1
00:01:32,528 --> 00:01:38,158
{\an8}ЩЕНЯЧИЙ ПАТРУЛЬ: МЕГАФИЛЬМ
2
00:01:45,916 --> 00:01:47,751
День сегодня будет жарким, народ.
3
00:01:47,835 --> 00:01:50,838
Температура поднимется до 37,
к вечеру станет прохладнее.
4
00:01:50,921 --> 00:01:53,757
Мы прогнозируем ясную погоду
на всём побережье,
5
00:01:53,841 --> 00:01:58,304
а это значит, что в Городе Приключений
хорошо будет виден метеоритный дождь.
6
00:01:58,387 --> 00:02:00,431
Вы слушаете радио Города Приключений.
7
00:02:00,514 --> 00:02:02,224
Сто четыре
8
00:02:05,519 --> 00:02:07,855
Иду-иду.
9
00:02:10,691 --> 00:02:13,944
Свалка «Джей и Хэнк».
Вы нам – барахло, мы вам – бабло.
10
00:02:15,321 --> 00:02:16,655
Конечно. Я его позову.
11
00:02:17,114 --> 00:02:20,034
Хэнк! К телефону!
12
00:02:21,577 --> 00:02:22,578
Ладненько.
13
00:02:23,620 --> 00:02:25,915
Брюс, когда ты начнёшь
подходить к телефону?
14
00:02:25,998 --> 00:02:27,374
Живёшь здесь бесплатно.
15
00:02:29,585 --> 00:02:31,337
Алло?
16
00:02:32,129 --> 00:02:33,589
Странно. Никого.
17
00:02:33,672 --> 00:02:35,799
Ты о чём? Я только что с ней говорила.
18
00:02:35,883 --> 00:02:39,261
- Алло?
- Что за ерунда?
19
00:02:41,847 --> 00:02:42,973
Дверь заперта.
20
00:02:43,724 --> 00:02:45,601
На улице кто-то есть.
21
00:02:45,684 --> 00:02:48,103
- Что? Где?
- Смотри. Вон там.
22
00:02:48,562 --> 00:02:50,231
Что она делает?
23
00:02:50,898 --> 00:02:53,859
Похоже, она угоняет кран!
24
00:02:56,695 --> 00:02:59,698
О боже. Она едет прямо к сварочным бакам!
25
00:03:22,263 --> 00:03:25,683
Алло? Щенячий патруль?
Это Джанет со свалки «Джей и Хэнк».
26
00:03:25,766 --> 00:03:29,061
У нас тут всё горит! Приезжайте скорее!
27
00:03:46,662 --> 00:03:49,248
Так, щенки, у нас пожар на свалке.
28
00:03:49,331 --> 00:03:51,876
И, судя по всему, у нас мало времени.
29
00:03:51,959 --> 00:03:54,879
Любой пожар нам по плечу,
отважным щенкам всё-всё по зубам!
30
00:04:00,968 --> 00:04:03,762
Скай, можешь взлетать.
31
00:04:04,305 --> 00:04:05,973
Взлетаем в небеса!
32
00:04:08,934 --> 00:04:11,061
Полетели!
33
00:04:16,400 --> 00:04:18,652
Щенки, приготовьтесь к старту.
34
00:04:52,853 --> 00:04:55,189
Щенячий патруль к делу готов!
35
00:05:16,919 --> 00:05:18,671
Вижу пожар.
36
00:05:18,754 --> 00:05:21,757
Он большой. Захожу для сброса воды.
37
00:05:36,021 --> 00:05:39,275
Вход завален. Я расчищу въезд.
38
00:05:46,657 --> 00:05:47,950
В яблочко!
39
00:05:48,534 --> 00:05:51,954
Ура, это Щенячий патруль! Они нас спасут!
40
00:05:52,288 --> 00:05:54,874
Щенячий патруль!
Брюс, эти щенки тебе понравятся.
41
00:05:54,957 --> 00:05:57,960
Такие милые щеночки,
которые ездят на машинках.
42
00:05:58,210 --> 00:06:00,337
Я знаю, это странно, но поверь мне.
43
00:06:04,508 --> 00:06:07,052
Ну хорошо, Маршалл,
начинаем бороться с огнём.
44
00:06:07,970 --> 00:06:09,013
Водяная пушка!
45
00:06:33,162 --> 00:06:34,496
- Помогите!
- Сюда!
46
00:06:34,580 --> 00:06:35,831
- На помощь!
- Помогите!
47
00:06:36,040 --> 00:06:37,166
Спасите нас!
48
00:06:37,625 --> 00:06:41,253
- Маршалл, вагончик горит!
- У меня вода кончилась!
49
00:06:41,420 --> 00:06:43,422
- Нет.
- Поберегись!
50
00:06:49,386 --> 00:06:51,055
Молодец, Скай!
51
00:07:04,985 --> 00:07:07,905
Видели это?
Вот поэтому она мой любимый щенок.
52
00:07:07,988 --> 00:07:11,242
- Щенячий патруль!
- Давайте вытащим вас оттуда.
53
00:07:16,914 --> 00:07:20,251
- Прости.
- Поэтому я и ношу каску.
54
00:07:21,335 --> 00:07:24,046
Спасибо! Огромное спасибо!
55
00:07:24,129 --> 00:07:27,633
Мы рады, что вы в порядке.
Надеюсь, ущерб не слишком велик.
56
00:07:27,716 --> 00:07:30,719
Хорошо, что тут всё – сплошной мусор.
57
00:07:31,178 --> 00:07:34,223
Вот те смелые щенки,
о которых я тебе говорила.
58
00:07:34,306 --> 00:07:38,686
Это Брюс. Чувствительная душа.
Для него это сильная передряга.
59
00:07:39,812 --> 00:07:42,439
Давай сфотографируемся с Брюсом и щенками.
60
00:07:42,523 --> 00:07:43,899
Отличная мысль.
61
00:07:43,983 --> 00:07:46,527
Джанет, возьми малышку,
чтобы она попала на фото.
62
00:07:46,694 --> 00:07:49,029
- Мне и здесь хорошо.
- Иди ко мне, милая.
63
00:07:49,113 --> 00:07:51,115
Скажите все: «Свалка».
64
00:07:51,198 --> 00:07:52,658
Свалка!
65
00:07:54,994 --> 00:07:56,954
Ненавижу быть самым маленьким щенком.
66
00:07:57,288 --> 00:08:00,666
Подними она так меня,
я бы подышала на нее собачьим дыханием.
67
00:08:03,878 --> 00:08:07,298
Вагончик был заперт снаружи.
Как это произошло?
68
00:08:07,506 --> 00:08:10,634
Вы не поверите, но кто-то нас запер,
69
00:08:10,718 --> 00:08:13,846
чтобы украсть десятитонный электромагнит.
70
00:08:14,138 --> 00:08:17,892
Кому нужен десятитонный электромагнит?
71
00:08:39,747 --> 00:08:41,624
Шоу начинается.
72
00:08:44,084 --> 00:08:46,711
НОВОСТИ ГОРОДА ПРИКЛЮЧЕНИЙ
73
00:08:47,463 --> 00:08:48,504
Что здесь происходит?
74
00:08:48,589 --> 00:08:52,051
Я Сэм Стрингер, веду прямой репортаж
из центра Города Приключений,
75
00:08:52,133 --> 00:08:54,177
где мы увидим крупнейший метеоритный дождь
76
00:08:54,261 --> 00:08:56,138
за последние 50 лет.
77
00:08:56,638 --> 00:08:59,433
Метеор!
78
00:08:59,516 --> 00:09:02,686
Я так рада, что увижу метеор, Чикалита.
79
00:09:04,188 --> 00:09:06,315
Как видите, у нас метеоритная лихорадка,
80
00:09:06,398 --> 00:09:09,360
и все обращают взоры к небу.
81
00:09:09,443 --> 00:09:12,529
Метеор!
82
00:09:21,247 --> 00:09:22,248
Видишь метеоры?
83
00:09:24,041 --> 00:09:27,878
- Вижу только твою гигантскую голову.
- Прости.
84
00:09:28,921 --> 00:09:31,507
Иди скорее, Крепыш. Пропустишь метеоры.
85
00:09:31,966 --> 00:09:33,384
Думаешь, я буду наблюдать
86
00:09:33,467 --> 00:09:36,762
за небесным событием,
которое бывает раз в жизни, без еды?
87
00:09:42,393 --> 00:09:45,771
- Эй, Гончик, у тебя костюм порвался.
- Да?
88
00:09:46,397 --> 00:09:49,316
Да. Похоже, ты уже его перерос.
89
00:09:49,400 --> 00:09:53,362
- Вы все так быстро растёте.
- Все? Даже я?
90
00:09:53,988 --> 00:09:57,032
Пока нет, Скай.
Ты всё ещё того же размера.
91
00:09:57,449 --> 00:10:00,619
Но волноваться не стоит.
Все щенки растут с разной скоростью.
92
00:10:01,912 --> 00:10:04,123
А некоторые не растут вообще.
93
00:10:05,875 --> 00:10:07,167
Отлично. Они пришли.
