. 537 00:52:21,327 --> 00:52:25,372 Якщо я хочу повернути свій кристал, мені треба вся сила, яку я зможу дістати. 538 00:52:51,023 --> 00:52:52,191 Це всі. 539 00:52:52,274 --> 00:52:55,194 Я поверну кристали ще до того, як хтось помітить їхнє зникнення. 540 00:53:16,882 --> 00:53:19,885 Є. Перемикаю двигуни в режим невидимки. 541 00:54:34,418 --> 00:54:35,419 Нічого не вийде! 542 00:54:40,883 --> 00:54:41,884 Па-па. 543 00:54:43,928 --> 00:54:45,012 Поверніться! 544 00:54:56,565 --> 00:54:58,651 Це все, на що ти здатна? Швидше не можеш? 545 00:55:08,410 --> 00:55:11,664 Мені призупинитися, щоб ти за мною встигала, мала? 546 00:55:28,347 --> 00:55:31,600 -Ти така передбачувана. -Випустіть мене звідси! 547 00:55:32,142 --> 00:55:34,770 Не така вже суперсильна всередині силового поля, еге ж? 548 00:55:41,610 --> 00:55:43,362 Не засмучуйся через програш. 549 00:55:43,445 --> 00:55:46,907 Люди недооцінюють мене все моє життя. 550 00:55:49,243 --> 00:55:50,828 Але дякую за кристали. 551 00:55:52,746 --> 00:55:53,747 Ні! 552 00:56:03,382 --> 00:56:06,260 Час пустити всю цю силу в роботу! 553 00:56:35,206 --> 00:56:36,749 Це неймовірно! 554 00:56:36,832 --> 00:56:39,835 Я можу заглибитися в космос більше, ніж будь-коли. 555 00:56:39,919 --> 00:56:43,756 Зупиніться! Те, що ви робите, небезпечно. Можуть постраждати люди. 556 00:56:47,426 --> 00:56:51,639 А яка мені справа до інших? Їм завжди було до мене байдуже. 557 00:56:51,722 --> 00:56:53,933 Якою б розумною я не була, 558 00:56:54,016 --> 00:56:58,187 вони сміялися з мене, називали навіженою вченою. 559 00:56:58,896 --> 00:57:01,482 І я взяла все в свої руки. 560 00:57:01,565 --> 00:57:03,859 Я пообіцяла собі, що більше ніколи не дозволю іншим 561 00:57:03,943 --> 00:57:08,989 змушувати мене почуватися малою та незначущою. 562 00:57:09,448 --> 00:57:11,242 Мені шкода, що з вами так сталося. 563 00:57:12,117 --> 00:57:14,912 Що тобі про це знати? Ти лише собака. 564 00:57:17,039 --> 00:57:19,917 Я знаю, як воно — почуватися малою та незначущою. 565 00:57:21,168 --> 00:57:25,005 Коли тобі треба працювати вдвічі більше, ніж іншим, щоб займати своє місце. 566 00:57:26,090 --> 00:57:29,051 Ось чому я ризикнула всім, щоб повернути свій кристал. 567 00:57:29,552 --> 00:57:32,429 Але все, чого я досягла, так це погіршила ситуацію. 568 00:57:33,180 --> 00:57:35,683 Виявляється, я занадто мала, щоб щось змінити. 569 00:57:43,399 --> 00:57:46,652 Гарна промова. Я знаю, що ти намагаєшся зробити. 570 00:57:46,735 --> 00:57:51,198 Хочеш показати дещо спільне в нас, щоб я вся розм'якла, 571 00:57:51,282 --> 00:57:53,450 а потім передумала та відпустила тебе? 572 00:57:53,868 --> 00:57:55,160 Що ж, цього не буде! 573 00:57:56,370 --> 00:57:59,331 З ким розмовляєте? Це Скай? 574 00:58:00,082 --> 00:58:01,333 Гамдінґер. 575 00:58:01,834 --> 00:58:04,503 Вона люб'язно принесла мені решту кристалів. 576 00:58:04,587 --> 00:58:05,880 Хіба вони не чарівні? 577 00:58:06,297 --> 00:58:10,134 Не забувайте, що у нас угода. Один із цих кристалів — мій. 578 00:58:11,010 --> 00:58:12,386 Прекрасно. Угода є угода. 