1 00:01:32,528 --> 00:01:38,158 ‫{\an8}מפרץ ההרפתקאות: סרט העל 2 00:01:45,958 --> 00:01:47,710 ‫מצפה לנו יום חם, חברים. 3 00:01:47,877 --> 00:01:50,880 ‫באזור 36 מעלות ‫עם התקררות קלה לקראת הערב, 4 00:01:51,005 --> 00:01:54,008 ‫ובנוסף צפויים לנו שמים בהירים ‫לאורך מישור החוף. 5 00:01:54,133 --> 00:01:56,635 ‫מה שאומר שעיר ההרפתקאות ‫עשויה לקבל תצפית טובה 6 00:01:56,760 --> 00:01:58,137 ‫למטר המטאורים הערב. 7 00:01:58,220 --> 00:02:00,431 ‫אתם מאזינים ‫לרדיו עיר ההרפתקאות. 8 00:02:00,556 --> 00:02:02,141 ‫104! 9 00:02:05,561 --> 00:02:08,105 ‫אני באה, אני באה. 10 00:02:10,524 --> 00:02:14,111 ‫כאן ג'נט והאנק. ‫על הגרוטאות שלכם משלמים בענק. 11 00:02:14,194 --> 00:02:16,530 ‫שלום, האנק נמצא? ‫-ברור, אלך לקרוא לו. 12 00:02:17,406 --> 00:02:19,950 ‫האנק! טלפון! 13 00:02:21,577 --> 00:02:22,661 ‫אני בא. 14 00:02:23,828 --> 00:02:25,915 ‫ברוס, מתי תלמד כבר לענות לטלפון? 15 00:02:26,040 --> 00:02:27,750 ‫גם ככה אתה לא משלם שכירות. 16 00:02:29,501 --> 00:02:31,128 ‫הלו? הלו? 17 00:02:32,254 --> 00:02:33,547 ‫מוזר, אף אחד לא עונה. 18 00:02:33,797 --> 00:02:35,716 ‫מה זאת אומרת? ‫השנייה דיברתי איתה. 19 00:02:36,008 --> 00:02:37,635 ‫הלו? הלו? 20 00:02:38,636 --> 00:02:39,595 ‫מה לכל ה... 21 00:02:41,889 --> 00:02:42,973 ‫הדלת נעולה. 22 00:02:43,724 --> 00:02:46,644 ‫ויש מישהו בחוץ. ‫-מה? איפה? 23 00:02:47,186 --> 00:02:48,395 ‫הוא שם. 24 00:02:48,687 --> 00:02:50,314 ‫מה הוא עושה שם בדיוק? 25 00:02:50,940 --> 00:02:53,984 ‫נראה ש... ‫הוא גונב לנו את העגורן! 26 00:02:56,779 --> 00:02:59,573 ‫אוי, לא, ‫והוא נוסע ישירות למכלי הגז! 27 00:03:22,137 --> 00:03:25,558 ‫הלו? יחידת החילוץ? ‫מדברת ג'נט ממגרש הגרוטאות. 28 00:03:25,641 --> 00:03:29,395 ‫המגרש כולו עולה באש. ‫בבקשה, בואו מהר! 29 00:03:46,745 --> 00:03:49,582 ‫בסדר, גורים, ‫יש לנו שריפה במגרש הגרוטאות. 30 00:03:49,665 --> 00:03:51,792 ‫ולי זה נשמע שאין לנו הרבה זמן. 31 00:03:52,084 --> 00:03:54,879 ‫אין אש גדולה מדי! אין גור קטן מדי! 32 00:04:01,010 --> 00:04:03,971 ‫סקיי, אפשר להמריא עכשיו. 33 00:04:04,305 --> 00:04:06,140 ‫בואו נמריא לשמים! 34 00:04:09,143 --> 00:04:11,770 ‫והנה היא... טסה מפה! 35 00:04:16,609 --> 00:04:18,402 ‫גורים, תתכוננו לשיגור. 36 00:04:52,937 --> 00:04:55,522 ‫יחידת החילוץ, קדימה לזוז. 37 00:05:17,127 --> 00:05:20,005 ‫אני רואה את השריפה, והיא ממש גדולה. 38 00:05:20,256 --> 00:05:22,049 ‫אני מתקרבת לשפוך עליה מים. 39 00:05:36,146 --> 00:05:39,525 ‫הכניסה הראשית חסומה. ‫אני אנסה לפנות את הדרך. 40 00:05:46,824 --> 00:05:47,950 ‫בול פגיעה! 41 00:05:48,784 --> 00:05:52,162 ‫מעולה, זאת יחידת החילוץ. ‫הם באו להציל אותנו! 42 00:05:52,538 --> 00:05:53,789 ‫יחידת החילוץ! 43 00:05:53,956 --> 00:05:55,249 ‫ברוס, אתה תמות עליהם. 44 00:05:55,374 --> 00:05:58,085 ‫הם גורי כלבים מתוקים ‫שנוהגים במכוניות. 45 00:05:58,502 --> 00:06:00,462 ‫נכון, זה נשמע מוזר, אבל תזרום עם זה. 46 00:06:04,717 --> 00:06:07,344 ‫בסדר, מרשל, ‫בוא נכבה את האש הזאת. 47 00:06:08,012 --> 00:06:08,929 ‫תותח מים! 48 00:06:33,078 --> 00:06:34,997 ‫הצילו! ‫-אנחנו כאן! 49 00:06:35,122 --> 00:06:37,416 ‫הצילו! הצילו! ‫-תצילו אותנו! 50 00:06:37,708 --> 00:06:39,627 ‫מרשל, הקרוואן עולה באש! 51 00:06:39,752 --> 00:06:40,961 ‫נגמרו לי המים! 52 00:06:41,462 --> 00:06:43,756 ‫אוי, לא. ‫-זהירות שם למטה! 53 00:06:49,803 --> 00:06:50,930 ‫יש, סקיי! 54 00:07:05,027 --> 00:07:08,239 ‫הנה, רואים את זה? ‫בגלל זה אותה אני הכי אוהבת. 55 00:07:08,322 --> 00:07:09,323 ‫יחידת החילוץ! 56 00:07:09,698 --> 00:07:11,200 ‫בואו נחלץ אתכם משם. 57 00:07:16,455 --> 00:07:20,251 ‫אופס. סליחה. ‫-ובגלל זה צריך לחבוש קסדה. 58 00:07:22,002 --> 00:07:23,837 ‫אלף תודות. תודה, תודה. 59 00:07:23,963 --> 00:07:27,675 ‫אנחנו רק שמחים שאתם בסדר, ‫ומקווים שלא נגרם נזק רב מדי. 60 00:07:27,800 --> 00:07:30,302 ‫טוב, מזל שגם ככה הכול פה גרוטאות. 61 00:07:31,095 --> 00:07:33,889 ‫אלו הגורים האמיצים שסיפרתי לך עליהם. 62 00:07:34,306 --> 00:07:38,686 ‫זה ברוס. הוא נשמה עדינה מאוד, ‫ועכשיו הוא קצת בהלם. 63 00:07:39,812 --> 00:07:42,439 ‫היי, בואו נצטלם שלושתנו ‫עם ברוס והגורים. 64 00:07:42,898 --> 00:07:43,983 ‫רעיון מעולה. 65 00:07:44,066 --> 00:07:46,485 ‫ג'נט, תחזיקי את הקטנטונת, ‫שיראו אותה גם בצילום. 66 00:07:46,652 --> 00:07:48,862 ‫דווקא נחמד לי כאן. ‫-בואי, פצפונת. 67 00:07:49,154 --> 00:07:52,408 ‫כולם להגיד "גרוטאה"! ‫-"גרוטאה!" 68 00:07:54,451 --> 00:07:56,787 ‫אוף, שונאת להיות הקטנה ביותר. 69 00:07:57,371 --> 00:08:00,416 ‫אם אותי היו מרימים ככה, ‫הם היו חוטפים סירחון פה. 70 00:08:03,669 --> 00:08:07,214 ‫המשרד שלכם היה נעול מבחוץ. ‫איך לדעתכם זה קרה? 71 00:08:07,298 --> 00:08:10,551 ‫טוב, בחיים לא תאמינו, ‫אבל מישהו נעל אותנו שם, 72 00:08:10,634 --> 00:08:13,220 ‫כדי שיוכל לגנוב ‫את העגורן האלקטרומגנטי. 73 00:08:14,138 --> 00:08:17,892 ‫אבל מי בדיוק ירצה לגנוב ‫עגורן אלקטרומגנטי? 74 00:08:39,830 --> 00:08:41,457 ‫ומתחילים. 75 00:08:44,084 --> 00:08:46,711 ‫חדשות עיר ההרפתקאות 76 00:08:47,713 --> 00:08:48,714 ‫היי, מה המצב, חברים? 77 00:08:48,839 --> 00:08:52,301 ‫כאן סם סטרינגר עם דיווח ‫ישיר ובלעדי מעיר ההרפתקאות. 78 00:08:52,426 --> 00:08:53,719 ‫אנחנו עומדים לצפות במטר המטאורים 79 00:08:53,844 --> 00:08:56,555 ‫הכי גדול בחמישים השנים האחרונות. 80 00:08:56,931 --> 00:08:59,141 ‫מטאור! מטאור! מטאור! 81 00:08:59,558 --> 00:09:02,686 ‫אני כל כך מתרגשת ‫לראות את המטאורים, תרנגוליתה. 82 00:09:04,813 --> 00:09:06,857 ‫כפי שאתם רואים, ‫יש כאן טרפת-מטאורים ממש, 83 00:09:07,024 --> 00:09:09,610 ‫וכולם מפנים את מבטם לשמים. 84 00:09:21,330 --> 00:09:22,540 ‫נו, יש מטאורים? 85 00:09:23,999 --> 00:09:26,460 ‫כל מה שאני רואה ‫זה את הראש הענק שלך. 86 00:09:26,544 --> 00:09:27,711 ‫אופס. סליחה. 87 00:09:28,963 --> 00:09:31,674 ‫קדימה, ראבל. ‫אתה תפספס את המטאור. 88 00:09:32,007 --> 00:09:35,511 ‫באמת נראה לך שאני מתכוון לצפות ‫באירוע שמימי של פעם בחיים 89 00:09:35,636 --> 00:09:36,929 ‫בלי חטיפים? 90 00:09:42,560 --> 00:09:44,812 ‫היי, צ'ייס, יש לך קרע בחליפה. 91 00:09:45,229 --> 00:09:46,855 ‫ברצינות? ‫-כן. 92 00:09:47,356 --> 00:09:49,441 ‫נראה שהיא כבר מתחילה ‫להיות קטנה עליך. 93 00:09:49,608 --> 00:09:51,026 ‫כולכם גדלים כל כך מהר. 94 00:09:51,360 --> 00:09:53,320 ‫מה, כולנו? אפילו אני? 95 00:09:54,029 --> 00:09:55,155 ‫עוד לא, סקיי. 96 00:09:55,364 --> 00:09:57,157 ‫את עדיין באותו גודל פחות או יותר. 97 00:09:57,449 --> 00:10:01,203 ‫אבל אין סיבה לדאגה, ‫לכל גור יש קצב הגדילה שלו. 98 00:10:01,996 --> 00:10:04,081 ‫וחלקנו לא גדלים בכלל. 99 00:10:06,000 --> 00:10:07,084 ‫יופי, הם כאן. 100 00:10:08,669 --> 00:10:09,712 ‫בואו תעלו. 101 00:10:09,920 --> 00:10:11,630 ‫גורים, יש לנו אורחים. 102 00:10:13,465 --> 00:10:15,759 ‫אני רוצה שתכירו ‫את המחלצים הצעירים. 103 00:10:15,885 --> 00:10:17,219 ‫נאנו. ‫-שלום. 104 00:10:17,344 --> 00:10:18,262 ‫מיני. ‫-היי. 105 00:10:18,387 --> 00:10:19,930 ‫וטוט. ‫-מה המצב? 106 00:10:20,389 --> 00:10:22,349 ‫כשיגדלו הם רוצים להיות ‫ביחידת החילוץ. 