1
00:00:42,959 --> 00:00:44,586
Aku mengacau, Marta.
2
00:00:49,507 --> 00:00:52,135
Aku sangat mengacau.
Aku membunuh anak itu.
3
00:00:54,179 --> 00:00:56,473
Aku tak bisa berhenti memikirkannya.
4
00:00:59,768 --> 00:01:01,644
Jernihkan pikiranmu.
5
00:01:16,993 --> 00:01:21,081
Apa kau tahu betapa luar biasanya dirimu?
6
00:01:21,164 --> 00:01:23,833
Para bajingan itu
tak ada yang menghargaimu.
7
00:01:23,917 --> 00:01:26,628
Bahkan Rafa, tak seorang pun.
8
00:01:36,221 --> 00:01:38,765
Memang sepupuku tidak senang.
9
00:01:40,016 --> 00:01:42,852
Rafa ingin kau dibunuh.
10
00:01:43,478 --> 00:01:46,189
Namun, jangan hiraukan itu.
11
00:01:47,690 --> 00:01:49,359
Marta, dengarkan.
12
00:01:49,442 --> 00:01:54,906
Mungkin kau bisa bicara
dengan mereka untukku?
13
00:01:54,989 --> 00:01:57,408
Beri tahu Fabio bahwa kau menyesal?
14
00:01:57,492 --> 00:02:00,161
Baik, apa yang harus kukatakan?
15
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
Aku tahu.
16
00:02:01,871 --> 00:02:04,082
Akan kukatakan kepadanya kau menyesal
17
00:02:04,165 --> 00:02:06,417
dan itu tidak akan terjadi lagi.
18
00:02:06,501 --> 00:02:09,295
Haruskah kukatakan itu kepadanya?
19
00:02:09,379 --> 00:02:13,383
Ya. Kau juga akan mengatakan kepadanya
20
00:02:14,509 --> 00:02:18,346
bahwa aku lebih baik
daripada semua bajingan gringo itu.
21
00:02:18,429 --> 00:02:22,308
Bahwa hanya aku yang tahu
cara menyelesaikan pekerjaan.
22
00:02:23,768 --> 00:02:25,103
Entahlah.
23
00:02:26,104 --> 00:02:27,355
Entahlah.
24
00:02:28,356 --> 00:02:31,067
Aku akan menjadikanmu rekanku.
25
00:02:32,527 --> 00:02:33,987
Astaga!
26
00:02:34,070 --> 00:02:38,449
Rekan? Apa kau serius?
27
00:02:38,533 --> 00:02:41,870
Kita akan menjadi seperti
dewi kokaina Yunani.
28
00:02:41,953 --> 00:02:44,539
Dewi-dewi kokaina dari Yunani!
29
00:02:44,622 --> 00:02:45,748
Marta Ochoa.
30
00:02:45,832 --> 00:02:49,169
Juga Griselda Blanco! Astaga.
31
00:02:49,752 --> 00:02:53,172
Beri tahu semua bajingan itu.
32
00:02:53,965 --> 00:02:56,968
Beri tahu mereka
siapa yang mengatur semuanya.
33
00:02:59,262 --> 00:03:01,556
Dengar, Bajingan.
34
00:03:01,639 --> 00:03:02,599
Benar begitu.
35
00:03:02,682 --> 00:03:06,060
Ketahuilah bahwa di kota ini,
yang bertanggung jawab...
36
00:03:06,144 --> 00:03:07,186
Lebih keras!
37
00:03:09,689 --> 00:03:11,107
...adalah kami!
38
00:03:14,986 --> 00:03:16,404
Semua akan baik saja.
39
00:03:17,864 --> 00:03:20,742
Semuanya akan kembali normal.
40
00:03:26,247 --> 00:03:33,171
Marta!
41
00:03:46,100 --> 00:03:47,852
- Ada apa?
- Ikuti aku.
42
00:03:51,773 --> 00:03:53,107
Apa-apaan ini?
43
00:03:55,026 --> 00:03:56,027
Apa yang terjadi?
44
00:03:56,527 --> 00:03:57,528
Entahlah.
45
00:03:57,612 --> 00:03:58,863
Itu kecelakaan.
46
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
Overdosis.
47
00:04:00,907 --> 00:04:03,952
Fabio dan Rafa mungkin
tidak melihatnya seperti itu.
48
00:04:04,035 --> 00:04:05,536
Akan kujelaskan kepada mereka.
49
00:04:05,620 --> 00:04:07,747
Tidak! Mungkin lebih rumit dari itu.
50
00:04:09,666 --> 00:04:12,627
Setelah pesta, semua hal buruk terjadi,
51
00:04:12,710 --> 00:04:15,546
kuminta salah satu orangku
mengikuti Carmen. Kau tahu apa?
52
00:04:16,923 --> 00:04:18,383
Dia langsung ke CENTAC.
53
00:04:20,677 --> 00:04:21,636
- CENTAC?
- Ya.
54
00:04:22,553 --> 00:04:24,222
Setelah semua jasaku untuk dia.
55
00:04:24,305 --> 00:04:26,057
Kau memang coba membunuhnya.
56
00:04:26,766 --> 00:04:31,396
Polisi menyerbu bank, bukti memandu
mereka ke rumah simpanan lain. Mengerti?
57
00:04:33,648 --> 00:04:34,857
Semua uangku.
58
00:04:34,941 --> 00:04:35,858
Ya, uangmu.
59
00:04:36,818 --> 00:04:40,113
Putra Chucho, Marta, Carmen.
60
00:04:44,200 --> 00:04:46,369
Kau selesai dengan Ochoa, Griselda.
61
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
Kau dengar aku?
62
00:04:55,753 --> 00:04:57,463
Berengsek!
63
00:04:57,547 --> 00:04:59,924
- Semua kerja kerasku musnah!
- Griselda.
64
00:05:00,008 --> 00:05:01,801
Semua hilang karena jalang ini.
65
00:05:01,884 --> 00:05:03,553
Hentikan! Dengarkan aku.
66
00:05:05,305 --> 00:05:06,764
Tak semua berakhir.
67
00:05:10,476 --> 00:05:12,186
Selalu ada hal baru.
68
00:05:14,522 --> 00:05:15,565
Mengerti?
69
00:05:20,611 --> 00:05:21,654
Rivi.
70
00:05:23,072 --> 00:05:27,160
Buang mayatnya, buat mereka mengira
dia dan aku keluar kota bersama.
71
00:05:28,119 --> 00:05:32,373
Ayo tinggalkan Miami.
Bantu aku membereskan masalah ini.
72
00:05:42,175 --> 00:05:44,385
Rivi, lihat ini!
73
00:05:55,271 --> 00:05:56,856
Indah.
74
00:05:58,316 --> 00:06:02,528
Jalang itu selalu mengeluh
dia tidak punya cukup kokaina.
75
00:06:03,279 --> 00:06:04,530
Orang kaya.
76
00:06:06,240 --> 00:06:08,701
Menurutku, alam semesta
isyaratkan sesuatu kepadamu.
77
00:06:12,163 --> 00:06:14,499
Kalau kita ambil kokaina dan mayatnya?
78
00:06:15,500 --> 00:06:17,543
Rafa akan mengira dibawa kabur Marta.
79
00:06:23,966 --> 00:06:25,802
- Apa ini yang terakhir?
- Ya.
80
00:06:25,885 --> 00:06:29,430
Kudekatkan mobil untuk mengangkut mayat.
Tunggu di sini.
81
00:06:31,390 --> 00:06:32,475
Ada yang datang.
82
00:06:34,519 --> 00:06:35,770
Sial, mobilku.
83
00:06:46,114 --> 00:06:47,031
Ayo.
84
00:07:03,464 --> 00:07:06,425
Marta, kubawakan McDonald's.
85
00:07:30,783 --> 00:07:31,617
Marta!
86
00:07:36,956 --> 00:07:39,000
Dia sudah pergi. Ayo.
87
00:07:50,678 --> 00:07:53,306
- Apa yang terjadi?
- Kita harus pergi, sekarang.
88
00:07:53,389 --> 00:07:56,142
Sekarang apa? Kau berulah lagi?
89
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
Dengar. Aku tertimpa masalah.
90
00:07:59,896 --> 00:08:02,356
Orang-orang mengincarku.
Aku punya banyak barang.
91
00:08:02,440 --> 00:08:05,151
Kita pergi ke kota lain
dan mulai dari awal.
92
00:08:05,234 --> 00:08:07,820
Sebutkan satu tempat
yang tak bisa ditemukan kartel.
93
00:08:13,534 --> 00:08:14,494
Halo?
94
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
- Dario?
- Berikan kepadaku.
95
00:08:19,081 --> 00:08:19,957
Pergilah.
96
00:08:20,875 --> 00:08:21,918
Di mana kau?
97
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
- Kita harus pergi dari sini.
- Griselda.
98
00:08:24,378 --> 00:08:26,589
Carmen mengadu ke CENTAC.
Ochoa mengincarku...
99
00:08:26,672 --> 00:08:29,926
Griselda. Aku tidak peduli.
Aku tak akan datang.
100
00:08:30,551 --> 00:08:31,636
Apa maksudmu?
101
00:08:31,719 --> 00:08:33,846
Kau lupa perkataanmu kepadaku di pesta?
102
00:08:34,764 --> 00:08:36,891
Saat itu aku teler.
103
00:08:36,974 --> 00:08:38,935
Aku sudah berpikir dengan matang.
104
00:08:40,228 --> 00:08:43,105
Aku tak bisa
terus melakukan ini lagi, Griselda.
105
00:08:43,898 --> 00:08:44,732
Sudah cukup.
106
00:08:45,858 --> 00:08:46,901
Apa maksudmu?
107
00:08:53,866 --> 00:08:55,201
Tidak, Dario.
108
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
- Di mana Michael?
- Dia aman.
109
00:09:02,500 --> 00:09:05,503
- Dia bersamaku.
- Kau bawa dia ke mana?
110
00:09:05,586 --> 00:09:07,171
Kau tahu aku tak akan bilang.
111
00:09:07,255 --> 00:09:09,882
Dengar, Dario.
Bawa Michael ke sini sekarang.
112
00:09:09,966 --> 00:09:12,176
Jika tidak, aku akan memburumu
113
00:09:12,260 --> 00:09:14,804
dan merobek wajahmu.
114
00:09:14,887 --> 00:09:16,764
Apa kau tidak waras?
115
00:09:16,847 --> 00:09:19,892
Itu sebabnya
aku meninggalkan Miami selamanya.
116
00:09:19,976 --> 00:09:21,811
Dengar, dasar sampah!
117
00:09:21,894 --> 00:09:25,189
Kau bukan siapa-siapa
sebelum bertemu aku, hanya pengawal!
118
00:09:25,273 --> 00:09:28,818
Kuberi uang dan putra,
kini kau membawanya pergi dariku?
119
00:09:29,318 --> 00:09:31,404
Tidak. Aku menyelamatkannya darimu.
120
00:09:34,282 --> 00:09:35,116
Ayo, Nak.
121
00:09:39,745 --> 00:09:41,330
Keparat!
122
00:09:48,629 --> 00:09:49,589
Siap?
123
00:10:08,190 --> 00:10:11,068
Kami baru membahas
semua kesaksianmu sejauh ini.
124
00:10:11,152 --> 00:10:13,946
Kami sedang siapkan semua
untuk menangkap Griselda.
125
00:10:14,030 --> 00:10:16,532
Punya informasi soal Rivi atau Dario?
126
00:10:17,450 --> 00:10:20,703
Apa yang akan terjadi
jika menangkapnya atas pembunuhan?
127
00:10:22,913 --> 00:10:24,999
Dia akan dipenjara sangat lama.
128
00:10:27,460 --> 00:10:28,919
Atau hukuman mati, bukan?
129
00:10:29,003 --> 00:10:30,463
Itu terserah Jaksa.
130
00:10:33,841 --> 00:10:35,134
Apa kabar?
131
00:10:36,761 --> 00:10:40,681
Carmen merasa gelisah
untuk bicara banyak soal temannya.
132
00:10:41,891 --> 00:10:44,018
Aku tak tahu apa-apa soal pembunuhan.
133
00:10:44,101 --> 00:10:46,479
Tiga tahun kau ada di sisinya, Carmen.
134
00:10:46,562 --> 00:10:48,230
Kau berharap kami percaya?
135
00:10:48,814 --> 00:10:50,858
Anak kecil yang dibunuhnya,
136
00:10:51,859 --> 00:10:53,778
berusia dua tahun.
137
00:10:54,904 --> 00:10:55,946
Johnny Castro.
138
00:10:57,573 --> 00:11:00,117
Bagaimana jika kau tutup mulut
dan hal itu terulang?
139
00:11:05,915 --> 00:11:07,249
Tahu sesuatu?
140
00:11:08,584 --> 00:11:10,002
Aku tak mau terlibat.
141
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
Jika kau pintar, berhentilah.
142
00:11:14,298 --> 00:11:17,968
Tuntut dia atas narkoba
dan berikan aku tempat yang aman.
143
00:11:30,564 --> 00:11:31,607
Rafa.
144
00:11:33,192 --> 00:11:34,610
Ada kabar?
145
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Mereka ambil semua.
146
00:11:37,905 --> 00:11:39,407
Mungkin keluar kota.
147
00:11:40,533 --> 00:11:43,244
Aku akan begitu jika membunuh Ochoa.
148
00:11:46,038 --> 00:11:47,832
Lihat cara mereka meninggalkannya?
149
00:11:50,084 --> 00:11:54,630
Aku menemukannya di dalam jacuzzi
yang mendidih seperti sepotong daging.
150
00:11:55,881 --> 00:12:00,136
Sangat disayangkan. Dengan begitu banyak
kehidupan di depannya.
151
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Jalang itu akan menjual kokaina itu.
152
00:12:07,143 --> 00:12:10,187
Beri tahu aku
saat kokaina itu beredar di jalanan.
153
00:12:12,606 --> 00:12:13,482
Hiram.
154
00:12:17,361 --> 00:12:19,989
Satu juta dolar untuk
yang memberitahuku lebih dahulu.
155
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
Kau baik-baik saja?
156
00:13:06,243 --> 00:13:08,454
Aku hanya memintamu beri dia pelajaran.
157
00:13:11,499 --> 00:13:13,417
Namun, kau bunuh anaknya?
158
00:13:13,501 --> 00:13:17,254
Itu kecelakaan.
Kuutus Rivi menakuti dia dan...
159
00:13:17,338 --> 00:13:19,048
Kau ini kenapa?
160
00:13:21,467 --> 00:13:22,593
Uber benar.
161
00:13:23,636 --> 00:13:24,929
Kau pembohong.
162
00:13:32,436 --> 00:13:33,479
Dixon.
163
00:13:37,816 --> 00:13:42,780
Rivi akan menjual kokaina di sini,
bertahap, agar tak ketahuan Ochoa.
164
00:13:43,781 --> 00:13:47,201
Lalu ada cukup uang untuk
tinggal di tempat yang tak bisa ditemukan.
165
00:13:47,284 --> 00:13:49,620
Baik polisi dan Ochoa. Tak ada yang tahu.
166
00:13:49,703 --> 00:13:51,997
Bagaimana Dario dan Michael?
167
00:13:54,750 --> 00:13:57,545
Aku tahu di mana mereka berada.
168
00:13:58,546 --> 00:14:05,302
Aku akan meyakinkan mereka untuk bergabung
dengan kita. Jika mereka tak mau, biarlah.
169
00:14:08,514 --> 00:14:09,640
Dixon.
170
00:14:12,560 --> 00:14:13,852
Kau benar.
171
00:14:13,936 --> 00:14:17,147
Aku tidak selalu jujur kepadamu.
172
00:14:18,190 --> 00:14:21,235
Namun, aku ingin mengubahnya sekarang.
173
00:14:22,778 --> 00:14:25,531
Ada sesuatu yang ingin kuberikan
kepada kalian
174
00:14:27,116 --> 00:14:28,742
setelah pesta Dario, tetapi...
175
00:14:31,787 --> 00:14:33,664
Aku membuat ini dari kalungku.
176
00:14:34,498 --> 00:14:38,210
Kita bisa memakainya dan merasa dekat.
177
00:14:39,336 --> 00:14:40,296
Ozzy.
178
00:14:49,847 --> 00:14:50,890
Dixon.
179
00:14:51,724 --> 00:14:52,641
Uber.
180
00:14:54,852 --> 00:14:55,978
Aku juga punya.
181
00:14:57,187 --> 00:14:58,564
Satu lagi untuk Michael.
182
00:15:00,024 --> 00:15:01,066
Terima kasih, Bu.
183
00:16:04,630 --> 00:16:05,506
Halo?
184
00:16:05,589 --> 00:16:06,507
Carolina.
185
00:16:07,257 --> 00:16:08,175
Ini Griselda.
186
00:16:09,510 --> 00:16:10,928
Bisa bicara dengan Dario?
187
00:16:11,762 --> 00:16:14,640
Sudah kubilang, Griselda.
Dario tak ada di sini.
188
00:16:15,808 --> 00:16:17,101
Aku tahu dia di sana.
189
00:16:19,770 --> 00:16:22,439
Tolong beri tahu Michael aku mencintainya.
190
00:16:22,523 --> 00:16:24,483
Tolong berhentilah menelepon.
191
00:16:31,991 --> 00:16:32,866
Hei.
192
00:16:34,868 --> 00:16:35,786
Kau tak apa?
193
00:16:36,996 --> 00:16:38,664
Dario tak mau bicara denganku.
194
00:16:46,755 --> 00:16:48,340
Ini akan membuatmu lebih baik.
195
00:16:53,721 --> 00:16:54,972
Aku menjual pak pertama.
196
00:16:56,932 --> 00:16:58,058
Aku punya rencana.
197
00:17:20,622 --> 00:17:21,623
Rafa.
198
00:17:24,168 --> 00:17:25,127
Kau tak apa?
199
00:17:32,384 --> 00:17:34,219
Apa maumu?
200
00:17:34,303 --> 00:17:37,473
Ada kabar dia menjual kokaina
di Los Angeles.
201
00:17:41,810 --> 00:17:42,686
Los Angeles?
202
00:17:42,770 --> 00:17:45,314
Ya, Pak. Dia di motel di Long Beach.
203
00:17:47,316 --> 00:17:49,902
Kalau begitu,
ayo kita pergi ke Los Angeles.
204
00:17:50,569 --> 00:17:52,279
Ayo pergi ke Los Angeles.
205
00:18:23,268 --> 00:18:24,436
- Halo.
- Ini aku.
206
00:18:24,520 --> 00:18:27,564
Rafa ada di LA. Dia sedang menuju motel.
207
00:18:27,648 --> 00:18:29,233
Sebaiknya kau pergi.
208
00:18:50,712 --> 00:18:53,423
- Tukar satu rol koin 25 sen.
- Apa kau nasabah?
209
00:18:54,216 --> 00:18:56,468
Kami hanya beri koin ke nasabah bank.
210
00:18:56,552 --> 00:19:00,097
Tolong berikan satu rol.
Aku harus lakukan panggilan penting.
211
00:19:00,180 --> 00:19:02,141
Maaf, aku tidak bisa.
212
00:19:02,224 --> 00:19:03,100
Selanjutnya.
213
00:19:05,060 --> 00:19:06,311
Apa ada masalah?
214
00:19:11,108 --> 00:19:13,569
- Astaga.
- Berikan satu rol koin 25 sen.
215
00:19:17,948 --> 00:19:18,782
Terima kasih.
216
00:19:27,541 --> 00:19:28,792
Teruslah bermain.
217
00:19:37,384 --> 00:19:39,928
- Halo?
- Griselda, Rafa menuju ke sana.
218
00:19:43,223 --> 00:19:44,183
Baik.
219
00:19:45,184 --> 00:19:46,852
Kau tahu harus berbuat apa.
220
00:19:46,935 --> 00:19:48,353
Tunggu.
221
00:19:48,437 --> 00:19:51,398
Aku tahu anak-anak ada di sana,
maka dengarkan saja.
222
00:19:52,649 --> 00:19:58,405
Aku merasa di kehidupan lampau,
kau dan aku adalah sepasang kekasih.
223
00:20:03,368 --> 00:20:04,328
Dah, Rivi.
224
00:20:04,411 --> 00:20:05,412
Selamat tinggal...
225
00:20:07,331 --> 00:20:08,498
Griselda Blanco.
226
00:20:30,062 --> 00:20:30,896
Rivi menelepon.
227
00:20:32,231 --> 00:20:35,567
Dia ingin kita menemuinya
untuk makan malam, tetapi aku lelah.
228
00:20:35,651 --> 00:20:37,569
Kalian naik taksi saja.
229
00:20:46,662 --> 00:20:47,829
Kau tidak mau ikut?
230
00:20:48,872 --> 00:20:51,083
Tidak, aku ingin coba telepon Dario lagi,
231
00:20:52,125 --> 00:20:53,710
mungkin dia mau jawab.
232
00:20:56,672 --> 00:20:58,298
- Dah, Bu.
- Dah.
233
00:20:59,299 --> 00:21:00,425
- Dah.
- Kemarilah.
234
00:21:14,690 --> 00:21:16,108
Apa motel sudah dekat?
235
00:21:16,692 --> 00:21:17,776
Ya, Pak.
236
00:22:31,058 --> 00:22:32,059
Griselda Blanco?
237
00:22:33,393 --> 00:22:34,644
Kau ditahan.
238
00:22:35,812 --> 00:22:37,439
Letakkan tangan di belakang.
239
00:23:01,505 --> 00:23:04,716
Jalang itu memanggil polisi
untuk menangkap dirinya.
240
00:23:16,478 --> 00:23:17,312
Sial!
241
00:23:18,647 --> 00:23:20,065
Itu tipuan, Al.
242
00:23:20,148 --> 00:23:21,650
Semua ini.
243
00:23:22,734 --> 00:23:25,862
Dia tahu kita hanya bisa mendakwanya
atas tuduhan narkoba.
244
00:23:25,946 --> 00:23:27,656
Perilaku baik, penjara lima tahun.
245
00:23:27,739 --> 00:23:30,367
Terlindung dari kartel, lalu bebas.
246
00:23:30,450 --> 00:23:31,284
Tidak.
247
00:23:32,327 --> 00:23:34,371
Dia tidak boleh lolos dari ini.
248
00:23:35,080 --> 00:23:35,997
June.
249
00:23:37,999 --> 00:23:39,334
Kurasa dia sudah lolos.
250
00:23:42,629 --> 00:23:44,589
Mengenai dakwaan kepada Bu Blanco,
251
00:23:44,673 --> 00:23:47,551
dua kejahatan kepemilikan
untuk mendistribusikan,
252
00:23:48,176 --> 00:23:50,011
Bu Blanco mengaku bersalah.
253
00:23:50,095 --> 00:23:53,098
Namun, seluruh kartel Medellín
menginginkan kepalanya.
254
00:23:53,682 --> 00:23:56,226
Jika kau tak muncul saat itu,
dia pasti sudah mati.
255
00:23:56,309 --> 00:23:57,727
Karena dia sudah mengaku,
256
00:23:57,811 --> 00:24:00,814
tolong tempatkan dalam tahanan
yang dijaga ketat.
257
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
Akan kusampaikan ke atasan.
258
00:24:09,281 --> 00:24:11,700
Namun, kedengarannya masuk akal.
259
00:24:25,881 --> 00:24:27,424
Aku punya sesuatu untukmu.
260
00:24:35,056 --> 00:24:37,058
Akan kukabari saat ada kesepakatan.
261
00:24:37,684 --> 00:24:38,810
KAMI AKAN MENUNGGU...
262
00:24:38,894 --> 00:24:40,312
SALAM SAYANG, ANAK-ANAKMU
263
00:24:48,403 --> 00:24:49,529
Dia ada di penjara.
264
00:24:53,533 --> 00:24:54,701
Apa maksudmu?
265
00:24:54,784 --> 00:24:58,371
Menempatkannya di sana adalah tugas kita.
266
00:24:59,623 --> 00:25:01,499
Anggap saja sudah cukup, ya?
267
00:25:05,170 --> 00:25:06,504
Membiarkan dia menang?
268
00:25:06,588 --> 00:25:10,425
Al, setiap hari, aku pulang ke rumah
269
00:25:10,508 --> 00:25:13,845
dan duduk di sofa di depan TV,
270
00:25:13,929 --> 00:25:17,265
mencoba tenang,
memikirkan cara menghentikan wanita ini.
271
00:25:26,775 --> 00:25:27,651
Baiklah.
272
00:25:34,032 --> 00:25:35,408
Cobalah tidur.
273
00:25:39,412 --> 00:25:40,997
Al. Tunggu.
274
00:25:48,255 --> 00:25:49,965
Dia tetaplah seorang ibu, Al.
275
00:25:50,632 --> 00:25:54,010
Dia tak akan pergi tanpa ada orang lain
yang melindungi anak-anaknya.
276
00:25:56,680 --> 00:25:57,514
Rivi.
277
00:25:58,640 --> 00:25:59,808
Bagaimana menurutmu?
278
00:26:03,270 --> 00:26:04,312
Anak bungsunya, Ozzy.
279
00:26:05,188 --> 00:26:06,356
Dia belum dewasa.
280
00:26:07,482 --> 00:26:10,235
Kita bisa menuduh dia atas penculikan,
281
00:26:10,318 --> 00:26:12,821
yang menempatkan Rivi dalam sistem federal
282
00:26:12,904 --> 00:26:16,992
dan menjadikannya buronan utama
secara nasional.
283
00:26:19,703 --> 00:26:23,039
Jadi, jika dia bahkan kena tilang saja...
284
00:26:23,123 --> 00:26:24,874
Kita akan tahu keberadaannya.
285
00:26:24,958 --> 00:26:28,503
Jika kita menangkap Rivi,
bisa menangkapnya atas pembunuhan, Al.
286
00:26:48,231 --> 00:26:50,817
Uber. Aduk ini. Aku harus menelepon.
287
00:26:50,900 --> 00:26:53,945
Kupikir kita tidak menelepon siapa pun.
288
00:26:54,696 --> 00:26:57,073
Jangan sembrono, telepon ini penting.
289
00:26:59,701 --> 00:27:00,952
Paham?
290
00:27:03,163 --> 00:27:04,372
Ini bisnis.
291
00:27:18,470 --> 00:27:20,013
Lantas apa?
292
00:27:20,096 --> 00:27:22,891
Pergi dari motel ke motel
dengan psikopat itu?
293
00:27:23,808 --> 00:27:25,268
Tetap sesuai rencana.
294
00:27:28,188 --> 00:27:30,190
Aku tidak bisa makan itu lagi.
295
00:27:36,571 --> 00:27:38,281
Mereka tak punya bukti.
296
00:27:38,990 --> 00:27:40,533
Itulah intinya.
297
00:27:41,201 --> 00:27:42,994
Inilah cara kita pertahankan itu.
298
00:27:43,620 --> 00:27:45,914
- Kami menyela program ini kabar...
- Hei.
299
00:27:45,997 --> 00:27:47,624
Lihat. Itu aku.
300
00:27:47,707 --> 00:27:50,835
Polisi minta bantuan untuk menemukan
bocah 10 tahun yang diculik
301
00:27:50,919 --> 00:27:52,837
dan menurut polisi dibawa pria.
302
00:27:53,588 --> 00:27:59,052
Osvaldo Blanco diyakini
bepergian dengan pria ini, Rivi Ayala.
303
00:27:59,135 --> 00:28:02,639
Ayala diduga merampok bank
di Los Angeles beberapa hari lalu.
304
00:28:02,722 --> 00:28:05,558
Dia dianggap bersenjata dan berbahaya.
305
00:28:05,642 --> 00:28:09,270
Jika ada yang punya informasi
keberadaan Ayala, mohon hubungi kami...
306
00:28:19,697 --> 00:28:21,324
Jaksa setuju kesepakatanku?
307
00:28:23,493 --> 00:28:24,702
Terjadi sesuatu.
308
00:28:26,204 --> 00:28:27,163
Ikut aku.
309
00:28:35,130 --> 00:28:36,005
Lihatlah.
310
00:28:48,560 --> 00:28:50,395
Rivi sulit ditemukan.
311
00:28:51,271 --> 00:28:56,359
Kamera keamanan merekamnya
merampok bank beberapa hari lalu.
312
00:28:58,653 --> 00:29:03,283
Teller mengatakan dia menukar
rol koin 25 sen untuk menelepon.
313
00:29:03,992 --> 00:29:05,452
Kau bisa percaya?
314
00:29:05,535 --> 00:29:08,455
Untungnya, teller tenang
saat mengambilkannya.
315
00:29:08,538 --> 00:29:11,833
Saat Kepolisian Miami siarkan berita,
aku mendapat laporan.
316
00:29:13,084 --> 00:29:15,545
Mereka akan menemukanmu di mana saja
317
00:29:17,005 --> 00:29:19,048
jika orang mengira dia penculik anak.
318
00:29:21,509 --> 00:29:22,594
Bahkan kau.
319
00:29:23,470 --> 00:29:26,681
Kepolisian Miami bisa menuntutnya
atas pembunuhan anak Castro
320
00:29:26,765 --> 00:29:30,018
dan beberapa orang lainnya,
maka kami menawarinya kesepakatan.
321
00:29:30,769 --> 00:29:36,065
Ceritakan semua hal tentang kau...
322
00:29:39,736 --> 00:29:41,154
atau hadapi hukuman mati.
323
00:29:42,322 --> 00:29:44,032
Menurutmu, apa pilihan dia?
324
00:29:52,874 --> 00:29:54,209
Griselda.
325
00:29:54,834 --> 00:29:57,128
- Anak-anakku.
- Mereka baik-baik saja.
326
00:29:57,212 --> 00:30:01,382
Dalam perjalanan ke Chicago
dengan semua yang mereka butuhkan.
327
00:30:02,801 --> 00:30:05,303
Kupikir kita kekasih di kehidupan lampau.
328
00:30:05,386 --> 00:30:08,556
Bukan berarti aku mati untukmu
di kehidupan ini.
329
00:30:18,024 --> 00:30:19,567
Polisi Miami akan membawamu.
330
00:30:20,485 --> 00:30:21,611
Ditangani mereka.
331
00:30:32,789 --> 00:30:37,335
Bu Blanco. Aku Detektif Hawkins.
Ini Detektif Singleton.
332
00:30:37,418 --> 00:30:40,296
Mari kembali ke Miami.
Aku tahu kau merindukannya.
333
00:31:07,574 --> 00:31:09,993
Perkiraan waktu tiba, 45 menit ke LAX.
334
00:31:15,039 --> 00:31:17,417
Dipenjara untuk selamatkan diri
dari kartel.
335
00:31:19,168 --> 00:31:20,253
Pintar sekali.
336
00:31:22,755 --> 00:31:24,215
Itu demi anak-anakku.
337
00:31:25,174 --> 00:31:27,343
Ya, aku yakin kau ibu terbaik.
338
00:31:32,849 --> 00:31:34,851
Kau terusik, bukan?
339
00:31:35,977 --> 00:31:39,105
Setelah kalahkan semua pria,
justru ditangkap wanita.
340
00:31:44,485 --> 00:31:46,738
Kau sering memikirkanku, bukan?
341
00:31:48,364 --> 00:31:49,532
Soal menangkapku.
342
00:31:50,992 --> 00:31:53,912
Bahwa itu akan memberi arti
pada kehidupanmu yang buruk.
343
00:31:58,166 --> 00:32:01,711
Aku tidak pernah sekalipun memikirkanmu.
344
00:32:03,046 --> 00:32:05,340
Ini pekerjaanku, Bu Blanco.
345
00:32:07,216 --> 00:32:08,217
Tidak lebih.
346
00:32:14,474 --> 00:32:17,352
Kau harus tahu
Jaksa akan menuntut hukuman mati
347
00:32:17,435 --> 00:32:18,686
atas tindakanmu.
348
00:32:24,943 --> 00:32:26,277
Bu Blanco.
349
00:32:27,862 --> 00:32:28,738
Kau dengar aku?
350
00:32:30,907 --> 00:32:32,408
Aku mual.
351
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
Hentikan mobilnya.
352
00:32:35,286 --> 00:32:36,204
Kumohon.
353
00:32:36,955 --> 00:32:38,081
Hentikan mobilnya.
354
00:32:38,706 --> 00:32:39,540
Charlie.
355
00:32:40,333 --> 00:32:41,459
Hentikan mobil.
356
00:33:24,961 --> 00:33:29,424
Suruh semua masuk ke mobil lagi.
Kembali ke mobil.
357
00:33:30,216 --> 00:33:31,759
Semuanya kembali ke mobil.
358
00:33:47,775 --> 00:33:48,609
Jalan.
359
00:34:29,317 --> 00:34:30,359
Itu benar.
360
00:34:32,111 --> 00:34:35,156
Griselda Blanco menyuruhmu
membunuh orang-orang itu?
361
00:34:38,659 --> 00:34:39,577
Ya.
362
00:34:40,495 --> 00:34:41,537
Dia menyuruhku.
363
00:34:43,623 --> 00:34:44,582
Baik.
364
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Mari kita ingat kembali
365
00:34:47,502 --> 00:34:50,838
saat dia memerintahkanmu
membunuh Chucho Castro.
366
00:34:50,922 --> 00:34:53,007
Aku menjilat bibirmu.
367
00:34:55,093 --> 00:34:59,639
Lalu menjilat payudara indahmu
368
00:35:00,723 --> 00:35:02,308
di mulutku.
369
00:35:04,936 --> 00:35:08,856
Aku menggerakkan lidahku
di sekitar putingmu.
370
00:35:10,024 --> 00:35:11,818
- Ya.
- Lagi.
371
00:35:12,944 --> 00:35:13,945
Lalu lagi.
372
00:35:14,695 --> 00:35:20,034
Lalu aku akan masuk ke dalam dirimu
373
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
dan menyetubuhimu...
374
00:35:23,871 --> 00:35:27,583
- Astaga. Aku suka aksenmu.
- ...perlahan...
375
00:35:27,667 --> 00:35:29,001
...sangat dalam.
376
00:35:29,085 --> 00:35:30,670
Apa kau merasakanku?
377
00:35:30,753 --> 00:35:32,839
Aku merasakanmu. Ya.
378
00:35:33,714 --> 00:35:35,216
Aku berikan sedikit lagi.
379
00:35:36,134 --> 00:35:39,137
Lagi. Sedikit lebih keras. Lebih keras.
380
00:35:40,221 --> 00:35:41,222
Lalu lebih keras.
381
00:35:46,352 --> 00:35:48,271
Astaga, Janice.
382
00:35:49,939 --> 00:35:51,107
Ada apa ini?
383
00:36:04,495 --> 00:36:06,247
Kau tidak akan percaya ini.
384
00:36:06,330 --> 00:36:11,085
Jadi, Rivi melakukan telepon seks
dengan asisten jaksa.
385
00:36:12,253 --> 00:36:13,838
- Apa?
- Aku tahu.
386
00:36:13,921 --> 00:36:15,256
Dia saksi utama mereka.
387
00:36:15,339 --> 00:36:18,426
Dia bisa meneleponnya kapan pun dia mau.
388
00:36:18,509 --> 00:36:21,429
Semua terjalin,
keduanya mulai melakukan telepon seks.
389
00:36:21,512 --> 00:36:24,307
Dia bahkan tidak sadar
mereka sedang direkam.
390
00:36:24,390 --> 00:36:25,808
Akan tersiar ke publik.
391
00:36:25,892 --> 00:36:29,145
Artinya, Rivi bukan lagi
saksi yang kuat melawanmu.
392
00:36:30,396 --> 00:36:32,690
Entah apa yang dia pikirkan, tetapi
393
00:36:32,773 --> 00:36:34,859
dia baru meledakkan seluruh kasus mereka.
394
00:36:38,946 --> 00:36:39,864
Griselda?
395
00:36:40,489 --> 00:36:42,325
Rodney. Apa tawaran mereka?
396
00:36:42,408 --> 00:36:43,826
Delapan tahun.
397
00:36:43,910 --> 00:36:45,745
Tawarlah tujuh tahun.
398
00:36:45,828 --> 00:36:46,996
Baik.
399
00:36:47,079 --> 00:36:49,415
Aku punya pesan untukmu.
400
00:36:50,625 --> 00:36:51,542
Dari Rivi.
401
00:36:52,376 --> 00:36:53,544
"Sama-sama."
402
00:36:59,383 --> 00:37:01,302
Skandal telepon seks.
403
00:37:02,303 --> 00:37:06,265
{\an8}Setelah semua itu, kita kalah
karena ada sekretaris yang mengacau.
404
00:37:06,807 --> 00:37:10,102
Rivi memang hebat.
Menutup kasusnya, lalu meledakkannya.
405
00:37:10,186 --> 00:37:11,771
Ya, dasar pria sialan.
406
00:37:11,854 --> 00:37:15,900
Jangan samakan aku dengan Rivi Ayala
hanya karena kami sama-sama lelaki.
407
00:37:17,276 --> 00:37:19,570
Hei, June. Aku mengerti.
408
00:37:20,613 --> 00:37:22,949
Mungkin sudah lama memikirkan kasus ini.
409
00:37:23,032 --> 00:37:25,826
Tujuh tahun lebih baik
daripada tidak sama sekali.
410
00:37:26,452 --> 00:37:28,579
Setelah semua orang yang dia bunuh?
411
00:37:28,663 --> 00:37:32,667
Ditambah enam tahun untuk kasus narkoba,
dia akan dipenjara 13 tahun.
412
00:37:32,750 --> 00:37:36,212
Tugas kita menangkap mereka
dan kita berhasil melakukannya.
413
00:37:37,046 --> 00:37:40,132
Griselda Blanco tak berdaya
untuk waktu yang lama.
414
00:37:44,845 --> 00:37:46,847
Pasti dia akan temukan solusi.
415
00:37:51,519 --> 00:37:52,979
Silakan.
416
00:37:57,900 --> 00:37:58,818
Aku saja.
417
00:37:58,901 --> 00:37:59,860
Baik.
418
00:38:01,362 --> 00:38:02,822
Jangan memainkan makanan.
419
00:38:42,153 --> 00:38:43,446
Ayah!
420
00:38:47,241 --> 00:38:48,451
Dario!
421
00:38:49,243 --> 00:38:51,746
Mereka mengambil Michael! Dario!
422
00:38:51,829 --> 00:38:55,082
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
423
00:39:06,385 --> 00:39:07,386
Dario?
424
00:39:29,241 --> 00:39:30,993
Anak-anakku.
425
00:39:31,077 --> 00:39:32,995
Apa kabar, Bu?
426
00:39:33,871 --> 00:39:34,872
Jauh lebih baik.
427
00:39:35,623 --> 00:39:38,334
Kami punya kejutan untukmu.
428
00:39:39,752 --> 00:39:41,253
Sapalah.
429
00:39:43,005 --> 00:39:45,091
- Hai, Bu.
- Sayangku.
430
00:39:46,550 --> 00:39:48,219
Aku sangat merindukanmu.
431
00:39:48,302 --> 00:39:50,638
Teman Dario membawanya dari Kolombia.
432
00:39:50,721 --> 00:39:53,015
Dario harus pergi untuk bekerja.
433
00:39:54,308 --> 00:39:57,353
Dia tak bisa merawatnya.
Dia ingin Michael bersama kami.
434
00:39:59,480 --> 00:40:01,357
Aku sangat bahagia.
435
00:40:02,316 --> 00:40:05,152
Saat aku keluar,
kita akan menjadi keluarga lagi.
436
00:40:11,909 --> 00:40:13,285
Katakan kau rindu Ibu.
437
00:40:14,245 --> 00:40:15,496
Aku rindu kau, Bu.
438
00:40:42,481 --> 00:40:43,315
Pistol.
439
00:40:43,399 --> 00:40:46,026
TUJUH TAHUN KEMUDIAN
440
00:40:47,361 --> 00:40:48,320
Tas.
441
00:40:53,492 --> 00:40:54,326
Sudah.
442
00:41:07,506 --> 00:41:08,382
Terima kasih.
443
00:41:19,727 --> 00:41:20,644
Apa maumu?
444
00:41:23,898 --> 00:41:25,232
Silakan duduk.
445
00:41:27,568 --> 00:41:30,654
Akhirnya kau menemukan pembunuhan
untuk menuntutku?
446
00:41:31,530 --> 00:41:32,823
Kini aku bukan detektif.
447
00:41:33,949 --> 00:41:35,117
Aku bekerja di kantor.
448
00:41:35,201 --> 00:41:36,577
Itu terlalu berat bagimu?
449
00:41:38,037 --> 00:41:40,915
Aku ingin lebih banyak waktu
dengan putra dan suamiku.
450
00:41:44,668 --> 00:41:45,920
Apa maumu?
451
00:41:49,840 --> 00:41:50,716
Bu Blanco.
452
00:41:53,385 --> 00:41:54,720
Putramu diserang.
453
00:41:57,932 --> 00:42:01,352
Dixon ditembak
ketika sedang berjalan menuju mobilnya.
454
00:42:03,479 --> 00:42:05,397
Ozzy di kelab malam yang ramai.
455
00:42:11,695 --> 00:42:12,571
Apa mereka...
456
00:42:14,448 --> 00:42:15,491
Mereka tewas.
457
00:42:18,869 --> 00:42:19,828
Uber?
458
00:42:23,499 --> 00:42:29,547
Uber ditembak di Kolombia
saat transaksi narkoba.
459
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
Dia pegang ini saat meninggal.
460
00:42:58,867 --> 00:42:59,910
Siapa dalangnya?
461
00:43:01,245 --> 00:43:02,329
Kami tidak tahu.
462
00:43:02,413 --> 00:43:06,584
Kami membayangkan mereka menunggu
waktumu di sini hampir habis
463
00:43:06,667 --> 00:43:10,087
sehingga hal ini
bisa menjadi sangat menyakitkan.
464
00:43:12,590 --> 00:43:13,632
Turut sedih.
465
00:43:14,425 --> 00:43:15,593
Ada berita lainnya.
466
00:43:17,136 --> 00:43:20,097
Putra bungsumu, Michael Corleone.
467
00:43:20,806 --> 00:43:21,890
Dia masih hidup.
468
00:43:23,559 --> 00:43:25,978
Dia bersama ibu Dario di Medellín.
469
00:45:20,217 --> 00:45:23,554
SETELAH BEBAS,
GRISELDA KEMBALI KE MEDELLÍN, KOLOMBIA.
470
00:45:23,637 --> 00:45:25,305
PADA TANGGAL 3 SEPTEMBER 2012,
DIA DITEMBAK MATI OLEH
471
00:45:25,389 --> 00:45:27,516
PEMBUNUH TAK DIKENAL
USAI DARI TOKO DAGING.
472
00:45:27,599 --> 00:45:30,644
DIA BERUSIA 69 TAHUN.
473
00:46:53,727 --> 00:46:58,732
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini