1
00:00:00,00 --> 00:00:10,00
Çevirmen- Melis Şahin
İyi seyirler
2
00:01:02,800 --> 00:01:04,148
Kanser.
3
00:01:05,848 --> 00:01:09,153
Tam burada bir tümör var ve görünüşe göre
büyüyor.
4
00:01:11,021 --> 00:01:13,023
Büyümeyi kontrol altına almak için
5
00:01:13,057 --> 00:01:15,625
acil ameliyat ve radyasyon öneriyorum.
6
00:01:16,759 --> 00:01:18,928
6 ay sonra tümörün ne durumda olduğunu görebilir
7
00:01:18,961 --> 00:01:20,696
ve durumu tekrar değerlendirebiliriz.
8
00:01:21,532 --> 00:01:24,667
Bu ciddi bir durum ve eğer tedavi
edilmezse,
9
00:01:24,700 --> 00:01:25,835
ölümcül olabilir.
10
00:01:33,876 --> 00:01:37,613
Tatlım, çok üzgünüm.
11
00:01:37,647 --> 00:01:38,915
Çok üzgünüm.
12
00:01:40,716 --> 00:01:41,918
Her şey yoluna girecek.
13
00:01:43,853 --> 00:01:45,955
Şimdi endişelenme.
14
00:01:45,988 --> 00:01:48,891
Emin ellerde olduğumuzu biliyorum.
15
00:01:48,925 --> 00:01:52,628
Emin ellerdeyiz, canım...
16
00:02:11,014 --> 00:02:12,748
Ne yapacağız Maggie?
17
00:02:17,020 --> 00:02:20,090
Bunun üstesinden geleceğiz.
Her zaman geliriz.
18
00:02:24,927 --> 00:02:26,063
O daha bir çocuk.
19
00:02:27,231 --> 00:02:28,764
Bu adil değil.
20
00:02:30,033 --> 00:02:31,701
Bunu hak etmiyor.
21
00:02:31,734 --> 00:02:35,038
Hayır tabi ki. Kimse etmez.
22
00:02:36,806 --> 00:02:38,442
O bir kadın Frank.
23
00:02:38,475 --> 00:02:41,878
İnanmalıyız ki,
24
00:02:41,911 --> 00:02:44,881
bu şeyler...
Bir sebepten dolayı insanın başına gelirler.
25
00:02:48,252 --> 00:02:49,785
Ama neden o?
26
00:02:52,889 --> 00:02:54,267
Ona bulabildiğimiz en iyi
27
00:02:54,291 --> 00:02:55,459
tedaviyi sağlayacağız.
28
00:02:55,492 --> 00:02:57,461
Ve bunu yenebilemek için ihtiyacı olan
29
00:02:57,494 --> 00:02:59,662
tüm desteği de.
30
00:03:01,031 --> 00:03:03,066
Ve bunu birlikte, bir takım olarak
yapacağız.
31
00:03:04,268 --> 00:03:05,801
En iyi takım.
32
00:03:07,070 --> 00:03:09,006
Sadece senin... senin...
33
00:03:09,039 --> 00:03:12,109
Bunun, onun yolculuğunun bir parçası
olduğu
34
00:03:12,142 --> 00:03:14,211
gerçeğini kabullenmen gerekiyor.
35
00:03:16,846 --> 00:03:17,914
Evet.
36
00:03:18,615 --> 00:03:21,951
Sanırım hayat bazen böyledir değil mi?
37
00:03:21,984 --> 00:03:25,122
Biz kendi planlarımızı yaparken
Tanrı güler.
38
00:03:26,956 --> 00:03:28,192
Bunu değiştiremezsin.
39
00:03:31,827 --> 00:03:33,096
Deneyebilirim.
40
00:03:37,900 --> 00:03:39,303
Bir şişe şarap daha?
41
00:03:39,336 --> 00:03:40,803
Hayır hayır teşekkürler.
42
00:03:40,836 --> 00:03:42,116
Sanırım bu kadar yeter, Sandy.
43
00:03:42,972 --> 00:03:46,076
Hadi. Artık eve gidelim.
44
00:03:46,109 --> 00:03:47,843
Biraz şarapta buradakilere bırak.
45
00:03:49,246 --> 00:03:50,813
- Hesabı alalım.
- Tabii.
46
00:04:05,995 --> 00:04:08,232
Buyurun.
İyi geceler.
47
00:04:20,577 --> 00:04:23,946
Buna ihtiyacımız vardı.
48
00:04:25,948 --> 00:04:27,317
Tüm bu olan biten.
49
00:04:28,918 --> 00:04:31,054
Sanırım içimden bir ses bana
50
00:04:31,088 --> 00:04:33,123
her şeyin yoluna gireceğini söylüyor.
51
00:04:33,156 --> 00:04:34,957
Hmm.
52
00:04:34,991 --> 00:04:37,826
Seni çok seviyorum.
Ben de seni seviyorum.
53
00:04:38,995 --> 00:04:40,097
Frank!
54
00:04:53,00 --> 00:04:55,00
Bir yıl sonra
55
00:05:16,899 --> 00:05:19,202
Her zaman ki gibi tam zamanında Jenny.
56
00:05:19,236 --> 00:05:21,071
Hey, annene söyle hala
57
00:05:21,104 --> 00:05:22,315
Mississippi bölgesindeki en iyi
58
00:05:22,339 --> 00:05:24,074
barbeküyü o yapıyor.
59
00:05:24,107 --> 00:05:26,009
Teşekkürler, söylerim.
60
00:05:26,043 --> 00:05:28,278
Oh al.
Bu senin için.
61
00:05:28,312 --> 00:05:30,614
- Çok teşekkür ederim.
- Rica ederim.
62
00:05:30,647 --> 00:05:33,050
- Keyifle ye.
- Yiyeceğim.
63
00:05:34,184 --> 00:05:36,153
Teşekkürler.
64
00:05:37,020 --> 00:05:39,022
İşte burda, eyleme hazır.
65
00:05:41,024 --> 00:05:42,626
Selam, Jerry.
66
00:05:42,659 --> 00:05:44,994
Bunu yaptığın için minnetarım
Frank.
67
00:05:45,028 --> 00:05:47,331
Son zamanlarda arka depoda bazı
hırsızlıklar yaşadım
68
00:05:47,364 --> 00:05:49,999
ve bakır tel çalmaya devam ediyorlar.
69
00:05:51,034 --> 00:05:52,935
Metamfetamin için kullanıyorlar.
70
00:05:52,968 --> 00:05:54,013
Oh, o sikikler kasabamızı bu
zehirle mahvediyorlar.
71
00:05:54,037 --> 00:05:56,373
Gelmeye devam edecekler.
72
00:05:57,441 --> 00:05:59,909
Kameralarını tamir ettirmelisin.
73
00:05:59,942 --> 00:06:01,977
Ah, sen daha ucuza geliyorsun.
74
00:06:03,146 --> 00:06:05,082
Şaka yapıyorum.
75
00:06:05,115 --> 00:06:06,249
Sana etrafı göstereyim.
76
00:06:09,386 --> 00:06:12,189
Dinlenme odasında kahve var.
77
00:06:12,222 --> 00:06:14,291
- Tamam.
- Atıştırmalıklar falan.
78
00:06:14,324 --> 00:06:15,492
Mağazadan ne almak istersen
79
00:06:15,525 --> 00:06:17,094
sana %10 indirimli vereceğim,
80
00:06:17,127 --> 00:06:18,367
sadece şuraya yaz.
81
00:06:18,395 --> 00:06:20,030
Tamam.
82
00:06:20,063 --> 00:06:21,365
Oh.
83
00:06:21,398 --> 00:06:23,999
Neredeyse unutuyordum.
Sana bir şey aldım.
84
00:06:25,402 --> 00:06:27,970
- Rehin verdiler.
- Mm-hmm.
85
00:06:29,439 --> 00:06:32,309
Bunu hoşgeldin hediyesi olarak düşün.
86
00:06:33,543 --> 00:06:34,678
Teşekkür ederim.
87
00:06:34,711 --> 00:06:37,247
Bana bir iyilik yap. Onları içerde içme.
88
00:06:37,280 --> 00:06:40,384
Koku yüzünden bana bir hafta
söylendiler.
89
00:06:40,417 --> 00:06:42,386
Erken kapatacağım.
90
00:06:42,419 --> 00:06:44,020
Yapacak bazı işlerim var.
91
00:06:46,022 --> 00:06:48,024
- Sabah görüşürüz.
- Tamamdır.
92
00:06:48,058 --> 00:06:49,326
- Peki.
- İyi geceler.
93
00:07:24,00 --> 00:07:25,00
Salı
94
00:07:40,00 --> 00:07:41,00
Çarşamba
95
00:08:01,00 --> 00:08:02,00
Perşembe
96
00:08:21,084 --> 00:08:22,786
Seni çok seviyorum.
97
00:08:22,819 --> 00:08:24,554
Ben de seni seviyorum.
98
00:08:24,588 --> 00:08:26,356
Frank!
99
00:08:42,00 --> 00:08:43,00
Cuma
100
00:08:55,252 --> 00:08:56,286
Neredeyse yakaladım.
101
00:09:04,528 --> 00:09:06,162
Kaçmasına izin verme.
102
00:09:08,865 --> 00:09:10,233
Hiç şansı yok!
103
00:09:12,869 --> 00:09:14,213
Yanına geliyorum.
104
00:09:14,237 --> 00:09:15,372
Yaklaşık 36 metre gerideyim.
105
00:09:45,235 --> 00:09:46,603
Ayağa kalk!
106
00:09:46,636 --> 00:09:48,171
Lütfen yapma.
107
00:09:48,204 --> 00:09:49,506
Kapa çeneni!
Seni hain piç!
108
00:09:49,539 --> 00:09:51,575
Ne... Ne... Ben...
109
00:09:51,608 --> 00:09:53,176
Luke'la kendi yerinizi açacağınızı
110
00:09:53,209 --> 00:09:55,512
öğrenmeyeceğiz mi sandın?
111
00:09:57,180 --> 00:10:01,217
Müşterilerimizi çalıyorsun ve klübe
borcumuzu ödeyemiyoruz.
112
00:10:03,286 --> 00:10:05,188
Bunun bizim için ne demek olduğunu
biliyor musun Leon?
113
00:10:06,222 --> 00:10:07,624
- Bu...
- Çeneni kapat dedim!
114
00:10:08,758 --> 00:10:10,427
Bu ben ve Jake için ölüm
115
00:10:10,460 --> 00:10:11,661
cezası demek.
116
00:10:18,234 --> 00:10:21,571
Senin için 2 yıl çalıştım
117
00:10:21,605 --> 00:10:23,373
ve elimde ne var?
118
00:10:24,374 --> 00:10:25,508
Siktir git!
119
00:10:27,377 --> 00:10:29,379
Masada yerimi istiyorum.
120
00:10:30,547 --> 00:10:32,582
Oh, masada yerini alacaksın Leon.
121
00:10:33,483 --> 00:10:36,419
Hem de İsa'nın yanında,
seni lanet Judas!
122
00:10:38,254 --> 00:10:41,157
Eğer ben olmasaydım dağıtımın
123
00:10:41,191 --> 00:10:42,726
yarısını kaybederdin.
124
00:10:42,759 --> 00:10:44,494
Bana ihtiyacın var bunu biliyorsun!
125
00:10:45,629 --> 00:10:47,397
İnsanlar bana güveniyor, Virgil.
126
00:10:47,430 --> 00:10:49,733
Ama artık ben güvenmiyorum.
127
00:10:49,766 --> 00:10:51,735
Bana pek seçme şansı bırakmıyorsun.
