1
00:01:02,945 --> 00:01:04,148
E cancer.
2
00:01:05,848 --> 00:01:09,153
Aici este o tumoare și se pare
că crește.
3
00:01:11,021 --> 00:01:13,023
Sugerez că ar trebui operată de îndată
4
00:01:13,057 --> 00:01:15,625
și apoi să folosim radiații
pentru ai putea controla creșterea.
5
00:01:16,759 --> 00:01:18,928
Putem face o re-evaluare
peste 6 luni
6
00:01:18,961 --> 00:01:20,696
și să vedem evoluția.
7
00:01:21,532 --> 00:01:24,667
Este o situație serioasă
care poate fi fatală,
8
00:01:24,700 --> 00:01:25,835
dacă nu este tratată.
9
00:01:33,876 --> 00:01:37,613
Scumpa mea, îmi pare tare rău.
10
00:01:37,647 --> 00:01:38,915
Îmi pare tare rău.
11
00:01:40,716 --> 00:01:41,918
O să fie bine.
12
00:01:43,853 --> 00:01:45,955
Nu te îngrijora prea tare.
13
00:01:45,988 --> 00:01:48,891
Știu că suntem pe mâini bune.
14
00:01:48,925 --> 00:01:52,628
Suntem pe mâini bune, dragă...
15
00:02:11,014 --> 00:02:12,748
Ce naiba o să ne facem, Maggie?
16
00:02:17,020 --> 00:02:20,090
O să trecem și prin asta.
Mereu o facem.
17
00:02:24,927 --> 00:02:26,063
E doar un copil.
18
00:02:27,231 --> 00:02:28,764
Nu e drept.
19
00:02:30,033 --> 00:02:31,701
Nu merita astfel de soartă.
20
00:02:31,734 --> 00:02:35,038
- Nu, nu.
- Nimeni nu merită așa ceva.
21
00:02:36,806 --> 00:02:38,442
E o femeie, Frank.
22
00:02:38,475 --> 00:02:41,878
Trebuie să credem,
23
00:02:41,911 --> 00:02:44,881
că astfel de lucruri...
se întâmplă cu un motiv.
24
00:02:48,252 --> 00:02:49,785
Dar de ce ei?
25
00:02:52,889 --> 00:02:54,258
O să-i facem rost de cel mai bun
tratament
26
00:02:54,291 --> 00:02:55,459
pe care îl vom găsi.
27
00:02:55,492 --> 00:02:59,662
Și îi vom fi alături să poată
trece prin așa ceva.
28
00:03:01,031 --> 00:03:03,066
Și o vom face împreună ca o echipă.
29
00:03:04,268 --> 00:03:05,801
O echipă de top.
30
00:03:07,070 --> 00:03:09,006
Doar ca tu... tu...
31
00:03:09,039 --> 00:03:12,109
trebuie să te împaci cu ideea că,
32
00:03:12,142 --> 00:03:14,211
asta este parte din călătoria ei.
33
00:03:16,846 --> 00:03:17,914
Da.
34
00:03:18,615 --> 00:03:21,951
Presupun că așa este uneori în viață,
nu-i așa?
35
00:03:21,984 --> 00:03:25,122
Noi avem planurile noastre iar
Dumnezeu râde.
36
00:03:26,956 --> 00:03:28,492
Planurile Lui nu le poți schimba.
37
00:03:31,827 --> 00:03:33,096
Aș putea încerca.
38
00:03:37,900 --> 00:03:39,303
Mai aduc o sticlă de vin?
39
00:03:39,336 --> 00:03:40,803
Nu, nu, mulțumim.
40
00:03:40,836 --> 00:03:42,072
Am băut suficient, Sandy.
41
00:03:42,972 --> 00:03:46,076
Haide. Să mergem acasă.
42
00:03:46,109 --> 00:03:47,843
Mai păstrează vin și pentru alții.
43
00:03:49,246 --> 00:03:50,813
- Adune nota de plată.
- Sigur.
44
00:03:50,846 --> 00:03:52,082
Revin imediat.
45
00:04:05,995 --> 00:04:08,232
Poftim. Să aveți o noapte binecuvântată.
46
00:04:20,577 --> 00:04:23,946
Asta ne trebuie.
47
00:04:25,948 --> 00:04:27,317
Cu tot ce urmează,
48
00:04:28,918 --> 00:04:31,054
ceva îmi spune
49
00:04:31,088 --> 00:04:33,123
că totul va fi bine.
50
00:04:34,991 --> 00:04:36,826
Ce mult te iubesc.
51
00:04:38,995 --> 00:04:40,097
Frank!
52
00:04:46,595 --> 00:04:51,497
În locul nepotrivit
53
00:04:52,595 --> 00:04:55,500
Un an mai târziu
54
00:05:16,899 --> 00:05:19,202
La timp ca de obicei, Jenny.
55
00:05:19,236 --> 00:05:21,071
Hei, spune-i mamei tale
56
00:05:21,104 --> 00:05:22,306
că încă face cele mai bune grătare
57
00:05:22,339 --> 00:05:24,074
din această parte de Mississippi.
58
00:05:24,107 --> 00:05:26,009
Mulțumesc, o să-i spun.
59
00:05:26,043 --> 00:05:28,278
Poftim. Asta-i pentru tine.
60
00:05:28,312 --> 00:05:30,614
- Mulțumesc frumos.
- Cu plăcere.
61
00:05:30,647 --> 00:05:33,050
- Să vă bucurați.
- O vom face.
62
00:05:34,184 --> 00:05:36,153
Mulțumesc.
63
00:05:37,020 --> 00:05:39,022
Dar iată-l, gata de acțiune.
64
00:05:41,024 --> 00:05:42,626
Ce fain, Jerry.
65
00:05:42,659 --> 00:05:44,994
Apreciez că faci asta, Frank.
66
00:05:45,028 --> 00:05:47,331
Am avut niște spargeri
în depozitul din spate recent
67
00:05:47,364 --> 00:05:49,999
și îmi tot fură sârmă de cupru.
68
00:05:51,034 --> 00:05:52,935
Îl folosesc pentru metanfetamină.
69
00:05:52,968 --> 00:05:54,004
Nenorociții ăia ne distrug
orașul cu otrava aia.
70
00:05:54,037 --> 00:05:56,373
Nu.
71
00:05:57,441 --> 00:05:59,909
Ar trebui să-ți repari camerele
de filmat.
72
00:05:59,942 --> 00:06:01,977
Păi, tu ești mai ieftin.
73
00:06:03,146 --> 00:06:05,082
Doar glumesc.
74
00:06:05,115 --> 00:06:06,249
Hai să-ți arăt locația.
75
00:06:09,386 --> 00:06:12,189
Este cafea în sala de repaus.
76
00:06:12,222 --> 00:06:14,291
Gustări.
77
00:06:14,324 --> 00:06:15,492
Îți voi oferi 10% reducere
78
00:06:15,525 --> 00:06:17,094
la tot ce vrei să iei din magazin,
79
00:06:17,127 --> 00:06:18,362
și doar să-mi scrii ce.
80
00:06:21,398 --> 00:06:23,999
Era să uit, dar am ceva pentru tine.
81
00:06:25,402 --> 00:06:27,970
Iese afară din pion.
82
00:06:29,439 --> 00:06:32,309
Gândește-te la asta ca la un
cadou de bun venit.
83
00:06:33,543 --> 00:06:34,678
Mulțumesc.
84
00:06:34,711 --> 00:06:37,247
- Fă-mi un favor.
- Nu fuma în spate.
85
00:06:37,280 --> 00:06:40,384
M-a deranjat mirosul aproape o săptămână.
86
00:06:40,417 --> 00:06:42,386
Închid mai devreme.
87
00:06:42,419 --> 00:06:44,020
Am niște comisioane de făcut.
88
00:06:46,022 --> 00:06:48,024
- Ne vedem dimineață.
- Bine.
89
00:06:48,058 --> 00:06:49,326
- Da.
- Noapte bună.
90
00:07:02,884 --> 00:07:06,186
Luni
91
00:07:23,384 --> 00:07:25,200
Marți
92
00:07:40,384 --> 00:07:42,200
Miercuri
93
00:08:00,384 --> 00:08:02,400
Joi
94
00:08:21,084 --> 00:08:22,786
Te iubesc mult.
95
00:08:22,819 --> 00:08:24,554
Și eu te iubesc.
96
00:08:24,588 --> 00:08:26,356
Frank!
97
00:08:40,908 --> 00:08:42,356
Vineri
98
00:08:55,252 --> 00:08:56,286
Aproape că l-am prins.
99
00:09:04,528 --> 00:09:06,162
Nu-l lasa să scape.
100
00:09:08,865 --> 00:09:10,233
N-ai nici o șansă!
101
00:09:12,869 --> 00:09:14,204
Ne întâlnim imediat.
102
00:09:14,237 --> 00:09:15,372
Sunt la vreo 35 de metri
în urmă.
103
00:09:45,235 --> 00:09:46,603
Stai naibii!
104
00:09:46,636 --> 00:09:48,171
Te rog nu.
105
00:09:48,204 --> 00:09:49,506
Taci! Nenorocit neloial!
106
00:09:49,539 --> 00:09:51,575
Ce... ce! Eu...
107
00:09:51,608 --> 00:09:53,176
Ai crezut că nu vom afla
108
00:09:53,209 --> 00:09:55,512
că te instalezi în propriul tău
loc cu Luke.
109
00:09:57,180 --> 00:10:01,217
Ne furi clienții și nu-i putem
recupera.
110
00:10:03,286 --> 00:10:05,188
Știi ce înseamnă asta
pentru noi, tu?
111
00:10:06,222 --> 00:10:07,624
- Este...
- Am zis să taci!
112
00:10:08,758 --> 00:10:10,427
Asta ar însemna o condamnare la moarte
113
00:10:10,460 --> 00:10:11,661
pentru mine și Jake.
114
00:10:18,234 --> 00:10:21,571
Am lucrat... am lucrat pentru ține
doi ani
115
00:10:21,605 --> 00:10:23,373
și ce trebuie să-ți arăt?
116
00:10:24,374 --> 00:10:25,508
La naiba!
117
00:10:27,377 --> 00:10:29,379
Vreau locul meu la masă.
118
00:10:30,547 --> 00:10:32,582
O, sigur vei avea locul tău, Leon?
119
00:10:33,483 --> 00:10:36,419
Chiar lângă Iisus, nenorocitule
de Iuda ce ești!
120
00:10:38,254 --> 00:10:41,157
Uite ce-i, pierdeai jumătate
din distribuție,
121
00:10:41,191 --> 00:10:42,726
dacă nu eram eu.
122
00:10:42,759 --> 00:10:44,494
Ai nevoie de mine, să știi asta!
123
00:10:45,629 --> 00:10:47,397
Oamenii au încredere în mine, Virgil.
124
00:10:47,430 --> 00:10:49,733
Ei bine, eu nu mai am.
125
00:10:49,766 --> 00:10:51,735
N-am încotro.
126
00:10:51,768 --> 00:10:53,470
Tu înțelegi, nu-i așa?
127
00:10:53,503 --> 00:10:54,771
Te rog nu.
128
00:10:54,804 --> 00:10:57,140
N-o să încerci iar, rahatul ăsta.
129
00:11:03,513 --> 00:11:06,249
Nu. Stai, stai, așteaptă, așteaptă,
așteaptă.
130
00:11:08,585 --> 00:11:09,519
Leon are o armă!