579 00:58:16,015 --> 00:58:18,100 Боже мій. Я можу говорити! 580 00:58:19,518 --> 00:58:22,771 -Я можу стільки сказати! -Дай мені той кристал! 581 00:58:24,315 --> 00:58:27,860 Як мені ввімкнути цю штуку? Давайте, суперсили. 582 00:58:47,129 --> 00:58:48,964 Ви тільки погляньте на це! 583 00:58:52,343 --> 00:58:56,013 Я завжди знав, що стану великим у Місті пригод. 584 00:58:56,096 --> 00:59:00,184 Тепер прошу вибачення, але мені треба провідати Щенячий патруль. 585 00:59:00,267 --> 00:59:03,854 У нас із тими щенятами є деякі незакінчені справи. 586 00:59:07,066 --> 00:59:08,150 Ні. 587 00:59:11,737 --> 00:59:14,281 Райдере! Райдере! 588 00:59:14,365 --> 00:59:17,868 -Скай зникла. Вона забрала кристали! -Що? 589 00:59:24,208 --> 00:59:25,834 Скай, це Райдер. Прийом. 590 00:59:26,627 --> 00:59:28,796 Скай, це Райдер. Ти мене чуєш? 591 00:59:33,634 --> 00:59:35,469 Комп'ютер знайшов утрачений кристал. 592 00:59:36,178 --> 00:59:38,722 -Вона, напевно, пішла за ним. -Ні. 593 00:59:39,223 --> 00:59:41,100 Нумо, щенята. Скай потрібна наша допомога. 594 00:59:41,559 --> 00:59:45,145 Як ми можемо допомогти Скай, якщо в нас немає суперсил? 595 00:59:46,021 --> 00:59:48,190 Схоже, ми підемо старим перевіреним способом. 596 00:59:48,274 --> 00:59:49,817 Тоді я поїду з вами. 597 01:00:00,119 --> 01:00:01,120 Що це було? 598 01:00:08,878 --> 01:00:10,170 Землетрус! 599 01:00:11,297 --> 01:00:12,965 Здається, це не землетрус. 600 01:00:15,593 --> 01:00:16,594 Ну-ну. 601 01:00:16,677 --> 01:00:20,180 Хіба це не мої старі друзі, Щенячий патруль? 602 01:00:20,764 --> 01:00:23,851 -Гемдінґер. -Востаннє він виглядав дещо інакше. 603 01:00:24,977 --> 01:00:25,978 Я застряг! 604 01:00:32,484 --> 01:00:33,944 -Спіймав. -Вперед! 605 01:00:38,407 --> 01:00:40,326 Роз'їдьтеся і не дайте на себе наступити. 606 01:00:44,788 --> 01:00:47,082 Не рухайтеся, мені ж треба вас розчавити. 607 01:00:50,294 --> 01:00:51,462 Геть з дороги! 608 01:00:53,547 --> 01:00:57,676 Що за безсердечний монстр може наступити на вантажівку з морозивом? 609 01:01:03,015 --> 01:01:06,227 Хіба може бути щось краще, ніж день у салоні краси. 610 01:01:10,272 --> 01:01:11,523 Ви, напевно, знущаєтеся з мене. 611 01:01:12,191 --> 01:01:13,192 Люлька! 612 01:01:19,156 --> 01:01:20,157 Гей! 613 01:01:26,247 --> 01:01:31,293 Гей, я тебе знаю. Ти зі Щенячого патруля. Я ось думала, може, мені варто вступити. 614 01:01:31,377 --> 01:01:34,046 Тобто не для того, щоб їздити на порятунки, очевидно, 615 01:01:34,129 --> 01:01:36,048 а, наприклад, займатися медіасередовищем абощо. 616 01:01:37,091 --> 01:01:38,092 Тримайся! 617 01:01:45,266 --> 01:01:46,350 Вибач за це! 618 01:01:47,268 --> 01:01:49,645 Хоча з іншого боку, кому ця робота потрібна? 619 01:01:51,480 --> 01:01:53,274 Ти не втечеш від мене так легко. 620 01:01:55,693 --> 01:01:56,819 Повернися! 621 01:02:03,742 --> 01:02:04,952 Там глухий кут! 622 01:02:05,369 --> 01:02:06,412 Розвертаємося! 623 01:02:12,334 --> 01:02:16,630 Схоже, ви приїхали, Щенячий патруль. 624 01:02:16,714 --> 01:02:19,842 -Що робитимемо? -Не знаю. Ми в пастці! 625 01:02:26,515 --> 01:02:28,934 Молодший патруль, до роботи! 