128
00:10:51,768 --> 00:10:53,470
Bunu anlıyorsun değil mi?
129
00:10:53,503 --> 00:10:54,771
Lütfen, yapma.
130
00:10:54,804 --> 00:10:57,140
Bir daha böyle bir şey denemeyecek.
131
00:11:03,513 --> 00:11:06,249
Hayır. Bekle, bekle, bekle, bekle.
132
00:11:08,585 --> 00:11:09,519
Leon'un silahı var!
133
00:11:09,552 --> 00:11:10,787
Silahı var.
134
00:11:18,728 --> 00:11:20,330
Kıpırdama.
135
00:11:21,564 --> 00:11:23,333
Sen de kimsin?
136
00:11:24,801 --> 00:11:28,338
Sen aynasız değilsin.
Bunu yapmana gerek yoktu.
137
00:11:29,773 --> 00:11:31,708
Seni gözlerimle gördüm.
138
00:11:32,409 --> 00:11:35,378
- Nefsi müdafaaydı.
- Adam dizlerinin üstündeydi.
139
00:11:37,447 --> 00:11:40,350
İşte. Bunu al ve git buradan.
140
00:11:42,552 --> 00:11:44,754
Yoksa bu senin için iyi sonuçlanmayacak.
141
00:11:46,623 --> 00:11:48,458
Silahını at.
142
00:11:48,491 --> 00:11:49,592
Hemen!
143
00:11:51,795 --> 00:11:53,196
Tamam.
144
00:11:54,431 --> 00:11:55,498
Git yakala.
145
00:12:02,338 --> 00:12:04,008
Yere yat.
146
00:12:04,041 --> 00:12:05,475
Yüzüstü.
147
00:12:20,690 --> 00:12:22,459
Ben Frank Richards.
148
00:12:23,359 --> 00:12:24,694
187 durumu var.
149
00:12:24,728 --> 00:12:26,362
PeeWee'nin rehinci dükkanında.
150
00:12:27,497 --> 00:12:28,765
Destek gönderin.
151
00:12:42,479 --> 00:12:43,680
Kıpırdama.
152
00:12:55,925 --> 00:12:57,494
Siktir.
153
00:13:10,406 --> 00:13:12,475
Starbucks'a 45 dk kaldı.
154
00:13:13,743 --> 00:13:16,279
Evet, biraz gözlerden uzak olmayı seviyor.
155
00:13:17,514 --> 00:13:19,649
Burada büyümek güzel olmalı.
156
00:13:20,817 --> 00:13:22,619
Evet.
157
00:13:22,652 --> 00:13:23,920
Geri dönmek güzel.
158
00:13:23,953 --> 00:13:25,855
Hm.
159
00:13:25,889 --> 00:13:28,591
Annemin cenazesinin üzerinden 1 yıl
geçtiğine
160
00:13:28,625 --> 00:13:29,659
inanamıyorum.
161
00:13:32,395 --> 00:13:33,955
Babam aile iznini kullanabilir.
162
00:13:34,798 --> 00:13:36,900
Evet tabi ki kullanabilir.
163
00:13:36,933 --> 00:13:38,701
İkiniz için de iyi olacak.
164
00:13:41,905 --> 00:13:44,908
- Benimle geldiğin için teşekkür ederim Tam.
- Mm-hmm.
165
00:13:44,941 --> 00:13:46,543
Tüm bu süre boyunca bana karşı
166
00:13:46,576 --> 00:13:48,611
çok iyi davrandın.
167
00:13:48,645 --> 00:13:51,581
Lana'nın şarkısında dediği gibi...
168
00:13:51,614 --> 00:13:53,917
Her ne olursa olsun yanındayım sürtük
169
00:13:53,950 --> 00:13:54,717
- Hmm.
- Oh, vay canına.
170
00:13:54,751 --> 00:13:57,654
Evet öylesin.
171
00:13:57,687 --> 00:13:58,755
Hmm.
172
00:14:01,558 --> 00:14:02,859
Vay be.
173
00:14:02,892 --> 00:14:04,794
Ne oldu?
174
00:14:04,828 --> 00:14:06,696
Şaka yapmıyormuşsun.
175
00:14:06,729 --> 00:14:08,665
Gerçekten kötü bir taşra kızıymışsın.
176
00:14:10,900 --> 00:14:13,369
Sonunda neden büyük bir siyah kamyon kullandığını
anladım.
177
00:14:13,403 --> 00:14:14,704
Ne diyebilirim ki?
178
00:14:14,737 --> 00:14:16,439
- Araba arabadır.
- Doğru.
179
00:14:16,472 --> 00:14:18,708
Ve babam sadece büyük siyah kamyonları kullanır.
180
00:14:21,544 --> 00:14:22,946
Yani emin misin?
181
00:14:22,979 --> 00:14:24,647
Kesinlikle emin misin?
182
00:14:24,681 --> 00:14:26,816
Benimde gelmemi sorun etmeyeceğine?
183
00:14:26,850 --> 00:14:28,952
- Oh, Tanrım.
- Sadece senin geleceğini sanıyor.
184
00:14:28,985 --> 00:14:30,887
- Bir gün önceden geldik.
- Hmm.
185
00:14:30,920 --> 00:14:32,560
Süprizlerden hoşlanmadığını söyledin.
186
00:14:32,589 --> 00:14:34,457
Hadi ama.
187
00:14:34,490 --> 00:14:35,868
Bence onu arayıp
188
00:14:35,892 --> 00:14:38,428
- haber vermeliyiz.
- Hmm.
189
00:14:38,461 --> 00:14:40,697
Biyorsun benimle daha tanışmadı bile.
190
00:14:40,730 --> 00:14:42,465
Aynen şöyle olacak,
191
00:14:42,498 --> 00:14:44,467
"Merhaba, bay Richards,
beni tanımıyorsunuz
192
00:14:44,500 --> 00:14:46,612
ama önümüzdeki bir kaç hafta
evinizde kalacağım."
193
00:14:46,636 --> 00:14:48,938
Hadi ama eğlenceli olacak.
194
00:14:48,972 --> 00:14:50,473
Eğlenceli olacak.
195
00:14:50,506 --> 00:14:52,475
- Ayrıca sen benim manevi desteğimsin.
- Hmm.
196
00:14:52,508 --> 00:14:53,509
Anlayışla karşılayacaktır.
197
00:14:54,677 --> 00:14:55,957
Eğer karşılamazsa
198
00:14:57,214 --> 00:14:58,982
kanser olmanın iyi tarafı da
199
00:14:59,016 --> 00:15:00,950
insanlar sana uzun süre kızgın kalamıyor.
200
00:15:40,857 --> 00:15:42,525
Merhaba bayım.
201
00:15:42,558 --> 00:15:44,527
Sizi görmemi söylediler.
202
00:15:44,560 --> 00:15:46,496
Yüzüne ne oldu böyle?
203
00:15:46,529 --> 00:15:48,831
Ah hiçbir şey.
204
00:15:48,865 --> 00:15:51,768
Küçük bir av kazası hepsi bu.
205
00:15:51,801 --> 00:15:53,703
Güvenlik kameralarınızı son
modellerimizle
206
00:15:53,736 --> 00:15:54,971
değiştirmek için buradayım.
207
00:15:56,706 --> 00:15:57,774
Eğer...
208
00:15:57,807 --> 00:15:59,785
...kayıt cihazının yerini gösterirseniz...
209
00:15:59,809 --> 00:16:01,611
Yanlış yerdesin.
210
00:16:03,280 --> 00:16:05,481
Arka tarafımızdaki bankadan söz ediyor
olmalısın.
211
00:16:05,515 --> 00:16:06,883
Postaları hep bize geliyor.
212
00:16:09,886 --> 00:16:12,789
Aramızda kalsın artık onları kullanmıyoruz.
213
00:16:12,822 --> 00:16:14,891
- Bundan emin misiniz?
- Evet.
214
00:16:16,559 --> 00:16:19,963
Frank Richards'ımız var.
Eskiden başkomiserdi.
215
00:16:19,996 --> 00:16:21,931
İhtiyacımız olan tüm güvenlik o.
216
00:16:23,566 --> 00:16:24,801
Bana bir iyilik yapar mısın?
217
00:16:24,834 --> 00:16:26,970
Oraya gittiğinde bunları
Mabel'a ver.
218
00:16:27,004 --> 00:16:30,540
Tabi veririm.
Özür dilerim efendim.
219
00:16:30,573 --> 00:16:32,909
Sanırım bir karışıklık olmuş.
220
00:16:32,942 --> 00:16:35,112
Bunları sizin için oraya götüreceğim.
221
00:16:35,145 --> 00:16:37,513
Sizi rahatsız ettiğim için tekrar
özür dilerim.
222
00:16:37,547 --> 00:16:38,707
İyi günler.
223
00:16:41,651 --> 00:16:42,852
İyi bir genç adam.
224
00:17:08,345 --> 00:17:10,880
İşte haftalığın ve dün gece yaptığın şey
için
225
00:17:10,913 --> 00:17:13,050
biraz ikramiye.
226
00:17:14,584 --> 00:17:16,719
Çocuğa yazık oldu.
227
00:17:16,753 --> 00:17:17,753
Evet.
228
00:17:19,589 --> 00:17:20,866
Yine de burada olduğun için mutluyum.
229
00:17:20,890 --> 00:17:23,093
- Böyle çalışmaya devam et.
- Sağol, Jerry.
230
00:17:25,695 --> 00:17:28,765
Bahsetmeyi unuttum kızım geliyor...
231
00:17:28,798 --> 00:17:29,832
- Oh.
- Yarın.
232
00:17:30,900 --> 00:17:32,069
Ne güzel.
233
00:17:33,636 --> 00:17:35,571
Belki biraz geç gelebilirim.
234
00:17:36,739 --> 00:17:37,707
- 9:00 gibi.
235
00:17:37,740 --> 00:17:40,110
- Tabi ki.
- Harika.
236
00:17:40,144 --> 00:17:41,778
Teşekkürler, Jerry.
237
00:17:41,811 --> 00:17:42,979
O nasıl?
238
00:17:45,115 --> 00:17:47,117
İyi.
239
00:17:47,151 --> 00:17:48,151
Peki.
240
00:17:49,086 --> 00:17:50,820
Görüşürüz.
241
00:19:40,796 --> 00:19:42,798
Evet.
242
00:19:42,832 --> 00:19:44,800
Anlaşıldı.
243
00:19:44,834 --> 00:19:46,136
Yola çıkıyorum.
244
00:20:35,118 --> 00:20:36,786
İçeri gönderin.
245
00:20:52,969 --> 00:20:55,272
Burada ne işin var?
246
00:20:57,207 --> 00:20:59,842
Arkadaş isteyebileceğini düşündüm.
247
00:20:59,875 --> 00:21:02,945
Ve şu an ne yapmamı istediğini
bilmek.
248
00:21:04,880 --> 00:21:07,750
Buraya gelmen olanları değiştirmeyecek.
249
00:21:13,156 --> 00:21:15,225
Bak ben...
250
00:21:15,259 --> 00:21:17,261
Silahı var sandım tamam mı?
251
00:21:17,294 --> 00:21:19,129
- Bilmiyordum...
- Kapa çeneni.
252
00:21:22,032 --> 00:21:24,368
Ömrümün yarısını seni kollayarak geçirdim.
253
00:21:26,036 --> 00:21:30,207
Düşmanlardan ve kendinden koruyarak.
254
00:21:30,240 --> 00:21:32,842
Keş annenden bahsetmiyorum bile.
255
00:21:35,878 --> 00:21:38,081
Böyle olmanın sebebi o.
256
00:21:40,083 --> 00:21:42,052
Bunun için seni suçlayamam.
257
00:21:46,356 --> 00:21:49,226
İşlerin nasıl bu hale geldiği
çok ironik.
258
00:21:53,230 --> 00:21:56,233
Her şeyin kameraya kaydedildiğini
söylüyorlar.
259
00:21:56,266 --> 00:21:59,336
Ne? Hayır.
Yalan söylüyorlar.
260
00:21:59,369 --> 00:22:01,138
Oraya gittim ve...
261
00:22:11,281 --> 00:22:14,384
Arka bahçedeki geyiği izlemek için,
262
00:22:14,418 --> 00:22:16,886
el kamerasını aldığım zamanı
hatırlıyor musun?
263
00:22:16,919 --> 00:22:20,090
Lanet şeyi açmayı unutmuştum.
264
00:22:22,159 --> 00:22:23,993
Hiç video kaydetmemişti.
265
00:22:28,165 --> 00:22:29,865
Evet.
266
00:22:31,967 --> 00:22:34,071
Çok komikti.
267
00:22:35,272 --> 00:22:37,907
Ve sonra başka bir zaman da,
268
00:22:37,940 --> 00:22:39,975
o geyiği görüp tüfeğini almak için
kulübeye gitmiştin
269
00:22:40,010 --> 00:22:42,945
ama ava çıkarken
270
00:22:42,978 --> 00:22:44,081
onu ben yanımda götürmüştüm.
271
00:22:44,114 --> 00:22:46,049
Silahta yoktu.
272
00:22:47,351 --> 00:22:49,119
Hatırladın mı?
273
00:22:51,054 --> 00:22:53,223
Her şeyi hatırlıyorum.
274
00:22:53,256 --> 00:22:55,092
Silahta yok video da.
275
00:22:57,027 --> 00:22:58,462
Sarhoşken geceleri bir şeyler yaptığın
276
00:22:59,962 --> 00:23:01,240
ama ertesi gün beni suçladığın
277
00:23:01,264 --> 00:23:04,201
benim sözüme karşı seninki dediğin
278
00:23:05,168 --> 00:23:07,404
zamanları hatırlıyor musun?
279
00:23:11,441 --> 00:23:13,143
Hatırlıyorum.
280
00:23:14,544 --> 00:23:17,180
Sana her zaman en iyisini öğrettim değil mi?
281
00:23:19,015 --> 00:23:20,535
- Doğru.
- Öğrettin.
282
00:23:26,256 --> 00:23:27,491
Bana bak evlat.
283
00:23:30,093 --> 00:23:32,095
Bu konuşmayı yaptığımıza memnunum.
284
00:23:34,097 --> 00:23:36,266
Bunu düzeltmenin bir yolunu
bildiğine inanıyorum,
285
00:23:36,299 --> 00:23:38,101
değil mi evlat?
286
00:23:42,105 --> 00:23:45,242
Evet baba. Sanırım biliyorum.
287
00:23:48,044 --> 00:23:52,215
Sanırım her şeye rağmen seni iyi yetiştirdim.
288
00:24:12,068 --> 00:24:15,205
Orada akıllı ve hızlı ol duydun mu?
289
00:24:17,441 --> 00:24:21,077
Olacağım efendim.
Bana güvenebilirsin.
290
00:24:22,345 --> 00:24:23,946
Gardiyan.
291
00:24:48,071 --> 00:24:48,872
Bu yıldan bahsetmişken,
292
00:24:48,905 --> 00:24:50,574
hala sonuçlarını mı bekliyoruz?
293
00:24:51,808 --> 00:24:53,310
Evet.
294
00:24:53,343 --> 00:24:54,778
Hadi be.
295
00:24:54,811 --> 00:24:56,513
Ne var biliyor musun?
Sanırım ben iyiyim.
296
00:24:57,581 --> 00:24:58,582
İyi hissediyorum.
297
00:25:00,116 --> 00:25:02,352
- Güzel.
- Öyle olsam iyi olur.
298
00:25:02,385 --> 00:25:05,388
Annem, radyasyon ve sonuç bekleme
299
00:25:05,422 --> 00:25:09,092
arasında ben sadece...
300
00:25:09,125 --> 00:25:11,428
Daha ne kadarına katlanabilirim bilmiyorum.
301
00:25:13,430 --> 00:25:15,241
Tamam o zaman başka şeylerden konuşalım.
302
00:25:15,265 --> 00:25:16,265
Olur.
303
00:25:17,367 --> 00:25:19,169
Mesala neden hiç bir fotoğrafım
yüklenmiyor?
304
00:25:20,437 --> 00:25:22,339
- Oh, sana söylemedim mi?
- Mm-mm.
305
00:25:24,674 --> 00:25:28,278
Burada neredeyse hiç şebeke yok.
306
00:25:28,311 --> 00:25:31,548
Ana yoldan çıktığımız an şebeke kesiliyor.
307
00:25:31,581 --> 00:25:34,518
- Bunu bilerek yaptın.
- Mm, unuttum.
308
00:25:34,551 --> 00:25:36,286
Tabi tabi.
309
00:25:36,319 --> 00:25:38,121
Bunu küçük bir teknoloji detoksu
olarak düşün.
310
00:25:38,154 --> 00:25:39,022
- Mm-hmm.
- Tamam mı.
311
00:25:39,055 --> 00:25:41,258
Sadece bir kaç gün.
Atlatacaksın.
312
00:25:41,291 --> 00:25:43,360
İnanıyorum.
313
00:25:43,393 --> 00:25:45,161
Biliyor musun?
Kulağa canlandırıcı geliyor.
314
00:25:49,699 --> 00:25:51,568
Peki orada ne yapacağız?
315
00:25:53,169 --> 00:25:56,473
- Bir kaç tane gölümüz var.
- Hmm.
316
00:25:56,506 --> 00:25:59,409
Ve bir de yürüyüş için bir çok patika.
317
00:26:01,511 --> 00:26:05,415
Sonuçta beraberiz değil mi?
318
00:26:13,557 --> 00:26:15,592
Üzgünüm, Frank.
319
00:26:15,625 --> 00:26:17,527
Teknik olarak bu sadece bir
formalite
320
00:26:17,561 --> 00:26:21,598
ama... artık sivil olduğun için
bu protokol.
321
00:26:30,473 --> 00:26:32,542
Pekala Frank failin kurbana
sabahın erken
322
00:26:32,576 --> 00:26:34,477
saatlerinde ateş etiğini söyledin.
323
00:26:35,745 --> 00:26:37,380
Doğrudur.
324
00:26:37,414 --> 00:26:40,083
- Ama silah yoktu.
- Onun vardı.
325
00:26:40,984 --> 00:26:43,453
Tamam. Patrick Mahomes gibi fırlatmadıysa
326
00:26:43,486 --> 00:26:44,588
orada silah yoktu.
327
00:26:47,424 --> 00:26:49,459
Ne dememi istiyorsun?
328
00:26:49,492 --> 00:26:52,362
Şu an elimizde ne silah ne de
video var...
329
00:26:53,430 --> 00:26:56,333
- Sadece benim ifadem var.
- Evet.
330
00:26:56,366 --> 00:26:58,134
Hmm.
331
00:26:58,168 --> 00:26:59,378
Ve senin silahından çıkan kurşunla
vurulmuş
332
00:26:59,402 --> 00:27:03,406
bir bacak var yani... bu işleri biraz
karıştırıyor.
333
00:27:05,375 --> 00:27:08,345
- Fail kim?
- Virgil.
334
00:27:08,378 --> 00:27:10,213
Virgil Brown.
335
00:27:10,246 --> 00:27:13,216
Yerel motorcu çetesi Free Birds'ün üyesi.
(Özgür Kuşlar)
336
00:27:13,249 --> 00:27:15,752
Uyuşturucu ticareti ve ikinci derece
suçlamalardan bir kaç sabıkası var
337
00:27:15,785 --> 00:27:17,520
ama onlara bağlanan bir şey yok.
338
00:27:20,557 --> 00:27:23,326
Onları bilirsin,
konu iyi avukatlar tutmaya gelince
339
00:27:23,360 --> 00:27:25,428
hiç bir masraftan kaçınmazlar.
340
00:27:25,462 --> 00:27:27,330
Ölen kim?
341
00:27:27,364 --> 00:27:29,366
Leon Brakes.
342
00:27:29,399 --> 00:27:30,567
Alt düzey uyuşturucu satıcısı.
343
00:27:30,600 --> 00:27:33,236
Kampüste o boku satıyordu.
344
00:27:33,269 --> 00:27:35,381
We're still trying to track
the ring leaders as we speak.
345
00:27:35,405 --> 00:27:36,673
Bu konuda iyi şanslar.
346
00:27:40,677 --> 00:27:42,145
Bize bir dakika izin ver.
347
00:27:53,423 --> 00:27:56,693
Bu işi yapabileceğimi düşünmüyorsun
değil mi?
348
00:27:59,362 --> 00:28:01,498
Benim ne düşündüğüm önemli değil.
349
00:28:01,531 --> 00:28:04,334
Hadi ama, Frank.
Böyle davranma.
350
00:28:04,367 --> 00:28:05,602
Bu tecrübeyle alakalı.
351
00:28:09,305 --> 00:28:10,573
Evet anlıyorum.
352
00:28:10,607 --> 00:28:12,809
Ve benim yeterince tecrübem yok.
353
00:28:12,842 --> 00:28:14,544
Is that where you're going
with this?
354
00:28:16,579 --> 00:28:18,281
Bu artık senin gösterin.
355
00:28:19,749 --> 00:28:21,584
Let me know what you need.
356
00:28:25,588 --> 00:28:27,290
Pekala.
357
00:28:27,323 --> 00:28:29,392
Seninle yarın sabah bölge savcısının
ofisinde görüşeceğiz.
358
00:28:30,760 --> 00:28:32,362
Tamam, Craig.
359
00:28:34,431 --> 00:28:35,765
Hayır özür dilerim.
360
00:28:35,799 --> 00:28:38,802
Başkomiser, Başkomiser East.
361
00:29:14,571 --> 00:29:17,507
- Hazır mısın?
- Sanırım. Evet.
362
00:29:17,540 --> 00:29:18,808
Harika olacak.
363
00:29:21,778 --> 00:29:24,781
Ah, bu koku.
364
00:29:24,814 --> 00:29:27,650
Ben kızınızla yatı...
365
00:29:27,684 --> 00:29:30,386
Hayır olmaz.
Böyle başlamayacağım.
366
00:29:31,654 --> 00:29:32,622
Bence çok tatlısın.
367
00:29:32,655 --> 00:29:33,224
Babamla tanışmanın alıştırmasını mı
yapıyorsun sen?
368
00:29:33,256 --> 00:29:34,824
Merhaba bay Richards.
369
00:29:34,858 --> 00:29:36,359
Gerginim.
370
00:29:36,392 --> 00:29:38,294
Tanrım.
371
00:29:38,328 --> 00:29:39,763
Isırmaz korkma.
372
00:29:39,796 --> 00:29:41,765
Hayır ama kovar değil mi?
373
00:29:41,798 --> 00:29:43,366
- Evet.
- Hayır.
374
00:29:43,399 --> 00:29:45,335
İnsanları değil yani çoğu insanı.
375
00:29:45,368 --> 00:29:46,870
Oo vay canına.
376
00:29:46,903 --> 00:29:48,805
Biliyorum.
377
00:29:48,838 --> 00:29:50,840
Adam boka battı.
378
00:29:50,874 --> 00:29:52,842
Hala saygı görüyor gibi görünüyor.
379
00:29:52,876 --> 00:29:54,811
Kovulmuş olsa bile.
380
00:29:54,844 --> 00:29:56,613
Richter.
