1 00:01:02,945 --> 00:01:04,148 E cancer. 2 00:01:05,848 --> 00:01:09,153 Aici este o tumoare și se pare că crește. 3 00:01:11,021 --> 00:01:13,023 Sugerez că ar trebui operată de îndată 4 00:01:13,057 --> 00:01:15,625 și apoi să folosim radiații pentru ai putea controla creșterea. 5 00:01:16,759 --> 00:01:18,928 Putem face o re-evaluare peste 6 luni 6 00:01:18,961 --> 00:01:20,696 și să vedem evoluția. 7 00:01:21,532 --> 00:01:24,667 Este o situație serioasă care poate fi fatală, 8 00:01:24,700 --> 00:01:25,835 dacă nu este tratată. 9 00:01:33,876 --> 00:01:37,613 Scumpa mea, îmi pare tare rău. 10 00:01:37,647 --> 00:01:38,915 Îmi pare tare rău. 11 00:01:40,716 --> 00:01:41,918 O să fie bine. 12 00:01:43,853 --> 00:01:45,955 Nu te îngrijora prea tare. 13 00:01:45,988 --> 00:01:48,891 Știu că suntem pe mâini bune. 14 00:01:48,925 --> 00:01:52,628 Suntem pe mâini bune, dragă... 15 00:02:11,014 --> 00:02:12,748 Ce naiba o să ne facem, Maggie? 16 00:02:17,020 --> 00:02:20,090 O să trecem și prin asta. Mereu o facem. 17 00:02:24,927 --> 00:02:26,063 E doar un copil. 18 00:02:27,231 --> 00:02:28,764 Nu e drept. 19 00:02:30,033 --> 00:02:31,701 Nu merita astfel de soartă. 20 00:02:31,734 --> 00:02:35,038 - Nu, nu. - Nimeni nu merită așa ceva. 21 00:02:36,806 --> 00:02:38,442 E o femeie, Frank. 22 00:02:38,475 --> 00:02:41,878 Trebuie să credem, 23 00:02:41,911 --> 00:02:44,881 că astfel de lucruri... se întâmplă cu un motiv. 24 00:02:48,252 --> 00:02:49,785 Dar de ce ei? 25 00:02:52,889 --> 00:02:54,258 O să-i facem rost de cel mai bun tratament 26 00:02:54,291 --> 00:02:55,459 pe care îl vom găsi. 27 00:02:55,492 --> 00:02:59,662 Și îi vom fi alături să poată trece prin așa ceva. 28 00:03:01,031 --> 00:03:03,066 Și o vom face împreună ca o echipă. 29 00:03:04,268 --> 00:03:05,801 O echipă de top. 30 00:03:07,070 --> 00:03:09,006 Doar ca tu... tu... 31 00:03:09,039 --> 00:03:12,109 trebuie să te împaci cu ideea că, 32 00:03:12,142 --> 00:03:14,211 asta este parte din călătoria ei. 33 00:03:16,846 --> 00:03:17,914 Da. 34 00:03:18,615 --> 00:03:21,951 Presupun că așa este uneori în viață, nu-i așa? 35 00:03:21,984 --> 00:03:25,122 Noi avem planurile noastre iar Dumnezeu râde. 36 00:03:26,956 --> 00:03:28,492 Planurile Lui nu le poți schimba. 37 00:03:31,827 --> 00:03:33,096 Aș putea încerca. 38 00:03:37,900 --> 00:03:39,303 Mai aduc o sticlă de vin? 39 00:03:39,336 --> 00:03:40,803 Nu, nu, mulțumim. 40 00:03:40,836 --> 00:03:42,072 Am băut suficient, Sandy. 41 00:03:42,972 --> 00:03:46,076 Haide. Să mergem acasă. 42 00:03:46,109 --> 00:03:47,843 Mai păstrează vin și pentru alții. 43 00:03:49,246 --> 00:03:50,813 - Adune nota de plată. - Sigur. 44 00:03:50,846 --> 00:03:52,082 Revin imediat. 45 00:04:05,995 --> 00:04:08,232 Poftim. Să aveți o noapte binecuvântată. 46 00:04:20,577 --> 00:04:23,946 Asta ne trebuie. 47 00:04:25,948 --> 00:04:27,317 Cu tot ce urmează, 48 00:04:28,918 --> 00:04:31,054 ceva îmi spune 49 00:04:31,088 --> 00:04:33,123 că totul va fi bine. 50 00:04:34,991 --> 00:04:36,826 Ce mult te iubesc. 51 00:04:38,995 --> 00:04:40,097 Frank! 52 00:04:46,595 --> 00:04:51,497 În locul nepotrivit 53 00:04:52,595 --> 00:04:55,500 Un an mai târziu 54 00:05:16,899 --> 00:05:19,202 La timp ca de obicei, Jenny. 55 00:05:19,236 --> 00:05:21,071 Hei, spune-i mamei tale 56 00:05:21,104 --> 00:05:22,306 că încă face cele mai bune grătare 57 00:05:22,339 --> 00:05:24,074 din această parte de Mississippi. 58 00:05:24,107 --> 00:05:26,009 Mulțumesc, o să-i spun. 59 00:05:26,043 --> 00:05:28,278 Poftim. Asta-i pentru tine. 60 00:05:28,312 --> 00:05:30,614 - Mulțumesc frumos. - Cu plăcere. 61 00:05:30,647 --> 00:05:33,050 - Să vă bucurați. - O vom face. 62 00:05:34,184 --> 00:05:36,153 Mulțumesc. 63 00:05:37,020 --> 00:05:39,022 Dar iată-l, gata de acțiune. 64 00:05:41,024 --> 00:05:42,626 Ce fain, Jerry. 65 00:05:42,659 --> 00:05:44,994 Apreciez că faci asta, Frank. 66 00:05:45,028 --> 00:05:47,331 Am avut niște spargeri în depozitul din spate recent 67 00:05:47,364 --> 00:05:49,999 și îmi tot fură sârmă de cupru. 68 00:05:51,034 --> 00:05:52,935 Îl folosesc pentru metanfetamină. 69 00:05:52,968 --> 00:05:54,004 Nenorociții ăia ne distrug orașul cu otrava aia. 70 00:05:54,037 --> 00:05:56,373 Nu. 71 00:05:57,441 --> 00:05:59,909 Ar trebui să-ți repari camerele de filmat. 72 00:05:59,942 --> 00:06:01,977 Păi, tu ești mai ieftin. 73 00:06:03,146 --> 00:06:05,082 Doar glumesc. 74 00:06:05,115 --> 00:06:06,249 Hai să-ți arăt locația. 75 00:06:09,386 --> 00:06:12,189 Este cafea în sala de repaus. 76 00:06:12,222 --> 00:06:14,291 Gustări. 77 00:06:14,324 --> 00:06:15,492 Îți voi oferi 10% reducere 78 00:06:15,525 --> 00:06:17,094 la tot ce vrei să iei din magazin, 79 00:06:17,127 --> 00:06:18,362 și doar să-mi scrii ce. 80 00:06:21,398 --> 00:06:23,999 Era să uit, dar am ceva pentru tine. 81 00:06:25,402 --> 00:06:27,970 Iese afară din pion. 82 00:06:29,439 --> 00:06:32,309 Gândește-te la asta ca la un cadou de bun venit. 83 00:06:33,543 --> 00:06:34,678 Mulțumesc. 84 00:06:34,711 --> 00:06:37,247 - Fă-mi un favor. - Nu fuma în spate. 85 00:06:37,280 --> 00:06:40,384 M-a deranjat mirosul aproape o săptămână. 86 00:06:40,417 --> 00:06:42,386 Închid mai devreme. 87 00:06:42,419 --> 00:06:44,020 Am niște comisioane de făcut. 88 00:06:46,022 --> 00:06:48,024 - Ne vedem dimineață. - Bine. 89 00:06:48,058 --> 00:06:49,326 - Da. - Noapte bună. 90 00:07:02,884 --> 00:07:06,186 Luni 91 00:07:23,384 --> 00:07:25,200 Marți 92 00:07:40,384 --> 00:07:42,200 Miercuri 93 00:08:00,384 --> 00:08:02,400 Joi 94 00:08:21,084 --> 00:08:22,786 Te iubesc mult. 95 00:08:22,819 --> 00:08:24,554 Și eu te iubesc. 96 00:08:24,588 --> 00:08:26,356 Frank! 97 00:08:40,908 --> 00:08:42,356 Vineri 98 00:08:55,252 --> 00:08:56,286 Aproape că l-am prins. 99 00:09:04,528 --> 00:09:06,162 Nu-l lasa să scape. 100 00:09:08,865 --> 00:09:10,233 N-ai nici o șansă! 101 00:09:12,869 --> 00:09:14,204 Ne întâlnim imediat. 102 00:09:14,237 --> 00:09:15,372 Sunt la vreo 35 de metri în urmă. 103 00:09:45,235 --> 00:09:46,603 Stai naibii! 104 00:09:46,636 --> 00:09:48,171 Te rog nu. 105 00:09:48,204 --> 00:09:49,506 Taci! Nenorocit neloial! 106 00:09:49,539 --> 00:09:51,575 Ce... ce! Eu... 107 00:09:51,608 --> 00:09:53,176 Ai crezut că nu vom afla 108 00:09:53,209 --> 00:09:55,512 că te instalezi în propriul tău loc cu Luke. 109 00:09:57,180 --> 00:10:01,217 Ne furi clienții și nu-i putem recupera. 110 00:10:03,286 --> 00:10:05,188 Știi ce înseamnă asta pentru noi, tu? 111 00:10:06,222 --> 00:10:07,624 - Este... - Am zis să taci! 112 00:10:08,758 --> 00:10:10,427 Asta ar însemna o condamnare la moarte 113 00:10:10,460 --> 00:10:11,661 pentru mine și Jake. 114 00:10:18,234 --> 00:10:21,571 Am lucrat... am lucrat pentru ține doi ani 115 00:10:21,605 --> 00:10:23,373 și ce trebuie să-ți arăt? 116 00:10:24,374 --> 00:10:25,508 La naiba! 117 00:10:27,377 --> 00:10:29,379 Vreau locul meu la masă. 118 00:10:30,547 --> 00:10:32,582 O, sigur vei avea locul tău, Leon? 119 00:10:33,483 --> 00:10:36,419 Chiar lângă Iisus, nenorocitule de Iuda ce ești! 120 00:10:38,254 --> 00:10:41,157 Uite ce-i, pierdeai jumătate din distribuție, 121 00:10:41,191 --> 00:10:42,726 dacă nu eram eu. 122 00:10:42,759 --> 00:10:44,494 Ai nevoie de mine, să știi asta! 123 00:10:45,629 --> 00:10:47,397 Oamenii au încredere în mine, Virgil. 124 00:10:47,430 --> 00:10:49,733 Ei bine, eu nu mai am. 125 00:10:49,766 --> 00:10:51,735 N-am încotro. 126 00:10:51,768 --> 00:10:53,470 Tu înțelegi, nu-i așa? 127 00:10:53,503 --> 00:10:54,771 Te rog nu. 128 00:10:54,804 --> 00:10:57,140 N-o să încerci iar, rahatul ăsta. 129 00:11:03,513 --> 00:11:06,249 Nu. Stai, stai, așteaptă, așteaptă, așteaptă. 130 00:11:08,585 --> 00:11:09,519 Leon are o armă! 131 00:11:09,552 --> 00:11:10,787 Are o armă. 132 00:11:18,728 --> 00:11:20,330 Nu mișca. 