131
00:11:09,552 --> 00:11:10,787
Are o armă.
132
00:11:18,728 --> 00:11:20,330
Nu mișca.
133
00:11:21,564 --> 00:11:23,333
Cine dracu ești?
134
00:11:24,801 --> 00:11:28,338
Nu ești un porc.
Nu trebuia să faci asta.
135
00:11:29,773 --> 00:11:31,708
Te am în cătare.
136
00:11:32,409 --> 00:11:35,378
- A fost autoapărare.
- Era în genunchi.
137
00:11:37,447 --> 00:11:40,350
Poftim. Ia ăștia, și pleacă.
138
00:11:41,052 --> 00:11:44,754
Te avertizez.
Altfel nu o să-ți fie bine.
139
00:11:46,623 --> 00:11:49,600
Aruncă arma. Acum!
140
00:11:51,795 --> 00:11:53,196
Bine.
141
00:11:54,431 --> 00:11:55,498
Du-te să-l iei.
142
00:12:02,338 --> 00:12:04,008
La pământ.
143
00:12:04,041 --> 00:12:05,475
Cu fața în jos.
144
00:12:20,690 --> 00:12:22,459
Sunt Frank Richards.
145
00:12:23,359 --> 00:12:24,694
Am un 187.
146
00:12:24,728 --> 00:12:26,362
La casa de amanet al lui PeeWee.
147
00:12:27,497 --> 00:12:28,765
Trimiteți o echipă.
148
00:12:42,479 --> 00:12:43,680
Nu mișca.
149
00:12:51,825 --> 00:12:52,994
O să regreți asta.
150
00:12:55,925 --> 00:12:57,494
La dracu.
151
00:13:10,406 --> 00:13:12,475
45 de minute până la un Starbucks.
152
00:13:13,743 --> 00:13:16,279
Da, îi place să fie mai retras.
153
00:13:17,514 --> 00:13:19,649
Trebuie să fi fost frumos să
crești în zona asta.
154
00:13:20,817 --> 00:13:22,619
Da.
155
00:13:22,652 --> 00:13:23,920
Mă simt bine să mă întorc.
156
00:13:25,889 --> 00:13:29,700
Nu-mi vine să cred că a trecut un an
de la înmormântarea mamei mele, știi?
157
00:13:32,395 --> 00:13:33,596
Tatălui meu chiar și-ar folosi
timpul cu familia.
158
00:13:34,798 --> 00:13:36,900
Da sigur că da.
159
00:13:36,933 --> 00:13:38,701
Va fi bine pentru voi amândoi.
160
00:13:41,905 --> 00:13:44,908
îți mulțumesc că ai venit cu mine, Tam.
161
00:13:44,941 --> 00:13:46,543
Ai fost uimitoare
162
00:13:46,576 --> 00:13:48,611
pe parcursul acestor lucruri.
163
00:13:48,645 --> 00:13:51,581
Hei, știi ce, parcă Lana o cânta...
164
00:13:51,614 --> 00:13:53,917
Merg sau mor, cățea
165
00:13:54,751 --> 00:13:57,654
Da, desigur.
166
00:14:02,892 --> 00:14:04,794
Ce este?
167
00:14:04,828 --> 00:14:06,696
Tu chiar nu glumeai.
168
00:14:06,729 --> 00:14:08,665
Chiar ești o fată rea de la țară.
169
00:14:10,900 --> 00:14:13,369
Hei, în sfârșit înțeleg de ce conduci
un camion mare negru.
170
00:14:13,403 --> 00:14:14,704
Hei, ce-aș putea spune?
171
00:14:14,737 --> 00:14:16,439
- O mașină gratuită este o mașină gratuită.
- Asta e corect.
172
00:14:16,472 --> 00:14:18,708
Și tatăl meu conduce doar
camioane negre mari.
173
00:14:21,544 --> 00:14:22,946
Deci, ești sigură?
174
00:14:22,979 --> 00:14:24,647
Ești sigură, ești sigură, ești sigură?
175
00:14:24,681 --> 00:14:26,816
Îi va fi bine când voi apărea
și eu?
176
00:14:26,850 --> 00:14:28,952
- Of Doamne.
- El te așteaptă doar pe tine.
177
00:14:28,985 --> 00:14:30,887
Am ajuns cu o zi mai devreme.
178
00:14:30,920 --> 00:14:32,555
Ai spus că nu-i plac surprizele.
179
00:14:32,589 --> 00:14:34,457
Pe bune.
180
00:14:34,490 --> 00:14:35,859
Doar că puteam să îi dăm
un apel scurt,
181
00:14:35,892 --> 00:14:38,428
să-l avertizăm.
182
00:14:38,461 --> 00:14:40,697
Și știi, că nici măcar nu
m-a întâlnit încă.
183
00:14:40,730 --> 00:14:42,465
Va fi:
184
00:14:42,498 --> 00:14:44,467
Bună, domnule Richards,
nu mă cunoști,
185
00:14:44,500 --> 00:14:48,950
- dar eu, voi sta în casa ta vreo săptămână.
- Haide că va fi distractiv.
186
00:14:48,972 --> 00:14:50,473
Va fi distractiv.
187
00:14:50,506 --> 00:14:52,475
Și tu ești sprijinul meu moral.
188
00:14:52,508 --> 00:14:53,509
El va înțelege asta.
189
00:14:54,677 --> 00:14:55,912
Și știi ce, dacă nu o va face,
190
00:14:57,214 --> 00:14:58,982
singurul lucru despre a avea
cancer este ca
191
00:14:59,016 --> 00:15:00,950
oamenii nu pot sta supărați pe tine
multă vreme.
192
00:15:40,857 --> 00:15:42,525
Bună ziua domnule.
193
00:15:42,558 --> 00:15:44,527
Mi s-a spus că la dumneata trebuie să vin.
194
00:15:44,560 --> 00:15:46,496
Ce naiba ai pățit la față?
195
00:15:46,529 --> 00:15:48,831
La față... Oo, mai nimic.
196
00:15:48,865 --> 00:15:51,768
Păi... un mic accident la vânătoare
atâta tot.
197
00:15:51,801 --> 00:15:53,703
Sunt aici să vă updatez
camera de securitate
198
00:15:53,736 --> 00:15:54,971
cu cele mai noi modele ale noastre.
199
00:15:56,706 --> 00:15:57,774
Dacă...
200
00:15:57,807 --> 00:15:59,776
mi-ai putea arăta unde faci
înregistrările, eu...
201
00:15:59,809 --> 00:16:01,611
Nu te afli unde trebuie.
202
00:16:03,280 --> 00:16:05,481
Cred că vorbești despre acea bancă
din spatele nostru,
203
00:16:05,515 --> 00:16:06,883
le primim corespondența mai tot timpul.
204
00:16:09,886 --> 00:16:12,789
Între noi fie vorba, nu le mai folosim.
205
00:16:12,822 --> 00:16:14,891
- Ești sigur de asta?
- Da.
206
00:16:16,559 --> 00:16:19,963
Îl avem pe Frank Richards.
Pe vremuri era căpitanul poliției.
207
00:16:19,996 --> 00:16:21,931
El este paza de care avem nevoie.
208
00:16:23,566 --> 00:16:24,801
Ai putea să-mi faci o favoare?
209
00:16:24,834 --> 00:16:26,970
Dă-le lui Mabel când te întorci acolo.
210
00:16:27,004 --> 00:16:30,540
Da, sigur o voi face.
Scuzele mele, domnule.
211
00:16:30,573 --> 00:16:32,909
Bănuiesc că a fost o încurcătură
la urma urmei.
212
00:16:32,942 --> 00:16:35,112
Vă voi duce hârtiile astea acolo.
213
00:16:35,145 --> 00:16:37,513
Și iarăși îmi cer scuze de deranj.
214
00:16:37,547 --> 00:16:38,681
O zi plăcută.
215
00:16:41,651 --> 00:16:42,852
Un tânăr drăguț.
216
00:17:08,345 --> 00:17:10,880
Uite plata ta săptămânală,
plus un mic... bonus
217
00:17:10,913 --> 00:17:13,050
pentru acel joc de picioare
fantezist făcut aseară.
218
00:17:14,584 --> 00:17:16,719
Mi-e rușine pentru băiatul ăla.
219
00:17:16,753 --> 00:17:17,653
Da.
220
00:17:19,589 --> 00:17:20,857
Sigur că mă bucur că ești aici.
221
00:17:20,890 --> 00:17:23,093
- Tu fă-ți treaba la fel de bine.
- Mulțumesc, Jerry.
222
00:17:25,695 --> 00:17:28,765
Am uitat să menționez, că vine
și fiica mea...
223
00:17:28,798 --> 00:17:29,832
Mâine.
224
00:17:30,900 --> 00:17:32,069
Ce drăguț.
225
00:17:33,636 --> 00:17:35,571
Știi ce, poate o să întârzii un pic.
226
00:17:36,739 --> 00:17:37,707
- Da.
- Pe la 9:00.
227
00:17:37,740 --> 00:17:40,110
- Da desigur.
- Grozav.
228
00:17:40,144 --> 00:17:41,778
Mulțumesc, Jerry.
229
00:17:41,811 --> 00:17:42,979
Ce mai face?
230
00:17:45,115 --> 00:17:47,117
O duce bine.
231
00:17:47,151 --> 00:17:48,085
Bine.
232
00:17:49,086 --> 00:17:50,820
Ne vedem.
233
00:17:50,853 --> 00:17:52,555
Da, la revedere.
234
00:19:40,796 --> 00:19:42,798
Da.
235
00:19:42,832 --> 00:19:44,800
Da, am înțeles.
236
00:19:44,834 --> 00:19:46,136
Am plecat.
237
00:20:35,118 --> 00:20:36,786
Trimite-l înăuntru.
238
00:20:52,969 --> 00:20:55,272
Ce naiba faci aici?
239
00:20:57,207 --> 00:20:59,842
Eu... M-am gândit că poate ai
nevoie de companie.
240
00:20:59,875 --> 00:21:02,945
Nu știu ce ai fi vrut să fac acum.
241
00:21:04,880 --> 00:21:07,750
Da bine, venind aici nu o să
repari ce s-a făcut.
242
00:21:08,880 --> 00:21:12,850
Ai venit aici să repari se s-a
stricat deja.
243
00:21:13,156 --> 00:21:15,225
Uite, eu...
244
00:21:15,259 --> 00:21:17,261
Am crezut că are arma, bine?
245
00:21:17,294 --> 00:21:19,129
- Eu... nu știam...
- Taci.
246
00:21:22,032 --> 00:21:24,368
Mi-am petrecut jumătate din viață
având grijă de tine.
247
00:21:26,036 --> 00:21:30,207
Protejându-te de dușmani
și de tine însăți.
248
00:21:30,240 --> 00:21:32,842
Ca să nu mai vorbim despre
drogată aia de mă-ta.
249
00:21:35,878 --> 00:21:38,081
Ea te-a modelat așa cum ești.
250
00:21:40,083 --> 00:21:42,052
Nu te pot învinovăți pentru asta.
251
00:21:46,356 --> 00:21:49,226
E doar al naibii de ironic
cum se întâmplă lucrurile.
252
00:21:53,230 --> 00:21:56,233
Ei spun că au primit o înregistrare
de pe cameră.
253
00:21:56,266 --> 00:21:59,336
Ce? Nu. Mint.
254
00:21:59,369 --> 00:22:01,138
Am fost deja acolo și am...