94
00:10:08,669 --> 00:10:11,797
Поднимайтесь. Щенки, у нас гости.
95
00:10:13,507 --> 00:10:15,759
Познакомьтесь, это Юные патрулята.
96
00:10:15,843 --> 00:10:17,094
- Нано.
- Привет!
97
00:10:17,177 --> 00:10:18,220
- Мини.
- Привет.
98
00:10:18,304 --> 00:10:20,055
- И Кроха.
- Как дела?
99
00:10:20,139 --> 00:10:22,391
Когда вырастут,
хотят вступить в Щенячий патруль.
100
00:10:22,474 --> 00:10:24,727
Я позвал их
посмотреть на метеоритный дождь.
101
00:10:25,853 --> 00:10:28,105
- Ты Гончик.
- Да.
102
00:10:28,188 --> 00:10:31,400
- «Смело за дело»!
- Так и есть.
103
00:10:32,568 --> 00:10:33,944
А ты Крепыш!
104
00:10:34,528 --> 00:10:37,156
- Крутые очки.
- Спасибо.
105
00:10:37,239 --> 00:10:40,284
Скай, я ростом почти с тебя!
106
00:10:40,367 --> 00:10:44,580
- Ну нет, я точно выше.
- Но ненадолго.
107
00:10:45,456 --> 00:10:47,291
Идите посмотрите в телескоп.
108
00:10:47,833 --> 00:10:49,251
Моя очередь!
109
00:10:52,713 --> 00:10:54,173
Полегче, пушистики.
110
00:10:54,256 --> 00:10:55,841
Это дорогая вещь.
111
00:10:56,926 --> 00:10:57,927
Прости.
112
00:10:58,427 --> 00:10:59,887
Попробуем ещё раз.
113
00:11:00,471 --> 00:11:02,848
Посмотрите в окуляр
и скажите нам, что видите.
114
00:11:03,849 --> 00:11:06,852
Смотрите в окуляр внимательно. Осторожно.
115
00:11:09,605 --> 00:11:12,900
Не знаю, что и думать
о программе «Юные патрулята».
116
00:11:12,983 --> 00:11:15,945
Когда это Щенячий патруль
превратился в детский сад?
117
00:11:16,028 --> 00:11:19,907
Прекрати, Либерти.
Не списывай их со счетов из-за их размера.
118
00:11:21,075 --> 00:11:22,576
Смотри, сколько звёзд.
119
00:11:22,660 --> 00:11:26,080
- Наверное, миллиард.
- Надо их все пересчитать.
120
00:11:26,163 --> 00:11:27,164
Ладно.
121
00:11:27,248 --> 00:11:33,587
Одна, две, три,
четыре, пять, шесть, семь...
122
00:11:42,179 --> 00:11:46,141
Привет, мир.
Привет, Вселенная. Привет, интернет!
123
00:11:46,809 --> 00:11:48,561
Меня зовут Виктория Ванс.
124
00:11:48,644 --> 00:11:53,357
Я снимаю это видео в доказательство того,
что я величайший учёный в истории.
125
00:11:54,108 --> 00:11:58,237
Не верьте слухам. Я не безумный учёный.
126
00:11:58,320 --> 00:12:01,448
Конечно, иногда я веду себя как безумная,
127
00:12:01,532 --> 00:12:03,284
и я учёный,
128
00:12:03,784 --> 00:12:06,787
но это не делает меня безумным учёным.
129
00:12:07,288 --> 00:12:08,998
Поняли? Хорошо.
130
00:12:11,208 --> 00:12:16,005
Последние два года
я отслеживаю метеор Х-2805.
131
00:12:16,088 --> 00:12:18,883
В нём имеется какой-то источник энергии,
132
00:12:18,966 --> 00:12:21,844
более мощный, чем всё,
что мы когда-либо видели на Земле.
133
00:12:21,927 --> 00:12:26,056
Пора поговорить о моём последнем
изобретении – метеоритном магните!
134
00:12:27,683 --> 00:12:28,851
Классное название, да?
135
00:12:29,852 --> 00:12:34,106
Этот чудесный тяговый луч
притянет метеор с неба
136
00:12:34,189 --> 00:12:37,234
и аккуратно доставит его к моему порогу.
137
00:12:40,112 --> 00:12:43,407
Ну что, начинаем веселиться!
138
00:12:43,490 --> 00:12:45,284
МИКС ДЛЯ МЕТЕОРА
139
00:13:03,219 --> 00:13:05,554
Я поймала метеор, и я тяну его!
140
00:13:09,308 --> 00:13:11,769
Я сделала это!
141
00:13:11,852 --> 00:13:14,146
Я. Виктория Ванс.
142
00:13:14,647 --> 00:13:17,524
Обращаюсь к хейтерам,
которые смеялись надо мной
143
00:13:17,608 --> 00:13:22,196
и называли меня безумным учёным.
Кто смеётся теперь?
144
00:13:30,037 --> 00:13:34,792
Нет! Этот метеор сильнее, чем я думала.
145
00:13:44,051 --> 00:13:46,470
У меня недостаточно энергии!
146
00:13:56,522 --> 00:13:59,525
Плохи дела.
147
00:14:07,408 --> 00:14:10,744
...3 034, 3 035,
148
00:14:10,828 --> 00:14:15,457
3 036, 3 037, 3 038...
149
00:14:16,250 --> 00:14:17,585
Вот он!
150
00:14:20,921 --> 00:14:22,882
Я не думала, что он будет таким ярким.
151
00:14:23,549 --> 00:14:25,593
Похоже, он летит прямо на нас.
152
00:14:28,304 --> 00:14:30,931
Так оно и есть!
153
00:14:31,015 --> 00:14:32,933
Бежим из Башни щенков!
154
00:14:43,319 --> 00:14:45,946
Уведите людей с улицы! Скорее!
155
00:14:46,030 --> 00:14:49,408
Уходите с улицы!
Вам нужно срочно в укрытие!
156
00:14:49,950 --> 00:14:52,912
Все в укрытие! Метеор летит прямо на нас!
157
00:14:59,084 --> 00:15:01,587
Все в здание! Бегите в здание!
158
00:15:07,009 --> 00:15:08,552
Скорее, дружок. Вставай. Идём.
159
00:15:10,554 --> 00:15:13,265
Уходите с улицы! У нас мало времени!
160
00:15:15,601 --> 00:15:16,602
Всё чисто!
161
00:15:18,270 --> 00:15:19,271
На улице никого нет!
162
00:15:20,105 --> 00:15:23,108
- Никого!
- Молодцы, щенки. Бегите в укрытие!
163
00:15:41,502 --> 00:15:42,545
Ложись!
164
00:15:56,642 --> 00:15:58,018
Все живы?
165
00:15:58,852 --> 00:15:59,853
Я в порядке.
166
00:16:01,272 --> 00:16:02,314
Я цел.
167
00:16:03,357 --> 00:16:06,610
Я в порядке, но мне надо будет
как следует помыться.
168
00:16:12,241 --> 00:16:13,367
О боже.
169
00:16:14,076 --> 00:16:16,120
Погодите. А где Юные патрулята?
170
00:16:16,829 --> 00:16:19,331
Нано! Мини! Кроха!
171
00:16:21,458 --> 00:16:24,003
Это было круто.
172
00:16:25,421 --> 00:16:27,464
Я рад, что никто не пострадал.
173
00:16:28,340 --> 00:16:30,342
Ой. Смотри.
174
00:16:33,554 --> 00:16:37,933
- Башня щенков.
- Она полностью разрушена.
175
00:16:42,021 --> 00:16:44,315
- Наш дом.
- Наши машины.
176
00:16:45,149 --> 00:16:47,109
Всё уничтожено.
177
00:16:58,787 --> 00:17:00,831
И всё это сделал этот камушек?
178
00:17:07,296 --> 00:17:11,342
Этот метеор испускает
странную пульсирующую энергию.
179
00:17:11,926 --> 00:17:14,511
Давайте уберём его отсюда
и поймём, в чём дело.
180
00:17:20,017 --> 00:17:22,478
Примерно в 19:31
181
00:17:22,561 --> 00:17:25,189
метеор, который должен был
пролететь мимо планеты,
182
00:17:25,271 --> 00:17:28,817
вдруг отклонился от курса
и упал на Город Приключений,
183
00:17:28,901 --> 00:17:31,194
вызвав огромные разрушения!
184
00:17:31,278 --> 00:17:34,530
Я был там! Меня чуть не раздавило!
185
00:17:35,783 --> 00:17:36,866
Так.
186
00:17:37,660 --> 00:17:40,246
Безумного учёного
Викторию Ванс арестовали,
187
00:17:40,328 --> 00:17:42,664
ведь она заявила онлайн,
что это её рук дело.
188
00:17:42,748 --> 00:17:46,710
{\an8}Я сделала это! Я. Виктория Ванс.
189
00:17:47,378 --> 00:17:50,130
{\an8}Ох. Дело раскрыто с лёгкостью.
190
00:17:51,173 --> 00:17:56,095
{\an8}ТЮРЬМА ГОРОДА ПРИКЛЮЧЕНИЙ
191
00:17:57,721 --> 00:17:59,473
Вы не можете посадить меня!
