1
00:01:45,916 --> 00:01:47,751
Hadirin semua, hari ini tentu panas terik.
2
00:01:47,835 --> 00:01:50,838
Suhu bakal mencapai 37 darjah Celcius,
dijangka menurun menjelang petang,
3
00:01:50,921 --> 00:01:53,757
dan kami meramalkan langit yang cerah
di seluruh kawasan pantai,
4
00:01:53,841 --> 00:01:58,304
ini bermaksud hujan meteor boleh dilihat
dengan jelas di Adventure City malam ini.
5
00:01:58,387 --> 00:02:00,431
Anda sedang mendengar
radio Adventure City.
6
00:02:00,514 --> 00:02:02,224
104
7
00:02:05,519 --> 00:02:07,855
Saya datang.
8
00:02:10,691 --> 00:02:13,944
Syarikat Skrap J&H.
Anda bawa sampah, kami bayar upah.
9
00:02:15,321 --> 00:02:16,655
Boleh saja. Biar saya panggil dia.
10
00:02:17,114 --> 00:02:20,034
Hank! Telefon!
11
00:02:21,577 --> 00:02:22,578
Baiklah.
12
00:02:23,620 --> 00:02:25,915
Bruce, bila kamu boleh mula
menjawab panggilan telefon?
13
00:02:25,998 --> 00:02:27,374
Kamu tinggal percuma di sini.
14
00:02:29,585 --> 00:02:31,337
Helo?
15
00:02:32,129 --> 00:02:33,589
Peliknya. Tiada sesiapa di talian.
16
00:02:33,672 --> 00:02:35,799
Apa maksud awak?
Saya baru saja bercakap dengannya.
17
00:02:35,883 --> 00:02:39,261
-Helo?
-Apakah yang sedang berlaku?
18
00:02:41,847 --> 00:02:42,973
Pintu ini berkunci.
19
00:02:43,724 --> 00:02:45,601
Ada orang di luar.
20
00:02:45,684 --> 00:02:48,103
-Apa? Di mana?
-Lihat di sana.
21
00:02:48,562 --> 00:02:50,231
Apa yang mereka sedang lakukan?
22
00:02:50,898 --> 00:02:53,859
Nampaknya mereka mahu mencuri kren!
23
00:02:56,695 --> 00:02:59,698
Aduhai. Mereka menuju ke tangki kimpalan!
24
00:03:22,263 --> 00:03:25,683
Helo? PAW Patrol?
Ini Janet dari Skrap J&H.
25
00:03:25,766 --> 00:03:29,061
Seluruh tempat ini terbakar!
Kamu perlu datang cepat!
26
00:03:46,662 --> 00:03:49,248
Baiklah, kalian,
ada kebakaran di tapak pelupusan.
27
00:03:49,331 --> 00:03:51,876
Berdasarkan bunyinya,
kita tak banyak masa.
28
00:03:51,959 --> 00:03:54,879
Tiada kebakaran yang terlalu besar,
tiada anak anjing yang terlalu kecil!
29
00:04:00,968 --> 00:04:03,762
Skye, kamu sudah boleh berlepas.
30
00:04:04,305 --> 00:04:05,973
Sedia untuk berlepas!
31
00:04:08,934 --> 00:04:11,061
Pergilah terbang!
32
00:04:16,400 --> 00:04:18,652
Kalian, bersedia untuk dilancarkan.
33
00:04:52,853 --> 00:04:55,189
PAW Patrol terus mara!
34
00:05:16,919 --> 00:05:18,671
Saya dah nampak kebakaran itu.
35
00:05:18,754 --> 00:05:21,757
Ia sangat marak.
Saya akan pergi siram air.
36
00:05:36,021 --> 00:05:39,275
Jalan masuk disekat.
Saya akan buatkan laluan.
37
00:05:46,657 --> 00:05:47,950
Tepat pada sasaran!
38
00:05:48,534 --> 00:05:51,954
Itu dia! PAW Patrol sudah tiba!
Mereka akan selamatkan kita!
39
00:05:52,288 --> 00:05:54,874
PAW Patrol! Bruce, kamu tentu suka mereka.
40
00:05:54,957 --> 00:05:57,960
Mereka anak anjing comel
yang memandu kereta.
41
00:05:58,210 --> 00:06:00,337
Saya tahu bunyinya aneh,
tapi ikut sajalah.
42
00:06:04,508 --> 00:06:07,052
Baiklah, Marshall, mari padamkan api itu.
43
00:06:07,970 --> 00:06:09,013
Meriam air!
44
00:06:33,162 --> 00:06:34,496
-Tolong!
-Di sini!
45
00:06:34,580 --> 00:06:35,831
-Tolong!
-Tolong!
46
00:06:36,040 --> 00:06:37,166
Tolong kami!
47
00:06:37,625 --> 00:06:41,253
-Marshall, treler itu terbakar!
-Saya dah kehabisan air!
48
00:06:41,420 --> 00:06:43,422
-Tidak.
-Saya datang!
49
00:06:49,386 --> 00:06:51,055
Ya, Skye!
50
00:07:04,985 --> 00:07:07,905
Kalian nampak?
Sebab itulah dia kegemaran saya.
51
00:07:07,988 --> 00:07:11,242
-PAW Patrol!
-Biar kami keluarkan kamu dari situ.
52
00:07:16,914 --> 00:07:20,251
-Maaf.
-Sebab itu saya pakai topi keras.
53
00:07:21,335 --> 00:07:24,046
Terima kasih!
54
00:07:24,129 --> 00:07:27,633
Syukurlah kamu berdua selamat.
Harap-harap tiada kerosakan teruk.
55
00:07:27,716 --> 00:07:30,719
Berita baiknya ialah kesemuanya
hanya sampah.
56
00:07:31,178 --> 00:07:34,223
Merekalah anak anjing berani
yang saya sebutkan.
57
00:07:34,306 --> 00:07:38,686
Ini Bruce. Dia sangat sensitif.
Ini semua agak keterlaluan untuknya.
58
00:07:39,812 --> 00:07:42,439
Hei, mari kita ambil gambar Bruce
bersama mereka.
59
00:07:42,523 --> 00:07:43,899
Idea yang bagus.
60
00:07:43,983 --> 00:07:46,527
Janet, angkat si kecil itu
supaya dia masuk dalam gambar.
61
00:07:46,694 --> 00:07:49,029
-Saya okey saja di bawah.
-Mari sini, sayang.
62
00:07:49,113 --> 00:07:51,115
Semua orang sebut, "Sampah."
63
00:07:51,198 --> 00:07:52,658
Sampah!
64
00:07:54,994 --> 00:07:56,954
Saya benci menjadi yang paling kecil.
65
00:07:57,288 --> 00:08:00,666
Jika dia angkat saya begitu,
tentu saya dah beri dia bau nafas anjing.
66
00:08:03,878 --> 00:08:07,298
Treler itu dikunci dari luar.
Bagaimana ia boleh berlaku?
67
00:08:07,506 --> 00:08:10,634
Mungkin ini sukar dipercayai,
tapi ada orang kunci kami dari luar
68
00:08:10,718 --> 00:08:13,846
supaya mereka boleh curi
elektromagnet 10 tan kami.
69
00:08:14,138 --> 00:08:17,892
Siapa yang mahu mencuri
elektromagnet seberat 10 tan?
70
00:08:39,747 --> 00:08:41,624
Masa untuk beraksi.
71
00:08:44,084 --> 00:08:46,711
BERITA
ADVENTURE CITY
72
00:08:47,463 --> 00:08:48,504
Hei, apa khabar, semua?
73
00:08:48,589 --> 00:08:52,051
Saya Sam Stringer, melaporkan
secara langsung dari Adventure City,
74
00:08:52,133 --> 00:08:54,177
di mana kita akan melihat
hujan meteor terbesar
75
00:08:54,261 --> 00:08:56,138
pernah dilihat selama lebih 50 tahun.
76
00:08:56,638 --> 00:08:59,433
Meteor!
77
00:08:59,516 --> 00:09:02,686
Saya sangat teruja untuk melihat
meteor itu, Chickaletta.
78
00:09:04,188 --> 00:09:06,315
Seperti yang anda lihat,
semua orang demam meteor
79
00:09:06,398 --> 00:09:09,360
dan memandang ke arah langit.
80
00:09:09,443 --> 00:09:12,529
Meteor! Meteor...
81
00:09:21,247 --> 00:09:22,248
Ada nampak meteor?
82
00:09:24,041 --> 00:09:27,878
-Saya cuma nampak kepala besar awak.
-Maaf.
83
00:09:28,921 --> 00:09:31,507
Cepatlah, Rubble.
Nanti awak akan terlepas lihat meteor.
84
00:09:31,966 --> 00:09:33,384
Awak fikir saya akan lihat
85
00:09:33,467 --> 00:09:36,762
peristiwa cakerawala yang nadir ini
tanpa membawa snek?
86
00:09:42,393 --> 00:09:45,771
-Chase, sut kamu terkoyak.
-Betulkah?
87
00:09:46,397 --> 00:09:49,316
Ya. Nampaknya kamu dah terlalu besar
untuk sut ini.
88
00:09:49,400 --> 00:09:53,362
-Cepat sungguh kalian membesar.
-Kami semua? Termasuk saya?
89
00:09:53,988 --> 00:09:57,032
Bukan kamu, Skye.
Saiz kamu masih lebih kurang sama.
90
00:09:57,449 --> 00:10:00,619
Tapi tak perlu risau. Semua anak anjing
membesar pada kadar tersendiri.
91
00:10:01,912 --> 00:10:04,123
Ada antara kami pula takkan membesar.
92
00:10:05,875 --> 00:10:07,167
Bagus. Mereka sudah tiba.
93
00:10:08,669 --> 00:10:11,797
Naiklah. Kalian, kita ada tetamu.
94
00:10:13,507 --> 00:10:15,759
Perkenalkan, Peronda-peronda Junior.
95
00:10:15,843 --> 00:10:17,094
-Nano.
