1 00:01:18,411 --> 00:01:20,455 Jadi, Dario, kau menemukan sesuatu? 2 00:01:21,039 --> 00:01:22,082 Tidak banyak. 3 00:01:22,832 --> 00:01:24,918 Kau tahu kenapa dia menembak Alberto? 4 00:01:25,001 --> 00:01:26,586 Bagaimana kau bisa tahu? Mengapa demikian? Karena apa yang harus dia lakukan, tentu 5 00:01:26,669 --> 00:01:27,504 saja. 6 00:01:28,755 --> 00:01:31,049 Ya, dia punya harga diri yang tinggi, tapi kau tak tahu bagaimana dia mengerang saat 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,468 aku menidurinya. 8 00:01:33,927 --> 00:01:37,097 Aku membuatnya melakukan semuanya dan dia menyukainya. 9 00:01:37,764 --> 00:01:40,892 Tapi sekali pelacur, tetaplah pelcur. 10 00:01:40,975 --> 00:01:43,061 Dia pernah jadi pelacur? 11 00:01:43,144 --> 00:01:44,395 Tentu saja. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,397 Kau tahu di mana dia bekerja? 13 00:01:46,481 --> 00:01:49,234 Milik Emilio. Mungkin dia tahu sesuatu? 14 00:01:50,401 --> 00:01:51,402 Kita lihat nanti. 15 00:01:51,945 --> 00:01:56,116 Kau temukan wanita jalang itu, supaya aku bisa membunuhnya. Kau dengar? 16 00:01:56,825 --> 00:01:58,576 Ya Pak, aku akan menemukannya. 17 00:02:11,798 --> 00:02:15,760 {\an8}BANDARA INTERNASIONAL MIAMI 18 00:02:49,752 --> 00:02:50,837 Selamat datang di Miami. 19 00:02:50,920 --> 00:02:51,838 Terima kasih. 20 00:02:51,921 --> 00:02:52,797 Selamat datang. 21 00:02:52,881 --> 00:02:54,048 Senang berada di sini. 22 00:02:54,132 --> 00:02:56,718 Ayolah, kita akhirnya di sini. 23 00:03:00,221 --> 00:03:01,055 Isa. 24 00:03:01,514 --> 00:03:02,891 Aku senang kau di sini. 25 00:03:02,974 --> 00:03:05,894 Aku tak percaya. Lihat dirimu. 26 00:03:05,977 --> 00:03:08,021 Kau tidak menua sehari pun, kau terlihat lebih muda. 27 00:03:08,104 --> 00:03:09,022 Dan kau lebih cantik. 28 00:03:09,981 --> 00:03:12,483 -Nah, itu karena ini baru, seperti mereka? -Ah. 29 00:03:12,567 --> 00:03:15,236 -Pembuat uang. -Sebaiknya percaya. 30 00:03:16,696 --> 00:03:17,614 Di mana Arturo? 31 00:03:18,198 --> 00:03:19,782 Yah... Itu dia. 32 00:03:19,866 --> 00:03:22,285 -Halo, halo! -Ah. Arturo! Masuklah. Kita tak 33 00:03:22,368 --> 00:03:24,370 punya waktu untuk omong kosongmu. 34 00:03:26,623 --> 00:03:31,252 Aku kira akan menyenangkan bepergian dengan semua wanita ini, tapi ini neraka. 35 00:03:31,336 --> 00:03:33,838 Pembohong. Kau menyukainya. 36 00:03:34,964 --> 00:03:36,007 Apa kabar, sayang? 37 00:03:37,842 --> 00:03:39,052 Sekarang lebih baik. 38 00:03:39,135 --> 00:03:40,386 -Ayo bekerja? -Berangkat. 39 00:03:43,139 --> 00:03:47,060 Ayo kita lihat. Ayo minggir sedikit, supaya aku bisa duduk di sini. 40 00:03:48,561 --> 00:03:50,313 Kalau ada tangga mengapa aku melompat? 41 00:03:50,396 --> 00:03:52,899 {\an8}-Ozzy, kau bisa, tak masalah. -Kalian hampir jatuh. 42 00:03:52,982 --> 00:03:55,485 -Ah. Jangan takut. -Tidak, aku tidak akan melompat 43 00:03:55,568 --> 00:03:57,570 -Satu, dua... -Tidak, aku tidak akan melompat. Kalau 44 00:03:57,654 --> 00:04:00,406 -ada tangga, mengapa aku harus melompat? -Tiga! 45 00:04:01,115 --> 00:04:02,116 Arturo! 46 00:04:02,492 --> 00:04:04,202 -Hei, hei, Arturito! -Hei. Bagaimana kabar kalian? 47 00:04:04,285 --> 00:04:06,037 Apa kabarmu? 48 00:04:06,162 --> 00:04:07,038 Bagus. 49 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 Apa kabar, kawan-kawan? Apa kalian menjaga ibu kalian? 50 00:04:08,790 --> 00:04:09,791 Tentu saja. 51 00:04:09,874 --> 00:04:11,209 Ya? Apa kabar? 52 00:04:11,292 --> 00:04:12,669 Bagus. Bagaimana Alberto? 53 00:04:12,752 --> 00:04:13,586 Um... 54 00:04:14,128 --> 00:04:14,963 Ya... 55 00:04:15,338 --> 00:04:18,841 Dia berlibur setelah kami datang ke Miami. 56 00:04:20,218 --> 00:04:21,302 Mm, hm, hm. 57 00:04:24,389 --> 00:04:25,223 Ah. 58 00:04:26,683 --> 00:04:29,143 -Hai. -Hai, halo. 59 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 Siapa mereka, bu? 60 00:04:33,898 --> 00:04:36,609 Berhenti menatap, mereka teman dari rumah. 61 00:04:37,318 --> 00:04:41,322 Dan hentikan mencoba mengelabui Ozzy untuk melompati tangga sialan itu. 62 00:04:44,993 --> 00:04:48,496 Ya Tuhan, kolam yang jelek. 63 00:04:48,579 --> 00:04:51,416 Ah. Tidak ada air. Bagus. 64 00:04:51,499 --> 00:04:52,375 Tidak. 65 00:04:52,959 --> 00:04:56,087 Aku kira Amerika Serikat lebih mewah. 66 00:04:56,170 --> 00:04:58,172 Setidaknya dekat pantai, kan? 67 00:04:58,256 --> 00:04:59,132 Tidak. 68 00:04:59,257 --> 00:05:00,675 Sangat panas di sini. 69 00:05:01,551 --> 00:05:02,302 Benar kan? 70 00:05:03,177 --> 00:05:05,388 Apa bir atau sesuatu? 71 00:05:05,471 --> 00:05:07,432 Tidak, sayang. Aku tidak "mendapatkan bir." Aku pistolero Ms. 72 00:05:07,515 --> 00:05:08,516 Blanco. 73 00:05:11,436 --> 00:05:13,146 Aku harap kau kidal. 74 00:05:16,441 --> 00:05:17,358 Selanjutnya. 75 00:05:20,820 --> 00:05:21,654 Halo. 76 00:05:22,447 --> 00:05:23,406 Bagaimana kabarmu? 77 00:05:23,489 --> 00:05:24,574 Aku baik-baik saja. 78 00:05:25,616 --> 00:05:26,451 Mm. 79 00:05:26,951 --> 00:05:27,869 Permisi. 80 00:05:28,703 --> 00:05:30,330 -Lanjutkan. -Ya. 81 00:05:38,129 --> 00:05:39,630 Ini dia bos. 82 00:05:41,758 --> 00:05:42,675 Terima kasih. 83 00:05:47,805 --> 00:05:48,723 Kerja bagus. 84 00:05:48,806 --> 00:05:51,934 Terima kasih. Lebih baik dari mengisap kemaluan. 85 00:05:52,018 --> 00:05:52,769 Sangat benar. 86 00:05:53,978 --> 00:05:55,772 -Ini kuncimu. -Terima kasih. 87 00:05:55,855 --> 00:05:58,900 -Gelang yang sangat cantik, bos. -Mm. 88 00:05:59,817 --> 00:06:06,157 -Kau juga cantik. Jauhi masalah. -Tidak apa-apa, bos. Tidak masalah. 89 00:06:06,240 --> 00:06:08,409 Kau akan mendapatkan uangmu setelah aku dibayar. 90 00:06:08,493 --> 00:06:09,369 Lihat dia! 91 00:06:11,371 --> 00:06:13,039 Jauhkan mereka dari anak-anakku. 92 00:06:13,623 --> 00:06:16,292 Anak-anak bisa belajar dari mereka. 93 00:06:19,921 --> 00:06:20,755 Halo. 94 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Siapa namamu? 95 00:06:23,341 --> 00:06:24,634 Namaku Carla. 96 00:06:24,717 --> 00:06:25,635 Sebelah sini. 97 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 Mengapa aku datang ke sini. 98 00:06:29,263 --> 00:06:33,393 Miami adalah kota besar di selatan... menjadi kurang menarik. 99 00:06:35,228 --> 00:06:42,068 Dulu ada Sinatra, Caddies merah muda, dan payudara di pantai. 