192
00:17:59,557 --> 00:18:02,768
Я величайший учёный в мире!
193
00:18:03,352 --> 00:18:05,563
Скорее, самый безумный учёный в мире.
194
00:18:05,646 --> 00:18:07,022
Я это слышала.
195
00:18:07,106 --> 00:18:10,526
Я не безумный учёный!
196
00:18:17,950 --> 00:18:19,451
Привет, соседка.
197
00:18:43,726 --> 00:18:45,769
Похоже, он перестал светиться.
198
00:18:46,478 --> 00:18:49,857
Может, это и хорошо.
Это свечение меня пугает.
199
00:19:01,076 --> 00:19:03,662
Прибор проанализирует метеорит
и скажет нам, из чего он.
200
00:19:04,121 --> 00:19:06,957
Он будет сканировать всю ночь.
Посмотрим, что он скажет.
201
00:19:12,630 --> 00:19:14,924
Ну ладно, щенки, пора спать.
202
00:19:20,387 --> 00:19:22,765
- Ну же.
- Тебе помочь, Скай?
203
00:19:23,182 --> 00:19:24,725
Нет-нет, я сама.
204
00:19:51,669 --> 00:19:54,797
Спокойной ночи, щенки.
Если я нужен, я рядом.
205
00:19:54,880 --> 00:19:56,173
- Райдер?
- Да?
206
00:19:56,757 --> 00:20:00,386
Я скучаю по Башне щенков.
Не люблю спать в новых местах.
207
00:20:00,469 --> 00:20:02,888
Я не смогу заснуть.
208
00:20:02,972 --> 00:20:07,351
У всех нас был тяжёлый день.
Наверное, ты устал сильнее, чем думаешь.
209
00:20:14,858 --> 00:20:16,193
Увидимся утром.
210
00:20:41,760 --> 00:20:44,138
Крепыш, хватит баловаться с выключателем.
211
00:20:47,850 --> 00:20:48,851
Крепыш!
212
00:20:53,105 --> 00:20:54,440
Что это?
213
00:22:08,722 --> 00:22:09,765
Странно.
214
00:22:14,061 --> 00:22:15,312
Это не я!
215
00:22:40,921 --> 00:22:42,172
Не может быть.
216
00:23:21,128 --> 00:23:24,715
Похоже, самый маленький щенок
только что стал самым сильным.
217
00:23:34,391 --> 00:23:37,228
Ладно, посмотрим,
на что способна эта штука.
218
00:23:42,942 --> 00:23:45,110
Что происходит? Все целы?
219
00:23:46,654 --> 00:23:49,865
Кажется, у меня
появились суперспособности.
220
00:23:55,704 --> 00:23:57,456
Не может быть.
221
00:24:01,252 --> 00:24:04,630
Такого странного сна у меня ещё не было.
222
00:24:05,506 --> 00:24:07,800
Крепыш, ты не спишь.
223
00:24:08,884 --> 00:24:11,720
Значит, у меня ещё не было
такого странного пробуждения.
224
00:24:26,110 --> 00:24:27,403
Посмотри на свои лапы.
225
00:24:33,325 --> 00:24:35,619
Какой-то огненный шар.
226
00:24:35,703 --> 00:24:38,455
Это логично. Ты у нас отвечаешь за огонь.
227
00:24:38,539 --> 00:24:40,457
Интересно, какие способности у тебя.
228
00:24:43,043 --> 00:24:44,545
- Гончик?
- Маршалл?
229
00:24:44,628 --> 00:24:48,507
- Я здесь!
- Как ты попал туда так быстро?
230
00:24:49,884 --> 00:24:50,968
Куда?
231
00:24:54,680 --> 00:24:58,392
Отлично. Теперь неуклюжий щенок
стреляет огненными шарами из лап.
232
00:24:58,475 --> 00:25:00,102
Не волнуйся. Всё под контролем.
233
00:25:04,940 --> 00:25:07,610
Народ, я водяной щенок.
234
00:25:11,530 --> 00:25:12,740
Круто.
235
00:25:19,205 --> 00:25:21,707
Смотрите. Я ходячий магнит.
236
00:25:28,589 --> 00:25:29,632
Прости.
237
00:25:31,258 --> 00:25:34,011
Круто. А я таран.
238
00:25:40,392 --> 00:25:42,102
Крепыш, ты в порядке?
239
00:25:42,978 --> 00:25:44,688
Всё круто!
240
00:25:50,986 --> 00:25:52,571
А что у тебя, Либерти?
241
00:25:52,655 --> 00:25:55,282
Хороший вопрос.
Как раз пытаюсь это понять.
242
00:25:55,366 --> 00:25:57,785
Итак. Поехали.
На счет «три» – суперспособности.
243
00:25:58,369 --> 00:26:00,871
Раз, два, три.
244
00:26:03,123 --> 00:26:04,833
Ясно.
245
00:26:05,751 --> 00:26:07,378
Это не способность летать.
246
00:26:07,878 --> 00:26:11,507
Потому что это магнитные лапы!
247
00:26:13,050 --> 00:26:14,051
Нет.
248
00:26:18,639 --> 00:26:21,809
Ну всё. Я крепчайший таран!
249
00:26:23,269 --> 00:26:24,520
Да!
250
00:26:29,233 --> 00:26:33,070
В чём дело? У меня
нет суперспособностей. Что за обман?
251
00:26:34,154 --> 00:26:38,868
Скай может летать. Маршалл
управляет огнём. Зума превращается в воду.
252
00:26:39,493 --> 00:26:42,037
Кажется, эти кристаллы
усиливают твои качества.
253
00:26:42,705 --> 00:26:46,250
Но я просто Либерти.
Какие у меня качества?
254
00:27:00,222 --> 00:27:04,059
Теперь, когда мы стали суперщенками,
надо придумать для нас новое название.
255
00:27:04,143 --> 00:27:07,605
- Зачем нам новое название?
- Мы Щенячий патруль.
256
00:27:08,022 --> 00:27:10,107
Да, но теперь мы нечто большее.
257
00:27:10,190 --> 00:27:13,068
Как будто у нас появилось
кое-что дополнительное.
258
00:27:13,861 --> 00:27:14,862
Придумал.
259
00:27:14,945 --> 00:27:16,363
Давайте назовём себя
260
00:27:16,447 --> 00:27:21,744
«Щенячий патруль
с кое-чем дополнительным»?
261
00:27:23,245 --> 00:27:25,372
Это не очень легко произносить.
262
00:27:27,625 --> 00:27:30,961
Может, «Мегащенки»?
263
00:28:01,116 --> 00:28:03,536
Мы готовы действовать, Райдер!
264
00:28:32,481 --> 00:28:35,693
Гончик, Маршалл, готовьтесь к старту.
265
00:28:35,776 --> 00:28:37,194
Мегалапы!
266
00:28:37,278 --> 00:28:41,282
Десять, девять, восемь,
267
00:28:41,991 --> 00:28:46,871
семь, шесть, пять, четыре,
268
00:28:47,580 --> 00:28:51,041
три, два, один,
269
00:28:52,793 --> 00:28:53,794
вперёд!
270
00:29:02,803 --> 00:29:04,388
Мегалапы!
271
00:29:06,765 --> 00:29:09,018
Скай, Рокки,
272
00:29:10,561 --> 00:29:11,604
вперёд!
273
00:29:16,275 --> 00:29:19,278
Зума, Крепыш, вперёд.
274
00:29:20,237 --> 00:29:23,449
- Он сказал «обед»?
- Нет, я сказал «вперёд»!
275
00:29:24,158 --> 00:29:25,159
Вперёд!
276
00:29:29,580 --> 00:29:30,581
Райдер?
277
00:29:31,165 --> 00:29:34,585
Как ты знаешь,
никаких сверхспособностей я не получила.
278
00:29:34,668 --> 00:29:36,545
Я не совсем понимаю, что мне делать.
279
00:29:36,629 --> 00:29:38,672
Я об этом думал, Либерти,
280
00:29:38,756 --> 00:29:41,050
и у меня есть для тебя
очень важное задание.
281
00:29:41,133 --> 00:29:44,136
Да? Ура! Вот это дело!
282
00:29:44,220 --> 00:29:46,889
Всё, что тебе нужно, что угодно, я готова.
283
00:29:46,972 --> 00:29:50,601
Отлично. Побудь здесь
и присмотри за Юными патрулятами.
284
00:29:52,603 --> 00:29:54,813
Это плохая идея. Нет.
285
00:29:54,897 --> 00:29:56,148
Я хочу быть более гибкой,
286
00:29:56,232 --> 00:29:58,901
но я ничего не знаю о детях.
287
00:29:58,984 --> 00:30:01,362
Не волнуйся, Либерти.
У тебя всё получится.
288
00:30:01,445 --> 00:30:03,239
Отряд Мегащенков к делу готов!
289
00:30:05,282 --> 00:30:09,411
Райдер, вернись!
Я не создана для присмотра за детьми!
290
00:31:03,591 --> 00:31:05,301
Cлыша слово «суперспособности»,
291
00:31:05,384 --> 00:31:07,136
мы думаем о голливудских фильмах,
292
00:31:07,219 --> 00:31:09,305
в которых играют знаменитости в лосинах.
293
00:31:09,388 --> 00:31:11,515
Но мы узнали,
что суперспособности существуют.
294
00:31:11,599 --> 00:31:15,519
Получившие их пушистые собачки
называют себя «Мегащенками».
295
00:31:15,603 --> 00:31:17,062
Помогите!
296
00:31:32,912 --> 00:31:36,916
У них новые способности,
новые формы и новые сувенирные товары.
297
00:31:36,999 --> 00:31:39,835
Прошу прощения у всех родителей.
298
00:31:43,714 --> 00:31:47,259
Это был мой метеор. Суперспособности
должны были достаться мне.
299
00:31:47,343 --> 00:31:49,428
Терпеть не могу этих дворняжек.
300
00:31:49,929 --> 00:31:52,389
Я тоже терпеть не могу Щенячий патруль.
301
00:31:52,473 --> 00:31:55,851
Поэтому мы идеальные соседи.
302
00:31:55,935 --> 00:31:57,603
Да, но не привыкай ко мне.
303
00:31:57,686 --> 00:32:01,607
Как только я выберусь отсюда,
я верну свой метеор.
304
00:32:02,608 --> 00:32:03,734
Дай нам минутку.
305
00:32:03,817 --> 00:32:07,154
Мне надо кое-что обсудить с коллегами.
306
00:32:14,245 --> 00:32:16,539
Короче, дело вот в чём.
307
00:32:16,622 --> 00:32:19,667
Мы с котятами планируем побег из тюрьмы.
308
00:32:19,750 --> 00:32:21,335
Мы поможем тебе сбежать,
309
00:32:21,418 --> 00:32:24,964
если пообещаешь
поделиться со мной суперспособностями.
310
00:32:25,464 --> 00:32:26,757
Договорились?
311
00:32:27,299 --> 00:32:32,054
У меня не так много вариантов,
так что да, договорились.
312
00:32:32,137 --> 00:32:34,765
Договор недействителен без рукопожатия.
313
00:32:37,184 --> 00:32:39,186
Мы все пожмём друг другу лапы.
314
00:32:42,856 --> 00:32:44,275
Вы издеваетесь?
315
00:32:46,860 --> 00:32:50,990
Отлично. Договорились. Чудесно.
316
00:32:51,073 --> 00:32:53,534
А теперь,
если ты направишь внимание туда...
317
00:32:53,617 --> 00:32:56,787
Я оставил для тебя
маленький сюрприз в унитазе.
318
00:32:58,622 --> 00:33:01,041
Да. Нет, спасибо. Не надо.
319
00:33:01,125 --> 00:33:03,711
Не стесняйся. Подними крышку.
320
00:33:11,302 --> 00:33:14,221
В жизни не видела ничего прекраснее.
321
00:33:14,722 --> 00:33:17,349
Я долго и упорно работал над этим.
322
00:33:24,940 --> 00:33:27,568
У Мегащенков невероятные суперспособности.
323
00:33:27,651 --> 00:33:32,197
Скай умеет летать, Гончик обладает
сверхскоростью, Крепыш – живой таран.
324
00:33:32,281 --> 00:33:34,116
Так, хватит баловаться.
325
00:33:34,199 --> 00:33:38,537
Моя суперспособность – огненные лапы!
326
00:33:40,039 --> 00:33:42,750
Нет. Так. Ничего.
327
00:33:42,833 --> 00:33:45,211
Это суперскорость.
328
00:33:50,382 --> 00:33:51,759
Меня сейчас стошнит.
329
00:33:51,842 --> 00:33:54,678
Благодаря суперспособностям
от загадочного метеора
330
00:33:54,762 --> 00:33:56,931
эти щенки поистине непобедимы.
331
00:33:57,765 --> 00:34:01,227
Ну же, Либерти. Будь гибкой.
332
00:34:01,310 --> 00:34:04,772
Город Приключений просто не может
устоять перед этими Мегащенками.
333
00:34:05,564 --> 00:34:06,565
Эй!
334
00:34:06,649 --> 00:34:09,652
- Мы это смотрели.
- В этом и проблема.
335
00:34:09,735 --> 00:34:11,570
Мы просто сидели и смотрели.
336
00:34:12,279 --> 00:34:15,491
У нас нет суперспособностей,
но и мы можем внести свой вклад.
337
00:34:15,950 --> 00:34:17,535
Не верится, что я это говорю,
338
00:34:17,952 --> 00:34:21,622
пушистики, но вы серьёзно хотите
вступить в Щенячий патруль?
339
00:34:21,705 --> 00:34:23,666
- Да!
- Конечно!
340
00:34:23,749 --> 00:34:26,627
Больше всего на свете!
341
00:34:26,710 --> 00:34:29,463
Тогда вы станете моим личным проектом.
342
00:34:29,547 --> 00:34:31,173
Я обучу вас всему, что умею,
343
00:34:31,256 --> 00:34:35,176
и превращу вас в худых и злых
пушистых собачек-спасателей.
344
00:34:35,261 --> 00:34:36,637
Здорово!
345
00:34:38,973 --> 00:34:42,768
...97, 98, 99, 100.
346
00:34:42,850 --> 00:34:43,977
Твоя очередь.
347
00:34:44,727 --> 00:34:46,437
- Раз...
- Раз...
348
00:34:48,649 --> 00:34:49,984
Ох.
349
00:34:50,901 --> 00:34:54,196
Вы уже большие псы!
Тяжело в учении – легко в бою.
350
00:35:03,622 --> 00:35:05,332
Вперед!
351
00:35:13,090 --> 00:35:16,969
Ну же! Быстрее! Мы сделаем из вас силачей!
352
00:35:17,052 --> 00:35:19,680
И это всё? Вы же хотите стать патрульными.
353
00:35:19,763 --> 00:35:21,015
А ну-ка поживее.
354
00:35:22,391 --> 00:35:23,642
Вперёд!
355
00:35:23,726 --> 00:35:26,896
Вы худые, вы злые,
вы пушистые собачки-спасатели!
356
00:35:27,396 --> 00:35:28,772
Полегче, Либерти.
357
00:35:28,856 --> 00:35:32,276
Не забывай: на программе
«Юные патрулята» должно быть весело.
358
00:35:32,359 --> 00:35:35,404
Нет ничего веселее,
чем полностью раскрыть свой потенциал.
359
00:35:36,322 --> 00:35:39,366
Я не разрешила остановиться. Бегом!
360
00:35:50,878 --> 00:35:53,923
Ещё чуть-чуть. Почти пришли.
361
00:35:54,006 --> 00:35:55,883
Ты сказал это три километра назад.
362
00:35:55,966 --> 00:35:59,345
Хватит жаловаться. Радуйся,
что я вызволил тебя из тюрьмы.
363
00:36:02,431 --> 00:36:06,101
Я буду радоваться,
когда увижу что-то другое.
364
00:36:06,185 --> 00:36:07,228
Мы на месте!
365
00:36:18,739 --> 00:36:21,408
Сладкий запах свободы.
366
00:36:23,118 --> 00:36:25,704
- Это Хамдингер?
- Что он делает на свободе?
367
00:36:26,413 --> 00:36:30,668
Это я. Надеюсь, вы поддержите меня
на следующих выборах.
368
00:36:30,751 --> 00:36:33,295
Прекрати агитацию. Мы беглецы в бегах.
369
00:36:33,379 --> 00:36:34,755
Прости. Я забыл.
370
00:36:34,838 --> 00:36:38,842
Приятно воссоединиться
с обожающей меня публикой.
371
00:36:39,510 --> 00:36:41,136
Я за тебя не голосовала.
372
00:36:41,220 --> 00:36:44,723
Я тоже. Ты был худшим мэром
в истории города.
373
00:36:45,391 --> 00:36:48,519
Вот поэтому я ненавижу
свободные и честные выборы.
374
00:36:48,602 --> 00:36:50,521
Нам просто надо затаиться,
375
00:36:50,604 --> 00:36:53,607
пока не отнимем суперспособности
у Щенячьего патруля.
376
00:36:54,108 --> 00:36:56,318
И как ты предлагаешь это сделать?
377
00:36:56,777 --> 00:37:01,407
Мы приманим их на то,
перед чем они не устоят.
378
00:37:10,457 --> 00:37:11,584
Вот он.
379
00:37:11,667 --> 00:37:14,920
- «Эйр Хамдингер».
- Идеально.
380
00:37:15,379 --> 00:37:16,922
Я по тебе скучал.
381
00:37:17,006 --> 00:37:20,384
В тюрьме у меня были кошмары
о полётах в экономклассе.
382
00:37:22,386 --> 00:37:25,890
Ты точно умеешь его пилотировать?
383
00:37:25,973 --> 00:37:29,268
Не волнуйся.
Твой безвкусный самолёт в хороших руках.
384
00:37:29,351 --> 00:37:32,313
Я на таких летала,
ещё когда училась в первом классе.
385
00:37:34,023 --> 00:37:35,608
Хорошая у тебя была школа.