255
00:22:11,281 --> 00:22:14,384
Îți amintești când am primit
camera aia
256
00:22:14,418 --> 00:22:16,886
și urmăream căprioarele în
curtea din spate?
257
00:22:16,919 --> 00:22:20,090
Dar am uitat să o pornesc?
258
00:22:22,159 --> 00:22:23,993
Și nu s-a înregistrat nimic?
259
00:22:28,165 --> 00:22:29,865
Oo da.
260
00:22:31,967 --> 00:22:34,071
Rahatul ăla e amuzant ca naiba.
261
00:22:35,272 --> 00:22:37,907
Și apoi odată,
262
00:22:37,940 --> 00:22:39,975
ai văzut o căprioară și te-ai
dus la șopru
263
00:22:40,010 --> 00:22:42,945
să-ți iei pușca, dar eu o luasem
deja cu mine
264
00:22:42,978 --> 00:22:44,081
într-una din călătoriile mele.
265
00:22:44,114 --> 00:22:46,049
Deci nu aveai arma.
266
00:22:47,351 --> 00:22:49,119
Îți amintești?
267
00:22:51,054 --> 00:22:53,223
Îmi aduc aminte totul.
268
00:22:53,256 --> 00:22:55,092
Fără armă, fără video.
269
00:22:57,027 --> 00:22:58,462
Și îți amintești de toate acele vremuri
270
00:22:59,962 --> 00:23:01,231
când făceai ceva, când erai beat
271
00:23:01,264 --> 00:23:04,201
noaptea, și dădeai vina pe mine
a doua zi,
272
00:23:05,168 --> 00:23:07,404
și era doar cuvântul meu împotriva
cuvântului tău și...
273
00:23:11,441 --> 00:23:13,143
Oo, da.
274
00:23:14,544 --> 00:23:17,180
Și mereu te-am învățat de bine,
nu-i așa?
275
00:23:19,015 --> 00:23:20,417
- Corect.
- Sigur că da.
276
00:23:26,256 --> 00:23:27,491
Uită-te la mine, fiule.
277
00:23:30,093 --> 00:23:32,095
Mă bucur că am avut această discuție.
278
00:23:34,097 --> 00:23:36,266
Am încredere că știi drumul
spre a îndrepta situația,
279
00:23:36,299 --> 00:23:38,101
nu-i așa, fiule?
280
00:23:42,105 --> 00:23:45,242
Da tati. Cred că știu.
281
00:23:48,044 --> 00:23:52,215
Ei bine, cred că totuși te-am crescut
cum trebuie totuși.
282
00:23:58,755 --> 00:24:00,157
Hei?
283
00:24:12,068 --> 00:24:15,205
Să fii inteligent și rapid, ai auzit?
284
00:24:17,441 --> 00:24:21,077
Desigur domnule. Contează pe asta.
285
00:24:22,345 --> 00:24:23,946
Gardian.
286
00:24:48,071 --> 00:24:48,872
Apropo de an,
287
00:24:48,905 --> 00:24:50,574
mai așteptăm rezultatele tale?
288
00:24:51,808 --> 00:24:53,310
Mda.
289
00:24:53,343 --> 00:24:54,778
Omule.
290
00:24:54,811 --> 00:24:56,513
Uite, știi ce?
Cred că sunt bune.
291
00:24:57,581 --> 00:24:58,582
Eu mă simt bine.
292
00:25:00,116 --> 00:25:02,352
- Bun.
- Așa ar fi bine.
293
00:25:02,385 --> 00:25:05,388
Între mama mea și radiații
294
00:25:05,422 --> 00:25:09,092
și acest joc de așteptare,
eu chiar...
295
00:25:09,125 --> 00:25:11,428
nu știu cât mai pot suporta.
296
00:25:13,430 --> 00:25:15,232
În regulă. Hai mai bine să vorbim
despre altceva.
297
00:25:15,265 --> 00:25:16,199
Da.
298
00:25:17,367 --> 00:25:19,169
De ce nici una dintre pozele mele
nu pot fi postate?
299
00:25:20,437 --> 00:25:22,339
Nu ți-am spus că,
300
00:25:24,674 --> 00:25:28,278
da, aici nu este semnal.
301
00:25:28,311 --> 00:25:31,548
Odată ce ajungem pe drumul principal,
semnalul a dispărut.
302
00:25:31,581 --> 00:25:34,518
- Ai făcut asta intenționat.
- Mmm, am uitat să-ți spun.
303
00:25:34,551 --> 00:25:36,286
Sigur.
304
00:25:36,319 --> 00:25:38,121
Gândește-te că asta poate fi
ca o detoxifiere de la tehnologie.
305
00:25:38,154 --> 00:25:39,022
Da.
306
00:25:39,055 --> 00:25:41,258
Doar câteva zile. Vei supraviețui.
307
00:25:41,291 --> 00:25:43,360
Am încredere.
308
00:25:43,393 --> 00:25:45,161
Știi ce? Oricum suna revigorant.
309
00:25:49,699 --> 00:25:51,568
Deci ce vom face aici în zonă, hmm?
310
00:25:53,169 --> 00:25:56,473
Ei bine, sunt câteva lacuri.
311
00:25:56,506 --> 00:25:59,409
Și multe trasee pentru drumeții.
312
00:26:01,511 --> 00:26:05,415
Știi, ne avem una pe celalaltă, nu?
313
00:26:13,557 --> 00:26:15,592
Îmi pare rău, Frank.
314
00:26:15,625 --> 00:26:17,527
Tehnic, ar trebui să fie
doar o formalitate,
315
00:26:17,561 --> 00:26:21,598
dar... acum ești civil, așa că
trebuie parcurs un protocol.
316
00:26:30,473 --> 00:26:32,542
Deci, Frank, ai spus că făptuitorul
317
00:26:32,576 --> 00:26:34,477
a tras în victimă, dimineața devreme?
318
00:26:35,745 --> 00:26:37,380
Corect.
319
00:26:37,414 --> 00:26:40,083
- Dar acolo nu era nicio armă.
- A avut una.
320
00:26:40,984 --> 00:26:43,453
Bine. Dar dacă nu poate arunca
ca Patrick Mahomes,
321
00:26:43,486 --> 00:26:44,588
acea armă nu este acolo.
322
00:26:47,424 --> 00:26:49,459
Ce vrei să spun?
323
00:26:49,492 --> 00:26:52,362
Dar acum nu avem nicio armă,
nu avem niciun videoclip, așa că...
324
00:26:53,430 --> 00:26:56,333
- Ci doar mărturia mea?
- Da.
325
00:26:58,168 --> 00:26:59,369
Și avem un picior cu un glonț în el
326
00:26:59,402 --> 00:27:03,406
tras din arma ta, așa că... se cam
complică un pic lucrurile.
327
00:27:05,375 --> 00:27:08,345
- Cine e criminalul?
- Unul Virgil.
328
00:27:08,378 --> 00:27:10,213
Virgil Brown.
329
00:27:10,246 --> 00:27:13,216
Membru al Păsărilor Libere,
gașca locală de motocicliști.
330
00:27:13,249 --> 00:27:15,752
Mai multe priorități pentru tranzacționare
și mai multe taxe secundare,
331
00:27:15,785 --> 00:27:17,520
dar nimic în ce să fi fost implicat.
332
00:27:20,557 --> 00:27:23,326
Știi că băieții ăia, nu suportă
vreo cheltuială
333
00:27:23,360 --> 00:27:25,428
când vine vorba de angajarea
unor avocați buni.
334
00:27:25,462 --> 00:27:27,330
Cine este puștiul?
335
00:27:27,364 --> 00:27:29,366
Unul Leon Brakes.
336
00:27:29,399 --> 00:27:30,567
Un dealer mărunt.
337
00:27:30,600 --> 00:27:33,236
Vând mizeriile alea în campus.
338
00:27:33,269 --> 00:27:35,372
Încă încercam să le urmărim
liderii în prezent.
339
00:27:35,405 --> 00:27:36,673
Mult noroc cu asta.
340
00:27:40,677 --> 00:27:42,145
Ne lași un minut.
341
00:27:53,423 --> 00:27:56,693
Nu crezi că pot rezolva treaba asta, nu?
342
00:27:59,362 --> 00:28:01,498
Nu contează ce cred eu.
343
00:28:01,531 --> 00:28:04,334
Haide, Frank. Nu fi așa.
344
00:28:04,367 --> 00:28:05,602
Este vorba despre experiență.
345
00:28:09,305 --> 00:28:10,573
Da, înțeleg.
346
00:28:10,607 --> 00:28:12,809
Și eu nu am destulă.
347
00:28:12,842 --> 00:28:14,544
Acolo bați tu?
348
00:28:16,579 --> 00:28:18,281
Este spectacolul tău acum.
349
00:28:19,749 --> 00:28:21,584
Spune-mi de ce ai nevoie.
350
00:28:25,588 --> 00:28:27,290
În regulă.
351
00:28:27,323 --> 00:28:29,392
Ne vedem mâine dimineață
la judecător.
352
00:28:30,760 --> 00:28:32,362
Bine Craig.
353
00:28:34,431 --> 00:28:35,765
Nu scuze.
354
00:28:35,799 --> 00:28:38,802
Căpitane, căpitane East.
355
00:29:14,571 --> 00:29:17,507
- Ești gata?
- Așa cred. Da.
356
00:29:17,540 --> 00:29:18,808
Va fi grozav.
357
00:29:21,778 --> 00:29:24,781
Ah, mirosul ăsta.
358
00:29:24,814 --> 00:29:27,650
Mă culc cu tatăl tău...
359
00:29:27,684 --> 00:29:30,386
Nu, nu. Nu o să înceapă așa.
360
00:29:31,654 --> 00:29:32,622
Chiar cred că ești o dulce.
361
00:29:32,655 --> 00:29:34,854
Tu... exersezi pentru întâlnirea
cu tatăl meu?
362
00:29:34,858 --> 00:29:36,359
Am emoții.
363
00:29:36,392 --> 00:29:38,294
Of, Doamne.
364
00:29:38,328 --> 00:29:39,763
N-o să te muște.
365
00:29:39,796 --> 00:29:41,765
Nu, dar poate să tragă, nu-i așa?
366
00:29:41,798 --> 00:29:43,366
- De 10 ori da.
- Nu.
367
00:29:43,399 --> 00:29:45,335
Nu în oameni, adică, în cei mai mulți, nu.
368
00:29:46,903 --> 00:29:48,805
Știu.
369
00:29:48,838 --> 00:29:50,840
Omule, a intrat în rahat.
370
00:29:50,874 --> 00:29:52,842
Se pare că trebuie sa fie mai respectuos.
371
00:29:52,876 --> 00:29:54,811
Chiar dacă a fost concediat.
372
00:29:54,844 --> 00:29:56,613
Richter.
373
00:29:56,646 --> 00:29:58,782
Acum, știu că ești nou aici
și abia ce te-ai transferat.
374
00:29:58,815 --> 00:30:00,416
Deci, te voi pun la curent.
375
00:30:01,651 --> 00:30:03,686
Într-un interval de o săptămână,
376
00:30:03,720 --> 00:30:05,488
fiica lui a fost diagnosticată
cu cancer
377
00:30:05,522 --> 00:30:07,390
iar soția lui a murit
într-un accident de mașină
378
00:30:07,423 --> 00:30:09,425
- cu el la volan.
- La dracu.