100 00:06:43,528 --> 00:06:47,156 Sekarang hanya sekelompok toko minuman keras yang menyebalkan, orang Yahudi tua 101 00:06:47,240 --> 00:06:50,868 di kursi taman, dan banyak sekali preman dari selatan. 102 00:06:55,081 --> 00:06:58,918 Kita sedang menghadapi gelombang kejahatan ini, Rosa. Itulah kenapa aku 103 00:06:59,001 --> 00:07:02,380 ingin kau jujur ​​​​kepadaku. 104 00:07:04,424 --> 00:07:05,800 Katakan yang sebenarnya. 105 00:07:10,638 --> 00:07:13,307 Dia bilang dia senang kau datang untuk membantu. 106 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 Penting bagi saksi untuk maju. 107 00:07:16,310 --> 00:07:20,773 Setiap informasi yang kau punya bisa membantu kami memecahkan kejahatan ini. 108 00:07:21,107 --> 00:07:22,358 Aku tidak melihat apa pun. 109 00:07:24,569 --> 00:07:26,320 Dia bilang tidak melihat apa-apa. 110 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 Yah, tentu saja tidak. 111 00:07:29,991 --> 00:07:33,911 Oke, jadi kau, ini, adalah pelayan di Restoran El Floridita, itu benar 'kan, 112 00:07:33,995 --> 00:07:37,665 -Rosa? -Kau seorang pelayan di 113 00:07:37,748 --> 00:07:41,669 restoran El Floridita, benar Rosa? 114 00:07:41,752 --> 00:07:43,629 -Iya. -Dia bilang, "Iya." 115 00:07:45,423 --> 00:07:46,591 Ya, aku tahu itu. 116 00:07:48,426 --> 00:07:51,179 Dan nalurimu mengatakan ada transaksi narkoba yang terjadi di ruang belakang 117 00:07:51,262 --> 00:07:52,096 itu. 118 00:07:55,183 --> 00:08:00,021 Apa menurutmu ada transaksi narkoba yang terjadi di ruang belakang? 119 00:08:02,565 --> 00:08:04,734 Banyak hal terjadi di belakang sana. 120 00:08:05,359 --> 00:08:07,695 Katanya ada banyak hal yang terjadi di sana. 121 00:08:07,778 --> 00:08:11,157 Lalu siapa yang kau lihat masuk ke ruang belakang di hari pembunuhan? 122 00:08:11,240 --> 00:08:14,869 Siapa yang kau lihat masuk ke ruang belakang di hari pembunuhan? 123 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 Ada seorang wanita. 124 00:08:22,376 --> 00:08:23,211 Apa? 125 00:08:23,794 --> 00:08:24,837 Apa itu? Apa? 126 00:08:25,505 --> 00:08:27,715 Dia bilang ada seorang wanita. 127 00:08:30,843 --> 00:08:32,678 -Dengan pria? -Dengan pria? 128 00:08:32,762 --> 00:08:33,971 Ya dengan dua pria. 129 00:08:34,055 --> 00:08:35,181 Ya, dengan dua pria. 130 00:08:35,681 --> 00:08:36,682 Jadi, pacar? 131 00:08:37,683 --> 00:08:41,812 Ya. Semoga saja kau tidak membuang-buang waktu di sana, Rosa. Apa ada dari 132 00:08:41,896 --> 00:08:45,942 muchachos ini yang kau tahu, mamacita? 133 00:08:51,864 --> 00:08:53,616 Tidak terlalu buruk, bukan? 134 00:08:53,699 --> 00:08:54,575 Tidak. 135 00:08:56,744 --> 00:08:58,871 Yang benar saja, dia bajingan. 136 00:09:00,623 --> 00:09:03,834 Jangan khawatir, aku satu-satunya di sini yang berbahasa Spanyol. 137 00:09:03,918 --> 00:09:05,378 Tapi kau seorang polisi... 138 00:09:05,670 --> 00:09:09,632 Bukan detektif seperti dia. 139 00:09:11,259 --> 00:09:14,470 Mereka memanggilku "Analis Intelijen". 140 00:09:15,846 --> 00:09:16,847 Ini anak pertama? 141 00:09:17,473 --> 00:09:19,225 Tidak, aku punya satu lagi. 142 00:09:20,393 --> 00:09:21,602 Sembilan tahun. 143 00:09:21,686 --> 00:09:22,979 Aku juga. 144 00:09:23,104 --> 00:09:23,938 Ya? 145 00:09:24,230 --> 00:09:25,106 Tapi anakku berumur dua belas tahun. 146 00:09:25,189 --> 00:09:26,148 Uh-huh. 147 00:09:26,232 --> 00:09:28,067 Dan dia tidak berhenti makan. 148 00:09:31,320 --> 00:09:32,113 Hei, Rosa. 149 00:09:34,532 --> 00:09:37,535 Aku perhatikan kau ragu saat Jenson bilang wanita yang kau lihat di Floridita bukan 150 00:09:37,618 --> 00:09:39,662 seorang pacar. 151 00:09:41,372 --> 00:09:43,749 Dia tidak berjalan seperti seorang pacar. 152 00:09:44,250 --> 00:09:45,835 -Benarkah? -Hm. 153 00:09:45,918 --> 00:09:47,503 Bagaimana caranya berjalan? 154 00:09:49,171 --> 00:09:50,089 Seperti Bos. 155 00:09:53,676 --> 00:09:57,638 Sepuluh Kilo seharga dua puluh lima ribu dolar per-kilo. Itu dua ratus lima puluh 156 00:09:57,722 --> 00:09:58,723 dollar. 157 00:10:02,893 --> 00:10:07,148 Satu muatan setiap bulan, tiga juta setahun. 158 00:10:07,231 --> 00:10:08,316 Bersulang. 159 00:10:10,359 --> 00:10:11,068 Arturo. 160 00:10:12,695 --> 00:10:15,323 Aku ingat dengan sangat jelas saat temanku diberitahu berkali-kali kalau dia 161 00:10:15,406 --> 00:10:17,950 tak akan pernah bisa melakukan ini sendiri. 162 00:10:20,161 --> 00:10:21,203 Terima kasih. 163 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 Dan sekarang lihat dirimu. 164 00:10:22,747 --> 00:10:24,790 Dan untuk Arturo-ku yang pemberani. 165 00:10:25,625 --> 00:10:28,878 Aku tak akan pernah melupakanmu melindungiku dengan Fernando. 166 00:10:29,462 --> 00:10:32,214 Dan pergi dengan semua wanita itu. 167 00:10:38,054 --> 00:10:40,556 Bagus. Omong-omong soal Fernando, apa yang akan kita lakukan dengannya setelah 168 00:10:40,640 --> 00:10:43,184 kau memutuskan untuk tidak menghilang? 169 00:10:43,809 --> 00:10:45,353 Kau harus siap untuknya. 170 00:10:46,854 --> 00:10:47,730 Tentu. 171 00:10:49,565 --> 00:10:51,192 Dia membuat Dario mencarimu. 172 00:10:54,737 --> 00:10:55,613 Dario. 173 00:11:06,165 --> 00:11:10,336 Kau tahu kabar seorang gadis yang dulu bekerja untukmu Griselda Blanco? 174 00:11:11,170 --> 00:11:11,921 Mungkin. 175 00:11:14,131 --> 00:11:15,007 Bajingan. 176 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Bagaimana kalau sekarang? 177 00:11:19,970 --> 00:11:21,180 Sudah lama. 178 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 Tapi minggu lalu dia menelepon. 179 00:11:24,058 --> 00:11:25,059 Bagaimana dengan? 180 00:11:25,142 --> 00:11:26,394 Tidak tahu. 181 00:11:26,477 --> 00:11:28,437 Hanya mendengar para wanita berbicara. 182 00:11:28,521 --> 00:11:30,564 Setelah itu yang ku tahu mereka pergi. 183 00:11:30,648 --> 00:11:32,483 Selusin wanita pergi? 184 00:11:32,566 --> 00:11:34,443 -Seperti yang kau dengaar. -Di mana? 185 00:11:34,527 --> 00:11:36,028 Aku harap aku tahu, kawan. 186 00:11:36,654 --> 00:11:38,030 Au harap begitu. 187 00:11:38,114 --> 00:11:40,116 Sialan menghabiskan uangku. 188 00:11:40,950 --> 00:11:44,787 Tapi para pelacur ini suka menyimpan rahasia. 189 00:11:50,584 --> 00:11:57,508 Apa? Hai kawan. Ini segar, sangat segar. tujuh belas? 