107 00:10:22,474 --> 00:10:24,894 ‫אז הזמנתי אותם לצפות ‫במטר המטאורים איתנו. 108 00:10:25,686 --> 00:10:28,147 ‫אתה צ'ייס. ‫-כן... 109 00:10:28,355 --> 00:10:29,690 ‫"תמיד מוכן לפעולה." 110 00:10:30,274 --> 00:10:31,442 ‫אני מניח. 111 00:10:32,693 --> 00:10:33,903 ‫ואתה ראבל! 112 00:10:34,403 --> 00:10:37,031 ‫יופי של משקפיים. ‫-אלף תודות. 113 00:10:37,406 --> 00:10:40,159 ‫וואו, סקיי, ‫אני גבוהה כמעט כמוך. 114 00:10:40,576 --> 00:10:44,496 ‫טוב, אני בהחלט גבוהה יותר. ‫-אבל בקרוב לא. 115 00:10:45,539 --> 00:10:47,208 ‫אתם מוזמנים לראות את הטלסקופ. 116 00:10:47,374 --> 00:10:49,668 ‫וואו, אני רוצה! ‫-אני ראשון! אני ראשון! 117 00:10:52,588 --> 00:10:55,966 ‫היי, כלבלבים, בזהירות. ‫הדברים האלה מאוד יקרים. 118 00:10:56,091 --> 00:10:57,801 ‫אופס. -אוי. ‫-אופסי. 119 00:10:58,427 --> 00:11:00,054 ‫בואו ננסה את זה שוב. 120 00:11:00,596 --> 00:11:03,224 ‫תסתכלו דרך העינית ‫ותגידו מה אתם רואים. 121 00:11:03,933 --> 00:11:07,102 ‫תסתכלו בזהירות דרך העינית. בזהירות. 122 00:11:09,730 --> 00:11:12,608 ‫אני לא בטוחה ‫בקשר ל"מחלצים הצעירים" האלה. 123 00:11:12,733 --> 00:11:15,986 ‫כאילו, ממתי יחידת החילוץ ‫הפכה לפעוטון בדיוק? 124 00:11:16,111 --> 00:11:17,613 ‫בחייך, ליברטי. 125 00:11:17,780 --> 00:11:19,782 ‫אל תפסלי אותם רק משום שהם קטנים. 126 00:11:20,282 --> 00:11:24,745 ‫וואו, תראו את כל הכוכבים. ‫-בטח יש איזה מיליארד לפחות. 127 00:11:24,870 --> 00:11:26,956 ‫בואו נספור את כולם. ‫-אוקיי. 128 00:11:27,248 --> 00:11:33,963 ‫אחד, שניים, שלושה, ‫ארבעה, חמישה, שישה, שבעה... 129 00:11:42,304 --> 00:11:46,600 ‫שלום, עולם. שלום, יקום. ‫שלום, אינטרנט! 130 00:11:46,892 --> 00:11:50,271 ‫קוראים לי ויקטוריה ואנס, ‫ואני מצלמת את הסרטון הזה 131 00:11:50,396 --> 00:11:53,732 ‫כהוכחה לכך שאני המדענית ‫הגדולה בהיסטוריה. 132 00:11:54,191 --> 00:11:58,237 ‫ואל תאמינו לשמועות. ‫אני לא "מדענית מטורפת". 133 00:11:58,404 --> 00:12:01,365 ‫כלומר, ברור, ‫לפעמים טיפונת מטריפים אותי. 134 00:12:01,490 --> 00:12:03,158 ‫ואני כן מדענית. 135 00:12:03,617 --> 00:12:07,204 ‫אבל זה לא הופך אותי ל"מדענית מטורפת". 136 00:12:07,371 --> 00:12:08,998 ‫כולם הבינו? יופי. 137 00:12:11,250 --> 00:12:16,255 ‫טוב, התחקיתי אחר ‫מטאור אקס-2805 בשנתיים האחרונות. 138 00:12:16,380 --> 00:12:18,841 ‫הוא מכיל מעין מקור של כוח כלשהו, 139 00:12:19,008 --> 00:12:21,719 ‫חזק יותר מכל דבר שאי פעם ראינו. 140 00:12:22,011 --> 00:12:24,471 ‫מה שמביא אותי ‫להמצאתי החדשה ביותר. 141 00:12:24,597 --> 00:12:26,140 ‫מגנט המטאורים! 142 00:12:27,933 --> 00:12:29,184 ‫יופי של שם, אה? 143 00:12:29,894 --> 00:12:32,730 ‫קרן הגרירה המדליקה הזאת ‫תמשוך את המטאור הזה 144 00:12:32,980 --> 00:12:37,651 ‫היישר מהשמים ‫ותשלח אותו בעדינות לסף דלתי. 145 00:12:40,237 --> 00:12:43,407 ‫טוב, בואו נתחיל במסיבה הזאת. 146 00:12:43,490 --> 00:12:45,284 ‫מוזיקה למטאורים 147 00:13:03,219 --> 00:13:06,138 ‫ננעלתי על המטאור הזה ‫ועכשיו אני גוררת אותו! 148 00:13:09,725 --> 00:13:14,146 ‫הצלחתי! הצלחתי! ‫אני, ויקטוריה ואנס! 149 00:13:14,688 --> 00:13:18,025 ‫אז כל ה"הייטרים" שם ברשת ‫שצחקו עליי 150 00:13:18,150 --> 00:13:22,613 ‫וקראו לי "מדענית מטורפת", ‫מי צוחק היום? 151 00:13:30,329 --> 00:13:32,039 ‫לא! לא, לא, לא! 152 00:13:32,665 --> 00:13:34,667 ‫המטאור הזה חזק משציפיתי! 153 00:13:44,176 --> 00:13:46,262 ‫אין לי מספיק כוח בשביל זה! 154 00:13:56,564 --> 00:13:59,608 ‫זה כבר לא טוב. 155 00:14:07,741 --> 00:14:14,748 ‫3,034, 3,037, 3,030 ו-10, ‫3,030 ו-12, 3,038... 156 00:14:16,208 --> 00:14:17,459 ‫הנה זה! 157 00:14:17,918 --> 00:14:19,253 ‫וואו! 158 00:14:20,880 --> 00:14:23,173 ‫לא חשבתי שזה יהיה בהיר כל כך. 159 00:14:23,716 --> 00:14:25,926 ‫ונראה שהוא מתקדם ישר לכאן. 160 00:14:28,429 --> 00:14:29,597 ‫זה בגלל ש... 161 00:14:30,014 --> 00:14:31,098 ‫זה נכון! 162 00:14:31,265 --> 00:14:33,142 ‫חברים, כולם לצאת מהמפקדה! 163 00:14:43,360 --> 00:14:45,905 ‫תפנו מפה את כל האנשים! ‫זוז, זוז, זוז! 164 00:14:46,030 --> 00:14:49,074 ‫חברים, פנו את הרחובות, ‫אתם צריכים לתפוס מחסה עכשיו! 165 00:14:49,950 --> 00:14:52,786 ‫תפסו מחסה, ‫המטאור מתקרב ישירות אלינו! 166 00:14:59,168 --> 00:15:01,545 ‫היכנסו פנימה, כולם. תיכנסו! 167 00:15:07,176 --> 00:15:09,178 ‫קדימה, חבר, על הרגליים, זוז! 168 00:15:10,596 --> 00:15:13,390 ‫פנו את הרחובות! ‫אין לנו הרבה זמן! 169 00:15:15,684 --> 00:15:16,769 ‫פנוי! 170 00:15:18,395 --> 00:15:19,605 ‫הרחובות פנויים. 171 00:15:20,189 --> 00:15:21,148 ‫פנוי. 172 00:15:21,273 --> 00:15:23,400 ‫עבודה טובה, גורים, עכשיו תפסו מחסה! 173 00:15:41,794 --> 00:15:42,795 ‫להתכופף! 174 00:15:56,767 --> 00:15:58,018 ‫כולם בסדר כאן? 175 00:15:58,852 --> 00:15:59,895 ‫אני בסדר. 176 00:16:01,397 --> 00:16:02,439 ‫הכול טוב. 177 00:16:03,399 --> 00:16:07,069 ‫אני בסדר. ‫אבל אני אצטרך אמבטיה רצינית. 178 00:16:12,283 --> 00:16:13,284 ‫לא ייאמן. 179 00:16:14,243 --> 00:16:19,540 ‫רגע, איפה המחלצים הצעירים? ‫נאנו! מיני! טוט! 180 00:16:20,207 --> 00:16:21,500 ‫וואו. 181 00:16:21,667 --> 00:16:24,086 ‫זה... היה... מדהים. 182 00:16:25,212 --> 00:16:27,548 ‫אני כל כך שמח שאף אחד לא נפגע. 183 00:16:28,007 --> 00:16:29,967 ‫אוי, לא. תראו. 184 00:16:33,429 --> 00:16:34,805 ‫המפקדה שלנו. 185 00:16:35,973 --> 00:16:37,725 ‫היא הושמדה לחלוטין. 186 00:16:41,896 --> 00:16:44,440 ‫הבית שלנו. ‫-כלי הרכב שלנו. 187 00:16:45,190 --> 00:16:46,984 ‫הכול הלך. 188 00:16:58,871 --> 00:17:01,081 ‫הדבר הקטן הזה גרם לכל זה? 189 00:17:07,546 --> 00:17:11,050 ‫המטאור הזה מקרין ‫פעימות אנרגיה משונות כאלה. 190 00:17:12,009 --> 00:17:14,428 ‫בואו נפנה אותו מכאן ‫עד שנגלה מה קורה כאן. 191 00:17:20,183 --> 00:17:22,811 ‫בשעה 19:31 בערב בערך, 192 00:17:22,937 --> 00:17:25,396 ‫מטאור שאמור היה לחלוף בשלווה ‫לצד כדור הארץ, 193 00:17:25,521 --> 00:17:28,651 ‫לפתע סטה ממסלולו, ‫התנגש בעיר ההרפתקאות, 194 00:17:28,817 --> 00:17:31,403 ‫וגרם להרס בלתי ישוער! 195 00:17:31,528 --> 00:17:34,490 ‫הייתי שם, חברים. ‫כמעט נמעכתי לגמרי! 196 00:17:35,699 --> 00:17:36,784 ‫אוקיי. 197 00:17:37,742 --> 00:17:39,912 ‫המדענית המטורפת ויקטוריה ואנס 198 00:17:40,037 --> 00:17:42,539 ‫נעצרה לאחר שלקחה אחריות ‫על האסון בשידור חי. 199 00:17:42,914 --> 00:17:46,460 ‫{\an8}הצלחתי! אני, ויקטוריה ואנס! 200 00:17:47,336 --> 00:17:48,337 ‫{\an8}איי. 201 00:17:49,046 --> 00:17:50,130 ‫{\an8}זה די מפליל. 202 00:17:51,173 --> 00:17:56,095 ‫{\an8}כלא עיר ההרפתקאות 203 00:17:57,805 --> 00:18:03,269 ‫אתם לא יכולים לכלוא אותי כאן! ‫אני המדענית הכי דגולה בעולם! 204 00:18:03,394 --> 00:18:05,437 ‫יותר כמו "המדענית הכי מטורפת בעולם". 205 00:18:05,896 --> 00:18:10,901 ‫שמעתי את זה. ‫אני ממש לא מדענית מטורפת! 206 00:18:17,908 --> 00:18:19,535 ‫שלום, שותפה לתא. 207 00:18:43,726 --> 00:18:45,728 ‫נראה לי שהוא הפסיק לזהור. 208 00:18:46,478 --> 00:18:50,107 ‫ואולי זה דבר טוב. ‫הוא מלחיץ אותי כשהוא זוהר. 209 00:19:01,076 --> 00:19:03,537 ‫המכונה תוכל לומר לנו ממה הוא עשוי. 210 00:19:04,038 --> 00:19:06,957 ‫היא תסרוק אותו במהלך הלילה, ‫ונראה מה היא תגלה. 211 00:19:12,588 --> 00:19:14,757 ‫בסדר, גורים. זמן לישון. 212 00:19:20,262 --> 00:19:22,723 ‫קדימה. ‫-את צריכה קצת עזרה, סקיי? 213 00:19:23,140 --> 00:19:25,017 ‫לא, לא, אני מסתדרת. 214 00:19:51,544 --> 00:19:52,628 ‫לילה טוב, גורים. 215 00:19:52,753 --> 00:19:54,713 ‫אם אתם צריכים, ‫אני בהמשך המסדרון. 216 00:19:54,880 --> 00:19:56,048 ‫ריידר? ‫-כן? 217 00:19:56,507 --> 00:20:00,511 ‫אני מתגעגע למפקדה שלנו, ‫אני לא אוהב לישון במקומות חדשים. 218 00:20:00,678 --> 00:20:02,763 ‫כי אני אף פעם לא מצליח להירדם בהם. 219 00:20:03,097 --> 00:20:07,810 ‫טוב, על כולנו עבר יום ארוך. ‫אתה בטח עייף ממה שאתה חושב. 220 00:20:14,942 --> 00:20:16,151 ‫נתראה בבוקר. 221 00:20:41,927 --> 00:20:44,430 ‫ראבל, די לשחק באורות. 222 00:20:47,683 --> 00:20:48,809 ‫ראבל! 223 00:20:53,063 --> 00:20:54,732 ‫מה גורם לזה? 224 00:22:08,722 --> 00:22:09,807 ‫מוזר. 225 00:22:14,103 --> 00:22:15,312 ‫זה לא אני עשיתי! 226 00:22:40,921 --> 00:22:42,172 ‫אני לא מאמינה. 227 00:22:54,518 --> 00:22:55,686 ‫וואו... 228 00:22:57,688 --> 00:22:58,647 ‫וואו! 229 00:23:21,295 --> 00:23:25,049 ‫נראה שהגורה הקטנה ביותר ‫הפכה לחזקה ביותר. 230 00:23:34,391 --> 00:23:37,311 ‫אוקיי, בואו נראה ‫מה הדבר הזה יכול לעשות. 231 00:23:43,025 --> 00:23:45,152 ‫מה קורה כאן? ‫כל הגורים בסדר? 232 00:23:46,779 --> 00:23:49,657 ‫נראה לי שקיבלתי כוחות על! 233 00:23:52,034 --> 00:23:52,910 ‫וואו. 234 00:23:54,078 --> 00:23:55,246 ‫וואו! 235 00:23:55,955 --> 00:23:57,498 ‫אין מצב. 236 00:24:01,502 --> 00:24:04,922 ‫זה החלום הכי הזוי שהיה לי בחיים. 237 00:24:05,297 --> 00:24:07,716 ‫ראבל? אתה לא חולם. 238 00:24:08,842 --> 00:24:12,012 ‫אז זאת בעצם הערות הכי הזויה בחיים. 239 00:24:26,110 --> 00:24:27,736 ‫תראה את הכפות שלך. 240 00:24:32,074 --> 00:24:35,619 ‫וואו, יצרתי מין כדור אש. 241 00:24:35,786 --> 00:24:38,330 ‫טוב, דווקא הגיוני. אתה לוחם אש. 242 00:24:38,622 --> 00:24:40,624 ‫מעניין איזה כוח על אתה קיבלת. 243 00:24:43,085 --> 00:24:45,671 ‫צ'ייס? ‫-מרשל, אני כאן! 244 00:24:46,171 --> 00:24:48,799 ‫היי, איך בדיוק הגעת לשם כל כך מהר? 245 00:24:49,800 --> 00:24:50,759 ‫הגעתי לאן? 246 00:24:54,680 --> 00:24:58,434 ‫יופי. עכשיו הכי מגושם מאיתנו ‫יורה גם כדורי אש. 247 00:24:58,559 --> 00:25:00,060 ‫אל תדאגו, אני על זה. 248 00:25:05,024 --> 00:25:07,860 ‫קבלו, יש לי כוח מים. 249 00:25:11,655 --> 00:25:12,740 ‫מהמם. 250 00:25:19,038 --> 00:25:21,957 ‫תראו אותי, אני ממש מגנט מהלך. 251 00:25:28,631 --> 00:25:29,715 ‫אופס, סליחה. 252 00:25:31,091 --> 00:25:34,303 ‫גדול! אני כדור הריסה! 253 00:25:39,850 --> 00:25:41,977 ‫וואו, ראבל, הכול בסדר? 254 00:25:42,811 --> 00:25:45,022 ‫איזה הורס אני, כן! 255 00:25:50,861 --> 00:25:52,488 ‫מה כוח העל שלך, ליברטי? 256 00:25:52,696 --> 00:25:55,199 ‫זאת שאלה מצוינת. ‫עוד לא נסגרתי על זה. 257 00:25:55,366 --> 00:25:57,826 ‫אוקיי, קדימה, התחלנו. ‫כוח העל שלי... 258 00:25:58,327 --> 00:26:00,871 ‫שלוש, שתיים ו... 259 00:26:03,332 --> 00:26:04,667 ‫אוקיי, אוקיי. 260 00:26:05,918 --> 00:26:09,255 ‫זה לא כוח התעופה. ‫בטח בגלל שזה... 261 00:26:09,713 --> 00:26:11,465 ‫כפות מגנטיות! 262 00:26:13,092 --> 00:26:14,093 ‫לא. 263 00:26:18,639 --> 00:26:22,017 ‫זהו זה. ‫אני בטח כדור הריסה כמו ראבל. 264 00:26:23,394 --> 00:26:25,187 ‫כן! 265 00:26:29,233 --> 00:26:32,069 ‫מה בדיוק קורה כאן? ‫לא קיבלתי כוחות על. 266 00:26:32,319 --> 00:26:33,404 ‫עבודה בעיניים. 267 00:26:34,113 --> 00:26:37,241 ‫סקיי יכולה לעוף, ‫מרשל יכול ליצור אש, 268 00:26:37,491 --> 00:26:38,742 ‫זומה הופך למים. 269 00:26:39,368 --> 00:26:42,288 ‫הגבישים האלה מגבירים משהו ‫שכבר קיים בנו. 270 00:26:42,663 --> 00:26:46,542 ‫אבל אני סתם ליברטי. ‫מה הקטע שלי? 271 00:27:00,139 --> 00:27:01,640 ‫עכשיו כשיש לנו כוח על, 272 00:27:01,807 --> 00:27:03,934 ‫אנחנו צריכים למצוא שם חדש, לא ככה? 273 00:27:04,226 --> 00:27:05,728 ‫למה צריך שם חדש? 274 00:27:06,353 --> 00:27:07,897 ‫אנחנו יחידת החילוץ. 275 00:27:08,105 --> 00:27:10,441 ‫נכון, רק שעכשיו אנחנו עוד יותר. 276 00:27:10,566 --> 00:27:13,360 ‫זה כאילו קיבלנו ‫איזו מין תוספת כזאת. 277 00:27:13,986 --> 00:27:16,280 ‫אני יודע, אולי נקרא לעצמנו... 278 00:27:16,447 --> 00:27:22,119 ‫יחידת החילוץ. רק עוד יותר. ‫עם מין תוספת כזאת! 279 00:27:23,204 --> 00:27:25,497 ‫זה לא בדיוק מתגלגל על הלשון. 280 00:27:27,583 --> 00:27:28,751 ‫מה דעתכם על... 281 00:27:29,376 --> 00:27:30,878 ‫גורי העל! 282 00:28:01,242 --> 00:28:03,702 ‫מוכנים לפעולה, ריידר, אדוני. 283 00:28:17,800 --> 00:28:19,093 ‫וואו! 284 00:28:32,731 --> 00:28:36,068 ‫צ'ייס. מרשל. מוכנים לשיגור. 285 00:28:36,235 --> 00:28:37,361 ‫כפות על! 286 00:28:37,486 --> 00:28:42,700 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע, 287 00:28:43,325 --> 00:28:48,455 ‫שש, חמש, ארבע, שלוש, 288 00:28:49,164 --> 00:28:51,250 ‫שתיים, אחת... 289 00:28:52,710 --> 00:28:53,586 ‫צאו! 290 00:29:02,928 --> 00:29:04,263 ‫כפות על! 291 00:29:06,765 --> 00:29:08,601 ‫סקיי. רוקי. 292 00:29:10,436 --> 00:29:11,437 ‫צאו! 293 00:29:16,150 --> 00:29:19,778 ‫זומה. ראבל. תתכוננו למערכה. 294 00:29:20,112 --> 00:29:23,574 ‫הוא אמר ארוחה עכשיו? ‫-לא. אמרתי מערכה. 295 00:29:24,450 --> 00:29:25,576 ‫צאו! 296 00:29:29,580 --> 00:29:30,623 ‫ריידר? 297 00:29:31,165 --> 00:29:34,376 ‫כזכור, אני לא קיבלתי כוחות על בכלל. 298 00:29:34,543 --> 00:29:36,712 ‫אז אני ממש לא בטוחה מה לעשות כאן. 299 00:29:36,837 --> 00:29:41,217 ‫האמת שחשבתי על זה, ליברטי. ‫ויש לי עבורך משימה חשובה מאוד. 300 00:29:41,300 --> 00:29:44,094 ‫ברצינות? יש! ‫זה כל מה שרציתי לשמוע. 301 00:29:44,261 --> 00:29:46,513 ‫כל מה שאתה צריך, ‫ממש כל דבר, אני הגורה. 302 00:29:46,889 --> 00:29:51,227 ‫יופי, העבודה שלך היא להישאר כאן ‫ולשמור על המחלצים הצעירים. 303 00:29:52,937 --> 00:29:54,438 ‫זה רעיון פחות טוב, לא. 304 00:29:54,897 --> 00:29:56,190 ‫אני מנסה לשמור על גמישות כאן, 305 00:29:56,315 --> 00:29:58,776 ‫אבל אין לי שמץ של מושג ‫איך לשמור על ילדים. 306 00:29:59,109 --> 00:30:01,320 ‫לא לדאוג, ליברטי. ‫את תהיי נהדרת בזה. 307 00:30:01,445 --> 00:30:03,113 ‫גורי העל, זמן לזוז. 308 00:30:05,199 --> 00:30:06,825 ‫ריידר, תחזור! 309 00:30:06,951 --> 00:30:09,703 ‫כמו מה אני נראית לך, בייביסיטר? 310 00:31:03,716 --> 00:31:05,551 ‫כשאנחנו שומעים את המילים "כוחות על", 311 00:31:05,676 --> 00:31:07,636 ‫אנחנו חושבים על סרטים ‫עתירי תקציב ואפקטים 312 00:31:07,761 --> 00:31:09,096 ‫עם סלבריטיז בטייץ. 313 00:31:09,263 --> 00:31:11,473 ‫אבל עכשיו אנחנו יודעים ‫שכוחות על אמיתיים, 314 00:31:11,640 --> 00:31:15,561 ‫והכלבלבים המתוקים שזכו בהם ‫קוראים לעצמם "גורי העל". 315 00:31:15,686 --> 00:31:16,770 ‫הצילו! 