-Helo!
96
00:10:17,177 --> 00:10:18,220
-Mini.
-Hai!
97
00:10:18,304 --> 00:10:20,055
-Serta Tot.
-Apa khabar?
98
00:10:20,139 --> 00:10:22,391
Mereka mahu sertai PAW Patrol
apabila mereka membesar.
99
00:10:22,474 --> 00:10:24,727
Jadi saya jemput mereka untuk lihat
hujan meteor bersama.
100
00:10:25,853 --> 00:10:28,105
-Awak Chase.
-Ya.
101
00:10:28,188 --> 00:10:31,400
-Awak sedang menjalankan tugas.
-Begitulah nampaknya.
102
00:10:32,568 --> 00:10:33,944
Awak pula Rubble!
103
00:10:34,528 --> 00:10:37,156
-Cantiknya cermin mata awak.
-Terima kasih.
104
00:10:37,239 --> 00:10:40,284
Skye, saya hampir sama tinggi dengan awak.
105
00:10:40,367 --> 00:10:44,580
-Saya tetap lebih tinggi.
-Tetapi tidak lama.
106
00:10:45,456 --> 00:10:47,291
Apa kata kalian pergi lihat teleskop.
107
00:10:47,833 --> 00:10:49,251
Giliran saya!
108
00:10:52,713 --> 00:10:54,173
Bertenang, semua.
109
00:10:54,256 --> 00:10:55,841
Alat ini sangat mahal.
110
00:10:56,926 --> 00:10:57,927
Maaf.
111
00:10:58,427 --> 00:10:59,887
Mari kita cuba sekali lagi.
112
00:11:00,471 --> 00:11:02,848
Cuba lihat melalui lensa
dan beritahu apa yang kamu nampak.
113
00:11:03,849 --> 00:11:06,852
Lihat melalui lensa ini
dengan berhati-hati.
114
00:11:09,605 --> 00:11:12,900
Saya tak pasti tentang hal
"Peronda Junior" ini.
115
00:11:12,983 --> 00:11:15,945
Sejak bila PAW Patrol menjadi
perkhidmatan penjagaan?
116
00:11:16,028 --> 00:11:19,907
Jangan begitu, Liberty. Usah merendahkan
mereka hanya kerana mereka kecil.
117
00:11:21,075 --> 00:11:22,576
Lihatlah semua bintang itu.
118
00:11:22,660 --> 00:11:26,080
-Tentu ada berbilion di atas sana.
-Mari kita kira semuanya.
119
00:11:26,163 --> 00:11:27,164
Okey.
120
00:11:27,248 --> 00:11:33,587
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh...
121
00:11:42,179 --> 00:11:46,141
Helo, dunia. Helo, alam semesta.
Helo, Internet!
122
00:11:46,809 --> 00:11:48,561
Nama saya Victoria Vance,
123
00:11:48,644 --> 00:11:53,357
saya membuat video ini sebagai bukti
bahawa saya saintis terbaik di dunia.
124
00:11:54,108 --> 00:11:58,237
Juga, jangan percayakan khabar angin.
Saya bukan saintis gila.
125
00:11:58,320 --> 00:12:01,448
Memang benar, kadangkala saya akan
buat tindakan gila,
126
00:12:01,532 --> 00:12:03,284
dan saya seorang saintis,
127
00:12:03,784 --> 00:12:06,787
namun itu tak bermaksud
saya seorang saintis gila.
128
00:12:07,288 --> 00:12:08,998
Faham? Bagus.
129
00:12:11,208 --> 00:12:16,005
Baiklah, saya telah menjejaki
meteor X-2805 selama dua tahun.
130
00:12:16,088 --> 00:12:18,883
Ia mengandungi sejenis sumber kuasa
131
00:12:18,966 --> 00:12:21,844
yang lebih kuat daripada apa yang
kita pernah lihat di Bumi.
132
00:12:21,927 --> 00:12:26,056
Ini menjurus kepada ciptaan terbaru saya,
Magnet Meteor!
133
00:12:27,683 --> 00:12:28,851
Namanya bagus, bukan?
134
00:12:29,852 --> 00:12:34,106
Pemancar tarikan ini
akan menarik meteor dari angkasa
135
00:12:34,189 --> 00:12:37,234
dan menghantarnya ke depan pintu saya.
136
00:12:40,112 --> 00:12:43,407
Baiklah, ayuh bersiap untuk berpesta.
137
00:12:43,490 --> 00:12:45,284
PITA CAMPURAN METEOR
138
00:13:03,219 --> 00:13:05,554
Saya telah berjaya menangkap meteor
dan sedang menariknya!
139
00:13:09,308 --> 00:13:11,769
Saya dah berjaya!
140
00:13:11,852 --> 00:13:14,146
Saya. Victoria Vance.
141
00:13:14,647 --> 00:13:17,524
Kepada semua pengutuk di luar sana
yang mentertawakan saya
142
00:13:17,608 --> 00:13:22,196
dan menggelar saya saintis gila,
siapa yang lebih hebat sekarang?
143
00:13:30,037 --> 00:13:34,792
Tidak! Meteor itu lebih kuat
daripada yang saya jangka.
144
00:13:44,051 --> 00:13:46,470
Saya tak cukup kuasa!
145
00:13:56,522 --> 00:13:59,525
Ini tidak baik.
146
00:14:07,408 --> 00:14:10,744
...3,034, 3,305.
147
00:14:10,828 --> 00:14:15,457
3,036, 3,037, 3,038...
148
00:14:16,250 --> 00:14:17,585
Itu dia!
149
00:14:20,921 --> 00:14:22,882
Saya tak sangka ia begitu terang.
150
00:14:23,549 --> 00:14:25,593
Nampak seperti ia sedang menuju
ke arah kita.
151
00:14:28,304 --> 00:14:30,931
Itu memang benar!
152
00:14:31,015 --> 00:14:32,933
Semua orang keluar dari menara ini!
153
00:14:43,319 --> 00:14:45,946
Bawa semua orang ke dalam! Pergi!
154
00:14:46,030 --> 00:14:49,408
Semua orang, keluar dari jalanan!
Cari tempat berlindung sekarang!
155
00:14:49,950 --> 00:14:52,912
Berlindung!
Meteor sedang menuju ke arah kita!
156
00:14:59,084 --> 00:15:01,587
Semua orang masuk ke dalam!
157
00:15:07,009 --> 00:15:08,552
Bangunlah, kawan. Ayuh.
158
00:15:10,554 --> 00:15:13,265
Keluar dari jalanan!
Kita kesuntukan masa!
159
00:15:15,601 --> 00:15:16,602
Kosong!
160
00:15:18,270 --> 00:15:19,271
Jalan sudah kosong!
161
00:15:20,105 --> 00:15:23,108
-Kosong!
-Bagus, kalian. Sekarang pergi berlindung!
162
00:15:41,502 --> 00:15:42,545
Tunduk!
163
00:15:56,642 --> 00:15:58,018
Semua orang okey?
164
00:15:58,852 --> 00:15:59,853
Saya okey.
165
00:16:01,272 --> 00:16:02,314
Saya baik saja.
166
00:16:03,357 --> 00:16:06,610
Saya okey,
tapi saya perlu mandi dengan bersih.
167
00:16:12,241 --> 00:16:13,367
Ya Tuhan.
168
00:16:14,076 --> 00:16:16,120
Sekejap. Di manakah Peronda Junior?
169
00:16:16,829 --> 00:16:19,331
Nano? Mini? Tot?
170
00:16:21,458 --> 00:16:24,003
Itu sangat menakjubkan.
171
00:16:25,421 --> 00:16:27,464
Syukurlah tiada sesiapa yang cedera.
172
00:16:28,340 --> 00:16:30,342
Tidak. Lihatlah.
173
00:16:33,554 --> 00:16:37,933
-Menara kita.
-Ia telah musnah sepenuhnya.
174
00:16:42,021 --> 00:16:44,315
-Rumah kita.
-Kenderaan kita.
175
00:16:45,149 --> 00:16:47,109
Semuanya musnah.
176
00:16:58,787 --> 00:17:00,831
Ini semua angkara objek kecil itu?
177
00:17:07,296 --> 00:17:11,342
Meteor ini menghasilkan
denyutan tenaga yang aneh.
178
00:17:11,926 --> 00:17:14,511
Mari keluarkannya dari sini
sehingga kita ketahui perkara sebenar.
179
00:17:20,017 --> 00:17:22,478
Kira-kira pukul 7.31 petang,
180
00:17:22,561 --> 00:17:25,189
seketul meteor yang sepatutnya
melepasi bumi dengan selamat,
181
00:17:25,271 --> 00:17:28,817
tiba-tiba berubah arah,
dan terhempas di Adventure City,
182
00:17:28,901 --> 00:17:31,194
menyebabkan kemusnahan yang besar!
183
00:17:31,278 --> 00:17:34,530
Saya berada di sana!
Saya hampir saja dihancurkan!
184
00:17:35,783 --> 00:17:36,866
Okey.
185
00:17:37,660 --> 00:17:40,246
Saintis gila, Victoria Vance telah ditahan
186
00:17:40,328 --> 00:17:42,664
setelah mengaku terlibat
dalam kejadian dalam talian itu.
187
00:17:42,748 --> 00:17:46,710
{\an8}Saya berjaya! Saya, Victoria Vance.
188
00:17:47,378 --> 00:17:50,130
{\an8}Aduhai. Ini kes yang sangat mudah.
189
00:17:51,173 --> 00:17:56,095
{\an8}PENJARA
ADVENTURE CITY
190
00:17:57,721 --> 00:17:59,473
Kamu tak boleh kurung saya!
191
00:17:59,557 --> 00:18:02,768
Saya saintis yang terhebat di dunia!
192
00:18:03,352 --> 00:18:05,563
Macam saintis paling gila saja.
193
00:18:05,646 --> 00:18:07,022
Saya dengar.