190 00:12:01,345 --> 00:12:02,471 Hei, nona. 191 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 Hai! Selamat datang di surga, 192 00:12:07,768 --> 00:12:10,771 Ada yang tahu Griselda Blanco? 193 00:12:13,023 --> 00:12:13,858 Griselda? 194 00:12:16,026 --> 00:12:16,944 Kenapa? 195 00:12:18,070 --> 00:12:19,238 Siapa yang bertanya? 196 00:12:21,198 --> 00:12:25,077 Seorang teman lama. Aku sudah lama tak bertemu dengannya, dan aku ingin 197 00:12:25,161 --> 00:12:29,498 menghubunginya kembali. Apa di sini ada yang tahu di mana dia sekarang. 198 00:12:31,167 --> 00:12:32,001 Hm. 199 00:12:33,127 --> 00:12:34,044 Seorang teman. 200 00:12:35,671 --> 00:12:37,506 {\an8}Tidak setahuku. 201 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Ya. 202 00:12:40,426 --> 00:12:41,510 {\an8}Bagaimana denganmu? 203 00:12:41,594 --> 00:12:42,803 {\an8}Kau dulu bekerja dengannya? 204 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 Dengan wanita jalang yang suka memerintah itu? 205 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 Dia hanya cemburu. 206 00:12:47,767 --> 00:12:48,893 Hanya cemburu. 207 00:12:50,853 --> 00:12:52,229 Cemburu karena Griselda? 208 00:12:53,063 --> 00:12:54,148 -Bagaimana? -Mm-hm. 209 00:12:54,982 --> 00:12:55,983 Kenapa? 210 00:12:56,233 --> 00:12:58,944 Griselda belajar sendiri untuk memalsukan. 211 00:13:00,237 --> 00:13:01,906 Berhasil keluar dari sini. 212 00:13:02,698 --> 00:13:03,699 Kau tidak bilang. 213 00:13:04,116 --> 00:13:07,787 Seperti dia tidak pernah bisa. 214 00:13:07,870 --> 00:13:11,040 Kudengar suaminya menyelamatkannya, bukan? 215 00:13:11,999 --> 00:13:12,917 Suaminya? 216 00:13:15,711 --> 00:13:17,755 Dengarkan dia. 217 00:13:18,547 --> 00:13:19,882 Siapa bilang begitu? 218 00:13:19,965 --> 00:13:20,633 Hm? 219 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Seorang pria memberitahumu itu? 220 00:13:24,428 --> 00:13:25,387 Itu omong kosong. 221 00:13:25,471 --> 00:13:27,389 Griselda melakukan semuanya sendiri. 222 00:13:29,266 --> 00:13:30,184 Baguslah. 223 00:13:30,768 --> 00:13:32,269 Bagus untukku juga. 224 00:13:33,187 --> 00:13:37,191 Ceritakan tentang dirimu. Apa yang kau suka, apa kau punya hobi? 225 00:13:37,274 --> 00:13:39,819 Sebenarnya, dia tipeku. 226 00:13:42,613 --> 00:13:43,364 Sayang sekali. 227 00:13:44,406 --> 00:13:45,282 Tidak? 228 00:13:46,283 --> 00:13:47,618 Itu kerugianmu. 229 00:13:59,672 --> 00:14:03,342 Dengar, aku hanya butuh informasi di mana Griselda. 230 00:14:05,052 --> 00:14:08,556 Dan sepertinya kau satu-satunya di sini yang tak terlalu menyukai Griselda. 231 00:14:08,639 --> 00:14:09,473 Hm? 232 00:14:11,350 --> 00:14:16,230 Bosmu bilang beberapa gadis pergi menemuinya minggu lalu. 233 00:14:17,565 --> 00:14:18,482 Kau tahu di mana? 234 00:14:20,568 --> 00:14:22,361 Aku menyukainya lebih dari itu. 235 00:14:33,414 --> 00:14:34,415 Ke mana dia pergi? 236 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 Mereka pergi ke Miami. 237 00:14:47,136 --> 00:14:49,430 Hentikan itu! Dan kecilkan suaranya! 238 00:14:49,513 --> 00:14:50,431 Baiklah! 239 00:15:04,778 --> 00:15:06,697 Madam, dia membutuhkanmu. 240 00:15:13,996 --> 00:15:15,164 Ada apa? 241 00:15:15,331 --> 00:15:19,251 Aku datang untuk melihat bagaimana pencarian rumahmu. Sudah ketemu? 242 00:15:19,668 --> 00:15:20,544 Belum. 243 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 Kau mungkin terlalu sibuk menjual kokain. 244 00:15:23,631 --> 00:15:25,257 Itu yang ada di koper, 'kan? 245 00:15:25,966 --> 00:15:27,968 Kau memasukkan itu ke jasnya dan menyuruhnya membeli lima belas tiket 246 00:15:28,052 --> 00:15:30,012 pulang pergi ke Medellin? 247 00:15:30,095 --> 00:15:32,723 -Carmen. -Aku bodoh, seharusnya aku tahu itu. 248 00:15:33,474 --> 00:15:36,727 Dan menunggumu meyakinkanku kalau kau keluar dari kehidupan itu. 249 00:15:36,810 --> 00:15:40,356 -Kesempatan datang, jadi aku harus... -Kesempatan yang baik bagimu untuk 250 00:15:40,439 --> 00:15:44,318 melupakan kekacauan yang baru saja kau tinggalkan, atau apakah itu juga bohong? 251 00:15:44,401 --> 00:15:46,779 Itu benar. Tapi ini kesempatan bagi kita untuk menghasilkan uang sebanyak 252 00:15:46,862 --> 00:15:48,739 -itu... -Kita? 253 00:15:50,366 --> 00:15:52,826 Aku akan butuh lebih banyak tiket pesawat. 254 00:15:52,910 --> 00:15:54,954 Kau harus cari agen perjalanan lain, karena aku ingin keluar dari sini. Sialan 255 00:15:55,037 --> 00:15:56,330 ini gila. 256 00:15:57,706 --> 00:16:00,542 Kita mantan istri pengedar narkoba. 257 00:16:00,626 --> 00:16:02,294 Aku tahu apa yang ku lakukan. 258 00:16:02,878 --> 00:16:05,506 Jangan beli tiket pesawat dariku lagi, oke? 259 00:16:06,131 --> 00:16:08,926 Seharusnya aku tidak membiarkanmu mendekati bisnisku. 260 00:16:09,009 --> 00:16:12,012 Carmen, ayolah. Bisnismu tidak akan bertahan tanpa uang ini. 261 00:16:12,096 --> 00:16:15,182 Kau akan tertangkap, Griselda, atau lebih buruk lagi, dan aku tidak ingin ada 262 00:16:15,265 --> 00:16:18,227 melihatnya, atau yang akan terjadi pada anak-anakmu. 263 00:16:44,753 --> 00:16:45,671 Silahkan. 264 00:16:51,135 --> 00:16:52,177 Sebelah sini. 265 00:17:09,945 --> 00:17:10,779 Halo. 266 00:17:12,614 --> 00:17:13,782 Tolong coba satu. 267 00:17:13,866 --> 00:17:15,784 Dari Persia di Palm Beach. 268 00:17:15,868 --> 00:17:18,287 Kebetulan juga punya barang yang bagus. 269 00:17:18,662 --> 00:17:19,997 Terima kasih. 270 00:17:20,080 --> 00:17:22,583 Ini Arturo. Dia membantuku membawa barang itu. 271 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 -Oh. -Hai. 272 00:17:25,544 --> 00:17:28,839 -Senang bertemu denganmu. -Senang bertemu denganmu, Pak. 273 00:17:29,798 --> 00:17:30,674 Jadi, aku punya semuanya. 274 00:17:30,758 --> 00:17:32,217 Sepuluh kilo. 275 00:17:32,301 --> 00:17:33,510 Oh, si wanita modern. 276 00:17:34,553 --> 00:17:37,931 Dulu menjual makeup pintu ke pintu. Sekarang menyelundup kokain. 277 00:17:38,015 --> 00:17:40,642 Sepuluh kilo 25 ribu, jadi totalnya $250.000. 278 00:17:40,726 --> 00:17:41,560 Hm. 279 00:17:45,814 --> 00:17:47,608 Aku tak mau membeli kokainmu. 280 00:17:49,443 --> 00:17:50,277 Maaf? 281 00:17:52,071 --> 00:17:53,238 Kau lihat orang ini? 282 00:17:54,156 --> 00:17:57,451 Dia Papo Mejia. Dia pemasokku saat ini. Dia dan aku memiliki sedikit perbedaan 283 00:17:57,534 --> 00:18:01,038 soal harga, maka aku beralih padamu 'kan Papo? 284 00:18:01,121 --> 00:18:02,998 Ya, dia melakukannya. 