381
00:29:56,646 --> 00:29:58,791
Burada yeni olduğunu ve yeni transfer
olduğunu biliyorum.
382
00:29:58,815 --> 00:30:00,416
O yüzden sana hızlıca özet geçeceğim.
383
00:30:01,651 --> 00:30:03,686
Şimdi bir hafta içerisinde
384
00:30:03,720 --> 00:30:05,488
kızına kanser teşhisi konuldu
385
00:30:05,522 --> 00:30:07,390
ve arabayı o kullanırken karısı
386
00:30:07,423 --> 00:30:09,425
- trafik kazasında öldü.
- Hadi ordan.
387
00:30:15,899 --> 00:30:17,801
Ve son bomba
388
00:30:17,834 --> 00:30:20,104
o gece 0.08 üstünde alkollü çıktı
389
00:30:20,137 --> 00:30:22,505
ve kaza için madde etkisi altında
araç kullanmadan
390
00:30:22,539 --> 00:30:24,407
suçlandı.
391
00:30:24,440 --> 00:30:26,543
Adam öldürme.
392
00:30:26,576 --> 00:30:27,787
Hizmet sicili yüzünden
393
00:30:27,811 --> 00:30:28,811
suçlamalardan aklandı.
394
00:30:30,547 --> 00:30:31,787
Tabi ki istifa etmesi gerekiyordu.
395
00:30:33,516 --> 00:30:35,451
Kahretsin,birinin tüm bu şeylerden sonra
nasıl toparlanabildiğini
396
00:30:35,485 --> 00:30:36,485
bir bilsem.
397
00:30:37,720 --> 00:30:39,589
Ben yapamazdım.
398
00:34:19,209 --> 00:34:21,011
Burası gerçekten çok güzel.
399
00:34:22,046 --> 00:34:23,046
Evet.
400
00:34:24,714 --> 00:34:26,983
Annem sabahları burada yürüyüş yapmaya
bayılırdı.
401
00:34:29,952 --> 00:34:31,155
Bu güzel bir şey.
402
00:34:33,956 --> 00:34:35,958
Aynı zamanda gerçekten zor.
403
00:34:39,862 --> 00:34:41,031
Üzgünüm.
404
00:34:42,965 --> 00:34:44,034
405
00:34:44,068 --> 00:34:46,702
Neden gölün diğer tarafında yürüyüş
yapmıyoruz?
406
00:34:48,005 --> 00:34:49,073
Belki daha sonra.
407
00:34:51,008 --> 00:34:53,776
Şunu bilmelisin ki babam
408
00:34:53,810 --> 00:34:56,180
oranın her tarafına tuzaklar kurdu.
409
00:34:57,647 --> 00:35:00,017
Av tuzakları gibi mi?
410
00:35:00,050 --> 00:35:02,652
Evet. Fazla sayıda.
411
00:35:03,853 --> 00:35:05,189
Ooh. Ne?
412
00:35:05,222 --> 00:35:07,157
Sadece tedbirli davranıyor.
413
00:35:07,191 --> 00:35:08,191
Bilirsin o...
414
00:35:08,925 --> 00:35:11,828
Bilmiyorum, uzun yıllar başkomiser olması
415
00:35:11,861 --> 00:35:12,862
onu böyle yaptı.
416
00:35:12,895 --> 00:35:16,766
Gerçekten çok kötü şeyler gördü.
417
00:35:16,799 --> 00:35:19,869
Tahmin edebiliyorum.
418
00:35:19,902 --> 00:35:21,704
419
00:35:21,737 --> 00:35:23,806
Bir şeyler ters giderse diye orada bizim
için
420
00:35:23,840 --> 00:35:25,175
buluşma noktası bile belirledi.
421
00:35:35,119 --> 00:35:37,687
Biliyorsun babam annemin ölümünden
kendini sorumlu tutuyor.
422
00:35:39,123 --> 00:35:41,858
Onun hatası değildi.
423
00:35:41,891 --> 00:35:45,695
Ama bu onu yiyip bitiriyor.
424
00:35:46,996 --> 00:35:48,865
Ve sonra benim başıma gelenler
425
00:35:48,898 --> 00:35:49,898
bu...
426
00:35:51,301 --> 00:35:53,903
Bu onun için çok fazla anlıyor musun?
427
00:35:56,140 --> 00:35:57,783
Bir parçam benim iyileşmemi benden
daha çok
428
00:35:57,807 --> 00:35:58,807
istediğini düşünüyor.
429
00:36:00,244 --> 00:36:01,944
Merak etme.
430
00:36:01,978 --> 00:36:04,680
Artık ben buradayım ve onu
431
00:36:04,714 --> 00:36:05,781
neşelendireceğiz.
432
00:36:12,156 --> 00:36:13,823
Biliyor musun
433
00:36:13,856 --> 00:36:16,126
aslında onun sana etrafı gezdirmesine
izin vermeliyim.
434
00:36:16,160 --> 00:36:19,062
Buna bayılırdı,
sen ve o, ormanda.
435
00:36:21,931 --> 00:36:23,766
436
00:36:25,968 --> 00:36:26,969
Tamam.
437
00:36:27,004 --> 00:36:28,038
- Tamam mı?
- Evet.
438
00:36:32,942 --> 00:36:34,810
Kesinlikle.
439
00:36:34,844 --> 00:36:37,947
Bu sırada gidip kamyonu boşaltayım.
440
00:36:37,980 --> 00:36:40,217
Üstümüzü değiştirelim ve sen de...
441
00:36:41,884 --> 00:36:43,053
bize şarap bul.
442
00:36:44,354 --> 00:36:45,721
Anlaştık.
443
00:36:46,923 --> 00:36:47,923
Buna ihtiyacım olacak.
444
00:37:23,993 --> 00:37:24,994
Ne oldu?
445
00:37:26,929 --> 00:37:29,099
Hiçbir şey. Ben iyiyim.
446
00:37:29,132 --> 00:37:31,235
Hadi dökül bakalım.
447
00:37:34,571 --> 00:37:36,139
Biliyor musun bu komik bir şey, Tam.
448
00:37:37,374 --> 00:37:39,076
Son 12 aydır tek yaptığım şey
449
00:37:39,109 --> 00:37:40,109
ölümü düşünmek.
450
00:37:41,345 --> 00:37:43,846
Kanser olmam, annem.
451
00:37:49,919 --> 00:37:52,155
Nasıl hissettirdiğini tahmin bile
edemem.
452
00:37:54,024 --> 00:37:55,158
Biliyorum, zor olmalı.
453
00:37:57,127 --> 00:37:58,127
Öyleydi.
454
00:37:59,596 --> 00:38:02,798
Ama artık iyi.
455
00:38:02,832 --> 00:38:03,832
Ne demek istiyorsun?
456
00:38:04,934 --> 00:38:05,934
Özgürleştirici.
457
00:38:06,902 --> 00:38:07,970
Tam olarak nasıl?
458
00:38:09,439 --> 00:38:11,108
Yani benim yaptığım gibi kendi
ölümünü
459
00:38:11,141 --> 00:38:14,011
düşündüğünde artık ondan korkmuyorsun.
460
00:38:16,246 --> 00:38:17,913
Başıma ne gelecekse
461
00:38:17,947 --> 00:38:19,882
hazırım modundayım.
462
00:38:22,386 --> 00:38:26,023
Sanki korku hissi birden silinip
gitmiş gibi.
463
00:38:31,428 --> 00:38:33,363
İçki için hazır olduğuna emin misin?
464
00:38:35,299 --> 00:38:37,601
Bir bardak içebilirim.
465
00:38:37,634 --> 00:38:39,603
Kalanını sen içebilirsin.
466
00:38:39,636 --> 00:38:41,371
467
00:38:41,405 --> 00:38:44,107
Ne derler bilirsin,
468
00:38:44,141 --> 00:38:45,941
şarap sağlığa faydalıdır.
469
00:38:45,975 --> 00:38:47,244
- Evet öyle derler.
- Evet.
470
00:38:47,277 --> 00:38:49,179
Onlar kim?
471
00:38:49,212 --> 00:38:51,281
İnsanlar.
472
00:38:52,948 --> 00:38:55,985
Bunun sadece kırmızı şarap için geçerli
olduğunu biliyorsun değil mi?
473
00:38:56,019 --> 00:38:57,321
- Evet.
474
00:38:58,954 --> 00:38:59,954
Kapa çeneni ve doldur.
475
00:39:04,361 --> 00:39:05,361
Bu da...
476
00:39:06,430 --> 00:39:08,365
Kıpırdamayın. Kıepırdamayın.
477
00:39:09,965 --> 00:39:11,365
Tamam.
O hangi cehennemde?
478
00:39:12,336 --> 00:39:13,869
- Kim...
- İhtiyar.
479
00:39:13,903 --> 00:39:15,938
- Derhal buraya gelsin.
- Lütfen bize zarar verme.
480
00:39:15,971 --> 00:39:17,411
İstediğin her şeyi alabilirsin
tamam mı?
481
00:39:19,109 --> 00:39:19,875
Derhal dedim!
482
00:39:19,909 --> 00:39:21,254
Belli ki yanlış evdesin.
483
00:39:21,278 --> 00:39:24,081
- Burada yaşlı adam yok.
- Palavra.
484
00:39:24,114 --> 00:39:26,025
Garaj yolundaki onun arabası.
485
00:39:26,049 --> 00:39:27,484
Ne? O benim arabam.
486
00:39:27,517 --> 00:39:29,453
Silverado,
487
00:39:29,486 --> 00:39:31,488
burada her garaj yolunda ondan
bi tane var.
488
00:39:31,521 --> 00:39:33,156
Ne?
489
00:39:33,190 --> 00:39:35,158
Burada ki herkesin Silverado'su
var
490
00:39:35,192 --> 00:39:36,326
ya da bir F-150'si.
491
00:39:39,962 --> 00:39:42,666
Siktir! Hayır.
Bu imkansız.
492
00:39:42,699 --> 00:39:44,034
Onu buraya gelirken gördüm.
493
00:39:45,168 --> 00:39:46,568
Belli ki yanlış yerdesin.
494
00:39:48,271 --> 00:39:49,972
Kim olduğunu bilmiyoruz.
495
00:39:50,006 --> 00:39:50,906
Yüzünde maske var,
496
00:39:50,940 --> 00:39:52,118
seni teşhis edebilmemizin imkanı yok
497
00:39:52,142 --> 00:39:56,046
eğer şimdi gidersen bu hiç yaşanmamış
olacak.
498
00:39:59,282 --> 00:40:02,519
Tamam. Hayır. Yere yatın.
499
00:40:02,552 --> 00:40:05,489
İkinizde! Yüz üstü. Hemen!
500
00:40:14,197 --> 00:40:15,197
Frank Richards'ı ara.
501
00:40:18,034 --> 00:40:19,935
Frank?
502
00:40:19,969 --> 00:40:23,073
Bak dostum aramalarımdan kaçındığını
biliyorum tamam mı?
503
00:40:23,106 --> 00:40:25,542
Ama sadece aramızı düzeltmek istiyorum.
504
00:40:25,575 --> 00:40:28,211
Bak işi istemedim.
505
00:40:28,245 --> 00:40:29,413
Yani işi istedim
506
00:40:29,446 --> 00:40:31,281
ama senin elinden almak istemedim.
507
00:40:31,314 --> 00:40:32,482
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
508
00:40:32,516 --> 00:40:35,519
Ama... sen, onlar...
509
00:40:37,120 --> 00:40:39,423
Yani biri başkomiser olmak zorundaydı
değil mi?