316 00:31:33,078 --> 00:31:35,623 ‫יש להם כוחות חדשים, מדים חדשים ו... 317 00:31:35,831 --> 00:31:36,916 ‫המון מרצ'נדייז. 318 00:31:37,124 --> 00:31:39,627 ‫אז כל ההורים שצופים, אני מצטער. 319 00:31:43,714 --> 00:31:47,218 ‫זה היה המטאור שלי, ‫כוחות העל האלו אמורים להיות שלי. 320 00:31:47,343 --> 00:31:49,845 ‫אני לא סובלת ‫את שקי הפרעושים האלה. 321 00:31:49,970 --> 00:31:52,514 ‫גם אני לא סובל ‫את יחידת החילוץ כמוך, 322 00:31:52,640 --> 00:31:55,893 ‫זה מה שהופך אותנו ‫לשותפים מושלמים לתא. 323 00:31:56,018 --> 00:31:57,603 ‫טוב, אל תיקשר אליי יותר מדי. 324 00:31:57,770 --> 00:32:02,107 ‫איך שאני מוצאת דרך לברוח מכאן, ‫אני לוקחת את המטאור שלי בחזרה. 325 00:32:02,608 --> 00:32:03,817 ‫תואילי לתת לנו רגע? 326 00:32:03,943 --> 00:32:07,196 ‫עליי לדון בעניין פרטי ‫עם עמיתיי המכובדים. 327 00:32:14,453 --> 00:32:16,372 ‫אוקיי, וזה הסיכום. 328 00:32:16,580 --> 00:32:19,583 ‫החתלתולים ואני תכננו לברוח מכאן, 329 00:32:19,750 --> 00:32:21,168 ‫ונרשה לך לברוח איתנו, 330 00:32:21,335 --> 00:32:24,672 ‫אם תבטיחי לחלוק ‫את כוחות העל האלו איתי. 331 00:32:25,339 --> 00:32:26,465 ‫עשינו עסק? 332 00:32:27,383 --> 00:32:30,302 ‫זה לא כאילו יש לי המון אפשרויות אחרות. 333 00:32:30,427 --> 00:32:31,929 ‫אז ודאי. עשינו עסק. 334 00:32:32,304 --> 00:32:34,390 ‫זה יהיה רשמי רק בתנאי שנלחץ יד. 335 00:32:37,268 --> 00:32:39,186 ‫כולנו נלחץ יד. 336 00:32:42,898 --> 00:32:44,358 ‫אתם רציניים איתי? 337 00:32:46,944 --> 00:32:50,948 ‫נהדר, נהדר. כך סוגרים עסקה. זה נפלא. 338 00:32:51,073 --> 00:32:53,534 ‫טוב, אם תואילי להביט לכיוון הזה, 339 00:32:53,659 --> 00:32:56,704 ‫השארתי לך הפתעה קטנטנה ‫באסלה שפה. 340 00:32:58,706 --> 00:33:00,958 ‫כן, לא תודה, אני בטוב. 341 00:33:01,417 --> 00:33:04,003 ‫אל תתביישי, תרימי את המכסה. 342 00:33:11,343 --> 00:33:14,346 ‫זה הדבר הכי יפהפה שראיתי מעודי. 343 00:33:14,722 --> 00:33:17,224 ‫המון מאמצים השקעתי בזה. 344 00:33:24,899 --> 00:33:27,318 ‫לגורי העל יש כוחות על יוצאי דופן. 345 00:33:27,443 --> 00:33:30,029 ‫סקיי עפה, ‫לצ'ייס יש מהירות על, 346 00:33:30,154 --> 00:33:32,364 ‫וראבל הוא כדור הריסה ‫מהלך על ארבע. 347 00:33:32,489 --> 00:33:36,368 ‫אוקיי, סיימתי לשחק משחקים. ‫כוח העל שלי הוא... 348 00:33:36,785 --> 00:33:38,287 ‫כפות בוערות! 349 00:33:39,997 --> 00:33:43,375 ‫לא. אוקיי, אוקיי, הכול טוב. הוא... 350 00:33:44,001 --> 00:33:45,127 ‫מהירות על! 351 00:33:50,466 --> 00:33:51,842 ‫יש לי בחילת-על. 352 00:33:52,009 --> 00:33:54,303 ‫הודות לכוחות העל ‫החבויים במטאור המסתורי, 353 00:33:54,428 --> 00:33:57,348 ‫הגורים האלה בלתי ניתנים לעצירה. 354 00:33:57,848 --> 00:34:01,101 ‫קדימה, ליברטי. שמרי על גמישות. ‫שמרי על גמישות! 355 00:34:01,310 --> 00:34:05,064 ‫עיר ההרפתקאות ‫פשוט מטורפת לגמרי על גורי העל. 356 00:34:05,481 --> 00:34:08,108 ‫היי! ‫-אנחנו צפינו בזה. 357 00:34:08,400 --> 00:34:11,820 ‫וזאת הבעיה. ‫אנחנו סתם יושבים כאן וצופים. 358 00:34:12,029 --> 00:34:13,489 ‫אולי אין לנו כוחות על, 359 00:34:13,656 --> 00:34:15,866 ‫אבל זה לא אומר ‫שאנחנו לא נוכל לתרום. 360 00:34:15,991 --> 00:34:17,660 ‫אני לא מאמינה ‫שאני אומרת את זה, 361 00:34:17,826 --> 00:34:19,245 ‫אבל אתם באמת רוצים להצטרף 362 00:34:19,370 --> 00:34:21,497 ‫ליחידת החילוץ יום אחד, כדורי פרווה? 363 00:34:21,914 --> 00:34:23,749 ‫כן! ‫-אנחנו רוצים בהחלט. 364 00:34:23,874 --> 00:34:26,794 ‫יותר מכל דבר ברחבי היקום כולו! 365 00:34:26,919 --> 00:34:29,421 ‫אז שלושתכם עומדים להיות ‫הפרויקט האישי שלי. 366 00:34:29,588 --> 00:34:33,425 ‫אני אלמד אתכם כל מה שאני יודעת ‫עד שתהפכו למכונות חילוץ 367 00:34:33,591 --> 00:34:35,343 ‫קטנות, פרוותיות וחמודות. 368 00:34:35,426 --> 00:34:36,553 ‫אדיר! 369 00:34:38,681 --> 00:34:43,602 ‫תשעים ושבע, 98, 99, ו... 100! תורכם. 370 00:34:50,943 --> 00:34:54,196 ‫אתם רצים עם הכלבים הגדולים עכשיו. ‫מי שיזיע יגיע. 371 00:35:03,705 --> 00:35:04,999 ‫בואו נעשה את זה! 372 00:35:13,299 --> 00:35:16,969 ‫קדימה, זוזו, זוזו! ‫אני אהפוך אתכם מנובחים לנושכים. 373 00:35:17,094 --> 00:35:19,597 ‫זה כל מה שאתם יכולים? ‫רוצים להיות מחלצים? 374 00:35:19,722 --> 00:35:21,515 ‫אני רוצה לראות אתכם מפרפרים פה! 375 00:35:22,266 --> 00:35:25,019 ‫זוזו, זוזו! ‫אתם קשוחים, אתם אמיצים. 376 00:35:25,185 --> 00:35:27,313 ‫אתם המחלצים הקטנים והצעירים! 377 00:35:27,479 --> 00:35:28,772 ‫תהיי עדינה איתם, ליברטי. 378 00:35:28,939 --> 00:35:30,774 ‫תזכרי, תוכנית "המחלצים הצעירים" שלנו 379 00:35:30,900 --> 00:35:32,192 ‫היא סתם בשביל הכיף. 380 00:35:32,318 --> 00:35:35,738 ‫ואין משהו יותר כיפי מאשר ‫לממש את מלוא הפוטנציאל שלך. 381 00:35:36,488 --> 00:35:39,158 ‫מי אמר לכם לעצור? ‫זוזו, זוזו, זוזו! 382 00:35:50,878 --> 00:35:53,589 ‫זה עוד לא כל כך רחוק. ‫כמעט הגענו. 383 00:35:54,089 --> 00:35:56,091 ‫אמרת את זה לפני ארבעה ק"מ. 384 00:35:56,217 --> 00:35:59,511 ‫אויש, תפסיקי להתלונן ופשוט תהיי ‫שמחה שחילצתי אותך מהכלא. 385 00:36:02,431 --> 00:36:06,101 ‫אני אהיה שמחה ‫כשהנוף שלי יתחיל להשתנות קצת. 386 00:36:06,227 --> 00:36:07,228 ‫הגענו! 387 00:36:18,822 --> 00:36:21,700 ‫הניחוח המתוק של החופש! 388 00:36:22,701 --> 00:36:25,996 ‫זה המדינגר? ‫-מי שחרר אותו מהכלא? 389 00:36:26,372 --> 00:36:27,498 ‫זה באמת אני. 390 00:36:27,706 --> 00:36:30,793 ‫ואני בהחלט מקווה ‫שאוכל לסמוך עליכם בבחירות הבאות. 391 00:36:30,918 --> 00:36:33,170 ‫מה קשור קמפיין בחירות? ‫השנייה ברחנו מהכלא. 392 00:36:33,504 --> 00:36:34,797 ‫סליחה, פשוט שכחתי. 393 00:36:34,964 --> 00:36:36,382 ‫זאת פשוט הרגשה נפלאה כל כך 394 00:36:36,507 --> 00:36:38,717 ‫להתאחד מחדש ‫עם ציבור המעריצים שלי. 395 00:36:39,468 --> 00:36:42,012 ‫אני לא הצבעתי עבורך. ‫-גם אני לא. 396 00:36:42,137 --> 00:36:45,015 ‫היית ראש העיר הכי גרוע ‫שאי פעם היה לנו. 397 00:36:45,307 --> 00:36:48,602 ‫זאת הסיבה שאני שונא ‫בחירות חופשיות ודמוקרטיות. 398 00:36:48,727 --> 00:36:50,521 ‫אנחנו פשוט צריכים ‫לשמור על פרופיל נמוך 399 00:36:50,646 --> 00:36:53,941 ‫עד שנשיג את כוחות העל ‫של יחידת החילוץ. 400 00:36:54,066 --> 00:36:56,569 ‫ואיך את מציעה שנעשה את זה? 401 00:36:57,152 --> 00:37:01,282 ‫ניתן להם את הדבר ‫שהם לא יסרבו לו בחיים. 402 00:37:10,541 --> 00:37:13,210 ‫הנה זה. אייר-המדינגר. 403 00:37:13,627 --> 00:37:14,795 ‫הוא מושלם. 404 00:37:15,337 --> 00:37:17,089 ‫התגעגעתי אליו. 405 00:37:17,256 --> 00:37:20,050 ‫היו לי סיוטים בכלא על מחלקת תיירים. 406 00:37:22,511 --> 00:37:25,764 ‫את בטוחה ‫שאת יודעת איך להטיס אותו? 407 00:37:26,181 --> 00:37:27,558 ‫שלא ידאיג אותך, 408 00:37:27,683 --> 00:37:29,602 ‫המטוס הצעקני הזה שלך בידיים טובות. 409 00:37:29,727 --> 00:37:32,313 ‫אני מטיסה גרוטאות כאלה ‫מאז שהייתי בגיל גנון. 410 00:37:34,148 --> 00:37:35,399 ‫בטח היה חתיכת גנון. 411 00:37:48,495 --> 00:37:51,040 ‫האם שומע? עבור. ‫בדיקה, 1, 2, 1, 2. 412 00:37:51,207 --> 00:37:52,541 ‫טייס אוטומטי הופעל. 