133 00:11:21,564 --> 00:11:23,333 Cine dracu ești? 134 00:11:24,801 --> 00:11:28,338 Nu ești un porc. Nu trebuia să faci asta. 135 00:11:29,773 --> 00:11:31,708 Te am în cătare. 136 00:11:32,409 --> 00:11:35,378 - A fost autoapărare. - Era în genunchi. 137 00:11:37,447 --> 00:11:40,350 Poftim. Ia ăștia, și pleacă. 138 00:11:41,052 --> 00:11:44,754 Te avertizez. Altfel nu o să-ți fie bine. 139 00:11:46,623 --> 00:11:49,600 Aruncă arma. Acum! 140 00:11:51,795 --> 00:11:53,196 Bine. 141 00:11:54,431 --> 00:11:55,498 Du-te să-l iei. 142 00:12:02,338 --> 00:12:04,008 La pământ. 143 00:12:04,041 --> 00:12:05,475 Cu fața în jos. 144 00:12:20,690 --> 00:12:22,459 Sunt Frank Richards. 145 00:12:23,359 --> 00:12:24,694 Am un 187. 146 00:12:24,728 --> 00:12:26,362 La casa de amanet al lui PeeWee. 147 00:12:27,497 --> 00:12:28,765 Trimiteți o echipă. 148 00:12:42,479 --> 00:12:43,680 Nu mișca. 149 00:12:51,825 --> 00:12:52,994 O să regreți asta. 150 00:12:55,925 --> 00:12:57,494 La dracu. 151 00:13:10,406 --> 00:13:12,475 45 de minute până la un Starbucks. 152 00:13:13,743 --> 00:13:16,279 Da, îi place să fie mai retras. 153 00:13:17,514 --> 00:13:19,649 Trebuie să fi fost frumos să crești în zona asta. 154 00:13:20,817 --> 00:13:22,619 Da. 155 00:13:22,652 --> 00:13:23,920 Mă simt bine să mă întorc. 156 00:13:25,889 --> 00:13:29,700 Nu-mi vine să cred că a trecut un an de la înmormântarea mamei mele, știi? 157 00:13:32,395 --> 00:13:33,596 Tatălui meu chiar și-ar folosi timpul cu familia. 158 00:13:34,798 --> 00:13:36,900 Da sigur că da. 159 00:13:36,933 --> 00:13:38,701 Va fi bine pentru voi amândoi. 160 00:13:41,905 --> 00:13:44,908 îți mulțumesc că ai venit cu mine, Tam. 161 00:13:44,941 --> 00:13:46,543 Ai fost uimitoare 162 00:13:46,576 --> 00:13:48,611 pe parcursul acestor lucruri. 163 00:13:48,645 --> 00:13:51,581 Hei, știi ce, parcă Lana o cânta... 164 00:13:51,614 --> 00:13:53,917 „Merg sau mor, cățea” 165 00:13:54,751 --> 00:13:57,654 Da, desigur. 166 00:14:02,892 --> 00:14:04,794 Ce este? 167 00:14:04,828 --> 00:14:06,696 Tu chiar nu glumeai. 168 00:14:06,729 --> 00:14:08,665 Chiar ești o fată rea de la țară. 169 00:14:10,900 --> 00:14:13,369 Hei, în sfârșit înțeleg de ce conduci un camion mare negru. 170 00:14:13,403 --> 00:14:14,704 Hei, ce-aș putea spune? 171 00:14:14,737 --> 00:14:16,439 - O mașină gratuită este o mașină gratuită. - Asta e corect. 172 00:14:16,472 --> 00:14:18,708 Și tatăl meu conduce doar camioane negre mari. 173 00:14:21,544 --> 00:14:22,946 Deci, ești sigură? 174 00:14:22,979 --> 00:14:24,647 Ești sigură, ești sigură, ești sigură? 175 00:14:24,681 --> 00:14:26,816 Îi va fi bine când voi apărea și eu? 176 00:14:26,850 --> 00:14:28,952 - Of Doamne. - El te așteaptă doar pe tine. 177 00:14:28,985 --> 00:14:30,887 Am ajuns cu o zi mai devreme. 178 00:14:30,920 --> 00:14:32,555 Ai spus că nu-i plac surprizele. 179 00:14:32,589 --> 00:14:34,457 Pe bune. 180 00:14:34,490 --> 00:14:35,859 Doar că puteam să îi dăm un apel scurt, 181 00:14:35,892 --> 00:14:38,428 să-l avertizăm. 182 00:14:38,461 --> 00:14:40,697 Și știi, că nici măcar nu m-a întâlnit încă. 183 00:14:40,730 --> 00:14:42,465 Va fi: 184 00:14:42,498 --> 00:14:44,467 „Bună, domnule Richards, nu mă cunoști, 185 00:14:44,500 --> 00:14:48,950 - dar eu, voi sta în casa ta vreo săptămână.” - Haide că va fi distractiv. 186 00:14:48,972 --> 00:14:50,473 Va fi distractiv. 187 00:14:50,506 --> 00:14:52,475 Și tu ești sprijinul meu moral. 188 00:14:52,508 --> 00:14:53,509 El va înțelege asta. 189 00:14:54,677 --> 00:14:55,912 Și știi ce, dacă nu o va face, 190 00:14:57,214 --> 00:14:58,982 singurul lucru despre a avea cancer este ca 191 00:14:59,016 --> 00:15:00,950 oamenii nu pot sta supărați pe tine multă vreme. 192 00:15:40,857 --> 00:15:42,525 Bună ziua domnule. 193 00:15:42,558 --> 00:15:44,527 Mi s-a spus că la dumneata trebuie să vin. 194 00:15:44,560 --> 00:15:46,496 Ce naiba ai pățit la față? 195 00:15:46,529 --> 00:15:48,831 La față... Oo, mai nimic. 196 00:15:48,865 --> 00:15:51,768 Păi... un mic accident la vânătoare atâta tot. 197 00:15:51,801 --> 00:15:53,703 Sunt aici să vă updatez camera de securitate 198 00:15:53,736 --> 00:15:54,971 cu cele mai noi modele ale noastre. 199 00:15:56,706 --> 00:15:57,774 Dacă... 200 00:15:57,807 --> 00:15:59,776 mi-ai putea arăta unde faci înregistrările, eu... 201 00:15:59,809 --> 00:16:01,611 Nu te afli unde trebuie. 202 00:16:03,280 --> 00:16:05,481 Cred că vorbești despre acea bancă din spatele nostru, 203 00:16:05,515 --> 00:16:06,883 le primim corespondența mai tot timpul. 204 00:16:09,886 --> 00:16:12,789 Între noi fie vorba, nu le mai folosim. 205 00:16:12,822 --> 00:16:14,891 - Ești sigur de asta? - Da. 206 00:16:16,559 --> 00:16:19,963 Îl avem pe Frank Richards. Pe vremuri era căpitanul poliției. 207 00:16:19,996 --> 00:16:21,931 El este paza de care avem nevoie. 208 00:16:23,566 --> 00:16:24,801 Ai putea să-mi faci o favoare? 209 00:16:24,834 --> 00:16:26,970 Dă-le lui Mabel când te întorci acolo. 210 00:16:27,004 --> 00:16:30,540 Da, sigur o voi face. Scuzele mele, domnule. 211 00:16:30,573 --> 00:16:32,909 Bănuiesc că a fost o încurcătură la urma urmei. 212 00:16:32,942 --> 00:16:35,112 Vă voi duce hârtiile astea acolo. 213 00:16:35,145 --> 00:16:37,513 Și iarăși îmi cer scuze de deranj. 214 00:16:37,547 --> 00:16:38,681 O zi plăcută. 215 00:16:41,651 --> 00:16:42,852 Un tânăr drăguț. 216 00:17:08,345 --> 00:17:10,880 Uite plata ta săptămânală, plus un mic... bonus 217 00:17:10,913 --> 00:17:13,050 pentru acel joc de picioare fantezist făcut aseară. 218 00:17:14,584 --> 00:17:16,719 Mi-e rușine pentru băiatul ăla. 219 00:17:16,753 --> 00:17:17,653 Da. 220 00:17:19,589 --> 00:17:20,857 Sigur că mă bucur că ești aici. 221 00:17:20,890 --> 00:17:23,093 - Tu fă-ți treaba la fel de bine. - Mulțumesc, Jerry. 222 00:17:25,695 --> 00:17:28,765 Am uitat să menționez, că vine și fiica mea... 223 00:17:28,798 --> 00:17:29,832 Mâine. 224 00:17:30,900 --> 00:17:32,069 Ce drăguț. 225 00:17:33,636 --> 00:17:35,571 Știi ce, poate o să întârzii un pic. 226 00:17:36,739 --> 00:17:37,707 - Da. - Pe la 9:00. 227 00:17:37,740 --> 00:17:40,110 - Da desigur. - Grozav. 228 00:17:40,144 --> 00:17:41,778 Mulțumesc, Jerry. 229 00:17:41,811 --> 00:17:42,979 Ce mai face? 230 00:17:45,115 --> 00:17:47,117 O duce bine. 231 00:17:47,151 --> 00:17:48,085 Bine. 232 00:17:49,086 --> 00:17:50,820 Ne vedem. 233 00:17:50,853 --> 00:17:52,555 Da, la revedere. 234 00:19:40,796 --> 00:19:42,798 Da. 235 00:19:42,832 --> 00:19:44,800 Da, am înțeles. 236 00:19:44,834 --> 00:19:46,136 Am plecat. 237 00:20:35,118 --> 00:20:36,786 Trimite-l înăuntru. 238 00:20:52,969 --> 00:20:55,272 Ce naiba faci aici? 239 00:20:57,207 --> 00:20:59,842 Eu... M-am gândit că poate ai nevoie de companie. 240 00:20:59,875 --> 00:21:02,945 Nu știu ce ai fi vrut să fac acum. 241 00:21:04,880 --> 00:21:07,750 Da bine, venind aici nu o să repari ce s-a făcut. 242 00:21:08,880 --> 00:21:12,850 Ai venit aici să repari se s-a stricat deja. 243 00:21:13,156 --> 00:21:15,225 Uite, eu... 244 00:21:15,259 --> 00:21:17,261 Am crezut că are arma, bine? 245 00:21:17,294 --> 00:21:19,129 - Eu... nu știam... - Taci. 246 00:21:22,032 --> 00:21:24,368 Mi-am petrecut jumătate din viață având grijă de tine. 247 00:21:26,036 --> 00:21:30,207 Protejându-te de dușmani și de tine însăți. 248 00:21:30,240 --> 00:21:32,842 Ca să nu mai vorbim despre drogată aia de mă-ta. 249 00:21:35,878 --> 00:21:38,081 Ea te-a modelat așa cum ești. 250 00:21:40,083 --> 00:21:42,052 Nu te pot învinovăți pentru asta. 251 00:21:46,356 --> 00:21:49,226 E doar al naibii de ironic cum se întâmplă lucrurile. 252 00:21:53,230 --> 00:21:56,233 Ei spun că au primit o înregistrare de pe cameră. 253 00:21:56,266 --> 00:21:59,336 Ce? Nu. Mint. 254 00:21:59,369 --> 00:22:01,138 Am fost deja acolo și am... 255 00:22:11,281 --> 00:22:14,384 Îți amintești când am primit camera aia 256 00:22:14,418 --> 00:22:16,886 și urmăream căprioarele în curtea din spate? 257 00:22:16,919 --> 00:22:20,090 Dar am uitat să o pornesc? 258 00:22:22,159 --> 00:22:23,993 Și nu s-a înregistrat nimic? 259 00:22:28,165 --> 00:22:29,865 Oo da. 260 00:22:31,967 --> 00:22:34,071 Rahatul ăla e amuzant ca naiba. 261 00:22:35,272 --> 00:22:37,907 Și apoi odată, 262 00:22:37,940 --> 00:22:39,975 ai văzut o căprioară și te-ai dus la șopru 263 00:22:40,010 --> 00:22:42,945 să-ți iei pușca, dar eu o luasem deja cu mine 264 00:22:42,978 --> 00:22:44,081 într-una din călătoriile mele. 265 00:22:44,114 --> 00:22:46,049 Deci nu aveai arma. 266 00:22:47,351 --> 00:22:49,119 Îți amintești? 267 00:22:51,054 --> 00:22:53,223 Îmi aduc aminte totul. 268 00:22:53,256 --> 00:22:55,092 Fără armă, fără video. 269 00:22:57,027 --> 00:22:58,462 Și îți amintești de toate acele vremuri 270 00:22:59,962 --> 00:23:01,231 când făceai ceva, când erai beat 271 00:23:01,264 --> 00:23:04,201 noaptea, și dădeai vina pe mine a doua zi, 272 00:23:05,168 --> 00:23:07,404 și era doar cuvântul meu împotriva cuvântului tău și... 273 00:23:11,441 --> 00:23:13,143 Oo, da. 274 00:23:14,544 --> 00:23:17,180 Și mereu te-am învățat de bine, nu-i așa? 275 00:23:19,015 --> 00:23:20,417 - Corect. - Sigur că da. 276 00:23:26,256 --> 00:23:27,491 Uită-te la mine, fiule. 277 00:23:30,093 --> 00:23:32,095 Mă bucur că am avut această discuție. 278 00:23:34,097 --> 00:23:36,266 Am încredere că știi drumul spre a îndrepta situația, 279 00:23:36,299 --> 00:23:38,101 nu-i așa, fiule? 280 00:23:42,105 --> 00:23:45,242 Da tati. Cred că știu. 281 00:23:48,044 --> 00:23:52,215 Ei bine, cred că totuși te-am crescut cum trebuie totuși. 282 00:23:58,755 --> 00:24:00,157 Hei? 283 00:24:12,068 --> 00:24:15,205 Să fii inteligent și rapid, ai auzit? 284 00:24:17,441 --> 00:24:21,077 Desigur domnule. Contează pe asta. 285 00:24:22,345 --> 00:24:23,946 Gardian. 286 00:24:48,071 --> 00:24:48,872 Apropo de an, 287 00:24:48,905 --> 00:24:50,574 mai așteptăm rezultatele tale? 288 00:24:51,808 --> 00:24:53,310 Mda. 289 00:24:53,343 --> 00:24:54,778 Omule. 290 00:24:54,811 --> 00:24:56,513 Uite, știi ce? Cred că sunt bune. 291 00:24:57,581 --> 00:24:58,582 Eu mă simt bine. 292 00:25:00,116 --> 00:25:02,352 - Bun. - Așa ar fi bine. 293 00:25:02,385 --> 00:25:05,388 Între mama mea și radiații 294 00:25:05,422 --> 00:25:09,092 și acest joc de așteptare, eu chiar... 295 00:25:09,125 --> 00:25:11,428 nu știu cât mai pot suporta. 296 00:25:13,430 --> 00:25:15,232 În regulă. Hai mai bine să vorbim despre altceva. 297 00:25:15,265 --> 00:25:16,199 Da. 298 00:25:17,367 --> 00:25:19,169 De ce nici una dintre pozele mele nu pot fi postate? 299 00:25:20,437 --> 00:25:22,339 Nu ți-am spus că, 300 00:25:24,674 --> 00:25:28,278 da, aici nu este semnal. 301 00:25:28,311 --> 00:25:31,548 Odată ce ajungem pe drumul principal, semnalul a dispărut. 302 00:25:31,581 --> 00:25:34,518 - Ai făcut asta intenționat. - Mmm, am uitat să-ți spun. 303 00:25:34,551 --> 00:25:36,286 Sigur. 304 00:25:36,319 --> 00:25:38,121 Gândește-te că asta poate fi ca o detoxifiere de la tehnologie. 305 00:25:38,154 --> 00:25:39,022 Da. 306 00:25:39,055 --> 00:25:41,258 Doar câteva zile. Vei supraviețui. 307 00:25:41,291 --> 00:25:43,360 Am încredere. 308 00:25:43,393 --> 00:25:45,161 Știi ce? Oricum suna revigorant. 309 00:25:49,699 --> 00:25:51,568 Deci ce vom face aici în zonă, hmm? 310 00:25:53,169 --> 00:25:56,473 Ei bine, sunt câteva lacuri. 311 00:25:56,506 --> 00:25:59,409 Și multe trasee pentru drumeții. 312 00:26:01,511 --> 00:26:05,415 Știi, ne avem una pe celalaltă, nu? 313 00:26:13,557 --> 00:26:15,592 Îmi pare rău, Frank. 314 00:26:15,625 --> 00:26:17,527 Tehnic, ar trebui să fie doar o formalitate, 315 00:26:17,561 --> 00:26:21,598 dar... acum ești civil, așa că trebuie parcurs un protocol. 316 00:26:30,473 --> 00:26:32,542 Deci, Frank, ai spus că făptuitorul 317 00:26:32,576 --> 00:26:34,477 a tras în victimă, dimineața devreme? 318 00:26:35,745 --> 00:26:37,380 Corect. 319 00:26:37,414 --> 00:26:40,083 - Dar acolo nu era nicio armă. - A avut una. 320 00:26:40,984 --> 00:26:43,453 Bine. Dar dacă nu poate arunca ca Patrick Mahomes, 321 00:26:43,486 --> 00:26:44,588 acea armă nu este acolo. 322 00:26:47,424 --> 00:26:49,459 Ce vrei să spun? 323 00:26:49,492 --> 00:26:52,362 Dar acum nu avem nicio armă, nu avem niciun videoclip, așa că... 324 00:26:53,430 --> 00:26:56,333 - Ci doar mărturia mea? - Da. 325 00:26:58,168 --> 00:26:59,369 Și avem un picior cu un glonț în el 326 00:26:59,402 --> 00:27:03,406 tras din arma ta, așa că... se cam complică un pic lucrurile. 327 00:27:05,375 --> 00:27:08,345 - Cine e criminalul? - Unul Virgil. 328 00:27:08,378 --> 00:27:10,213 Virgil Brown. 329 00:27:10,246 --> 00:27:13,216 Membru al Păsărilor Libere, gașca locală de motocicliști. 330 00:27:13,249 --> 00:27:15,752 Mai multe priorități pentru tranzacționare și mai multe taxe secundare, 331 00:27:15,785 --> 00:27:17,520 dar nimic în ce să fi fost implicat. 332 00:27:20,557 --> 00:27:23,326 Știi că băieții ăia, nu suportă vreo cheltuială 333 00:27:23,360 --> 00:27:25,428 când vine vorba de angajarea unor avocați buni. 334 00:27:25,462 --> 00:27:27,330 Cine este puștiul? 335 00:27:27,364 --> 00:27:29,366 Unul Leon Brakes. 336 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 Un dealer mărunt. 337 00:27:30,600 --> 00:27:33,236 Vând „mizeriile” alea în campus. 338 00:27:33,269 --> 00:27:35,372 Încă încercam să le urmărim liderii în prezent. 339 00:27:35,405 --> 00:27:36,673 Mult noroc cu asta. 340 00:27:40,677 --> 00:27:42,145 Ne lași un minut. 341 00:27:53,423 --> 00:27:56,693 Nu crezi că pot rezolva treaba asta, nu? 342 00:27:59,362 --> 00:28:01,498 Nu contează ce cred eu. 343 00:28:01,531 --> 00:28:04,334 Haide, Frank. Nu fi așa. 344 00:28:04,367 --> 00:28:05,602 Este vorba despre experiență. 345 00:28:09,305 --> 00:28:10,573 Da, înțeleg. 346 00:28:10,607 --> 00:28:12,809 Și eu nu am destulă. 347 00:28:12,842 --> 00:28:14,544 Acolo bați tu? 348 00:28:16,579 --> 00:28:18,281 Este spectacolul tău acum. 349 00:28:19,749 --> 00:28:21,584 Spune-mi de ce ai nevoie. 350 00:28:25,588 --> 00:28:27,290 În regulă. 351 00:28:27,323 --> 00:28:29,392 Ne vedem mâine dimineață la judecător. 352 00:28:30,760 --> 00:28:32,362 Bine Craig. 353 00:28:34,431 --> 00:28:35,765 Nu scuze. 354 00:28:35,799 --> 00:28:38,802 Căpitane, căpitane East. 355 00:29:14,571 --> 00:29:17,507 - Ești gata? - Așa cred. Da. 356 00:29:17,540 --> 00:29:18,808 Va fi grozav. 357 00:29:21,778 --> 00:29:24,781 Ah, mirosul ăsta. 358 00:29:24,814 --> 00:29:27,650 Mă culc cu tatăl tău... 359 00:29:27,684 --> 00:29:30,386 Nu, nu. Nu o să înceapă așa. 360 00:29:31,654 --> 00:29:32,622 Chiar cred că ești o dulce. 361 00:29:32,655 --> 00:29:34,854 Tu... exersezi pentru întâlnirea cu tatăl meu? 362 00:29:34,858 --> 00:29:36,359 Am emoții. 363 00:29:36,392 --> 00:29:38,294 Of, Doamne. 364 00:29:38,328 --> 00:29:39,763 N-o să te muște. 365 00:29:39,796 --> 00:29:41,765 Nu, dar poate să tragă, nu-i așa? 366 00:29:41,798 --> 00:29:43,366 - De 10 ori da. - Nu. 367 00:29:43,399 --> 00:29:45,335 Nu în oameni, adică, în cei mai mulți, nu. 368 00:29:46,903 --> 00:29:48,805 Știu. 369 00:29:48,838 --> 00:29:50,840 Omule, a intrat în rahat. 370 00:29:50,874 --> 00:29:52,842 Se pare că trebuie sa fie mai respectuos. 371 00:29:52,876 --> 00:29:54,811 Chiar dacă a fost concediat. 372 00:29:54,844 --> 00:29:56,613 Richter. 373 00:29:56,646 --> 00:29:58,782 Acum, știu că ești nou aici și abia ce te-ai transferat. 374 00:29:58,815 --> 00:30:00,416 Deci, te voi pun la curent. 375 00:30:01,651 --> 00:30:03,686 Într-un interval de o săptămână, 376 00:30:03,720 --> 00:30:05,488 fiica lui a fost diagnosticată cu cancer 377 00:30:05,522 --> 00:30:07,390 iar soția lui a murit într-un accident de mașină 378 00:30:07,423 --> 00:30:09,425 - cu el la volan. - La dracu. 379 00:30:15,899 --> 00:30:17,801 Și lovitura finală, 380 00:30:17,834 --> 00:30:20,104 a băgat câteva capsule de peste 0,08 381 00:30:20,137 --> 00:30:22,505 în băutura din acea noapte și DUI l-a acuzat de 382 00:30:22,539 --> 00:30:24,407 producerea accidentului. 383 00:30:24,440 --> 00:30:26,543 Omor prin imprudență. 384 00:30:26,576 --> 00:30:27,777 A învins acuzațiile aduse, din cauza urmelor de frânare 385 00:30:27,811 --> 00:30:28,778 și a evidenței mașinii din service. 386 00:30:30,547 --> 00:30:31,681 Desigur, a trebuit să demisioneze. 387 00:30:33,516 --> 00:30:35,451 La naiba, dacă mai știu pe cineva care să-și fi revenit 388 00:30:35,485 --> 00:30:36,452 din toate astea. 389 00:30:37,720 --> 00:30:39,589 Sigur eu nu puteam. 390 00:34:19,209 --> 00:34:21,011 Ce frumos este într-adevăr pe aici. 391 00:34:22,046 --> 00:34:22,879 Da. 392 00:34:24,714 --> 00:34:26,983 Mamei îi plăcea să facă această plimbare dimineața. 393 00:34:29,952 --> 00:34:31,155 E frumos. 394 00:34:33,956 --> 00:34:35,958 Dar mai este și destul de greu. 395 00:34:39,862 --> 00:34:41,031 Îmi pare rău. 396 00:34:42,965 --> 00:34:44,034 Da. 397 00:34:44,068 --> 00:34:46,702 De ce nu mergem, de cealaltă parte a lacului? 398 00:34:48,005 --> 00:34:49,073 Poate mai târziu. 399 00:34:51,008 --> 00:34:53,776 Poate ar trebui să știi că 400 00:34:53,810 --> 00:34:56,180 tatăl meu a pus capcane peste tot. 401 00:34:57,647 --> 00:35:00,017 Capcane pentru vânat? 402 00:35:00,050 --> 00:35:02,652 Da. Și pentru unii. 403 00:35:03,853 --> 00:35:05,189 Ce? 404 00:35:05,222 --> 00:35:07,157 Este... este doar un tip precaut. 405 00:35:07,191 --> 00:35:08,125 Știi că el... 406 00:35:08,925 --> 00:35:11,828 Nu știu, cred că fiind căpitan atâția ani 407 00:35:11,861 --> 00:35:12,862 i s-a cam urcat la cap. 408 00:35:12,895 --> 00:35:16,766 Știi ce, a văzut prea multe lucruri nasoale. 409 00:35:16,799 --> 00:35:19,869 Îmi pot imagina doar. 410 00:35:21,737 --> 00:35:23,806 Are pregătit și un loc de întâlnire pentru noi acolo 411 00:35:23,840 --> 00:35:25,175 în caz că ceva merge rău. 412 00:35:35,119 --> 00:35:37,687 Știi, tatăl meu se învinuiește pentru accidentul mamei mele. 413 00:35:39,123 --> 00:35:41,858 Nu a fost vina lui. 414 00:35:41,891 --> 00:35:45,695 Dar îl mănâncă în interior, ai putea spune. 415 00:35:46,996 --> 00:35:48,865 Și apoi tot ceea prin ce trec eu, 416 00:35:48,898 --> 00:35:49,866 e ceva... 417 00:35:51,301 --> 00:35:53,903 ce este mult de procesat pentru el, știi? 418 00:35:56,140 --> 00:35:58,973 Și o parte din mine crede că eu ar trebui să mă fac mai bine să-i fiu alături. 419 00:36:00,244 --> 00:36:01,944 Hei, nu-ți face griji. 420 00:36:01,978 --> 00:36:05,800 Acum eu sunt aici și apoi mergem să îl înveselim. 421 00:36:12,156 --> 00:36:13,823 Să știi că, 422 00:36:13,856 --> 00:36:16,126 chiar l-aș putea lăsa pe el să-ți arate împrejurimile. 423 00:36:16,160 --> 00:36:19,062 I-ar plăcea asta, tu și el în pădure. 424 00:36:25,968 --> 00:36:26,969 Bine. 425 00:36:27,004 --> 00:36:28,038 - Bine? - Bine. 426 00:36:32,942 --> 00:36:34,810 Desigur. 427 00:36:34,844 --> 00:36:37,947 Între timp, o să despachetez din camion. 428 00:36:37,980 --> 00:36:40,217 Deci, în sfârșit ne putem schimba și tu... 429 00:36:41,884 --> 00:36:43,953 du-te să faci rost de niște vin. 430 00:36:44,354 --> 00:36:45,721 S-a făcut. 431 00:36:46,923 --> 00:36:47,823 O să-mi trebuiască. 432 00:37:23,993 --> 00:37:24,994 Ce este? 433 00:37:26,929 --> 00:37:29,099 Nimic. Sunt bine. 434 00:37:29,132 --> 00:37:31,235 Haide, dă tot afară. 435 00:37:34,571 --> 00:37:36,139 Știi ce este amuzant, Tam. 436 00:37:37,374 --> 00:37:39,076 Ne-am gândit doar la moarte 437 00:37:39,109 --> 00:37:39,909 în ultimele 12 luni. 438 00:37:41,345 --> 00:37:43,846 Știi, la cancerul meu, la mama mea. 439 00:37:49,919 --> 00:37:52,155 Nici nu-mi pot imagina cum simți așa ceva în interior. 440 00:37:54,024 --> 00:37:55,958 Știu că trebuie să fi fost greu de suportat. 441 00:37:57,127 --> 00:37:57,893 A fost. 442 00:37:59,596 --> 00:38:02,798 Dar acum e bine. 443 00:38:02,832 --> 00:38:03,766 Ce vrei să spui? 444 00:38:04,934 --> 00:38:05,998 Este ceva eliberator. 445 00:38:06,902 --> 00:38:07,970 Cum este asta mai exact? 446 00:38:09,439 --> 00:38:11,108 Ei bine, când te gândești la propria moarte 447 00:38:11,141 --> 00:38:14,011 ca mine, nu te mai temi de ea. 448 00:38:16,246 --> 00:38:17,913 Da, doar că, 449 00:38:17,947 --> 00:38:19,882 e ca și cum aș fi pregătită indiferent ce mai urmează. 450 00:38:22,386 --> 00:38:26,023 E ca și cum într-o zi frica ar fi dispărut. 451 00:38:31,428 --> 00:38:33,363 Ești sigură că ai disspoziția să bei ceva? 452 00:38:35,299 --> 00:38:37,601 Pot să beau un pahar. 453 00:38:37,634 --> 00:38:39,603 Și tu poți bea restul. 454 00:38:41,405 --> 00:38:44,107 Ei bine, știi ce se spune, 455 00:38:44,141 --> 00:38:45,941 vinul face bine la sănătate. 456 00:38:45,975 --> 00:38:47,244 Serios. 457 00:38:47,277 --> 00:38:49,179 Cine spune asta? 458 00:38:49,212 --> 00:38:51,281 Oamenii. 459 00:38:52,948 --> 00:38:55,985 Știi că asta face doar vinul roșu, nu? 460 00:38:56,019 --> 00:38:57,321 Da. 461 00:38:58,954 --> 00:38:59,922 Taci și toarnă. 462 00:39:04,361 --> 00:39:05,128 Ce... 463 00:39:06,430 --> 00:39:08,365 Hei! Hei, hei, hei! Nu vă mișcați. Nu vă mișcați. 464 00:39:09,965 --> 00:39:11,335 În regulă. Unde naiba este? 465 00:39:12,336 --> 00:39:13,869 - Ce... - Bătrânul. 466 00:39:13,903 --> 00:39:15,938 - Mișcă-ți fundul aici. - Te rog nu ne răni. 467 00:39:15,971 --> 00:39:17,341 Poți lua orice vrei, bine. 468 00:39:19,109 --> 00:39:19,875 Am spus acum! 469 00:39:19,909 --> 00:39:21,244 Evident că ai greșit casa. 470 00:39:21,278 --> 00:39:24,081 - Nu e niciun bătrân aici. - Rahat. 471 00:39:24,114 --> 00:39:26,016 Aia e mașina lui acolo, pe alee. 472 00:39:26,049 --> 00:39:27,484 Ce? Aia e mașina mea. 473 00:39:27,517 --> 00:39:29,453 Silverado, 474 00:39:29,486 --> 00:39:31,488 este una pe fiecare alee aici. 475 00:39:31,521 --> 00:39:33,156 Ce? 476 00:39:33,190 --> 00:39:35,158 Fiecare nenorocit de aici are un Silverado 477 00:39:35,192 --> 00:39:36,326 sau un F-150. 478 00:39:39,962 --> 00:39:42,666 La dracu! Nu. Rahatul ăla este imposibil. 479 00:39:42,699 --> 00:39:44,034 L-am văzut aici. 480 00:39:45,168 --> 00:39:46,303 Evident că ești în locul nepotrivit. 481 00:39:48,271 --> 00:39:49,972 Nu știm cine ești. 482 00:39:50,006 --> 00:39:50,906 Cu masca aia pusă, 483 00:39:50,940 --> 00:39:52,109 n-avem cum să tem identificăm, 484 00:39:52,142 --> 00:39:56,046 deci dacă pleci acum, e ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 485 00:39:59,282 --> 00:40:02,519 Bine. Nu. La pământ. 486 00:40:02,552 --> 00:40:05,489 Amândouă! Cu fața în jos. Acum! 487 00:40:14,197 --> 00:40:15,165 Sună la Frank Richards. 488 00:40:18,034 --> 00:40:19,935 Frank! 489 00:40:19,969 --> 00:40:23,073 Hei omule, uite ce-i... știu că îmi eviți apelurile, bine? 490 00:40:23,106 --> 00:40:25,542 Dar vreau doar să clarific atmosfera, da. 491 00:40:25,575 --> 00:40:28,211 Uite, nu am vrut postul ăsta. 492 00:40:28,245 --> 00:40:29,413 Vreau să spun că mi-am dorit slujba, 493 00:40:29,446 --> 00:40:31,281 dar nu am vrut să-ți iau locul. 494 00:40:31,314 --> 00:40:32,482 Știi ce vreau să spun? 495 00:40:32,516 --> 00:40:35,519 Dar... dar ca tine, într-o zi... 496 00:40:37,120 --> 00:40:39,423 adică cineva trebuie să fie căpitan, nu? 497 00:40:39,456 --> 00:40:41,158 Și dacă nu vei fi tu, atunci, 498 00:40:41,191 --> 00:40:44,294 s-ar putea la fel de bine să fiu eu, nu? 499 00:40:44,327 --> 00:40:48,498 Ce încerc să-ți spun este că întotdeauna te-am respectat. 