379
00:30:15,899 --> 00:30:17,801
Și lovitura finală,
380
00:30:17,834 --> 00:30:20,104
a băgat câteva capsule de peste 0,08
381
00:30:20,137 --> 00:30:22,505
în băutura din acea noapte
și DUI l-a acuzat de
382
00:30:22,539 --> 00:30:24,407
producerea accidentului.
383
00:30:24,440 --> 00:30:26,543
Omor prin imprudență.
384
00:30:26,576 --> 00:30:27,777
A învins acuzațiile aduse,
din cauza urmelor de frânare
385
00:30:27,811 --> 00:30:28,778
și a evidenței mașinii din service.
386
00:30:30,547 --> 00:30:31,681
Desigur, a trebuit să demisioneze.
387
00:30:33,516 --> 00:30:35,451
La naiba, dacă mai știu pe
cineva care să-și fi revenit
388
00:30:35,485 --> 00:30:36,452
din toate astea.
389
00:30:37,720 --> 00:30:39,589
Sigur eu nu puteam.
390
00:34:19,209 --> 00:34:21,011
Ce frumos este într-adevăr pe aici.
391
00:34:22,046 --> 00:34:22,879
Da.
392
00:34:24,714 --> 00:34:26,983
Mamei îi plăcea să facă această
plimbare dimineața.
393
00:34:29,952 --> 00:34:31,155
E frumos.
394
00:34:33,956 --> 00:34:35,958
Dar mai este și destul de greu.
395
00:34:39,862 --> 00:34:41,031
Îmi pare rău.
396
00:34:42,965 --> 00:34:44,034
Da.
397
00:34:44,068 --> 00:34:46,702
De ce nu mergem, de cealaltă
parte a lacului?
398
00:34:48,005 --> 00:34:49,073
Poate mai târziu.
399
00:34:51,008 --> 00:34:53,776
Poate ar trebui să știi că
400
00:34:53,810 --> 00:34:56,180
tatăl meu a pus capcane
peste tot.
401
00:34:57,647 --> 00:35:00,017
Capcane pentru vânat?
402
00:35:00,050 --> 00:35:02,652
Da. Și pentru unii.
403
00:35:03,853 --> 00:35:05,189
Ce?
404
00:35:05,222 --> 00:35:07,157
Este... este doar un tip precaut.
405
00:35:07,191 --> 00:35:08,125
Știi că el...
406
00:35:08,925 --> 00:35:11,828
Nu știu, cred că fiind căpitan
atâția ani
407
00:35:11,861 --> 00:35:12,862
i s-a cam urcat la cap.
408
00:35:12,895 --> 00:35:16,766
Știi ce, a văzut prea multe lucruri
nasoale.
409
00:35:16,799 --> 00:35:19,869
Îmi pot imagina doar.
410
00:35:21,737 --> 00:35:23,806
Are pregătit și un loc de întâlnire
pentru noi acolo
411
00:35:23,840 --> 00:35:25,175
în caz că ceva merge rău.
412
00:35:35,119 --> 00:35:37,687
Știi, tatăl meu se învinuiește
pentru accidentul mamei mele.
413
00:35:39,123 --> 00:35:41,858
Nu a fost vina lui.
414
00:35:41,891 --> 00:35:45,695
Dar îl mănâncă în interior, ai
putea spune.
415
00:35:46,996 --> 00:35:48,865
Și apoi tot ceea prin ce trec eu,
416
00:35:48,898 --> 00:35:49,866
e ceva...
417
00:35:51,301 --> 00:35:53,903
ce este mult de procesat pentru el,
știi?
418
00:35:56,140 --> 00:35:58,973
Și o parte din mine crede că eu ar trebui
să mă fac mai bine să-i fiu alături.
419
00:36:00,244 --> 00:36:01,944
Hei, nu-ți face griji.
420
00:36:01,978 --> 00:36:05,800
Acum eu sunt aici și apoi mergem
să îl înveselim.
421
00:36:12,156 --> 00:36:13,823
Să știi că,
422
00:36:13,856 --> 00:36:16,126
chiar l-aș putea lăsa pe el să-ți
arate împrejurimile.
423
00:36:16,160 --> 00:36:19,062
I-ar plăcea asta, tu și el în pădure.
424
00:36:25,968 --> 00:36:26,969
Bine.
425
00:36:27,004 --> 00:36:28,038
- Bine?
- Bine.
426
00:36:32,942 --> 00:36:34,810
Desigur.
427
00:36:34,844 --> 00:36:37,947
Între timp, o să despachetez
din camion.
428
00:36:37,980 --> 00:36:40,217
Deci, în sfârșit ne putem schimba
și tu...
429
00:36:41,884 --> 00:36:43,953
du-te să faci rost de niște vin.
430
00:36:44,354 --> 00:36:45,721
S-a făcut.
431
00:36:46,923 --> 00:36:47,823
O să-mi trebuiască.
432
00:37:23,993 --> 00:37:24,994
Ce este?
433
00:37:26,929 --> 00:37:29,099
Nimic. Sunt bine.
434
00:37:29,132 --> 00:37:31,235
Haide, dă tot afară.
435
00:37:34,571 --> 00:37:36,139
Știi ce este amuzant, Tam.
436
00:37:37,374 --> 00:37:39,076
Ne-am gândit doar la moarte
437
00:37:39,109 --> 00:37:39,909
în ultimele 12 luni.
438
00:37:41,345 --> 00:37:43,846
Știi, la cancerul meu, la mama mea.
439
00:37:49,919 --> 00:37:52,155
Nici nu-mi pot imagina cum
simți așa ceva în interior.
440
00:37:54,024 --> 00:37:55,958
Știu că trebuie să fi fost greu
de suportat.
441
00:37:57,127 --> 00:37:57,893
A fost.
442
00:37:59,596 --> 00:38:02,798
Dar acum e bine.
443
00:38:02,832 --> 00:38:03,766
Ce vrei să spui?
444
00:38:04,934 --> 00:38:05,998
Este ceva eliberator.
445
00:38:06,902 --> 00:38:07,970
Cum este asta mai exact?
446
00:38:09,439 --> 00:38:11,108
Ei bine, când te gândești la
propria moarte
447
00:38:11,141 --> 00:38:14,011
ca mine, nu te mai temi de ea.
448
00:38:16,246 --> 00:38:17,913
Da, doar că,
449
00:38:17,947 --> 00:38:19,882
e ca și cum aș fi pregătită
indiferent ce mai urmează.
450
00:38:22,386 --> 00:38:26,023
E ca și cum într-o zi frica
ar fi dispărut.
451
00:38:31,428 --> 00:38:33,363
Ești sigură că ai disspoziția
să bei ceva?
452
00:38:35,299 --> 00:38:37,601
Pot să beau un pahar.
453
00:38:37,634 --> 00:38:39,603
Și tu poți bea restul.
454
00:38:41,405 --> 00:38:44,107
Ei bine, știi ce se spune,
455
00:38:44,141 --> 00:38:45,941
vinul face bine la sănătate.
456
00:38:45,975 --> 00:38:47,244
Serios.
457
00:38:47,277 --> 00:38:49,179
Cine spune asta?
458
00:38:49,212 --> 00:38:51,281
Oamenii.
459
00:38:52,948 --> 00:38:55,985
Știi că asta face doar vinul roșu, nu?
460
00:38:56,019 --> 00:38:57,321
Da.
461
00:38:58,954 --> 00:38:59,922
Taci și toarnă.
462
00:39:04,361 --> 00:39:05,128
Ce...
463
00:39:06,430 --> 00:39:08,365
Hei! Hei, hei, hei!
Nu vă mișcați. Nu vă mișcați.
464
00:39:09,965 --> 00:39:11,335
În regulă.
Unde naiba este?
465
00:39:12,336 --> 00:39:13,869
- Ce...
- Bătrânul.
466
00:39:13,903 --> 00:39:15,938
- Mișcă-ți fundul aici.
- Te rog nu ne răni.
467
00:39:15,971 --> 00:39:17,341
Poți lua orice vrei, bine.
468
00:39:19,109 --> 00:39:19,875
Am spus acum!
469
00:39:19,909 --> 00:39:21,244
Evident că ai greșit casa.
470
00:39:21,278 --> 00:39:24,081
- Nu e niciun bătrân aici.
- Rahat.
471
00:39:24,114 --> 00:39:26,016
Aia e mașina lui acolo, pe alee.
472
00:39:26,049 --> 00:39:27,484
Ce? Aia e mașina mea.
473
00:39:27,517 --> 00:39:29,453
Silverado,
474
00:39:29,486 --> 00:39:31,488
este una pe fiecare alee aici.
475
00:39:31,521 --> 00:39:33,156
Ce?
476
00:39:33,190 --> 00:39:35,158
Fiecare nenorocit de aici
are un Silverado
477
00:39:35,192 --> 00:39:36,326
sau un F-150.
478
00:39:39,962 --> 00:39:42,666
La dracu! Nu.
Rahatul ăla este imposibil.
479
00:39:42,699 --> 00:39:44,034
L-am văzut aici.
480
00:39:45,168 --> 00:39:46,303
Evident că ești în locul nepotrivit.
481
00:39:48,271 --> 00:39:49,972
Nu știm cine ești.
482
00:39:50,006 --> 00:39:50,906
Cu masca aia pusă,
483
00:39:50,940 --> 00:39:52,109
n-avem cum să tem identificăm,
484
00:39:52,142 --> 00:39:56,046
deci dacă pleci acum, e ca și cum
nimic nu s-ar fi întâmplat.
485
00:39:59,282 --> 00:40:02,519
Bine. Nu. La pământ.
486
00:40:02,552 --> 00:40:05,489
Amândouă! Cu fața în jos. Acum!
487
00:40:14,197 --> 00:40:15,165
Sună la Frank Richards.
488
00:40:18,034 --> 00:40:19,935
Frank!
489
00:40:19,969 --> 00:40:23,073
Hei omule, uite ce-i... știu
că îmi eviți apelurile, bine?
490
00:40:23,106 --> 00:40:25,542
Dar vreau doar să clarific
atmosfera, da.
491
00:40:25,575 --> 00:40:28,211
Uite, nu am vrut postul ăsta.
492
00:40:28,245 --> 00:40:29,413
Vreau să spun că mi-am dorit slujba,
493
00:40:29,446 --> 00:40:31,281
dar nu am vrut să-ți iau locul.
494
00:40:31,314 --> 00:40:32,482
Știi ce vreau să spun?
495
00:40:32,516 --> 00:40:35,519
Dar... dar ca tine, într-o zi...
496
00:40:37,120 --> 00:40:39,423
adică cineva trebuie să fie
căpitan, nu?
497
00:40:39,456 --> 00:40:41,158
Și dacă nu vei fi tu, atunci,
498
00:40:41,191 --> 00:40:44,294
s-ar putea la fel de bine
să fiu eu, nu?
499
00:40:44,327 --> 00:40:48,498
Ce încerc să-ți spun este că
întotdeauna te-am respectat.
500
00:40:48,532 --> 00:40:51,368
Și te întreb dacă știi asta.
501
00:40:51,401 --> 00:40:53,170
Lasă-l pe adevăratul căpitan să facă...
502
00:40:57,040 --> 00:40:58,041
Mai bine o iau de la capăt.
503
00:40:59,209 --> 00:41:00,577
Sunt pe drum spre casa ta, acum.
504
00:41:00,610 --> 00:41:02,945
Și am o sticlă cu gin Pappy.
505
00:41:04,080 --> 00:41:06,550
Ei bine, aproape o sticlă plină.