285 00:18:03,832 --> 00:18:06,418 Ada seorang wanita menawariku produk yang lebih baik dan lebih murah, dan... Oh. Itu 286 00:18:06,502 --> 00:18:09,171 tidak terasa benar. 287 00:18:09,254 --> 00:18:12,174 -Kau memanfaatkanku. -Oh-ohh, pasar bebas. 288 00:18:12,257 --> 00:18:13,884 Ini yang terjadi saat kau rusak kehidupan pria lain. 289 00:18:13,967 --> 00:18:16,136 -Kau mencoba bercinta dengannya -Kenapa kau menjadi seorang ibu 290 00:18:16,220 --> 00:18:18,055 rumah, pramugari atau apa pun itu. 291 00:18:20,599 --> 00:18:23,560 Aku bekerja keras untuk membawa kokain itu ke tempat ini sesuai dengan 292 00:18:23,644 --> 00:18:26,647 kata-katamu. Dan kita sudah sepakat. 293 00:18:26,730 --> 00:18:29,691 Dan aku akan membelinya. Bagaimana dengan lima ribu kilo? 294 00:18:29,775 --> 00:18:31,902 Itu bahkan tidak sampai seperempat dari nilainya. 295 00:18:31,985 --> 00:18:33,779 Lalu apa yang akan kau lakukan? 296 00:18:33,946 --> 00:18:34,822 Memanggang kue? 297 00:18:34,905 --> 00:18:37,116 Persetan denganmu dan monyet kecilmu. Tidak satu pun dari kalian boleh menyentuh 298 00:18:37,199 --> 00:18:38,534 -kokainku. -Kau bilang aku apa? 299 00:18:38,617 --> 00:18:40,035 -Hei, hei. Tenang, tenang. -Persetan. Wanita jalang ini tidak bisa 300 00:18:40,119 --> 00:18:41,495 -masuk ke sini dengan mulut seperti itu! -Ayo kita pergi dari sini. Kami akan 301 00:18:41,578 --> 00:18:44,540 pergi. Kami akan pergi. Griselda, kita harus pergi. 302 00:18:47,876 --> 00:18:49,670 Kau pergi saat dia yang bilang. 303 00:18:54,424 --> 00:18:57,845 Kebanyakan orang akan mengambil kokainmu dan membuang tubuhmu di teluk, tapi kau 304 00:18:57,928 --> 00:19:01,348 beruntung, aku pria terhormat. 305 00:19:02,474 --> 00:19:06,562 Aku akan memberi tahu setiap dealer di Miami untuk tidak menyentuhnya. 306 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 Dan kau akan kembali. 307 00:19:10,482 --> 00:19:11,942 Hei, hei, hei. Tenanglah. 308 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 Ayo. 309 00:19:26,039 --> 00:19:27,916 Kau dengar apa yang dia katakan? 310 00:19:28,167 --> 00:19:31,336 Kokain itu tidak berguna kalau kita tidak bisa menjualnya. 311 00:19:31,420 --> 00:19:34,089 Kita mungkin juga punya koper berisi soda kue. 312 00:19:37,593 --> 00:19:41,513 Banyak hal bagus yang bisa dilakukan saat Dario Sepulva menyusulku. 313 00:20:02,242 --> 00:20:05,370 Mari kita lihat saja apa yang terjadi. 314 00:20:09,249 --> 00:20:10,083 June. 315 00:20:12,252 --> 00:20:13,128 Lampu depan menyala. 316 00:20:16,548 --> 00:20:17,716 Kau serius. Martin? 317 00:20:17,799 --> 00:20:19,009 Kau pikir itu lucu? 318 00:20:19,593 --> 00:20:21,887 Menyalakan AC supaya putingku mengeras? 319 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 Yah setidaknya punyaku masih mengeras. 320 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Oh! 321 00:20:56,880 --> 00:20:57,965 Seorang wanita, ya? 322 00:20:58,048 --> 00:21:01,718 Pelayan bilang, dia melihat seorang wanita masuk, yang jelas bukan pacarnya. 323 00:21:01,802 --> 00:21:05,847 Dan ada sebatang rokok dari ruang belakang dengan lipstik di atasnya. 324 00:21:07,140 --> 00:21:08,392 Puntung rokok? 325 00:21:08,475 --> 00:21:11,353 Dari asbak di meja, tempat para pria duduk berbisnis. Berbeda dengan yang di 326 00:21:11,436 --> 00:21:14,314 samping, tempat para pacar biasanya duduk. 327 00:21:15,816 --> 00:21:19,111 Saksi kita menyukaiku, karena aku mendengarkannya, tidak seperti Jensen. 328 00:21:19,194 --> 00:21:22,281 Ya, Billy sedikit gila memang. 329 00:21:23,532 --> 00:21:26,827 Tapi para dokter Latin ini, June. Tidak ada wanita yang berbisnis, apalagi 330 00:21:26,910 --> 00:21:30,414 menembak siapa pun. Kau tahu dari mana kau berasal. 331 00:21:32,374 --> 00:21:34,960 Oke, mungkin dia saksi yang bisa membantu kita menemukan penembaknya? 332 00:21:35,043 --> 00:21:37,629 Dengar, June, ini kasus Jensen. 333 00:21:38,964 --> 00:21:43,010 Tugasmu hanya mengumpulkan intelijen dan memasukkannya ke dalam memo. 334 00:21:46,513 --> 00:21:48,807 Pak, apa bapak pernah membaca memoku? 335 00:21:49,725 --> 00:21:50,642 Tentu saja. 336 00:21:51,435 --> 00:21:52,269 Luar biasa. 337 00:22:33,393 --> 00:22:34,227 Hei. 338 00:22:34,936 --> 00:22:36,980 Berapa lama kita akan duduk di sini? 339 00:22:37,773 --> 00:22:39,816 Aku bisa pulang menghasilkan uang. 340 00:22:40,609 --> 00:22:42,694 Beri dia waktu, dia akan membayar. 341 00:22:42,861 --> 00:22:43,945 Jadi begitu? 342 00:22:44,029 --> 00:22:45,364 Aku janji. 343 00:22:45,447 --> 00:22:46,239 Tenang. 344 00:22:47,282 --> 00:22:48,158 Sabar. 345 00:23:00,545 --> 00:23:01,421 Masuk. 346 00:23:12,307 --> 00:23:14,976 Gadis itu bertanya soal bayaran? 347 00:23:16,311 --> 00:23:19,981 Jangan khawatir soal itu. 348 00:23:22,234 --> 00:23:23,110 Baiklah 349 00:23:24,611 --> 00:23:26,822 Aku akan fokus pada anak-anak yang harus ku beri makan dan kokain yang tidak bisa 350 00:23:26,905 --> 00:23:28,073 ku jual. 351 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 Sial, ini lebih bagus dari yang ada di kamarku. 352 00:23:35,122 --> 00:23:37,416 Itu milikku. Aku akan memberimu satu set. 353 00:23:48,468 --> 00:23:51,805 Terakhir kali kita melakukan ini saat ada di antara Johns. 354 00:23:53,348 --> 00:23:55,517 Jadi, kita kembali ke awal. 355 00:23:56,852 --> 00:23:58,311 Benar-benar berantakan. 356 00:24:05,360 --> 00:24:08,113 Kau tahu ini pertama kalinya aku meninggalkan Medellín? 357 00:24:08,196 --> 00:24:09,030 Hm. 358 00:24:09,948 --> 00:24:12,617 Dan yang ku lihat hanyalah motel jelek ini? 359 00:24:14,953 --> 00:24:17,247 Ingat saat dulu kita biasa menghilangkan stress? 360 00:24:17,330 --> 00:24:18,915 Kita akan bersenang-senang. 361 00:24:19,791 --> 00:24:20,959 Ayo, kita keluar. 362 00:24:24,171 --> 00:24:27,674 Hal terakhir yang ingin ku lakukan saat ini adalah berpesta. 363 00:24:28,800 --> 00:24:32,345 Griselda Blanco sebaiknya masih hidup di luar sana. 364 00:24:33,930 --> 00:24:36,016 Tidak di sini menatap langit-langit. 365 00:24:37,142 --> 00:24:40,479 Aku tak peduli betapa bagusnya seprai itu. 366 00:24:44,399 --> 00:24:45,859 Kita punya banyak kokain. 367 00:24:50,489 --> 00:24:51,323 Kenapa aku harus? 