386
00:37:51,207 --> 00:37:52,708
Автопилот активирован.
387
00:37:52,791 --> 00:37:56,295
Будем летать, пока Щенячий патруль
не придёт нам на помощь.
388
00:37:56,712 --> 00:37:59,715
- А почему он это сделает?
- Вот поэтому.
389
00:38:03,302 --> 00:38:05,095
Ты рехнулась?
390
00:38:08,599 --> 00:38:10,059
Что ты делаешь?
391
00:38:10,142 --> 00:38:13,771
Теперь у нас проблемы.
Им придётся прийти нам на помощь!
392
00:38:14,355 --> 00:38:16,357
Это и был твой план?
393
00:38:18,484 --> 00:38:22,363
А теперь сядь и поешь орешков,
пока я буду вызывать помощь!
394
00:38:29,411 --> 00:38:30,496
Стой, упади и катись!
395
00:38:32,373 --> 00:38:36,085
Ты это видел?
У них получается. Хорошие щенята.
396
00:38:36,168 --> 00:38:40,256
Я рад за тебя, Либерти,
но, может, пусть они отдохнут.
397
00:38:40,339 --> 00:38:41,715
Вы хотите отдохнуть?
398
00:38:42,174 --> 00:38:44,426
Нам не нужен никакой дурацкий отдых!
399
00:38:45,052 --> 00:38:47,012
Вот это дело, пушистики.
400
00:38:48,013 --> 00:38:49,598
Щенячий патруль. Что случилось?
401
00:38:49,682 --> 00:38:53,060
Мейдей! Это рейс «ХД-9904».
402
00:38:53,143 --> 00:38:56,564
- Нам нужна немедленная помощь.
- Держитесь. Мы идём к вам на помощь.
403
00:39:04,488 --> 00:39:07,866
Скай, лети туда
и аккуратно опусти самолёт на землю.
404
00:39:07,950 --> 00:39:09,076
Справишься?
405
00:39:09,159 --> 00:39:12,329
Я Мегащенок. Я создана для этого.
406
00:39:12,746 --> 00:39:15,165
Мы обеспечим поддержку на земле.
407
00:39:17,293 --> 00:39:19,253
Взлетаем в небеса!
408
00:39:37,354 --> 00:39:39,189
Щенячий патруль прибыл!
409
00:39:39,273 --> 00:39:41,901
Выключите двигатель,
и я опущу самолёт на землю.
410
00:39:42,359 --> 00:39:44,111
А вот и ты!
411
00:39:45,112 --> 00:39:46,238
Хамдингер?
412
00:39:46,322 --> 00:39:49,283
Всё получилось ровно так, как она сказала.
413
00:39:49,950 --> 00:39:52,912
- Как кто сказал?
- Я.
414
00:39:52,995 --> 00:39:56,790
- Мой кристалл!
- Это как отнять конфетку у ребенка.
415
00:39:57,208 --> 00:39:58,334
Отдай.
416
00:40:00,002 --> 00:40:01,670
А ты злая, да?
417
00:40:05,507 --> 00:40:08,844
Увидимся, крошка. Пока!
418
00:40:09,970 --> 00:40:13,224
- Нет!
- Спасибо, что выбрали «Эйр Хамдингер».
419
00:40:47,591 --> 00:40:49,593
Райдер, приём. Это Скай.
420
00:40:49,677 --> 00:40:51,971
- Как там дела?
- Это была ловушка.
421
00:40:52,054 --> 00:40:56,392
Мой кристалл отняли, у меня нет
суперспособностей, а самолёт несётся вниз.
422
00:40:56,475 --> 00:40:57,726
Где ты сейчас?
423
00:40:59,270 --> 00:41:01,855
Я не вижу. Погоди.
424
00:41:01,939 --> 00:41:03,691
Можешь вернуться в аэропорт?
425
00:41:06,652 --> 00:41:10,531
Нет. Слишком далеко.
Мне нужно место для посадки.
426
00:41:12,950 --> 00:41:14,785
Понял. Будем импровизировать.
427
00:41:23,836 --> 00:41:25,504
Скай, расчищаем посадочную полосу.
428
00:41:25,588 --> 00:41:27,715
Держи курс на Мэйн-стрит.
429
00:41:27,798 --> 00:41:30,009
- Ты сказал Мэйн-стрит?
- Да.
430
00:41:30,092 --> 00:41:32,720
Это самая оживлённая улица
Города Приключений.
431
00:41:34,263 --> 00:41:35,639
И самая длинная.
432
00:41:40,477 --> 00:41:43,772
Ну, щенки, надо создать
посадочную полосу, а времени мало.
433
00:41:44,815 --> 00:41:46,108
Народ, очистите улицу.
434
00:41:46,191 --> 00:41:48,986
Необязательно ехать домой,
но здесь вам быть нельзя.
435
00:41:50,112 --> 00:41:52,656
Гончик, разметь полосу. По всей улице.
436
00:41:52,740 --> 00:41:54,116
Гончик – смело за дело.
437
00:41:55,951 --> 00:41:56,952
Сигнальные огни!
438
00:41:59,205 --> 00:42:02,291
Тут нужна суперскорость.
439
00:42:24,438 --> 00:42:26,732
Перекрёсток закрыт!
440
00:42:27,942 --> 00:42:29,610
Вижу посадочную полосу.
441
00:42:30,569 --> 00:42:32,529
Ну хорошо, вперёд.
442
00:42:36,659 --> 00:42:41,580
Закройте глаза и слушайте
успокаивающий звук моего голоса.
443
00:42:46,252 --> 00:42:47,878
Захожу на посадку.
444
00:42:51,465 --> 00:42:52,550
Нет.
445
00:42:56,554 --> 00:42:57,763
Я поднырну!
446
00:43:05,604 --> 00:43:09,233
Ну же, детка. Мягкая посадка.
447
00:43:12,611 --> 00:43:14,280
Так, жёсткая посадка.
448
00:43:35,092 --> 00:43:37,469
Отличная парковка.
449
00:43:51,150 --> 00:43:52,902
Они вернулись. Идёмте. Они здесь.
450
00:43:52,985 --> 00:43:54,778
- Потрясающе!
- Ура!
451
00:43:55,279 --> 00:43:56,322
Как всё прошло?
452
00:43:56,822 --> 00:44:00,659
- Не очень-то.
- Да ладно тебе. Вы Мегащенки.
453
00:44:00,743 --> 00:44:03,579
- Что могло пойти не так?
- Это была ловушка.
454
00:44:04,079 --> 00:44:05,998
Кристалл Скай украли.
455
00:44:07,750 --> 00:44:10,085
Значит, действительно не очень-то.
456
00:44:26,185 --> 00:44:28,646
Привет, Скай. Ты в порядке?
457
00:44:29,521 --> 00:44:34,193
- Как я могла потерять кристалл?
- Это могло случиться с кем угодно.
458
00:44:35,069 --> 00:44:38,530
Но не случилось. Это случилось со мной.
459
00:44:43,244 --> 00:44:46,288
Когда я родилась, я была последышем.
460
00:44:46,372 --> 00:44:49,500
- Ты знаешь, что это значит?
- Ты была самой маленькой?
461
00:44:50,084 --> 00:44:52,628
Самой маленькой и самой слабой.
462
00:45:04,014 --> 00:45:05,891
Самой маленькой быть тяжело.
463
00:45:09,728 --> 00:45:12,690
Довольно быстро понимаешь,
что тебе всё даётся сложнее.
464
00:45:29,999 --> 00:45:33,210
Когда ты самая маленькая,
тебя всегда будут выбирать последней.
465
00:45:38,757 --> 00:45:41,510
А бывает, что тебя вообще не выберут.
466
00:45:57,610 --> 00:46:01,447
В конце концов я поняла,
что, если хочу лучшей жизни,
467
00:46:01,530 --> 00:46:03,616
надо взять дело в свои руки.
468
00:46:21,467 --> 00:46:23,177
Нет! Вернись!
469
00:46:52,122 --> 00:46:54,500
Я с тобой. Ты в порядке.
470
00:46:56,460 --> 00:46:57,962
Давай тебя согреем.
471
00:47:05,970 --> 00:47:10,599
Мне не место в Щенячьем патруле.
Райдеру не нужен был ещё один щенок.
472
00:47:10,683 --> 00:47:13,811
А если бы нужен был,
он бы не выбрал такую малышку, как я.
473
00:47:14,645 --> 00:47:16,105
Я понятия не имел.
474
00:47:17,940 --> 00:47:21,068
Когда у меня появились
суперспособности, впервые в жизни
475
00:47:21,151 --> 00:47:23,862
я не чувствовала себя
самой маленькой и самой слабой.
476
00:47:25,864 --> 00:47:28,325
Я бы сделала всё, чтобы вернуть кристалл.
477
00:47:42,047 --> 00:47:45,009
Поразительно. Это ваш лучший результат!
478
00:47:45,509 --> 00:47:47,928
Эй, Либерти. Можно тебя на секунду?
479
00:47:49,054 --> 00:47:50,806
Так, пушистики, перерыв пять минут.