506
00:41:06,583 --> 00:41:08,485
Dar ca prieten al tău,
507
00:41:08,518 --> 00:41:10,520
știu că fundul tău de bețiv îmi va
deschide ușa pentru asta.
508
00:41:13,256 --> 00:41:14,524
Nu am vrut să sune așa.
509
00:41:14,558 --> 00:41:17,327
Adică am vorbit serios să știi,
într-un mod frumos,
510
00:41:17,360 --> 00:41:20,063
cum fac prietenii între ei.
511
00:41:20,096 --> 00:41:22,065
Știi tu, ce naiba am vrut să spun.
512
00:41:22,098 --> 00:41:24,201
Acum, vezi... acum ai...
Mi-am stors creierul.
513
00:41:24,234 --> 00:41:28,271
Frank, ce încerc să spun este că...
514
00:41:29,306 --> 00:41:30,973
La dracu.
515
00:41:33,477 --> 00:41:35,512
Se pare că vei întâmpina greutăți
făcând așa ceva.
516
00:41:42,477 --> 00:41:46,512
Cimitirul Pleasant Valley
517
00:41:59,569 --> 00:42:01,238
Am vrut să primești
ceva prospețime.
518
00:42:04,207 --> 00:42:05,308
Voi reveni cu Chloe.
519
00:42:11,481 --> 00:42:12,282
Știu că tu...
520
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
vrei să arăți cât mai bine.
521
00:42:39,309 --> 00:42:40,310
Doamne, ce dor mi-e de tine.
522
00:42:43,446 --> 00:42:44,648
Și știu că și ei îi este dor de tine.
523
00:42:48,418 --> 00:42:49,519
Dar ar trebui să o vezi.
524
00:42:51,321 --> 00:42:54,190
Seamănă tot mai mult cu tine
pe zi ce trece.
525
00:43:01,331 --> 00:43:02,432
Nu-ți face griji pentru Chloe.
526
00:43:08,338 --> 00:43:09,506
Se descurcă grozav.
527
00:43:11,708 --> 00:43:14,077
Dacă faceți o singură mișcare,
vă omor pe amândouă.
528
00:43:16,279 --> 00:43:17,180
Înțelegeți?
529
00:43:24,621 --> 00:43:25,388
Frank Richards.
530
00:43:28,458 --> 00:43:30,226
- Fugi!
- Nu la naiba.
531
00:43:30,260 --> 00:43:32,128
Nenorocite mincinoase!
532
00:43:32,162 --> 00:43:32,596
Cățelelor!
533
00:43:34,564 --> 00:43:36,299
Ieșiți naibii!
534
00:43:36,333 --> 00:43:37,367
Nu.
535
00:43:41,471 --> 00:43:43,373
- Hei! Deschide ușa.
- Of, Doamne.
536
00:43:43,406 --> 00:43:43,940
- Deschide ușa!
- Haide haide.
537
00:43:54,284 --> 00:43:55,652
Aruncă-l. Acum!
538
00:43:56,786 --> 00:43:58,488
Sângerez, sângerez.
539
00:43:59,756 --> 00:44:02,359
Bagă-ți fundul înapoi acolo.
540
00:44:02,392 --> 00:44:03,760
Ce naiba e cu tine?
541
00:44:03,793 --> 00:44:05,495
Haide.
542
00:44:05,528 --> 00:44:06,429
Întoarce-te în camera aceea.
543
00:44:08,398 --> 00:44:10,500
Cât de prost mă crezi? O să-mi fie
milă de rahatul ăla.
544
00:44:16,606 --> 00:44:17,674
Nu!
545
00:44:25,715 --> 00:44:27,417
Nu... asta.
546
00:44:27,450 --> 00:44:28,752
Suficient! Suficient.
547
00:44:30,520 --> 00:44:32,555
Hei, am o sticlă de Pappy pentru tine.
548
00:44:41,598 --> 00:44:43,533
Ce? Cine naiba era ăla?
549
00:44:44,768 --> 00:44:46,336
Cine dracu este ăla?
550
00:44:51,374 --> 00:44:52,509
La dracu.
551
00:44:55,278 --> 00:44:57,347
Hei, stați naibii jos.
552
00:44:59,282 --> 00:45:01,317
Hai, pe canapea.
553
00:45:01,351 --> 00:45:03,353
Mișcați!
554
00:45:05,588 --> 00:45:07,323
E în regulă, bine?
555
00:45:09,459 --> 00:45:10,293
Bătrânul ăla?
556
00:45:11,761 --> 00:45:12,729
Este tatăl tău, nu-i așa?
557
00:45:14,464 --> 00:45:15,465
Te rog.
558
00:45:15,498 --> 00:45:17,233
Nu, nu, nu, uite. E în regulă.
559
00:45:18,435 --> 00:45:18,868
E în regulă.
560
00:45:21,705 --> 00:45:23,506
Lucrurile încep să capete sens acum.
561
00:45:25,442 --> 00:45:25,875
Stați aici.
562
00:45:27,744 --> 00:45:29,713
Tu va trebui să vii cu mine.
563
00:45:29,746 --> 00:45:30,680
De ce?
564
00:45:30,714 --> 00:45:32,515
Vreau ajutorul tău ca să-i scot
fundul ăstuia de aici.
565
00:45:32,549 --> 00:45:33,249
Înțelegi?
566
00:45:34,384 --> 00:45:35,251
Nu pot.
567
00:45:36,386 --> 00:45:37,387
Ai dreptate.
568
00:45:37,420 --> 00:45:38,521
Cred că aș putea să o fac singur.
569
00:45:38,555 --> 00:45:40,790
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
Bine. Bine.
570
00:45:40,824 --> 00:45:41,958
Bine.
571
00:45:41,991 --> 00:45:43,827
Nu poți ieși așa cu un cadavru
pe ușa din față
572
00:45:43,860 --> 00:45:45,662
în plină zi, nu?
573
00:45:45,695 --> 00:45:47,763
Vezi pe unde este, și adu
un sac de gunoi.
574
00:45:48,898 --> 00:45:50,500
Adu un sac de gunoi.
575
00:45:52,702 --> 00:45:53,837
Ridică-te.
576
00:45:53,870 --> 00:45:55,371
Nu am timp, înțelegi?
577
00:45:55,405 --> 00:45:56,573
Mișcă.
578
00:45:56,606 --> 00:45:57,540
Vei rămâne acolo unde ești,
579
00:45:57,574 --> 00:45:58,341
Mă înțelegi?
580
00:45:58,374 --> 00:46:00,510
- Mă înțelegi?
- Da, da.
581
00:46:01,644 --> 00:46:02,512
Deschide-l.
582
00:46:04,881 --> 00:46:05,782
Trebuie să-l iei de la cap.
583
00:46:06,683 --> 00:46:07,784
Eu îi pun picioarele, bine?
584
00:46:09,452 --> 00:46:11,354
- Bine?
- Bine bine.
585
00:46:14,390 --> 00:46:15,625
Haide. Așează-l înăuntru.
586
00:46:15,658 --> 00:46:16,626
Da, asta este.
587
00:46:18,795 --> 00:46:20,999
Nu-l mai doarei, e deja mort.
Haide. Apasă-l.
588
00:46:23,366 --> 00:46:24,601
Bine, bine. Ajunge.
589
00:46:24,634 --> 00:46:25,769
Dă-te înapoi. Să mergem.
590
00:46:31,875 --> 00:46:33,443
Sper că veți rămâne pe loc.
591
00:46:34,511 --> 00:46:36,412
Stați cuminți și în liniște
până mă întorc.
592
00:46:38,648 --> 00:46:39,716
O să muriți azi.
593
00:46:41,851 --> 00:46:42,819
Mă înțelegeți?
594
00:46:46,623 --> 00:46:47,357
Mă întorc.
595
00:46:49,425 --> 00:46:51,294
Stai, unde mergi?
596
00:46:53,429 --> 00:46:54,564
Să repar ce s-a stricat.
597
00:47:03,773 --> 00:47:05,608
O să ne omoare.
598
00:47:05,642 --> 00:47:08,378
- Oo, Chloe.
- Chloe, nu pot să-l scot.
599
00:47:08,411 --> 00:47:09,779
Nu pot să-l scot.
600
00:47:13,483 --> 00:47:15,300
Chloe, ajută-mă.
601
00:47:15,490 --> 00:47:18,000
Nu-ți fă griji,
fii fericit
602
00:48:14,844 --> 00:48:15,745
Mă voi întoarce curând.
603
00:48:48,578 --> 00:48:49,679
Liniștiți-vă, totul e în regulă.
604
00:48:52,049 --> 00:48:54,450
Voi să stați cuminți.
605
00:48:54,484 --> 00:48:55,952
Tu, ea.
606
00:48:58,088 --> 00:49:00,490
Rahat.
607
00:49:04,627 --> 00:49:06,562
La naiba! Rahat!
608
00:49:08,232 --> 00:49:09,899
Fir-ar să fie!
609
00:49:15,039 --> 00:49:16,106
Sună-l pe tatăl tău, acum.
610
00:49:18,242 --> 00:49:20,476
Nu este semnal aici.
611
00:49:20,510 --> 00:49:22,578
Știi, m-am cam săturat de rahaturile
tale.
612
00:49:22,612 --> 00:49:24,547
Jur că-ți spun adevărul.
613
00:49:24,580 --> 00:49:25,949
În regulă.
614
00:49:25,982 --> 00:49:27,917
Deci, acum că mi-ai văzut fața,
615
00:49:27,951 --> 00:49:29,519
cred că e timpul pentru o anume
motivație.
616
00:49:30,887 --> 00:49:32,222
Ai o ultimă șansă.
617
00:49:32,256 --> 00:49:34,224
Nu, nu, nu, nu!
618
00:49:34,258 --> 00:49:34,958
Îl suni pe tatăl tău
și pleci de aici, acum.
619
00:49:34,991 --> 00:49:35,925
- Este un... este un telefon fix...
- Da.
620
00:49:35,959 --> 00:49:38,228
Trebuie doar să...
621
00:49:38,262 --> 00:49:39,595
La naiba, ce dracu vrei?
622
00:49:39,629 --> 00:49:41,864
Bine bine. Hei, hei, hei, hei.
623
00:49:41,898 --> 00:49:43,100
Te rog oprește-te!
Uite, am tăiat mai adânc
624
00:49:43,133 --> 00:49:45,001
și prietena ta va
sângera destul de curând,
625
00:49:45,035 --> 00:49:46,602
dacă nu începi să cooperezi.
626
00:49:46,636 --> 00:49:47,870
Acum calmează-te,
627
00:49:47,904 --> 00:49:50,974
încă ai timp să o duci la spital
și să-i salvezi viața.
628
00:49:51,008 --> 00:49:52,142
Bine, e în regulă, eu...
știu unde va fi,
629
00:49:52,176 --> 00:49:53,243
Trebuie doar să sun și să confirme.
630
00:49:53,277 --> 00:49:54,078
Trebuia să ne întâlnim
631
00:49:54,111 --> 00:49:55,478
într-un loc numit, The Patch Petectul.
632
00:49:56,646 --> 00:49:57,814
Despre ce naiba vorbești?
633
00:49:57,847 --> 00:49:59,983
Este un loc în care ne întâlnim,
și ieșim în pădure, bine?
634
00:50:00,017 --> 00:50:01,085
Trebuie doar să mă asigur dacă
mai vine.
635
00:50:01,118 --> 00:50:01,918
M-am săturat de rahatul ăsta.
636
00:50:01,951 --> 00:50:03,519
Nu, nu, nu, lasă-mă să-l sun.
637
00:50:03,553 --> 00:50:05,055
Lasă-mă să-l sun.
638
00:50:06,223 --> 00:50:08,691
Unde naiba este locul ăsta
al tău?
639
00:50:08,725 --> 00:50:09,926
La o jumătate de oră distanță.
640
00:50:11,328 --> 00:50:12,662
Nu, la naiba.
641
00:50:12,695 --> 00:50:13,997
Să vină aici sau prietena ta moare.
642
00:50:14,031 --> 00:50:14,931
Pot să-ți aduc ceea ce vrei.
643
00:50:28,145 --> 00:50:29,679
Sună-ți tatăl pe speaker.
644
00:50:32,682 --> 00:50:34,184
Ar fi bine să răspundă.
645
00:50:48,765 --> 00:50:50,200
Chloe?
646
00:50:51,335 --> 00:50:54,204
Tată, salut...
647
00:50:54,238 --> 00:50:56,706
Ce faci? Ești bine?
648
00:50:56,739 --> 00:51:00,277
Da, sunt la cabană și am vrut
să mă asigur
649
00:51:00,310 --> 00:51:02,312
că vii la The Patch mai târziu.
650
00:51:02,346 --> 00:51:04,281
Ce?
651
00:51:05,149 --> 00:51:07,251
Patch-ul, îți amintești?
Trebuia să ne întâlnim acolo.
652
00:51:09,353 --> 00:51:11,921
Desigur dragă. Vin de îndată.
653
00:51:12,955 --> 00:51:13,923
Bine.
654
00:51:14,957 --> 00:51:16,026
Te iubesc tată.
655
00:51:20,064 --> 00:51:21,231
Să mergem.
656
00:51:23,933 --> 00:51:24,600
Timpul trece.
657
00:51:55,965 --> 00:51:57,367
Sunt în viață?
658
00:51:59,336 --> 00:52:00,170
Sunt în viață.
659
00:52:04,141 --> 00:52:05,175
La naiba, sunt rănit.
660
00:52:07,244 --> 00:52:08,112
Dar sunt în viață.
661
00:52:10,013 --> 00:52:11,881
Și sunt într-o groapă.
662
00:52:11,914 --> 00:52:12,382
Serios.
663
00:52:14,051 --> 00:52:15,985
Ăsta-i comportament KKK
Klu Klux Klan.
664
00:52:18,355 --> 00:52:20,890
Bine, bine, haide.
665
00:52:24,394 --> 00:52:27,930
La naiba, ce cald e aici.
Îmi arde spatele.
666
00:52:27,964 --> 00:52:29,866
Asta trebuie să simți vara.
667
00:52:49,086 --> 00:52:50,154
Hai, frate.
668
00:52:52,156 --> 00:52:54,424
Nu s-a născut nebunul care
să mă doboare.
669
00:52:54,824 --> 00:52:57,161
Eu sunt căpitanul, la naiba.
670
00:53:02,232 --> 00:53:03,200
Ce naiba?
671
00:53:07,337 --> 00:53:08,405
Oo, la naiba.
672
00:53:30,494 --> 00:53:31,928
Ce faci? Haide.
673
00:53:35,465 --> 00:53:38,468
Am spus naibii să te miști!
674
00:53:38,502 --> 00:53:40,070
Bine, haide, ridică-te.
675
00:53:41,271 --> 00:53:43,173
Haide, ridică-te.
676
00:53:43,207 --> 00:53:44,474
Am spus să te ridici!
677
00:53:45,509 --> 00:53:46,443
Uită-te la mine!
678
00:53:47,777 --> 00:53:50,746
Hei, trebuie să te concentrezi,
bine?
679
00:53:50,780 --> 00:53:53,116
Suntem deja pe cealaltă parte
a nenorocitului de lac,
680
00:53:53,150 --> 00:53:54,017
deci cât mai este?
681
00:53:55,818 --> 00:53:58,522
Tatăl meu a întins capcane
peste tot.
682
00:53:58,555 --> 00:54:00,157
Tu știi, toate lucrurile cu
adevărat rele.
683
00:54:02,326 --> 00:54:03,160
Suntem aproape de locație.
684
00:54:04,194 --> 00:54:05,128
Mergi.
685
00:54:10,100 --> 00:54:12,202
Hei, hei!
686
00:54:12,236 --> 00:54:14,271
Ce naiba faci?
687
00:54:14,304 --> 00:54:16,473
Încerc să mă grăbesc, nu asta vrei?
688
00:54:16,506 --> 00:54:18,508
Oo, bine, începi
să înțelegi în sfârșit acum.
689
00:54:18,542 --> 00:54:20,110
Ale-dracului-luia.
690
00:54:22,079 --> 00:54:23,779
La dracu! A naibii de ratat.
691
00:54:23,813 --> 00:54:25,182
Hei! Hei, așteaptă!
692
00:54:27,484 --> 00:54:29,052
La naiba, mai încet!
693
00:54:30,254 --> 00:54:31,088
Fir-ar să fie.
694
00:54:32,456 --> 00:54:34,258
Hei, Cristoase!
695
00:54:34,291 --> 00:54:35,392
Mai încet!
696
00:54:37,160 --> 00:54:38,161
A naibii cățea!
697
00:55:04,321 --> 00:55:07,291
Ți-am atras atenția?
698
00:55:09,359 --> 00:55:12,029
Nu te pune niciodată cu o cățea
care e gata să moară.
699
00:56:00,310 --> 00:56:01,445
Cățea nebună!
700
00:56:03,447 --> 00:56:05,349
Chiar ești proastă?
701
00:56:05,382 --> 00:56:06,616
Chiar ești proastă?
702
00:56:10,387 --> 00:56:12,122
Să știi că prietena ta nu este
prima persoană
703
00:56:12,155 --> 00:56:13,290
pe care o tai așa.
704
00:56:15,359 --> 00:56:17,194
Mai are de trăit 20 de minute,
705
00:56:17,227 --> 00:56:17,893
cel mult.
706
00:56:20,430 --> 00:56:23,133
Deci, ori mă duci unde trebuie
sau ea moare.
707
00:56:30,507 --> 00:56:32,542
- Bine.
- Și ridică-te dracului.
708
00:56:34,511 --> 00:56:37,247
- Mișcă-te încet!
- Bine, bine.
709
00:56:50,494 --> 00:56:51,695
Ce faci?
710
00:56:51,728 --> 00:56:54,400
Să nu mai dau și peste alte sârme, clar?
711
00:56:54,431 --> 00:56:56,299
Acum, o să mă asculți!
712
00:56:56,333 --> 00:56:58,635
Când spun stop, te vei opri!
713
00:56:58,668 --> 00:57:01,471
Când spun mergi, te miști naibii.
714
00:57:01,505 --> 00:57:02,372
Înțelegi?
715
00:57:03,440 --> 00:57:04,541
- Da.
- Bun.
716
00:57:04,574 --> 00:57:05,442
Mișcă-ți fundul!
717
00:57:33,303 --> 00:57:35,439
Oo Doamne, te rog întărește-mă.
718
00:57:36,773 --> 00:57:38,642
Știi că n-am mai fost împușcat.
719
00:57:42,579 --> 00:57:44,181
Acesta este un rahat a la Mel Gibson.
720
00:57:45,382 --> 00:57:47,551
Și asta cu siguranță nu arată
la fel de prost ca în filme.
721
00:58:00,464 --> 00:58:01,598
De ce faci asta?
722
00:58:03,700 --> 00:58:05,602
Pentru că nu pot avea încredere în tine?
723
00:58:05,635 --> 00:58:08,004
Nu, adică, de ce faci toate astea?
724
00:58:09,306 --> 00:58:11,541
De ce trebuie să ajungi la tata?
725
00:58:11,575 --> 00:58:13,310
Nu contează.
726
00:58:13,343 --> 00:58:15,312
Nu trebuie să știi.
727
00:58:15,345 --> 00:58:17,214
Sincer, nu cred că vrei să știi.
728
00:58:18,748 --> 00:58:21,751
Orice s-a întâmplat și orice te-ar
motiva, îmi pare rău.
729
00:58:23,286 --> 00:58:24,287
Uite.
730
00:58:27,491 --> 00:58:29,492
Nimic din rahatul ăsta nu e
ceva personal.
731
00:58:30,060 --> 00:58:31,328
Bine?
732
00:58:33,430 --> 00:58:34,498
E ceva ce trebuie să fac.
733
00:58:37,367 --> 00:58:38,235
Nu, nu.
734
00:58:39,769 --> 00:58:41,705
Și indiferebt ce ar fi,
nu trebuie să o faci.
735
00:58:47,811 --> 00:58:49,246
Da, aș vrea să ai dreptate.
736
00:58:52,616 --> 00:58:53,416
Chiar aș vrea.
737
00:58:58,121 --> 00:58:58,688
Dar nu ai.
738
00:59:01,858 --> 00:59:04,294
Așa că de aici încolo tu să
taci naibii din gură
739
00:59:04,327 --> 00:59:05,529
și fă ce îți spun eu.
740
00:59:07,364 --> 00:59:07,797
Bine?
741
00:59:23,680 --> 00:59:24,581
Acesta este locul.
742
00:59:29,119 --> 00:59:30,620
În regulă.
743
00:59:32,722 --> 00:59:37,660
Ascultă, vreau naibii să stai
deoparte.
744
00:59:38,895 --> 00:59:39,629
Mă auzi?
745
00:59:42,332 --> 00:59:44,434
Gata cu jocurile, înțelegi?
746
00:59:45,368 --> 00:59:46,670
Sau uită de prietena ta de acolo.
747
00:59:59,583 --> 01:00:01,384
Chloe?
748
01:00:02,852 --> 01:00:03,853
Ești bine, dragă?
749
01:00:05,622 --> 01:00:07,557
Da, tată, sunt bine.
750
01:00:07,591 --> 01:00:09,593
Bună, Frank.
751
01:00:09,626 --> 01:00:10,460
Îmi pare rău, tata.
752
01:00:13,897 --> 01:00:16,099
Hei, uită-te la mine.
753
01:00:17,467 --> 01:00:18,501
O să fie bine.
754
01:00:19,836 --> 01:00:20,837
Ai făcut ceea ce trebuie.
755
01:00:22,405 --> 01:00:23,340
Ai venit singur?
756
01:00:24,941 --> 01:00:26,843
Pare să am anturaj?
757
01:00:28,745 --> 01:00:29,746
Asta nu-i o glumă?
758
01:00:30,747 --> 01:00:31,615
Serios?
759
01:00:36,419 --> 01:00:37,554
Cine e?
760
01:00:40,490 --> 01:00:41,825
La naiba, nenorocitule!
761
01:00:43,960 --> 01:00:45,629
Ce vrei?
762
01:00:45,662 --> 01:00:48,465
Taci. Tu să taci.
763
01:00:48,498 --> 01:00:49,633
Lasă-mă să vorbesc, bine?
764
01:00:50,900 --> 01:00:52,869
O să fie bine, dragă.
765
01:00:52,902 --> 01:00:54,738
Da, doar dacă asculți.
766
01:00:55,672 --> 01:00:56,640
Bine, lasă arma jos.
767
01:00:57,707 --> 01:00:58,475
La naiba.
768
01:00:59,976 --> 01:01:01,444
Doar spune-mi ce vrei.
769
01:01:02,512 --> 01:01:04,214
Nu sunt, dracului, de pe aici!
770
01:01:04,247 --> 01:01:04,781
Și cine ești?
771
01:01:06,583 --> 01:01:07,851
Nu contează, bine.
772
01:01:09,819 --> 01:01:10,887
Ce vrei să faci cu ea?
773
01:01:11,921 --> 01:01:13,623
- Ia-mă la schimb.
- Taci.
774
01:01:16,793 --> 01:01:17,661
Ce?
775
01:01:19,896 --> 01:01:20,830
Asta?
776
01:01:22,565 --> 01:01:23,400
Îți pare cunoscut?
777
01:01:25,902 --> 01:01:27,704
Păi cred că ai înțeles acum,
bătrâne?
778
01:01:29,839 --> 01:01:31,508
Vreau doar să dispari.
779
01:01:32,942 --> 01:01:33,777
Asta e.
780
01:01:35,679 --> 01:01:37,747
- Acum, arunca dracului pistolul.
- Tati, nu.
781
01:01:37,781 --> 01:01:38,648
Mai întâi las-o să plece.
782
01:01:38,682 --> 01:01:41,584
Nu, pupa-ma-i în fund, eu fac regulile.
783
01:01:41,618 --> 01:01:45,855
Ai făcut o greșeală crucială,
ar fi trebuit să țintești spre mine.
784
01:01:47,290 --> 01:01:49,659
Nu spre ea. Acum, ești terminat.
785
01:01:50,894 --> 01:01:54,464
Dacă tresări, îți trag 3 gloanțe
786
01:01:54,497 --> 01:01:55,665
în cap.
787
01:01:55,699 --> 01:01:57,233
La naiba, Frank.
788
01:01:57,267 --> 01:01:58,802
O omor în locul unde se află.
789
01:02:01,905 --> 01:02:02,806
Atunci mori.
790
01:02:06,010 --> 01:02:06,843
Nu-ți mai îndrepta arma spre ea.
791
01:02:07,877 --> 01:02:09,479
Ci spre mine.
792
01:02:10,047 --> 01:02:12,449
Oo da? Apoi ce?
793
01:02:12,482 --> 01:02:15,719
Când o văd mai departe,
voi arunca arma.
794
01:02:17,787 --> 01:02:18,855
Poți face orice dorești.
795
01:02:22,859 --> 01:02:23,793
Privește-mă în ochi.
796
01:02:26,496 --> 01:02:27,530
E rândul tău, fiule.
797
01:02:28,998 --> 01:02:30,500
Toate cărțile sunt pe masă.
798
01:02:31,735 --> 01:02:34,738
Aș fi foarte atent la
următoarea ta mână.
799
01:02:39,076 --> 01:02:40,810
Nu îndrăzni să te pui cu mine,
bătrâne.
800
01:02:49,819 --> 01:02:51,788
- Tati.
- E în regulă, dragă.
801
01:02:54,357 --> 01:02:54,891
Doar fugi.
802
01:02:56,793 --> 01:02:58,028
- Ascultă-l pe tatăl tău.
- Nu.
803
01:02:58,062 --> 01:03:00,030
Fugi, Chloe!
804
01:03:00,064 --> 01:03:00,864
Fugi!
805
01:03:04,534 --> 01:03:05,602
Du-te.
806
01:03:07,337 --> 01:03:09,639
De ce nu ai...
807
01:03:11,708 --> 01:03:13,643
Aruncă, aruncă arma!
808
01:03:13,676 --> 01:03:14,911
Aruncă arma!
809
01:03:19,676 --> 01:03:20,511
Virgil Brown.
810
01:03:21,118 --> 01:03:23,553
- Ce? Ce?
- Chloe, ține minte numele.
811
01:03:26,056 --> 01:03:27,757
Nu, nu!
812
01:03:34,931 --> 01:03:36,666
La dracu.
813
01:03:37,034 --> 01:03:37,967
Țică...
814
01:05:09,059 --> 01:05:09,993
Doamne, eu...
815
01:05:10,027 --> 01:05:11,195
Of Doamne.
816
01:05:47,897 --> 01:05:49,066
Of, Doamne.
817
01:05:55,139 --> 01:05:56,806
La dracu. Nu.
818
01:05:57,774 --> 01:05:58,908
La dracu.
819
01:05:59,542 --> 01:06:00,210
La dracu!
820
01:06:04,747 --> 01:06:07,017
Câte un lucru pe rând, fără martori.
821
01:06:08,118 --> 01:06:09,452
La dracu.
822
01:06:12,056 --> 01:06:12,755
La naiba...
823
01:06:44,054 --> 01:06:46,923
Mă întreb... Mă întreb
dacă vot primi un bonus.
824
01:06:48,325 --> 01:06:49,959
Primă pentru împușcare.
825
01:06:50,827 --> 01:06:52,262
Da, mă bag la rahatul acela.
826
01:07:05,142 --> 01:07:06,076
Știu că mă auzi.
827
01:07:07,877 --> 01:07:08,978
Nu poți fi prea departe!
828
01:07:11,048 --> 01:07:12,149
Prietena ta nu va supraviețui.
829
01:07:16,153 --> 01:07:18,122
Tatăl tău este încă în viață!
830
01:07:18,155 --> 01:07:20,157
Dar e rănit.
831
01:07:20,190 --> 01:07:21,858
Pe cine alegi?
832
01:07:24,028 --> 01:07:25,295
Pe tatăl tău sau prietena?
833
01:07:26,863 --> 01:07:28,065
Trebuie să faci o alegere.
834
01:07:36,373 --> 01:07:37,307
Unde ești?
835
01:07:51,654 --> 01:07:52,322
Haide Craig.
836
01:07:54,324 --> 01:07:55,858
Revino-ți.
837
01:07:55,892 --> 01:07:56,527
Stâng.
838
01:07:57,394 --> 01:07:59,063
Drept.
839
01:07:59,629 --> 01:08:01,065
Stâng.
840
01:08:01,098 --> 01:08:01,798
Drept.
841
01:08:03,067 --> 01:08:04,801
Stâng, drepl.
842
01:08:06,170 --> 01:08:07,904
Stâng, drept.
843
01:08:08,871 --> 01:08:11,308
Stâng, stâng.
844
01:08:11,341 --> 01:08:14,178
Stâng, drept, stâng.
845
01:08:14,211 --> 01:08:18,082
Stâng, stâng, stâng, drept, stâng.
846
01:08:30,860 --> 01:08:32,929
Bine, rahatul ăla nu rimează
847
01:08:32,962 --> 01:08:33,596
sau orice.
848
01:08:35,998 --> 01:08:37,167
Aș vrea ca mama să pupe...
849
01:08:39,403 --> 01:08:40,970
mamăăă!
850
01:08:45,109 --> 01:08:45,975
La naiba.
851
01:09:17,307 --> 01:09:19,009
Ce naiba faci?
852
01:09:43,834 --> 01:09:45,701
Oprește-te acolo.
853
01:09:48,071 --> 01:09:48,905
La pământ.
854
01:09:55,112 --> 01:09:56,446
Jocul s-a terminat. Eu...
855
01:10:04,321 --> 01:10:06,123
Ce? Ce e așa amuzant?
856
01:10:07,491 --> 01:10:09,092
Este un revolver 36.
857
01:10:10,360 --> 01:10:12,229
Și tocmai ai folosit al șaselea
cartuș.
858
01:10:17,267 --> 01:10:19,469
La naiba!
859
01:10:52,502 --> 01:10:53,403
Hei, hei, hei.
860
01:10:53,437 --> 01:10:56,206
Trezește-te, hei, hei, hei,
Haide, haide.
861
01:10:56,240 --> 01:10:58,475
Hei, trebuie să te miști cu mine, bine?
862
01:10:58,508 --> 01:11:01,044
Întoarce-te și... și bea asta.
863
01:11:01,078 --> 01:11:03,080
O să fie bine.
864
01:11:03,113 --> 01:11:05,215
Mă duc să iau cheile
și mă întorc imediat, bine?
865
01:11:05,249 --> 01:11:06,450
Stai trează, bine?
866
01:11:26,036 --> 01:11:26,470
La dracu, la dracu.
867
01:11:31,408 --> 01:11:33,809
- Bine, tipul e aici.
- Oh, Doamne.
868
01:11:33,843 --> 01:11:34,977
Ascultă, tipul știa că vin încoace,
869
01:11:35,012 --> 01:11:36,546
trebuia să-mi dau seama...
Credeam că avem mai mult timp.
870
01:11:39,149 --> 01:11:41,051
Vreau să mergi la camion, bine?
871
01:11:41,084 --> 01:11:42,085
De ce, ce o să faci?
872
01:11:43,387 --> 01:11:44,854
- O să mai trag de timp.
- Bine.
873
01:11:44,887 --> 01:11:45,689
Cum?
874
01:11:45,722 --> 01:11:46,623
O să fac niște chestii în stilul lui tata,
875
01:11:46,657 --> 01:11:48,392
planifică-ți totul, așa spune el.
876
01:11:48,425 --> 01:11:49,359
Chloe, Chloe.
877
01:11:49,393 --> 01:11:51,128
Uite ce-i, vreau să faci ceva,
878
01:11:51,161 --> 01:11:53,563
du-te la camion, bine?
879
01:11:53,597 --> 01:11:54,598
Bine.
880
01:11:54,631 --> 01:11:58,201
Dacă nu reușesc... uite ce-i,
dacă nu reușesc,
881
01:11:58,235 --> 01:11:59,603
ține minte numele de Virgil Brown.
882
01:11:59,636 --> 01:12:02,239
Doamne Chloe, nu.
883
01:12:02,272 --> 01:12:04,308
Nu, nu, uite, uite, sunt bine.
884
01:12:04,341 --> 01:12:05,808
Sunt gata să înfrunt orice îmi
iese în cale.
885
01:12:07,577 --> 01:12:09,413
Te iubesc, Chloe.
886
01:12:14,618 --> 01:12:16,053
Pornește sau mori, cățea.
887
01:12:19,623 --> 01:12:21,291
Bine, bine.
888
01:13:23,953 --> 01:13:24,654
Iar în afaceri.
889
01:13:27,524 --> 01:13:28,558
Fii atent Whitey, că vin.
890
01:14:56,613 --> 01:14:58,381
Oo, nu, nu, cățea.
891
01:14:58,415 --> 01:15:00,317
O să te fac să rsuferi acum.
892
01:15:09,759 --> 01:15:12,329
Hai, hai, hai.
893
01:15:12,362 --> 01:15:13,597
Haide.
894
01:15:13,630 --> 01:15:15,465
Am spus că-ți sting lumina.
895
01:15:15,499 --> 01:15:17,567
Ți-am stins lumina.
896
01:15:17,601 --> 01:15:18,502
O să dormi.
897
01:15:31,314 --> 01:15:32,549
Cățea nenorocită!
898
01:15:48,298 --> 01:15:50,467
Ieși. Hai cu mine acum!
899
01:15:51,668 --> 01:15:53,470
Nu te mai zvârcoli, nu mai chicoti!
900
01:15:55,105 --> 01:15:55,772
Bine.
901
01:15:57,841 --> 01:15:59,676
Ridică-te! Ridică-te!
902
01:16:05,415 --> 01:16:07,350
M-am săturat de voi, nenorocitelor.
903
01:16:14,691 --> 01:16:16,693
Aruncă arma sau mori.
904
01:16:18,562 --> 01:16:19,829
Tati?
905
01:16:26,670 --> 01:16:28,071
Sincer, îmi pare rău pentru tine.
906
01:16:29,573 --> 01:16:31,374
Uită-te la tine.
907
01:16:31,408 --> 01:16:32,842
Ești doar un bătrân cu o armă veche.
908
01:16:35,345 --> 01:16:38,815
N-am nimic personal, amice,
doar că ești în locul nepotrivit
909
01:16:38,848 --> 01:16:39,849
la momentul nepotrivit.
910
01:16:41,785 --> 01:16:44,454
Dar presupun, că asta a fost doar
voia lui Dumnezeu.
911
01:16:45,855 --> 01:16:46,723
Poate.
912
01:16:53,463 --> 01:16:54,431
Poate nu.
913
01:17:05,742 --> 01:17:07,744
Ticălosule.
914
01:17:26,496 --> 01:17:28,498
Hei. Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
915
01:17:36,940 --> 01:17:37,941
Bine.
916
01:17:37,974 --> 01:17:39,676
Bine, bine.
917
01:17:39,709 --> 01:17:41,578
Hei, stai cu mine.
Stai cu mine, bine?
918
01:17:41,611 --> 01:17:42,412
Am să te ajut.
919
01:17:48,451 --> 01:17:49,419
Frank, stai, uită-te.
920
01:17:50,420 --> 01:17:50,920
Nenorocitul!
921
01:17:51,720 --> 01:17:54,220
Jur că l-am împușcat de tot.
922
01:17:55,558 --> 01:17:56,626
Frank, Frank.
923
01:17:56,660 --> 01:17:57,694
Bine, ia-o.
924
01:18:08,538 --> 01:18:10,607
Ești bine, da?
925
01:18:10,640 --> 01:18:11,408
Urcă în mașină.
926
01:18:12,709 --> 01:18:13,997
Du-te la spital.
927
01:18:15,912 --> 01:18:17,946
Ajungi la drumul principal.
Acolo ai semnal.
928
01:18:18,015 --> 01:18:19,783
Tu ce o să faci?
929
01:18:19,816 --> 01:18:21,484
Voi face ceea ce fac eu, cel mai bine.
930
01:18:25,855 --> 01:18:27,424
Tată...
931
01:18:29,559 --> 01:18:30,760
ucide-l pe nenorocitul ăla.
932
01:18:32,829 --> 01:18:35,832
Ai grijă cum vorbești domnișoară,
încă sunt tatăl tău.
933
01:18:39,836 --> 01:18:40,570
Acum du-te.
934
01:18:42,906 --> 01:18:43,673
Te iubesc.
935
01:18:49,312 --> 01:18:49,846
Du-te.
936
01:18:55,852 --> 01:18:56,553
Bine.
937
01:19:52,909 --> 01:19:54,511
Bună ziua.
938
01:20:19,769 --> 01:20:20,703
Vezi tu?
939
01:20:23,406 --> 01:20:24,607
Asta e o armă.
940
01:20:26,743 --> 01:20:28,344
Am o colecție serioasă acum.
941
01:20:31,648 --> 01:20:33,017
Mulțumesc domnule.
942
01:20:41,825 --> 01:20:43,726
Presupun că este adevărat
ceea ce a spus Iisus.
943
01:20:46,963 --> 01:20:51,367
Cel ce trăiește prin sabie,
va muri de sabie.
944
01:21:03,413 --> 01:21:04,347
Și înfrânt...
945
01:21:07,684 --> 01:21:08,651
ai inimă, bătrâne.
946
01:21:11,955 --> 01:21:13,823
Recunosc.
947
01:21:15,792 --> 01:21:17,393
Dar ai jucat deja ultima mână.
948
01:21:20,730 --> 01:21:21,731
Mă tem că...
949
01:21:26,970 --> 01:21:27,770
Blackjack.
950
01:21:52,862 --> 01:21:56,666
S-au cam dus anii mei de aur.
951
01:22:10,247 --> 01:22:14,417
Dragă Frank, știu că amândoi
treceți prin ceva
952
01:22:16,819 --> 01:22:18,188
dificil acum.
953
01:22:20,057 --> 01:22:23,893
Dar eu știu că în adâncul
sufletului, totul va fi bine.
954
01:22:27,697 --> 01:22:28,198
Vă promit.
955
01:22:29,933 --> 01:22:33,469
Te iubesc și abia aștept să
ne întâlnim la cină diseară.
956
01:22:36,073 --> 01:22:37,941
Soția ta dragă.
957
01:22:46,250 --> 01:22:47,051
Ne vedem în curând.
958
01:24:35,431 --> 01:24:38,068
Două săptămâni mai târziu
959
01:24:41,231 --> 01:24:44,268
Ei bine, Frank, cred că am trăit
acea experiență până la urmă.
960
01:24:47,404 --> 01:24:48,172
La dracu.
961
01:24:49,339 --> 01:24:50,907
Tu m-ai învățat tot ce știu.
962
01:24:54,378 --> 01:24:58,048
Adevărul este că tot ce mi-am dorit
vreodată a fost ca tu să crezi în mine.
963
01:25:01,418 --> 01:25:03,020
Pentru că eu am crezut mereu în tine.
964
01:25:06,090 --> 01:25:07,124
Cred că știi asta, acum.
965
01:25:10,360 --> 01:25:16,233
Și eu voi fi căpitanul pentru
că eu știu și tu știi...
966
01:25:19,103 --> 01:25:20,537
că pot fi.
967
01:25:22,406 --> 01:25:23,373
Îți promit asta.
968
01:25:40,057 --> 01:25:40,923
Deci ce zici, hm?
969
01:25:42,925 --> 01:25:43,893
Ce zici de un păhărel?
970
01:25:47,131 --> 01:25:48,132
Pentru prietenul meu.
971
01:25:58,075 --> 01:25:59,009
La naiba, ce tare e.
972
01:26:08,452 --> 01:26:09,952
La naiba.
973
01:26:23,300 --> 01:26:24,168
Totul în regulă, șefule?
974
01:26:27,104 --> 01:26:32,042
Da, da, da, știi,
eu doar, fac chestia asta.
975
01:26:33,243 --> 01:26:35,279
Mulțumesc pentru escorta de azi.
976
01:26:36,246 --> 01:26:37,181
A însemnat mult.
977
01:26:38,415 --> 01:26:41,051
Mulțumesc, mulțumesc că m-ai primit.
978
01:26:41,084 --> 01:26:44,321
Desigur, serios mulțumim pentru tot.
979
01:26:47,790 --> 01:26:50,194
Să știi că o să... o să-mi fie dor
de voi.
980
01:26:51,961 --> 01:26:53,263
Chiar sper sincer să ne revedem curând.
981
01:26:57,201 --> 01:26:59,303
Deci doamnelor, vă gândiți
să vă mai întoarceți
982
01:26:59,336 --> 01:27:01,138
și să ne vizitați din când în când?
983
01:27:03,507 --> 01:27:06,976
Am decis să mai rămânem o vreme.
984
01:27:07,010 --> 01:27:08,078
Da.
985
01:27:08,111 --> 01:27:09,313
Da.
986
01:27:09,346 --> 01:27:10,713
Mi-e foarte dor de acest loc.
987
01:27:12,216 --> 01:27:13,050
Mă simt bine aici.
988
01:27:15,085 --> 01:27:17,054
În plus, știi că am auzit că
ne-am descurcat foarte bine
989
01:27:17,087 --> 01:27:18,322
cu noul șef de poliție de acum.
990
01:27:20,190 --> 01:27:20,957
Mulțumesc Chloe.
991
01:27:23,227 --> 01:27:24,294
Și asta sună bine.
992
01:27:25,529 --> 01:27:28,131
Știi, încă ai o familie aici,
una mare.
993
01:27:32,436 --> 01:27:34,071
Mulțumesc Craig.
994
01:27:34,104 --> 01:27:35,372
Scuze, căpitane East.
995
01:27:37,407 --> 01:27:40,077
- Ne vedem prin zonă, fetelor?
- Da.
996
01:28:08,272 --> 01:28:09,339
La ce te gândești?
997
01:28:14,211 --> 01:28:16,380
Mă gândeam așa.
998
01:28:19,882 --> 01:28:22,818
Am atât de multe amintiri cu ei
în acest doc.
999
01:28:25,888 --> 01:28:31,161
Am învățat să înot... am
învățat să împart cu ceilalți.
1000
01:28:35,165 --> 01:28:36,066
Mi-au arătat
1001
01:28:36,099 --> 01:28:39,169
cum să fii neânfricat, să ai curaj.
1002
01:28:44,874 --> 01:28:46,243
Sună incredibil.
1003
01:28:49,513 --> 01:28:50,580
Și evident că știa ce făceau,
1004
01:28:50,614 --> 01:28:51,814
pentru că tu Chloe...
1005
01:28:54,618 --> 01:28:56,186
ești cea mai curajoasă persoana
pe care am cunoscut-o.
1006
01:29:03,093 --> 01:29:03,527
Eu...
1007
01:29:06,596 --> 01:29:08,231
m-am rugat atât de tare.
1008
01:29:10,267 --> 01:29:11,834
E greu de înțeles toate acestea,
1009
01:29:12,902 --> 01:29:14,171
să înțeleg totul,
1010
01:29:14,204 --> 01:29:15,505
eu nu cred că o voi face vreodată.
1011
01:29:16,673 --> 01:29:17,840
Doar că...
1012
01:29:31,254 --> 01:29:35,325
Știi că mă gândeam la ceea ce mama
obișnuia
1013
01:29:35,359 --> 01:29:38,228
să-mi spună ori de câte ori îmi
era frică
1014
01:29:38,261 --> 01:29:40,464
sau eram tristă de ceva.
1015
01:29:40,497 --> 01:29:41,431
Îmi spunea mereu,
1016
01:29:42,932 --> 01:29:46,536
"Nu-ți fă griji, suntem pe mâini bune.
1017
01:29:48,938 --> 01:29:49,539
Și...
1018
01:29:52,509 --> 01:29:55,112
nu am înțeles niciodată pe deplin
ce însemna asta, până acum.
1019
01:29:59,383 --> 01:30:02,251
Tatăl meu era cel cu mâinile bune
la care ea făcea referire mereu.
1020
01:30:10,694 --> 01:30:12,129
Ce frumos spus.
1021
01:30:14,231 --> 01:30:15,599
Și sunt sigură că este foarte adevărat.
1022
01:30:23,373 --> 01:30:24,608
Doamne, plâng.
1023
01:30:32,015 --> 01:30:36,420
Ei bine... ești gata
să intri înăuntru?
1024
01:30:37,587 --> 01:30:38,288
Da.
1025
01:30:41,558 --> 01:30:43,126
Oo, stai.
1026
01:30:53,558 --> 01:30:55,126
Dr. Levine
1027
01:30:59,309 --> 01:31:01,178
Alo.
1028
01:31:01,211 --> 01:31:02,179
Bună doctore.
1029
01:31:03,580 --> 01:31:04,581
Da.
1030
01:31:13,423 --> 01:31:14,257
Bine.
1031
01:31:25,569 --> 01:31:26,536
Ce ți-a spus?
1032
01:31:28,738 --> 01:31:29,573
Că sunt bine.
1033
01:31:38,315 --> 01:31:39,349
O să fie bine.
1034
01:31:47,300 --> 01:31:53,300
Traducerea și adaptarea geoguyro.