413 00:37:52,958 --> 00:37:54,084 ‫עכשיו פשוט נטוס לנו כאן 414 00:37:54,210 --> 00:37:56,712 ‫עד שיחידת החילוץ תבוא להציל אותנו. 415 00:37:57,046 --> 00:37:58,339 ‫ולמה להם לעשות את זה? 416 00:37:58,672 --> 00:37:59,673 ‫כי עשיתי את זה. 417 00:38:03,344 --> 00:38:05,262 ‫תגידי, את השתגעת לחלוטין? 418 00:38:08,682 --> 00:38:10,226 ‫תגידי, איבדת את הראש שלך? 419 00:38:10,392 --> 00:38:14,188 ‫עכשיו אנחנו בצרות. ‫הם בטוח יבואו להציל אותנו! 420 00:38:14,313 --> 00:38:16,232 ‫זאת הייתה התוכנית?! 421 00:38:16,732 --> 00:38:17,691 ‫אה-הה! 422 00:38:18,359 --> 00:38:22,947 ‫אז שב בנחת ותאכל אגוזי קשיו ‫בזמן שאייבב בחוסר אונים. 423 00:38:29,411 --> 00:38:30,496 ‫עצור! פול! גלגול! 424 00:38:32,540 --> 00:38:36,210 ‫ראיתם את זה? הם קלטו בסוף. ‫הגורים האלה תותחים. 425 00:38:36,335 --> 00:38:40,256 ‫אני ממש שמח בשבילך, ליברטי, ‫אבל אולי הגיע הזמן להפסקה? 426 00:38:40,548 --> 00:38:42,132 ‫תגידו, אתם צריכים הפסקה? 427 00:38:42,258 --> 00:38:44,468 ‫שום הפסקה אנחנו לא צריכים! 428 00:38:45,219 --> 00:38:47,221 ‫בדיוק על זה אני מדברת, כדורי פרווה. 429 00:38:48,138 --> 00:38:50,099 ‫יחידת החילוץ, מה מקרה החירום? 430 00:38:50,224 --> 00:38:53,352 ‫הצילו, הצילו, ‫כאן טיסה אייץ'-די-9904. 431 00:38:53,477 --> 00:38:54,812 ‫אנחנו זקוקים לעזרה מידית. 432 00:38:54,937 --> 00:38:56,939 ‫תחזיקו מעמד, אנחנו בדרך אליכם. 433 00:39:04,613 --> 00:39:07,908 ‫סקיי, תעופי לשם ‫ותנחיתי את המטוס הזה בבטחה. 434 00:39:08,200 --> 00:39:09,410 ‫תוכלי לעשות את זה? 435 00:39:09,535 --> 00:39:12,288 ‫אני גורת על, אני נולדתי לזה. 436 00:39:12,872 --> 00:39:15,165 ‫אנחנו נעזור לה מהקרקע. ‫קדימה, גורים. 437 00:39:17,835 --> 00:39:19,420 ‫בואו נמריא לשמים! 438 00:39:37,563 --> 00:39:39,189 ‫יחידת החילוץ הגיעה. 439 00:39:39,315 --> 00:39:41,942 ‫נתקן את המנועים ‫ואנחית את המטוס שלכם בבטחה. 440 00:39:42,610 --> 00:39:44,653 ‫והנה האורחת. 441 00:39:45,321 --> 00:39:46,280 ‫המדינגר? 442 00:39:46,739 --> 00:39:49,325 ‫זה עבד כמו שהיא אמרה בדיוק. 443 00:39:50,159 --> 00:39:51,577 ‫כמו שמי אמרה בדיוק? 444 00:39:52,203 --> 00:39:53,287 ‫אני. 445 00:39:53,495 --> 00:39:57,124 ‫הגביש שלי! ‫-זה ממש כמו לקחת ממתק מתינוק. 446 00:39:57,291 --> 00:39:58,459 ‫תחזירי אותו! 447 00:40:00,377 --> 00:40:02,213 ‫את לוחמנית קטנה, נכון? 448 00:40:05,841 --> 00:40:09,094 ‫נתראה בסביבה, קטנטונת. בה-ביי! 449 00:40:10,137 --> 00:40:11,096 ‫לא! 450 00:40:11,222 --> 00:40:13,390 ‫תודה לך שטסת עם "אייר-המדינגר". 451 00:40:47,758 --> 00:40:49,552 ‫ריידר, תענה, זאת סקיי. 452 00:40:49,760 --> 00:40:50,928 ‫מה מצבך שם למעלה? 453 00:40:51,053 --> 00:40:53,305 ‫זאת הייתה מלכודת, ‫הם גנבו את הגביש שלי. 454 00:40:53,430 --> 00:40:56,308 ‫אין לי כוחות על ‫והמטוס הזה עומד להתרסק. 455 00:40:56,725 --> 00:40:57,768 ‫איפה את כרגע? 456 00:40:59,353 --> 00:41:01,730 ‫אני לא יכולה לראות שום דבר. ‫חכה רגע. 457 00:41:02,106 --> 00:41:03,566 ‫תוכלי לנווט עד שדה התעופה? 458 00:41:06,777 --> 00:41:08,612 ‫שלילי. הוא רחוק מדי. 459 00:41:08,904 --> 00:41:11,115 ‫אני צריכה להנחית את המטוס עכשיו. 460 00:41:12,950 --> 00:41:14,994 ‫קיבלתי. נצטרך לאלתר. 461 00:41:24,128 --> 00:41:25,880 ‫סקיי, אנחנו מפנים לך מסלול. 462 00:41:26,005 --> 00:41:27,756 ‫אני צריך שתכווני את עצמך ‫לרחוב הראשי. 463 00:41:28,048 --> 00:41:30,050 ‫אמרת כרגע "הרחוב הראשי"? ‫-חיובי. 464 00:41:30,384 --> 00:41:33,053 ‫זה הרחוב העמוס ביותר ‫בעיר ההרפתקאות. 465 00:41:34,430 --> 00:41:35,973 ‫אבל הוא גם הארוך ביותר. 466 00:41:40,728 --> 00:41:43,147 ‫בסדר, גורים, ‫אנחנו צריכים לייצר מסלול נחיתה 467 00:41:43,272 --> 00:41:44,440 ‫ואין לנו הרבה זמן. 468 00:41:44,857 --> 00:41:46,442 ‫תפנו את הרחוב, אנשים. 469 00:41:46,609 --> 00:41:49,737 ‫אתם לא צריכים ללכת הביתה ‫אבל אסור שתישארו כאן. 470 00:41:50,195 --> 00:41:52,823 ‫צ'ייס, סמן את מסלול הנחיתה ‫עד סוף הרחוב. 471 00:41:52,907 --> 00:41:54,158 ‫צ'ייס מוכן לפעולה. 472 00:41:56,118 --> 00:41:57,328 ‫אורות נחיתה! 473 00:41:59,371 --> 00:42:02,249 ‫אני מסוגל למהירות על. 474 00:42:13,677 --> 00:42:14,929 ‫וואו! 475 00:42:24,605 --> 00:42:26,649 ‫הצומת הזה סגור. 476 00:42:28,234 --> 00:42:30,069 ‫אני רואה את מסלול הנחיתה שלכם. 477 00:42:30,861 --> 00:42:32,571 ‫אוקיי, בואו נעשה את זה. 478 00:42:36,909 --> 00:42:41,997 ‫עצמו את העיניים והקשיבו ‫לצליל המרגיע של הקול שלי. 479 00:42:46,502 --> 00:42:47,753 ‫אני עומדת לנחות. 480 00:42:51,757 --> 00:42:52,883 ‫אוי, לא! 481 00:42:56,971 --> 00:42:58,264 ‫אני יורדת נמוך! 482 00:43:05,771 --> 00:43:09,567 ‫קדימה, מטוס. ‫נחיתה רכה, נחיתה רכה... 483 00:43:12,695 --> 00:43:14,280 ‫אוקיי, נחיתה קשה. 484 00:43:35,384 --> 00:43:37,595 ‫טוב, ככה מנחיתים מטוס. 485 00:43:51,358 --> 00:43:53,110 ‫הם חזרו. בואו, הם חזרו! 486 00:43:53,193 --> 00:43:54,737 ‫מדהים! ‫-כן! 487 00:43:55,487 --> 00:43:58,032 ‫איך הלך? ‫-לא טוב. 488 00:43:58,407 --> 00:44:02,077 ‫נו, באמת. אתם כלבי העל, חבר'ה? ‫כמה גרוע זה כבר היה? 489 00:44:02,620 --> 00:44:06,332 ‫זאת הייתה מלכודת. ‫הגביש של סקיי נגנב ממנה. 490 00:44:07,208 --> 00:44:10,586 ‫אוי, אז זה ממש ממש לא טוב. 491 00:44:26,393 --> 00:44:29,021 ‫היי, סקיי, הכול טוב איתך? 492 00:44:29,563 --> 00:44:32,024 ‫אני לא מאמינה ‫שאיבדתי את הגביש שלי. 493 00:44:32,650 --> 00:44:34,693 ‫זה יכול היה לקרות לכל אחד. 494 00:44:35,361 --> 00:44:39,323 ‫אבל זה לא קרה. הוא נגנב ממני. 495 00:44:43,410 --> 00:44:47,915 ‫כשרק נולדתי הייתי האחרונה לצאת. ‫אתה יודע מה זה אומר? 496 00:44:48,040 --> 00:44:49,416 ‫שהיית הקטנה ביותר? 497 00:44:50,292 --> 00:44:52,545 ‫הקטנה והחלשה ביותר. 498 00:45:04,139 --> 00:45:06,183 ‫זה לא קל להיות הקטנה ביותר. 499 00:45:10,020 --> 00:45:13,566 ‫את לומדת ממש מוקדם ‫שהכול יהיה קשה יותר בשבילך. 500 00:45:30,207 --> 00:45:33,669 ‫כשאת הקטנה ביותר, ‫תמיד בוחרים בך אחרונה. 501 00:45:39,174 --> 00:45:42,011 ‫ולפעמים, לא בוחרים בך בכלל. 502 00:45:57,860 --> 00:46:01,447 ‫בסופו של דבר הבנתי ‫שאם אני רוצה חיים טובים יותר, 503 00:46:01,530 --> 00:46:03,616 ‫אני צריכה להסתדר בעצמי. 504 00:46:21,592 --> 00:46:23,260 ‫לא! תחזור! 505 00:46:52,373 --> 00:46:54,542 ‫אני איתך. הכול בסדר. 506 00:46:56,794 --> 00:46:58,337 ‫בואי נחמם אותך טיפונת. 507 00:47:06,136 --> 00:47:08,681 ‫לא הייתי אמורה להיות ‫ביחידת החילוץ. 508 00:47:09,014 --> 00:47:10,641 ‫ריידר לא רצה עוד גור. 509 00:47:11,016 --> 00:47:13,978 ‫וגם אם הוא היה רוצה, הוא היה ‫בוחר מישהי גדולה יותר ממני. 510 00:47:14,687 --> 00:47:16,105 ‫לא היה לי מושג. 511 00:47:18,065 --> 00:47:21,443 ‫כשקיבלתי כוחות על פתאום, ‫בפעם הראשונה בחיי, 512 00:47:21,569 --> 00:47:23,904 ‫כבר לא הרגשתי כל כך קטנה וחלשה. 513 00:47:26,240 --> 00:47:28,742 ‫אני אעשה הכול ‫כדי להחזיר את הגביש. 514 00:47:42,172 --> 00:47:45,426 ‫אדירים אתם. ‫שברתם את השיא של עצמכם. 515 00:47:45,551 --> 00:47:47,970 ‫היי, ליברטי, ‫אנחנו יכולים לדבר בצד? 516 00:47:49,179 --> 00:47:51,307 ‫אוקיי, כדורי פרווה, ‫הפסקה קטנה. 517 00:47:51,640 --> 00:47:54,351 ‫אתם יודעים מה? שום הפסקות. ‫שכיבות סמיכה. 