480
00:47:51,432 --> 00:47:54,018
А лучше ноль минут. Поделайте отжимания.
481
00:47:59,189 --> 00:48:02,943
Говорю тебя, Райдер,
эти пушистики – отличные ребята.
482
00:48:03,569 --> 00:48:07,448
Либерти, нам придется закрыть
программу «Юные патрулята».
483
00:48:07,531 --> 00:48:10,117
- Что?
- Это слишком опасно.
484
00:48:10,201 --> 00:48:12,661
Суперспособности Скай
попали в плохие руки,
485
00:48:12,745 --> 00:48:15,080
и мы не знаем, что нас ждёт.
486
00:48:15,497 --> 00:48:17,541
Но пушистики могут помочь.
487
00:48:17,625 --> 00:48:19,168
Да, они маленькие, но ты сам
488
00:48:19,251 --> 00:48:22,338
говорил миллион раз:
«Отважным щенкам всё-всё по зубам».
489
00:48:23,005 --> 00:48:25,507
Я знаю, что Юные патрулята
очень важны для тебя,
490
00:48:26,008 --> 00:48:28,260
но пока надо подумать об их безопасности.
491
00:48:29,011 --> 00:48:30,888
То есть надо отправить их по домам.
492
00:48:31,805 --> 00:48:33,974
Ты им скажешь, или мне сказать?
493
00:48:35,184 --> 00:48:36,602
Что сказать?
494
00:48:40,648 --> 00:48:45,152
Нано, Мини, Кроха, у меня плохие новости.
495
00:48:45,236 --> 00:48:48,530
- Я закрываю программу «Юные патрулята».
- Что?
496
00:48:48,989 --> 00:48:51,116
- Нет.
- Мне жаль.
497
00:48:51,200 --> 00:48:54,370
Надеюсь, мы сможем
открыть её снова, когда будет безопасно.
498
00:48:55,162 --> 00:48:56,789
А когда это будет?
499
00:48:58,415 --> 00:48:59,583
Я не знаю.
500
00:49:17,017 --> 00:49:20,312
Райдер, мне жаль,
что я лишилась своего кристалла.
501
00:49:21,689 --> 00:49:25,651
Ты не виновата. Не надо было
посылать тебя туда одну.
502
00:49:26,235 --> 00:49:27,653
Я просто думаю:
503
00:49:27,736 --> 00:49:30,656
если бы я не была такой маленькой,
я могла бы им помешать.
504
00:49:31,365 --> 00:49:34,034
Не ругай себя. Мы его вернём.
505
00:49:34,451 --> 00:49:37,454
Я настроил компьютер
на сканирование города по секторам.
506
00:49:37,538 --> 00:49:39,582
Он ищет энергетический след кристалла.
507
00:49:39,999 --> 00:49:42,042
Только скажи – и я готова к бою.
508
00:49:43,043 --> 00:49:46,881
Скай, я попрошу тебя
остаться здесь на время этой миссии.
509
00:49:46,964 --> 00:49:50,259
- Что?
- У тебя больше нет суперспособностей.
510
00:49:51,010 --> 00:49:53,762
Но я должна что-то делать.
511
00:49:54,388 --> 00:49:56,515
Я должен обеспечить твою безопасность.
512
00:49:57,016 --> 00:50:00,060
Пока мы не вернём кристалл,
ты должна оставаться здесь.
513
00:50:00,144 --> 00:50:01,478
Так нечестно.
514
00:50:02,479 --> 00:50:05,441
Мне жаль, Скай.
Но моё решение окончательное.
515
00:50:06,358 --> 00:50:07,776
Постарайся отдохнуть.
516
00:50:34,637 --> 00:50:35,763
Наконец-то.
517
00:50:36,972 --> 00:50:39,183
Интересно, какие у меня
будут суперспособности.
518
00:50:41,268 --> 00:50:42,436
Не трогай.
519
00:50:49,610 --> 00:50:50,653
Щекотно.
520
00:50:53,364 --> 00:50:56,158
Я могу управлять электричеством.
521
00:51:00,955 --> 00:51:04,500
Ты не любишь, чтобы тебя
называли безумным учёным,
522
00:51:04,583 --> 00:51:06,961
но это не улучшает твой имидж!
523
00:51:09,255 --> 00:51:11,340
Я постою здесь.
524
00:51:13,425 --> 00:51:18,055
Это невероятно!
Чувствую, как энергия проходит через меня!
525
00:51:21,725 --> 00:51:26,272
Прекрати это!
Статическое электричество портит мои усы.
526
00:51:27,815 --> 00:51:30,526
И посмотри, что оно сделало с котятами!
527
00:51:31,026 --> 00:51:34,697
Проблема с метеоритным магнитом
была в том, что ему не хватало мощности.
528
00:51:34,780 --> 00:51:36,323
Но посмотрите на меня теперь.
529
00:51:36,407 --> 00:51:40,870
Надо просто внести пару изменений,
и я дам ему всю необходимую энергию.
530
00:51:42,538 --> 00:51:46,500
И наконец смогу поймать
столько метеоров, сколько захочу!
531
00:51:46,584 --> 00:51:49,587
Зачем тебе ещё метеоры?
532
00:51:49,670 --> 00:51:52,131
Ты видел, какая сила была в первом.
533
00:51:52,214 --> 00:51:54,008
Кто знает, что будет в других?
534
00:52:02,016 --> 00:52:03,559
Обнаружен энергетический след.
535
00:52:04,393 --> 00:52:05,936
Обнаружен энергетический след.
536
00:52:06,854 --> 00:52:07,855
Мой кристалл.
537
00:52:21,327 --> 00:52:25,372
Если я хочу верну свой кристалл,
мне нужны все способности.
538
00:52:51,023 --> 00:52:52,191
Это все.
539
00:52:52,274 --> 00:52:55,194
Я верну эти кристаллы,
прежде чем их хватятся.
540
00:53:16,882 --> 00:53:19,885
Я тебя нашла.
Перевожу двигатели в стелс-режим.
541
00:54:34,418 --> 00:54:35,419
Ну уж нет!
542
00:54:40,883 --> 00:54:41,884
Пока.
543
00:54:43,928 --> 00:54:45,012
А ну вернись!
544
00:54:56,565 --> 00:54:58,651
Быстрее правда не можешь?
545
00:55:08,410 --> 00:55:11,664
Мне лететь помедленнее,
чтобы ты догнала меня, малышка?
546
00:55:28,347 --> 00:55:31,600
- Ты так предсказуема!
- Выпусти меня!
547
00:55:32,142 --> 00:55:34,770
Не такая уж ты мега
внутри силового поля, да?
548
00:55:41,610 --> 00:55:43,362
Не переживай, что проиграла.
549
00:55:43,445 --> 00:55:46,907
Люди недооценивали меня всю жизнь.
550
00:55:49,243 --> 00:55:50,828
Но спасибо за кристаллы.
551
00:55:52,746 --> 00:55:53,747
Нет!
552
00:56:03,382 --> 00:56:06,260
Пора пустить всю эту энергию в дело!
553
00:56:35,206 --> 00:56:36,749
Это невероятно!
554
00:56:36,832 --> 00:56:39,835
Я могу проникнуть в космос глубже,
чем когда-либо прежде.
555
00:56:39,919 --> 00:56:43,756
Прекрати! То, что ты делаешь, опасно.
Могут пострадать люди.
556
00:56:47,426 --> 00:56:51,639
А какое мне дело до других людей?
Им на меня всегда было наплевать.
557
00:56:51,722 --> 00:56:53,933
Какой бы умной я ни была,
558
00:56:54,016 --> 00:56:58,187
они смеялись надо мной,
обзывали меня безумным учёным.
559
00:56:58,896 --> 00:57:01,482
И я взяла дело в свои руки.
560
00:57:01,565 --> 00:57:03,859
Я пообещала себе,
что никогда не позволю другим
561
00:57:03,943 --> 00:57:08,989
заставлять меня ощущать себя
маленькой и ничтожной.
562
00:57:09,448 --> 00:57:11,242
Мне жаль, что с тобой было такое.
563
00:57:12,117 --> 00:57:14,912
Что ты в этом понимаешь? Ты просто собака.
564
00:57:17,039 --> 00:57:19,917
Я знаю, что значит ощущать себя
маленькой и ничтожной.
565
00:57:21,168 --> 00:57:25,005
Приходится работать в два раза больше,
чтобы доказать, что ты на своём месте.
566
00:57:26,090 --> 00:57:29,051
Поэтому я рискнула всем,
чтобы вернуть кристаллы.
567
00:57:29,552 --> 00:57:32,429
Но только ещё больше всё испортила.
568
00:57:33,180 --> 00:57:35,683
Оказывается, я слишком мала,
чтобы что-то изменить.
569
00:57:43,399 --> 00:57:46,652
Ты молодец. Я знаю, чего ты добиваешься.
570
00:57:46,735 --> 00:57:51,198
Мы с тобой подружимся,
я стану доброй и сентиментальной,
571
00:57:51,282 --> 00:57:53,450
передумаю и отпущу тебя?
572
00:57:53,868 --> 00:57:55,160
Так вот, этого не будет!
573
00:57:56,370 --> 00:57:59,331
С кем ты говоришь? Это Скай?
574
00:58:00,082 --> 00:58:01,333
Хамдингер.
575
00:58:01,834 --> 00:58:04,503
Она была так добра,
что принесла мне остальные кристаллы.
576
00:58:04,587 --> 00:58:05,880
Разве они не прекрасны?
577
00:58:06,297 --> 00:58:10,134
Не забывай, что у нас был уговор.
Один из этих кристаллов мой.
578
00:58:11,010 --> 00:58:12,386
Ладно. Уговор дороже денег.
579
00:58:16,015 --> 00:58:18,100
Боже мой. Я могу говорить!
580
00:58:19,518 --> 00:58:22,771
- Мне столько нужно сказать!
- Отдай кристалл!
581
00:58:24,315 --> 00:58:27,860
Как он включается?
Скорее, суперспособности.
582
00:58:47,129 --> 00:58:48,964
Вы только посмотрите!
583
00:58:52,343 --> 00:58:56,013
Я всегда знал, что стану
большим человеком в Городе Приключений.
584
00:58:56,096 --> 00:59:00,184
А теперь простите,
мне надо навестить Щенячий патруль.
585
00:59:00,267 --> 00:59:03,854
У меня с этими щенками
есть незаконченные дела.
586
00:59:07,066 --> 00:59:08,150
Нет.
587
00:59:11,737 --> 00:59:14,281
Райдер!
588
00:59:14,365 --> 00:59:17,868
- Скай пропала. Она взяла кристаллы!
- Что?
589
00:59:24,208 --> 00:59:25,834
Скай, это Райдер. Приём.
590
00:59:26,627 --> 00:59:28,796
Скай, это Райдер. Как слышно?
591
00:59:33,634 --> 00:59:35,469
Компьютер нашёл пропавший кристалл.
592
00:59:36,178 --> 00:59:38,722
- Наверное, она хотела его забрать.
- Нет.
593
00:59:39,223 --> 00:59:41,100
Скорее, щенки. Скай нужна помощь.
594
00:59:41,559 --> 00:59:45,145
Как мы можем помочь Скай,
если у нас нет суперспособностей?
595
00:59:46,021 --> 00:59:48,190
Видно, придётся
действовать по старинке.
596
00:59:48,274 --> 00:59:49,817
Тогда я еду с вами.
597
01:00:00,119 --> 01:00:01,120
Что это было?
598
01:00:08,878 --> 01:00:10,170
Землетрясение!
599
01:00:11,297 --> 01:00:12,965
Не думаю, что это землетрясение.
600
01:00:15,593 --> 01:00:16,594
Так-так-так.
601
01:00:16,677 --> 01:00:20,180
Это же мои старые друзья –
Щенячий патруль.
602
01:00:20,764 --> 01:00:23,851
- Хамдингер.
- Он выглядит иначе, чем я помню.
603
01:00:24,977 --> 01:00:25,978
Я застрял!
604
01:00:32,484 --> 01:00:33,944
- Попался.
- Вперёд!
605
01:00:38,407 --> 01:00:40,326
Рассредоточьтесь, чтобы вас не раздавили.
606
01:00:44,788 --> 01:00:47,082
Стойте на месте,
чтобы я мог вас раздавить.
607
01:00:50,294 --> 01:00:51,462
Уйдите с дороги!
608
01:00:53,547 --> 01:00:57,676
Только бессердечное чудовище
может раздавить фургончик с мороженым!
609
01:01:03,015 --> 01:01:06,227
Что может быть лучше, чем день в салоне?
610
01:01:10,272 --> 01:01:11,523
Да вы издеваетесь.
611
01:01:12,191 --> 01:01:13,192
В коляску!
612
01:01:19,156 --> 01:01:20,157
Эй!
613
01:01:26,247 --> 01:01:31,293
Я тебя знаю. Ты из Щенячьего патруля.
Я думала, может, и мне вступить.
614
01:01:31,377 --> 01:01:34,046
Не для того,
чтобы кого-то спасать, конечно,
615
01:01:34,129 --> 01:01:36,048
но, может, вести ваши соцсети.
616
01:01:37,091 --> 01:01:38,092
Держись!
617
01:01:45,266 --> 01:01:46,350
Прости!
618
01:01:47,268 --> 01:01:49,645
С другой стороны, кому нужна работа?
619
01:01:51,480 --> 01:01:53,274
Так просто тебе не уйти.
620
01:01:55,693 --> 01:01:56,819
А ну вернись!
621
01:02:03,742 --> 01:02:04,952
Это тупик!
622
01:02:05,369 --> 01:02:06,412
Разворачиваемся!
623
01:02:12,334 --> 01:02:16,630
Похоже, это конец пути, Щенячий патруль.
624
01:02:16,714 --> 01:02:19,842
- Что делать?
- Не знаю. Мы в ловушке!
625
01:02:26,515 --> 01:02:28,934
Отряд Юных патрулят к делу готов!
626
01:02:29,018 --> 01:02:31,020
Это Юные патрулята!
627
01:02:40,070 --> 01:02:42,406
Что это! Отстань!
628
01:02:47,077 --> 01:02:48,662
Операция «Аллергия».
629
01:02:48,746 --> 01:02:49,788
Вперёд!
630
01:02:55,920 --> 01:02:57,338
Он сейчас чихнёт!
631
01:03:09,683 --> 01:03:11,810
Маршалл, кристалл в кармане его пиджака.
632
01:03:12,144 --> 01:03:13,187
Я иду.
633
01:03:20,361 --> 01:03:22,029
- Нашёл.
- Ну уж нет!
634
01:03:22,112 --> 01:03:23,155
Маршалл!
635
01:03:23,739 --> 01:03:27,034
Не шутите с Хамдингером-гигантом!
636
01:03:29,912 --> 01:03:33,541
Игры с огненным щенком
бывают очень опасны.
637
01:03:34,333 --> 01:03:36,335
Крутая реплика.
638
01:03:36,418 --> 01:03:37,419
Он уменьшается!
639
01:03:55,854 --> 01:03:58,107
Хамдингер, ты вернёшься в тюрьму.
640
01:03:59,358 --> 01:04:01,318
Опять двадцать пять.
641
01:04:03,612 --> 01:04:07,783
Вот это дело.
Худые и злые пушистые собачки-спасатели.
642
01:04:07,866 --> 01:04:10,828
Запрыгивайте, пушистики. Поедете со мной.
643
01:04:16,000 --> 01:04:19,628
Молодец, Маршалл.
Берём кристалл и едем за Скай.
644
01:04:35,185 --> 01:04:38,939
Метеоров много, а времени мало.
645
01:04:52,453 --> 01:04:55,456
Читать не умеешь?
Там написано «не входить!»
646
01:05:14,683 --> 01:05:15,851
Здравствуйте!
647
01:05:16,393 --> 01:05:19,313
Мы обходим дома
и продаём печенье Щенячьего клуба.
648
01:05:19,396 --> 01:05:22,358
Не хотите ли купить
сладкое вкусное лакомство?
649
01:05:22,942 --> 01:05:24,693
Я слушаю. Что у вас есть?
650
01:05:27,863 --> 01:05:31,033
Ванс отвлекли, она у входа. Зума, иди.
651
01:05:31,784 --> 01:05:33,369
Есть, Райдер, сэр.
652
01:05:35,955 --> 01:05:38,999
У нас есть простое,
с посыпкой, карамельное...
653
01:05:43,254 --> 01:05:45,297
- Нет. Не хочу.
- Пряное с имбирём...
654
01:05:47,633 --> 01:05:48,634
Поплыли.
655
01:06:02,314 --> 01:06:06,193
Нам шоколад нельзя,
но мы поверим вам на слово.
656
01:06:06,277 --> 01:06:07,486
Мы примем у вас заказ,
657
01:06:07,570 --> 01:06:10,990
а вы получите печенье
через шесть-восемь недель.
658
01:06:12,408 --> 01:06:13,659
Это довольно долго.
659
01:06:16,161 --> 01:06:19,790
Скай? Где ты?
660
01:06:20,332 --> 01:06:21,375
Зума?
661
01:06:23,502 --> 01:06:27,548
- Рада тебя видеть.
- Пора отсюда сматываться.
662
01:06:31,302 --> 01:06:32,720
Мегалапы.
663
01:06:36,891 --> 01:06:38,726
Ну уж нет.
664
01:06:47,067 --> 01:06:51,864
Только у одного из вас суперспособности!
Вам со мной не справиться!
665
01:06:54,617 --> 01:06:55,659
Мы команда.
666
01:06:55,743 --> 01:06:58,746
Если ты идёшь против одного из нас,
ты идёшь против всех.
667
01:06:59,163 --> 01:07:00,623
Ладно. Как хотите.
668
01:07:01,874 --> 01:07:04,001
- Гончик
- Будет сделано.
669
01:07:04,084 --> 01:07:05,127
Маршалл!
670
01:07:18,641 --> 01:07:19,642
Зададим жару!
671
01:07:37,159 --> 01:07:38,160
Рокки!