510
00:40:39,456 --> 00:40:41,158
Ve eğer sen olamayacaksan
o zaman
511
00:40:41,191 --> 00:40:44,294
ben olabilirim değil mi?
512
00:40:44,327 --> 00:40:48,498
Bak demek istediğim şu,
Her zaman sana saygı duydum.
513
00:40:48,532 --> 00:40:51,368
Ve senden istediğim tek şey geri
durman.
514
00:40:51,401 --> 00:40:53,170
Bırak gerçek başkomiser işini...
515
00:40:57,040 --> 00:40:58,041
En iyisi baştan alayım.
516
00:40:59,209 --> 00:41:00,586
Şu an evine doğru geliyorum.
517
00:41:00,610 --> 00:41:02,945
Ve yanımda dolu bir şişe Pappy cin var.
518
00:41:04,080 --> 00:41:06,550
Yani neredeyse dolu.
519
00:41:06,583 --> 00:41:08,485
Ama arkadaşın olarak,
520
00:41:08,518 --> 00:41:10,758
Sarhoş kıçının bunun için kapıyı açacağını
biliyorum.
521
00:41:13,256 --> 00:41:14,524
Öyle demek istemedim.
522
00:41:14,558 --> 00:41:17,327
Yani demek istedim ama bilirsin
iyi bir şey olarak
523
00:41:17,360 --> 00:41:20,063
arkadaşların birbiriyle atışması gibi.
524
00:41:20,096 --> 00:41:22,065
Ne demek istediğimi biliyorsun.
525
00:41:22,098 --> 00:41:24,210
Gördün mü bak... şimdi...
Bütün aklımı karıştırdın.
526
00:41:24,234 --> 00:41:28,271
Frank, söylemeye çalıştığım ben...
527
00:41:29,306 --> 00:41:30,973
Siktir.
528
00:41:33,477 --> 00:41:35,797
Görünüşe bu kez üstüne çok iş düşüyor.
529
00:41:59,569 --> 00:42:01,238
Taze çiçeklerin olsun istedim.
530
00:42:04,207 --> 00:42:05,308
Chloe ile geleceğim.
531
00:42:11,481 --> 00:42:12,481
Biliyorum sen...
532
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
...iyi görünmek isterdin.
533
00:42:39,309 --> 00:42:40,310
Tanrım. Seni çok özlüyorum.
534
00:42:43,446 --> 00:42:44,686
Ve onun da seni özlediğini biliyorum.
535
00:42:48,418 --> 00:42:49,519
Ama onu görmelisin.
536
00:42:51,321 --> 00:42:54,190
Gün geçtikçe sana daha çok benziyor.
537
00:43:01,331 --> 00:43:02,432
Chloe'yi merak etme.
538
00:43:08,338 --> 00:43:09,506
O çok iyi.
539
00:43:11,708 --> 00:43:14,148
Eğer kılınızı kıpırdatırsanız ikinizi de
öldürürüm.
540
00:43:16,279 --> 00:43:17,279
Anladınız mı?
541
00:43:24,621 --> 00:43:25,621
Frank Richards.
542
00:43:28,458 --> 00:43:30,226
- Koş!
- Siktir.
543
00:43:30,260 --> 00:43:32,128
Yalancı sikikler!
544
00:43:32,162 --> 00:43:33,162
Sürtükler!
545
00:43:34,564 --> 00:43:36,299
Dışarı çıkın!
546
00:43:36,333 --> 00:43:37,367
Hayır.
547
00:43:41,471 --> 00:43:43,373
- Hey! Kapıyı aç.
- Aman Tanrım.
548
00:43:43,406 --> 00:43:44,806
- Kapıyı açın!
- Hadi hadi.
549
00:43:54,284 --> 00:43:55,652
Bırak onu. Hemen!
550
00:43:56,786 --> 00:43:58,488
Kanamam var, kanamam var.
551
00:43:59,756 --> 00:44:02,359
Kıçını buraya getir.
552
00:44:02,392 --> 00:44:03,769
Senin sorunun ne?
553
00:44:03,793 --> 00:44:05,495
Hadi.
554
00:44:05,528 --> 00:44:06,528
Salona geri gel.
555
00:44:08,398 --> 00:44:10,500
Beni salak mı sandın?
Bu saçmalığa kanacağımı mı?
556
00:44:16,606 --> 00:44:17,674
557
00:44:25,715 --> 00:44:27,417
558
00:44:27,450 --> 00:44:28,752
Yeter! Yeter.
559
00:44:30,520 --> 00:44:32,555
Hey sana bir şişe cin getirdim.
560
00:44:41,598 --> 00:44:43,533
Ne oldu? O da kim?
561
00:44:44,768 --> 00:44:46,336
Kimdi o?
562
00:44:51,374 --> 00:44:52,509
Kahretsin.
563
00:44:55,278 --> 00:44:57,347
Oturun.
564
00:44:59,282 --> 00:45:01,317
Hadi kanepeye.
565
00:45:01,351 --> 00:45:03,353
İlerle!
566
00:45:05,588 --> 00:45:07,323
567
00:45:09,459 --> 00:45:10,459
Şu ihtiyar?
568
00:45:11,761 --> 00:45:12,761
Senin baban değil mi?
569
00:45:14,464 --> 00:45:15,465
Lütfen.
570
00:45:15,498 --> 00:45:17,233
Hayır hayır hayır bak sorun yok.
571
00:45:18,435 --> 00:45:19,435
Sorun yok.
572
00:45:21,705 --> 00:45:23,865
Olaylar artık çok daha mantıklı gelmeye başladı.
573
00:45:25,442 --> 00:45:26,442
Burada kal.
574
00:45:27,744 --> 00:45:29,713
Benimle gelmen gerek.
575
00:45:29,746 --> 00:45:30,680
Neden?
576
00:45:30,714 --> 00:45:32,515
Onu buradan çıkarmak için yardımına
ihtiyacım var.
577
00:45:32,549 --> 00:45:33,549
Anladın mı?
578
00:45:34,384 --> 00:45:35,384
Yapamam.
579
00:45:36,386 --> 00:45:37,387
Haklısın.
580
00:45:37,420 --> 00:45:38,531
Sanırım yalnız yapmalıyım.
581
00:45:38,555 --> 00:45:40,790
Dur dur dur dur.
Tamam tamam.
582
00:45:40,824 --> 00:45:41,958
583
00:45:41,991 --> 00:45:43,836
Bir cesedi gündüz vakti ön kapıdan
584
00:45:43,860 --> 00:45:45,662
çıkartamayız değil mi?
585
00:45:45,695 --> 00:45:46,772
Çantadan bir
586
00:45:46,796 --> 00:45:47,796
çöp poşeti al.
587
00:45:48,898 --> 00:45:50,500
Çöp poşeti al.
588
00:45:52,702 --> 00:45:53,837
Ayağa kalk.
589
00:45:53,870 --> 00:45:55,371
Vaktim yok anlıyor musun?
590
00:45:55,405 --> 00:45:56,573
Hareket et.
591
00:45:56,606 --> 00:45:57,540
Olduğun yerde kalacaksın,
592
00:45:57,574 --> 00:45:58,341
beni anladın mı?
593
00:45:58,374 --> 00:46:00,510
- Anladın mı?
- Evet anladım.
594
00:46:01,644 --> 00:46:02,644
Aç şunu.
595
00:46:04,881 --> 00:46:05,881
Önce başını sokman gerekiyor.
596
00:46:06,683 --> 00:46:07,784
Ben ayaklarını sokacağım tamam mı?
597
00:46:09,452 --> 00:46:11,354
- Tamam mı?
- Tamam, tamam.
598
00:46:14,390 --> 00:46:15,625
Hadi. İçeri koy.
599
00:46:15,658 --> 00:46:16,658
İşte böyle.
600
00:46:18,795 --> 00:46:20,073
Onu incitmezsin zaten ölü.
601
00:46:20,097 --> 00:46:21,097
Hadi. İtele.
602
00:46:23,366 --> 00:46:24,606
Tamam tamam.
Bu kadar yeterli.
603
00:46:24,634 --> 00:46:25,769
Geri git.
Gidelim.
604
00:46:31,875 --> 00:46:33,443
Umarım olduğunuz yerde kalırsınız.
605
00:46:34,511 --> 00:46:36,412
Ben gelene kadar sessizce ve güzelce
oturun.
606
00:46:38,648 --> 00:46:39,716
Bugün öleceksiniz.
607
00:46:41,851 --> 00:46:42,851
Anladınız mı?
608
00:46:46,623 --> 00:46:47,623
Geri geleceğim.
609
00:46:49,425 --> 00:46:51,294
Bekle nereye gidiyorsun?
610
00:46:53,429 --> 00:46:54,564
Yanlışı düzeltmeye.
611
00:47:03,773 --> 00:47:05,608
Bizi öldürecek.
612
00:47:05,642 --> 00:47:08,378
Chloe.
Chloe, çıkaramıyorum.
613
00:47:08,411 --> 00:47:09,779
Çıkaramıyorum!
614
00:47:13,483 --> 00:47:17,487
Chloe, bana yardım et.
615
00:48:14,844 --> 00:48:15,844
Yakında döneceğim.
616
00:48:48,578 --> 00:48:49,778
Sakin olun her şey yolunda.
617
00:48:52,049 --> 00:48:54,450
Sakin durun.
618
00:48:54,484 --> 00:48:55,952
Sen ve o.
619
00:48:58,088 --> 00:49:00,490
Oh, siktir.
620
00:49:04,627 --> 00:49:06,562
Siktir! Kahretsin!
621
00:49:08,232 --> 00:49:09,899
Lanet olsun!
622
00:49:15,039 --> 00:49:16,106
Hemen babanı ara.
623
00:49:18,242 --> 00:49:20,476
Burada şebeke yok.
624
00:49:20,510 --> 00:49:22,588
Biliyor musun saçmalıklarından çok
sıkıldım.
625
00:49:22,612 --> 00:49:24,547
Sana doğruyu söylüyorum,
Yemin ederim.
626
00:49:24,580 --> 00:49:25,949
Pekala.
627
00:49:25,982 --> 00:49:27,917
Artık yüzümü gördüğüne göre
628
00:49:27,951 --> 00:49:29,519
sanırım biraz motivasyon zamanı.
629
00:49:30,887 --> 00:49:32,222
Son şansın.
630
00:49:32,256 --> 00:49:34,224
Hayır hayır hayır!
631
00:49:34,258 --> 00:49:34,958
Hemen babanı arayıp buraya çağır.
632
00:49:34,991 --> 00:49:35,925
- kara hattı var...
-
633
00:49:35,959 --> 00:49:38,228
Şey yapmalısın...
634
00:49:38,262 --> 00:49:39,605
Lanet olsun,
ne istiyorsun?
635
00:49:39,629 --> 00:49:41,864
Tamam tamam.
636
00:49:41,898 --> 00:49:43,109
Lütfen kes şunu!
Bak sadece derin kestim
637
00:49:43,133 --> 00:49:45,001
ve işbirliği yapmazsan arkadaşın
638
00:49:45,035 --> 00:49:46,602
çok kan kaybedecek.
639
00:49:46,636 --> 00:49:47,870
Şimdi sakin ol
640
00:49:47,904 --> 00:49:50,974
hala onu hastaneye götürüp kurtarmak
için vaktin var.
641
00:49:51,008 --> 00:49:52,152
Tamam.
Nerede olabileceğini biliyorum
642
00:49:52,176 --> 00:49:53,253
sadece arayıp doğrulamam gerek.
643
00:49:53,277 --> 00:49:54,078
The Patch denilen yerde
644
00:49:54,111 --> 00:49:55,478
buluşmamız gerekiyordu.
645
00:49:56,646 --> 00:49:57,823
Sen neyden bahsediyorsun?