518 00:47:59,398 --> 00:48:03,152 ‫אני אומרת לך, ריידר. ‫הקטנים האלה הם הדבר האמיתי. 519 00:48:03,777 --> 00:48:07,489 ‫ליברטי, צריך לסיים ‫את תוכנית המחלצים הצעירים. 520 00:48:07,781 --> 00:48:08,866 ‫מה? 521 00:48:08,991 --> 00:48:10,284 ‫זה נהיה מסוכן מדי. 522 00:48:10,451 --> 00:48:12,745 ‫כוחות העל של סקיי ‫נפלו לידיים הלא נכונות, 523 00:48:12,870 --> 00:48:14,997 ‫ואין לנו מושג מה מחכה לנו. 524 00:48:15,539 --> 00:48:17,625 ‫אבל הם יכולים לעזור לנו. 525 00:48:17,875 --> 00:48:20,711 ‫ברור, הם קטנטנים, ‫אבל אמרת לנו ש"אין גור קטן מדי" 526 00:48:20,836 --> 00:48:22,213 ‫איזה מיליון פעמים. 527 00:48:23,088 --> 00:48:25,674 ‫אני יודע שהמחלצים הצעירים ‫חשובים לך מאוד, 528 00:48:25,966 --> 00:48:28,469 ‫אבל כרגע הרעיון הוא להגן עליהם. 529 00:48:28,719 --> 00:48:31,222 ‫וזה אומר שאנחנו צריכים ‫לשלוח אותם הביתה. 530 00:48:31,972 --> 00:48:34,058 ‫את רוצה להגיד להם, או אני? 531 00:48:35,226 --> 00:48:36,518 ‫להגיד לנו מה? 532 00:48:40,814 --> 00:48:45,194 ‫נאנו, מיני, טוט, ‫יש לי חדשות לא פשוטות. 533 00:48:45,361 --> 00:48:47,446 ‫אני עוצר את תוכנית ‫המחלצים הצעירים. 534 00:48:48,072 --> 00:48:49,657 ‫מה? לא. 535 00:48:50,032 --> 00:48:54,119 ‫אני מצטער, אני מקווה שנוכל ‫להמשיך אותה כשהעניינים יירגעו. 536 00:48:55,120 --> 00:48:56,789 ‫מתי זה אמור לקרות? 537 00:48:58,541 --> 00:48:59,667 ‫אני לא בטוח. 538 00:49:17,226 --> 00:49:20,854 ‫ריידר, אני מצטערת ‫שאיבדתי את הגביש שלי. 539 00:49:21,897 --> 00:49:25,526 ‫זאת לא אשמתך. ‫אסור היה לי לשלוח אותך לבד. 540 00:49:26,318 --> 00:49:29,154 ‫קשה לי שלא לחשוב, ‫שאם הייתי גדולה יותר, 541 00:49:29,280 --> 00:49:30,864 ‫הם לא היו גונבים לי אותו. 542 00:49:31,490 --> 00:49:34,493 ‫אל תהיי קשה עם עצמך, ‫אנחנו נחזיר את הגביש. 543 00:49:34,618 --> 00:49:37,621 ‫המחשב שלנו סורק ‫כל פינה ופינה בעיר ההרפתקאות. 544 00:49:37,746 --> 00:49:39,915 ‫והוא מחפש את האנרגיה ‫שהגביש הזה משדר. 545 00:49:40,165 --> 00:49:42,334 ‫ברגע שתגיד, אני מוכנה לזוז. 546 00:49:43,252 --> 00:49:46,964 ‫סקיי, אני צריך שתישארי מאחור ‫במשימה הזאת. 547 00:49:47,089 --> 00:49:48,048 ‫מה? 548 00:49:48,549 --> 00:49:50,801 ‫אין לך כרגע את כוחות העל שלך. 549 00:49:51,176 --> 00:49:54,096 ‫אבל אני חייבת לעשות משהו. 550 00:49:54,555 --> 00:49:56,640 ‫התפקיד שלי הוא להגן עלייך. 551 00:49:57,141 --> 00:50:00,102 ‫ועד שנחזיר את הגביש הזה, ‫אני צריך שתישארי כאן. 552 00:50:00,352 --> 00:50:01,478 ‫זה לא פייר! 553 00:50:02,479 --> 00:50:05,482 ‫אני מצטער, סקיי, ‫אבל ההחלטה שלי סופית. 554 00:50:06,525 --> 00:50:07,943 ‫תנסי לנוח, טוב? 555 00:50:34,929 --> 00:50:35,804 ‫סוף כל סוף. 556 00:50:37,389 --> 00:50:39,308 ‫מעניין מה כוח העל שלי יהיה. 557 00:50:41,310 --> 00:50:42,436 ‫לא לגעת. 558 00:50:49,902 --> 00:50:51,070 ‫זה מדגדג כזה. 559 00:50:53,614 --> 00:50:56,450 ‫יש לי את הכוח לשלוט בחשמל! 560 00:51:01,330 --> 00:51:04,750 ‫יחסית לאחת ששונאת ‫שקוראים לה "מדענית מטורפת", 561 00:51:04,875 --> 00:51:07,461 ‫זה לא עוזר לתדמית שלך ממש. 562 00:51:09,421 --> 00:51:11,340 ‫אני פשוט אעמוד באזור הזה. 563 00:51:13,801 --> 00:51:15,010 ‫זה פשוט מדהים! 564 00:51:15,135 --> 00:51:18,222 ‫אני מרגישה את האנרגיה ‫זורמת דרך הגוף שלי! 565 00:51:21,892 --> 00:51:22,851 ‫די עם זה. 566 00:51:22,977 --> 00:51:26,063 ‫כל החשמל הסטטי הזה ‫פשוט הורס את השפם שלי. 567 00:51:28,148 --> 00:51:30,651 ‫ותראי מה הוא עשה לחתלתולים. 568 00:51:31,235 --> 00:51:34,905 ‫הבעיה במגנט המטאורים, ‫שמעולם לא הייתה לו די עוצמה. 569 00:51:35,030 --> 00:51:36,365 ‫אבל עכשיו הביטו בי. 570 00:51:36,490 --> 00:51:38,284 ‫אני רק צריכה לבצע בו ‫מקצה שיפורים 571 00:51:38,409 --> 00:51:41,287 ‫ואני כבר אתן לו ‫את כל העוצמה שהוא צריך. 572 00:51:42,872 --> 00:51:46,709 ‫סוף סוף אצליח לאסוף ‫את כל המטאורים שאני רוצה. 573 00:51:46,834 --> 00:51:49,503 ‫למה את בכלל צריכה ‫עוד מטאורים כאלה? 574 00:51:49,879 --> 00:51:52,339 ‫ראית בעצמך איזה כוח ‫היה במטאור הראשון. 575 00:51:52,464 --> 00:51:54,300 ‫מי יודע מה עוד מחכה לנו? 576 00:52:02,141 --> 00:52:06,353 ‫חתימת אנרגיה אותרה. ‫חתימת אנרגיה אותרה. 577 00:52:06,979 --> 00:52:08,063 ‫הגביש שלי! 578 00:52:21,493 --> 00:52:25,664 ‫אם אני רוצה להחזיר את הגביש, ‫אני אזדקק לכל הכוח האפשרי. 579 00:52:51,065 --> 00:52:52,233 ‫אלו כולם. 580 00:52:52,483 --> 00:52:55,653 ‫אחזיר אותם ישר למקום ‫לפני שמישהו ישים לב שהם נעלמו. 581 00:53:17,216 --> 00:53:19,885 ‫הנה זה. ‫מעבירה את המטוס למצב חמקן. 582 00:54:34,793 --> 00:54:36,003 ‫לא, את לא! 583 00:54:40,883 --> 00:54:41,842 ‫בה-ביי! 584 00:54:44,011 --> 00:54:45,054 ‫תחזרי הנה! 585 00:54:56,690 --> 00:54:59,109 ‫זאת באמת המהירות הכי גבוהה שלך? 586 00:55:08,536 --> 00:55:12,122 ‫את רוצה שאאט קצת ‫כדי שתדביקי את הקצב, גורה קטנה? 587 00:55:28,347 --> 00:55:30,182 ‫אתם כאלה צפויים מראש. 588 00:55:30,307 --> 00:55:32,017 ‫תוציאי אותי מכאן מיד! 589 00:55:32,268 --> 00:55:35,354 ‫גורי על לא שווים הרבה ‫בתוך שדה כוח, נכון? 590 00:55:41,610 --> 00:55:43,445 ‫אל תרגישי רע בגלל שהפסדת. 591 00:55:43,571 --> 00:55:46,907 ‫אנשים זלזלו ביכולת שלי ‫מאז שנולדתי. 592 00:55:49,410 --> 00:55:50,744 ‫אבל תודה על הגבישים האלו. 593 00:55:52,830 --> 00:55:53,873 ‫לא! 594 00:56:03,424 --> 00:56:06,594 ‫זמן לראות את כל הכוחות האלו בפעולה. 595 00:56:35,289 --> 00:56:36,874 ‫זה לא ייאמן ממש! 596 00:56:37,041 --> 00:56:39,960 ‫אני יכולה להגיע רחוק מאי פעם ‫למעמקי החלל. 597 00:56:40,085 --> 00:56:43,964 ‫תעצרי. מה שאת עושה הוא מסוכן. ‫אנשים עלולים להיפגע. 598 00:56:47,635 --> 00:56:50,179 ‫ולמה שיהיה לי אכפת ‫מאנשים אחרים? 599 00:56:50,304 --> 00:56:54,058 ‫להם לא היה אכפת ממני. ‫לא משנה עד כמה חכמה הייתי. 600 00:56:54,266 --> 00:56:58,312 ‫הם צחקו עליי ‫וקראו לי מדענית מטורפת. 601 00:56:58,979 --> 00:57:01,982 ‫אז פשוט החלטתי ‫לקחת את העניינים בידיים. 602 00:57:02,107 --> 00:57:03,984 ‫הבטחתי לעצמי שלעולם ‫לא אתן לאף אחד 603 00:57:04,109 --> 00:57:09,031 ‫לגרום לי להרגיש קטנטונת ‫וחסרת חשיבות שוב לעולם. 604 00:57:09,490 --> 00:57:11,408 ‫אני מצטערת שזה קרה לך, טוב? 605 00:57:12,159 --> 00:57:14,954 ‫אויש, מה את בכלל יודעת ‫על הכאב שלי? את סתם גורה. 606 00:57:17,248 --> 00:57:20,376 ‫אני יודעת שזה לא נעים ‫להרגיש קטנה וחסרת חשיבות. 607 00:57:21,210 --> 00:57:23,754 ‫שאת צריכה לעבוד פי שניים ‫קשה יותר מכל השאר 608 00:57:23,879 --> 00:57:25,381 ‫כדי להוכיח שאת שייכת. 609 00:57:26,257 --> 00:57:29,677 ‫לכן סיכנתי את הכול ‫כדי להחזיר לי את הגביש הזה. 610 00:57:29,843 --> 00:57:32,680 ‫אבל כל מה שעשיתי ‫זה להחמיר את המצב. 611 00:57:33,389 --> 00:57:36,016 ‫כנראה אני באמת קטנה ‫מכדי לעשות שינוי. 612 00:57:43,524 --> 00:57:44,858 ‫זה היה טוב. 613 00:57:45,150 --> 00:57:46,944 ‫אני יודעת מה את מנסה לעשות. 