500 00:40:48,532 --> 00:40:51,368 Și te întreb dacă știi asta. 501 00:40:51,401 --> 00:40:53,170 Lasă-l pe adevăratul căpitan să facă... 502 00:40:57,040 --> 00:40:58,041 Mai bine o iau de la capăt. 503 00:40:59,209 --> 00:41:00,577 Sunt pe drum spre casa ta, acum. 504 00:41:00,610 --> 00:41:02,945 Și am o sticlă cu gin Pappy. 505 00:41:04,080 --> 00:41:06,550 Ei bine, aproape o sticlă plină. 506 00:41:06,583 --> 00:41:08,485 Dar ca prieten al tău, 507 00:41:08,518 --> 00:41:10,520 știu că fundul tău de bețiv îmi va deschide ușa pentru asta. 508 00:41:13,256 --> 00:41:14,524 Nu am vrut să sune așa. 509 00:41:14,558 --> 00:41:17,327 Adică am vorbit serios să știi, într-un mod frumos, 510 00:41:17,360 --> 00:41:20,063 cum fac prietenii între ei. 511 00:41:20,096 --> 00:41:22,065 Știi tu, ce naiba am vrut să spun. 512 00:41:22,098 --> 00:41:24,201 Acum, vezi... acum ai... Mi-am stors creierul. 513 00:41:24,234 --> 00:41:28,271 Frank, ce încerc să spun este că... 514 00:41:29,306 --> 00:41:30,973 La dracu. 515 00:41:33,477 --> 00:41:35,512 Se pare că vei întâmpina greutăți făcând așa ceva. 516 00:41:42,477 --> 00:41:46,512 Cimitirul Pleasant Valley 517 00:41:59,569 --> 00:42:01,238 Am vrut să primești ceva prospețime. 518 00:42:04,207 --> 00:42:05,308 Voi reveni cu Chloe. 519 00:42:11,481 --> 00:42:12,282 Știu că tu... 520 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 vrei să arăți cât mai bine. 521 00:42:39,309 --> 00:42:40,310 Doamne, ce dor mi-e de tine. 522 00:42:43,446 --> 00:42:44,648 Și știu că și ei îi este dor de tine. 523 00:42:48,418 --> 00:42:49,519 Dar ar trebui să o vezi. 524 00:42:51,321 --> 00:42:54,190 Seamănă tot mai mult cu tine pe zi ce trece. 525 00:43:01,331 --> 00:43:02,432 Nu-ți face griji pentru Chloe. 526 00:43:08,338 --> 00:43:09,506 Se descurcă grozav. 527 00:43:11,708 --> 00:43:14,077 Dacă faceți o singură mișcare, vă omor pe amândouă. 528 00:43:16,279 --> 00:43:17,180 Înțelegeți? 529 00:43:24,621 --> 00:43:25,388 Frank Richards. 530 00:43:28,458 --> 00:43:30,226 - Fugi! - Nu la naiba. 531 00:43:30,260 --> 00:43:32,128 Nenorocite mincinoase! 532 00:43:32,162 --> 00:43:32,596 Cățelelor! 533 00:43:34,564 --> 00:43:36,299 Ieșiți naibii! 534 00:43:36,333 --> 00:43:37,367 Nu. 535 00:43:41,471 --> 00:43:43,373 - Hei! Deschide ușa. - Of, Doamne. 536 00:43:43,406 --> 00:43:43,940 - Deschide ușa! - Haide haide. 537 00:43:54,284 --> 00:43:55,652 Aruncă-l. Acum! 538 00:43:56,786 --> 00:43:58,488 Sângerez, sângerez. 539 00:43:59,756 --> 00:44:02,359 Bagă-ți fundul înapoi acolo. 540 00:44:02,392 --> 00:44:03,760 Ce naiba e cu tine? 541 00:44:03,793 --> 00:44:05,495 Haide. 542 00:44:05,528 --> 00:44:06,429 Întoarce-te în camera aceea. 543 00:44:08,398 --> 00:44:10,500 Cât de prost mă crezi? O să-mi fie milă de rahatul ăla. 544 00:44:16,606 --> 00:44:17,674 Nu! 545 00:44:25,715 --> 00:44:27,417 Nu... asta. 546 00:44:27,450 --> 00:44:28,752 Suficient! Suficient. 547 00:44:30,520 --> 00:44:32,555 Hei, am o sticlă de Pappy pentru tine. 548 00:44:41,598 --> 00:44:43,533 Ce? Cine naiba era ăla? 549 00:44:44,768 --> 00:44:46,336 Cine dracu este ăla? 550 00:44:51,374 --> 00:44:52,509 La dracu. 551 00:44:55,278 --> 00:44:57,347 Hei, stați naibii jos. 552 00:44:59,282 --> 00:45:01,317 Hai, pe canapea. 553 00:45:01,351 --> 00:45:03,353 Mișcați! 554 00:45:05,588 --> 00:45:07,323 E în regulă, bine? 555 00:45:09,459 --> 00:45:10,293 Bătrânul ăla? 556 00:45:11,761 --> 00:45:12,729 Este tatăl tău, nu-i așa? 557 00:45:14,464 --> 00:45:15,465 Te rog. 558 00:45:15,498 --> 00:45:17,233 Nu, nu, nu, uite. E în regulă. 559 00:45:18,435 --> 00:45:18,868 E în regulă. 560 00:45:21,705 --> 00:45:23,506 Lucrurile încep să capete sens acum. 561 00:45:25,442 --> 00:45:25,875 Stați aici. 562 00:45:27,744 --> 00:45:29,713 Tu va trebui să vii cu mine. 563 00:45:29,746 --> 00:45:30,680 De ce? 564 00:45:30,714 --> 00:45:32,515 Vreau ajutorul tău ca să-i scot fundul ăstuia de aici. 565 00:45:32,549 --> 00:45:33,249 Înțelegi? 566 00:45:34,384 --> 00:45:35,251 Nu pot. 567 00:45:36,386 --> 00:45:37,387 Ai dreptate. 568 00:45:37,420 --> 00:45:38,521 Cred că aș putea să o fac singur. 569 00:45:38,555 --> 00:45:40,790 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. Bine. Bine. 570 00:45:40,824 --> 00:45:41,958 Bine. 571 00:45:41,991 --> 00:45:43,827 Nu poți ieși așa cu un cadavru pe ușa din față 572 00:45:43,860 --> 00:45:45,662 în plină zi, nu? 573 00:45:45,695 --> 00:45:47,763 Vezi pe unde este, și adu un sac de gunoi. 574 00:45:48,898 --> 00:45:50,500 Adu un sac de gunoi. 575 00:45:52,702 --> 00:45:53,837 Ridică-te. 576 00:45:53,870 --> 00:45:55,371 Nu am timp, înțelegi? 577 00:45:55,405 --> 00:45:56,573 Mișcă. 578 00:45:56,606 --> 00:45:57,540 Vei rămâne acolo unde ești, 579 00:45:57,574 --> 00:45:58,341 Mă înțelegi? 580 00:45:58,374 --> 00:46:00,510 - Mă înțelegi? - Da, da. 581 00:46:01,644 --> 00:46:02,512 Deschide-l. 582 00:46:04,881 --> 00:46:05,782 Trebuie să-l iei de la cap. 583 00:46:06,683 --> 00:46:07,784 Eu îi pun picioarele, bine? 584 00:46:09,452 --> 00:46:11,354 - Bine? - Bine bine. 585 00:46:14,390 --> 00:46:15,625 Haide. Așează-l înăuntru. 586 00:46:15,658 --> 00:46:16,626 Da, asta este. 587 00:46:18,795 --> 00:46:20,999 Nu-l mai doarei, e deja mort. Haide. Apasă-l. 588 00:46:23,366 --> 00:46:24,601 Bine, bine. Ajunge. 589 00:46:24,634 --> 00:46:25,769 Dă-te înapoi. Să mergem. 590 00:46:31,875 --> 00:46:33,443 Sper că veți rămâne pe loc. 591 00:46:34,511 --> 00:46:36,412 Stați cuminți și în liniște până mă întorc. 592 00:46:38,648 --> 00:46:39,716 O să muriți azi. 593 00:46:41,851 --> 00:46:42,819 Mă înțelegeți? 594 00:46:46,623 --> 00:46:47,357 Mă întorc. 595 00:46:49,425 --> 00:46:51,294 Stai, unde mergi? 596 00:46:53,429 --> 00:46:54,564 Să repar ce s-a stricat. 597 00:47:03,773 --> 00:47:05,608 O să ne omoare. 598 00:47:05,642 --> 00:47:08,378 - Oo, Chloe. - Chloe, nu pot să-l scot. 599 00:47:08,411 --> 00:47:09,779 Nu pot să-l scot. 600 00:47:13,483 --> 00:47:15,300 Chloe, ajută-mă. 601 00:47:15,490 --> 00:47:18,000 Nu-ți fă griji, fii fericit 602 00:48:14,844 --> 00:48:15,745 Mă voi întoarce curând. 603 00:48:48,578 --> 00:48:49,679 Liniștiți-vă, totul e în regulă. 604 00:48:52,049 --> 00:48:54,450 Voi să stați cuminți. 605 00:48:54,484 --> 00:48:55,952 Tu, ea. 606 00:48:58,088 --> 00:49:00,490 Rahat. 607 00:49:04,627 --> 00:49:06,562 La naiba! Rahat! 608 00:49:08,232 --> 00:49:09,899 Fir-ar să fie! 609 00:49:15,039 --> 00:49:16,106 Sună-l pe tatăl tău, acum. 610 00:49:18,242 --> 00:49:20,476 Nu este semnal aici. 611 00:49:20,510 --> 00:49:22,578 Știi, m-am cam săturat de rahaturile tale. 612 00:49:22,612 --> 00:49:24,547 Jur că-ți spun adevărul. 613 00:49:24,580 --> 00:49:25,949 În regulă. 614 00:49:25,982 --> 00:49:27,917 Deci, acum că mi-ai văzut fața, 615 00:49:27,951 --> 00:49:29,519 cred că e timpul pentru o anume motivație. 616 00:49:30,887 --> 00:49:32,222 Ai o ultimă șansă. 617 00:49:32,256 --> 00:49:34,224 Nu, nu, nu, nu! 618 00:49:34,258 --> 00:49:34,958 Îl suni pe tatăl tău și pleci de aici, acum. 619 00:49:34,991 --> 00:49:35,925 - Este un... este un telefon fix... - Da. 620 00:49:35,959 --> 00:49:38,228 Trebuie doar să... 621 00:49:38,262 --> 00:49:39,595 La naiba, ce dracu vrei? 622 00:49:39,629 --> 00:49:41,864 Bine bine. Hei, hei, hei, hei. 623 00:49:41,898 --> 00:49:43,100 Te rog oprește-te! Uite, am tăiat mai adânc 624 00:49:43,133 --> 00:49:45,001 și prietena ta va sângera destul de curând, 625 00:49:45,035 --> 00:49:46,602 dacă nu începi să cooperezi. 626 00:49:46,636 --> 00:49:47,870 Acum calmează-te, 627 00:49:47,904 --> 00:49:50,974 încă ai timp să o duci la spital și să-i salvezi viața. 628 00:49:51,008 --> 00:49:52,142 Bine, e în regulă, eu... știu unde va fi, 629 00:49:52,176 --> 00:49:53,243 Trebuie doar să sun și să confirme. 630 00:49:53,277 --> 00:49:54,078 Trebuia să ne întâlnim 631 00:49:54,111 --> 00:49:55,478 într-un loc numit, The Patch „Petectul”. 632 00:49:56,646 --> 00:49:57,814 Despre ce naiba vorbești? 633 00:49:57,847 --> 00:49:59,983 Este un loc în care ne întâlnim, și ieșim în pădure, bine? 634 00:50:00,017 --> 00:50:01,085 Trebuie doar să mă asigur dacă mai vine. 635 00:50:01,118 --> 00:50:01,918 M-am săturat de rahatul ăsta. 636 00:50:01,951 --> 00:50:03,519 Nu, nu, nu, lasă-mă să-l sun. 637 00:50:03,553 --> 00:50:05,055 Lasă-mă să-l sun. 638 00:50:06,223 --> 00:50:08,691 Unde naiba este locul ăsta al tău? 639 00:50:08,725 --> 00:50:09,926 La o jumătate de oră distanță. 640 00:50:11,328 --> 00:50:12,662 Nu, la naiba. 641 00:50:12,695 --> 00:50:13,997 Să vină aici sau prietena ta moare. 642 00:50:14,031 --> 00:50:14,931 Pot să-ți aduc ceea ce vrei. 643 00:50:28,145 --> 00:50:29,679 Sună-ți tatăl pe speaker. 644 00:50:32,682 --> 00:50:34,184 Ar fi bine să răspundă. 645 00:50:48,765 --> 00:50:50,200 Chloe? 646 00:50:51,335 --> 00:50:54,204 Tată, salut... 647 00:50:54,238 --> 00:50:56,706 Ce faci? Ești bine? 648 00:50:56,739 --> 00:51:00,277 Da, sunt la cabană și am vrut să mă asigur 649 00:51:00,310 --> 00:51:02,312 că vii la The Patch mai târziu. 650 00:51:02,346 --> 00:51:04,281 Ce? 651 00:51:05,149 --> 00:51:07,251 Patch-ul, îți amintești? Trebuia să ne întâlnim acolo. 652 00:51:09,353 --> 00:51:11,921 Desigur dragă. Vin de îndată. 653 00:51:12,955 --> 00:51:13,923 Bine. 654 00:51:14,957 --> 00:51:16,026 Te iubesc tată. 655 00:51:20,064 --> 00:51:21,231 Să mergem. 656 00:51:23,933 --> 00:51:24,600 Timpul trece. 657 00:51:55,965 --> 00:51:57,367 Sunt în viață? 658 00:51:59,336 --> 00:52:00,170 Sunt în viață. 659 00:52:04,141 --> 00:52:05,175 La naiba, sunt rănit. 660 00:52:07,244 --> 00:52:08,112 Dar sunt în viață. 661 00:52:10,013 --> 00:52:11,881 Și sunt într-o groapă. 662 00:52:11,914 --> 00:52:12,382 Serios. 663 00:52:14,051 --> 00:52:15,985 Ăsta-i comportament KKK Klu Klux Klan. 664 00:52:18,355 --> 00:52:20,890 Bine, bine, haide. 665 00:52:24,394 --> 00:52:27,930 La naiba, ce cald e aici. Îmi arde spatele. 666 00:52:27,964 --> 00:52:29,866 Asta trebuie să simți vara. 667 00:52:49,086 --> 00:52:50,154 Hai, frate. 668 00:52:52,156 --> 00:52:54,424 Nu s-a născut nebunul care să mă doboare. 669 00:52:54,824 --> 00:52:57,161 Eu sunt căpitanul, la naiba. 670 00:53:02,232 --> 00:53:03,200 Ce naiba? 671 00:53:07,337 --> 00:53:08,405 Oo, la naiba. 672 00:53:30,494 --> 00:53:31,928 Ce faci? Haide. 673 00:53:35,465 --> 00:53:38,468 Am spus naibii să te miști! 674 00:53:38,502 --> 00:53:40,070 Bine, haide, ridică-te. 675 00:53:41,271 --> 00:53:43,173 Haide, ridică-te. 676 00:53:43,207 --> 00:53:44,474 Am spus să te ridici! 677 00:53:45,509 --> 00:53:46,443 Uită-te la mine! 678 00:53:47,777 --> 00:53:50,746 Hei, trebuie să te concentrezi, bine? 679 00:53:50,780 --> 00:53:53,116 Suntem deja pe cealaltă parte a nenorocitului de lac, 680 00:53:53,150 --> 00:53:54,017 deci cât mai este? 681 00:53:55,818 --> 00:53:58,522 Tatăl meu a întins capcane peste tot. 682 00:53:58,555 --> 00:54:00,157 Tu știi, toate lucrurile cu adevărat rele. 683 00:54:02,326 --> 00:54:03,160 Suntem aproape de locație. 684 00:54:04,194 --> 00:54:05,128 Mergi. 685 00:54:10,100 --> 00:54:12,202 Hei, hei! 686 00:54:12,236 --> 00:54:14,271 Ce naiba faci? 687 00:54:14,304 --> 00:54:16,473 Încerc să mă grăbesc, nu asta vrei? 688 00:54:16,506 --> 00:54:18,508 Oo, bine, începi să înțelegi în sfârșit acum. 689 00:54:18,542 --> 00:54:20,110 Ale-dracului-luia. 690 00:54:22,079 --> 00:54:23,779 La dracu! A naibii de ratat. 691 00:54:23,813 --> 00:54:25,182 Hei! Hei, așteaptă! 692 00:54:27,484 --> 00:54:29,052 La naiba, mai încet! 693 00:54:30,254 --> 00:54:31,088 Fir-ar să fie. 694 00:54:32,456 --> 00:54:34,258 Hei, Cristoase! 695 00:54:34,291 --> 00:54:35,392 Mai încet! 696 00:54:37,160 --> 00:54:38,161 A naibii cățea! 697 00:55:04,321 --> 00:55:07,291 Ți-am atras atenția? 698 00:55:09,359 --> 00:55:12,029 Nu te pune niciodată cu o cățea care e gata să moară. 699 00:56:00,310 --> 00:56:01,445 Cățea nebună! 700 00:56:03,447 --> 00:56:05,349 Chiar ești proastă? 701 00:56:05,382 --> 00:56:06,616 Chiar ești proastă? 702 00:56:10,387 --> 00:56:12,122 Să știi că prietena ta nu este prima persoană 703 00:56:12,155 --> 00:56:13,290 pe care o tai așa. 704 00:56:15,359 --> 00:56:17,194 Mai are de trăit 20 de minute, 705 00:56:17,227 --> 00:56:17,893 cel mult. 706 00:56:20,430 --> 00:56:23,133 Deci, ori mă duci unde trebuie sau ea moare. 707 00:56:30,507 --> 00:56:32,542 - Bine. - Și ridică-te dracului. 708 00:56:34,511 --> 00:56:37,247 - Mișcă-te încet! - Bine, bine. 709 00:56:50,494 --> 00:56:51,695 Ce faci? 710 00:56:51,728 --> 00:56:54,400 Să nu mai dau și peste alte sârme, clar? 711 00:56:54,431 --> 00:56:56,299 Acum, o să mă asculți! 712 00:56:56,333 --> 00:56:58,635 Când spun stop, te vei opri! 713 00:56:58,668 --> 00:57:01,471 Când spun mergi, te miști naibii. 714 00:57:01,505 --> 00:57:02,372 Înțelegi? 715 00:57:03,440 --> 00:57:04,541 - Da. - Bun. 716 00:57:04,574 --> 00:57:05,442 Mișcă-ți fundul! 717 00:57:33,303 --> 00:57:35,439 Oo Doamne, te rog întărește-mă. 718 00:57:36,773 --> 00:57:38,642 Știi că n-am mai fost împușcat. 719 00:57:42,579 --> 00:57:44,181 Acesta este un rahat a la Mel Gibson. 720 00:57:45,382 --> 00:57:47,551 Și asta cu siguranță nu arată la fel de prost ca în filme. 721 00:58:00,464 --> 00:58:01,598 De ce faci asta? 722 00:58:03,700 --> 00:58:05,602 Pentru că nu pot avea încredere în tine? 723 00:58:05,635 --> 00:58:08,004 Nu, adică, de ce faci toate astea? 724 00:58:09,306 --> 00:58:11,541 De ce trebuie să ajungi la tata? 725 00:58:11,575 --> 00:58:13,310 Nu contează. 726 00:58:13,343 --> 00:58:15,312 Nu trebuie să știi. 727 00:58:15,345 --> 00:58:17,214 Sincer, nu cred că vrei să știi. 728 00:58:18,748 --> 00:58:21,751 Orice s-a întâmplat și orice te-ar motiva, îmi pare rău. 729 00:58:23,286 --> 00:58:24,287 Uite. 730 00:58:27,491 --> 00:58:29,492 Nimic din rahatul ăsta nu e ceva personal. 731 00:58:30,060 --> 00:58:31,328 Bine? 732 00:58:33,430 --> 00:58:34,498 E ceva ce trebuie să fac. 733 00:58:37,367 --> 00:58:38,235 Nu, nu. 734 00:58:39,769 --> 00:58:41,705 Și indiferebt ce ar fi, nu trebuie să o faci. 735 00:58:47,811 --> 00:58:49,246 Da, aș vrea să ai dreptate. 736 00:58:52,616 --> 00:58:53,416 Chiar aș vrea. 737 00:58:58,121 --> 00:58:58,688 Dar nu ai. 738 00:59:01,858 --> 00:59:04,294 Așa că de aici încolo tu să taci naibii din gură 739 00:59:04,327 --> 00:59:05,529 și fă ce îți spun eu. 740 00:59:07,364 --> 00:59:07,797 Bine? 741 00:59:23,680 --> 00:59:24,581 Acesta este locul. 742 00:59:29,119 --> 00:59:30,620 În regulă. 743 00:59:32,722 --> 00:59:37,660 Ascultă, vreau naibii să stai deoparte. 744 00:59:38,895 --> 00:59:39,629 Mă auzi? 745 00:59:42,332 --> 00:59:44,434 Gata cu jocurile, înțelegi? 746 00:59:45,368 --> 00:59:46,670 Sau uită de prietena ta de acolo. 747 00:59:59,583 --> 01:00:01,384 Chloe? 748 01:00:02,852 --> 01:00:03,853 Ești bine, dragă? 749 01:00:05,622 --> 01:00:07,557 Da, tată, sunt bine. 750 01:00:07,591 --> 01:00:09,593 Bună, Frank. 751 01:00:09,626 --> 01:00:10,460 Îmi pare rău, tata. 752 01:00:13,897 --> 01:00:16,099 Hei, uită-te la mine. 753 01:00:17,467 --> 01:00:18,501 O să fie bine. 754 01:00:19,836 --> 01:00:20,837 Ai făcut ceea ce trebuie. 755 01:00:22,405 --> 01:00:23,340 Ai venit singur? 756 01:00:24,941 --> 01:00:26,843 Pare să am anturaj? 757 01:00:28,745 --> 01:00:29,746 Asta nu-i o glumă? 758 01:00:30,747 --> 01:00:31,615 Serios? 759 01:00:36,419 --> 01:00:37,554 Cine e? 760 01:00:40,490 --> 01:00:41,825 La naiba, nenorocitule! 761 01:00:43,960 --> 01:00:45,629 Ce vrei? 762 01:00:45,662 --> 01:00:48,465 Taci. Tu să taci. 763 01:00:48,498 --> 01:00:49,633 Lasă-mă să vorbesc, bine? 764 01:00:50,900 --> 01:00:52,869 O să fie bine, dragă. 765 01:00:52,902 --> 01:00:54,738 Da, doar dacă asculți. 766 01:00:55,672 --> 01:00:56,640 Bine, lasă arma jos. 767 01:00:57,707 --> 01:00:58,475 La naiba. 768 01:00:59,976 --> 01:01:01,444 Doar spune-mi ce vrei. 769 01:01:02,512 --> 01:01:04,214 Nu sunt, dracului, de pe aici! 770 01:01:04,247 --> 01:01:04,781 Și cine ești? 771 01:01:06,583 --> 01:01:07,851 Nu contează, bine. 772 01:01:09,819 --> 01:01:10,887 Ce vrei să faci cu ea? 773 01:01:11,921 --> 01:01:13,623 - Ia-mă la schimb. - Taci. 774 01:01:16,793 --> 01:01:17,661 Ce? 775 01:01:19,896 --> 01:01:20,830 Asta? 776 01:01:22,565 --> 01:01:23,400 Îți pare cunoscut? 777 01:01:25,902 --> 01:01:27,704 Păi cred că ai înțeles acum, bătrâne? 778 01:01:29,839 --> 01:01:31,508 Vreau doar să dispari. 779 01:01:32,942 --> 01:01:33,777 Asta e. 780 01:01:35,679 --> 01:01:37,747 - Acum, arunca dracului pistolul. - Tati, nu. 781 01:01:37,781 --> 01:01:38,648 Mai întâi las-o să plece. 782 01:01:38,682 --> 01:01:41,584 Nu, pupa-ma-i în fund, eu fac regulile. 783 01:01:41,618 --> 01:01:45,855 Ai făcut o greșeală crucială, ar fi trebuit să țintești spre mine. 784 01:01:47,290 --> 01:01:49,659 Nu spre ea. Acum, ești terminat. 785 01:01:50,894 --> 01:01:54,464 Dacă tresări, îți trag 3 gloanțe 786 01:01:54,497 --> 01:01:55,665 în cap. 787 01:01:55,699 --> 01:01:57,233 La naiba, Frank. 788 01:01:57,267 --> 01:01:58,802 O omor în locul unde se află. 789 01:02:01,905 --> 01:02:02,806 Atunci mori. 790 01:02:06,010 --> 01:02:06,843 Nu-ți mai îndrepta arma spre ea. 791 01:02:07,877 --> 01:02:09,479 Ci spre mine. 792 01:02:10,047 --> 01:02:12,449 Oo da? Apoi ce? 793 01:02:12,482 --> 01:02:15,719 Când o văd mai departe, voi arunca arma. 794 01:02:17,787 --> 01:02:18,855 Poți face orice dorești. 795 01:02:22,859 --> 01:02:23,793 Privește-mă în ochi. 796 01:02:26,496 --> 01:02:27,530 E rândul tău, fiule. 797 01:02:28,998 --> 01:02:30,500 Toate cărțile sunt pe masă. 798 01:02:31,735 --> 01:02:34,738 Aș fi foarte atent la următoarea ta mână. 799 01:02:39,076 --> 01:02:40,810 Nu îndrăzni să te pui cu mine, bătrâne. 800 01:02:49,819 --> 01:02:51,788 - Tati. - E în regulă, dragă. 801 01:02:54,357 --> 01:02:54,891 Doar fugi. 802 01:02:56,793 --> 01:02:58,028 - Ascultă-l pe tatăl tău. - Nu. 803 01:02:58,062 --> 01:03:00,030 Fugi, Chloe! 804 01:03:00,064 --> 01:03:00,864 Fugi! 805 01:03:04,534 --> 01:03:05,602 Du-te. 806 01:03:07,337 --> 01:03:09,639 De ce nu ai... 807 01:03:11,708 --> 01:03:13,643 Aruncă, aruncă arma! 808 01:03:13,676 --> 01:03:14,911 Aruncă arma! 809 01:03:19,676 --> 01:03:20,511 Virgil Brown. 810 01:03:21,118 --> 01:03:23,553 - Ce? Ce? - Chloe, ține minte numele. 811 01:03:26,056 --> 01:03:27,757 Nu, nu! 812 01:03:34,931 --> 01:03:36,666 La dracu. 813 01:03:37,034 --> 01:03:37,967 Țică... 814 01:05:09,059 --> 01:05:09,993 Doamne, eu... 815 01:05:10,027 --> 01:05:11,195 Of Doamne. 816 01:05:47,897 --> 01:05:49,066 Of, Doamne. 817 01:05:55,139 --> 01:05:56,806 La dracu. Nu. 818 01:05:57,774 --> 01:05:58,908 La dracu. 819 01:05:59,542 --> 01:06:00,210 La dracu! 820 01:06:04,747 --> 01:06:07,017 Câte un lucru pe rând, fără martori. 821 01:06:08,118 --> 01:06:09,452 La dracu. 822 01:06:12,056 --> 01:06:12,755 La naiba... 823 01:06:44,054 --> 01:06:46,923 Mă întreb... Mă întreb dacă vot primi un bonus. 824 01:06:48,325 --> 01:06:49,959 Primă pentru împușcare. 825 01:06:50,827 --> 01:06:52,262 Da, mă bag la rahatul acela. 826 01:07:05,142 --> 01:07:06,076 Știu că mă auzi. 827 01:07:07,877 --> 01:07:08,978 Nu poți fi prea departe! 828 01:07:11,048 --> 01:07:12,149 Prietena ta nu va supraviețui. 829 01:07:16,153 --> 01:07:18,122 Tatăl tău este încă în viață! 830 01:07:18,155 --> 01:07:20,157 Dar e rănit. 831 01:07:20,190 --> 01:07:21,858 Pe cine alegi? 832 01:07:24,028 --> 01:07:25,295 Pe tatăl tău sau prietena? 833 01:07:26,863 --> 01:07:28,065 Trebuie să faci o alegere. 834 01:07:36,373 --> 01:07:37,307 Unde ești? 835 01:07:51,654 --> 01:07:52,322 Haide Craig. 836 01:07:54,324 --> 01:07:55,858 Revino-ți. 837 01:07:55,892 --> 01:07:56,527 Stâng. 838 01:07:57,394 --> 01:07:59,063 Drept. 839 01:07:59,629 --> 01:08:01,065 Stâng. 840 01:08:01,098 --> 01:08:01,798 Drept. 841 01:08:03,067 --> 01:08:04,801 Stâng, drepl. 842 01:08:06,170 --> 01:08:07,904 Stâng, drept. 843 01:08:08,871 --> 01:08:11,308 Stâng, stâng. 844 01:08:11,341 --> 01:08:14,178 Stâng, drept, stâng. 845 01:08:14,211 --> 01:08:18,082 Stâng, stâng, stâng, drept, stâng. 846 01:08:30,860 --> 01:08:32,929 Bine, rahatul ăla nu rimează 847 01:08:32,962 --> 01:08:33,596 sau orice. 848 01:08:35,998 --> 01:08:37,167 Aș vrea ca mama să pupe... 849 01:08:39,403 --> 01:08:40,970 mamăăă! 850 01:08:45,109 --> 01:08:45,975 La naiba. 851 01:09:17,307 --> 01:09:19,009 Ce naiba faci? 852 01:09:43,834 --> 01:09:45,701 Oprește-te acolo. 853 01:09:48,071 --> 01:09:48,905 La pământ. 854 01:09:55,112 --> 01:09:56,446 Jocul s-a terminat. Eu... 855 01:10:04,321 --> 01:10:06,123 Ce? Ce e așa amuzant? 856 01:10:07,491 --> 01:10:09,092 Este un revolver 36. 857 01:10:10,360 --> 01:10:12,229 Și tocmai ai folosit al șaselea cartuș. 858 01:10:17,267 --> 01:10:19,469 La naiba! 859 01:10:52,502 --> 01:10:53,403 Hei, hei, hei. 860 01:10:53,437 --> 01:10:56,206 Trezește-te, hei, hei, hei, Haide, haide. 861 01:10:56,240 --> 01:10:58,475 Hei, trebuie să te miști cu mine, bine? 862 01:10:58,508 --> 01:11:01,044 Întoarce-te și... și bea asta. 863 01:11:01,078 --> 01:11:03,080 O să fie bine. 864 01:11:03,113 --> 01:11:05,215 Mă duc să iau cheile și mă întorc imediat, bine? 865 01:11:05,249 --> 01:11:06,450 Stai trează, bine? 866 01:11:26,036 --> 01:11:26,470 La dracu, la dracu. 867 01:11:31,408 --> 01:11:33,809 - Bine, tipul e aici. - Oh, Doamne. 868 01:11:33,843 --> 01:11:34,977 Ascultă, tipul știa că vin încoace, 869 01:11:35,012 --> 01:11:36,546 trebuia să-mi dau seama... Credeam că avem mai mult timp. 870 01:11:39,149 --> 01:11:41,051 Vreau să mergi la camion, bine? 871 01:11:41,084 --> 01:11:42,085 De ce, ce o să faci? 872 01:11:43,387 --> 01:11:44,854 - O să mai trag de timp. - Bine. 873 01:11:44,887 --> 01:11:45,689 Cum? 874 01:11:45,722 --> 01:11:46,623 O să fac niște chestii în stilul lui tata, 875 01:11:46,657 --> 01:11:48,392 planifică-ți totul, așa spune el. 876 01:11:48,425 --> 01:11:49,359 Chloe, Chloe. 877 01:11:49,393 --> 01:11:51,128 Uite ce-i, vreau să faci ceva, 878 01:11:51,161 --> 01:11:53,563 du-te la camion, bine? 879 01:11:53,597 --> 01:11:54,598 Bine. 880 01:11:54,631 --> 01:11:58,201 Dacă nu reușesc... uite ce-i, dacă nu reușesc, 881 01:11:58,235 --> 01:11:59,603 ține minte numele de Virgil Brown. 882 01:11:59,636 --> 01:12:02,239 Doamne Chloe, nu. 883 01:12:02,272 --> 01:12:04,308 Nu, nu, uite, uite, sunt bine. 884 01:12:04,341 --> 01:12:05,808 Sunt gata să înfrunt orice îmi iese în cale. 885 01:12:07,577 --> 01:12:09,413 Te iubesc, Chloe. 886 01:12:14,618 --> 01:12:16,053 Pornește sau mori, cățea. 887 01:12:19,623 --> 01:12:21,291 Bine, bine. 888 01:13:23,953 --> 01:13:24,654 Iar în afaceri. 889 01:13:27,524 --> 01:13:28,558 Fii atent Whitey, că vin. 890 01:14:56,613 --> 01:14:58,381 Oo, nu, nu, cățea. 891 01:14:58,415 --> 01:15:00,317 O să te fac să rsuferi acum. 892 01:15:09,759 --> 01:15:12,329 Hai, hai, hai. 893 01:15:12,362 --> 01:15:13,597 Haide. 894 01:15:13,630 --> 01:15:15,465 Am spus că-ți „sting lumina”. 895 01:15:15,499 --> 01:15:17,567 Ți-am stins lumina. 896 01:15:17,601 --> 01:15:18,502 O să dormi. 897 01:15:31,314 --> 01:15:32,549 Cățea nenorocită! 898 01:15:48,298 --> 01:15:50,467 Ieși. Hai cu mine acum! 899 01:15:51,668 --> 01:15:53,470 Nu te mai zvârcoli, nu mai chicoti! 900 01:15:55,105 --> 01:15:55,772 Bine. 901 01:15:57,841 --> 01:15:59,676 Ridică-te! Ridică-te! 902 01:16:05,415 --> 01:16:07,350 M-am săturat de voi, nenorocitelor. 