194
00:18:07,106 --> 00:18:10,526
Saya bukan saintis gila!
195
00:18:17,950 --> 00:18:19,451
Helo, rakan sebilik.
196
00:18:43,726 --> 00:18:45,769
Nampaknya ia sudah berhenti bersinar.
197
00:18:46,478 --> 00:18:49,857
Mungkin itu sesuatu yang bagus.
Sinar itu menakutkan.
198
00:19:01,076 --> 00:19:03,662
Ini akan menganalisis meteor
dan beritahu kita apa asal-usulnya.
199
00:19:04,121 --> 00:19:06,957
Kita akan biarkannya semalaman
dan lihat apa yang boleh kita ketahui.
200
00:19:12,630 --> 00:19:14,924
Baiklah, semua, masa untuk tidur.
201
00:19:20,387 --> 00:19:22,765
-Ayuh.
-Perlu sedikit bantuan, Skye?
202
00:19:23,182 --> 00:19:24,725
Tak mengapa. Saya boleh.
203
00:19:51,669 --> 00:19:54,797
Selamat malam, semua.
Jika kalian perlukan saya, saya di bilik.
204
00:19:54,880 --> 00:19:56,173
-Ryder?
-Ya?
205
00:19:56,757 --> 00:20:00,386
Saya rindu menara kita.
Saya tak suka tidur di tempat baharu.
206
00:20:00,469 --> 00:20:02,888
Saya tentu tak boleh tidur.
207
00:20:02,972 --> 00:20:07,351
Kita dah buat banyak perkara hari ini.
Kamu tentu penat, kamu cuma tak sedar.
208
00:20:14,858 --> 00:20:16,193
Jumpa kamu esok pagi.
209
00:20:41,760 --> 00:20:44,138
Rubble, jangan main dengan lampu.
210
00:20:47,850 --> 00:20:48,851
Rubble!
211
00:20:53,105 --> 00:20:54,440
Apakah itu?
212
00:22:08,722 --> 00:22:09,765
Pelik.
213
00:22:14,061 --> 00:22:15,312
Saya tak buat apa-apa!
214
00:22:40,921 --> 00:22:42,172
Tak mungkin.
215
00:23:21,128 --> 00:23:24,715
Nampaknya anak anjing paling kecil
baru saja menjadi yang paling kuat.
216
00:23:34,391 --> 00:23:37,228
Baiklah. mari kita lihat apa kemampuannya.
217
00:23:42,942 --> 00:23:45,110
Apa yang sedang berlaku? Semua okey?
218
00:23:46,654 --> 00:23:49,865
Rasanya saya mempunyai adikuasa.
219
00:23:55,704 --> 00:23:57,456
Tak mungkin.
220
00:24:01,252 --> 00:24:04,630
Ini mimpi paling pelik
yang pernah saya alami.
221
00:24:05,506 --> 00:24:07,800
Rubble, awak tidak bermimpi.
222
00:24:08,884 --> 00:24:11,720
Kalau begitu, ini perkara paling pelik
pernah saya alami dalam sedar.
223
00:24:26,110 --> 00:24:27,403
Lihatlah kaki awak.
224
00:24:33,325 --> 00:24:35,619
Ia menjadi seperti bebola api.
225
00:24:35,703 --> 00:24:38,455
Masuk akal juga. Awak anjing api.
226
00:24:38,539 --> 00:24:40,457
Apa kuasa awak agaknya.
227
00:24:43,043 --> 00:24:44,545
-Chase?
-Marshall!
228
00:24:44,628 --> 00:24:48,507
-Di atas sini!
-Bagaimana awak begitu pantas ke sana?
229
00:24:49,884 --> 00:24:50,968
Ke mana?
230
00:24:54,680 --> 00:24:58,392
Baguslah. Anak anjing cemerkap ini
boleh tembak bebola api pula sekarang.
231
00:24:58,475 --> 00:25:00,102
Jangan risau. Saya boleh uruskan.
232
00:25:04,940 --> 00:25:07,610
Rakan-rakan, saya mengawal air.
233
00:25:11,530 --> 00:25:12,740
Hebatnya.
234
00:25:19,205 --> 00:25:21,707
Lihatlah saya. Saya mengawal magnet.
235
00:25:28,589 --> 00:25:29,632
Maafkan saya.
236
00:25:31,258 --> 00:25:34,011
Hebatnya. Saya bola penghancur.
237
00:25:40,392 --> 00:25:42,102
Rubble, kamu okey?
238
00:25:42,978 --> 00:25:44,688
Saya rasa sangat hebat!
239
00:25:50,986 --> 00:25:52,571
Apakah kuasa awak, Liberty?
240
00:25:52,655 --> 00:25:55,282
Itu soalan yang bagus.
Saya sedang cuba fikirkannya.
241
00:25:55,366 --> 00:25:57,785
Okey, ayuh.
Serlahkan adikuasa dalam kiraan tiga.
242
00:25:58,369 --> 00:26:00,871
Satu, dua, tiga.
243
00:26:03,123 --> 00:26:04,833
Okey.
244
00:26:05,751 --> 00:26:07,378
Bukan kuasa mampu terbang.
245
00:26:07,878 --> 00:26:11,507
Mungkin kerana ia kuasa kaki magnet!
246
00:26:13,050 --> 00:26:14,051
Bukan.
247
00:26:18,639 --> 00:26:21,809
Saya tahu. Saya ada kuasa bola penghancur!
248
00:26:23,269 --> 00:26:24,520
Ya!
249
00:26:29,233 --> 00:26:33,070
Apa yang sedang berlaku?
Saya tiada kuasa. Mengarut betul.
250
00:26:34,154 --> 00:26:38,868
Skye boleh terbang. Marshall mengawal api.
Zuma berubah menjadi air.
251
00:26:39,493 --> 00:26:42,037
Nampaknya kristal ini
menguatkan sesuatu tentang kita.
252
00:26:42,705 --> 00:26:46,250
Saya hanyalah Liberty. Apa kekuatan saya?
253
00:27:00,222 --> 00:27:04,059
Oleh kerana kita memiliki adikuasa,
kita perlukan nama baharu.
254
00:27:04,143 --> 00:27:07,605
-Kenapa kita perlu nama baharu?
-Kita ialah PAW Patrol.
255
00:27:08,022 --> 00:27:10,107
Saya tahu,
tapi kini kita lebih daripada itu.
256
00:27:10,190 --> 00:27:13,068
Kita ada keistimewaan tambahan.
257
00:27:13,861 --> 00:27:14,862
Saya tahu.
258
00:27:14,945 --> 00:27:16,363
Apa kata kita namakan pasukan kita
259
00:27:16,447 --> 00:27:21,744
"Pasukan PAW Patrol
Dengan Sedikit Kuasa Tambahan"?
260
00:27:23,245 --> 00:27:25,372
Ia tak mudah disebut.
261
00:27:27,625 --> 00:27:30,961
Bagaimana dengan pasukan "Mighty Pups"?
262
00:28:01,116 --> 00:28:03,536
Bersedia untuk berkhidmat, Ryder!
263
00:28:32,481 --> 00:28:35,693
Chase, Marshall, bersedia untuk berlepas.
264
00:28:35,776 --> 00:28:37,194
Tapak kaki kuasa!
265
00:28:37,278 --> 00:28:41,282
Sepuluh, sembilan, lapan,
266
00:28:41,991 --> 00:28:46,871
tujuh, enam, lima, empat,
267
00:28:47,580 --> 00:28:51,041
tiga, dua, satu,
268
00:28:52,793 --> 00:28:53,794
pergi!
269
00:29:02,803 --> 00:29:04,388
Tapak kaki kuasa!
270
00:29:06,765 --> 00:29:09,018
Skye, Rocky,
271
00:29:10,561 --> 00:29:11,604
pergi!
272
00:29:16,275 --> 00:29:19,278
Zuma, Rubble, sedia untuk berlepas.
273
00:29:20,237 --> 00:29:23,449
-Dia kata makan?
-Bukan, saya kata berlepas!
274
00:29:24,158 --> 00:29:25,159
Pergi!
275
00:29:29,580 --> 00:29:30,581
Ryder?
276
00:29:31,165 --> 00:29:34,585
Seperti yang awak tahu,
saya tak memiliki adikuasa.
277
00:29:34,668 --> 00:29:36,545
Jadi, saya tak pasti
apa yang saya patut buat.
278
00:29:36,629 --> 00:29:38,672
Saya dah fikirkannya, Liberty,
279
00:29:38,756 --> 00:29:41,050
dan saya ada misi penting untuk kamu.
280
00:29:41,133 --> 00:29:44,136
Betulkah? Bagus!
Itulah yang saya mahu!
281
00:29:44,220 --> 00:29:46,889
Apa saja yang awak perlukan,
saya bersedia.
282
00:29:46,972 --> 00:29:50,601
Bagus. Saya mahu kamu tinggal di sini
dan tolong jaga para Peronda Junior.
283
00:29:52,603 --> 00:29:54,813
Itu bukan idea yang baik.
284
00:29:54,897 --> 00:29:56,148
Saya cuba untuk lebih fleksibel,
285
00:29:56,232 --> 00:29:58,901
tapi saya tak tahu menjaga kanak-kanak.
286
00:29:58,984 --> 00:30:01,362
Jangan risau, Liberty.
Kamu mampu lakukannya.
287
00:30:01,445 --> 00:30:03,239
Mighty Pups terus mara!
288
00:30:05,282 --> 00:30:09,411
Ryder, patah balik!
Saya tak mahir menjaga kanak-kanak!
289
00:31:03,591 --> 00:31:05,301
Apabila kita mendengar
perkataan "adikuasa,"
290
00:31:05,384 --> 00:31:07,136
kita sering membayangkan
filem Hollywood
291
00:31:07,219 --> 00:31:09,305
yang dibintangi oleh selebriti
terkenal memakai kostum.
292
00:31:09,388 --> 00:31:11,515
Namun kini, kita tahu bahawa
adikuasa memang wujud.
293
00:31:11,599 --> 00:31:15,519
Anak-anak anjing yang memilikinya pula
menggelar diri mereka "Mighty Pups."
294
00:31:15,603 --> 00:31:17,062
Tolong!
295
00:31:32,912 --> 00:31:36,916
Mereka mempunyai kuasa baharu,
seragam baharu dan barangan baharu.
296
00:31:36,999 --> 00:31:39,835
Kepada para ibu bapa di luar sana,
saya minta maaf.
297
00:31:43,714 --> 00:31:47,259
Itu meteor saya.
Itu sepatutnya menjadi adikuasa saya.
298
00:31:47,343 --> 00:31:49,428
Saya tak boleh tahan lihat mereka.
299
00:31:49,929 --> 00:31:52,389
Saya juga tak suka PAW Patrol.
300
00:31:52,473 --> 00:31:55,851
Itulah yang membuatkan kita
rakan sebilik yang sempurna.
301
00:31:55,935 --> 00:31:57,603
Jangan terlalu rapat.
302
00:31:57,686 --> 00:32:01,607
Apabila saya jumpa jalan keluar dari sini,
saya akan ambil semula meteor saya.
303
00:32:02,608 --> 00:32:03,734
Boleh beri kami masa?
304
00:32:03,817 --> 00:32:07,154
Saya perlu berbincang sebentar
dengan rakan sekerja saya.
305
00:32:14,245 --> 00:32:16,539
Okey, inilah perjanjiannya.
306
00:32:16,622 --> 00:32:19,667
Kami sedang merancang
untuk lari dari penjara ini.
307
00:32:19,750 --> 00:32:21,335
Kami akan bantu awak keluar
308
00:32:21,418 --> 00:32:24,964
jika awak janji akan kongsikan
sedikit adikuasa itu dengan saya.
309
00:32:25,464 --> 00:32:26,757
Boleh kita buat perjanjian?
310
00:32:27,299 --> 00:32:32,054
Saya tiada banyak pilihan,
jadi, saya setuju.
311
00:32:32,137 --> 00:32:34,765
Perjanjian ini perlu dimeterai
dengan berjabat tangan.
312
00:32:37,184 --> 00:32:39,186
Kita semua perlu berjabat tangan.
313
00:32:42,856 --> 00:32:44,275
Biar betul?
314
00:32:46,860 --> 00:32:50,990
Sangat bagus. Persetujuan perjanjian.
315
00:32:51,073 --> 00:32:53,534
Baiklah, alihkan perhatian awak
ke sebelah sana,
316
00:32:53,617 --> 00:32:56,787
saya ada tinggalkan kejutan
untuk awak di mangkuk tandas.
317
00:32:58,622 --> 00:33:01,041
Tak mengapalah. Terima kasih saja.
318
00:33:01,125 --> 00:33:03,711
Jangan malu-malu. Angkatlah penutupnya.
319
00:33:11,302 --> 00:33:14,221
Itu perkara paling cantik
pernah saya lihat.
320
00:33:14,722 --> 00:33:17,349
Saya bekerja keras menyiapkannya.
321
00:33:24,940 --> 00:33:27,568
Pasukan Mighty Pups memiliki
adikuasa yang menakjubkan.
322
00:33:27,651 --> 00:33:32,197
Skye boleh terbang, Chase sangat pantas
dan Rubble boleh menjadi bola penghancur.
323
00:33:32,281 --> 00:33:34,116
Okey, cukuplah bermain-main.
324
00:33:34,199 --> 00:33:38,537
Adikuasa saya ialah kaki berapi!
325
00:33:40,039 --> 00:33:42,750
Bukan. Okey. Tak mengapa.
326
00:33:42,833 --> 00:33:45,211
Kelajuan super.
327
00:33:50,382 --> 00:33:51,759
Saya rasa mual.
328
00:33:51,842 --> 00:33:54,678
Disebabkan adikuasa yang terkandung
di dalam meteor misteri itu,
329
00:33:54,762 --> 00:33:56,931
mereka benar-benar tak terkalahkan.
330
00:33:57,765 --> 00:34:01,227
Ayuh, Liberty. Cuba jadi fleksibel!
331
00:34:01,310 --> 00:34:04,772
Adventure City sangat gembira
dengan kehadiran Mighty Pups ini.
332
00:34:05,564 --> 00:34:06,565
Hei!
333
00:34:06,649 --> 00:34:09,652
-Kami sedang menontonnya.
-Itulah masalahnya.
334
00:34:09,735 --> 00:34:11,570
Kita hanya duduk dan menonton.
335
00:34:12,279 --> 00:34:15,491
Mungkin kita tiada adikuasa, namun,
itu tak bermakna kita tak boleh membantu.
336
00:34:15,950 --> 00:34:17,535
Tak sangka saya akan cakap begini,
337
00:34:17,952 --> 00:34:21,622
adakah kamu bertiga serius
mahu menyertai PAW Patrol satu hari nanti?
338
00:34:21,705 --> 00:34:23,666
-Ya!
-Tentulah!
339
00:34:23,749 --> 00:34:26,627
Lebih daripada segala-galanya!
340
00:34:26,710 --> 00:34:29,463
Kalau begitu, kamu akan menjadi bahan
untuk projek peribadi saya.
341
00:34:29,547 --> 00:34:31,173
Saya akan ajar kamu semua ilmu saya,
342
00:34:31,256 --> 00:34:35,176
dan ubah kamu
menjadi penyelamat yang unggul.
343
00:34:35,261 --> 00:34:36,637
Bagus!
344
00:34:38,973 --> 00:34:42,768
...97, 98, 99, 100.
345
00:34:42,850 --> 00:34:43,977
Giliran kamu pula.
346
00:34:44,727 --> 00:34:46,437
Satu...
347
00:34:48,649 --> 00:34:49,984
Aduhai.
348
00:34:50,901 --> 00:34:54,196
Kamu bersama pasukan hebat sekarang!
Tiada kejayaan tanpa usaha!
349
00:35:03,622 --> 00:35:05,332
Ayuh lakukannya!
350
00:35:13,090 --> 00:35:16,969
Ayuh! Bergerak! Kita akan ubah kamu
daripada lemah menjadi kuat!
351
00:35:17,052 --> 00:35:19,680
Itu saja kemampuan kamu? Saya sangka
kamu mahu jadi ahli PAW Patrol.
352
00:35:19,763 --> 00:35:21,015
Saya mahu lihat usaha kamu.
353
00:35:22,391 --> 00:35:23,642
Ayuh, teruskan!
354
00:35:23,726 --> 00:35:26,896
Kalian adalah pasukan penyelamat
yang hebat!
355
00:35:27,396 --> 00:35:28,772
Bawa bertenang, Liberty.
356
00:35:28,856 --> 00:35:32,276
Ingat, program Peronda Junior ini
hanya untuk berseronok.
357
00:35:32,359 --> 00:35:35,404
Tiada yang lebih seronok daripada
merealisasikan potensi diri.
358
00:35:36,322 --> 00:35:39,366
Saya tak suruh berhenti.
Teruskan bergerak!
359
00:35:50,878 --> 00:35:53,923
Tak jauh lagi. Kita hampir tiba.
360
00:35:54,006 --> 00:35:55,883
Awak cakap begitu 3.2 kilometer yang lalu.
361
00:35:55,966 --> 00:35:59,345
Jangan merungut. Bersyukur sajalah
saya dah bawa awak keluar penjara.
362
00:36:02,431 --> 00:36:06,101
Saya akan gembira
selepas saya dapat lihat benda lain.
363
00:36:06,185 --> 00:36:07,228
Kita dah sampai!
364
00:36:07,769 --> 00:36:09,593
sub t rader
365
00:36:18,739 --> 00:36:21,408
Kebebasan itu sangat indah.
366
00:36:23,118 --> 00:36:25,704
-Adakah itu Humdinger?
-Kenapa dia berada di luar penjara?
367
00:36:26,413 --> 00:36:30,668
Ini memang saya. Saya harap kalian akan
sokong saya di pilihan raya seterusnya.
368
00:36:30,751 --> 00:36:33,295
Berhenti berkempen. Kita banduan pelarian.
369
00:36:33,379 --> 00:36:34,755
Maaf. Saya lupa.
370
00:36:34,838 --> 00:36:38,842
Saya cuma rasa seronok
dapat bersama dengan rakyat saya.
371
00:36:39,510 --> 00:36:41,136
Saya tak undi kamu.
372
00:36:41,220 --> 00:36:44,723
Saya pun sama. Kamu adalah datuk bandar
paling teruk dalam sejarah bandar ini.
373
00:36:45,391 --> 00:36:48,519
Sebab inilah saya benci
pilihan raya yang bersih.
374
00:36:48,602 --> 00:36:50,521
Kita tak boleh menonjolkan diri
375
00:36:50,604 --> 00:36:53,607
sehingga kita dapat adikuasa
daripada PAW Patrol itu.
376
00:36:54,108 --> 00:36:56,318
Bagaimana kita mahu dapatkannya?
377
00:36:56,777 --> 00:37:01,407
Kita beri mereka sesuatu
yang mereka tak mampu tolak.
378
00:37:10,457 --> 00:37:11,584
Itu pun dia.
379
00:37:11,667 --> 00:37:14,920
-Penerbangan Humdinger.
-Ini memang terbaik.
380
00:37:15,379 --> 00:37:16,922
Saya rindukannya.
381
00:37:17,006 --> 00:37:20,384
Saya mimpi buruk di penjara
tentang menggunakan kelas ekonomi.
382
00:37:22,386 --> 00:37:25,890
Awak pasti awak pandai
mengendalikan kapal terbang ini?
383
00:37:25,973 --> 00:37:29,268
Jangan risau. Jet kecil awak ini
berada di tangan yang baik.
384
00:37:29,351 --> 00:37:32,313
Saya sudah membawa kapal terbang begini
sejak saya di sekolah rendah lagi.
385
00:37:34,023 --> 00:37:35,608
Ia tentu sekolah yang baik.
386
00:37:51,207 --> 00:37:52,708
Autopilot diaktifkan.
387
00:37:52,791 --> 00:37:56,295
Sekarang kita cuma perlu terbang
hingga PAW Patrol datang selamatkan kita.
388
00:37:56,712 --> 00:37:59,715
-Kenapa pula?
-Kerana ini.
389
00:38:03,302 --> 00:38:05,095
Awak dah hilang akal?
390
00:38:08,599 --> 00:38:10,059
Apa yang awak lakukan?
391
00:38:10,142 --> 00:38:13,771
Sekarang kita dilanda masalah.
Mereka akan datang selamatkan kita!
392
00:38:14,355 --> 00:38:16,357
Itu rancangan awak?
393
00:38:18,484 --> 00:38:22,363
Sekarang pergi duduk dan makan kacang
sementara saya panggil bantuan PAW Patrol!
394
00:38:29,411 --> 00:38:30,496
Berhenti, jatuh, dan guling!
395
00:38:32,373 --> 00:38:36,085
Kamu nampak tak?
Mereka dah faham. Mereka berkualiti.
396
00:38:36,168 --> 00:38:40,256
Saya gembira untuk kamu, Liberty,
tapi mungkin sekarang masa untuk rehat.
397
00:38:40,339 --> 00:38:41,715
Kalian mahu berehat?
398
00:38:42,174 --> 00:38:44,426
Kami tak perlukan rehat!
399
00:38:45,052 --> 00:38:47,012
Itulah saya mahukan.
400
00:38:48,013 --> 00:38:49,598
PAW Patrol? Apakah kecemasan anda?
401
00:38:49,682 --> 00:38:53,060
Panggilan kecemasan!
Ini ialah penerbangan HD9904.
402
00:38:53,143 --> 00:38:56,564
-Kami perlukan bantuan segera.
-Bertahanlah. Kami akan ke sana.
403
00:39:04,488 --> 00:39:07,866
Skye, saya mahu kamu terbang ke sana
dan bawa kapal itu turun dengan selamat.
404
00:39:07,950 --> 00:39:09,076
Kamu mampu lakukannya?
405
00:39:09,159 --> 00:39:12,329
Saya anggota Mighty Pup.
Ini memang tugas saya.
406
00:39:12,746 --> 00:39:15,165
Kami akan beri bantuan di darat.
Ayuh, semua.
407
00:39:17,293 --> 00:39:19,253
Sedia untuk berlepas!
408
00:39:37,354 --> 00:39:39,189
PAW Patrol sudah tiba!
409
00:39:39,273 --> 00:39:41,901
Matikan enjin dan saya akan bawa
kapal terbang ini dengan selamat.
410
00:39:42,359 --> 00:39:44,111
Itu pun kamu!
411
00:39:45,112 --> 00:39:46,238
Humdinger?
412
00:39:46,322 --> 00:39:49,283
Ia berhasil seperti yang dia katakan.
413
00:39:49,950 --> 00:39:52,912
-Seperti siapa katakan?
-Saya.
414
00:39:52,995 --> 00:39:56,790
-Kristal saya!
-Begitu mudah sekali.
415
00:39:57,208 --> 00:39:58,334
Pulangkan kristal itu.
416
00:40:00,002 --> 00:40:01,670
Kamu memang garang, ya?
417
00:40:05,507 --> 00:40:08,844
Jumpa lagi, si kenit!
418
00:40:09,970 --> 00:40:13,224
-Tidak!
-Terima kasih menggunakan Air Humdinger.
419
00:40:47,591 --> 00:40:49,593
Ryder, masuk. Ini Skye.
420
00:40:49,677 --> 00:40:51,971
-Bagaimana keadaan di sana?
-Ia suatu perangkap.
421
00:40:52,054 --> 00:40:56,392
Mereka curi kristal saya, saya tiada kuasa
dan kapal terbang ini akan terhempas.
422
00:40:56,475 --> 00:40:57,726
Kamu di mana sekarang?
423
00:40:59,270 --> 00:41:01,855
Saya tak nampak. Sebentar.
424
00:41:01,939 --> 00:41:03,691
Kamu boleh bawanya kembali
ke lapangan terbang?
425
00:41:06,652 --> 00:41:10,531
Negatif. Ia terlalu jauh.
Saya perlu tempat untuk mendarat sekarang.
426
00:41:12,950 --> 00:41:14,785
Baiklah. Kita perlu improvisasi.
427
00:41:23,836 --> 00:41:25,504
Skye, kami sedang kosongkan laluan.
428
00:41:25,588 --> 00:41:27,715
Saya mahu kamu ubah haluan
ke Jalan Utama.
429
00:41:27,798 --> 00:41:30,009
-Awak kata Jalan Utama?
-Betul.
430
00:41:30,092 --> 00:41:32,720
Itu jalan paling sibuk di Adventure City.
431
00:41:34,263 --> 00:41:35,639
Ia juga jalan yang paling panjang.
432
00:41:40,477 --> 00:41:43,772
Baiklah, semua. Kita perlu buat landasan
dan kita kesuntukan masa.
433
00:41:44,815 --> 00:41:46,108
Ayuh bergerak, semua.
434
00:41:46,191 --> 00:41:48,986
Anda tak perlu pulang,
tapi anda tak boleh berada di sini.
435
00:41:50,112 --> 00:41:52,656
Chase, letakkan tanda
di sepanjang laluan ini.
436
00:41:52,740 --> 00:41:54,116
Chase akan uruskannya.
437
00:41:55,951 --> 00:41:56,952
Suar!
438
00:41:59,205 --> 00:42:02,291
Saya dambakan kelajuan.
439
00:42:24,438 --> 00:42:26,732
Simpang telah ditutup!
440
00:42:27,942 --> 00:42:29,610
Saya dah nampak laluan landasan.
441
00:42:30,569 --> 00:42:32,529
Baiklah, mari lakukannya.
442
00:42:36,659 --> 00:42:41,580
Tutup mata anda
dan dengar suara saya yang menenangkan.
443
00:42:46,252 --> 00:42:47,878
Saya sudah hampir tiba.
444
00:42:51,465 --> 00:42:52,550
Tidak.
445
00:42:56,554 --> 00:42:57,763
Saya akan lalu di bawah.
446
00:43:05,604 --> 00:43:09,233
Tolonglah. Mendarat dengan lembut.
447
00:43:12,611 --> 00:43:14,280
Okey, pendaratan kasar.
448
00:43:35,092 --> 00:43:37,469
Itu barulah pendaratan yang bagus.
449
00:43:51,150 --> 00:43:52,902
Mereka sudah pulang.
450
00:43:52,985 --> 00:43:54,778
-Bagusnya!
-Ya!
451
00:43:55,279 --> 00:43:56,322
Bagaimana semuanya?
452
00:43:56,822 --> 00:44:00,659
-Tak bagus.
-Tak mungkin. Kalian adalah Mighty Pups.
453
00:44:00,743 --> 00:44:03,579
-Teruk sangatkah?
-Ia merupakan perangkap.
454
00:44:04,079 --> 00:44:05,998
Kristal Skye telah dicuri.
455
00:44:07,750 --> 00:44:10,085
Benar-benar teruk nampaknya.
456
00:44:26,185 --> 00:44:28,646
Hei, Skye. Awak okey?
457
00:44:29,521 --> 00:44:34,193
-Saya tak sangka kristal saya hilang.
-Ia boleh terjadi kepada sesiapa saja.
458
00:44:35,069 --> 00:44:38,530
Tetapi ia hanya terjadi kepada saya.
459
00:44:43,244 --> 00:44:46,288
Sewaktu saya lahir,
saya yang paling komeng antara semua.
460
00:44:46,372 --> 00:44:49,500
-Awak tahu apa maksudnya?
-Awak yang paling kecil?
461
00:44:50,084 --> 00:44:52,628
Paling kecil dan lemah.
462
00:45:04,014 --> 00:45:05,891
Bukan mudah menjadi yang paling kecil.
463
00:45:09,728 --> 00:45:12,690
Saya terpaksa belajar sedari awal
bahawa segalanya akan lebih sukar.
464
00:45:29,999 --> 00:45:33,210
Apabila awak yang paling kecil,
awak selalunya yang terakhir dipilih.
465
00:45:38,757 --> 00:45:41,510
Kadangkala, langsung tak dipilih.
466
00:45:57,610 --> 00:46:01,447
Lambat-laun, saya sedar bahawa
jika saya mahu kehidupan yang lebih baik,
467
00:46:01,530 --> 00:46:03,616
saya terpaksa mengambil inisiatif sendiri.
468
00:46:21,467 --> 00:46:23,177
Tidak! Patah balik!
469
00:46:52,122 --> 00:46:54,500
Saya dah dapat kamu. Semuanya okey.
470
00:46:56,460 --> 00:46:57,962
Mari keluarkan kamu dari kesejukan.
471
00:47:05,970 --> 00:47:10,599
Saya tak patut berada dalam PAW Patrol.
Ryder tak mahukan seekor anak anjing lagi.
472
00:47:10,683 --> 00:47:13,811
Jika dia mahu sekalipun, sudah tentu
dia takkan pilih anjing sekecil saya.
473
00:47:14,645 --> 00:47:16,105
Saya tak tahu pula.
474
00:47:17,940 --> 00:47:21,068
Sewaktu saya memiliki adikuasa,
buat kali pertama dalam hidup saya
475
00:47:21,151 --> 00:47:23,862
saya tak rasa seperti saya adalah
yang paling kecil dan lemah.
476
00:47:25,864 --> 00:47:28,325
Saya sanggup buat apa saja
untuk dapatkan kembali kristal itu.
477
00:47:42,047 --> 00:47:45,009
Hebatnya. Itu masa terbaik kamu!
478
00:47:45,509 --> 00:47:47,928
Hei, Liberty.
Boleh kita bercakap sebentar?