614 00:57:47,069 --> 00:57:49,029 ‫יהיה לנו רגע קטן ומרגש יחד, 615 00:57:49,154 --> 00:57:51,323 ‫אני אתחיל להתרכך ‫כמו איזה בכיינית, 616 00:57:51,490 --> 00:57:53,909 ‫ואז אני אשנה את דעתי ‫ואתן לך לעזוב? 617 00:57:54,034 --> 00:57:55,327 ‫טוב, זה בחיים לא יקרה. 618 00:57:56,495 --> 00:57:59,748 ‫עם מי את מדברת? ‫מי זאת? סקיי? 619 00:58:00,249 --> 00:58:01,375 ‫המדינגר. 620 00:58:02,084 --> 00:58:04,545 ‫היא הואילה בטובה ‫לתת לי את יתר הגבישים. 621 00:58:04,670 --> 00:58:06,213 ‫הם יפהפיים, נכון? 622 00:58:06,463 --> 00:58:10,676 ‫עכשיו נא לזכור, הייתה לנו עסקה. ‫אחד הגבישים האלה שייך לי. 623 00:58:11,260 --> 00:58:12,553 ‫בסדר, עסקה היא עסקה. 624 00:58:16,056 --> 00:58:18,392 ‫אלוהים אדירים, אני יכול לדבר! 625 00:58:19,602 --> 00:58:21,478 ‫יש לי כל כך הרבה נושאי שיחה. 626 00:58:21,645 --> 00:58:22,688 ‫תן לי את הגביש הזה! 627 00:58:24,523 --> 00:58:28,110 ‫איך מפעילים את הדבר הזה? ‫קדימה, כוחות על. 628 00:58:31,614 --> 00:58:32,615 ‫וואו. 629 00:58:47,338 --> 00:58:49,006 ‫תראו מה יש לנו כאן. 630 00:58:52,635 --> 00:58:56,180 ‫תמיד חלמתי להצליח בגדול ‫בעיר ההרפתקאות. 631 00:58:56,305 --> 00:58:57,598 ‫עכשיו, אם תסלחו לי, 632 00:58:57,765 --> 00:59:00,142 ‫עליי לקפוץ לביקור ‫אצל יחידת החילוץ. 633 00:59:00,309 --> 00:59:03,771 ‫לגורים האלה ולי ‫יש כמה עניינים לא גמורים. 634 00:59:07,149 --> 00:59:08,192 ‫אוי, לא. 635 00:59:11,737 --> 00:59:13,030 ‫ריידר. ריידר! 636 00:59:13,697 --> 00:59:16,825 ‫ריידר, סקיי איננה, ‫והיא לקחה איתה את הגבישים. 637 00:59:17,326 --> 00:59:18,327 ‫מה? 638 00:59:24,124 --> 00:59:25,793 ‫סקיי, כאן ריידר. תעני! 639 00:59:26,627 --> 00:59:28,837 ‫סקיי, כאן ריידר. ‫את שומעת אותי? 640 00:59:33,801 --> 00:59:37,680 ‫המחשב מצא את הגביש החסר. ‫היא בטח יצאה בעקבותיו. 641 00:59:37,888 --> 00:59:39,056 ‫אוי, לא. 642 00:59:39,265 --> 00:59:41,350 ‫קדימה גורים, סקיי זקוקה לנו. 643 00:59:41,725 --> 00:59:45,396 ‫איך אנחנו אמורים לעזור לסקיי ‫אם אין לנו את כוחות העל שלנו? 644 00:59:45,980 --> 00:59:48,065 ‫נצטרך לעשות את זה ‫כמו שעשינו פעם. 645 00:59:48,190 --> 00:59:49,775 ‫אז גם אני מצטרפת, ברור. 646 01:00:00,202 --> 01:00:01,245 ‫מה זה היה? 647 01:00:08,961 --> 01:00:10,254 ‫רעידת אדמה! 648 01:00:11,422 --> 01:00:13,424 ‫אני לא חושב שזאת רעידת אדמה. 649 01:00:15,718 --> 01:00:16,719 ‫תראו, תראו, תראו, 650 01:00:16,844 --> 01:00:20,598 ‫אלו חבריי המאוד ותיקים, ‫יחידת החילוץ. 651 01:00:20,848 --> 01:00:21,765 ‫המדינגר. 652 01:00:21,849 --> 01:00:24,059 ‫משום מה זכרתי אותו אחרת. 653 01:00:25,144 --> 01:00:26,353 ‫אני תקוע! 654 01:00:32,526 --> 01:00:34,069 ‫תפסתי! ‫-אחורה! 655 01:00:38,699 --> 01:00:40,659 ‫תתפצלו, ושלא ידרוך עליכם! 656 01:00:44,622 --> 01:00:47,082 ‫אל תזוזו, אני רוצה למחוץ אתכם! 657 01:00:50,252 --> 01:00:51,462 ‫זוז מהכביש! 658 01:00:53,672 --> 01:00:57,551 ‫איזו מין מפלצת חסרת לב ‫תמחץ ככה את האוטו גלידה? 659 01:01:03,015 --> 01:01:06,185 ‫אין בעולם הזה ‫על יום פינוק במספרה. 660 01:01:10,522 --> 01:01:11,732 ‫אתם לא אמיתיים איתי. 661 01:01:12,233 --> 01:01:13,442 ‫מושב נוסף! 662 01:01:19,281 --> 01:01:20,282 ‫היי! 663 01:01:26,330 --> 01:01:29,333 ‫היי, אני מכירה אותך. ‫את ביחידת החילוץ. 664 01:01:29,500 --> 01:01:31,627 ‫דווקא חשבתי לעצמי, ‫אולי כדאי לי להצטרף. 665 01:01:31,752 --> 01:01:33,754 ‫כאילו, לא לצאת למשימת חילוץ מן הסתם, 666 01:01:33,879 --> 01:01:35,839 ‫אבל בתור מנהלת סושיאל ‫או משהו כזה. 667 01:01:37,216 --> 01:01:38,425 ‫תחזיקי חזק! 668 01:01:45,266 --> 01:01:46,600 ‫מצטערת על זה! 669 01:01:47,184 --> 01:01:49,937 ‫במחשבה שנייה, בשביל מה לעבוד? 670 01:01:51,438 --> 01:01:54,149 ‫את לא תברחי ממני בקלות כזאת. 671 01:01:55,651 --> 01:01:56,819 ‫תחזרי הנה! 672 01:02:03,659 --> 01:02:04,869 ‫מבוי סתום! 673 01:02:05,536 --> 01:02:06,662 ‫נסתובב! 674 01:02:12,418 --> 01:02:16,505 ‫הנסיעה שלכם נגמרת פה, ‫יחידת החילוץ. 675 01:02:16,589 --> 01:02:20,050 ‫מה אפשר לעשות? ‫-אני לא יודע, אנחנו לכודים. 676 01:02:26,432 --> 01:02:29,351 ‫מחלצים צעירים, אנחנו באים! 677 01:02:29,476 --> 01:02:31,395 ‫אלו המחלצים הצעירים שלי! 678 01:02:40,529 --> 01:02:42,990 ‫מה זה צריך להיות? ‫רדו ממני! רדו ממני! 679 01:02:47,286 --> 01:02:49,455 ‫מבצע אלרגיות. זוז! 680 01:02:55,961 --> 01:02:57,254 ‫הוא מתפוצץ! 681 01:03:09,767 --> 01:03:12,061 ‫מרשל, הגביש נמצא בכיס הז'קט שלו. 682 01:03:12,186 --> 01:03:13,187 ‫אני על זה! 683 01:03:20,361 --> 01:03:21,946 ‫אצלי. ‫-תשכח מזה! 684 01:03:22,404 --> 01:03:23,530 ‫מרשל! 685 01:03:23,989 --> 01:03:27,618 ‫לא כדאי להתעסק ‫עם המדינגר הענק. 686 01:03:29,787 --> 01:03:33,457 ‫מי שמתעסק עם לוחם אש, ‫בסוף יחטוף כוויה. 687 01:03:34,333 --> 01:03:36,418 ‫איזה קאמבק, אני אהבתי. 688 01:03:36,752 --> 01:03:38,087 ‫הוא מתכווץ! 689 01:03:55,729 --> 01:03:58,065 ‫המדינגר, אתה חוזר לכלא. 690 01:03:58,691 --> 01:04:01,068 ‫אוף, לא עוד פעם. 691 01:04:03,737 --> 01:04:05,406 ‫בדיוק על זה אני מדברת. 692 01:04:05,573 --> 01:04:07,741 ‫מכונות חילוץ קטנות, ‫פרוותיות וחמודות. 693 01:04:07,950 --> 01:04:11,036 ‫בסדר, כדורי פרווה. ‫בואו, אתם איתי. 694 01:04:16,125 --> 01:04:17,334 ‫כל הכבוד, מרשל. 695 01:04:17,543 --> 01:04:20,045 ‫ניקח את הגביש הזה ‫וניסע להציל את סקיי. 696 01:04:35,269 --> 01:04:39,273 ‫כל כך הרבה מטאורים. ‫כל כך מעט זמן. 697 01:04:52,578 --> 01:04:55,623 ‫תלמדו לקרוא. ‫על השלט כתוב "אין כניסה". 698 01:05:14,725 --> 01:05:15,768 ‫היי. 699 01:05:16,435 --> 01:05:19,396 ‫אנחנו עוברים מדלת לדלת ‫ומוכרים עוגיות. 700 01:05:19,521 --> 01:05:22,691 ‫אפשר לעניין אותך ‫בחטיף מתוק וטעים? 701 01:05:23,150 --> 01:05:24,860 ‫אני מקשיבה. איזה עוגיות? 702 01:05:27,863 --> 01:05:29,823 ‫הם מסיחים את דעתה ‫בכניסה הראשית. 703 01:05:29,949 --> 01:05:31,075 ‫זומה, תורך. 704 01:05:31,992 --> 01:05:33,702 ‫כן, כן, ריידר המפקד. 705 01:05:35,871 --> 01:05:38,832 ‫יש בלי כלום, ‫עם סוכריות צבעוניות. 706 01:05:39,291 --> 01:05:41,293 ‫עם קרמל, שוקו-שוקו, 707 01:05:42,002 --> 01:05:44,630 ‫נוגט. -לא, מוותרת. ‫-נוגט-נוגט. -לא. 708 01:05:44,713 --> 01:05:47,550 ‫פיקנטי. ‫-לא, פחות. זה הדיבור. 709 01:05:47,716 --> 01:05:48,759 ‫נעשה גלים. 710 01:06:01,772 --> 01:06:05,943 ‫כאילו, אסור לנו לאכול שוקולד, ‫אבל אנחנו סומכים עלייך. 711 01:06:06,068 --> 01:06:07,903 ‫אנחנו ניקח ממך הזמנה עכשיו 712 01:06:08,028 --> 01:06:10,948 ‫ואת תקבלי את העוגיות שלך ‫עוד שישה עד שמונה שבועות. 713 01:06:11,991 --> 01:06:13,450 ‫זה נשמע כמו הרבה זמן. 714 01:06:16,203 --> 01:06:20,040 ‫סקיי. סקיי. איפה את? 715 01:06:20,416 --> 01:06:21,500 ‫זומה? 716 01:06:23,502 --> 01:06:25,004 ‫כל כך טוב לראות אותך. 717 01:06:25,880 --> 01:06:27,464 ‫הגיע הזמן לברוח מכאן. 718 01:06:31,468 --> 01:06:32,553 ‫כפות על. 719 01:06:36,932 --> 01:06:38,726 ‫אני לא חושבת. 720 01:06:47,067 --> 01:06:51,989 ‫רק לאחת מכם יש כוחות על. ‫אין לכם סיכוי מולי. 721 01:06:54,867 --> 01:06:57,369 ‫אנחנו צוות, ‫וכשאת מתעסקת עם אחד מאיתנו, 722 01:06:57,494 --> 01:06:59,038 ‫את מתעסקת עם כולנו. 723 01:06:59,163 --> 01:07:00,915 ‫בסדר, איך שבא לך. 724 01:07:01,874 --> 01:07:02,917 ‫צ'ייס! 725 01:07:03,667 --> 01:07:05,085 ‫תפסתי. ‫-למרשל! 726 01:07:18,724 --> 01:07:19,975 ‫אני רק מתחמם. 727 01:07:37,701 --> 01:07:38,744 ‫לרוקי! 728 01:07:41,288 --> 01:07:42,331 ‫זהירות! 729 01:07:48,546 --> 01:07:50,548 ‫אל תיגעי בכלי הרכב שלנו. 730 01:07:51,257 --> 01:07:52,633 ‫תראה לה מה זה, רוקי. 731 01:07:54,093 --> 01:07:55,094 ‫ראבל! 732 01:07:57,638 --> 01:07:58,806 ‫כפות על! 733 01:08:09,358 --> 01:08:11,026 ‫לסקיי! ‫-אני על זה. 734 01:08:11,151 --> 01:08:12,361 ‫בשום אופן! 735 01:08:15,698 --> 01:08:16,657 ‫צ'ייס! 736 01:08:37,928 --> 01:08:41,056 ‫תראו אותי. אני... אני נמתחת. 737 01:08:41,473 --> 01:08:45,102 ‫זה כוח העל שלי. ‫אני אלסטית ופנטסטית. 738 01:08:45,853 --> 01:08:48,563 ‫ליברטי? אולי נצא מכאן? 739 01:08:49,063 --> 01:08:50,190 ‫אין שום בעיה. 740 01:08:54,278 --> 01:08:55,946 ‫תפיסה מצוינת, ליברטי. 741 01:08:56,280 --> 01:08:59,617 ‫נכון שדיברנו על גמישות, ‫אבל זה כבר לא נורמלי. 742 01:09:00,284 --> 01:09:03,120 ‫בסדר, כלבלבים, ‫סיימנו עם המשחקים. 743 01:09:03,537 --> 01:09:04,996 ‫תחזירו לי את הגביש הזה! 744 01:09:06,415 --> 01:09:07,458 ‫לזומה! 745 01:09:16,508 --> 01:09:17,550 ‫איפה הוא? 746 01:09:17,927 --> 01:09:19,345 ‫אני כאן, מרשעת. 747 01:09:20,345 --> 01:09:22,473 ‫את חייבת להיות זריזה יותר מזה. 748 01:09:23,849 --> 01:09:25,601 ‫לא תוכל להתחבא לנצח. 749 01:09:30,688 --> 01:09:34,318 ‫מה? לא! 750 01:09:39,657 --> 01:09:42,367 ‫הגבישים האלה שייכים לנו, מרשעת. 751 01:09:43,327 --> 01:09:44,702 ‫לא! 752 01:09:59,468 --> 01:10:02,929 ‫זמן להרוס את מגנט המטאורים הזה ‫אחת ולתמיד. 753 01:10:04,639 --> 01:10:07,893 ‫היי, ראבל. רוצה לצאת לסיבוב? 754 01:10:08,477 --> 01:10:10,771 ‫יחד עובדים, תמיד מצליחים. 755 01:10:14,108 --> 01:10:17,278 ‫לא, לא, די! מה אתם עושים? ‫-אש! 756 01:10:19,697 --> 01:10:22,366 ‫לא! 757 01:10:25,828 --> 01:10:28,455 ‫הו, כן. מי היה כלב טוב? 758 01:10:33,252 --> 01:10:36,005 ‫ויקטוריה ואנס, את הולכת לכלא. 759 01:10:37,965 --> 01:10:39,925 ‫את בבעיה גדולה. 760 01:10:40,759 --> 01:10:42,428 ‫קודם תצטרכו לתפוס אותי. 761 01:10:43,429 --> 01:10:44,847 ‫לאן נראה לך שאת הולכת? 762 01:10:53,230 --> 01:10:55,941 ‫שקי פרעושים, ‫נראה לכם שאתם חכמים, אה? 763 01:10:56,066 --> 01:10:59,904 ‫אבל המטאורים האלה נופלים לכאן ‫בין אם תרצו ובין אם לא. 764 01:11:01,447 --> 01:11:02,531 ‫חבר'ה, זה נכון. 765 01:11:02,990 --> 01:11:05,367 ‫מאות מטאורים בדרכם לעיר ברגע זה. 766 01:11:06,660 --> 01:11:07,953 ‫מה את עשית? 767 01:11:08,204 --> 01:11:12,833 ‫מה אפשר לומר? ‫כנראה שאני באמת מדענית מטורפת. 768 01:11:16,212 --> 01:11:18,339 ‫סוף סוף, היא מודה בזה. 769 01:11:18,964 --> 01:11:21,342 ‫סקיי, אני צריך שתעופי לשם 770 01:11:21,425 --> 01:11:23,886 ‫ותשמידי כמה מטאורים ‫שאת רק יכולה. 771 01:11:25,054 --> 01:11:27,973 ‫אתה עדיין מאמין בי ‫אחרי כל מה שעשיתי? 772 01:11:28,724 --> 01:11:30,851 ‫אני תמיד האמנתי בך, סקיי. 773 01:11:31,560 --> 01:11:35,314 ‫את הסיבה שבגללה אני אומר, ‫"אין גור קטן מדי." 774 01:11:36,982 --> 01:11:39,360 ‫אני מוכנה לתת את כל כולי, ריידר. 775 01:11:40,486 --> 01:11:41,528 ‫חכי. 776 01:11:42,196 --> 01:11:44,156 ‫אם את טסה לכיוון המטאורים, 777 01:11:45,074 --> 01:11:46,951 ‫את תצטרכי את כל הכוח האפשרי. 778 01:12:03,842 --> 01:12:05,344 ‫אנחנו מאמינים בך, סקיי. 779 01:12:06,470 --> 01:12:07,805 ‫אני לא אאכזב אתכם. 780 01:12:12,893 --> 01:12:14,645 ‫בואו נמריא לשמים. 781 01:12:17,356 --> 01:12:19,942 ‫אוקיי, גורים, ‫יש לנו עיר שאנחנו צריכים לפנות. 782 01:12:20,067 --> 01:12:21,110 ‫בואו נזוז. 783 01:12:42,590 --> 01:12:44,049 ‫איפה אתם בדיוק? 784 01:12:47,428 --> 01:12:48,596 ‫אוקיי, הנה אתם. 785 01:12:49,471 --> 01:12:51,807 ‫מפעילה את מערכת ההתבייתות. 786 01:12:56,228 --> 01:12:57,479 ‫בואו נעשה את זה. 787 01:13:00,774 --> 01:13:01,609 ‫אש! 788 01:13:19,084 --> 01:13:20,836 ‫זמן לתקוף ולשרוף. 789 01:13:41,398 --> 01:13:42,441 ‫נפגעתי! 790 01:13:42,775 --> 01:13:44,068 ‫סקיי, הכול בסדר? 791 01:13:44,652 --> 01:13:47,655 ‫אני בסדר, ‫אבל אני חייבת לנטוש את המטוס. 792 01:13:58,290 --> 01:14:01,210 ‫בסדר, מטאורים, בואו נראה אתכם. 793 01:14:20,896 --> 01:14:23,399 ‫המטאורים מתקרבים ישירות ‫לעיר ההרפתקאות. 794 01:14:23,482 --> 01:14:25,568 ‫פנו את האזור באופן מידי. 795 01:14:26,026 --> 01:14:28,362 ‫אני חוזר, פנו את האזור! 796 01:14:28,737 --> 01:14:32,658 ‫תמשיכו לזוז, חברים. ‫קחו איתכם אך ורק דברים חשובים. 797 01:14:33,742 --> 01:14:34,785 ‫קדימה, סקיי. 798 01:14:52,845 --> 01:14:55,139 ‫זה היה האחרון. השמים נקיים! 799 01:14:57,474 --> 01:14:58,392 ‫לא בדיוק. 800 01:14:58,976 --> 01:15:01,896 ‫סקיי, יש מטאור ענקי בדרכו הנה. 801 01:15:03,606 --> 01:15:05,190 ‫אני לא רואה שום דבר. 802 01:15:06,317 --> 01:15:07,693 ‫רק רגע אחד. 803 01:15:14,992 --> 01:15:16,035 ‫אוי, לא. 804 01:15:21,582 --> 01:15:23,876 ‫סקיי, את חייבת לברוח משם! 805 01:15:26,795 --> 01:15:30,007 ‫אסור לי לעשות את זה, ריידר. ‫אני מוכרחה לנסות. 806 01:15:30,132 --> 01:15:33,302 ‫תצילי את עצמך, סקיי! ‫המטאור הזה גדול מדי! 807 01:15:40,351 --> 01:15:41,727 ‫"אין גור קטן מדי." 808 01:16:07,211 --> 01:16:08,712 ‫אין גור קטן מדי! 809 01:16:15,469 --> 01:16:17,429 ‫אין גור קטן מדי! 810 01:16:29,692 --> 01:16:30,776 ‫סקיי! 811 01:16:52,673 --> 01:16:53,883 ‫סקיי! ‫-סקיי! 812 01:16:54,341 --> 01:16:55,175 ‫סקיי! 813 01:16:55,718 --> 01:16:57,052 ‫סקיי! ‫-סקיי! 814 01:17:19,491 --> 01:17:20,826 ‫רגע, מה זה? 815 01:17:32,463 --> 01:17:33,923 ‫וואו! 816 01:17:37,468 --> 01:17:41,096 ‫הנה, רואים את זה? ‫בגלל זה אותה אני הכי אוהבת. 817 01:17:44,558 --> 01:17:46,143 ‫סקיי! כל הכבוד! 818 01:17:46,602 --> 01:17:48,187 ‫זה היה מדהים. 819 01:17:49,063 --> 01:17:50,773 ‫אני גאה בך מאוד, סקיי. 820 01:17:50,981 --> 01:17:53,359 ‫זה היה הדבר הכי אמיץ ‫שראיתי בחיים. 821 01:17:55,402 --> 01:17:58,656 ‫אני לא מאמין. ‫היא עשתה את זה. כן! 822 01:18:03,285 --> 01:18:05,162 ‫כל הכבוד ליחידת החילוץ! 823 01:18:11,252 --> 01:18:14,380 ‫כל הכבוד לסקיי ולגורי העל! 824 01:18:32,231 --> 01:18:33,941 ‫אנחנו גורי העל. 825 01:18:34,525 --> 01:18:38,612 ‫השומרים של עיר ההרפתקאות ‫והמגנים על כל מה שטוב בעולם. 826 01:18:39,321 --> 01:18:43,367 ‫כוחות העל האלה מגיעים עם חובה ‫לעזור לכל מי שזקוק לנו. 827 01:18:44,493 --> 01:18:47,329 ‫אנחנו מבטיחים תמיד ‫לעשות את הדבר הנכון, 828 01:18:47,413 --> 01:18:49,915 ‫ולעשות הכול כדי לשמור ‫על ביטחון העולם. 829 01:18:49,999 --> 01:18:52,293 ‫בגלל שגם הגור הקטן ביותר... 830 01:18:55,838 --> 01:18:58,465 ‫יכול לגרום לשינוי הגדול ביותר. 831 01:19:00,676 --> 01:19:02,219 ‫אין חילוץ גדול מדי... 832 01:19:03,679 --> 01:19:05,264 ‫ואין גור קטן מדי. 833 01:27:38,986 --> 01:27:40,988 ‫גיא זיידמן : תרגום כתוביות-