368 00:24:51,406 --> 00:24:54,117 Karena ada beberapa hal yang harus kau lakukan bahkan walau kau tidak mau. 369 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 Tapi aku benci bermain catcher. 370 00:24:55,410 --> 00:24:57,621 Aku tahu, tapi kau tidak bisa berhenti begitu saja. 371 00:24:57,704 --> 00:24:59,206 Kau dan ayah berhenti menikah. 372 00:25:02,792 --> 00:25:06,546 Dengar... Kita sudah putuskan lebih baik begini. 373 00:25:07,672 --> 00:25:09,299 Yang mana terjadi dalam hidup. 374 00:25:09,382 --> 00:25:13,303 Tapi ada beberapa hal yang harus kau lakukan, apa pun yang terjadi. 375 00:25:14,387 --> 00:25:17,641 Seperti pekerjaan ibu, yang benar-benar harus ibu lakukan. 376 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Mm, beso. 377 00:25:20,268 --> 00:25:21,436 Pistolmu ada di kotak sarung tangan. 378 00:25:21,520 --> 00:25:23,188 Aku tahu di mana pistolku. 379 00:25:23,772 --> 00:25:25,732 Ya, seperti kunci mobil, remote TV, mangkuk salad besar... 380 00:25:25,815 --> 00:25:27,984 Baiklah, ibu mengerti. Eric. 381 00:25:31,780 --> 00:25:33,532 -Maaf... -Hari yang melelahkan. 382 00:25:34,074 --> 00:25:34,991 Aku tahu. 383 00:25:50,757 --> 00:25:51,508 Smart aleck. 384 00:25:56,263 --> 00:25:58,390 Kau yakin orang-orang ini masih hidup? 385 00:25:58,473 --> 00:25:59,683 Mereka terlihat mati. 386 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 Kau ingin kemewahan. 387 00:26:04,187 --> 00:26:05,063 Persetan. 388 00:26:06,022 --> 00:26:07,691 Seperti masa lalu yang indah. 389 00:26:15,115 --> 00:26:16,449 Ayo selamatkana mereka. 390 00:26:22,747 --> 00:26:23,582 Ayo. 391 00:27:16,760 --> 00:27:19,095 Oh, kau mengerti. Kami tidak main-main. 392 00:27:20,972 --> 00:27:22,015 Aku punya rencana. 393 00:27:23,058 --> 00:27:25,727 Syukurlah, karena kami seperti bebek duduk di sini. 394 00:27:25,810 --> 00:27:26,811 Hei. Kawan. 395 00:27:26,895 --> 00:27:29,230 Dengan asumsi mereka melewatimu, Chucho. 396 00:27:30,190 --> 00:27:31,358 Apa yang akan kita lakukan? 397 00:27:31,441 --> 00:27:33,401 Kita dapat lebih banyak kokain. 398 00:27:36,529 --> 00:27:38,365 Lebih dari sepuluh kilo kita yang sudah tidak bisa dijual? 399 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Lebih banyak. 400 00:27:39,532 --> 00:27:41,868 Dan bagaimana kita membayar motherlode ini? 401 00:27:41,951 --> 00:27:43,536 Kami tidak. 402 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 Kita dapat pelampung dari Panesso. 403 00:27:49,668 --> 00:27:50,585 Sayang. 404 00:27:51,336 --> 00:27:55,340 Aku membayar Panesso untuk kokain ini dan dia seorang bajingan. 405 00:27:55,423 --> 00:27:59,552 -Kenapa dia mau memberimu barang? -Karena kau akan membawanya ke sini. 406 00:28:00,345 --> 00:28:03,098 Dan aku akan menunjukkan kepadanya potensi ideku. 407 00:28:03,181 --> 00:28:06,935 Dan dia akan mau. Percayalah kepadaku. 408 00:28:09,521 --> 00:28:12,065 Ini negara penuh impian. 409 00:28:12,148 --> 00:28:15,568 Aku tahu kau merasakannya saat turun dari pesawat itu. 410 00:28:16,611 --> 00:28:19,989 Perasaan itu? Kalau itu semua bisa menjadi milikmu. 411 00:28:20,073 --> 00:28:24,703 Perasaan itu lebih kuat dari cinta, uang, apa pun. 412 00:28:25,745 --> 00:28:30,208 Tapi ternyata di sini ada orang yang mimpinya sudah jadi kenyataan. 413 00:28:31,751 --> 00:28:35,630 Dan saat impianmu jadi kenyataan, kau kehilangan sesuatu yang berharga. 414 00:28:36,256 --> 00:28:38,800 Perasaan yang datang dengan sesuatu yang baru. 415 00:28:39,718 --> 00:28:41,094 Dengan yang tak terduga. 416 00:28:42,345 --> 00:28:44,139 Orang-orang yang ku bicarakan... 417 00:28:45,765 --> 00:28:46,725 ...berkulit putih 418 00:28:48,268 --> 00:28:49,185 Dan mereka kaya. 419 00:28:50,937 --> 00:28:53,273 {\an8}Para anak bajingan yang punya segalanya. 420 00:28:55,024 --> 00:29:01,781 Mereka mewakili pasar besar yang belum pernah disentuh oleh siapa pun. 421 00:29:01,865 --> 00:29:03,199 Dan di dalam koper ini... 422 00:29:04,951 --> 00:29:08,913 ...kita punya kekuatan untuk mengembalikan kegembiraan ke dalam kehidupan mereka yang 423 00:29:08,997 --> 00:29:10,749 membosankan. 424 00:29:13,376 --> 00:29:15,003 Apa yang harus kita lakukan? 425 00:29:16,838 --> 00:29:18,173 Biarkan mereka mencoba. 426 00:29:21,301 --> 00:29:23,511 Jadi mereka tahu bagaimana rasanya. 427 00:29:24,304 --> 00:29:25,221 Baiklah. 428 00:29:26,514 --> 00:29:28,099 Dan bagaimana kita melakukannya? 429 00:29:28,725 --> 00:29:29,434 Dengan mereka. 430 00:29:31,019 --> 00:29:33,980 Kalian adalah penjual terbaik di dunia. 431 00:29:34,063 --> 00:29:35,774 Kau tidak akan bekerja di rumah bordil lagi. 432 00:29:35,857 --> 00:29:38,318 Kau akan bekerja untuk dirimu sendiri. 433 00:29:39,360 --> 00:29:41,196 Kau akan menghasilkan banyak uang. 434 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Jadi, mereka akan menjual kokain? 435 00:29:46,159 --> 00:29:47,076 Tidak, Arturo. 436 00:29:49,412 --> 00:29:50,914 Mereka akan memberikannya. 437 00:29:58,046 --> 00:30:02,467 Di antara mereka adalah pengedar narkoba wanita. 438 00:30:55,728 --> 00:30:59,023 Departemen Keamanan Publik Dade. MEMORANDUM ANTAR KANTOR 439 00:30:59,399 --> 00:31:04,070 Halo June. Pada malam... Di antara tersangka pembunuhan Floridita adalah 440 00:31:04,153 --> 00:31:08,825 seorang pengedar narkoba wanita. 441 00:31:09,325 --> 00:31:12,453 Fakta bahwa seorang wanita dapat beroperasi pada level ini di dunia ini 442 00:31:12,537 --> 00:31:15,665 membuatnya jadi orang yang menarik dalam upaya kita untuk mengurai kancah narkotika 443 00:31:15,748 --> 00:31:16,624 Miami. 444 00:31:20,587 --> 00:31:21,421 Huh. 445 00:31:22,422 --> 00:31:24,382 Jadi, aku meminta Horatio untuk mengawasi perempuan jalang yang mencoba menjebakku 446 00:31:24,465 --> 00:31:25,300 itu. 447 00:31:27,385 --> 00:31:28,720 Dia rencanakan sesuatu. 448 00:31:29,846 --> 00:31:32,807 Dia memanggil semua wanita seksi itu dari Medellín. 449 00:31:33,850 --> 00:31:35,560 Dia suruh mereka bagikan barang gratis pada orang kaya di Coral Gables dan 450 00:31:35,643 --> 00:31:36,811 Kendall. 451 00:31:38,813 --> 00:31:43,735 Di lapangan golf, di klub tenis, bahkan juga di kelas aerobik. 452 00:31:44,694 --> 00:31:47,906 Dia tunjukkan bagaimana bubuk itu membuat mereka merasa. 453 00:31:48,907 --> 00:31:51,451 Dia kirim sampel mencoba untuk membuat pasarnya sendiri. 454 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 Tepat di atas jalan tol. 455 00:31:53,286 --> 00:31:54,913 Dia membuang-buang waktunya. 456 00:31:55,914 --> 00:31:57,206 Belum lagi kokain-nya. 457 00:31:58,958 --> 00:31:59,542 Duduklah. 458 00:32:01,377 --> 00:32:04,339 Orang-orang ini, tidak ingin berbisnis dengan kita. 459 00:32:04,505 --> 00:32:06,633 Apalagi membeli obat-obatan dari kita. 460 00:32:07,592 --> 00:32:11,554 Mereka tidak tahu apa yang akan mereka lakukan kemudian mereka akan berlayar. Ya. 461 00:32:11,638 --> 00:32:12,555 Dan itu saja. 462 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 Aku punya sepupu seperti wanita ini. 463 00:32:20,146 --> 00:32:24,025 Dia akan selalu muncul ketika kau tidak mengharapkannya. Memberitahu istriku, aku 464 00:32:24,108 --> 00:32:27,987 selingkuh, dan menurutmu apa masalahnya? 465 00:32:28,613 --> 00:32:31,199 Sial, dia... hanya wanita jalang. 466 00:32:34,494 --> 00:32:38,414 Tapi kemudian dia... menghancurkan segalanya. 467 00:32:42,418 --> 00:32:43,461 Apa kau selingkuh? 468 00:32:50,218 --> 00:32:51,302 Mau melakukan sesuatu? 469 00:32:51,803 --> 00:32:52,971 Atau tidak. 470 00:32:55,556 --> 00:32:56,432 Tidak. 471 00:32:58,851 --> 00:33:00,353 Tapi aku tidak melarangmu. 472 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Bagus. 473 00:33:12,073 --> 00:33:13,950 German, selamat datang di Miami. 474 00:33:15,410 --> 00:33:16,786 Bagaimana penerbanganmu? 475 00:33:18,371 --> 00:33:20,206 Panjang sekali. 476 00:33:23,084 --> 00:33:24,961 Semoga tidak sia-sia. 477 00:33:25,503 --> 00:33:26,337 Hm. 478 00:33:31,342 --> 00:33:35,263 Dua puluh tahun aku membuat punggungnya yang berbulu itu tersenyum. 479 00:33:36,014 --> 00:33:37,640 Itu salah satu kesalahannya. 480 00:33:38,599 --> 00:33:39,434 Hah. 481 00:33:40,476 --> 00:33:41,477 Germán. 482 00:33:42,854 --> 00:33:45,481 Lihatlah betapa bosannya orang-orang ini. Hm? 483 00:33:46,399 --> 00:33:48,943 Orang-orang ini butuh lebih dari sekadar bar pengap dan beberapa buah 484 00:33:49,027 --> 00:33:51,571 zaitun mengambang di minuman mereka. 485 00:33:53,906 --> 00:33:55,950 Orang-orang ini membutuhkan apa yang kau punya. 486 00:33:56,034 --> 00:33:57,035 Kokain. 487 00:33:58,619 --> 00:34:00,830 Tapi mereka tidak bisa mendapatkannya. 488 00:34:01,330 --> 00:34:05,543 Karena mereka terlalu takut untuk pergi ke tempat di mana barang itu ada. 489 00:34:05,710 --> 00:34:09,505 Yang berarti kita punya pasar yang haus menunggu untuk di isi. 490 00:34:09,839 --> 00:34:14,093 Griselda, aku pemasok, aku bukan pedagang kaki lima. 491 00:34:14,177 --> 00:34:16,512 Itu sebabnya kita akan jadi tim yang hebat. 492 00:34:17,263 --> 00:34:19,515 Karena aku akan menyiapkan pasar baru itu. 493 00:34:19,599 --> 00:34:20,641 Dan aku butuh kokainmu. 494 00:34:21,476 --> 00:34:22,643 Jadi, kau pikir apa? 495 00:34:24,562 --> 00:34:29,275 Aku akan membawa si idiot Panesso ini ke hotel mewah, berdandan bagus, 496 00:34:29,442 --> 00:34:34,363 menyanjungnya, dan dia akan memberikan semua yang kuinginkan? Ya? 497 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 Ingat Medellín? 498 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Tidak, kau tidak. 499 00:34:40,453 --> 00:34:43,039 Tidak bisa diganggu bahkan meludah ke arahku. 500 00:34:43,539 --> 00:34:45,416 Kau dan semua teman bajinganmu. 501 00:34:46,042 --> 00:34:47,335 Tak pernah memperhatikanku. 502 00:34:48,544 --> 00:34:51,756 Dan sekarang kau membawaku ke sini untuk menyanjung-ku? 503 00:34:52,048 --> 00:34:53,716 Jangan macam-macam denganku. 504 00:34:55,927 --> 00:34:58,304 Germán, kau dan aku tidak jauh berbeda. 505 00:35:00,223 --> 00:35:02,016 Kau tahu dari mana aku berasal. 506 00:35:02,600 --> 00:35:03,976 Kesulitan yang ku tahan. 507 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 Kau pikir Bravos membuatku merasa diterima? 508 00:35:08,314 --> 00:35:14,821 Benar, karena dengan payudara dan bokong itu, kau dianggap kuda hitam. 509 00:35:16,447 --> 00:35:18,282 Kita semua punya kekuatan. 510 00:35:18,908 --> 00:35:22,078 Tapi semua tentang mimpi, itu sebabnya orang datang ke sini. 511 00:35:22,161 --> 00:35:24,372 Aku mengusap bokongku dengan Mimpi Amerika. 512 00:35:24,455 --> 00:35:28,000 Dan dengan semua orang yang yakin kalau suatu hari mereka akan jadi yang teratas. 513 00:35:28,084 --> 00:35:29,627 Sekelompok idiot... 514 00:35:29,710 --> 00:35:34,549 Kita semua datang ke sini tertipu, percaya tempat ini "penuh kesempatan". 515 00:35:35,675 --> 00:35:37,844 Dan tanpa sadar, kau telah kacau. 516 00:35:40,596 --> 00:35:41,681 Aku tahu kau benar. 517 00:35:44,267 --> 00:35:45,935 Tapi aku juga pernah dijebak. 518 00:35:46,686 --> 00:35:51,732 Dan tidak mungkin... aku membiarkan kesempatan ini berlalu begitu saja. 519 00:35:54,110 --> 00:35:57,989 Bayangkan saja, Germán... apa yang bisa kau dan aku lakukan bersama. 520 00:35:58,322 --> 00:36:00,366 Bokong ini, payudara ini, kokainmu. 521 00:36:05,079 --> 00:36:05,997 Berapa banyak kita berbicara? 522 00:36:06,080 --> 00:36:07,290 Seratus kilo. 523 00:36:11,586 --> 00:36:14,797 -Aku terlihat seperti apa, seorang Ochoa? -Kau melakukan ini, kau tidak 524 00:36:14,881 --> 00:36:17,967 akan butuh pembeli lain lagi. 525 00:36:19,385 --> 00:36:20,928 Ini akan menjadi sebesar itu. 526 00:36:21,012 --> 00:36:21,888 Besar. 527 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 Dengan segala hormat, kau seorang ibu rumah tangga. 528 00:36:26,893 --> 00:36:30,938 Aku tak percaya sedetik pun kau bisa memindahkan volume sebanyak itu. 529 00:36:31,397 --> 00:36:32,815 Sekarang bisakah kau minta si idiot bertangan satu itu untuk mengantarku 530 00:36:32,899 --> 00:36:36,027 -kembali ke bandara? -German, tunggu. 531 00:36:37,987 --> 00:36:41,157 Aku tahu kau tidak akan hanya setuju pada kepercayaan. 532 00:36:43,659 --> 00:36:45,161 Aku punya rencana khusus. 533 00:36:46,495 --> 00:36:47,413 Tunggu. 534 00:36:50,041 --> 00:36:51,626 Aku hanya butuh satu malam. 535 00:36:52,501 --> 00:36:54,045 Itu tidak akan merugikan. 536 00:36:58,049 --> 00:36:59,008 Sebaiknya begitu. 537 00:37:00,384 --> 00:37:04,138 Aku bahkan tak akan memberikan seratus kilo kepada putraku sendiri. 