626 01:02:29,018 --> 01:02:31,020 Це Молодший патруль! 627 01:02:40,070 --> 01:02:42,406 Що це таке? Злізьте з мене! Злізьте! 628 01:02:47,077 --> 01:02:48,662 Операція «Алергія». 629 01:02:48,746 --> 01:02:49,788 Вперед! 630 01:02:55,920 --> 01:02:57,338 Він чихне! 631 01:03:09,683 --> 01:03:11,810 Маршале, кристал у кишені його піджака! 632 01:03:12,144 --> 01:03:13,187 Я займуся цим. 633 01:03:20,361 --> 01:03:22,029 -Є. -О, ні, нічого подібного! 634 01:03:22,112 --> 01:03:23,155 Маршале! 635 01:03:23,739 --> 01:03:27,034 Нікому не можна гнівити Велетня Гамдінґера. 636 01:03:29,912 --> 01:03:33,541 Раджу не гнівити пожежника, інакше спопелю! 637 01:03:34,333 --> 01:03:36,335 Гостренько. 638 01:03:36,418 --> 01:03:37,419 Він зменшується! 639 01:03:55,854 --> 01:03:58,107 Гамдінґере, ви повертаєтеся до в'язниці. 640 01:03:59,358 --> 01:04:01,318 Тільки не знову. 641 01:04:03,612 --> 01:04:07,783 Ось про що я кажу. Надійні, жорсткі, малі пухнасті рятувальні машини. 642 01:04:07,866 --> 01:04:10,828 Застрибуйте, мохнатики. Поїдете зі мною. 643 01:04:16,000 --> 01:04:19,628 Гарна робота, Маршале. Візьмемо цей кристал і поїдемо за Скай. 644 01:04:35,185 --> 01:04:38,939 Так багато метеоритів і так мало часу. 645 01:04:52,453 --> 01:04:55,456 Читати не вмієте? Там же написано: «Прохід заборонено»! 646 01:05:14,683 --> 01:05:15,851 Вітаємо! 647 01:05:16,393 --> 01:05:19,313 Ми ходимо по домівках, продаємо печиво «Щенячого клубу». 648 01:05:19,396 --> 01:05:22,358 Може, вас зацікавить солодке смачне частування? 649 01:05:22,942 --> 01:05:24,693 Слухаю. Що у вас є? 650 01:05:27,863 --> 01:05:31,033 Венс відволікають на вході. Зумо, твоя черга. 651 01:05:31,784 --> 01:05:33,369 Слухаюся, сере Райдер. 652 01:05:35,955 --> 01:05:38,999 У нас є звичайні, з посипкою, карамельні... 653 01:05:43,254 --> 01:05:45,297 -Ні-ні. Не цікавить. -Пряний імбир... 654 01:05:47,633 --> 01:05:48,634 Лови хвилю. 655 01:06:02,314 --> 01:06:06,193 Отже, нам не можна шоколаду, але ми повіримо вам на слово. 656 01:06:06,277 --> 01:06:07,486 Ми приймемо у вас замовлення, 657 01:06:07,570 --> 01:06:10,990 і за шість-вісім тижнів ви отримаєте своє печиво. 658 01:06:12,408 --> 01:06:13,659 Це щось занадто довго. 659 01:06:16,161 --> 01:06:19,790 Скай? Скай? Де ти? 660 01:06:20,332 --> 01:06:21,375 Зумо? 661 01:06:23,502 --> 01:06:27,548 -Рада тебе бачити. -Час вибиратися звідси. 662 01:06:31,302 --> 01:06:32,720 Суперлапи. 663 01:06:36,891 --> 01:06:38,726 Я так не думаю. 664 01:06:47,067 --> 01:06:51,864 Лише в одного з вас є сили! Ви мені не рівня! 665 01:06:54,617 --> 01:06:55,659 Ми команда. 666 01:06:55,743 --> 01:06:58,746 Коли хтось іде проти одного з нас, він іде проти всіх нас. 667 01:06:59,163 --> 01:07:00,623 Добре. Нехай буде по-вашому. 668 01:07:01,874 --> 01:07:04,001 -Гончик! -Спіймав. 669 01:07:04,084 --> 01:07:05,127 Маршал! 670 01:07:18,641 --> 01:07:19,642 Гарячий порятунок! 671 01:07:37,159 --> 01:07:38,160 Роккі! 672 01:07:41,163 --> 01:07:42,206 Обережно! 673 01:07:48,504 --> 01:07:50,631 Руки геть від наших автомобілів. 674 01:07:50,714 --> 01:07:52,466 Покажи їй, Роккі! 675 01:07:54,093 --> 01:07:55,094 Кремез! 676 01:07:57,638 --> 01:07:59,181 Суперлапи! 677 01:08:09,525 --> 01:08:10,943 -Скай! -Зараз. 678 01:08:11,527 --> 01:08:12,695 Не вийде. 679 01:08:15,739 --> 01:08:16,740 Гончику! 680 01:08:37,887 --> 01:08:41,139 Подивіться на мене. Я розтягуюся! 681 01:08:41,223 --> 01:08:44,894 Це моя суперсила! Я еластична і фантастична. 682 01:08:45,686 --> 01:08:46,729 Ліберті? 683 01:08:47,396 --> 01:08:49,773 -Можеш, будь ласка, витягнути нас звідси? -Без проблем. 684 01:08:54,320 --> 01:08:55,737 Гарно спіймала, Ліберті! 685 01:08:56,196 --> 01:08:59,742 Я намагалася бути гнучкою, але це аж смішно. 686 01:09:00,159 --> 01:09:03,162 Що ж, щенятка, ігри скінчилися! 687 01:09:03,245 --> 01:09:05,164 Віддайте мені той кристал! 688 01:09:06,331 --> 01:09:07,333 Зума! 689 01:09:16,467 --> 01:09:19,220 -Куди він подівся? -Я тут, подружко. 690 01:09:20,304 --> 01:09:21,889 Треба бути трохи швидшою. 691 01:09:23,891 --> 01:09:25,726 Ти не зможеш ховатися вічність! 692 01:09:39,697 --> 01:09:41,951 Ці кристали наші. 693 01:09:43,202 --> 01:09:44,286 Ні! 694 01:09:59,260 --> 01:10:02,679 Час вимкнути той Метеорний магніт раз і назавжди. 695 01:10:04,723 --> 01:10:07,977 Гей, Кремезе. Не хочеш покататися? 696 01:10:08,394 --> 01:10:10,521 Команда втілює мрії в життя. 697 01:10:13,899 --> 01:10:17,069 -Ні! Ні! Зупинися! Що ти робиш? -Вогонь! 698 01:10:19,738 --> 01:10:20,864 Ні! 699 01:10:25,786 --> 01:10:28,330 Так. І як я вам тепер? 700 01:10:33,127 --> 01:10:36,130 Вікторіє Венс, вас заарештовано. 701 01:10:38,048 --> 01:10:40,134 У вас великі неприємності! 702 01:10:40,718 --> 01:10:42,344 Спочатку вам доведеться мене спіймати! 703 01:10:43,345 --> 01:10:44,889 Куди це ви зібралися? 704 01:10:53,105 --> 01:10:56,025 Ви, паршиві дворняги, вважаєте себе такими розумними, 705 01:10:56,108 --> 01:10:59,945 але ті метеорити впадуть, подобається вам це чи ні. 706 01:11:01,405 --> 01:11:02,865 І це правда. 707 01:11:02,948 --> 01:11:05,284 На місто летять сотні метеоритів. 708 01:11:06,619 --> 01:11:09,622 -Що ви накоїли? -Що тут скажеш? 709 01:11:09,705 --> 01:11:12,791 Гадаю, я — навіжена вчена. 710 01:11:16,337 --> 01:11:18,297 Нарешті, вона це визнає. 711 01:11:18,839 --> 01:11:21,175 Скай, тобі треба полетіти туди 712 01:11:21,258 --> 01:11:23,969 та знищити якомога більше метеоритів. 713 01:11:24,970 --> 01:11:27,765 Ти досі віриш у мене після всього, що сталося? 714 01:11:28,641 --> 01:11:30,851 Я завжди вірив у тебе, Скай. 715 01:11:31,518 --> 01:11:34,563 Це ти надихнула мене на вислів: «Не буває малих героїв». 716 01:11:36,857 --> 01:11:39,068 Я зроблю все, що зможу, Райдере. 717 01:11:40,486 --> 01:11:41,487 Зажди. 718 01:11:42,029 --> 01:11:43,864 Якщо ти будеш боротися з тими метеоритами, 719 01:11:44,949 --> 01:11:47,076 тобі знадобиться вся сила, яку ти зможеш зібрати. 720 01:12:03,801 --> 01:12:05,302 Ми віримо в тебе, Скай. 721 01:12:06,470 --> 01:12:07,846 Я вас не підведу. 722 01:12:12,810 --> 01:12:14,562 Летимо до зірок! 723 01:12:17,481 --> 01:12:20,985 Гаразд, щенята, треба евакуювати місто. До роботи! 724 01:12:42,631 --> 01:12:43,716 Де ви? 725 01:12:47,428 --> 01:12:48,679 Ось ви де. 726 01:12:49,346 --> 01:12:51,432 Активую націлювання. 727 01:12:56,228 --> 01:12:57,438 За роботу. 728 01:13:00,733 --> 01:13:01,734 Вогонь! 729 01:13:19,168 --> 01:13:20,836 Хай горить і димить. 730 01:13:41,482 --> 01:13:44,068 -Мене підбило! -Скай, у тебе все добре? 731 01:13:44,777 --> 01:13:47,363 Зі мною все добре, але доведеться покинути літак. 732 01:13:58,207 --> 01:14:00,793 Ну що, космічні каменюки, що ви можете? 733 01:14:20,604 --> 01:14:23,524 На Місто пригод летять метеорити. 734 01:14:23,607 --> 01:14:28,028 Негайно покиньте місто. Повторюю, покиньте місто! 735 01:14:28,612 --> 01:14:32,449 Не зупиняйтеся, люди. Беріть лише необхідне! 736 01:14:33,701 --> 01:14:34,785 Ну ж бо, Скай. 737 01:14:52,928 --> 01:14:55,222 Це все. Небо чисте. 738 01:14:57,433 --> 01:14:58,475 Ні, це не так. 739 01:14:58,934 --> 01:15:01,520 Скай, на підході величезний метеорит. 740 01:15:03,647 --> 01:15:04,899 Я нічого не бачу. 741 01:15:06,358 --> 01:15:07,443 Зажди секунду. 742 01:15:14,992 --> 01:15:15,993 Ні. 743 01:15:21,582 --> 01:15:23,959 Скай, ти маєш забиратися звідти! 744 01:15:26,795 --> 01:15:29,757 Я не можу, Райдере. Я маю спробувати. 745 01:15:30,174 --> 01:15:33,219 Рятуйся, Скай! Той метеорит занадто великий! 746 01:15:40,351 --> 01:15:41,602 Не буває малих героїв. 747 01:16:07,294 --> 01:16:09,004 Не буває малих героїв! 748 01:16:15,344 --> 01:16:16,887 Не буває малих героїв! 749 01:16:29,608 --> 01:16:30,859 Скай! 750 01:16:52,673 --> 01:16:53,924 Скай! 751 01:16:54,300 --> 01:16:55,301 Скай! 752 01:16:55,634 --> 01:16:56,760 Скай! 753 01:16:58,387 --> 01:16:59,388 Скай! 754 01:17:19,450 --> 01:17:20,951 Зачекайте. Що це? 755 01:17:37,426 --> 01:17:40,512 Ви бачите це? Саме тому вона моє улюблене щеня. 756 01:17:42,640 --> 01:17:43,974 Так, Скай! 757 01:17:44,558 --> 01:17:45,684 Ура! 758 01:17:46,602 --> 01:17:48,229 Це було дивовижно. 759 01:17:49,188 --> 01:17:50,481 Я так пишаюся тобою, Скай. 760 01:17:51,065 --> 01:17:53,108 Це був найсміливіший вчинок, який я будь-коли бачив. 761 01:17:55,152 --> 01:17:58,697 Не можу повірити. Вона зробила це. Так! 762 01:18:03,160 --> 01:18:05,329 Так тримати, Щенячий патруль! 763 01:18:11,168 --> 01:18:14,171 Поаплодуємо Скай і Мегащенятам! 764 01:18:32,189 --> 01:18:36,068 Ми — Мегащенята, захисники Міста пригод 765 01:18:36,151 --> 01:18:38,362 і охоронці всього хорошого в світі. 766 01:18:39,154 --> 01:18:41,031 Із цією суперсилою з'являється обов'язок 767 01:18:41,115 --> 01:18:43,450 захищати всіх, хто потребує нашої допомоги. 768 01:18:44,577 --> 01:18:46,745 Ми обіцяємо завжди робити те, що правильно, 769 01:18:46,829 --> 01:18:49,164 і ні перед чим не зупинимося, щоб вберегти світ від небезпеки. 770 01:18:50,040 --> 01:18:52,042 Тому що навіть найменше щеня 771 01:18:56,005 --> 01:18:57,756 може багато чого змінити. 772 01:19:00,593 --> 01:19:02,428 Не буває великих порятунків... 773 01:19:03,679 --> 01:19:05,014 Не буває малих героїв. 774 01:27:38,986 --> 01:27:40,988 Переклад субтитрів: Юлія Бабух