672
01:07:41,163 --> 01:07:42,206
Берегись!
673
01:07:48,504 --> 01:07:50,631
Не трогай наши машины.
674
01:07:50,714 --> 01:07:52,466
Скажи ей, Рокки!
675
01:07:54,093 --> 01:07:55,094
Крепыш!
676
01:07:57,638 --> 01:07:59,181
Мегалапы!
677
01:08:09,525 --> 01:08:10,943
- Скай!
- Я сейчас.
678
01:08:11,527 --> 01:08:12,695
Ну уж нет.
679
01:08:15,739 --> 01:08:16,740
Гончик!
680
01:08:37,887 --> 01:08:41,139
Посмотрите на меня. Я растягиваюсь!
681
01:08:41,223 --> 01:08:44,894
Вот моя суперспособность!
Я эластика-фантастика.
682
01:08:45,686 --> 01:08:46,729
Либерти?
683
01:08:47,396 --> 01:08:49,773
- Вытащишь нас отсюда?
- Без проблем.
684
01:08:54,320 --> 01:08:55,737
Молодец, Либерти!
685
01:08:56,196 --> 01:08:59,742
Я давно пыталась быть более гибкой,
но это что-то с чем-то!
686
01:09:00,159 --> 01:09:03,162
Ну всё, щенки, время игр закончено!
687
01:09:03,245 --> 01:09:05,164
Отдайте кристалл!
688
01:09:06,331 --> 01:09:07,333
Зума!
689
01:09:16,467 --> 01:09:19,220
- Куда он делся?
- Я здесь, подруга!
690
01:09:20,304 --> 01:09:21,889
Ты должна двигаться быстрее.
691
01:09:23,891 --> 01:09:25,726
Ты не можешь прятаться вечно!
692
01:09:39,697 --> 01:09:41,951
Эти кристаллы принадлежат нам, подруга.
693
01:09:43,202 --> 01:09:44,286
Нет!
694
01:09:59,260 --> 01:10:02,679
Пора раз и навсегда покончить
с этим метеоритным магнитом.
695
01:10:04,723 --> 01:10:07,977
Эй, Крепыш. Хочешь прокатиться?
696
01:10:08,394 --> 01:10:10,521
Мечта сбудется, если вместе трудимся.
697
01:10:13,899 --> 01:10:17,069
- Нет! Прекрати! Что ты делаешь?
- Огонь!
698
01:10:19,738 --> 01:10:20,864
Нет!
699
01:10:25,786 --> 01:10:28,330
Да. Как я вам нравлюсь теперь?
700
01:10:33,127 --> 01:10:36,130
Виктория Ванс, ты арестована.
701
01:10:38,048 --> 01:10:40,134
У тебя большие проблемы!
702
01:10:40,718 --> 01:10:42,344
Сначала поймайте меня!
703
01:10:43,345 --> 01:10:44,889
Куда это ты собралась?
704
01:10:53,105 --> 01:10:56,025
Паршивые дворняги!
Думаете, вы такие умные,
705
01:10:56,108 --> 01:10:59,945
но метеоры прилетят,
хотите вы этого или нет.
706
01:11:01,405 --> 01:11:02,865
Она права.
707
01:11:02,948 --> 01:11:05,284
Сотни метеоров летят прямо на город.
708
01:11:06,619 --> 01:11:09,622
- Что ты наделала?
- Что я могу сказать?
709
01:11:09,705 --> 01:11:12,791
Наверное, я всё-таки безумный учёный.
710
01:11:16,337 --> 01:11:18,297
Наконец-то она это признала.
711
01:11:18,839 --> 01:11:21,175
Скай, ты должна полететь туда
712
01:11:21,258 --> 01:11:23,969
и уничтожить как можно больше метеоров.
713
01:11:24,970 --> 01:11:27,765
Ты всё ещё веришь в меня
после всего, что случилось?
714
01:11:28,641 --> 01:11:30,851
Я всегда верил в тебя, Скай.
715
01:11:31,518 --> 01:11:34,563
Из-за тебя я начал говорить:
«Отважным щенкам всё-всё по зубам».
716
01:11:36,857 --> 01:11:39,068
Я выложусь на все сто, Райдер.
717
01:11:40,486 --> 01:11:41,487
Погоди.
718
01:11:42,029 --> 01:11:43,864
Если тебе надо уничтожить метеоры,
719
01:11:44,949 --> 01:11:47,076
тебе нужны все суперспособности.
720
01:12:03,801 --> 01:12:05,302
Мы верим в тебя, Скай.
721
01:12:06,470 --> 01:12:07,846
Я вас не подведу.
722
01:12:12,810 --> 01:12:14,562
Взлетаем в небеса.
723
01:12:17,481 --> 01:12:20,985
Так, щенки,
надо эвакуировать город. Вперёд!
724
01:12:42,631 --> 01:12:43,716
Где ты?
725
01:12:47,428 --> 01:12:48,679
Вот ты где.
726
01:12:49,346 --> 01:12:51,432
Активирую систему наведения.
727
01:12:56,228 --> 01:12:57,438
За работу.
728
01:13:00,733 --> 01:13:01,734
Огонь!
729
01:13:19,168 --> 01:13:20,836
А теперь вертушка.
730
01:13:41,482 --> 01:13:44,068
- Попадание!
- Скай, ты цела?
731
01:13:44,777 --> 01:13:47,363
Я в порядке, но самолёт придётся бросить.
732
01:13:58,207 --> 01:14:00,793
Ну, космические камни, на что вы способны?
733
01:14:20,604 --> 01:14:23,524
Прямо на Город Приключений
летят метеориты.
734
01:14:23,607 --> 01:14:28,028
Немедленно эвакуируйтесь.
Повторяю, эвакуируйтесь!
735
01:14:28,612 --> 01:14:32,449
Внимание, все на выход.
Берите только самое необходимое!
736
01:14:33,701 --> 01:14:34,785
Давай, Скай.
737
01:14:52,928 --> 01:14:55,222
Все метеоры уничтожены. Небо чистое.
738
01:14:57,433 --> 01:14:58,475
Нет.
739
01:14:58,934 --> 01:15:01,520
Скай, на нас летит огромный метеор.
740
01:15:03,647 --> 01:15:04,899
Я ничего не вижу.
741
01:15:06,358 --> 01:15:07,443
Погоди секунду.
742
01:15:14,992 --> 01:15:15,993
Нет.
743
01:15:21,582 --> 01:15:23,959
Скай, уходи оттуда!
744
01:15:26,795 --> 01:15:29,757
Не могу, Райдер. Я должна попытаться.
745
01:15:30,174 --> 01:15:33,219
Спасайся, Скай!
Этот метеор слишком большой!
746
01:15:40,351 --> 01:15:41,602
Отважным щенкам всё по зубам.
747
01:16:07,294 --> 01:16:09,004
Отважным щенкам всё-всё по зубам!
748
01:16:15,344 --> 01:16:16,887
Отважным щенкам всё-всё по зубам!
749
01:16:29,608 --> 01:16:30,859
Скай!
750
01:16:52,673 --> 01:16:53,924
Скай!
751
01:16:54,300 --> 01:16:55,301
Скай!
752
01:16:55,634 --> 01:16:56,760
Скай!
753
01:16:58,387 --> 01:16:59,388
Скай!
754
01:17:19,450 --> 01:17:20,951
Погоди. Что это?
755
01:17:37,426 --> 01:17:40,512
Видели это?
Вот поэтому она мой любимый щенок.
756
01:17:42,640 --> 01:17:43,974
Ура, Скай!
757
01:17:44,558 --> 01:17:45,684
Ура!
758
01:17:46,602 --> 01:17:48,229
Это было потрясающе.
759
01:17:49,188 --> 01:17:50,481
Я горжусь тобой, Скай.
760
01:17:51,065 --> 01:17:53,108
Это самый смелый поступок,
который я видел.
761
01:17:55,152 --> 01:17:58,697
Просто не верится. У неё получилось. Ура!
762
01:18:03,160 --> 01:18:05,329
Молодцы, Щенячий патруль!
763
01:18:11,168 --> 01:18:14,171
Похлопаем Скай и Мегащенкам!
764
01:18:32,189 --> 01:18:36,068
Мы Мегащенки, защитники Города Приключений
765
01:18:36,151 --> 01:18:38,362
и всего хорошего в мире.
766
01:18:39,154 --> 01:18:41,031
Наши суперспособности обязывают нас
767
01:18:41,115 --> 01:18:43,450
защищать всех, кому нужна наша помощь.
768
01:18:44,577 --> 01:18:46,745
Мы обещаем всегда поступать правильно
769
01:18:46,829 --> 01:18:49,164
и делать всё возможное для защиты мира.
770
01:18:50,040 --> 01:18:52,042
Потому что даже самый маленький щенок
771
01:18:56,005 --> 01:18:57,756
может сильно изменить мир к лучшему.
772
01:19:00,593 --> 01:19:02,428
Любое спасение нам по плечу...
773
01:19:03,679 --> 01:19:05,014
Отважным щенкам всё-всё по зубам.
774
01:27:38,986 --> 01:27:40,988
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова