1
00:00:11,137 --> 00:00:15,141
"LE SEUL HOMME DONT J'AI JAMAIS EU PEUR
2
00:00:15,141 --> 00:00:19,062
"ÉTAIT UNE FEMME
3
00:00:19,062 --> 00:00:22,565
"DU NOM DE GRISELDA BLANCO."
4
00:00:22,565 --> 00:00:28,696
PABLO ESCOBAR
5
00:02:11,757 --> 00:02:13,301
- Allô ?
- Carmen ?
6
00:02:14,135 --> 00:02:15,052
Oui ?
7
00:02:15,052 --> 00:02:16,637
C'est moi, Griselda.
8
00:02:19,140 --> 00:02:20,933
Griselda ? Ça va ?
9
00:02:20,933 --> 00:02:25,021
Écoute, je sais que ça fait un bail,
mais j'ai besoin d'un service.
10
00:02:25,021 --> 00:02:26,397
Qu'est-ce qu'il y a ?
11
00:02:27,773 --> 00:02:29,942
J'ai un problème avec Alberto
12
00:02:29,942 --> 00:02:33,237
et je me suis dit que tu me comprendrais...
13
00:02:33,237 --> 00:02:34,822
Désolée, ma belle.
14
00:02:34,822 --> 00:02:36,365
Tu veux en parler ?
15
00:02:36,365 --> 00:02:38,451
Oui, quand je serai là.
16
00:02:39,076 --> 00:02:41,078
"Là" ? Tu vas venir à Miami ?
17
00:02:41,078 --> 00:02:44,123
Avec les enfants.
Tu as une chambre d'amis,
18
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
non ?
19
00:02:46,083 --> 00:02:49,462
Oui, mais elle est minuscule.
20
00:02:49,462 --> 00:02:51,214
On sera là demain matin.
21
00:02:52,173 --> 00:02:55,051
Merci beaucoup, Carmen.
22
00:03:00,014 --> 00:03:01,182
Merde.
23
00:03:05,519 --> 00:03:06,354
Je suis prêt.
24
00:03:07,605 --> 00:03:08,689
Maman...
25
00:03:08,689 --> 00:03:11,859
On était obligés de partir aux aurores ?
26
00:03:11,859 --> 00:03:13,861
- Tu es prêt ou pas ?
- Oui.
27
00:03:17,198 --> 00:03:19,992
- Et Alberto ?
- J'expliquerai dans la voiture.
28
00:03:21,035 --> 00:03:22,078
Où est Ozzy ?
29
00:03:22,078 --> 00:03:24,497
Je ne sais pas. Dans la salle de bain ?
30
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
Ozzy, on doit y aller !
31
00:03:30,544 --> 00:03:33,965
Je veux faire caca
avant de monter dans l'avion.
32
00:03:33,965 --> 00:03:35,383
Dépêche-toi !
33
00:03:42,723 --> 00:03:43,557
On y va.
34
00:03:57,697 --> 00:04:03,327
MEDELLÍN, COLOMBIE
1978
35
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
Maman ?
36
00:04:06,372 --> 00:04:08,249
Alberto et moi, on va divorcer.
37
00:04:09,750 --> 00:04:12,128
Et nous, on déménage à Miami.
38
00:04:13,671 --> 00:04:15,840
Je pouvais pas le voir, ce connard.
39
00:04:15,840 --> 00:04:18,134
Ne parle pas de ton père comme ça.
40
00:04:18,134 --> 00:04:19,343
C'est pas mon père.
41
00:04:19,343 --> 00:04:22,680
Dixon, c'est pas le moment
d'être insolent, merde !
42
00:04:23,723 --> 00:04:25,474
Tu vas devoir bosser l'anglais.
43
00:04:27,560 --> 00:04:29,020
Je veux pas aller à Miami.
44
00:04:30,688 --> 00:04:31,897
Je sais, mon cœur.
45
00:04:33,024 --> 00:04:34,442
Mais ça va bien se passer.
46
00:05:10,895 --> 00:05:14,690
MIAMI, FLORIDE
47
00:05:42,051 --> 00:05:43,219
Bienvenue.
48
00:05:49,642 --> 00:05:52,937
- C'est magnifique, chez toi.
- Merci. Je me débrouille.
49
00:05:54,396 --> 00:05:56,232
J'en reviens pas que tu sois là.
50
00:05:56,857 --> 00:05:57,775
Moi non plus.
51
00:05:58,943 --> 00:06:01,112
Je te raconte pas ce que j'ai vécu.
52
00:06:01,987 --> 00:06:04,949
On en parlera après.
Je vais te montrer la chambre.
53
00:06:06,033 --> 00:06:06,867
Venez.
54
00:06:08,994 --> 00:06:10,162
C'est là.
55
00:06:14,542 --> 00:06:15,417
C'est parfait.
56
00:06:15,417 --> 00:06:17,294
L'un de vous prendra le fauteuil.
57
00:06:17,294 --> 00:06:18,212
Putain, non.
58
00:06:18,212 --> 00:06:19,130
Dixon !
59
00:06:19,839 --> 00:06:21,382
Désolée, le vol a été long.
60
00:06:21,382 --> 00:06:24,760
C'est rien, j'aimerais pas
dormir dans le fauteuil non plus.
61
00:06:26,137 --> 00:06:28,681
Tu comptes rester combien de temps ?
62
00:06:28,681 --> 00:06:30,975
Le temps de me retourner,
63
00:06:30,975 --> 00:06:32,059
de trouver un toit.
64
00:06:32,059 --> 00:06:33,435
Ça te dérange pas ?
65
00:06:33,435 --> 00:06:35,855
Pas du tout. Je te laisse t'installer.
66
00:06:36,689 --> 00:06:38,691
Arrête de m'embêter, Dixon !
67
00:06:38,691 --> 00:06:39,608
Ça suffit !
68
00:06:39,608 --> 00:06:41,193
Écoutez-moi.
69
00:06:42,319 --> 00:06:46,157
Dès que j'aurais de quoi
nous payer un logement, on s'en ira.
70
00:06:46,157 --> 00:06:47,950
Je vous le promets.
71
00:06:47,950 --> 00:06:52,037
Pour l'instant, je vous en prie,
soyez de bons hôtes.
72
00:06:52,037 --> 00:06:54,331
Ne vous comportez pas comme des sauvages.
73
00:06:54,331 --> 00:06:58,460
Pas de gros mots. Et par pitié,
baissez le siège des toilettes.
74
00:07:00,045 --> 00:07:01,755
Maman, tu la connais d'où ?
75
00:07:01,755 --> 00:07:03,674
Vous l'avez déjà vue, en Colombie.
76
00:07:03,674 --> 00:07:08,345
Avec Alberto, on allait la voir
quand on venait à New York.
77
00:07:09,388 --> 00:07:10,723
Elle parle pas espagnol ?
78
00:07:10,723 --> 00:07:15,352
C'est normal,
elle a grandi aux États-Unis.
79
00:07:15,352 --> 00:07:17,480
Je parlerai pas anglais tout le temps.
80
00:07:17,480 --> 00:07:18,939
Je sais.
81
00:07:19,982 --> 00:07:21,609
Écoute ça.
82
00:07:22,485 --> 00:07:23,486
"Je t'emmerde."
83
00:07:23,486 --> 00:07:25,613
Voilà tout ce que tu dois savoir.
84
00:07:25,613 --> 00:07:29,033
Pas besoin de parler anglais
pour voir qu'on est de trop.
85
00:07:29,783 --> 00:07:30,618
Je sais.
86
00:07:31,160 --> 00:07:32,703
Ça va changer.
87
00:07:38,083 --> 00:07:39,919
{\an8}J'en reviens pas de te voir ici.
88
00:07:41,295 --> 00:07:42,505
Moi non plus.
89
00:07:42,505 --> 00:07:44,924
Je sais que je t'en demande beaucoup.
90
00:07:44,924 --> 00:07:47,259
Sache que s'il y a le moindre souci,
91
00:07:47,259 --> 00:07:48,677
je peux trouver un motel...
92
00:07:48,677 --> 00:07:50,221
Non, c'est pas le problème.
93
00:07:50,221 --> 00:07:52,556
Je compatis avec ce que tu traverses.
94
00:07:52,556 --> 00:07:56,352
Mon divorce avec Reynaldo,
c'était l'horreur.
95
00:07:57,394 --> 00:07:58,229
Mais...
96
00:07:58,229 --> 00:08:01,649
Tu ne veux pas que je parle de ça,
je comprends.
97
00:08:01,649 --> 00:08:04,527
Beaucoup de femmes quittent leur mec,
pas le milieu.
98
00:08:05,444 --> 00:08:07,321
Tu sais pas ce qu'il m'a fait.
99
00:08:08,739 --> 00:08:09,573
Il t'a frappée ?
100
00:08:10,241 --> 00:08:11,575
Pire.
101
00:08:13,035 --> 00:08:14,245
Écoute, Carmen.
102
00:08:14,245 --> 00:08:19,917
Je ne t'ai pas appelée seulement
en souvenir du bon vieux temps,
103
00:08:21,752 --> 00:08:24,505
mais parce que j'ai vu ce que tu as fait.
104
00:08:25,089 --> 00:08:27,466
Tu n'as pas seulement dégagé Reynaldo.
105
00:08:28,133 --> 00:08:30,928
Tu t'en es sortie. Tu as tracé ta route.
106
00:08:30,928 --> 00:08:33,764
Tu as ta propre agence de voyage, maintenant.
107
00:08:35,307 --> 00:08:36,809
Tu es un exemple, putain.
108
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Je n'aurais pas été
hôtesse de l'air pour rien.
109
00:08:41,438 --> 00:08:43,816
C'est ça que je veux, moi aussi.
110
00:08:44,733 --> 00:08:45,568
Quoi ?
111
00:08:47,861 --> 00:08:49,071
Ma propre entreprise.
112
00:08:51,115 --> 00:08:55,119
Après tout ce que j'ai vécu, je te jure,
113
00:08:56,287 --> 00:08:59,456
je ne touche plus au trafic de drogue.
114
00:09:04,378 --> 00:09:06,755
Si tu venais travailler
à l'agence avec moi ?
115
00:09:08,882 --> 00:09:11,802
Ça t'aiderait à te lancer,
à voir comment ça marche.
116
00:09:13,387 --> 00:09:14,513
Je commence quand ?
117
00:09:15,139 --> 00:09:17,600
À 8 h. Et ne sois pas en retard.
118
00:09:17,600 --> 00:09:21,770
Tu vas t'éclater à être ma patronne, toi.
119
00:09:22,688 --> 00:09:27,151
À Alberto et Reynaldo. En espérant
qu'ils aient un jour ce qu'ils méritent.
120
00:09:27,860 --> 00:09:29,862
C'est tout ce que je leur souhaite.
121
00:10:59,410 --> 00:11:04,456
Si on arrive à tirer 65 kilos
de cette pâte, le boss sera ravi.
122
00:11:04,456 --> 00:11:06,458
Ça sert à ça, les maths.
123
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Arturo ?
124
00:11:08,585 --> 00:11:09,420
C'est ta mère.
125
00:11:09,420 --> 00:11:10,754
Bon sang.
126
00:11:10,754 --> 00:11:11,672
Au téléphone.
127
00:11:11,672 --> 00:11:13,257
Elle me lâche jamais.
128
00:11:21,390 --> 00:11:23,350
- Maman, je t'ai dit...
- C'est moi.
129
00:11:26,478 --> 00:11:28,981
Putain, Griselda !
Tu devrais pas m'appeler.
130
00:11:28,981 --> 00:11:30,482
Vous allez bien ?
131
00:11:30,482 --> 00:11:32,860
Oui, ça va. On va bien.
132
00:11:32,860 --> 00:11:34,653
Il sait où je suis ?
133
00:11:34,653 --> 00:11:37,156
- Personne ne sait, évite...
- Je suis à Miami.
134
00:11:37,156 --> 00:11:38,282
Merde.
135
00:11:43,078 --> 00:11:46,373
Il ne sait pas où tu es,
mais ses hommes te cherchent.
136
00:11:47,040 --> 00:11:50,377
Et toi ? Ils s'en sont pris à toi ?
137
00:11:50,377 --> 00:11:54,756
Non, je ne suis que le comptable.
J'ai dit la vérité : je ne savais rien.
138
00:11:54,756 --> 00:11:56,300
Dieu merci.
139
00:11:56,300 --> 00:11:57,718
Arturo, écoute-moi.
140
00:11:57,718 --> 00:11:59,052
J'ai embarqué un kilo.
141
00:11:59,052 --> 00:12:00,804
Je dois le refourguer.
142
00:12:01,513 --> 00:12:04,016
Je peux prendre un nouveau départ ici,
143
00:12:04,600 --> 00:12:06,560
lancer mon affaire.
144
00:12:06,560 --> 00:12:08,228
Le moment est venu.
145
00:12:08,228 --> 00:12:10,731
Tu es sûre que c'est une bonne idée ?
146
00:12:11,398 --> 00:12:13,609
La meilleure que j'ai eue depuis un bail.
147
00:12:13,609 --> 00:12:19,656
Tu te rappelles ce type, Manny Suarez,
qui achetait de la coke à Fernando ?
148
00:12:19,656 --> 00:12:21,783
Le type de Miami ? Il est mort.
149
00:12:21,783 --> 00:12:28,415
Oui, mais il parlait souvent d'un endroit
où tous les dealers se retrouvaient.
150
00:12:28,415 --> 00:12:29,416
Le Mutiny.
151
00:12:30,792 --> 00:12:31,752
Le Mutiny.
152
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
C'est ça.
153
00:12:34,630 --> 00:12:37,841
Ma belle, j'ai un conseil pour toi.
154
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Fais attention.
155
00:12:41,595 --> 00:12:43,889
Tu n'as personne pour te protéger.
156
00:12:45,098 --> 00:12:48,602
Personne ne m'a jamais protégée,
à part toi.
157
00:12:50,437 --> 00:12:52,523
Je dois y aller. Je te rappelle.
158
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Tu sais, je pourrais venir...
159
00:12:57,361 --> 00:13:00,197
- Ça a été, ta pause ?
- Oui. On a eu des clients ?
160
00:13:00,697 --> 00:13:01,657
Non.
161
00:13:02,533 --> 00:13:05,118
Mais le facteur est passé.
162
00:13:05,786 --> 00:13:09,748
J'ai essayé de lui vendre des billets
pour Puerto Vallarta, sans succès.
163
00:13:09,748 --> 00:13:12,543
Tu y arriveras.
L'argumentaire, ça s'apprend.
164
00:13:12,543 --> 00:13:17,714
Je veux bien que tu m'aides
à ce niveau-là, s'il te plaît.
165
00:13:17,714 --> 00:13:21,426
Pas de souci. Va déjeuner.
Le café à l'angle est pas mal.
166
00:13:21,426 --> 00:13:23,220
- Ça te va ?
- Oui.
167
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
Frotte encore.
168
00:13:39,820 --> 00:13:40,696
C'est sale.
169
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
Va te faire examiner les yeux, connard.
170
00:13:50,664 --> 00:13:51,665
Tu es colombien ?
171
00:13:54,543 --> 00:13:55,377
Oui.
172
00:13:56,336 --> 00:13:59,798
Mais je suis venu aux États-Unis
pour faire la plonge.
173
00:14:01,466 --> 00:14:02,509
Je connais ça.
174
00:14:25,949 --> 00:14:26,783
Salut !
175
00:15:32,933 --> 00:15:33,767
Merde...
176
00:15:33,767 --> 00:15:35,560
Désolé.
177
00:15:35,560 --> 00:15:37,688
Fais chier, il était plein.
178
00:15:37,688 --> 00:15:40,899
C'est pas grave.
Je vous en offre un autre.
179
00:15:41,858 --> 00:15:42,693
D'accord ?
180
00:15:44,027 --> 00:15:44,861
Problème résolu.
181
00:15:45,696 --> 00:15:47,364
Coral Gables ?
182
00:15:47,364 --> 00:15:49,616
Je connais cette agence.
183
00:15:49,616 --> 00:15:53,036
J'y passerai peut-être
pour acheter des billets pour Rio.
184
00:15:53,036 --> 00:15:54,037
C'est pas donné.
185
00:15:54,037 --> 00:15:55,080
Peu importe.
186
00:15:55,080 --> 00:15:57,916
Je vis quasiment dans une suite, ici.
187
00:15:59,876 --> 00:16:03,213
Tu aimes les belles choses, hein ?
188
00:16:05,757 --> 00:16:06,842
Bordel.
189
00:16:08,385 --> 00:16:10,095
J'ai bousculé la bonne nana.
190
00:16:11,471 --> 00:16:13,765
C'est pas de la poudre de gringo.
191
00:16:15,934 --> 00:16:18,061
Pas de problème, ma belle.
192
00:16:21,440 --> 00:16:23,025
C'est qui, là-bas ?
193
00:16:24,735 --> 00:16:27,821
Rafo Rodriguez. Alias Amilcar.
194
00:16:28,989 --> 00:16:30,532
Tu bosses pour lui ?
195
00:16:30,532 --> 00:16:34,202
On bosse tous pour lui, ma belle.
D'une manière ou d'une autre.
196
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Bordel.
197
00:16:43,545 --> 00:16:44,755
C'est de la bonne.
198
00:16:44,755 --> 00:16:46,882
Meilleure que ta came habituelle ?
199
00:16:47,591 --> 00:16:48,550
Ouais.
200
00:16:54,598 --> 00:16:59,478
Tu sais, je pourrais t'en vendre un kilo.
201
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Attends, tu es dealer, c'est ça ?
202
00:17:04,191 --> 00:17:06,401
J'ai une tête de dealer ?
203
00:17:07,527 --> 00:17:09,362
Et moi, j'ai une tête d'acheteur ?
204
00:17:10,238 --> 00:17:12,574
Je connais les types comme toi.
205
00:17:13,241 --> 00:17:16,661
De jolies fringues, la démarche un peu...
206
00:17:16,661 --> 00:17:19,539
Un peu rapide, la langue bien pendue.
207
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
Il te faut ta dose. Ça se comprend.
208
00:17:24,252 --> 00:17:27,380
La vache. Kojak, version gonzesse.
209
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Tu sais quoi ?
210
00:17:34,679 --> 00:17:37,057
J'ai une meilleure idée.
Suis-moi, ma belle.
211
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
C'est moi qui parle, d'accord ?
212
00:17:49,361 --> 00:17:50,195
Dégage de là.
213
00:17:51,238 --> 00:17:52,197
C'est qui ?
214
00:17:52,197 --> 00:17:53,865
Dégage, le gorille !
215
00:17:58,870 --> 00:18:01,039
Bordel. Viens.
216
00:18:04,334 --> 00:18:06,503
Fais gaffe à ce que tu dis.
217
00:18:09,548 --> 00:18:10,841
Un problème, Johnny ?
218
00:18:12,008 --> 00:18:13,844
J'ai de la coke pour toi.
219
00:18:13,844 --> 00:18:14,886
À quoi tu joues ?
220
00:18:14,886 --> 00:18:18,473
Je veux juste lui faire tester,
c'est tout.
221
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
Laisse-le finir son verre.
222
00:18:20,350 --> 00:18:22,352
Patron, on en a un kilo.
223
00:18:22,352 --> 00:18:25,355
Comment ça, "on" ? C'est la mienne.
224
00:18:25,355 --> 00:18:28,233
Johnny, t'as encore piqué
de la coke à maman ?
225
00:18:28,233 --> 00:18:29,693
- Je suis sérieux.
- Non...
226
00:18:29,693 --> 00:18:31,528
- Non ! C'est pas vrai...
- Désolé.
227
00:18:31,528 --> 00:18:32,863
D'accord, pardon.
228
00:18:32,863 --> 00:18:33,780
Sérieux...
229
00:18:34,531 --> 00:18:35,365
On s'en va.
230
00:18:37,701 --> 00:18:38,535
Écoutez.
231
00:18:39,452 --> 00:18:42,789
J'ai un kilo de coke pure,
je me fous de qui l'achète.
232
00:18:44,124 --> 00:18:45,292
Vous êtes colombienne ?
233
00:18:47,127 --> 00:18:47,961
Bien vu.
234
00:18:48,795 --> 00:18:50,130
Et vous, un gringo ?
235
00:18:50,130 --> 00:18:51,047
Non.
236
00:18:51,715 --> 00:18:53,800
Je suis parti gamin du Venezuela.
237
00:18:54,384 --> 00:18:57,762
Mon père était flic
et il n'était pas fan du gouvernement...
238
00:18:57,762 --> 00:19:00,640
Flic ? Il pense quoi de votre trafic ?
239
00:19:01,641 --> 00:19:03,768
Son fils vit le rêve américain
240
00:19:03,768 --> 00:19:06,980
et lui a offert une Cadillac, alors...
241
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Ça vient du Caquetá.
242
00:19:14,279 --> 00:19:17,616
On sent encore la jungle
quand on la chauffe.
243
00:19:18,450 --> 00:19:21,036
J'en ai planqué
dans la valise de mon fils.
244
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
De votre fils ?
245
00:19:22,662 --> 00:19:24,206
Oui, il a 11 ans.
246
00:19:24,873 --> 00:19:28,210
Plus malin que Johnny,
mais tout aussi insolent.
247
00:19:28,210 --> 00:19:29,586
C'est pas évident.
248
00:19:34,883 --> 00:19:39,137
C'est 30 000 le kilo.
Pour un fils de flic, je le fais à 25.
249
00:19:41,848 --> 00:19:42,849
Écoutez,
250
00:19:43,975 --> 00:19:48,813
l'important, dans ce business,
c'est la quantité.
251
00:19:49,981 --> 00:19:52,901
Qu'est-ce que je ferais d'un kilo ?
252
00:19:57,739 --> 00:19:59,783
Tirez-vous d'ici, d'accord ?
253
00:20:00,408 --> 00:20:02,327
Et embarquez ce crétin.
254
00:20:15,966 --> 00:20:17,384
- Tu vas où ?
- Je rentre.
255
00:20:18,009 --> 00:20:20,095
Tu m'as foutu la honte devant le boss.
256
00:20:20,095 --> 00:20:21,972
Tu t'es foutu la honte tout seul.
257
00:20:23,306 --> 00:20:24,557
File-moi ce kilo.
258
00:20:25,934 --> 00:20:26,768
Je l'ai pas.
259
00:20:26,768 --> 00:20:27,686
Ah non ?
260
00:20:29,104 --> 00:20:32,315
Ne fais pas ça.
J'ai trois enfants, on a tout perdu...
261
00:20:32,315 --> 00:20:35,694
Ils perdront aussi leur mère
si tu me files pas la coke.
262
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Donne-la-moi !
263
00:20:58,508 --> 00:21:01,553
Maintenant, dégage. Et ne reviens pas.
264
00:21:17,235 --> 00:21:18,820
Non !
265
00:22:06,951 --> 00:22:07,786
Maman ?
266
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Ozzy, tu m'as fait peur.
267
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Viens là.
268
00:22:28,932 --> 00:22:30,266
Alberto me manque.
269
00:22:33,978 --> 00:22:35,313
Je sais.
270
00:22:37,565 --> 00:22:38,858
Mon poisson rouge aussi.
271
00:22:49,244 --> 00:22:52,205
MEDELLÍN, COLOMBIE
272
00:22:58,753 --> 00:23:01,840
Alberto, tu ne peux pas attendre
qu'on soit entrés ?
273
00:23:01,840 --> 00:23:04,425
Ton frère en sert comme apéritif.
274
00:23:06,678 --> 00:23:08,555
On ne vient pas faire la fête.
275
00:23:12,142 --> 00:23:14,561
On a perdu deux cargaisons à New York.
276
00:23:15,812 --> 00:23:16,896
Un demi-million.
277
00:23:18,898 --> 00:23:21,025
Je t'avais dit qu'on aurait dû arrêter.
278
00:23:21,609 --> 00:23:22,777
Tu avais raison, mais...
279
00:23:23,570 --> 00:23:26,531
Maintenant, Fernando réclame son argent.
280
00:23:28,032 --> 00:23:31,161
On lui donnera le double
à la prochaine livraison.
281
00:23:31,161 --> 00:23:32,453
On ne peut pas.
282
00:23:33,705 --> 00:23:35,874
Il ne veut plus bosser avec nous.
283
00:23:38,168 --> 00:23:39,878
On trouvera un autre fournisseur.
284
00:23:40,837 --> 00:23:44,215
Personne ne voudra de trafiquants
qui perdent leur cargaison.
285
00:23:44,924 --> 00:23:46,217
On est foutus.
286
00:23:46,843 --> 00:23:48,970
Alors qu'est-ce qu'on fout là ?
287
00:23:51,598 --> 00:23:53,641
Il a toujours eu un faible pour toi.
288
00:23:56,227 --> 00:23:57,061
Et alors ?
289
00:23:58,771 --> 00:24:00,148
Une nuit, Griselda.
290
00:24:02,066 --> 00:24:04,444
Une nuit avec lui effacera notre dette.
291
00:24:07,363 --> 00:24:08,531
Tu te fous de moi ?
292
00:24:08,531 --> 00:24:11,618
Bébé, je t'en prie.
C'est pas si terrible, au fond.
293
00:24:12,202 --> 00:24:15,079
Après tout, c'était ton travail, avant.
294
00:24:18,750 --> 00:24:20,835
- Je m'en vais.
- Attends.
295
00:24:20,835 --> 00:24:24,255
Je sais, j'aurais dû t'écouter,
mon incroyable femme.
296
00:24:25,924 --> 00:24:29,177
Regarde ce qu'on a construit,
notre affaire, notre famille.
297
00:24:29,802 --> 00:24:32,639
Fernando veut t'avoir
parce qu'il nous envie.
298
00:24:33,223 --> 00:24:35,934
Dans un autre contexte, je l'aurais tué.
299
00:24:37,518 --> 00:24:39,103
Mais on est coincés.
300
00:24:41,064 --> 00:24:42,857
Toi seule peut nous sauver.
301
00:24:44,025 --> 00:24:45,985
Sauver les garçons.
302
00:25:17,183 --> 00:25:18,351
Il est en haut.
303
00:26:13,364 --> 00:26:14,198
Maman ?
304
00:26:15,908 --> 00:26:17,577
Quand est-ce qu'on s'en va ?
305
00:27:29,565 --> 00:27:31,401
Bonjour, bienvenue.
306
00:27:31,401 --> 00:27:32,693
Je vous sers à boire ?
307
00:27:33,444 --> 00:27:34,529
Un café, merci.
308
00:28:04,225 --> 00:28:05,810
Bordel !
309
00:28:05,810 --> 00:28:09,814
Tu refourgues ma coke à ce type ?
Ton patron est au courant ?
310
00:28:09,814 --> 00:28:12,442
Tu penses qu'il fera quoi
quand il le saura ?
311
00:28:14,277 --> 00:28:17,113
Tu me veux quoi, putain ?
312
00:28:17,113 --> 00:28:18,823
Présente-moi à ce type
313
00:28:18,823 --> 00:28:21,701
ou je balance tout à Amilcar.
314
00:28:22,452 --> 00:28:23,411
D'accord !
315
00:28:24,328 --> 00:28:28,124
Mais si tu fais tout foirer,
ils nous tueront tous les deux.
316
00:28:28,124 --> 00:28:30,334
Présente-le-moi, connard !
317
00:28:33,796 --> 00:28:36,799
Salope ! Putain.
318
00:28:44,891 --> 00:28:46,934
Tu étais censé m'appeler...
319
00:28:46,934 --> 00:28:49,520
Je ne parle pas de ça au téléphone.
320
00:28:49,520 --> 00:28:50,438
Il va te voir.
321
00:28:50,438 --> 00:28:51,731
Qui ça, Griselda ?
322
00:28:52,356 --> 00:28:53,191
Personne.
323
00:28:53,191 --> 00:28:55,318
Il travaille à l'école de mon fils.
324
00:28:55,318 --> 00:28:56,527
Ta patronne ?
325
00:28:56,527 --> 00:28:58,946
- Sortons.
- Elle vend de la coke.
326
00:28:59,655 --> 00:29:02,033
À 9 h, ne sois pas en retard.
327
00:29:05,953 --> 00:29:07,955
- T'es virée.
- Arrête, Carmen.
328
00:29:07,955 --> 00:29:09,499
Non, c'est fini.
329
00:29:10,792 --> 00:29:12,251
C'est pas ce que tu crois.
330
00:29:12,251 --> 00:29:16,047
Ah non ? Tu m'as menti ouvertement
après que je t'ai embauchée.
331
00:29:16,047 --> 00:29:19,592
C'est vrai,
mais j'avais déjà embarqué la coke.
332
00:29:19,592 --> 00:29:22,804
Il y a de la coke chez moi ?
Tu te fous de moi ?
333
00:29:22,804 --> 00:29:24,013
Juste un kilo.
334
00:29:24,013 --> 00:29:25,473
- C'est pas vrai...
- Un kilo.
335
00:29:25,473 --> 00:29:27,391
Ce soir, il ne sera plus là.
336
00:29:27,391 --> 00:29:29,310
C'est toi qui ne seras plus là.
337
00:29:30,269 --> 00:29:33,147
Carmen, non. C'est exceptionnel.
338
00:29:33,815 --> 00:29:35,066
J'avais besoin d'argent
339
00:29:35,066 --> 00:29:37,944
pour trouver un logement
et partir de chez toi.
340
00:29:37,944 --> 00:29:39,821
Je t'ai embauchée pour ça.
341
00:29:39,821 --> 00:29:41,489
Je sais, je t'en remercie.
342
00:29:42,114 --> 00:29:45,117
Mais on n'a eu que six clients,
cette semaine.
343
00:29:45,117 --> 00:29:48,496
Je dois nourrir trois enfants
et acheter une maison.
344
00:29:48,496 --> 00:29:50,289
J'y arriverai pas comme ça.
345
00:29:50,289 --> 00:29:51,833
T'arrives pas à décrocher.
346
00:29:53,417 --> 00:29:54,585
À décrocher ?
347
00:29:58,589 --> 00:30:02,677
Tu sais pourquoi
j'ai fini par quitter Alberto ?
348
00:30:05,179 --> 00:30:07,682
Il m'a envoyée coucher avec son frère.
349
00:30:08,891 --> 00:30:10,268
Pour payer sa dette.
350
00:30:13,563 --> 00:30:14,397
Tu as raison.
351
00:30:16,065 --> 00:30:17,775
J'aurais dû dire la vérité.
352
00:30:20,236 --> 00:30:21,279
Mais...
353
00:30:22,822 --> 00:30:27,243
je te jure que j'ai quitté cette vie.
354
00:30:27,243 --> 00:30:29,495
C'est ça, ce milieu. On se dit :
355
00:30:29,495 --> 00:30:31,455
"Juste un dernier gros coup."
356
00:30:31,455 --> 00:30:33,291
Puis des gens en souffrent.
357
00:30:33,291 --> 00:30:34,500
Tu n'en souffriras pas.
358
00:30:34,500 --> 00:30:38,045
Écoute, je ne veux rien avoir
à faire avec ça.
359
00:30:38,045 --> 00:30:39,881
Ça a failli me coûter la vie.
360
00:30:40,840 --> 00:30:43,593
Et tu m'as menti. Je te faisais confiance.
361
00:30:46,512 --> 00:30:47,346
D'accord.
362
00:30:48,806 --> 00:30:50,391
On s'en va demain.
363
00:30:51,934 --> 00:30:52,768
Bien.
364
00:30:54,854 --> 00:30:56,063
Je suis désolée.
365
00:30:58,190 --> 00:30:59,191
Et moi donc.
366
00:31:21,380 --> 00:31:25,718
Je serai votre garde du corps ?
367
00:31:25,718 --> 00:31:29,138
Il faut juste
que tu prennes un air intimidant.
368
00:31:29,138 --> 00:31:31,766
Je te donnerai 200 $ pour la soirée.
369
00:31:34,477 --> 00:31:35,686
Pourquoi moi ?
370
00:31:35,686 --> 00:31:38,773
La pause est terminée.
371
00:31:38,773 --> 00:31:40,733
On discute pas avec les clients.
372
00:31:40,733 --> 00:31:42,193
C'est ma sœur.
373
00:31:44,695 --> 00:31:46,614
Je suis venue exprès de Colombie,
374
00:31:46,614 --> 00:31:49,367
laissez-moi parler à mon frère en paix.
375
00:32:03,297 --> 00:32:05,675
D'accord, j'accepte.
376
00:32:07,009 --> 00:32:09,720
Je peux mettre mes bottes
pour me grandir un peu.
377
00:32:09,720 --> 00:32:11,472
Pas la peine.
378
00:32:12,056 --> 00:32:13,391
Tu as une arme ?
379
00:32:14,767 --> 00:32:15,601
Non.
380
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Je devais pas juste être intimidant ?
381
00:32:21,107 --> 00:32:22,692
Je m'en charge.
382
00:32:23,693 --> 00:32:26,404
Tu as un costume ?
383
00:32:26,404 --> 00:32:28,948
Pas vraiment. Je fais la plonge, madame.
384
00:33:07,069 --> 00:33:10,114
Non. On doit les faire mariner.
385
00:33:10,740 --> 00:33:13,117
On y va, allez !
386
00:33:14,869 --> 00:33:18,414
Bien, sors, fais le tour
et ouvre la portière pour moi.
387
00:33:43,689 --> 00:33:46,609
J'ai emmené Chucho. Pas d'embrouilles.
388
00:33:49,320 --> 00:33:50,863
On y va, alors.
389
00:33:57,119 --> 00:33:58,454
Le Cubain s'appelle Eddie.
390
00:34:00,247 --> 00:34:01,540
Alias "Tête de piaf".
391
00:34:03,292 --> 00:34:04,418
Tu verras pourquoi.
392
00:34:05,795 --> 00:34:06,879
Le dévisage pas.
393
00:34:22,186 --> 00:34:24,230
La charmante Griselda.
394
00:34:25,356 --> 00:34:26,607
Le célèbre Eddie.
395
00:34:29,693 --> 00:34:30,945
Je vous sers à boire ?
396
00:34:30,945 --> 00:34:32,363
Leur rhum est super.
397
00:34:32,363 --> 00:34:33,531
Non, merci.
398
00:34:38,953 --> 00:34:39,787
Ouais.
399
00:34:44,667 --> 00:34:48,587
Alors ? En quoi puis-je vous aider ?
400
00:34:51,006 --> 00:34:53,175
Vous aimez ma marchandise ?
401
00:34:53,968 --> 00:34:54,802
Une merveille.
402
00:34:55,594 --> 00:34:59,140
C'est comme s'enfoncer
des feuilles de coca dans le nez.
403
00:35:03,310 --> 00:35:04,937
Vu la taille de votre pif,
404
00:35:04,937 --> 00:35:07,398
vous avez dû vous enfiler tout le paquet.
405
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
Ça, c'est couillu !
406
00:35:27,501 --> 00:35:30,754
Johnny, elle a plus de couilles que toi.
407
00:35:30,754 --> 00:35:32,214
Tu la sors d'où ?
408
00:35:32,214 --> 00:35:36,177
Ce salaud m'a volé ma coke.
J'ai dû le tabasser à la batte.
409
00:35:38,345 --> 00:35:39,430
C'est vrai ?
410
00:35:40,806 --> 00:35:42,766
Si on parlait affaires, plutôt ?
411
00:35:46,187 --> 00:35:47,021
Alors ?
412
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
Vous me proposez quoi ?
413
00:35:50,816 --> 00:35:52,359
Un kilo de cette coke.
414
00:35:54,486 --> 00:35:55,988
Pour 25 000 $.
415
00:35:57,531 --> 00:35:58,490
Putain, non.
416
00:35:59,408 --> 00:36:01,035
Je paie la mienne 18 000.
417
00:36:03,454 --> 00:36:04,288
Oui.
418
00:36:06,498 --> 00:36:09,376
Mais ce genre de coke,
on la coupe qu'une fois.
419
00:36:09,376 --> 00:36:11,879
La mienne,
on peut la couper deux, trois fois.
420
00:36:11,879 --> 00:36:14,632
C'est la meilleure du marché.
421
00:36:18,177 --> 00:36:19,011
Dix-neuf.
422
00:36:19,011 --> 00:36:20,095
Vingt.
423
00:36:20,596 --> 00:36:21,889
C'est ma dernière offre.
424
00:36:27,228 --> 00:36:28,062
D'accord.
425
00:36:32,191 --> 00:36:36,111
Mais d'abord, il faut
que vous fassiez quelque chose pour moi.
426
00:36:39,114 --> 00:36:39,949
D'accord.
427
00:36:43,827 --> 00:36:44,828
Touchez-le.
428
00:36:47,331 --> 00:36:48,165
Sérieusement ?
429
00:36:49,917 --> 00:36:51,085
Allez-y doucement.
430
00:36:56,840 --> 00:36:59,551
Vous voulez que je touche votre nez ?
431
00:37:01,470 --> 00:37:04,181
En douceur.
432
00:37:17,403 --> 00:37:18,696
Quel beau nez, Eddie.
433
00:37:19,280 --> 00:37:20,698
Il est énorme, hein ?
434
00:37:24,451 --> 00:37:25,744
J'en ai vu des plus gros.
435
00:37:30,207 --> 00:37:31,375
Bordel !
436
00:37:33,669 --> 00:37:36,714
Fais attention, avec celle-là.
437
00:37:39,800 --> 00:37:41,260
Alors, c'est d'accord ?
438
00:37:43,846 --> 00:37:46,390
C'est d'accord, Griselda Blanco.
439
00:37:57,151 --> 00:37:58,944
Trinquons à ça, mami.
440
00:37:59,778 --> 00:38:01,196
Trinquons à ça.
441
00:38:03,115 --> 00:38:04,116
Ouais.
442
00:38:06,702 --> 00:38:07,536
Santé !
443
00:38:13,625 --> 00:38:14,460
Venez.
444
00:38:15,294 --> 00:38:16,420
Je vais vous guider.
445
00:38:19,048 --> 00:38:20,382
Allez, mami.
446
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Merde !
447
00:40:16,331 --> 00:40:17,624
Rentrez chez vous.
448
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Tu me ramènes ?
449
00:42:23,709 --> 00:42:25,002
Merci de m'avoir déposée.
450
00:42:44,646 --> 00:42:46,857
Qu'est-ce que tu fais là ? Et Fernando ?
451
00:42:48,609 --> 00:42:52,154
Un homme ne paie pas une femme
pour qu'elle reste dormir.
452
00:42:53,572 --> 00:42:54,948
Alors, tu l'as fait.
453
00:42:58,577 --> 00:42:59,661
Ça t'a plu ?
454
00:43:00,412 --> 00:43:04,082
Tu es sérieux ? J'ai payé ta foutue dette.
455
00:43:04,082 --> 00:43:05,751
Je t'ai posé une question.
456
00:43:08,879 --> 00:43:10,464
Je prends ça pour un oui.
457
00:43:10,464 --> 00:43:12,758
Je ne sais pas ce qui est le pire,
458
00:43:12,758 --> 00:43:15,510
que tu m'aies dit de faire ça
ou que j'aie accepté.
459
00:43:19,097 --> 00:43:21,725
Désolé, j'ai perdu la tête.
460
00:43:21,725 --> 00:43:22,934
Tu fais toujours ça.
461
00:43:23,727 --> 00:43:24,811
Je n'en peux plus.
462
00:43:25,479 --> 00:43:26,647
Je te quitte.
463
00:43:27,648 --> 00:43:29,650
Tu n'iras nulle part, c'est clair ?
464
00:43:30,525 --> 00:43:32,903
Medellín appartient aux Bravos !
465
00:43:32,903 --> 00:43:34,613
Alors je partirai.
466
00:43:34,613 --> 00:43:38,283
Je referai ma vie
sans cette foutue chaîne autour du cou.
467
00:43:38,283 --> 00:43:41,244
Tu te fous de moi ?
Tu n'aurais rien sans moi.
468
00:43:41,244 --> 00:43:44,164
Ni les fringues que tu as sur le dos,
ni tes bijoux.
469
00:43:44,956 --> 00:43:48,377
Je t'emmerde ! Tout ça, je l'ai gagné.
On était associés.
470
00:43:48,377 --> 00:43:49,586
Associés ?
471
00:43:49,586 --> 00:43:51,922
Tu as eu une bonne idée, une seule.
472
00:43:51,922 --> 00:43:55,133
Le reste du temps,
tu n'étais là que pour faire joli.
473
00:43:56,635 --> 00:43:59,680
Sans moi, tu n'es rien.
Tu reviendras en rampant.
474
00:43:59,680 --> 00:44:00,847
Lâche-moi !
475
00:44:00,847 --> 00:44:03,684
Juste une vieille peau avec trois gosses.
476
00:44:03,684 --> 00:44:05,852
On va voir comment tu t'en sors !
477
00:44:09,564 --> 00:44:12,109
Tu veux voir comment je m'en sors ?
478
00:44:54,526 --> 00:44:59,448
On va voir comment tu t'en sors !
479
00:45:18,300 --> 00:45:19,551
Rentrez chez vous.
480
00:45:19,551 --> 00:45:21,678
Je n'ai pas de chez moi.
481
00:45:22,971 --> 00:45:24,347
Bon travail.
482
00:45:27,142 --> 00:45:29,853
Allez-y. Je vous rejoins.
483
00:45:44,367 --> 00:45:45,952
Vous êtes dans un sale état.
484
00:45:46,828 --> 00:45:48,205
Oui, à cause de vous.
485
00:45:48,205 --> 00:45:50,832
Les affaires sont les affaires, d'accord ?
486
00:45:50,832 --> 00:45:52,834
Je sais. C'est bien ce qui m'amène.
487
00:45:55,545 --> 00:45:58,632
Je veux que vous testiez
cette foutue coke.
488
00:45:59,549 --> 00:46:01,426
Comme ça, vous comprendrez
489
00:46:01,426 --> 00:46:04,054
qu'elle vaut dix fois plus que la came
490
00:46:04,054 --> 00:46:05,722
que vous refourguez.
491
00:46:06,473 --> 00:46:09,309
Et on pourra s'en mettre plein les poches.
492
00:46:45,512 --> 00:46:46,346
C'est excellent.
493
00:46:48,390 --> 00:46:49,266
Mais...
494
00:46:51,226 --> 00:46:52,811
j'ai déjà un fournisseur.
495
00:46:54,396 --> 00:46:58,108
Mais vous venez de récupérer
le secteur d'Eddie.
496
00:47:00,110 --> 00:47:02,237
Il vous faudra plus de marchandise.
497
00:47:02,988 --> 00:47:05,991
Vous disiez que l'important,
c'était la quantité.
498
00:47:05,991 --> 00:47:10,245
Imaginez tout ce que vous pourrez tirer
de la mienne en la coupant.
499
00:47:12,455 --> 00:47:13,790
Vous en avez en stock ?
500
00:47:15,000 --> 00:47:17,669
Vous avez l'air...
501
00:47:17,669 --> 00:47:20,380
D'une femme au foyer couverte de sang ?
502
00:47:23,008 --> 00:47:27,512
J'ai transporté de la coke pendant dix ans
entre Medellín et New York.
503
00:47:27,512 --> 00:47:31,683
Vous n'avez pas idée de ce que j'ai vécu.
504
00:47:32,434 --> 00:47:35,353
Pour moi, ça, c'est rien.
505
00:47:37,022 --> 00:47:42,861
Je vais revenir tous les soirs
jusqu'à ce que vous disiez "oui".
506
00:47:46,990 --> 00:47:48,158
Vous avez une chance.
507
00:47:50,702 --> 00:47:53,622
Livrez-moi le double le mois prochain
et j'accepte.
508
00:48:28,615 --> 00:48:29,449
Mesdames.
509
00:49:57,120 --> 00:50:02,125
Sous-titres : Marie Valerio