538 00:37:04,222 --> 00:37:06,224 Dan aku agak suka bajingan itu. 539 00:37:14,523 --> 00:37:17,026 {\an8}BANDARA INTERNASIONAL MIAMI 540 00:37:38,881 --> 00:37:39,799 Ibu, ini aku. 541 00:37:40,383 --> 00:37:41,133 Masuk. 542 00:37:43,219 --> 00:37:44,845 Boleh aku minta uang untuk pizza? 543 00:37:44,929 --> 00:37:45,763 Mm. 544 00:37:50,851 --> 00:37:54,146 Nah, kau tahu itu ada untuk kalau-kalau terjadi sesuatu. 545 00:37:54,897 --> 00:37:56,941 Jangan beri tahu saudara-saudaramu. 546 00:37:57,149 --> 00:37:58,067 Baiklah. 547 00:38:00,486 --> 00:38:02,071 Aku akan kembali terlambat. 548 00:38:02,613 --> 00:38:05,658 Beritahu saudaramu untuk mengepak barang-barang mereka. 549 00:38:05,741 --> 00:38:09,203 Besok, kita akan keluar dari sini. Pergi ke suatu tempat yang lebih baik. 550 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Pergilah, anakku. 551 00:38:56,584 --> 00:38:57,752 Hei, ya. 552 00:39:00,504 --> 00:39:01,339 Isa? 553 00:39:01,881 --> 00:39:04,633 Bagaimana kalau ini tidak berhasil dengan Panesso? 554 00:39:04,717 --> 00:39:06,010 Itu pasti. 555 00:39:06,093 --> 00:39:07,011 Percaya dirilah. 556 00:39:08,179 --> 00:39:11,057 Santai dan nikmati pestanya. 557 00:39:42,588 --> 00:39:44,507 Tentu saja. Terima kasih. 558 00:39:44,590 --> 00:39:46,634 Baiklah, senang berbisnis denganmu. 559 00:39:59,063 --> 00:40:00,231 Sejauh ini berapa? 560 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Sudah terjual tiga kilo. 561 00:40:02,149 --> 00:40:03,317 Yah, Germán? 562 00:40:03,401 --> 00:40:06,862 Pesta yang luar biasa, tapi kau tak bisa melakukan ini setiap minggu. 563 00:40:06,946 --> 00:40:10,533 Tidak semua yang ku undang ke sini kaya, German. 564 00:40:11,117 --> 00:40:15,204 Beberapa dari mereka adalah orang-orang yang bekerja untuk orang kaya. 565 00:40:15,371 --> 00:40:18,457 Lihat dia, dia pelatih tenis. 566 00:40:19,458 --> 00:40:22,586 Dan dia, dia seorang instruktur aerobik. 567 00:40:23,629 --> 00:40:24,922 Seorang pelayan. 568 00:40:25,005 --> 00:40:28,592 Mereka semua setuju untuk jadi dealer kita. 569 00:40:28,676 --> 00:40:32,346 Jadi, kau bisa terus menjual ke bajingan kulit putih yang kaya. 570 00:40:33,222 --> 00:40:34,056 Griselda. 571 00:40:36,642 --> 00:40:38,561 Ada masalah di luar. 572 00:40:38,644 --> 00:40:40,271 Apa-apaan ini? Pergi dari sini! 573 00:40:40,354 --> 00:40:41,313 Pergi dari sini! 574 00:40:41,897 --> 00:40:43,858 Dan kalian kembali ke Coconut Grove. 575 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 Apa masalahmu? Ini pesta pribadi. 576 00:40:51,949 --> 00:40:54,201 Si jalang bekerja untuk jalang lainnya! 577 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 Di mana bos bermulut besarmu itu, hah? 578 00:40:56,495 --> 00:40:58,664 Aku ingin bicara soal Love Boat sialan ini. 579 00:40:58,747 --> 00:40:59,790 Aku di sini, Papo! 580 00:41:00,416 --> 00:41:02,126 Kau menakut-nakuti tamuku. 581 00:41:06,046 --> 00:41:09,133 Lupakan semua omong kosong ini. Keluarkan dari kepalamu. 582 00:41:09,633 --> 00:41:10,968 Kapal pesiar? 583 00:41:11,051 --> 00:41:11,969 Benarkah? 584 00:41:12,052 --> 00:41:13,179 Ini bukan wilayah Amilcar. Aku bisa melakukan apa pun yang ku inginkan di 585 00:41:13,262 --> 00:41:14,096 sini. 586 00:41:15,848 --> 00:41:16,765 Apa itu benar? 587 00:41:18,767 --> 00:41:23,230 Di antara kalian para bajingan peminum anggur membeli kokain dari wanita jalang 588 00:41:23,314 --> 00:41:26,984 sialan ini, akan berurusan denganku, Papo fucking Mejia. 589 00:41:29,069 --> 00:41:31,447 Ayolah, Papo. Apakah ini ide yang bagus? 590 00:41:32,281 --> 00:41:34,241 Untuk menakuti orang-orang ini? 591 00:41:34,325 --> 00:41:36,202 Mereka pengacara, mereka bankir. 592 00:41:37,161 --> 00:41:39,288 Aku yakin Amilcar tidak ada di sini karena dia tidak ingin dekat dengan orang 593 00:41:39,371 --> 00:41:41,123 sebodoh itu. 594 00:41:42,917 --> 00:41:44,502 -Jangan sentuh dia! -Hei! 595 00:41:45,544 --> 00:41:47,379 Mungkin berikutnya akan kumasukkan ke dalamnya. 596 00:41:47,463 --> 00:41:51,842 -Lepaskan dia. -Ayo, lakukan bajingan. 597 00:41:53,427 --> 00:41:55,054 Ayo. Cepat, tembak aku. 598 00:41:55,804 --> 00:41:57,515 Tembak aku di depan semua orang ini. 599 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 Hei. 600 00:42:03,604 --> 00:42:04,313 Pergi dari sini. 601 00:42:06,023 --> 00:42:07,107 Siapa kau? 602 00:42:08,859 --> 00:42:09,610 Aku mitranya. 603 00:42:12,363 --> 00:42:15,991 Hei, semuanya! Bajingan sialan ini ingin merusak pesta kita. 604 00:42:18,536 --> 00:42:20,788 Persetan kau. Keparat. Dasar. 605 00:42:25,292 --> 00:42:26,710 Dasar perusak pesta! Persetan kau! 606 00:42:26,794 --> 00:42:27,920 Pergil dari sini. 607 00:42:28,003 --> 00:42:29,004 Ayo pergi dari sini. 608 00:42:29,088 --> 00:42:30,089 Pergi dari sini! 609 00:42:30,172 --> 00:42:33,300 -Bajingan, Adios! -Pergi kau, perusak suasana! 610 00:42:41,517 --> 00:42:42,393 Mitra? 611 00:42:43,394 --> 00:42:45,187 Kau mengecewakan yang berkuasa. 612 00:42:45,729 --> 00:42:47,940 Kau pasti melakukan sesuatu dengan benar. 613 00:42:48,649 --> 00:42:52,611 Siapa pun yang bisa melawan bajingan itu, aku ingin dia ada di sisiku. 614 00:42:54,321 --> 00:42:55,614 Seratus kilo seminggu. 615 00:42:56,574 --> 00:42:57,449 Lalu... 616 00:42:57,908 --> 00:42:59,076 Langit-lah batasnya. 617 00:43:00,869 --> 00:43:03,914 Kau terus bermimpi... Aku akan terus membuat kokain. 618 00:43:05,082 --> 00:43:05,833 Mitra? 619 00:43:31,483 --> 00:43:34,361 Perjalanan berikutnya, aku bayar dua kali lipat. 620 00:43:36,322 --> 00:43:36,905 Apa? Kalau itu benar, aku tidak akan pernah lagi bercinta demi uang seumur 621 00:43:36,989 --> 00:43:37,740 hidupku. 622 00:43:37,823 --> 00:43:41,410 Sial, seperti itu, aku sudah muak bercinta demi uang. 623 00:43:41,493 --> 00:43:46,206 Mm. Akan ada beberapa pria sedih di Medellin, ya? 624 00:43:46,290 --> 00:43:47,499 -Ya. -Pergilah. 625 00:43:49,084 --> 00:43:50,002 Tunggu. 626 00:43:53,756 --> 00:43:55,215 Aku ingin kau memiliki ini. 627 00:43:55,299 --> 00:43:57,509 -Benarkah? -Mm-hm. 628 00:43:59,470 --> 00:44:00,471 Cantik. 629 00:44:01,388 --> 00:44:02,514 Terima kasih. 630 00:44:02,598 --> 00:44:04,183 Kau tak akan menyesali ini. 631 00:44:04,266 --> 00:44:05,476 Pergilah. 632 00:44:07,603 --> 00:44:08,896 Sepertinya kita sudah menghabiskan banyak waktu mengetahui apa yang 633 00:44:08,979 --> 00:44:12,232 -diinginkan orang. -Syukurlah ada gunanya. 634 00:44:13,859 --> 00:44:15,402 Sampai jumpa dua minggu lagi, Isa. 635 00:44:15,486 --> 00:44:18,030 Dengan lebih banyak gadis, lebih banyak kokain. 636 00:44:18,113 --> 00:44:19,823 Dan itu semua milik kita. 637 00:44:24,703 --> 00:44:25,788 Hati-hati di jalan. 638 00:44:31,085 --> 00:44:32,127 Berperilaku buruk. 639 00:44:51,146 --> 00:44:51,980 Halo? 640 00:44:52,231 --> 00:44:53,273 Carmen. ini aku. 641 00:44:53,357 --> 00:44:54,191 Kami berhasil. 642 00:44:54,316 --> 00:44:56,318 Kami tidak terluka, kami tidak tertangkap, dan kami baru saja 643 00:44:56,402 --> 00:44:58,153 menghasilkan banyak uang. 644 00:45:00,030 --> 00:45:02,366 Kau meneleponku jam 5 pagi untuk membuatku merasa bersalah? 645 00:45:02,449 --> 00:45:04,743 Aku menelepon karena aku akan membutuhkan lebih banyak tiket, dan aku tidak ingin 646 00:45:04,827 --> 00:45:07,121 semua uang itu diberikan kepada orang asing. 647 00:45:07,204 --> 00:45:08,664 Tidak, itu karena kau tidak bisa mempercayai mereka, Griselda. Aku tahu 648 00:45:08,747 --> 00:45:10,249 cara kerjanya. 649 00:45:11,458 --> 00:45:14,253 Yang kau inginkan sesuatu yang tidak akan membuatmu mendapat masalah. 650 00:45:14,336 --> 00:45:16,004 Carmen, ayolah. Aku baru saja merasa senang, dan aku ingin berbagi dengan 651 00:45:16,088 --> 00:45:17,256 temanku. 652 00:45:19,341 --> 00:45:22,261 Aku membantu agensimu, dan kau membantuku membawaku lebih banyak gadis. 653 00:45:22,344 --> 00:45:25,389 Apa yang salah dengan itu? Kita pantas menerima ini. 654 00:45:26,890 --> 00:45:28,350 Aku tidak tahu, Griselda. 655 00:45:28,934 --> 00:45:29,810 Dengar. 656 00:45:30,561 --> 00:45:33,188 Dalam enam jam, saat aku sadar, aku akan mampir, dan kau akan menjual banyak sekali 657 00:45:33,272 --> 00:45:34,148 tiket. 658 00:45:38,777 --> 00:45:39,611 Oke? 659 00:45:40,112 --> 00:45:42,448 Ya. ya, baiklah. 660 00:46:38,003 --> 00:46:40,047 Hei, kalian seharusnya sudah tidur. 661 00:46:43,175 --> 00:46:44,343 Halo, cantik. 662 00:46:44,426 --> 00:46:45,969 Paman Fernando datang menemui kami. 663 00:46:46,053 --> 00:46:47,262 Itu benar, sayangku. 664 00:46:47,346 --> 00:46:50,766 Kau meninggalkan kota buru-buru sekali. 665 00:46:51,558 --> 00:46:53,936 Aku tidak sempat katakan selamat tinggal. 666 00:46:56,480 --> 00:46:57,397 Masuklah. 667 00:46:57,940 --> 00:46:59,191 Duduklah. 668 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 Anak-anak dan aku hanya mengobrol sedikit. 669 00:47:03,028 --> 00:47:03,862 Hei. 670 00:47:05,989 --> 00:47:12,538 Sekarang ibumu di sini, ada sesuatu yang ingin ku tahu. 671 00:47:12,621 --> 00:47:13,455 Eh? 672 00:47:15,582 --> 00:47:21,755 Apa alasan yang diberitahu ibumu tentang mengapa dia meninggalkan Medellín? 673 00:47:23,882 --> 00:47:28,929 -Fernando, anak-anak lelah... -Aku mau tahu. Aku mau tahu. 674 00:47:31,306 --> 00:47:32,891 Apa yang dia katakan? 675 00:47:34,518 --> 00:47:37,688 Alberto menyakitinya, jadi kami pergi. 676 00:47:37,771 --> 00:47:38,730 Begitu. 677 00:47:38,814 --> 00:47:39,815 Itu yang ku pikirkan. 678 00:47:40,482 --> 00:47:41,817 Apa yang dia katakan padamu itu omong kosong. 679 00:47:41,900 --> 00:47:43,777 -Tolong, Fernando... -Bukankah menururutmu anakmu 680 00:47:43,861 --> 00:47:45,237 harus tahu yang sebenarnya? 681 00:47:46,238 --> 00:47:47,072 Ah? 682 00:47:47,406 --> 00:47:48,949 Aku akan memberitahu mereka. 683 00:47:49,533 --> 00:47:52,160 Alasan sebenarnya mengapa ibumu meninggalkan kota adalah karena dia 684 00:47:52,244 --> 00:47:54,705 membunuh Alberto. 685 00:47:56,373 --> 00:47:57,207 Apa? 686 00:47:57,291 --> 00:47:58,166 Aku kira kau bilang dia sedang dalam perjalanan bisnis... 687 00:47:58,250 --> 00:47:59,585 Dia membunuh saudaraku! 688 00:48:01,920 --> 00:48:03,171 Bagaimana menurutmu? 689 00:48:03,755 --> 00:48:05,424 Apa yang akan kalian lakukan? 690 00:48:05,799 --> 00:48:06,633 Huh? 691 00:48:07,217 --> 00:48:11,889 Kalau... Kalau... Kalau salah satu dari kalian terbunuh, yang lain akan bagaimana? 692 00:48:12,472 --> 00:48:13,307 Hah? 693 00:48:14,766 --> 00:48:18,020 -Jangan sakiti dia, tolong. -Duduklah dan tutup mulut. 694 00:48:20,063 --> 00:48:23,108 Tolong, Fernando, jangan lakukan ini di depan mereka. 695 00:48:23,191 --> 00:48:25,485 Jangan lakukan ini di sini, kamarku di sebelah. 696 00:48:25,569 --> 00:48:26,403 Hah? 697 00:48:26,653 --> 00:48:28,572 -Kau mau ke kamarmu? -Ya. 698 00:48:28,655 --> 00:48:29,489 Ayo. 699 00:48:29,781 --> 00:48:30,824 Mulailah berjalan. 700 00:48:33,911 --> 00:48:34,661 Tetaplah di sini. 701 00:48:38,832 --> 00:48:39,625 Oh, tidak. 702 00:48:40,167 --> 00:48:42,502 Satu-satunya yang lebih baik dari bercinta denganmu adalah membunuhmu. 703 00:48:42,586 --> 00:48:44,671 Adikmu monster, dia memukuliku! 704 00:48:44,755 --> 00:48:48,133 Kau menembaknya tanpa merasa bersalah, pelacur. 705 00:48:48,216 --> 00:48:50,052 Dia membuatku tidur denganmu! 706 00:48:53,555 --> 00:48:55,682 Kau membunuhnya karena kau membencinya. 707 00:48:55,766 --> 00:48:57,976 Karena dia bilang kau tidak berarti. 708 00:48:58,560 --> 00:49:00,103 Pelacur tua. 709 00:49:00,187 --> 00:49:01,063 Tidak. 710 00:49:12,032 --> 00:49:13,492 Aku harus ke kamar mandi. 711 00:49:15,202 --> 00:49:16,495 Kau diam. 712 00:49:25,295 --> 00:49:26,129 Mati. 713 00:49:27,798 --> 00:49:30,550 Matilah, kau pelacur. 714 00:49:47,943 --> 00:49:48,777 Hei? 715 00:49:50,070 --> 00:49:51,613 -Tidak, tidak. -Bunuh dia. 716 00:49:54,908 --> 00:49:56,159 Bunuh dia sekarang. 717 00:50:17,389 --> 00:50:19,057 Semuanya akan baik-baik saja. 718 00:50:30,527 --> 00:50:33,321 Ayo. Periksalah saudara-saudaramu. 719 00:50:54,176 --> 00:50:55,093 Terima kasih. 720 00:51:00,599 --> 00:51:04,227 Jangan berterima kasih padaku. Aku tidak melakukannya untukmu. 721 00:51:07,731 --> 00:51:08,607 Lalu mengapa? 722 00:51:14,613 --> 00:51:18,742 Aku tidak tahu. Aku tidak pernah membunuh seorang anak. 723 00:51:21,620 --> 00:51:25,624 Aku tidak pernah membunuh seorang anak. 724 00:51:28,168 --> 00:51:29,086 Ini milikmu. 725 00:51:46,645 --> 00:51:48,688 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 726 00:51:57,155 --> 00:52:02,828 Bantu aku membersihkan ini... lalu kita akan bicara.