479
00:47:49,054 --> 00:47:50,806
Baiklah, kalian. Rehat lima minit.
480
00:47:51,432 --> 00:47:54,018
Lebih baik tak payah rehat.
Buat tekan tubi.
481
00:47:59,189 --> 00:48:02,943
Percayalah, Ryder, mereka memang bagus.
482
00:48:03,569 --> 00:48:07,448
Liberty, kita perlu tamatkan
program Peronda Junior ini.
483
00:48:07,531 --> 00:48:10,117
-Apa?
-Ia terlalu bahaya.
484
00:48:10,201 --> 00:48:12,661
Adikuasa Skye telah jatuh
ke tangan yang salah,
485
00:48:12,745 --> 00:48:15,080
dan kita tak tahu apa yang bakal terjadi.
486
00:48:15,497 --> 00:48:17,541
Tapi mereka boleh bantu.
487
00:48:17,625 --> 00:48:19,168
Mereka memang kecil,
tapi awak yang kata,
488
00:48:19,251 --> 00:48:22,338
"Tiada anjing yang terlalu kecil,"
berulang-ulang kali.
489
00:48:23,005 --> 00:48:25,507
Saya tahu Peronda Junior itu
sangat bermakna bagi kamu,
490
00:48:26,008 --> 00:48:28,260
namun buat masa ini,
kita perlu pastikan mereka selamat.
491
00:48:29,011 --> 00:48:30,888
Itu bermakna
kita perlu hantar mereka pulang.
492
00:48:31,805 --> 00:48:33,974
Kamu mahu beritahu mereka sendiri
atau saya?
493
00:48:35,184 --> 00:48:36,602
Beritahu kami apa?
494
00:48:40,648 --> 00:48:45,152
Nano, Mini, Tot. Saya ada berita buruk.
495
00:48:45,236 --> 00:48:48,530
-Saya nak tamatkan program Peronda Junior.
-Apa?
496
00:48:48,989 --> 00:48:51,116
-Tidak.
-Saya minta maaf.
497
00:48:51,200 --> 00:48:54,370
Harap-harap kita dapat menyambungnya
setelah keadaan kembali selamat.
498
00:48:55,162 --> 00:48:56,789
Bilakah itu akan berlaku?
499
00:48:58,415 --> 00:48:59,583
Saya tak tahu.
500
00:49:17,017 --> 00:49:20,312
Ryder, maaf kerana saya hilang kristal.
501
00:49:21,689 --> 00:49:25,651
Itu bukan salah kamu. Saya tak sepatutnya
hantar kamu ke sana seorang diri.
502
00:49:26,235 --> 00:49:27,653
Saya cuma terfikir,
503
00:49:27,736 --> 00:49:30,656
kalau bukan kerana saya kecil,
tentu saya dah dapat halang mereka.
504
00:49:31,365 --> 00:49:34,034
Jangan salahkan diri kamu.
Kita akan dapatkannya kembali.
505
00:49:34,451 --> 00:49:37,454
Saya sudah tetapkan komputer
untuk imbas setiap sektor bandar ini,
506
00:49:37,538 --> 00:49:39,582
untuk mencari kesan tenaga
dari kristal itu.
507
00:49:39,999 --> 00:49:42,042
Beritahu saja, saya sedia untuk pergi.
508
00:49:43,043 --> 00:49:46,881
Skye, saya tak mahu kamu terlibat
dalam misi kali ini.
509
00:49:46,964 --> 00:49:50,259
-Apa?
-Awak sudah tiada adikuasa.
510
00:49:51,010 --> 00:49:53,762
Tapi saya perlu buat sesuatu.
511
00:49:54,388 --> 00:49:56,515
Tugas saya ialah
untuk pastikan kamu selamat.
512
00:49:57,016 --> 00:50:00,060
Sehingga kita dapatkan kristal itu semula,
saya mahu kamu tinggal di sini.
513
00:50:00,144 --> 00:50:01,478
Itu tak adil.
514
00:50:02,479 --> 00:50:05,441
Maaf, Skye. Keputusan saya muktamad.
515
00:50:06,358 --> 00:50:07,776
Cuba dapatkan rehat.
516
00:50:34,637 --> 00:50:35,763
Akhirnya.
517
00:50:36,972 --> 00:50:39,183
Apa agaknya adikuasa saya.
518
00:50:41,268 --> 00:50:42,436
Jangan sentuh.
519
00:50:49,610 --> 00:50:50,653
Ia menggeletik.
520
00:50:53,364 --> 00:50:56,158
Saya ada kuasa mengawal arus elektrik.
521
00:51:00,955 --> 00:51:04,500
Untuk seseorang yang tak suka
digelar sebagai saintis gila,
522
00:51:04,583 --> 00:51:06,961
ini tidak membantu imej awak langsung!
523
00:51:09,255 --> 00:51:11,340
Saya akan berdiri di sana.
524
00:51:13,425 --> 00:51:18,055
Ini sangat menakjubkan!
Saya dapat rasakan kuasa dalam badan saya!
525
00:51:21,725 --> 00:51:26,272
Hentikannya! Elektrik statik itu
merosakkan misai saya.
526
00:51:27,815 --> 00:51:30,526
Lihatlah apa yang ia lakukan
kepada kucing saya juga.
527
00:51:31,026 --> 00:51:34,697
Masalah yang dihadapi Magnet Meteor
ialah ia tak cukup kuasa.
528
00:51:34,780 --> 00:51:36,323
Tapi lihatlah saya sekarang.
529
00:51:36,407 --> 00:51:40,870
Saya cuma perlu buat sedikit modifikasi,
dan saya akan berikannya kuasa yang cukup.
530
00:51:42,538 --> 00:51:46,500
Akhirnya saya boleh tangkap
seberapa banyak meteor yang saya mahu!
531
00:51:46,584 --> 00:51:49,587
Kenapa awak mahu lebih banyak meteor?
532
00:51:49,670 --> 00:51:52,131
Awak dah lihat kuasa yang ada
di dalam meteor yang pertama.
533
00:51:52,214 --> 00:51:54,008
Siapa tahu kuasa apa lagi yang ada?
534
00:52:02,016 --> 00:52:03,559
Tanda kuasa telah dikesan.
535
00:52:04,393 --> 00:52:05,936
Tanda kuasa telah dikesan.
536
00:52:06,854 --> 00:52:07,855
Kristal saya.
537
00:52:21,327 --> 00:52:25,372
Jika saya mahu dapatkan kristal saya,
saya perlukan semua kuasa.
538
00:52:51,023 --> 00:52:52,191
Itu kesemuanya.
539
00:52:52,274 --> 00:52:55,194
Saya akan dapatkan semula kristal itu
sebelum mereka perasan.
540
00:53:16,882 --> 00:53:19,885
Dah dapat. Tukar enjin ke mod sembunyi.
541
00:54:34,418 --> 00:54:35,419
Tak boleh!
542
00:54:40,883 --> 00:54:41,884
Selamat tinggal.
543
00:54:43,928 --> 00:54:45,012
Datang balik!
544
00:54:56,565 --> 00:54:58,651
Adakah itu sepantas yang kamu mampu?
545
00:55:08,410 --> 00:55:11,664
Kamu mahu saya perlahankan
supaya kamu boleh kejar saya, si kecil?
546
00:55:28,347 --> 00:55:31,600
-Kamu terlalu mudah diduga.
-Lepaskan saya!
547
00:55:32,142 --> 00:55:34,770
Kamu tak begitu hebat di dalam
medan tenaga itu, bukan?
548
00:55:41,610 --> 00:55:43,362
Jangan rasa malu kerana kalah.
549
00:55:43,445 --> 00:55:46,907
Saya dah biasa dipandang rendah
oleh orang lain sepanjang hidup saya.
550
00:55:49,243 --> 00:55:50,828
Terima kasih untuk semua kristal ini.
551
00:55:52,746 --> 00:55:53,747
Tidak!
552
00:56:03,382 --> 00:56:06,260
Masa untuk gunakan semua kuasa ini!
553
00:56:35,206 --> 00:56:36,749
Ini sangat menakjubkan!
554
00:56:36,832 --> 00:56:39,835
Saya boleh mencapai lebih jauh
ke angkasa lepas berbanding dulu.
555
00:56:39,919 --> 00:56:43,756
Berhenti! Apa yang awak buat ini bahaya.
Ramai orang akan cedera.
556
00:56:47,426 --> 00:56:51,639
Kenapa saya perlu pedulikan mereka?
Mereka tak pernah pedulikan saya.
557
00:56:51,722 --> 00:56:53,933
Tak kita betapa bijaknya saya,
558
00:56:54,016 --> 00:56:58,187
mereka ketawakan saya
dan gelar saya saintis gila.
559
00:56:58,896 --> 00:57:01,482
Jadi, saya perlu buat semuanya sendiri.
560
00:57:01,565 --> 00:57:03,859
Saya sudah berikrar
untuk tidak biarkan sesiapa
561
00:57:03,943 --> 00:57:08,989
buat saya rasa kecil
dan tak berguna lagi.
562
00:57:09,448 --> 00:57:11,242
Saya bersimpati kerana ia terjadi
kepada awak.
563
00:57:12,117 --> 00:57:14,912
Apa yang kamu tahu?
Kamu hanya seekor anjing.
564
00:57:17,039 --> 00:57:19,917
Saya tahu bagaimana rasanya
berasa kecil dan tidak penting.
565
00:57:21,168 --> 00:57:25,005
Kita perlu berusaha lebih keras
hanya untuk membuktikan diri kita.
566
00:57:26,090 --> 00:57:29,051
Sebab itulah saya pertaruhkan segalanya
untuk dapatkan kristal saya semula.
567
00:57:29,552 --> 00:57:32,429
Namun ia hanya memburukkan keadaan.
568
00:57:33,180 --> 00:57:35,683
Ternyata saya terlalu kecil
untuk memberi impak yang besar.
569
00:57:43,399 --> 00:57:46,652
Bagusnya. Saya tahu apa helah kamu.