903 01:16:14,691 --> 01:16:16,693 Aruncă arma sau mori. 904 01:16:18,562 --> 01:16:19,829 Tati? 905 01:16:26,670 --> 01:16:28,071 Sincer, îmi pare rău pentru tine. 906 01:16:29,573 --> 01:16:31,374 Uită-te la tine. 907 01:16:31,408 --> 01:16:32,842 Ești doar un bătrân cu o armă veche. 908 01:16:35,345 --> 01:16:38,815 N-am nimic personal, amice, doar că ești în locul nepotrivit 909 01:16:38,848 --> 01:16:39,849 la momentul nepotrivit. 910 01:16:41,785 --> 01:16:44,454 Dar presupun, că asta a fost doar voia lui Dumnezeu. 911 01:16:45,855 --> 01:16:46,723 Poate. 912 01:16:53,463 --> 01:16:54,431 Poate nu. 913 01:17:05,742 --> 01:17:07,744 Ticălosule. 914 01:17:26,496 --> 01:17:28,498 Hei. Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 915 01:17:36,940 --> 01:17:37,941 Bine. 916 01:17:37,974 --> 01:17:39,676 Bine, bine. 917 01:17:39,709 --> 01:17:41,578 Hei, stai cu mine. Stai cu mine, bine? 918 01:17:41,611 --> 01:17:42,412 Am să te ajut. 919 01:17:48,451 --> 01:17:49,419 Frank, stai, uită-te. 920 01:17:50,420 --> 01:17:50,920 Nenorocitul! 921 01:17:51,720 --> 01:17:54,220 Jur că l-am împușcat de tot. 922 01:17:55,558 --> 01:17:56,626 Frank, Frank. 923 01:17:56,660 --> 01:17:57,694 Bine, ia-o. 924 01:18:08,538 --> 01:18:10,607 Ești bine, da? 925 01:18:10,640 --> 01:18:11,408 Urcă în mașină. 926 01:18:12,709 --> 01:18:13,997 Du-te la spital. 927 01:18:15,912 --> 01:18:17,946 Ajungi la drumul principal. Acolo ai semnal. 928 01:18:18,015 --> 01:18:19,783 Tu ce o să faci? 929 01:18:19,816 --> 01:18:21,484 Voi face ceea ce fac eu, cel mai bine. 930 01:18:25,855 --> 01:18:27,424 Tată... 931 01:18:29,559 --> 01:18:30,760 ucide-l pe nenorocitul ăla. 932 01:18:32,829 --> 01:18:35,832 Ai grijă cum vorbești domnișoară, încă sunt tatăl tău. 933 01:18:39,836 --> 01:18:40,570 Acum du-te. 934 01:18:42,906 --> 01:18:43,673 Te iubesc. 935 01:18:49,312 --> 01:18:49,846 Du-te. 936 01:18:55,852 --> 01:18:56,553 Bine. 937 01:19:52,909 --> 01:19:54,511 Bună ziua. 938 01:20:19,769 --> 01:20:20,703 Vezi tu? 939 01:20:23,406 --> 01:20:24,607 Asta e o armă. 940 01:20:26,743 --> 01:20:28,344 Am o colecție serioasă acum. 941 01:20:31,648 --> 01:20:33,017 Mulțumesc domnule. 942 01:20:41,825 --> 01:20:43,726 Presupun că este adevărat ceea ce a spus Iisus. 943 01:20:46,963 --> 01:20:51,367 „Cel ce trăiește prin sabie, va muri de sabie”. 944 01:21:03,413 --> 01:21:04,347 Și înfrânt... 945 01:21:07,684 --> 01:21:08,651 ai inimă, bătrâne. 946 01:21:11,955 --> 01:21:13,823 Recunosc. 947 01:21:15,792 --> 01:21:17,393 Dar ai jucat deja ultima mână. 948 01:21:20,730 --> 01:21:21,731 Mă tem că... 949 01:21:26,970 --> 01:21:27,770 Blackjack. 950 01:21:52,862 --> 01:21:56,666 S-au cam dus anii mei de aur. 951 01:22:10,247 --> 01:22:14,417 „Dragă Frank, știu că amândoi treceți prin ceva 952 01:22:16,819 --> 01:22:18,188 dificil acum.” 953 01:22:20,057 --> 01:22:23,893 „Dar eu știu că în adâncul sufletului, totul va fi bine. 954 01:22:27,697 --> 01:22:28,198 Vă promit. 955 01:22:29,933 --> 01:22:33,469 Te iubesc și abia aștept să ne întâlnim la cină diseară. 956 01:22:36,073 --> 01:22:37,941 Soția ta dragă.” 957 01:22:46,250 --> 01:22:47,051 Ne vedem în curând. 958 01:24:35,431 --> 01:24:38,068 Două săptămâni mai târziu 959 01:24:41,231 --> 01:24:44,268 Ei bine, Frank, cred că am trăit acea experiență până la urmă. 960 01:24:47,404 --> 01:24:48,172 La dracu. 961 01:24:49,339 --> 01:24:50,907 Tu m-ai învățat tot ce știu. 962 01:24:54,378 --> 01:24:58,048 Adevărul este că tot ce mi-am dorit vreodată a fost ca tu să crezi în mine. 963 01:25:01,418 --> 01:25:03,020 Pentru că eu am crezut mereu în tine. 964 01:25:06,090 --> 01:25:07,124 Cred că știi asta, acum. 965 01:25:10,360 --> 01:25:16,233 Și eu voi fi căpitanul pentru că eu știu și tu știi... 966 01:25:19,103 --> 01:25:20,537 că pot fi. 967 01:25:22,406 --> 01:25:23,373 Îți promit asta. 968 01:25:40,057 --> 01:25:40,923 Deci ce zici, hm? 969 01:25:42,925 --> 01:25:43,893 Ce zici de un păhărel? 970 01:25:47,131 --> 01:25:48,132 Pentru prietenul meu. 971 01:25:58,075 --> 01:25:59,009 La naiba, ce tare e. 972 01:26:08,452 --> 01:26:09,952 La naiba. 973 01:26:23,300 --> 01:26:24,168 Totul în regulă, șefule? 974 01:26:27,104 --> 01:26:32,042 Da, da, da, știi, eu doar, fac chestia asta. 975 01:26:33,243 --> 01:26:35,279 Mulțumesc pentru escorta de azi. 976 01:26:36,246 --> 01:26:37,181 A însemnat mult. 977 01:26:38,415 --> 01:26:41,051 Mulțumesc, mulțumesc că m-ai primit. 978 01:26:41,084 --> 01:26:44,321 Desigur, serios mulțumim pentru tot. 979 01:26:47,790 --> 01:26:50,194 Să știi că o să... o să-mi fie dor de voi. 980 01:26:51,961 --> 01:26:53,263 Chiar sper sincer să ne revedem curând. 981 01:26:57,201 --> 01:26:59,303 Deci doamnelor, vă gândiți să vă mai întoarceți 982 01:26:59,336 --> 01:27:01,138 și să ne vizitați din când în când? 983 01:27:03,507 --> 01:27:06,976 Am decis să mai rămânem o vreme. 984 01:27:07,010 --> 01:27:08,078 Da. 985 01:27:08,111 --> 01:27:09,313 Da. 986 01:27:09,346 --> 01:27:10,713 Mi-e foarte dor de acest loc. 987 01:27:12,216 --> 01:27:13,050 Mă simt bine aici. 988 01:27:15,085 --> 01:27:17,054 În plus, știi că am auzit că ne-am descurcat foarte bine 989 01:27:17,087 --> 01:27:18,322 cu noul șef de poliție de acum. 990 01:27:20,190 --> 01:27:20,957 Mulțumesc Chloe. 991 01:27:23,227 --> 01:27:24,294 Și asta sună bine. 992 01:27:25,529 --> 01:27:28,131 Știi, încă ai o familie aici, una mare. 993 01:27:32,436 --> 01:27:34,071 Mulțumesc Craig. 994 01:27:34,104 --> 01:27:35,372 Scuze, căpitane East. 995 01:27:37,407 --> 01:27:40,077 - Ne vedem prin zonă, fetelor? - Da. 996 01:28:08,272 --> 01:28:09,339 La ce te gândești? 997 01:28:14,211 --> 01:28:16,380 Mă gândeam așa. 998 01:28:19,882 --> 01:28:22,818 Am atât de multe amintiri cu ei în acest doc. 999 01:28:25,888 --> 01:28:31,161 Am învățat să înot... am învățat să împart cu ceilalți. 1000 01:28:35,165 --> 01:28:36,066 Mi-au arătat 1001 01:28:36,099 --> 01:28:39,169 cum să fii neânfricat, să ai curaj. 1002 01:28:44,874 --> 01:28:46,243 Sună incredibil. 1003 01:28:49,513 --> 01:28:50,580 Și evident că știa ce făceau, 1004 01:28:50,614 --> 01:28:51,814 pentru că tu Chloe... 1005 01:28:54,618 --> 01:28:56,186 ești cea mai curajoasă persoana pe care am cunoscut-o. 1006 01:29:03,093 --> 01:29:03,527 Eu... 1007 01:29:06,596 --> 01:29:08,231 m-am rugat atât de tare. 1008 01:29:10,267 --> 01:29:11,834 E greu de înțeles toate acestea, 1009 01:29:12,902 --> 01:29:14,171 să înțeleg totul, 1010 01:29:14,204 --> 01:29:15,505 eu nu cred că o voi face vreodată. 1011 01:29:16,673 --> 01:29:17,840 Doar că... 1012 01:29:31,254 --> 01:29:35,325 Știi că mă gândeam la ceea ce mama obișnuia 1013 01:29:35,359 --> 01:29:38,228 să-mi spună ori de câte ori îmi era frică 1014 01:29:38,261 --> 01:29:40,464 sau eram tristă de ceva. 1015 01:29:40,497 --> 01:29:41,431 Îmi spunea mereu, 1016 01:29:42,932 --> 01:29:46,536 "Nu-ți fă griji, suntem pe mâini bune.” 1017 01:29:48,938 --> 01:29:49,539 Și... 1018 01:29:52,509 --> 01:29:55,112 nu am înțeles niciodată pe deplin ce însemna asta, până acum. 1019 01:29:59,383 --> 01:30:02,251 Tatăl meu era cel cu mâinile bune la care ea făcea referire mereu. 1020 01:30:10,694 --> 01:30:12,129 Ce frumos spus. 1021 01:30:14,231 --> 01:30:15,599 Și sunt sigură că este foarte adevărat. 1022 01:30:23,373 --> 01:30:24,608 Doamne, plâng. 1023 01:30:32,015 --> 01:30:36,420 Ei bine... ești gata să intri înăuntru? 1024 01:30:37,587 --> 01:30:38,288 Da. 1025 01:30:41,558 --> 01:30:43,126 Oo, stai. 1026 01:30:53,558 --> 01:30:55,126 Dr. Levine 1027 01:30:59,309 --> 01:31:01,178 Alo. 1028 01:31:01,211 --> 01:31:02,179 Bună doctore. 1029 01:31:03,580 --> 01:31:04,581 Da. 1030 01:31:13,423 --> 01:31:14,257 Bine. 1031 01:31:25,569 --> 01:31:26,536 Ce ți-a spus? 1032 01:31:28,738 --> 01:31:29,573 Că sunt bine. 1033 01:31:38,315 --> 01:31:39,349 O să fie bine. 1034 01:31:47,300 --> 01:31:53,300 Traducerea și adaptarea geoguyro.