646
00:49:57,847 --> 00:49:59,993
Ormanın orda buluştuğumuz bir yer
tamam mı?
647
00:50:00,017 --> 00:50:01,094
Sadece geldiğinden emin olmam lazım.
648
00:50:01,118 --> 00:50:01,918
Bu saçmalıklardan bıktım.
649
00:50:01,951 --> 00:50:03,519
Dur dur dur bırak onu arayayım.
650
00:50:03,553 --> 00:50:05,113
Onu arayayım.
651
00:50:06,223 --> 00:50:08,691
Bahsettiğin yer nerede?
652
00:50:08,725 --> 00:50:09,926
Yarım saat uzaklıkta.
653
00:50:11,328 --> 00:50:12,662
Ah siktir et.
654
00:50:12,695 --> 00:50:14,007
Buraya gelir ya da arkadaşın ölür.
655
00:50:14,031 --> 00:50:15,151
Sana istediğini verebilirim.
656
00:50:28,145 --> 00:50:29,679
Babanı ara hoparlöre al.
657
00:50:32,682 --> 00:50:34,184
Cevap verse iyi olur.
658
00:50:48,765 --> 00:50:50,200
Chloe?
659
00:50:51,335 --> 00:50:54,204
Baba selam, um...
660
00:50:54,238 --> 00:50:56,706
Ne yapıyorsun?
İyi misin?
661
00:50:56,739 --> 00:51:00,277
Ben kulübedeyim ve The Patch'e
geleceğinden
662
00:51:00,310 --> 00:51:02,312
emin olmak istedim.
663
00:51:02,346 --> 00:51:04,281
Ne?
664
00:51:05,149 --> 00:51:07,251
The Patch, unuttun mu?
Orada buluşmamız gerekiyordu.
665
00:51:09,353 --> 00:51:11,921
Tabi ki tatlım.
Hemen geliyorum.
666
00:51:12,955 --> 00:51:13,955
Tamam.
667
00:51:14,957 --> 00:51:16,026
Seni seviyorum baba.
668
00:51:20,064 --> 00:51:21,231
Gidelim.
669
00:51:23,933 --> 00:51:24,933
Zaman işliyor.
670
00:51:55,965 --> 00:51:57,367
Hayattayım.
671
00:51:59,336 --> 00:52:00,336
Yaşıyorum.
672
00:52:04,141 --> 00:52:05,175
Kahretsin vuruldum.
673
00:52:07,244 --> 00:52:08,244
Ama hayattayım.
674
00:52:10,013 --> 00:52:11,881
Ve bir çukurdayım.
675
00:52:11,914 --> 00:52:12,914
Gerçekten mi?
676
00:52:14,051 --> 00:52:15,385
Ku Klux Klan saçmalığı gibi.
677
00:52:18,355 --> 00:52:20,890
Tamam tamam hadi.
678
00:52:24,394 --> 00:52:27,930
Kahretsin burası çok sıcak.
Sırtım yanıyor.
679
00:52:27,964 --> 00:52:29,866
Yaz mevsimi böyle hissettiriyor olmalı.
680
00:52:49,086 --> 00:52:50,154
Hadi bakalım.
681
00:52:52,156 --> 00:52:54,424
Hiçbir serseri manyak beni alt edemez.
682
00:52:54,824 --> 00:52:57,161
Ben kahrolası başkomiserim.
683
00:52:59,296 --> 00:53:00,297
684
00:53:02,232 --> 00:53:03,232
Bu da ne?
685
00:53:07,337 --> 00:53:08,405
Ha siktir.
686
00:53:30,494 --> 00:53:31,928
Ne yapıyorsun hadi.
687
00:53:35,465 --> 00:53:38,468
İlerle dedim!
688
00:53:38,502 --> 00:53:40,070
Tamam ayağı kalk.
689
00:53:41,271 --> 00:53:43,173
Hadi kalk.
690
00:53:43,207 --> 00:53:44,474
Kalk dedim!
691
00:53:45,509 --> 00:53:46,509
Bana bak!
692
00:53:47,777 --> 00:53:50,746
Odaklanman lazım tamam mı?
693
00:53:50,780 --> 00:53:53,116
Zaten gölün diğer tarafındayız,
694
00:53:53,150 --> 00:53:54,150
daha ne kadar kaldı?
695
00:53:55,818 --> 00:53:58,522
Babam oranın her tarafına tuzaklar kurdu.
696
00:53:58,555 --> 00:54:00,157
Gerçekten çok kötü şeyler gördü.
697
00:54:02,326 --> 00:54:03,326
Neredeyse geldik.
698
00:54:04,194 --> 00:54:05,194
Yürümeye devam et.
699
00:54:10,100 --> 00:54:12,202
700
00:54:12,236 --> 00:54:14,271
Ne yapıyorsun?
701
00:54:14,304 --> 00:54:16,473
Çabuk olmaya çalşıyorum istediğin bu
değil miydi?
702
00:54:16,506 --> 00:54:18,518
İyi nihayet anlamaya başladın.
703
00:54:18,542 --> 00:54:20,110
Şükürler olsun.
704
00:54:22,079 --> 00:54:23,779
Kahretsin kaybolacağım.
705
00:54:23,813 --> 00:54:25,182
Hey! Hey, bekle!
706
00:54:27,484 --> 00:54:29,052
Siktir yavaşla!
707
00:54:30,254 --> 00:54:31,254
Kahretsin.
708
00:54:32,456 --> 00:54:34,258
Tanrım!
709
00:54:34,291 --> 00:54:35,392
Hemen yavaşla!
710
00:54:37,160 --> 00:54:38,161
Seni sürtük!
711
00:55:04,321 --> 00:55:07,291
Odaklanmak için bu nasıl?
712
00:55:09,359 --> 00:55:12,029
Asla ölmeye hazır bir sürtüğe bulaşma.
713
00:56:00,310 --> 00:56:01,445
Deli sürtük seni!
714
00:56:03,447 --> 00:56:05,349
Sen aptal mısın?
715
00:56:05,382 --> 00:56:06,616
Aptal mısın?
716
00:56:10,387 --> 00:56:12,131
Kız arkadaşın öyle kestiğim ilk
717
00:56:12,155 --> 00:56:13,290
kişi değil.
718
00:56:15,359 --> 00:56:17,194
Yaşamak için en fazla 20 dakikası
719
00:56:17,227 --> 00:56:18,227
kaldı.
720
00:56:20,430 --> 00:56:23,133
Ya beni gitmemiz gereken yere götürürsün
ya da arkadaşın ölür.
721
00:56:30,507 --> 00:56:32,542
- Tamam.
- Ayağa kalk.
722
00:56:34,511 --> 00:56:37,247
- Yavaşça!
- Tamam tamam.
723
00:56:50,494 --> 00:56:51,695
Ne yapıyorsun?
724
00:56:51,728 --> 00:56:53,239
Daha fazla kablo tuzaklarına yakalanmayacağım,
725
00:56:53,263 --> 00:56:54,398
beni duydun mu?
726
00:56:54,431 --> 00:56:56,299
Şimdi beni dinleyeceksin!
727
00:56:56,333 --> 00:56:58,635
Dur dediğimde duracaksın!
728
00:56:58,668 --> 00:57:01,471
Git dediğimde gideceksin.
729
00:57:01,505 --> 00:57:02,505
Anladın mı?
730
00:57:03,440 --> 00:57:04,541
- Evet.
- Güzel.
731
00:57:04,574 --> 00:57:05,574
Kaldır kıçını!
732
00:57:33,303 --> 00:57:35,439
Tanrım lütfen bana güç ver.
733
00:57:36,773 --> 00:57:38,642
Biliyorsun daha önce hiç vurulmadım.
734
00:57:42,579 --> 00:57:44,181
Mel Gibson filmleri gibi.
735
00:57:45,382 --> 00:57:47,663
Ve eminim filmlerde göründüğü gibi
güçlü biri değildir.
736
00:58:00,464 --> 00:58:01,598
Bunu neden yapıyorsun?
737
00:58:03,700 --> 00:58:05,602
Sana güvenemediğim için olabilir mi?
738
00:58:05,635 --> 00:58:08,004
Hayır yani tüm bunları neden yapıyorsun?
739
00:58:09,306 --> 00:58:11,541
Neden babama ulaşmak istiyorsun?
740
00:58:11,575 --> 00:58:13,310
Önemi yok.
741
00:58:13,343 --> 00:58:15,312
Bilmen gerekmiyor.
742
00:58:15,345 --> 00:58:17,214
Dürüst olmak gerekirse bilmek isteyeceğini
sanmıyorum.
743
00:58:18,748 --> 00:58:21,751
Her ne olduysa ve bu neyse üzgünüm.
744
00:58:23,286 --> 00:58:24,287
Bak.
745
00:58:27,491 --> 00:58:28,651
Bunların hiçbiri kişisel değil.
746
00:58:30,060 --> 00:58:31,328
Tamam mı?
747
00:58:33,430 --> 00:58:34,670
Sadece yapmam gereken bir şey.
748
00:58:37,367 --> 00:58:38,367
Hayır değil.
749
00:58:39,769 --> 00:58:41,705
Bu her neyse yapmak zorunda değilsin.
750
00:58:47,811 --> 00:58:49,246
Keşke haklı olsaydın.
751
00:58:52,616 --> 00:58:53,616
Gerçekten.
752
00:58:58,121 --> 00:58:59,121
Ama değilsin.
753
00:59:01,858 --> 00:59:04,294
Buradan itibaren çeneni kapa
754
00:59:04,327 --> 00:59:05,529
ve ben nedersem onu yap.
755
00:59:07,364 --> 00:59:08,364
Tamam mı?
756
00:59:23,680 --> 00:59:24,680
Geldik burası.
757
00:59:29,119 --> 00:59:30,620
Pekala.
758
00:59:32,722 --> 00:59:36,660
Dinle, hangi cehennemde olman gerekiyorsa
759
00:59:36,693 --> 00:59:37,693
orada olmanı istiyorum.
760
00:59:38,895 --> 00:59:39,895
Duydun mu beni?
761
00:59:42,332 --> 00:59:44,434
Daha fazla numara yapmak yok
anladın mı?
762
00:59:45,368 --> 00:59:46,888
Yoksa arkadaşını unut.
763
00:59:59,583 --> 01:00:01,384
Chloe?
764
01:00:02,852 --> 01:00:03,853
İyi misin tatlım?
765
01:00:05,622 --> 01:00:07,557
Evet baba iyiyim.
766
01:00:07,591 --> 01:00:09,593
Merhaba Frank.
767
01:00:09,626 --> 01:00:10,626
Üzgünüm baba.
768
01:00:13,897 --> 01:00:16,099
Hey, bana bak.
769
01:00:17,467 --> 01:00:18,501
Her şey yoluna girecek.
770
01:00:19,836 --> 01:00:20,837
Doğru olanı yaptın.
771
01:00:22,405 --> 01:00:23,405
Yalnız mı geldin?
772
01:00:24,941 --> 01:00:26,843
Çevremde birileri var gibi mi
görünüyorum ?
773
01:00:28,745 --> 01:00:29,746
Bu bir şaka değil.
774
01:00:30,747 --> 01:00:31,747
Hadi ya.
775
01:00:36,419 --> 01:00:37,554
O da kim?
776
01:00:40,490 --> 01:00:41,825
Lanet olsun siktir!
777
01:00:43,960 --> 01:00:45,629
Ne istiyorsun?
778
01:00:45,662 --> 01:00:48,465
Kapa çeneni. Sadece çeneni kapat.
779
01:00:48,498 --> 01:00:49,633
Bırak konuşayım tamam mı?
780
01:00:50,900 --> 01:00:52,869
Her şey yoluna girecek tatlım.
781
01:00:52,902 --> 01:00:54,738
Evet eğer dinlersen.
782
01:00:55,672 --> 01:00:56,712
Şimdi silahını indir.
783
01:00:57,707 --> 01:00:58,707
Siktir git.
784
01:00:59,976 --> 01:01:01,444
Bana ne istediğini söyle.
785
01:01:02,512 --> 01:01:04,214
Ben buralardan değilim!
786
01:01:04,247 --> 01:01:05,247
Kimsin sen?
787
01:01:06,583 --> 01:01:07,851
Önemi yok tamam mı.
788
01:01:09,819 --> 01:01:10,887
Kızımdan ne istiyorsun?
789
01:01:11,921 --> 01:01:13,623
- Onun yerine beni al.
- Kes sesini.
790
01:01:16,793 --> 01:01:17,793
Ne?
791
01:01:19,896 --> 01:01:20,896
Bu mu?
792
01:01:22,565 --> 01:01:23,565
Tanıdık geldi mi?
793
01:01:25,902 --> 01:01:27,704
Sanırım şimdi anladın değil mi
ihtiyar?
794
01:01:29,839 --> 01:01:31,508
Ortalıktan kaybolman lazım.
795
01:01:32,942 --> 01:01:33,942
Hepsi bu.
796
01:01:35,679 --> 01:01:37,747
- Şimdi silahını bırak.
- Baba hayır.
797
01:01:37,781 --> 01:01:38,648
Önce onu bırak.
798
01:01:38,682 --> 01:01:41,584
Kıçımı öpersin. Kuralları ben koyarım.
799
01:01:41,618 --> 01:01:45,855
Çok önemli bir hata yaptın,
bana doğrultman gerekirdi.
800
01:01:47,290 --> 01:01:49,659
Ona değil.
Şimdi boku yedin.
801
01:01:50,894 --> 01:01:54,464
Eğer parmağını kıpırdatırsan kafana
802
01:01:54,497 --> 01:01:55,665
3 kurşun sıkarım.
803
01:01:55,699 --> 01:01:57,233
Siktir git Frank.
804
01:01:57,267 --> 01:01:58,802
Olduğu yerde öldürürüm onu.
805
01:02:01,905 --> 01:02:02,905
Sonra ölürsün.
806
01:02:06,010 --> 01:02:07,010
Silahı ondan uzaklaştır.
807
01:02:07,877 --> 01:02:09,479
Bana doğrult.
808
01:02:10,047 --> 01:02:12,449
Öyle mi? Peki sonra?
809
01:02:12,482 --> 01:02:15,719
Kızımın uzaklaştığını gördüğümde silahı
bırakacağım.
810
01:02:17,787 --> 01:02:18,947
İstediğini yapabilirsin.
811
01:02:22,859 --> 01:02:23,859
Gözlerime bak.
812
01:02:26,496 --> 01:02:27,530
Senin sıran evlat.
813
01:02:28,998 --> 01:02:30,500
Bütün kartlar ortada.
814
01:02:31,735 --> 01:02:34,738
Bir sonraki hamleme dikkat ederdim.
815
01:02:39,076 --> 01:02:40,810
Sakın beni kandırmaya cesaret etme ihtiyar.
816
01:02:49,819 --> 01:02:51,788
- Baba.
- Sorun yok tatlım.
817
01:02:54,357 --> 01:02:55,357
Sadece koş.
818
01:02:56,793 --> 01:02:58,028
- Babanı dinle.
- Hayır.
819
01:02:58,062 --> 01:03:00,030
Koş, Chloe!
820
01:03:00,064 --> 01:03:01,064
Kaç!
821
01:03:04,534 --> 01:03:05,602
Hadi.
822
01:03:07,337 --> 01:03:09,639
Neden şey yapmıyorsun... bırakır...
823
01:03:11,708 --> 01:03:13,643
Silahı bırak!
824
01:03:13,676 --> 01:03:14,676
Silahını indir!
825
01:03:21,118 --> 01:03:23,553
Ne? Bu da ne?
826
01:03:26,056 --> 01:03:27,757
Hayır. Hayır!
827
01:03:34,931 --> 01:03:36,666
Siktir.
828
01:03:37,034 --> 01:03:38,034
Orospu çocu...
829
01:05:09,059 --> 01:05:09,993
Tanrım...
830
01:05:10,027 --> 01:05:11,195
Tanrım.
831
01:05:47,897 --> 01:05:49,066
Aman Tanrım.
832
01:05:55,139 --> 01:05:56,806
833
01:05:57,774 --> 01:05:58,908
Siktir.
834
01:05:59,542 --> 01:06:00,542
Siktir!
835
01:06:04,747 --> 01:06:07,017
Her şey sırayla işi yarım bırakmak yok.
836
01:06:08,118 --> 01:06:09,452
Siktir.
837
01:06:12,056 --> 01:06:13,056
838
01:06:44,054 --> 01:06:46,923
Acaba prim alabilir miyim merak ediyorum.
839
01:06:48,325 --> 01:06:49,325
Vurulma parası.
840
01:06:50,827 --> 01:06:52,262
Evet bu pisliğe katlanıyorum sonuçta.
841
01:07:05,142 --> 01:07:06,142
Beni duyabildiğini biliyorum.
842
01:07:07,877 --> 01:07:08,978
O kadar uzaklaşmış olamazsın!
843
01:07:11,048 --> 01:07:12,328
Arkadaşın başaramayacak.
844
01:07:16,153 --> 01:07:18,122
Baban hala hayatta!
845
01:07:18,155 --> 01:07:20,157
Ama yaralı.
846
01:07:20,190 --> 01:07:21,190
Kim olacak?
847
01:07:24,028 --> 01:07:25,295
Baban mı arkadaşın mı?
848
01:07:26,863 --> 01:07:28,065
Bir seçim yapmak zorundasın.
849
01:07:36,373 --> 01:07:37,373
Neredesin?
850
01:07:51,654 --> 01:07:52,654
Hadi Craig.
851
01:07:54,324 --> 01:07:55,858
Toparla kendini.
852
01:07:55,892 --> 01:07:56,892
Sol.
853
01:07:57,394 --> 01:07:59,063
Sağ.
854
01:07:59,629 --> 01:08:01,065
Sol.
855
01:08:01,098 --> 01:08:02,098
Sağ.
856
01:08:03,067 --> 01:08:04,801
Sol sağ.
857
01:08:06,170 --> 01:08:07,904
Sol sağ.
858
01:08:08,871 --> 01:08:11,308
Sol sol.
859
01:08:11,341 --> 01:08:14,178
Sol sağ sol.
860
01:08:14,211 --> 01:08:18,082
Sol sol sol sağ sol.
861
01:08:30,860 --> 01:08:32,929
Tamam bu... bu...
Bu hiç
862
01:08:32,962 --> 01:08:33,962
ritimli değil.
863
01:08:35,998 --> 01:08:37,167
Annemin öpmesine ihtiyacım...
864
01:08:39,403 --> 01:08:40,970
Annecim!
865
01:08:45,109 --> 01:08:46,109
Neler oluyor.
866
01:09:17,307 --> 01:09:19,009
Ne yapıyorsun?
867
01:09:44,934 --> 01:09:45,934
Olduğun yerde kal.
868
01:09:48,071 --> 01:09:49,071
Yere yat.
869
01:09:55,112 --> 01:09:56,446
Oyun bitti. Ben...
870
01:10:04,321 --> 01:10:06,123
Ne oldu? Bu kadar komik olan nedir?
871
01:10:07,491 --> 01:10:09,092
Bu 36'lık bir revolver.
872
01:10:10,360 --> 01:10:12,229
Ve altı kere atış yaptın.
873
01:10:13,330 --> 01:10:14,330
Sik...
874
01:10:17,267 --> 01:10:19,469
Siktir!
875
01:10:52,502 --> 01:10:53,403
876
01:10:53,437 --> 01:10:56,206
Uyan, hey, hey, hey,
hadi, hadi.
877
01:10:56,240 --> 01:10:58,475
Benimle gelmen gerek tamam mı?
878
01:10:58,508 --> 01:11:01,044
İç şunu.
879
01:11:01,078 --> 01:11:03,080
Her şey yoluna girecek.
880
01:11:03,113 --> 01:11:05,225
Arabanın anahtarlarını alıp hemen
geleceğim tamam mı?
881
01:11:05,249 --> 01:11:06,450
Uyanık kal olur mu?
882
01:11:26,036 --> 01:11:27,036
Siktir siktir.
883
01:11:31,408 --> 01:11:33,809
- O herif burada.
- Tanrım.
884
01:11:33,843 --> 01:11:34,988
Dinle o herif buraya geleceğimi biliyordu
885
01:11:35,012 --> 01:11:37,172
Daha çok vaktim olduğunu düşünmüştüm.
886
01:11:39,149 --> 01:11:41,051
Arabaya binmen gerek tamam mı?
887
01:11:41,084 --> 01:11:42,164
Neden ne yapacaksın?
888
01:11:43,387 --> 01:11:44,854
- Bize zaman kazandıracağım.
- Tamam mı?
889
01:11:44,887 --> 01:11:45,689
Nasıl?
890
01:11:45,722 --> 01:11:46,623
Babamın yöntemlerini uygulacağım,
891
01:11:46,657 --> 01:11:48,392
her şey için plan vardır böyle derdi.
892
01:11:48,425 --> 01:11:49,359
Chloe, Chloe.
893
01:11:49,393 --> 01:11:51,128
Bak sadece...
Bir şey yapman gerek.
894
01:11:51,161 --> 01:11:53,563
Arabaya gitmen gerek tamam mı?
895
01:11:53,597 --> 01:11:54,598
Okay.
896
01:11:54,631 --> 01:11:58,201
Eğer başaramazsam...
Bak eğer başaramazsam,
897
01:11:58,235 --> 01:11:59,603
Virgil Brown ismini hatırla.
898
01:11:59,636 --> 01:12:02,239
Tanrım, Chloe, yapma.
899
01:12:02,272 --> 01:12:04,308
Hayır hayır bak ben iyiyim.
900
01:12:04,341 --> 01:12:05,861
Başıma ne gelecekse hazırım.
901
01:12:07,577 --> 01:12:09,413
Seni seviyorum Chloe.
902
01:12:14,618 --> 01:12:16,053
Her ne olursa olsun yanındayım sürtük.
903
01:12:19,623 --> 01:12:21,291
Tamam tamam.
904
01:12:51,321 --> 01:12:52,322
905
01:13:23,953 --> 01:13:24,953
Tekrar iş başında.
906
01:13:27,524 --> 01:13:28,724
Dikkat et ırkçı beyaz ben geliyorum.
907
01:14:56,613 --> 01:14:58,381
Seni sürtük.
908
01:14:58,415 --> 01:15:00,317
Şimdi senin canını yakacağım.
909
01:15:09,759 --> 01:15:12,329
Hadi hadi.
910
01:15:12,362 --> 01:15:13,597
Hadi.
911
01:15:13,630 --> 01:15:15,465
Senin için ışıklar söndü demiştim.
912
01:15:15,499 --> 01:15:17,567
Işıklar söndü.
913
01:15:17,601 --> 01:15:18,601
Uyuyacaksın.
914
01:15:31,314 --> 01:15:32,549
Seni pis sürtük!
915
01:15:48,298 --> 01:15:50,467
Dışarı çık.
Hemen benimle gel!
916
01:15:51,668 --> 01:15:53,470
Kıvranmayı kes, kıvranmayı kes!
917
01:15:55,105 --> 01:15:56,105
918
01:15:57,841 --> 01:15:59,676
Kalk! Kalk!
919
01:16:05,415 --> 01:16:07,350
Siz sikiklerden bıktım.
920
01:16:14,691 --> 01:16:16,693
Silahı bırakırsın ya da ölürsün.
921
01:16:18,562 --> 01:16:19,829
Baba?
922
01:16:26,670 --> 01:16:28,071
Aslında senin için üzülüyorum.
923
01:16:29,573 --> 01:16:31,374
Şu haline bak.
924
01:16:31,408 --> 01:16:32,928
Eski bir silahı olan yaşlı bir adamsın.
925
01:16:35,345 --> 01:16:38,815
Bu kişisel değil dostum
sadece yanlış zamanda
926
01:16:38,848 --> 01:16:39,849
yanlış yerdeydin.
927
01:16:41,785 --> 01:16:44,454
Sanırım bu sadece Tanrı'nın isteğiydi.
928
01:16:45,855 --> 01:16:46,855
Belki.
929
01:16:53,463 --> 01:16:54,463
Belki değil.
930
01:17:05,742 --> 01:17:07,744
Orospu çocuğu.
931
01:17:26,496 --> 01:17:28,498
Hayır hayır hayır.
932
01:17:36,940 --> 01:17:37,941
933
01:17:37,974 --> 01:17:39,676
Tamam tamam.
934
01:17:39,709 --> 01:17:41,578
Benimle kal. Benimle kal tamam mı?
935
01:17:41,611 --> 01:17:42,651
Yardım bulacağım.
936
01:17:48,451 --> 01:17:49,451
Frank Frank baksana.
937
01:17:50,420 --> 01:17:51,420
Orospu çocuğu!
938
01:17:55,558 --> 01:17:56,626
Frank, Frank.
939
01:17:56,660 --> 01:17:57,694
Al şunu.
940
01:18:08,538 --> 01:18:10,607
İyisin değil mi??
941
01:18:10,640 --> 01:18:11,640
Arabaya bin.
942
01:18:12,709 --> 01:18:13,709
Hastaneye git.
943
01:18:15,912 --> 01:18:16,946
Ana yolu kullan.
944
01:18:18,015 --> 01:18:19,783
Sen ne yapacaksın?
945
01:18:19,816 --> 01:18:21,484
En iyi yaptığım şeyi yapacağım.
946
01:18:25,855 --> 01:18:27,424
Baba...
947
01:18:29,559 --> 01:18:30,760
...o orospu çocuğunu öldür.
948
01:18:32,829 --> 01:18:35,832
Konuşmana dikkat et genç hanım.
Ben hala senin babanım.
949
01:18:39,836 --> 01:18:40,836
Şimdi git.
950
01:18:42,906 --> 01:18:43,906
Seni seviyorum.
951
01:18:49,312 --> 01:18:50,312
Git.
952
01:18:55,852 --> 01:18:56,852
Pekala.
953
01:19:52,909 --> 01:19:54,511
Merhaba.
954
01:20:19,769 --> 01:20:20,769
Gördün mü?
955
01:20:23,406 --> 01:20:24,607
Silah budur.
956
01:20:26,743 --> 01:20:28,344
Koleksiyonum oldu sayılır.
957
01:20:31,648 --> 01:20:33,017
Teşekkür ederim efendim.
958
01:20:41,825 --> 01:20:43,726
Sanırım İsa'nın söylediği şey doğru.
959
01:20:46,963 --> 01:20:51,367
"Kılıçla yaşayan kılıçla ölür."
960
01:21:03,413 --> 01:21:04,413
Ve senin atan...
961
01:21:07,684 --> 01:21:08,684
Bir kalbin var ihtiyar.
962
01:21:11,955 --> 01:21:13,823
Hakkını vermem gerekir.
963
01:21:15,792 --> 01:21:17,393
Ama son kartını zaten oynadın.
964
01:21:20,730 --> 01:21:21,731
Korkarım bu...
965
01:21:26,970 --> 01:21:27,970
Blackjack.
966
01:21:52,862 --> 01:21:56,666
En iyi yıllarım için bu çok fazla.
967
01:22:10,247 --> 01:22:14,417
"Sevgili Frank, biliyorum ki şu an
ikinizde
968
01:22:16,819 --> 01:22:18,188
çok zor bir dönemden geçiyorsunuz."
969
01:22:20,057 --> 01:22:23,893
"Ama içten içe biliyorum ki
her şey yoluna girecek.
970
01:22:27,697 --> 01:22:28,697
Söz veriyorum.
971
01:22:29,933 --> 01:22:33,469
Seni seviyorum be bu geceki yemek
randevumuzu iple çekiyorum.
972
01:22:36,073 --> 01:22:37,941
Sevgili karın."
973
01:22:46,250 --> 01:22:47,250
Yakında görüşeceğiz.
974
01:24:41,231 --> 01:24:44,268
Frank, sanırım nihayet o tecrübeyi edindim.
975
01:24:47,404 --> 01:24:48,404
Kahretsin.
976
01:24:49,339 --> 01:24:50,907
Bildiğim her şeyi bana sen öğrettin.
977
01:24:54,378 --> 01:24:58,048
Gerçek şu ki, tüm istediğim bana inanmandı.
978
01:25:01,418 --> 01:25:03,020
Çünkü ben sana her zaman inandım.
979
01:25:06,090 --> 01:25:07,130
Sanırım artık bunu biliyorsun.
980
01:25:10,360 --> 01:25:16,233
Ve olup olabileceğim en iyi
981
01:25:19,103 --> 01:25:20,237
polis şefi olacağım.
982
01:25:22,406 --> 01:25:23,406
Sana bunun sözünü veriyorum.
983
01:25:40,057 --> 01:25:41,057
Ne dersin ha?
984
01:25:42,925 --> 01:25:43,925
İçki içelim mi?
985
01:25:47,131 --> 01:25:48,132
Dostuma.
986
01:25:55,405 --> 01:25:56,405
987
01:25:58,075 --> 01:25:59,075
Çok sertmiş.
988
01:26:08,452 --> 01:26:09,952
Siktir et.
989
01:26:23,300 --> 01:26:24,300
Her şey yolunda mı şef?
990
01:26:27,104 --> 01:26:32,042
Evet evet bilirsin şu şeyi yapıyordum.
991
01:26:33,243 --> 01:26:35,279
Bugün eşlik ettiğin teşekkürler.
992
01:26:36,246 --> 01:26:37,246
Anlamı çok büyük.
993
01:26:38,415 --> 01:26:41,051
Beni ağırladığınız için ben teşekkür ederim.
994
01:26:41,084 --> 01:26:44,321
Ne demek gerçekten her şey için
teşekkür ederiz.
995
01:26:47,790 --> 01:26:50,194
Biliyor musun seni özleyeceğim.
996
01:26:51,961 --> 01:26:53,281
Umarım seni yakında tekrar görürüm.
997
01:26:57,201 --> 01:26:59,312
Peki siz hanımlar zaman zaman uğrayıp
998
01:26:59,336 --> 01:27:01,138
bizi ziyaret etmeyi düşünüyor musunuz?
999
01:27:03,507 --> 01:27:06,976
Bir süre daha burada kalmaya karar verdik.
1000
01:27:07,010 --> 01:27:08,078
Evet.
1001
01:27:08,111 --> 01:27:09,313
Evet.
1002
01:27:09,346 --> 01:27:10,713
Burayı gerçekten özlemişim.
1003
01:27:12,216 --> 01:27:13,216
Burada olmak iyi hissettiriyor.
1004
01:27:15,085 --> 01:27:17,054
Ayrıca duyduk ki artık gerçekten harika
1005
01:27:17,087 --> 01:27:18,322
yeni bir polis şefimiz var.
1006
01:27:20,190 --> 01:27:21,190
Teşekkür ederim, Chloe.
1007
01:27:23,227 --> 01:27:24,294
Bunu duymak güzel.
1008
01:27:25,529 --> 01:27:28,131
Biliyorsun burada hala bir ailen var,
kocaman.
1009
01:27:32,436 --> 01:27:34,071
Teşekkür ederim Craig.
1010
01:27:34,104 --> 01:27:35,372
Yani şef East.
1011
01:27:37,407 --> 01:27:40,077
- Sonra görüşür müyüz?
- Evet.
1012
01:28:08,272 --> 01:28:09,339
Aklında ne var?
1013
01:28:14,211 --> 01:28:16,380
Sadece düşünüyordum.
1014
01:28:19,882 --> 01:28:22,818
Bu iskelede onlarla çok anım var.
1015
01:28:25,888 --> 01:28:31,161
Yüzmeyi öğrendim...
Paylaşmayı.
1016
01:28:35,165 --> 01:28:36,066
Bana gerçekten cesur olmanın ve cesaretli
olmanın
1017
01:28:36,099 --> 01:28:39,169
ne demek olduğunu öğrettiler.
1018
01:28:44,874 --> 01:28:46,243
Kulağa harika geliyorlar.
1019
01:28:49,513 --> 01:28:50,590
Ve görünen o ki ne yaptıklarını
gayet iyi biliyorlarmış,
1020
01:28:50,614 --> 01:28:51,814
çünkü Chloe...
1021
01:28:54,618 --> 01:28:56,378
Sen tanıdığım en cesur insansın.
1022
01:29:03,093 --> 01:29:04,093
Ben...
1023
01:29:06,596 --> 01:29:08,231
Çok dua ettim.
1024
01:29:10,267 --> 01:29:11,834
Tüm bunları anlamak için,
1025
01:29:12,902 --> 01:29:14,171
anlam verebilmek için,
1026
01:29:14,204 --> 01:29:15,764
ama anlayacağımı hiç sanmıyorum.
1027
01:29:16,673 --> 01:29:17,840
Sadece...
1028
01:29:31,254 --> 01:29:35,325
Ne zaman korksam ya da bir şeye üzülsem
1029
01:29:35,359 --> 01:29:38,228
annemin bana her zaman söylediği
1030
01:29:38,261 --> 01:29:40,464
şeyi düşünüyordum.
1031
01:29:40,497 --> 01:29:41,497
Her zaman şöyle derdi,
1032
01:29:42,932 --> 01:29:46,536
"Merak etme iyi ellerdeyiz."
1033
01:29:48,938 --> 01:29:49,938
Ve...
1034
01:29:52,509 --> 01:29:55,112
Şu ana kadar ne anlama geldiğini
tam olarak anlayamamıştım.
1035
01:29:59,383 --> 01:30:01,703
Her zaman bahsettiği ''iyi eller'' babamdı.
1036
01:30:10,694 --> 01:30:12,129
Bu gerçekten çok güzel.
1037
01:30:14,231 --> 01:30:15,599
Ve tamamen doğru olduğuna eminim.
1038
01:30:23,373 --> 01:30:24,608
Tanrım.
1039
01:30:32,015 --> 01:30:36,420
İçeri girmeye hazır mısın?
1040
01:30:37,587 --> 01:30:38,587
Evet.
1041
01:30:41,558 --> 01:30:43,126
Bekle.
1042
01:30:59,309 --> 01:31:01,178
Merhaba.
1043
01:31:01,211 --> 01:31:02,211
Merhaba doktor.
1044
01:31:03,580 --> 01:31:04,581
Evet.
1045
01:31:13,423 --> 01:31:14,423
Tamam.
1046
01:31:21,431 --> 01:31:22,466
1047
01:31:25,569 --> 01:31:26,569
Ne dedi?
1048
01:31:28,738 --> 01:31:29,738
Ben iyiyim.
1049
01:31:38,315 --> 01:31:39,349
Her şey yoluna girecek.
1050
01:31:46,289 --> 01:31:51,289
Çevirmen: Melis Şahin