570
00:57:46,735 --> 00:57:51,198
Kita akan berkongsi kisah silam,
saya menjadi lembut hati,
571
00:57:51,282 --> 00:57:53,450
kemudian saya ubah fikiran
dan lepaskan kamu?
572
00:57:53,868 --> 00:57:55,160
Ia takkan terjadi!
573
00:57:56,370 --> 00:57:59,331
Awak bercakap dengan siapa?
Adakah itu Skye?
574
00:58:00,082 --> 00:58:01,333
Humdinger.
575
00:58:01,834 --> 00:58:04,503
Dia begitu baik kerana memberikan saya
kristal yang selebihnya.
576
00:58:04,587 --> 00:58:05,880
Cantik, bukan?
577
00:58:06,297 --> 00:58:10,134
Ingat, kita ada perjanjian.
Salah satu kristal itu milik saya.
578
00:58:11,010 --> 00:58:12,386
Baiklah. Itu perjanjiannya.
579
00:58:16,015 --> 00:58:18,100
Ya Tuhan. Saya boleh bercakap.
580
00:58:19,518 --> 00:58:22,771
-Banyak yang saya mahu katakan!
-Beri saya kristal itu!
581
00:58:24,315 --> 00:58:27,860
Bagaimana saya nak aktifkannya?
Cepatlah, beri saya adikuasa.
582
00:58:47,129 --> 00:58:48,964
Lihatlah.
583
00:58:52,343 --> 00:58:56,013
Saya dah tahu saya akan bawa impak besar
di Adventure City.
584
00:58:56,096 --> 00:59:00,184
Sekarang, jika awak tak kisah,
saya mahu melawat PAW Patrol.
585
00:59:00,267 --> 00:59:03,854
Kami ada hal yang masih belum selesai.
586
00:59:07,066 --> 00:59:08,150
Tidak.
587
00:59:11,737 --> 00:59:14,281
Ryder!
588
00:59:14,365 --> 00:59:17,868
-Skye dah hilang. Dia ambil semua kristal!
-Apa?
589
00:59:24,208 --> 00:59:25,834
Skye, ini Ryder. Masuk.
590
00:59:26,627 --> 00:59:28,796
Skye, ini Ryder. Kamu dengar?
591
00:59:33,634 --> 00:59:35,469
Komputer telah menjumpai
kristal yang hilang itu.
592
00:59:36,178 --> 00:59:38,722
-Tentu dia pergi ke sana.
-Tidak.
593
00:59:39,223 --> 00:59:41,100
Ayuh, semua. Skye perlukan bantuan kita.
594
00:59:41,559 --> 00:59:45,145
Bagaimana kita nak bantu Skye
jika tiada adikuasa?
595
00:59:46,021 --> 00:59:48,190
Nampaknya kita perlu gunakan cara lama.
596
00:59:48,274 --> 00:59:49,817
Kalau begitu, saya akan ikut.
597
01:00:00,119 --> 01:00:01,120
Apakah itu?
598
01:00:08,878 --> 01:00:10,170
Gempa bumi!
599
01:00:11,297 --> 01:00:12,965
Saya tak rasa itu gempa bumi.
600
01:00:15,593 --> 01:00:16,594
Itu pun mereka.
601
01:00:16,677 --> 01:00:20,180
Sahabat lama saya, PAW Patrol.
602
01:00:20,764 --> 01:00:23,851
-Humdinger.
-Dia nampak lain.
603
01:00:24,977 --> 01:00:25,978
Saya tersangkut!
604
01:00:32,484 --> 01:00:33,944
-Padan muka.
-Pergi!
605
01:00:38,407 --> 01:00:40,326
Berpecah dan jangan dipijak.
606
01:00:44,788 --> 01:00:47,082
Jangan bergerak supaya saya boleh
pijak kamu.
607
01:00:50,294 --> 01:00:51,462
Keluar dari jalan raya!
608
01:00:53,547 --> 01:00:57,676
Sanggup dia pijak trak aiskrim?
609
01:01:03,015 --> 01:01:06,227
Tiada apa yang lebih baik
daripada sehari di kedai pendandan rambut.
610
01:01:10,272 --> 01:01:11,523
Biar betul.
611
01:01:12,191 --> 01:01:13,192
Kereta sisi!
612
01:01:19,156 --> 01:01:20,157
Hei!
613
01:01:26,247 --> 01:01:31,293
Saya kenal awak. Awak anggota PAW Patrol.
Saya terfikir untuk sertai kalian.
614
01:01:31,377 --> 01:01:34,046
Saya memang tak mahir
dalam misi menyelamat,
615
01:01:34,129 --> 01:01:36,048
mungkin boleh sebagai
pengendali media sosial.
616
01:01:37,091 --> 01:01:38,092
Pegang kuat-kuat!
617
01:01:45,266 --> 01:01:46,350
Maaf tentang itu!
618
01:01:47,268 --> 01:01:49,645
Apabila difikir semula,
siapa yang mahu bekerja?
619
01:01:51,480 --> 01:01:53,274
Kamu takkan terlepas semudah itu.
620
01:01:55,693 --> 01:01:56,819
Datang kembali ke sini!
621
01:02:03,742 --> 01:02:04,952
Ini jalan mati!
622
01:02:05,369 --> 01:02:06,412
Pusing balik!
623
01:02:12,334 --> 01:02:16,630
Nampaknya ini penghujungnya, PAW Patrol.
624
01:02:16,714 --> 01:02:19,842
-Apa kita nak buat?
-Saya tak tahu. Kita terperangkap.
625
01:02:26,515 --> 01:02:28,934
Peronda Junior terus mara!
626
01:02:29,018 --> 01:02:31,020
Itu para Peronda Junior!
627
01:02:40,070 --> 01:02:42,406
Apakah itu? Buangkannya!
628
01:02:47,077 --> 01:02:48,662
Ops Alahan.
629
01:02:48,746 --> 01:02:49,788
Pergi!
630
01:02:55,920 --> 01:02:57,338
Dia akan bersin!
631
01:03:09,683 --> 01:03:11,810
Marshall, kristal itu
berada di poket jaketnya!
632
01:03:12,144 --> 01:03:13,187
Saya akan uruskannya.
633
01:03:20,361 --> 01:03:22,029
-Dah dapat.
-Tak boleh!
634
01:03:22,112 --> 01:03:23,155
Marshall!
635
01:03:23,739 --> 01:03:27,034
Tiada sesiapa boleh menewaskan
Humdinger Gergasi.
636
01:03:29,912 --> 01:03:33,541
Jika kamu bermain dengan anjing api,
kamu akan terbakar.
637
01:03:34,333 --> 01:03:36,335
Itu ayat yang bagus.
638
01:03:36,418 --> 01:03:37,419
Dia sedang mengecil!
639
01:03:55,854 --> 01:03:58,107
Humdinger, kamu akan kembali ke penjara.
640
01:03:59,358 --> 01:04:01,318
Lagi sekali.
641
01:04:03,612 --> 01:04:07,783
Itulah yang saya mahukan.
Penyelamat yang garang dan gebu.
642
01:04:07,866 --> 01:04:10,828
Masuklah, kalian naik bersama saya.
643
01:04:16,000 --> 01:04:19,628
Bagus, Marshall. Mari bawa kristal itu
dan pergi selamatkan Skye.
644
01:04:35,185 --> 01:04:38,939
Begitu banyak meteor,
begitu singkat masanya.
645
01:04:52,453 --> 01:04:55,456
Kamu tak boleh baca?
Papan tanda kata "jangan masuk"!
646
01:05:14,683 --> 01:05:15,851
Helo?
647
01:05:16,393 --> 01:05:19,313
Kami menjual biskut Kelab Pup
dari rumah ke rumah.
648
01:05:19,396 --> 01:05:22,358
Anda mahu membeli
makanan yang manis dan lazat?
649
01:05:22,942 --> 01:05:24,693
Boleh juga. Apa yang kamu ada?
650
01:05:27,863 --> 01:05:31,033
Perhatian Vance tertumpu di pintu.
Zuma, giliran kamu.
651
01:05:31,784 --> 01:05:33,369
Baiklah, Ryder.
652
01:05:35,955 --> 01:05:38,999
Kami ada biskut biasa,
dengan taburan, karamel...
653
01:05:43,254 --> 01:05:45,297
-Tak mahu.
-Halia pedas...
654
01:05:47,633 --> 01:05:48,634
Masa untuk lakukannya.
655
01:06:02,314 --> 01:06:06,193
Kami tak boleh makan coklat,
tapi kami percaya cakap awak.
656
01:06:06,277 --> 01:06:07,486
Kami akan ambil pesanan sekarang
657
01:06:07,570 --> 01:06:10,990
dan awak akan terima biskut ini
dalam masa enam ke lapan minggu.
658
01:06:12,408 --> 01:06:13,659
Itu macam terlalu lama.
659
01:06:16,161 --> 01:06:19,790
Skye? Awak di mana?
660
01:06:20,332 --> 01:06:21,375
Zuma?
661
01:06:23,502 --> 01:06:27,548
-Bagusnya dapat berjumpa awak.
-Masa untuk keluar dari sini.
662
01:06:31,302 --> 01:06:32,720
Tapak kaki kuasa.
663
01:06:36,891 --> 01:06:38,726
Saya tidak fikir begitu.
664
01:06:47,067 --> 01:06:51,864
Hanya salah seorang kamu yang ada kuasa!
Kamu bukan tandingan saya!
665
01:06:54,617 --> 01:06:55,659
Kami satu pasukan.
666
01:06:55,743 --> 01:06:58,746
Jika kamu lawan salah seorang dari kami,
kamu perlu lawan kami semua.
667
01:06:59,163 --> 01:07:00,623
Baiklah. Kita ikut cara kamu.
668
01:07:01,874 --> 01:07:04,001
-Chase!
-Baiklah.
669
01:07:04,084 --> 01:07:05,127
Marshall!
670
01:07:18,641 --> 01:07:19,642
Saya datang!
671
01:07:37,159 --> 01:07:38,160
Rocky!
672
01:07:41,163 --> 01:07:42,206
Jaga-jaga!
673
01:07:48,504 --> 01:07:50,631
Jangan sentuh kenderaan kami.
674
01:07:50,714 --> 01:07:52,466
Beritahu dia, Rocky!
675
01:07:54,093 --> 01:07:55,094
Rubble!
676
01:07:57,638 --> 01:07:59,181
Tapak kaki kuasa!
677
01:08:09,525 --> 01:08:10,943
-Skye!
-Baiklah.
678
01:08:11,527 --> 01:08:12,695
Tak boleh.
679
01:08:15,739 --> 01:08:16,740
Chase!
680
01:08:37,887 --> 01:08:41,139
Tengok saya. Saya boleh lentur!
681
01:08:41,223 --> 01:08:44,894
Itulah adikuasa saya!
Saya elastik dan hebat.
682
01:08:45,686 --> 01:08:46,729
Liberty?
683
01:08:47,396 --> 01:08:49,773
-Boleh awak keluarkan kita dari sini?
-Tiada masalah.
684
01:08:54,320 --> 01:08:55,737
Tangkapan yang baik, Liberty!
685
01:08:56,196 --> 01:08:59,742
Saya memang sedang cuba jadi fleksibel,
tapi ini tak masuk akal.
686
01:09:00,159 --> 01:09:03,162
Baiklah semua, masa bermain dah tamat!
687
01:09:03,245 --> 01:09:05,164
Kembalikan kristal itu kepada saya!
688
01:09:06,331 --> 01:09:07,333
Zuma!
689
01:09:16,467 --> 01:09:19,220
-Ke mana dia pergi?
-Di sini!
690
01:09:20,304 --> 01:09:21,889
Kamu perlu lebih pantas daripada itu.
691
01:09:23,891 --> 01:09:25,726
Kamu tak boleh sembunyi selamanya!
692
01:09:39,697 --> 01:09:41,951
Semua kristal ini milik kami.
693
01:09:43,202 --> 01:09:44,286
Tidak!
694
01:09:59,260 --> 01:10:02,679
Masa untuk padamkan Magnet Meteor itu.
695
01:10:04,723 --> 01:10:07,977
Hei, Rubble. Mahu pergi jalan-jalan?
696
01:10:08,394 --> 01:10:10,521
Kerjasama merealisasikan impian.
697
01:10:13,899 --> 01:10:17,069
-Tidak! Berhenti! Kamu buat apa?
-Api!
698
01:10:19,738 --> 01:10:20,864
Tidak!
699
01:10:25,786 --> 01:10:28,330
Lihatlah kehebatan saya.
700
01:10:33,127 --> 01:10:36,130
Victoria Vance, awak ditahan.
701
01:10:38,048 --> 01:10:40,134
Awak dalam masalah besar!
702
01:10:40,718 --> 01:10:42,344
Kamu perlu tangkap saya dulu!
703
01:10:43,345 --> 01:10:44,889
Awak nak pergi mana?
704
01:10:53,105 --> 01:10:56,025
Kamu semua ingat kamu bijak,
705
01:10:56,108 --> 01:10:59,945
tetapi semua meteor itu
tetap akan sampai ke sini.
706
01:11:01,405 --> 01:11:02,865
Dia bercakap benar.
707
01:11:02,948 --> 01:11:05,284
Ada beratus-ratus meteor
menuju tepat ke bandar ini.
708
01:11:06,619 --> 01:11:09,622
-Apa yang awak dah lakukan?
-Apa boleh buat?
709
01:11:09,705 --> 01:11:12,791
Nampaknya saya memang saintis gila.
710
01:11:16,337 --> 01:11:18,297
Akhirnya, dia mengaku juga.
711
01:11:18,839 --> 01:11:21,175
Skye, saya mahu kamu terbang ke sana
712
01:11:21,258 --> 01:11:23,969
dan musnahkan seberapa banyak
meteor yang kamu mampu.
713
01:11:24,970 --> 01:11:27,765
Awak masih percayakan saya
setelah semua yang berlaku?
714
01:11:28,641 --> 01:11:30,851
Saya sentiasa percayakan kamu, Skye.
715
01:11:31,518 --> 01:11:34,563
Kamu adalah sebab saya mula ungkapkan,
"Tiada anjing yang terlalu kecil."
716
01:11:36,857 --> 01:11:39,068
Saya akan buat yang terbaik, Ryder.
717
01:11:40,486 --> 01:11:41,487
Tunggu.
718
01:11:42,029 --> 01:11:43,864
Jika awak mahu hadapi semua meteor itu,
719
01:11:44,949 --> 01:11:47,076
awak perlukan semua kuasa ini.
720
01:12:03,801 --> 01:12:05,302
Kami percayakan awak, Skye.
721
01:12:06,470 --> 01:12:07,846
Saya takkan hampakan kalian.
722
01:12:12,810 --> 01:12:14,562
Sedia untuk berlepas.
723
01:12:17,481 --> 01:12:20,985
Baiklah, semua, kita perlu kosongkan
bandar ini. Ayuh, bergerak!
724
01:12:42,631 --> 01:12:43,716
Di manakah kamu?
725
01:12:47,428 --> 01:12:48,679
Itu pun kamu.
726
01:12:49,346 --> 01:12:51,432
Mengaktifkan komputer penyasaran.
727
01:12:56,228 --> 01:12:57,438
Mari lakukannya.
728
01:13:00,733 --> 01:13:01,734
Tembak!
729
01:13:19,168 --> 01:13:20,836
Masuk untuk hapuskan semuanya.
730
01:13:41,482 --> 01:13:44,068
-Saya terkena!
-Skye, kamu okey?
731
01:13:44,777 --> 01:13:47,363
Saya okey,
tapi saya perlu keluar dari jet.
732
01:13:58,207 --> 01:14:00,793
Baiklah, batu angkasa,
apa kemampuan kalian?
733
01:14:20,604 --> 01:14:23,524
Terdapat meteor menuju
tepat ke arah Adventure City.
734
01:14:23,607 --> 01:14:28,028
Kosongkan kawasan ini segera.
Saya ulang, kosongkan kawasan ini!
735
01:14:28,612 --> 01:14:32,449
Teruskan bergerak, semua.
Bawa barang keperluan saja!
736
01:14:33,701 --> 01:14:34,785
Ayuh, Skye.
737
01:14:52,928 --> 01:14:55,222
Saya dah dapat semuanya.
Langit sudah selamat.
738
01:14:57,433 --> 01:14:58,475
Tidak, belum lagi.
739
01:14:58,934 --> 01:15:01,520
Skye, ada meteor besar yang bakal datang.
740
01:15:03,647 --> 01:15:04,899
Saya tak nampak apa-apa.
741
01:15:06,358 --> 01:15:07,443
Nanti dulu.
742
01:15:14,992 --> 01:15:15,993
Tidak.
743
01:15:21,582 --> 01:15:23,959
Skye, pergi dari situ!
744
01:15:26,795 --> 01:15:29,757
Tak boleh, Ryder. Saya harus cuba.
745
01:15:30,174 --> 01:15:33,219
Selamatkan diri kamu, Skye!
Meteor itu terlalu besar!
746
01:15:40,351 --> 01:15:41,602
Tiada anjing yang terlalu kecil.
747
01:16:07,294 --> 01:16:09,004
Tiada anjing yang terlalu kecil!
748
01:16:15,344 --> 01:16:16,887
Tiada anjing yang terlalu kecil!
749
01:16:29,608 --> 01:16:30,859
Skye!
750
01:16:52,673 --> 01:16:53,924
Skye!
751
01:16:54,300 --> 01:16:55,301
Skye!
752
01:16:55,634 --> 01:16:56,760
Skye!
753
01:16:58,387 --> 01:16:59,388
Skye!
754
01:17:19,450 --> 01:17:20,951
Nanti dulu. Apakah itu?
755
01:17:37,426 --> 01:17:40,512
Kalian nampak?
Sebab itulah dia anjing kegemaran saya.
756
01:17:42,640 --> 01:17:43,974
Ya, Skye!
757
01:17:44,558 --> 01:17:45,684
Ya!
758
01:17:46,602 --> 01:17:48,229
Itu sangat mengagumkan.
759
01:17:49,188 --> 01:17:50,481
Saya bangga dengan kamu, Skye.
760
01:17:51,065 --> 01:17:53,108
Itu perbuatan paling berani
yang pernah saya saksikan.
761
01:17:55,152 --> 01:17:58,697
Saya tak percaya. Dia berjaya. Ya!
762
01:18:03,160 --> 01:18:05,329
Tahniah, PAW Patrol!
763
01:18:11,168 --> 01:18:14,171
Beri tepukan kepada Skye
dan pasukan Mighty Pups!
764
01:18:32,189 --> 01:18:36,068
Kami adalah Mighty Pups,
pembela Adventure City
765
01:18:36,151 --> 01:18:38,362
dan pelindung bagi segala yang baik
di dunia ini.
766
01:18:39,154 --> 01:18:41,031
Adikuasa ini memberikan tanggungjawab
767
01:18:41,115 --> 01:18:43,450
untuk melindungi sesiapa
yang perlukan bantuan kami.
768
01:18:44,577 --> 01:18:46,745
Kami berjanji akan sentiasa
buat perkara yang betul
769
01:18:46,829 --> 01:18:49,164
dan kami takkan berhenti
memastikan dunia ini selamat.
770
01:18:50,040 --> 01:18:52,042
Kerana anjing yang paling kecil sekalipun
771
01:18:56,005 --> 01:18:57,756
mampu membawa impak yang paling besar.
772
01:19:00,593 --> 01:19:02,428
Tiada misi menyelamat
yang terlalu besar...
773
01:19:03,679 --> 01:19:05,014
Tiada anjing yang terlalu kecil.
774
01:27:38,986 --> 01:27:40,988
Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi