1 00:01:45,916 --> 00:01:47,751 Hadirin semua, hari ini tentu panas terik. 2 00:01:47,835 --> 00:01:50,838 Suhu bakal mencapai 37 darjah Celcius, dijangka menurun menjelang petang, 3 00:01:50,921 --> 00:01:53,757 dan kami meramalkan langit yang cerah di seluruh kawasan pantai, 4 00:01:53,841 --> 00:01:58,304 ini bermaksud hujan meteor boleh dilihat dengan jelas di Adventure City malam ini. 5 00:01:58,387 --> 00:02:00,431 Anda sedang mendengar radio Adventure City. 6 00:02:00,514 --> 00:02:02,224 104 7 00:02:05,519 --> 00:02:07,855 Saya datang. 8 00:02:10,691 --> 00:02:13,944 Syarikat Skrap J&H. Anda bawa sampah, kami bayar upah. 9 00:02:15,321 --> 00:02:16,655 Boleh saja. Biar saya panggil dia. 10 00:02:17,114 --> 00:02:20,034 Hank! Telefon! 11 00:02:21,577 --> 00:02:22,578 Baiklah. 12 00:02:23,620 --> 00:02:25,915 Bruce, bila kamu boleh mula menjawab panggilan telefon? 13 00:02:25,998 --> 00:02:27,374 Kamu tinggal percuma di sini. 14 00:02:29,585 --> 00:02:31,337 Helo? 15 00:02:32,129 --> 00:02:33,589 Peliknya. Tiada sesiapa di talian. 16 00:02:33,672 --> 00:02:35,799 Apa maksud awak? Saya baru saja bercakap dengannya. 17 00:02:35,883 --> 00:02:39,261 -Helo? -Apakah yang sedang berlaku? 18 00:02:41,847 --> 00:02:42,973 Pintu ini berkunci. 19 00:02:43,724 --> 00:02:45,601 Ada orang di luar. 20 00:02:45,684 --> 00:02:48,103 -Apa? Di mana? -Lihat di sana. 21 00:02:48,562 --> 00:02:50,231 Apa yang mereka sedang lakukan? 22 00:02:50,898 --> 00:02:53,859 Nampaknya mereka mahu mencuri kren! 23 00:02:56,695 --> 00:02:59,698 Aduhai. Mereka menuju ke tangki kimpalan! 24 00:03:22,263 --> 00:03:25,683 Helo? PAW Patrol? Ini Janet dari Skrap J&H. 25 00:03:25,766 --> 00:03:29,061 Seluruh tempat ini terbakar! Kamu perlu datang cepat! 26 00:03:46,662 --> 00:03:49,248 Baiklah, kalian, ada kebakaran di tapak pelupusan. 27 00:03:49,331 --> 00:03:51,876 Berdasarkan bunyinya, kita tak banyak masa. 28 00:03:51,959 --> 00:03:54,879 Tiada kebakaran yang terlalu besar, tiada anak anjing yang terlalu kecil! 29 00:04:00,968 --> 00:04:03,762 Skye, kamu sudah boleh berlepas. 30 00:04:04,305 --> 00:04:05,973 Sedia untuk berlepas! 31 00:04:08,934 --> 00:04:11,061 Pergilah terbang! 32 00:04:16,400 --> 00:04:18,652 Kalian, bersedia untuk dilancarkan. 33 00:04:52,853 --> 00:04:55,189 PAW Patrol terus mara! 34 00:05:16,919 --> 00:05:18,671 Saya dah nampak kebakaran itu. 35 00:05:18,754 --> 00:05:21,757 Ia sangat marak. Saya akan pergi siram air. 36 00:05:36,021 --> 00:05:39,275 Jalan masuk disekat. Saya akan buatkan laluan. 37 00:05:46,657 --> 00:05:47,950 Tepat pada sasaran! 38 00:05:48,534 --> 00:05:51,954 Itu dia! PAW Patrol sudah tiba! Mereka akan selamatkan kita! 39 00:05:52,288 --> 00:05:54,874 PAW Patrol! Bruce, kamu tentu suka mereka. 40 00:05:54,957 --> 00:05:57,960 Mereka anak anjing comel yang memandu kereta. 41 00:05:58,210 --> 00:06:00,337 Saya tahu bunyinya aneh, tapi ikut sajalah. 42 00:06:04,508 --> 00:06:07,052 Baiklah, Marshall, mari padamkan api itu. 43 00:06:07,970 --> 00:06:09,013 Meriam air! 44 00:06:33,162 --> 00:06:34,496 -Tolong! -Di sini! 45 00:06:34,580 --> 00:06:35,831 -Tolong! -Tolong! 46 00:06:36,040 --> 00:06:37,166 Tolong kami! 47 00:06:37,625 --> 00:06:41,253 -Marshall, treler itu terbakar! -Saya dah kehabisan air! 48 00:06:41,420 --> 00:06:43,422 -Tidak. -Saya datang! 49 00:06:49,386 --> 00:06:51,055 Ya, Skye! 50 00:07:04,985 --> 00:07:07,905 Kalian nampak? Sebab itulah dia kegemaran saya. 51 00:07:07,988 --> 00:07:11,242 -PAW Patrol! -Biar kami keluarkan kamu dari situ. 52 00:07:16,914 --> 00:07:20,251 -Maaf. -Sebab itu saya pakai topi keras. 53 00:07:21,335 --> 00:07:24,046 Terima kasih! 54 00:07:24,129 --> 00:07:27,633 Syukurlah kamu berdua selamat. Harap-harap tiada kerosakan teruk. 55 00:07:27,716 --> 00:07:30,719 Berita baiknya ialah kesemuanya hanya sampah. 56 00:07:31,178 --> 00:07:34,223 Merekalah anak anjing berani yang saya sebutkan. 57 00:07:34,306 --> 00:07:38,686 Ini Bruce. Dia sangat sensitif. Ini semua agak keterlaluan untuknya. 58 00:07:39,812 --> 00:07:42,439 Hei, mari kita ambil gambar Bruce bersama mereka. 59 00:07:42,523 --> 00:07:43,899 Idea yang bagus. 60 00:07:43,983 --> 00:07:46,527 Janet, angkat si kecil itu supaya dia masuk dalam gambar. 61 00:07:46,694 --> 00:07:49,029 -Saya okey saja di bawah. -Mari sini, sayang. 62 00:07:49,113 --> 00:07:51,115 Semua orang sebut, "Sampah." 63 00:07:51,198 --> 00:07:52,658 Sampah! 64 00:07:54,994 --> 00:07:56,954 Saya benci menjadi yang paling kecil. 65 00:07:57,288 --> 00:08:00,666 Jika dia angkat saya begitu, tentu saya dah beri dia bau nafas anjing. 66 00:08:03,878 --> 00:08:07,298 Treler itu dikunci dari luar. Bagaimana ia boleh berlaku? 67 00:08:07,506 --> 00:08:10,634 Mungkin ini sukar dipercayai, tapi ada orang kunci kami dari luar 68 00:08:10,718 --> 00:08:13,846 supaya mereka boleh curi elektromagnet 10 tan kami. 69 00:08:14,138 --> 00:08:17,892 Siapa yang mahu mencuri elektromagnet seberat 10 tan? 70 00:08:39,747 --> 00:08:41,624 Masa untuk beraksi. 71 00:08:44,084 --> 00:08:46,711 BERITA ADVENTURE CITY 72 00:08:47,463 --> 00:08:48,504 Hei, apa khabar, semua? 73 00:08:48,589 --> 00:08:52,051 Saya Sam Stringer, melaporkan secara langsung dari Adventure City, 74 00:08:52,133 --> 00:08:54,177 di mana kita akan melihat hujan meteor terbesar 75 00:08:54,261 --> 00:08:56,138 pernah dilihat selama lebih 50 tahun. 76 00:08:56,638 --> 00:08:59,433 Meteor! 77 00:08:59,516 --> 00:09:02,686 Saya sangat teruja untuk melihat meteor itu, Chickaletta. 78 00:09:04,188 --> 00:09:06,315 Seperti yang anda lihat, semua orang demam meteor 79 00:09:06,398 --> 00:09:09,360 dan memandang ke arah langit. 80 00:09:09,443 --> 00:09:12,529 Meteor! Meteor... 81 00:09:21,247 --> 00:09:22,248 Ada nampak meteor? 82 00:09:24,041 --> 00:09:27,878 -Saya cuma nampak kepala besar awak. -Maaf. 83 00:09:28,921 --> 00:09:31,507 Cepatlah, Rubble. Nanti awak akan terlepas lihat meteor. 84 00:09:31,966 --> 00:09:33,384 Awak fikir saya akan lihat 85 00:09:33,467 --> 00:09:36,762 peristiwa cakerawala yang nadir ini tanpa membawa snek? 86 00:09:42,393 --> 00:09:45,771 -Chase, sut kamu terkoyak. -Betulkah? 87 00:09:46,397 --> 00:09:49,316 Ya. Nampaknya kamu dah terlalu besar untuk sut ini. 88 00:09:49,400 --> 00:09:53,362 -Cepat sungguh kalian membesar. -Kami semua? Termasuk saya? 89 00:09:53,988 --> 00:09:57,032 Bukan kamu, Skye. Saiz kamu masih lebih kurang sama. 90 00:09:57,449 --> 00:10:00,619 Tapi tak perlu risau. Semua anak anjing membesar pada kadar tersendiri. 91 00:10:01,912 --> 00:10:04,123 Ada antara kami pula takkan membesar. 92 00:10:05,875 --> 00:10:07,167 Bagus. Mereka sudah tiba. 93 00:10:08,669 --> 00:10:11,797 Naiklah. Kalian, kita ada tetamu. 94 00:10:13,507 --> 00:10:15,759 Perkenalkan, Peronda-peronda Junior. 95 00:10:15,843 --> 00:10:17,094 -Nano. -Helo! 96 00:10:17,177 --> 00:10:18,220 -Mini. -Hai! 97 00:10:18,304 --> 00:10:20,055 -Serta Tot. -Apa khabar? 98 00:10:20,139 --> 00:10:22,391 Mereka mahu sertai PAW Patrol apabila mereka membesar. 99 00:10:22,474 --> 00:10:24,727 Jadi saya jemput mereka untuk lihat hujan meteor bersama. 100 00:10:25,853 --> 00:10:28,105 -Awak Chase. -Ya. 101 00:10:28,188 --> 00:10:31,400 -Awak sedang menjalankan tugas. -Begitulah nampaknya. 102 00:10:32,568 --> 00:10:33,944 Awak pula Rubble! 103 00:10:34,528 --> 00:10:37,156 -Cantiknya cermin mata awak. -Terima kasih. 104 00:10:37,239 --> 00:10:40,284 Skye, saya hampir sama tinggi dengan awak. 105 00:10:40,367 --> 00:10:44,580 -Saya tetap lebih tinggi. -Tetapi tidak lama. 106 00:10:45,456 --> 00:10:47,291 Apa kata kalian pergi lihat teleskop. 107 00:10:47,833 --> 00:10:49,251 Giliran saya! 108 00:10:52,713 --> 00:10:54,173 Bertenang, semua. 109 00:10:54,256 --> 00:10:55,841 Alat ini sangat mahal. 110 00:10:56,926 --> 00:10:57,927 Maaf. 111 00:10:58,427 --> 00:10:59,887 Mari kita cuba sekali lagi. 112 00:11:00,471 --> 00:11:02,848 Cuba lihat melalui lensa dan beritahu apa yang kamu nampak. 113 00:11:03,849 --> 00:11:06,852 Lihat melalui lensa ini dengan berhati-hati. 114 00:11:09,605 --> 00:11:12,900 Saya tak pasti tentang hal "Peronda Junior" ini. 115 00:11:12,983 --> 00:11:15,945 Sejak bila PAW Patrol menjadi perkhidmatan penjagaan? 116 00:11:16,028 --> 00:11:19,907 Jangan begitu, Liberty. Usah merendahkan mereka hanya kerana mereka kecil. 117 00:11:21,075 --> 00:11:22,576 Lihatlah semua bintang itu. 118 00:11:22,660 --> 00:11:26,080 -Tentu ada berbilion di atas sana. -Mari kita kira semuanya. 119 00:11:26,163 --> 00:11:27,164 Okey. 120 00:11:27,248 --> 00:11:33,587 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh... 121 00:11:42,179 --> 00:11:46,141 Helo, dunia. Helo, alam semesta. Helo, Internet! 122 00:11:46,809 --> 00:11:48,561 Nama saya Victoria Vance, 123 00:11:48,644 --> 00:11:53,357 saya membuat video ini sebagai bukti bahawa saya saintis terbaik di dunia. 124 00:11:54,108 --> 00:11:58,237 Juga, jangan percayakan khabar angin. Saya bukan saintis gila. 125 00:11:58,320 --> 00:12:01,448 Memang benar, kadangkala saya akan buat tindakan gila, 126 00:12:01,532 --> 00:12:03,284 dan saya seorang saintis, 127 00:12:03,784 --> 00:12:06,787 namun itu tak bermaksud saya seorang saintis gila. 128 00:12:07,288 --> 00:12:08,998 Faham? Bagus. 129 00:12:11,208 --> 00:12:16,005 Baiklah, saya telah menjejaki meteor X-2805 selama dua tahun. 130 00:12:16,088 --> 00:12:18,883 Ia mengandungi sejenis sumber kuasa 131 00:12:18,966 --> 00:12:21,844 yang lebih kuat daripada apa yang kita pernah lihat di Bumi. 132 00:12:21,927 --> 00:12:26,056 Ini menjurus kepada ciptaan terbaru saya, Magnet Meteor! 133 00:12:27,683 --> 00:12:28,851 Namanya bagus, bukan? 134 00:12:29,852 --> 00:12:34,106 Pemancar tarikan ini akan menarik meteor dari angkasa 135 00:12:34,189 --> 00:12:37,234 dan menghantarnya ke depan pintu saya. 136 00:12:40,112 --> 00:12:43,407 Baiklah, ayuh bersiap untuk berpesta. 137 00:12:43,490 --> 00:12:45,284 PITA CAMPURAN METEOR 138 00:13:03,219 --> 00:13:05,554 Saya telah berjaya menangkap meteor dan sedang menariknya! 139 00:13:09,308 --> 00:13:11,769 Saya dah berjaya! 140 00:13:11,852 --> 00:13:14,146 Saya. Victoria Vance. 141 00:13:14,647 --> 00:13:17,524 Kepada semua pengutuk di luar sana yang mentertawakan saya 142 00:13:17,608 --> 00:13:22,196 dan menggelar saya saintis gila, siapa yang lebih hebat sekarang? 143 00:13:30,037 --> 00:13:34,792 Tidak! Meteor itu lebih kuat daripada yang saya jangka. 144 00:13:44,051 --> 00:13:46,470 Saya tak cukup kuasa! 145 00:13:56,522 --> 00:13:59,525 Ini tidak baik. 146 00:14:07,408 --> 00:14:10,744 ...3,034, 3,305. 147 00:14:10,828 --> 00:14:15,457 3,036, 3,037, 3,038... 148 00:14:16,250 --> 00:14:17,585 Itu dia! 149 00:14:20,921 --> 00:14:22,882 Saya tak sangka ia begitu terang. 150 00:14:23,549 --> 00:14:25,593 Nampak seperti ia sedang menuju ke arah kita. 151 00:14:28,304 --> 00:14:30,931 Itu memang benar! 152 00:14:31,015 --> 00:14:32,933 Semua orang keluar dari menara ini! 153 00:14:43,319 --> 00:14:45,946 Bawa semua orang ke dalam! Pergi! 154 00:14:46,030 --> 00:14:49,408 Semua orang, keluar dari jalanan! Cari tempat berlindung sekarang! 155 00:14:49,950 --> 00:14:52,912 Berlindung! Meteor sedang menuju ke arah kita! 156 00:14:59,084 --> 00:15:01,587 Semua orang masuk ke dalam! 157 00:15:07,009 --> 00:15:08,552 Bangunlah, kawan. Ayuh. 158 00:15:10,554 --> 00:15:13,265 Keluar dari jalanan! Kita kesuntukan masa! 159 00:15:15,601 --> 00:15:16,602 Kosong! 160 00:15:18,270 --> 00:15:19,271 Jalan sudah kosong! 161 00:15:20,105 --> 00:15:23,108 -Kosong! -Bagus, kalian. Sekarang pergi berlindung! 162 00:15:41,502 --> 00:15:42,545 Tunduk! 163 00:15:56,642 --> 00:15:58,018 Semua orang okey? 164 00:15:58,852 --> 00:15:59,853 Saya okey. 165 00:16:01,272 --> 00:16:02,314 Saya baik saja. 166 00:16:03,357 --> 00:16:06,610 Saya okey, tapi saya perlu mandi dengan bersih. 167 00:16:12,241 --> 00:16:13,367 Ya Tuhan. 168 00:16:14,076 --> 00:16:16,120 Sekejap. Di manakah Peronda Junior? 169 00:16:16,829 --> 00:16:19,331 Nano? Mini? Tot? 170 00:16:21,458 --> 00:16:24,003 Itu sangat menakjubkan. 171 00:16:25,421 --> 00:16:27,464 Syukurlah tiada sesiapa yang cedera. 172 00:16:28,340 --> 00:16:30,342 Tidak. Lihatlah. 173 00:16:33,554 --> 00:16:37,933 -Menara kita. -Ia telah musnah sepenuhnya. 174 00:16:42,021 --> 00:16:44,315 -Rumah kita. -Kenderaan kita. 175 00:16:45,149 --> 00:16:47,109 Semuanya musnah. 176 00:16:58,787 --> 00:17:00,831 Ini semua angkara objek kecil itu? 177 00:17:07,296 --> 00:17:11,342 Meteor ini menghasilkan denyutan tenaga yang aneh. 178 00:17:11,926 --> 00:17:14,511 Mari keluarkannya dari sini sehingga kita ketahui perkara sebenar. 179 00:17:20,017 --> 00:17:22,478 Kira-kira pukul 7.31 petang, 180 00:17:22,561 --> 00:17:25,189 seketul meteor yang sepatutnya melepasi bumi dengan selamat, 181 00:17:25,271 --> 00:17:28,817 tiba-tiba berubah arah, dan terhempas di Adventure City, 182 00:17:28,901 --> 00:17:31,194 menyebabkan kemusnahan yang besar! 183 00:17:31,278 --> 00:17:34,530 Saya berada di sana! Saya hampir saja dihancurkan! 184 00:17:35,783 --> 00:17:36,866 Okey. 185 00:17:37,660 --> 00:17:40,246 Saintis gila, Victoria Vance telah ditahan 186 00:17:40,328 --> 00:17:42,664 setelah mengaku terlibat dalam kejadian dalam talian itu. 187 00:17:42,748 --> 00:17:46,710 {\an8}Saya berjaya! Saya, Victoria Vance. 188 00:17:47,378 --> 00:17:50,130 {\an8}Aduhai. Ini kes yang sangat mudah. 189 00:17:51,173 --> 00:17:56,095 {\an8}PENJARA ADVENTURE CITY 190 00:17:57,721 --> 00:17:59,473 Kamu tak boleh kurung saya! 191 00:17:59,557 --> 00:18:02,768 Saya saintis yang terhebat di dunia! 192 00:18:03,352 --> 00:18:05,563 Macam saintis paling gila saja. 193 00:18:05,646 --> 00:18:07,022 Saya dengar. 194 00:18:07,106 --> 00:18:10,526 Saya bukan saintis gila! 195 00:18:17,950 --> 00:18:19,451 Helo, rakan sebilik. 196 00:18:43,726 --> 00:18:45,769 Nampaknya ia sudah berhenti bersinar. 197 00:18:46,478 --> 00:18:49,857 Mungkin itu sesuatu yang bagus. Sinar itu menakutkan. 198 00:19:01,076 --> 00:19:03,662 Ini akan menganalisis meteor dan beritahu kita apa asal-usulnya. 199 00:19:04,121 --> 00:19:06,957 Kita akan biarkannya semalaman dan lihat apa yang boleh kita ketahui. 200 00:19:12,630 --> 00:19:14,924 Baiklah, semua, masa untuk tidur. 201 00:19:20,387 --> 00:19:22,765 -Ayuh. -Perlu sedikit bantuan, Skye? 202 00:19:23,182 --> 00:19:24,725 Tak mengapa. Saya boleh. 203 00:19:51,669 --> 00:19:54,797 Selamat malam, semua. Jika kalian perlukan saya, saya di bilik. 204 00:19:54,880 --> 00:19:56,173 -Ryder? -Ya? 205 00:19:56,757 --> 00:20:00,386 Saya rindu menara kita. Saya tak suka tidur di tempat baharu. 206 00:20:00,469 --> 00:20:02,888 Saya tentu tak boleh tidur. 207 00:20:02,972 --> 00:20:07,351 Kita dah buat banyak perkara hari ini. Kamu tentu penat, kamu cuma tak sedar. 208 00:20:14,858 --> 00:20:16,193 Jumpa kamu esok pagi. 209 00:20:41,760 --> 00:20:44,138 Rubble, jangan main dengan lampu. 210 00:20:47,850 --> 00:20:48,851 Rubble! 211 00:20:53,105 --> 00:20:54,440 Apakah itu? 212 00:22:08,722 --> 00:22:09,765 Pelik. 213 00:22:14,061 --> 00:22:15,312 Saya tak buat apa-apa! 214 00:22:40,921 --> 00:22:42,172 Tak mungkin. 215 00:23:21,128 --> 00:23:24,715 Nampaknya anak anjing paling kecil baru saja menjadi yang paling kuat. 216 00:23:34,391 --> 00:23:37,228 Baiklah. mari kita lihat apa kemampuannya. 217 00:23:42,942 --> 00:23:45,110 Apa yang sedang berlaku? Semua okey? 218 00:23:46,654 --> 00:23:49,865 Rasanya saya mempunyai adikuasa. 219 00:23:55,704 --> 00:23:57,456 Tak mungkin. 220 00:24:01,252 --> 00:24:04,630 Ini mimpi paling pelik yang pernah saya alami. 221 00:24:05,506 --> 00:24:07,800 Rubble, awak tidak bermimpi. 222 00:24:08,884 --> 00:24:11,720 Kalau begitu, ini perkara paling pelik pernah saya alami dalam sedar. 223 00:24:26,110 --> 00:24:27,403 Lihatlah kaki awak. 224 00:24:33,325 --> 00:24:35,619 Ia menjadi seperti bebola api. 225 00:24:35,703 --> 00:24:38,455 Masuk akal juga. Awak anjing api. 226 00:24:38,539 --> 00:24:40,457 Apa kuasa awak agaknya. 227 00:24:43,043 --> 00:24:44,545 -Chase? -Marshall! 228 00:24:44,628 --> 00:24:48,507 -Di atas sini! -Bagaimana awak begitu pantas ke sana? 229 00:24:49,884 --> 00:24:50,968 Ke mana? 230 00:24:54,680 --> 00:24:58,392 Baguslah. Anak anjing cemerkap ini boleh tembak bebola api pula sekarang. 231 00:24:58,475 --> 00:25:00,102 Jangan risau. Saya boleh uruskan. 232 00:25:04,940 --> 00:25:07,610 Rakan-rakan, saya mengawal air. 233 00:25:11,530 --> 00:25:12,740 Hebatnya. 234 00:25:19,205 --> 00:25:21,707 Lihatlah saya. Saya mengawal magnet. 235 00:25:28,589 --> 00:25:29,632 Maafkan saya. 236 00:25:31,258 --> 00:25:34,011 Hebatnya. Saya bola penghancur. 237 00:25:40,392 --> 00:25:42,102 Rubble, kamu okey? 238 00:25:42,978 --> 00:25:44,688 Saya rasa sangat hebat! 239 00:25:50,986 --> 00:25:52,571 Apakah kuasa awak, Liberty? 240 00:25:52,655 --> 00:25:55,282 Itu soalan yang bagus. Saya sedang cuba fikirkannya. 241 00:25:55,366 --> 00:25:57,785 Okey, ayuh. Serlahkan adikuasa dalam kiraan tiga. 242 00:25:58,369 --> 00:26:00,871 Satu, dua, tiga. 243 00:26:03,123 --> 00:26:04,833 Okey. 244 00:26:05,751 --> 00:26:07,378 Bukan kuasa mampu terbang. 245 00:26:07,878 --> 00:26:11,507 Mungkin kerana ia kuasa kaki magnet! 246 00:26:13,050 --> 00:26:14,051 Bukan. 247 00:26:18,639 --> 00:26:21,809 Saya tahu. Saya ada kuasa bola penghancur! 248 00:26:23,269 --> 00:26:24,520 Ya! 249 00:26:29,233 --> 00:26:33,070 Apa yang sedang berlaku? Saya tiada kuasa. Mengarut betul. 250 00:26:34,154 --> 00:26:38,868 Skye boleh terbang. Marshall mengawal api. Zuma berubah menjadi air. 251 00:26:39,493 --> 00:26:42,037 Nampaknya kristal ini menguatkan sesuatu tentang kita. 252 00:26:42,705 --> 00:26:46,250 Saya hanyalah Liberty. Apa kekuatan saya? 253 00:27:00,222 --> 00:27:04,059 Oleh kerana kita memiliki adikuasa, kita perlukan nama baharu. 254 00:27:04,143 --> 00:27:07,605 -Kenapa kita perlu nama baharu? -Kita ialah PAW Patrol. 255 00:27:08,022 --> 00:27:10,107 Saya tahu, tapi kini kita lebih daripada itu. 256 00:27:10,190 --> 00:27:13,068 Kita ada keistimewaan tambahan. 257 00:27:13,861 --> 00:27:14,862 Saya tahu. 258 00:27:14,945 --> 00:27:16,363 Apa kata kita namakan pasukan kita 259 00:27:16,447 --> 00:27:21,744 "Pasukan PAW Patrol Dengan Sedikit Kuasa Tambahan"? 260 00:27:23,245 --> 00:27:25,372 Ia tak mudah disebut. 261 00:27:27,625 --> 00:27:30,961 Bagaimana dengan pasukan "Mighty Pups"? 262 00:28:01,116 --> 00:28:03,536 Bersedia untuk berkhidmat, Ryder! 263 00:28:32,481 --> 00:28:35,693 Chase, Marshall, bersedia untuk berlepas. 264 00:28:35,776 --> 00:28:37,194 Tapak kaki kuasa! 265 00:28:37,278 --> 00:28:41,282 Sepuluh, sembilan, lapan, 266 00:28:41,991 --> 00:28:46,871 tujuh, enam, lima, empat, 267 00:28:47,580 --> 00:28:51,041 tiga, dua, satu, 268 00:28:52,793 --> 00:28:53,794 pergi! 269 00:29:02,803 --> 00:29:04,388 Tapak kaki kuasa! 270 00:29:06,765 --> 00:29:09,018 Skye, Rocky, 271 00:29:10,561 --> 00:29:11,604 pergi! 272 00:29:16,275 --> 00:29:19,278 Zuma, Rubble, sedia untuk berlepas. 273 00:29:20,237 --> 00:29:23,449 -Dia kata makan? -Bukan, saya kata berlepas! 274 00:29:24,158 --> 00:29:25,159 Pergi! 275 00:29:29,580 --> 00:29:30,581 Ryder? 276 00:29:31,165 --> 00:29:34,585 Seperti yang awak tahu, saya tak memiliki adikuasa. 277 00:29:34,668 --> 00:29:36,545 Jadi, saya tak pasti apa yang saya patut buat. 278 00:29:36,629 --> 00:29:38,672 Saya dah fikirkannya, Liberty, 279 00:29:38,756 --> 00:29:41,050 dan saya ada misi penting untuk kamu. 280 00:29:41,133 --> 00:29:44,136 Betulkah? Bagus! Itulah yang saya mahu! 281 00:29:44,220 --> 00:29:46,889 Apa saja yang awak perlukan, saya bersedia. 282 00:29:46,972 --> 00:29:50,601 Bagus. Saya mahu kamu tinggal di sini dan tolong jaga para Peronda Junior. 283 00:29:52,603 --> 00:29:54,813 Itu bukan idea yang baik. 284 00:29:54,897 --> 00:29:56,148 Saya cuba untuk lebih fleksibel, 285 00:29:56,232 --> 00:29:58,901 tapi saya tak tahu menjaga kanak-kanak. 286 00:29:58,984 --> 00:30:01,362 Jangan risau, Liberty. Kamu mampu lakukannya. 287 00:30:01,445 --> 00:30:03,239 Mighty Pups terus mara! 288 00:30:05,282 --> 00:30:09,411 Ryder, patah balik! Saya tak mahir menjaga kanak-kanak! 289 00:31:03,591 --> 00:31:05,301 Apabila kita mendengar perkataan "adikuasa," 290 00:31:05,384 --> 00:31:07,136 kita sering membayangkan filem Hollywood 291 00:31:07,219 --> 00:31:09,305 yang dibintangi oleh selebriti terkenal memakai kostum. 292 00:31:09,388 --> 00:31:11,515 Namun kini, kita tahu bahawa adikuasa memang wujud. 293 00:31:11,599 --> 00:31:15,519 Anak-anak anjing yang memilikinya pula menggelar diri mereka "Mighty Pups." 294 00:31:15,603 --> 00:31:17,062 Tolong! 295 00:31:32,912 --> 00:31:36,916 Mereka mempunyai kuasa baharu, seragam baharu dan barangan baharu. 296 00:31:36,999 --> 00:31:39,835 Kepada para ibu bapa di luar sana, saya minta maaf. 297 00:31:43,714 --> 00:31:47,259 Itu meteor saya. Itu sepatutnya menjadi adikuasa saya. 298 00:31:47,343 --> 00:31:49,428 Saya tak boleh tahan lihat mereka. 299 00:31:49,929 --> 00:31:52,389 Saya juga tak suka PAW Patrol. 300 00:31:52,473 --> 00:31:55,851 Itulah yang membuatkan kita rakan sebilik yang sempurna. 301 00:31:55,935 --> 00:31:57,603 Jangan terlalu rapat. 302 00:31:57,686 --> 00:32:01,607 Apabila saya jumpa jalan keluar dari sini, saya akan ambil semula meteor saya. 303 00:32:02,608 --> 00:32:03,734 Boleh beri kami masa? 304 00:32:03,817 --> 00:32:07,154 Saya perlu berbincang sebentar dengan rakan sekerja saya. 305 00:32:14,245 --> 00:32:16,539 Okey, inilah perjanjiannya. 306 00:32:16,622 --> 00:32:19,667 Kami sedang merancang untuk lari dari penjara ini. 307 00:32:19,750 --> 00:32:21,335 Kami akan bantu awak keluar 308 00:32:21,418 --> 00:32:24,964 jika awak janji akan kongsikan sedikit adikuasa itu dengan saya. 309 00:32:25,464 --> 00:32:26,757 Boleh kita buat perjanjian? 310 00:32:27,299 --> 00:32:32,054 Saya tiada banyak pilihan, jadi, saya setuju. 311 00:32:32,137 --> 00:32:34,765 Perjanjian ini perlu dimeterai dengan berjabat tangan. 312 00:32:37,184 --> 00:32:39,186 Kita semua perlu berjabat tangan. 313 00:32:42,856 --> 00:32:44,275 Biar betul? 314 00:32:46,860 --> 00:32:50,990 Sangat bagus. Persetujuan perjanjian. 315 00:32:51,073 --> 00:32:53,534 Baiklah, alihkan perhatian awak ke sebelah sana, 316 00:32:53,617 --> 00:32:56,787 saya ada tinggalkan kejutan untuk awak di mangkuk tandas. 317 00:32:58,622 --> 00:33:01,041 Tak mengapalah. Terima kasih saja. 318 00:33:01,125 --> 00:33:03,711 Jangan malu-malu. Angkatlah penutupnya. 319 00:33:11,302 --> 00:33:14,221 Itu perkara paling cantik pernah saya lihat. 320 00:33:14,722 --> 00:33:17,349 Saya bekerja keras menyiapkannya. 321 00:33:24,940 --> 00:33:27,568 Pasukan Mighty Pups memiliki adikuasa yang menakjubkan. 322 00:33:27,651 --> 00:33:32,197 Skye boleh terbang, Chase sangat pantas dan Rubble boleh menjadi bola penghancur. 323 00:33:32,281 --> 00:33:34,116 Okey, cukuplah bermain-main. 324 00:33:34,199 --> 00:33:38,537 Adikuasa saya ialah kaki berapi! 325 00:33:40,039 --> 00:33:42,750 Bukan. Okey. Tak mengapa. 326 00:33:42,833 --> 00:33:45,211 Kelajuan super. 327 00:33:50,382 --> 00:33:51,759 Saya rasa mual. 328 00:33:51,842 --> 00:33:54,678 Disebabkan adikuasa yang terkandung di dalam meteor misteri itu, 329 00:33:54,762 --> 00:33:56,931 mereka benar-benar tak terkalahkan. 330 00:33:57,765 --> 00:34:01,227 Ayuh, Liberty. Cuba jadi fleksibel! 331 00:34:01,310 --> 00:34:04,772 Adventure City sangat gembira dengan kehadiran Mighty Pups ini. 332 00:34:05,564 --> 00:34:06,565 Hei! 333 00:34:06,649 --> 00:34:09,652 -Kami sedang menontonnya. -Itulah masalahnya. 334 00:34:09,735 --> 00:34:11,570 Kita hanya duduk dan menonton. 335 00:34:12,279 --> 00:34:15,491 Mungkin kita tiada adikuasa, namun, itu tak bermakna kita tak boleh membantu. 336 00:34:15,950 --> 00:34:17,535 Tak sangka saya akan cakap begini, 337 00:34:17,952 --> 00:34:21,622 adakah kamu bertiga serius mahu menyertai PAW Patrol satu hari nanti? 338 00:34:21,705 --> 00:34:23,666 -Ya! -Tentulah! 339 00:34:23,749 --> 00:34:26,627 Lebih daripada segala-galanya! 340 00:34:26,710 --> 00:34:29,463 Kalau begitu, kamu akan menjadi bahan untuk projek peribadi saya. 341 00:34:29,547 --> 00:34:31,173 Saya akan ajar kamu semua ilmu saya, 342 00:34:31,256 --> 00:34:35,176 dan ubah kamu menjadi penyelamat yang unggul. 343 00:34:35,261 --> 00:34:36,637 Bagus! 344 00:34:38,973 --> 00:34:42,768 ...97, 98, 99, 100. 345 00:34:42,850 --> 00:34:43,977 Giliran kamu pula. 346 00:34:44,727 --> 00:34:46,437 Satu... 347 00:34:48,649 --> 00:34:49,984 Aduhai. 348 00:34:50,901 --> 00:34:54,196 Kamu bersama pasukan hebat sekarang! Tiada kejayaan tanpa usaha! 349 00:35:03,622 --> 00:35:05,332 Ayuh lakukannya! 350 00:35:13,090 --> 00:35:16,969 Ayuh! Bergerak! Kita akan ubah kamu daripada lemah menjadi kuat! 351 00:35:17,052 --> 00:35:19,680 Itu saja kemampuan kamu? Saya sangka kamu mahu jadi ahli PAW Patrol. 352 00:35:19,763 --> 00:35:21,015 Saya mahu lihat usaha kamu. 353 00:35:22,391 --> 00:35:23,642 Ayuh, teruskan! 354 00:35:23,726 --> 00:35:26,896 Kalian adalah pasukan penyelamat yang hebat! 355 00:35:27,396 --> 00:35:28,772 Bawa bertenang, Liberty. 356 00:35:28,856 --> 00:35:32,276 Ingat, program Peronda Junior ini hanya untuk berseronok. 357 00:35:32,359 --> 00:35:35,404 Tiada yang lebih seronok daripada merealisasikan potensi diri. 358 00:35:36,322 --> 00:35:39,366 Saya tak suruh berhenti. Teruskan bergerak! 359 00:35:50,878 --> 00:35:53,923 Tak jauh lagi. Kita hampir tiba. 360 00:35:54,006 --> 00:35:55,883 Awak cakap begitu 3.2 kilometer yang lalu. 361 00:35:55,966 --> 00:35:59,345 Jangan merungut. Bersyukur sajalah saya dah bawa awak keluar penjara. 362 00:36:02,431 --> 00:36:06,101 Saya akan gembira selepas saya dapat lihat benda lain. 363 00:36:06,185 --> 00:36:07,228 Kita dah sampai! 364 00:36:07,769 --> 00:36:09,593 sub t rader 365 00:36:18,739 --> 00:36:21,408 Kebebasan itu sangat indah. 366 00:36:23,118 --> 00:36:25,704 -Adakah itu Humdinger? -Kenapa dia berada di luar penjara? 367 00:36:26,413 --> 00:36:30,668 Ini memang saya. Saya harap kalian akan sokong saya di pilihan raya seterusnya. 368 00:36:30,751 --> 00:36:33,295 Berhenti berkempen. Kita banduan pelarian. 369 00:36:33,379 --> 00:36:34,755 Maaf. Saya lupa. 370 00:36:34,838 --> 00:36:38,842 Saya cuma rasa seronok dapat bersama dengan rakyat saya. 371 00:36:39,510 --> 00:36:41,136 Saya tak undi kamu. 372 00:36:41,220 --> 00:36:44,723 Saya pun sama. Kamu adalah datuk bandar paling teruk dalam sejarah bandar ini. 373 00:36:45,391 --> 00:36:48,519 Sebab inilah saya benci pilihan raya yang bersih. 374 00:36:48,602 --> 00:36:50,521 Kita tak boleh menonjolkan diri 375 00:36:50,604 --> 00:36:53,607 sehingga kita dapat adikuasa daripada PAW Patrol itu. 376 00:36:54,108 --> 00:36:56,318 Bagaimana kita mahu dapatkannya? 377 00:36:56,777 --> 00:37:01,407 Kita beri mereka sesuatu yang mereka tak mampu tolak. 378 00:37:10,457 --> 00:37:11,584 Itu pun dia. 379 00:37:11,667 --> 00:37:14,920 -Penerbangan Humdinger. -Ini memang terbaik. 380 00:37:15,379 --> 00:37:16,922 Saya rindukannya. 381 00:37:17,006 --> 00:37:20,384 Saya mimpi buruk di penjara tentang menggunakan kelas ekonomi. 382 00:37:22,386 --> 00:37:25,890 Awak pasti awak pandai mengendalikan kapal terbang ini? 383 00:37:25,973 --> 00:37:29,268 Jangan risau. Jet kecil awak ini berada di tangan yang baik. 384 00:37:29,351 --> 00:37:32,313 Saya sudah membawa kapal terbang begini sejak saya di sekolah rendah lagi. 385 00:37:34,023 --> 00:37:35,608 Ia tentu sekolah yang baik. 386 00:37:51,207 --> 00:37:52,708 Autopilot diaktifkan. 387 00:37:52,791 --> 00:37:56,295 Sekarang kita cuma perlu terbang hingga PAW Patrol datang selamatkan kita. 388 00:37:56,712 --> 00:37:59,715 -Kenapa pula? -Kerana ini. 389 00:38:03,302 --> 00:38:05,095 Awak dah hilang akal? 390 00:38:08,599 --> 00:38:10,059 Apa yang awak lakukan? 391 00:38:10,142 --> 00:38:13,771 Sekarang kita dilanda masalah. Mereka akan datang selamatkan kita! 392 00:38:14,355 --> 00:38:16,357 Itu rancangan awak? 393 00:38:18,484 --> 00:38:22,363 Sekarang pergi duduk dan makan kacang sementara saya panggil bantuan PAW Patrol! 394 00:38:29,411 --> 00:38:30,496 Berhenti, jatuh, dan guling! 395 00:38:32,373 --> 00:38:36,085 Kamu nampak tak? Mereka dah faham. Mereka berkualiti. 396 00:38:36,168 --> 00:38:40,256 Saya gembira untuk kamu, Liberty, tapi mungkin sekarang masa untuk rehat. 397 00:38:40,339 --> 00:38:41,715 Kalian mahu berehat? 398 00:38:42,174 --> 00:38:44,426 Kami tak perlukan rehat! 399 00:38:45,052 --> 00:38:47,012 Itulah saya mahukan. 400 00:38:48,013 --> 00:38:49,598 PAW Patrol? Apakah kecemasan anda? 401 00:38:49,682 --> 00:38:53,060 Panggilan kecemasan! Ini ialah penerbangan HD9904. 402 00:38:53,143 --> 00:38:56,564 -Kami perlukan bantuan segera. -Bertahanlah. Kami akan ke sana. 403 00:39:04,488 --> 00:39:07,866 Skye, saya mahu kamu terbang ke sana dan bawa kapal itu turun dengan selamat. 404 00:39:07,950 --> 00:39:09,076 Kamu mampu lakukannya? 405 00:39:09,159 --> 00:39:12,329 Saya anggota Mighty Pup. Ini memang tugas saya. 406 00:39:12,746 --> 00:39:15,165 Kami akan beri bantuan di darat. Ayuh, semua. 407 00:39:17,293 --> 00:39:19,253 Sedia untuk berlepas! 408 00:39:37,354 --> 00:39:39,189 PAW Patrol sudah tiba! 409 00:39:39,273 --> 00:39:41,901 Matikan enjin dan saya akan bawa kapal terbang ini dengan selamat. 410 00:39:42,359 --> 00:39:44,111 Itu pun kamu! 411 00:39:45,112 --> 00:39:46,238 Humdinger? 412 00:39:46,322 --> 00:39:49,283 Ia berhasil seperti yang dia katakan. 413 00:39:49,950 --> 00:39:52,912 -Seperti siapa katakan? -Saya. 414 00:39:52,995 --> 00:39:56,790 -Kristal saya! -Begitu mudah sekali. 415 00:39:57,208 --> 00:39:58,334 Pulangkan kristal itu. 416 00:40:00,002 --> 00:40:01,670 Kamu memang garang, ya? 417 00:40:05,507 --> 00:40:08,844 Jumpa lagi, si kenit! 418 00:40:09,970 --> 00:40:13,224 -Tidak! -Terima kasih menggunakan Air Humdinger. 419 00:40:47,591 --> 00:40:49,593 Ryder, masuk. Ini Skye. 420 00:40:49,677 --> 00:40:51,971 -Bagaimana keadaan di sana? -Ia suatu perangkap. 421 00:40:52,054 --> 00:40:56,392 Mereka curi kristal saya, saya tiada kuasa dan kapal terbang ini akan terhempas. 422 00:40:56,475 --> 00:40:57,726 Kamu di mana sekarang? 423 00:40:59,270 --> 00:41:01,855 Saya tak nampak. Sebentar. 424 00:41:01,939 --> 00:41:03,691 Kamu boleh bawanya kembali ke lapangan terbang? 425 00:41:06,652 --> 00:41:10,531 Negatif. Ia terlalu jauh. Saya perlu tempat untuk mendarat sekarang. 426 00:41:12,950 --> 00:41:14,785 Baiklah. Kita perlu improvisasi. 427 00:41:23,836 --> 00:41:25,504 Skye, kami sedang kosongkan laluan. 428 00:41:25,588 --> 00:41:27,715 Saya mahu kamu ubah haluan ke Jalan Utama. 429 00:41:27,798 --> 00:41:30,009 -Awak kata Jalan Utama? -Betul. 430 00:41:30,092 --> 00:41:32,720 Itu jalan paling sibuk di Adventure City. 431 00:41:34,263 --> 00:41:35,639 Ia juga jalan yang paling panjang. 432 00:41:40,477 --> 00:41:43,772 Baiklah, semua. Kita perlu buat landasan dan kita kesuntukan masa. 433 00:41:44,815 --> 00:41:46,108 Ayuh bergerak, semua. 434 00:41:46,191 --> 00:41:48,986 Anda tak perlu pulang, tapi anda tak boleh berada di sini. 435 00:41:50,112 --> 00:41:52,656 Chase, letakkan tanda di sepanjang laluan ini. 436 00:41:52,740 --> 00:41:54,116 Chase akan uruskannya. 437 00:41:55,951 --> 00:41:56,952 Suar! 438 00:41:59,205 --> 00:42:02,291 Saya dambakan kelajuan. 439 00:42:24,438 --> 00:42:26,732 Simpang telah ditutup! 440 00:42:27,942 --> 00:42:29,610 Saya dah nampak laluan landasan. 441 00:42:30,569 --> 00:42:32,529 Baiklah, mari lakukannya. 442 00:42:36,659 --> 00:42:41,580 Tutup mata anda dan dengar suara saya yang menenangkan. 443 00:42:46,252 --> 00:42:47,878 Saya sudah hampir tiba. 444 00:42:51,465 --> 00:42:52,550 Tidak. 445 00:42:56,554 --> 00:42:57,763 Saya akan lalu di bawah. 446 00:43:05,604 --> 00:43:09,233 Tolonglah. Mendarat dengan lembut. 447 00:43:12,611 --> 00:43:14,280 Okey, pendaratan kasar. 448 00:43:35,092 --> 00:43:37,469 Itu barulah pendaratan yang bagus. 449 00:43:51,150 --> 00:43:52,902 Mereka sudah pulang. 450 00:43:52,985 --> 00:43:54,778 -Bagusnya! -Ya! 451 00:43:55,279 --> 00:43:56,322 Bagaimana semuanya? 452 00:43:56,822 --> 00:44:00,659 -Tak bagus. -Tak mungkin. Kalian adalah Mighty Pups. 453 00:44:00,743 --> 00:44:03,579 -Teruk sangatkah? -Ia merupakan perangkap. 454 00:44:04,079 --> 00:44:05,998 Kristal Skye telah dicuri. 455 00:44:07,750 --> 00:44:10,085 Benar-benar teruk nampaknya. 456 00:44:26,185 --> 00:44:28,646 Hei, Skye. Awak okey? 457 00:44:29,521 --> 00:44:34,193 -Saya tak sangka kristal saya hilang. -Ia boleh terjadi kepada sesiapa saja. 458 00:44:35,069 --> 00:44:38,530 Tetapi ia hanya terjadi kepada saya. 459 00:44:43,244 --> 00:44:46,288 Sewaktu saya lahir, saya yang paling komeng antara semua. 460 00:44:46,372 --> 00:44:49,500 -Awak tahu apa maksudnya? -Awak yang paling kecil? 461 00:44:50,084 --> 00:44:52,628 Paling kecil dan lemah. 462 00:45:04,014 --> 00:45:05,891 Bukan mudah menjadi yang paling kecil. 463 00:45:09,728 --> 00:45:12,690 Saya terpaksa belajar sedari awal bahawa segalanya akan lebih sukar. 464 00:45:29,999 --> 00:45:33,210 Apabila awak yang paling kecil, awak selalunya yang terakhir dipilih. 465 00:45:38,757 --> 00:45:41,510 Kadangkala, langsung tak dipilih. 466 00:45:57,610 --> 00:46:01,447 Lambat-laun, saya sedar bahawa jika saya mahu kehidupan yang lebih baik, 467 00:46:01,530 --> 00:46:03,616 saya terpaksa mengambil inisiatif sendiri. 468 00:46:21,467 --> 00:46:23,177 Tidak! Patah balik! 469 00:46:52,122 --> 00:46:54,500 Saya dah dapat kamu. Semuanya okey. 470 00:46:56,460 --> 00:46:57,962 Mari keluarkan kamu dari kesejukan. 471 00:47:05,970 --> 00:47:10,599 Saya tak patut berada dalam PAW Patrol. Ryder tak mahukan seekor anak anjing lagi. 472 00:47:10,683 --> 00:47:13,811 Jika dia mahu sekalipun, sudah tentu dia takkan pilih anjing sekecil saya. 473 00:47:14,645 --> 00:47:16,105 Saya tak tahu pula. 474 00:47:17,940 --> 00:47:21,068 Sewaktu saya memiliki adikuasa, buat kali pertama dalam hidup saya 475 00:47:21,151 --> 00:47:23,862 saya tak rasa seperti saya adalah yang paling kecil dan lemah. 476 00:47:25,864 --> 00:47:28,325 Saya sanggup buat apa saja untuk dapatkan kembali kristal itu. 477 00:47:42,047 --> 00:47:45,009 Hebatnya. Itu masa terbaik kamu! 478 00:47:45,509 --> 00:47:47,928 Hei, Liberty. Boleh kita bercakap sebentar? 479 00:47:49,054 --> 00:47:50,806 Baiklah, kalian. Rehat lima minit. 480 00:47:51,432 --> 00:47:54,018 Lebih baik tak payah rehat. Buat tekan tubi. 481 00:47:59,189 --> 00:48:02,943 Percayalah, Ryder, mereka memang bagus. 482 00:48:03,569 --> 00:48:07,448 Liberty, kita perlu tamatkan program Peronda Junior ini. 483 00:48:07,531 --> 00:48:10,117 -Apa? -Ia terlalu bahaya. 484 00:48:10,201 --> 00:48:12,661 Adikuasa Skye telah jatuh ke tangan yang salah, 485 00:48:12,745 --> 00:48:15,080 dan kita tak tahu apa yang bakal terjadi. 486 00:48:15,497 --> 00:48:17,541 Tapi mereka boleh bantu. 487 00:48:17,625 --> 00:48:19,168 Mereka memang kecil, tapi awak yang kata, 488 00:48:19,251 --> 00:48:22,338 "Tiada anjing yang terlalu kecil," berulang-ulang kali. 489 00:48:23,005 --> 00:48:25,507 Saya tahu Peronda Junior itu sangat bermakna bagi kamu, 490 00:48:26,008 --> 00:48:28,260 namun buat masa ini, kita perlu pastikan mereka selamat. 491 00:48:29,011 --> 00:48:30,888 Itu bermakna kita perlu hantar mereka pulang. 492 00:48:31,805 --> 00:48:33,974 Kamu mahu beritahu mereka sendiri atau saya? 493 00:48:35,184 --> 00:48:36,602 Beritahu kami apa? 494 00:48:40,648 --> 00:48:45,152 Nano, Mini, Tot. Saya ada berita buruk. 495 00:48:45,236 --> 00:48:48,530 -Saya nak tamatkan program Peronda Junior. -Apa? 496 00:48:48,989 --> 00:48:51,116 -Tidak. -Saya minta maaf. 497 00:48:51,200 --> 00:48:54,370 Harap-harap kita dapat menyambungnya setelah keadaan kembali selamat. 498 00:48:55,162 --> 00:48:56,789 Bilakah itu akan berlaku? 499 00:48:58,415 --> 00:48:59,583 Saya tak tahu. 500 00:49:17,017 --> 00:49:20,312 Ryder, maaf kerana saya hilang kristal. 501 00:49:21,689 --> 00:49:25,651 Itu bukan salah kamu. Saya tak sepatutnya hantar kamu ke sana seorang diri. 502 00:49:26,235 --> 00:49:27,653 Saya cuma terfikir, 503 00:49:27,736 --> 00:49:30,656 kalau bukan kerana saya kecil, tentu saya dah dapat halang mereka. 504 00:49:31,365 --> 00:49:34,034 Jangan salahkan diri kamu. Kita akan dapatkannya kembali. 505 00:49:34,451 --> 00:49:37,454 Saya sudah tetapkan komputer untuk imbas setiap sektor bandar ini, 506 00:49:37,538 --> 00:49:39,582 untuk mencari kesan tenaga dari kristal itu. 507 00:49:39,999 --> 00:49:42,042 Beritahu saja, saya sedia untuk pergi. 508 00:49:43,043 --> 00:49:46,881 Skye, saya tak mahu kamu terlibat dalam misi kali ini. 509 00:49:46,964 --> 00:49:50,259 -Apa? -Awak sudah tiada adikuasa. 510 00:49:51,010 --> 00:49:53,762 Tapi saya perlu buat sesuatu. 511 00:49:54,388 --> 00:49:56,515 Tugas saya ialah untuk pastikan kamu selamat. 512 00:49:57,016 --> 00:50:00,060 Sehingga kita dapatkan kristal itu semula, saya mahu kamu tinggal di sini. 513 00:50:00,144 --> 00:50:01,478 Itu tak adil. 514 00:50:02,479 --> 00:50:05,441 Maaf, Skye. Keputusan saya muktamad. 515 00:50:06,358 --> 00:50:07,776 Cuba dapatkan rehat. 516 00:50:34,637 --> 00:50:35,763 Akhirnya. 517 00:50:36,972 --> 00:50:39,183 Apa agaknya adikuasa saya. 518 00:50:41,268 --> 00:50:42,436 Jangan sentuh. 519 00:50:49,610 --> 00:50:50,653 Ia menggeletik. 520 00:50:53,364 --> 00:50:56,158 Saya ada kuasa mengawal arus elektrik. 521 00:51:00,955 --> 00:51:04,500 Untuk seseorang yang tak suka digelar sebagai saintis gila, 522 00:51:04,583 --> 00:51:06,961 ini tidak membantu imej awak langsung! 523 00:51:09,255 --> 00:51:11,340 Saya akan berdiri di sana. 524 00:51:13,425 --> 00:51:18,055 Ini sangat menakjubkan! Saya dapat rasakan kuasa dalam badan saya! 525 00:51:21,725 --> 00:51:26,272 Hentikannya! Elektrik statik itu merosakkan misai saya. 526 00:51:27,815 --> 00:51:30,526 Lihatlah apa yang ia lakukan kepada kucing saya juga. 527 00:51:31,026 --> 00:51:34,697 Masalah yang dihadapi Magnet Meteor ialah ia tak cukup kuasa. 528 00:51:34,780 --> 00:51:36,323 Tapi lihatlah saya sekarang. 529 00:51:36,407 --> 00:51:40,870 Saya cuma perlu buat sedikit modifikasi, dan saya akan berikannya kuasa yang cukup. 530 00:51:42,538 --> 00:51:46,500 Akhirnya saya boleh tangkap seberapa banyak meteor yang saya mahu! 531 00:51:46,584 --> 00:51:49,587 Kenapa awak mahu lebih banyak meteor? 532 00:51:49,670 --> 00:51:52,131 Awak dah lihat kuasa yang ada di dalam meteor yang pertama. 533 00:51:52,214 --> 00:51:54,008 Siapa tahu kuasa apa lagi yang ada? 534 00:52:02,016 --> 00:52:03,559 Tanda kuasa telah dikesan. 535 00:52:04,393 --> 00:52:05,936 Tanda kuasa telah dikesan. 536 00:52:06,854 --> 00:52:07,855 Kristal saya. 537 00:52:21,327 --> 00:52:25,372 Jika saya mahu dapatkan kristal saya, saya perlukan semua kuasa. 538 00:52:51,023 --> 00:52:52,191 Itu kesemuanya. 539 00:52:52,274 --> 00:52:55,194 Saya akan dapatkan semula kristal itu sebelum mereka perasan. 540 00:53:16,882 --> 00:53:19,885 Dah dapat. Tukar enjin ke mod sembunyi. 541 00:54:34,418 --> 00:54:35,419 Tak boleh! 542 00:54:40,883 --> 00:54:41,884 Selamat tinggal. 543 00:54:43,928 --> 00:54:45,012 Datang balik! 544 00:54:56,565 --> 00:54:58,651 Adakah itu sepantas yang kamu mampu? 545 00:55:08,410 --> 00:55:11,664 Kamu mahu saya perlahankan supaya kamu boleh kejar saya, si kecil? 546 00:55:28,347 --> 00:55:31,600 -Kamu terlalu mudah diduga. -Lepaskan saya! 547 00:55:32,142 --> 00:55:34,770 Kamu tak begitu hebat di dalam medan tenaga itu, bukan? 548 00:55:41,610 --> 00:55:43,362 Jangan rasa malu kerana kalah. 549 00:55:43,445 --> 00:55:46,907 Saya dah biasa dipandang rendah oleh orang lain sepanjang hidup saya. 550 00:55:49,243 --> 00:55:50,828 Terima kasih untuk semua kristal ini. 551 00:55:52,746 --> 00:55:53,747 Tidak! 552 00:56:03,382 --> 00:56:06,260 Masa untuk gunakan semua kuasa ini! 553 00:56:35,206 --> 00:56:36,749 Ini sangat menakjubkan! 554 00:56:36,832 --> 00:56:39,835 Saya boleh mencapai lebih jauh ke angkasa lepas berbanding dulu. 555 00:56:39,919 --> 00:56:43,756 Berhenti! Apa yang awak buat ini bahaya. Ramai orang akan cedera. 556 00:56:47,426 --> 00:56:51,639 Kenapa saya perlu pedulikan mereka? Mereka tak pernah pedulikan saya. 557 00:56:51,722 --> 00:56:53,933 Tak kita betapa bijaknya saya, 558 00:56:54,016 --> 00:56:58,187 mereka ketawakan saya dan gelar saya saintis gila. 559 00:56:58,896 --> 00:57:01,482 Jadi, saya perlu buat semuanya sendiri. 560 00:57:01,565 --> 00:57:03,859 Saya sudah berikrar untuk tidak biarkan sesiapa 561 00:57:03,943 --> 00:57:08,989 buat saya rasa kecil dan tak berguna lagi. 562 00:57:09,448 --> 00:57:11,242 Saya bersimpati kerana ia terjadi kepada awak. 563 00:57:12,117 --> 00:57:14,912 Apa yang kamu tahu? Kamu hanya seekor anjing. 564 00:57:17,039 --> 00:57:19,917 Saya tahu bagaimana rasanya berasa kecil dan tidak penting. 565 00:57:21,168 --> 00:57:25,005 Kita perlu berusaha lebih keras hanya untuk membuktikan diri kita. 566 00:57:26,090 --> 00:57:29,051 Sebab itulah saya pertaruhkan segalanya untuk dapatkan kristal saya semula. 567 00:57:29,552 --> 00:57:32,429 Namun ia hanya memburukkan keadaan. 568 00:57:33,180 --> 00:57:35,683 Ternyata saya terlalu kecil untuk memberi impak yang besar. 569 00:57:43,399 --> 00:57:46,652 Bagusnya. Saya tahu apa helah kamu. 570 00:57:46,735 --> 00:57:51,198 Kita akan berkongsi kisah silam, saya menjadi lembut hati, 571 00:57:51,282 --> 00:57:53,450 kemudian saya ubah fikiran dan lepaskan kamu? 572 00:57:53,868 --> 00:57:55,160 Ia takkan terjadi! 573 00:57:56,370 --> 00:57:59,331 Awak bercakap dengan siapa? Adakah itu Skye? 574 00:58:00,082 --> 00:58:01,333 Humdinger. 575 00:58:01,834 --> 00:58:04,503 Dia begitu baik kerana memberikan saya kristal yang selebihnya. 576 00:58:04,587 --> 00:58:05,880 Cantik, bukan? 577 00:58:06,297 --> 00:58:10,134 Ingat, kita ada perjanjian. Salah satu kristal itu milik saya. 578 00:58:11,010 --> 00:58:12,386 Baiklah. Itu perjanjiannya. 579 00:58:16,015 --> 00:58:18,100 Ya Tuhan. Saya boleh bercakap. 580 00:58:19,518 --> 00:58:22,771 -Banyak yang saya mahu katakan! -Beri saya kristal itu! 581 00:58:24,315 --> 00:58:27,860 Bagaimana saya nak aktifkannya? Cepatlah, beri saya adikuasa. 582 00:58:47,129 --> 00:58:48,964 Lihatlah. 583 00:58:52,343 --> 00:58:56,013 Saya dah tahu saya akan bawa impak besar di Adventure City. 584 00:58:56,096 --> 00:59:00,184 Sekarang, jika awak tak kisah, saya mahu melawat PAW Patrol. 585 00:59:00,267 --> 00:59:03,854 Kami ada hal yang masih belum selesai. 586 00:59:07,066 --> 00:59:08,150 Tidak. 587 00:59:11,737 --> 00:59:14,281 Ryder! 588 00:59:14,365 --> 00:59:17,868 -Skye dah hilang. Dia ambil semua kristal! -Apa? 589 00:59:24,208 --> 00:59:25,834 Skye, ini Ryder. Masuk. 590 00:59:26,627 --> 00:59:28,796 Skye, ini Ryder. Kamu dengar? 591 00:59:33,634 --> 00:59:35,469 Komputer telah menjumpai kristal yang hilang itu. 592 00:59:36,178 --> 00:59:38,722 -Tentu dia pergi ke sana. -Tidak. 593 00:59:39,223 --> 00:59:41,100 Ayuh, semua. Skye perlukan bantuan kita. 594 00:59:41,559 --> 00:59:45,145 Bagaimana kita nak bantu Skye jika tiada adikuasa? 595 00:59:46,021 --> 00:59:48,190 Nampaknya kita perlu gunakan cara lama. 596 00:59:48,274 --> 00:59:49,817 Kalau begitu, saya akan ikut. 597 01:00:00,119 --> 01:00:01,120 Apakah itu? 598 01:00:08,878 --> 01:00:10,170 Gempa bumi! 599 01:00:11,297 --> 01:00:12,965 Saya tak rasa itu gempa bumi. 600 01:00:15,593 --> 01:00:16,594 Itu pun mereka. 601 01:00:16,677 --> 01:00:20,180 Sahabat lama saya, PAW Patrol. 602 01:00:20,764 --> 01:00:23,851 -Humdinger. -Dia nampak lain. 603 01:00:24,977 --> 01:00:25,978 Saya tersangkut! 604 01:00:32,484 --> 01:00:33,944 -Padan muka. -Pergi! 605 01:00:38,407 --> 01:00:40,326 Berpecah dan jangan dipijak. 606 01:00:44,788 --> 01:00:47,082 Jangan bergerak supaya saya boleh pijak kamu. 607 01:00:50,294 --> 01:00:51,462 Keluar dari jalan raya! 608 01:00:53,547 --> 01:00:57,676 Sanggup dia pijak trak aiskrim? 609 01:01:03,015 --> 01:01:06,227 Tiada apa yang lebih baik daripada sehari di kedai pendandan rambut. 610 01:01:10,272 --> 01:01:11,523 Biar betul. 611 01:01:12,191 --> 01:01:13,192 Kereta sisi! 612 01:01:19,156 --> 01:01:20,157 Hei! 613 01:01:26,247 --> 01:01:31,293 Saya kenal awak. Awak anggota PAW Patrol. Saya terfikir untuk sertai kalian. 614 01:01:31,377 --> 01:01:34,046 Saya memang tak mahir dalam misi menyelamat, 615 01:01:34,129 --> 01:01:36,048 mungkin boleh sebagai pengendali media sosial. 616 01:01:37,091 --> 01:01:38,092 Pegang kuat-kuat! 617 01:01:45,266 --> 01:01:46,350 Maaf tentang itu! 618 01:01:47,268 --> 01:01:49,645 Apabila difikir semula, siapa yang mahu bekerja? 619 01:01:51,480 --> 01:01:53,274 Kamu takkan terlepas semudah itu. 620 01:01:55,693 --> 01:01:56,819 Datang kembali ke sini! 621 01:02:03,742 --> 01:02:04,952 Ini jalan mati! 622 01:02:05,369 --> 01:02:06,412 Pusing balik! 623 01:02:12,334 --> 01:02:16,630 Nampaknya ini penghujungnya, PAW Patrol. 624 01:02:16,714 --> 01:02:19,842 -Apa kita nak buat? -Saya tak tahu. Kita terperangkap. 625 01:02:26,515 --> 01:02:28,934 Peronda Junior terus mara! 626 01:02:29,018 --> 01:02:31,020 Itu para Peronda Junior! 627 01:02:40,070 --> 01:02:42,406 Apakah itu? Buangkannya! 628 01:02:47,077 --> 01:02:48,662 Ops Alahan. 629 01:02:48,746 --> 01:02:49,788 Pergi! 630 01:02:55,920 --> 01:02:57,338 Dia akan bersin! 631 01:03:09,683 --> 01:03:11,810 Marshall, kristal itu berada di poket jaketnya! 632 01:03:12,144 --> 01:03:13,187 Saya akan uruskannya. 633 01:03:20,361 --> 01:03:22,029 -Dah dapat. -Tak boleh! 634 01:03:22,112 --> 01:03:23,155 Marshall! 635 01:03:23,739 --> 01:03:27,034 Tiada sesiapa boleh menewaskan Humdinger Gergasi. 636 01:03:29,912 --> 01:03:33,541 Jika kamu bermain dengan anjing api, kamu akan terbakar. 637 01:03:34,333 --> 01:03:36,335 Itu ayat yang bagus. 638 01:03:36,418 --> 01:03:37,419 Dia sedang mengecil! 639 01:03:55,854 --> 01:03:58,107 Humdinger, kamu akan kembali ke penjara. 640 01:03:59,358 --> 01:04:01,318 Lagi sekali. 641 01:04:03,612 --> 01:04:07,783 Itulah yang saya mahukan. Penyelamat yang garang dan gebu. 642 01:04:07,866 --> 01:04:10,828 Masuklah, kalian naik bersama saya. 643 01:04:16,000 --> 01:04:19,628 Bagus, Marshall. Mari bawa kristal itu dan pergi selamatkan Skye. 644 01:04:35,185 --> 01:04:38,939 Begitu banyak meteor, begitu singkat masanya. 645 01:04:52,453 --> 01:04:55,456 Kamu tak boleh baca? Papan tanda kata "jangan masuk"! 646 01:05:14,683 --> 01:05:15,851 Helo? 647 01:05:16,393 --> 01:05:19,313 Kami menjual biskut Kelab Pup dari rumah ke rumah. 648 01:05:19,396 --> 01:05:22,358 Anda mahu membeli makanan yang manis dan lazat? 649 01:05:22,942 --> 01:05:24,693 Boleh juga. Apa yang kamu ada? 650 01:05:27,863 --> 01:05:31,033 Perhatian Vance tertumpu di pintu. Zuma, giliran kamu. 651 01:05:31,784 --> 01:05:33,369 Baiklah, Ryder. 652 01:05:35,955 --> 01:05:38,999 Kami ada biskut biasa, dengan taburan, karamel... 653 01:05:43,254 --> 01:05:45,297 -Tak mahu. -Halia pedas... 654 01:05:47,633 --> 01:05:48,634 Masa untuk lakukannya. 655 01:06:02,314 --> 01:06:06,193 Kami tak boleh makan coklat, tapi kami percaya cakap awak. 656 01:06:06,277 --> 01:06:07,486 Kami akan ambil pesanan sekarang 657 01:06:07,570 --> 01:06:10,990 dan awak akan terima biskut ini dalam masa enam ke lapan minggu. 658 01:06:12,408 --> 01:06:13,659 Itu macam terlalu lama. 659 01:06:16,161 --> 01:06:19,790 Skye? Awak di mana? 660 01:06:20,332 --> 01:06:21,375 Zuma? 661 01:06:23,502 --> 01:06:27,548 -Bagusnya dapat berjumpa awak. -Masa untuk keluar dari sini. 662 01:06:31,302 --> 01:06:32,720 Tapak kaki kuasa. 663 01:06:36,891 --> 01:06:38,726 Saya tidak fikir begitu. 664 01:06:47,067 --> 01:06:51,864 Hanya salah seorang kamu yang ada kuasa! Kamu bukan tandingan saya! 665 01:06:54,617 --> 01:06:55,659 Kami satu pasukan. 666 01:06:55,743 --> 01:06:58,746 Jika kamu lawan salah seorang dari kami, kamu perlu lawan kami semua. 667 01:06:59,163 --> 01:07:00,623 Baiklah. Kita ikut cara kamu. 668 01:07:01,874 --> 01:07:04,001 -Chase! -Baiklah. 669 01:07:04,084 --> 01:07:05,127 Marshall! 670 01:07:18,641 --> 01:07:19,642 Saya datang! 671 01:07:37,159 --> 01:07:38,160 Rocky! 672 01:07:41,163 --> 01:07:42,206 Jaga-jaga! 673 01:07:48,504 --> 01:07:50,631 Jangan sentuh kenderaan kami. 674 01:07:50,714 --> 01:07:52,466 Beritahu dia, Rocky! 675 01:07:54,093 --> 01:07:55,094 Rubble! 676 01:07:57,638 --> 01:07:59,181 Tapak kaki kuasa! 677 01:08:09,525 --> 01:08:10,943 -Skye! -Baiklah. 678 01:08:11,527 --> 01:08:12,695 Tak boleh. 679 01:08:15,739 --> 01:08:16,740 Chase! 680 01:08:37,887 --> 01:08:41,139 Tengok saya. Saya boleh lentur! 681 01:08:41,223 --> 01:08:44,894 Itulah adikuasa saya! Saya elastik dan hebat. 682 01:08:45,686 --> 01:08:46,729 Liberty? 683 01:08:47,396 --> 01:08:49,773 -Boleh awak keluarkan kita dari sini? -Tiada masalah. 684 01:08:54,320 --> 01:08:55,737 Tangkapan yang baik, Liberty! 685 01:08:56,196 --> 01:08:59,742 Saya memang sedang cuba jadi fleksibel, tapi ini tak masuk akal. 686 01:09:00,159 --> 01:09:03,162 Baiklah semua, masa bermain dah tamat! 687 01:09:03,245 --> 01:09:05,164 Kembalikan kristal itu kepada saya! 688 01:09:06,331 --> 01:09:07,333 Zuma! 689 01:09:16,467 --> 01:09:19,220 -Ke mana dia pergi? -Di sini! 690 01:09:20,304 --> 01:09:21,889 Kamu perlu lebih pantas daripada itu. 691 01:09:23,891 --> 01:09:25,726 Kamu tak boleh sembunyi selamanya! 692 01:09:39,697 --> 01:09:41,951 Semua kristal ini milik kami. 693 01:09:43,202 --> 01:09:44,286 Tidak! 694 01:09:59,260 --> 01:10:02,679 Masa untuk padamkan Magnet Meteor itu. 695 01:10:04,723 --> 01:10:07,977 Hei, Rubble. Mahu pergi jalan-jalan? 696 01:10:08,394 --> 01:10:10,521 Kerjasama merealisasikan impian. 697 01:10:13,899 --> 01:10:17,069 -Tidak! Berhenti! Kamu buat apa? -Api! 698 01:10:19,738 --> 01:10:20,864 Tidak! 699 01:10:25,786 --> 01:10:28,330 Lihatlah kehebatan saya. 700 01:10:33,127 --> 01:10:36,130 Victoria Vance, awak ditahan. 701 01:10:38,048 --> 01:10:40,134 Awak dalam masalah besar! 702 01:10:40,718 --> 01:10:42,344 Kamu perlu tangkap saya dulu! 703 01:10:43,345 --> 01:10:44,889 Awak nak pergi mana? 704 01:10:53,105 --> 01:10:56,025 Kamu semua ingat kamu bijak, 705 01:10:56,108 --> 01:10:59,945 tetapi semua meteor itu tetap akan sampai ke sini. 706 01:11:01,405 --> 01:11:02,865 Dia bercakap benar. 707 01:11:02,948 --> 01:11:05,284 Ada beratus-ratus meteor menuju tepat ke bandar ini. 708 01:11:06,619 --> 01:11:09,622 -Apa yang awak dah lakukan? -Apa boleh buat? 709 01:11:09,705 --> 01:11:12,791 Nampaknya saya memang saintis gila. 710 01:11:16,337 --> 01:11:18,297 Akhirnya, dia mengaku juga. 711 01:11:18,839 --> 01:11:21,175 Skye, saya mahu kamu terbang ke sana 712 01:11:21,258 --> 01:11:23,969 dan musnahkan seberapa banyak meteor yang kamu mampu. 713 01:11:24,970 --> 01:11:27,765 Awak masih percayakan saya setelah semua yang berlaku? 714 01:11:28,641 --> 01:11:30,851 Saya sentiasa percayakan kamu, Skye. 715 01:11:31,518 --> 01:11:34,563 Kamu adalah sebab saya mula ungkapkan, "Tiada anjing yang terlalu kecil." 716 01:11:36,857 --> 01:11:39,068 Saya akan buat yang terbaik, Ryder. 717 01:11:40,486 --> 01:11:41,487 Tunggu. 718 01:11:42,029 --> 01:11:43,864 Jika awak mahu hadapi semua meteor itu, 719 01:11:44,949 --> 01:11:47,076 awak perlukan semua kuasa ini. 720 01:12:03,801 --> 01:12:05,302 Kami percayakan awak, Skye. 721 01:12:06,470 --> 01:12:07,846 Saya takkan hampakan kalian. 722 01:12:12,810 --> 01:12:14,562 Sedia untuk berlepas. 723 01:12:17,481 --> 01:12:20,985 Baiklah, semua, kita perlu kosongkan bandar ini. Ayuh, bergerak! 724 01:12:42,631 --> 01:12:43,716 Di manakah kamu? 725 01:12:47,428 --> 01:12:48,679 Itu pun kamu. 726 01:12:49,346 --> 01:12:51,432 Mengaktifkan komputer penyasaran. 727 01:12:56,228 --> 01:12:57,438 Mari lakukannya. 728 01:13:00,733 --> 01:13:01,734 Tembak! 729 01:13:19,168 --> 01:13:20,836 Masuk untuk hapuskan semuanya. 730 01:13:41,482 --> 01:13:44,068 -Saya terkena! -Skye, kamu okey? 731 01:13:44,777 --> 01:13:47,363 Saya okey, tapi saya perlu keluar dari jet. 732 01:13:58,207 --> 01:14:00,793 Baiklah, batu angkasa, apa kemampuan kalian? 733 01:14:20,604 --> 01:14:23,524 Terdapat meteor menuju tepat ke arah Adventure City. 734 01:14:23,607 --> 01:14:28,028 Kosongkan kawasan ini segera. Saya ulang, kosongkan kawasan ini! 735 01:14:28,612 --> 01:14:32,449 Teruskan bergerak, semua. Bawa barang keperluan saja! 736 01:14:33,701 --> 01:14:34,785 Ayuh, Skye. 737 01:14:52,928 --> 01:14:55,222 Saya dah dapat semuanya. Langit sudah selamat. 738 01:14:57,433 --> 01:14:58,475 Tidak, belum lagi. 739 01:14:58,934 --> 01:15:01,520 Skye, ada meteor besar yang bakal datang. 740 01:15:03,647 --> 01:15:04,899 Saya tak nampak apa-apa. 741 01:15:06,358 --> 01:15:07,443 Nanti dulu. 742 01:15:14,992 --> 01:15:15,993 Tidak. 743 01:15:21,582 --> 01:15:23,959 Skye, pergi dari situ! 744 01:15:26,795 --> 01:15:29,757 Tak boleh, Ryder. Saya harus cuba. 745 01:15:30,174 --> 01:15:33,219 Selamatkan diri kamu, Skye! Meteor itu terlalu besar! 746 01:15:40,351 --> 01:15:41,602 Tiada anjing yang terlalu kecil. 747 01:16:07,294 --> 01:16:09,004 Tiada anjing yang terlalu kecil! 748 01:16:15,344 --> 01:16:16,887 Tiada anjing yang terlalu kecil! 749 01:16:29,608 --> 01:16:30,859 Skye! 750 01:16:52,673 --> 01:16:53,924 Skye! 751 01:16:54,300 --> 01:16:55,301 Skye! 752 01:16:55,634 --> 01:16:56,760 Skye! 753 01:16:58,387 --> 01:16:59,388 Skye! 754 01:17:19,450 --> 01:17:20,951 Nanti dulu. Apakah itu? 755 01:17:37,426 --> 01:17:40,512 Kalian nampak? Sebab itulah dia anjing kegemaran saya. 756 01:17:42,640 --> 01:17:43,974 Ya, Skye! 757 01:17:44,558 --> 01:17:45,684 Ya! 758 01:17:46,602 --> 01:17:48,229 Itu sangat mengagumkan. 759 01:17:49,188 --> 01:17:50,481 Saya bangga dengan kamu, Skye. 760 01:17:51,065 --> 01:17:53,108 Itu perbuatan paling berani yang pernah saya saksikan. 761 01:17:55,152 --> 01:17:58,697 Saya tak percaya. Dia berjaya. Ya! 762 01:18:03,160 --> 01:18:05,329 Tahniah, PAW Patrol! 763 01:18:11,168 --> 01:18:14,171 Beri tepukan kepada Skye dan pasukan Mighty Pups! 764 01:18:32,189 --> 01:18:36,068 Kami adalah Mighty Pups, pembela Adventure City 765 01:18:36,151 --> 01:18:38,362 dan pelindung bagi segala yang baik di dunia ini. 766 01:18:39,154 --> 01:18:41,031 Adikuasa ini memberikan tanggungjawab 767 01:18:41,115 --> 01:18:43,450 untuk melindungi sesiapa yang perlukan bantuan kami. 768 01:18:44,577 --> 01:18:46,745 Kami berjanji akan sentiasa buat perkara yang betul 769 01:18:46,829 --> 01:18:49,164 dan kami takkan berhenti memastikan dunia ini selamat. 770 01:18:50,040 --> 01:18:52,042 Kerana anjing yang paling kecil sekalipun 771 01:18:56,005 --> 01:18:57,756 mampu membawa impak yang paling besar. 772 01:19:00,593 --> 01:19:02,428 Tiada misi menyelamat yang terlalu besar... 773 01:19:03,679 --> 01:19:05,014 Tiada anjing yang terlalu kecil. 774 01:27:38,986 --> 01:27:40,988 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi