1 00:00:11,137 --> 00:00:15,141 "LE SEUL HOMME DONT J'AI JAMAIS EU PEUR 2 00:00:15,141 --> 00:00:19,062 "ÉTAIT UNE FEMME 3 00:00:19,062 --> 00:00:22,565 "DU NOM DE GRISELDA BLANCO." 4 00:00:22,565 --> 00:00:28,696 PABLO ESCOBAR 5 00:02:11,757 --> 00:02:13,301 - Allô ? - Carmen ? 6 00:02:14,135 --> 00:02:15,052 Oui ? 7 00:02:15,052 --> 00:02:16,637 C'est moi, Griselda. 8 00:02:19,140 --> 00:02:20,933 Griselda ? Ça va ? 9 00:02:20,933 --> 00:02:25,021 Écoute, je sais que ça fait un bail, mais j'ai besoin d'un service. 10 00:02:25,021 --> 00:02:26,397 Qu'est-ce qu'il y a ? 11 00:02:27,773 --> 00:02:29,942 J'ai un problème avec Alberto 12 00:02:29,942 --> 00:02:33,237 et je me suis dit que tu me comprendrais... 13 00:02:33,237 --> 00:02:34,822 Désolée, ma belle. 14 00:02:34,822 --> 00:02:36,365 Tu veux en parler ? 15 00:02:36,365 --> 00:02:38,451 Oui, quand je serai là. 16 00:02:39,076 --> 00:02:41,078 "Là" ? Tu vas venir à Miami ? 17 00:02:41,078 --> 00:02:44,123 Avec les enfants. Tu as une chambre d'amis, 18 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 non ? 19 00:02:46,083 --> 00:02:49,462 Oui, mais elle est minuscule. 20 00:02:49,462 --> 00:02:51,214 On sera là demain matin. 21 00:02:52,173 --> 00:02:55,051 Merci beaucoup, Carmen. 22 00:03:00,014 --> 00:03:01,182 Merde. 23 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 Je suis prêt. 24 00:03:07,605 --> 00:03:08,689 Maman... 25 00:03:08,689 --> 00:03:11,859 On était obligés de partir aux aurores ? 26 00:03:11,859 --> 00:03:13,861 - Tu es prêt ou pas ? - Oui. 27 00:03:17,198 --> 00:03:19,992 - Et Alberto ? - J'expliquerai dans la voiture. 28 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 Où est Ozzy ? 29 00:03:22,078 --> 00:03:24,497 Je ne sais pas. Dans la salle de bain ? 30 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 Ozzy, on doit y aller ! 31 00:03:30,544 --> 00:03:33,965 Je veux faire caca avant de monter dans l'avion. 32 00:03:33,965 --> 00:03:35,383 Dépêche-toi ! 33 00:03:42,723 --> 00:03:43,557 On y va. 34 00:03:57,697 --> 00:04:03,327 MEDELLÍN, COLOMBIE 1978 35 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Maman ? 36 00:04:06,372 --> 00:04:08,249 Alberto et moi, on va divorcer. 37 00:04:09,750 --> 00:04:12,128 Et nous, on déménage à Miami. 38 00:04:13,671 --> 00:04:15,840 Je pouvais pas le voir, ce connard. 39 00:04:15,840 --> 00:04:18,134 Ne parle pas de ton père comme ça. 40 00:04:18,134 --> 00:04:19,343 C'est pas mon père. 41 00:04:19,343 --> 00:04:22,680 Dixon, c'est pas le moment d'être insolent, merde ! 42 00:04:23,723 --> 00:04:25,474 Tu vas devoir bosser l'anglais. 43 00:04:27,560 --> 00:04:29,020 Je veux pas aller à Miami. 44 00:04:30,688 --> 00:04:31,897 Je sais, mon cœur. 45 00:04:33,024 --> 00:04:34,442 Mais ça va bien se passer. 46 00:05:10,895 --> 00:05:14,690 MIAMI, FLORIDE 47 00:05:42,051 --> 00:05:43,219 Bienvenue. 48 00:05:49,642 --> 00:05:52,937 - C'est magnifique, chez toi. - Merci. Je me débrouille. 49 00:05:54,396 --> 00:05:56,232 J'en reviens pas que tu sois là. 50 00:05:56,857 --> 00:05:57,775 Moi non plus. 51 00:05:58,943 --> 00:06:01,112 Je te raconte pas ce que j'ai vécu. 52 00:06:01,987 --> 00:06:04,949 On en parlera après. Je vais te montrer la chambre. 53 00:06:06,033 --> 00:06:06,867 Venez. 54 00:06:08,994 --> 00:06:10,162 C'est là. 55 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 C'est parfait. 56 00:06:15,417 --> 00:06:17,294 L'un de vous prendra le fauteuil. 57 00:06:17,294 --> 00:06:18,212 Putain, non. 58 00:06:18,212 --> 00:06:19,130 Dixon ! 59 00:06:19,839 --> 00:06:21,382 Désolée, le vol a été long. 60 00:06:21,382 --> 00:06:24,760 C'est rien, j'aimerais pas dormir dans le fauteuil non plus. 61 00:06:26,137 --> 00:06:28,681 Tu comptes rester combien de temps ? 62 00:06:28,681 --> 00:06:30,975 Le temps de me retourner, 63 00:06:30,975 --> 00:06:32,059 de trouver un toit. 64 00:06:32,059 --> 00:06:33,435 Ça te dérange pas ? 65 00:06:33,435 --> 00:06:35,855 Pas du tout. Je te laisse t'installer. 66 00:06:36,689 --> 00:06:38,691 Arrête de m'embêter, Dixon ! 67 00:06:38,691 --> 00:06:39,608 Ça suffit ! 68 00:06:39,608 --> 00:06:41,193 Écoutez-moi. 69 00:06:42,319 --> 00:06:46,157 Dès que j'aurais de quoi nous payer un logement, on s'en ira. 70 00:06:46,157 --> 00:06:47,950 Je vous le promets. 71 00:06:47,950 --> 00:06:52,037 Pour l'instant, je vous en prie, soyez de bons hôtes. 72 00:06:52,037 --> 00:06:54,331 Ne vous comportez pas comme des sauvages. 73 00:06:54,331 --> 00:06:58,460 Pas de gros mots. Et par pitié, baissez le siège des toilettes. 74 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 Maman, tu la connais d'où ? 75 00:07:01,755 --> 00:07:03,674 Vous l'avez déjà vue, en Colombie. 76 00:07:03,674 --> 00:07:08,345 Avec Alberto, on allait la voir quand on venait à New York. 77 00:07:09,388 --> 00:07:10,723 Elle parle pas espagnol ? 78 00:07:10,723 --> 00:07:15,352 C'est normal, elle a grandi aux États-Unis. 79 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 Je parlerai pas anglais tout le temps. 80 00:07:17,480 --> 00:07:18,939 Je sais. 81 00:07:19,982 --> 00:07:21,609 Écoute ça. 82 00:07:22,485 --> 00:07:23,486 "Je t'emmerde." 83 00:07:23,486 --> 00:07:25,613 Voilà tout ce que tu dois savoir. 84 00:07:25,613 --> 00:07:29,033 Pas besoin de parler anglais pour voir qu'on est de trop. 85 00:07:29,783 --> 00:07:30,618 Je sais. 86 00:07:31,160 --> 00:07:32,703 Ça va changer. 87 00:07:38,083 --> 00:07:39,919 {\an8}J'en reviens pas de te voir ici. 88 00:07:41,295 --> 00:07:42,505 Moi non plus. 89 00:07:42,505 --> 00:07:44,924 Je sais que je t'en demande beaucoup. 90 00:07:44,924 --> 00:07:47,259 Sache que s'il y a le moindre souci, 91 00:07:47,259 --> 00:07:48,677 je peux trouver un motel... 92 00:07:48,677 --> 00:07:50,221 Non, c'est pas le problème. 93 00:07:50,221 --> 00:07:52,556 Je compatis avec ce que tu traverses. 94 00:07:52,556 --> 00:07:56,352 Mon divorce avec Reynaldo, c'était l'horreur. 95 00:07:57,394 --> 00:07:58,229 Mais... 96 00:07:58,229 --> 00:08:01,649 Tu ne veux pas que je parle de ça, je comprends. 97 00:08:01,649 --> 00:08:04,527 Beaucoup de femmes quittent leur mec, pas le milieu. 98 00:08:05,444 --> 00:08:07,321 Tu sais pas ce qu'il m'a fait. 99 00:08:08,739 --> 00:08:09,573 Il t'a frappée ? 100 00:08:10,241 --> 00:08:11,575 Pire. 101 00:08:13,035 --> 00:08:14,245 Écoute, Carmen. 102 00:08:14,245 --> 00:08:19,917 Je ne t'ai pas appelée seulement en souvenir du bon vieux temps, 103 00:08:21,752 --> 00:08:24,505 mais parce que j'ai vu ce que tu as fait. 104 00:08:25,089 --> 00:08:27,466 Tu n'as pas seulement dégagé Reynaldo. 105 00:08:28,133 --> 00:08:30,928 Tu t'en es sortie. Tu as tracé ta route. 106 00:08:30,928 --> 00:08:33,764 Tu as ta propre agence de voyage, maintenant. 107 00:08:35,307 --> 00:08:36,809 Tu es un exemple, putain. 108 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Je n'aurais pas été hôtesse de l'air pour rien. 109 00:08:41,438 --> 00:08:43,816 C'est ça que je veux, moi aussi. 110 00:08:44,733 --> 00:08:45,568 Quoi ? 111 00:08:47,861 --> 00:08:49,071 Ma propre entreprise. 112 00:08:51,115 --> 00:08:55,119 Après tout ce que j'ai vécu, je te jure, 113 00:08:56,287 --> 00:08:59,456 je ne touche plus au trafic de drogue. 114 00:09:04,378 --> 00:09:06,755 Si tu venais travailler à l'agence avec moi ? 115 00:09:08,882 --> 00:09:11,802 Ça t'aiderait à te lancer, à voir comment ça marche. 116 00:09:13,387 --> 00:09:14,513 Je commence quand ? 117 00:09:15,139 --> 00:09:17,600 À 8 h. Et ne sois pas en retard. 118 00:09:17,600 --> 00:09:21,770 Tu vas t'éclater à être ma patronne, toi. 119 00:09:22,688 --> 00:09:27,151 À Alberto et Reynaldo. En espérant qu'ils aient un jour ce qu'ils méritent. 120 00:09:27,860 --> 00:09:29,862 C'est tout ce que je leur souhaite. 121 00:10:59,410 --> 00:11:04,456 Si on arrive à tirer 65 kilos de cette pâte, le boss sera ravi. 122 00:11:04,456 --> 00:11:06,458 Ça sert à ça, les maths. 123 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Arturo ? 124 00:11:08,585 --> 00:11:09,420 C'est ta mère. 125 00:11:09,420 --> 00:11:10,754 Bon sang. 126 00:11:10,754 --> 00:11:11,672 Au téléphone. 127 00:11:11,672 --> 00:11:13,257 Elle me lâche jamais. 128 00:11:21,390 --> 00:11:23,350 - Maman, je t'ai dit... - C'est moi. 129 00:11:26,478 --> 00:11:28,981 Putain, Griselda ! Tu devrais pas m'appeler. 130 00:11:28,981 --> 00:11:30,482 Vous allez bien ? 131 00:11:30,482 --> 00:11:32,860 Oui, ça va. On va bien. 132 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 Il sait où je suis ? 133 00:11:34,653 --> 00:11:37,156 - Personne ne sait, évite... - Je suis à Miami. 134 00:11:37,156 --> 00:11:38,282 Merde. 135 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 Il ne sait pas où tu es, mais ses hommes te cherchent. 136 00:11:47,040 --> 00:11:50,377 Et toi ? Ils s'en sont pris à toi ? 137 00:11:50,377 --> 00:11:54,756 Non, je ne suis que le comptable. J'ai dit la vérité : je ne savais rien. 138 00:11:54,756 --> 00:11:56,300 Dieu merci. 139 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Arturo, écoute-moi. 140 00:11:57,718 --> 00:11:59,052 J'ai embarqué un kilo. 141 00:11:59,052 --> 00:12:00,804 Je dois le refourguer. 142 00:12:01,513 --> 00:12:04,016 Je peux prendre un nouveau départ ici, 143 00:12:04,600 --> 00:12:06,560 lancer mon affaire. 144 00:12:06,560 --> 00:12:08,228 Le moment est venu. 145 00:12:08,228 --> 00:12:10,731 Tu es sûre que c'est une bonne idée ? 146 00:12:11,398 --> 00:12:13,609 La meilleure que j'ai eue depuis un bail. 147 00:12:13,609 --> 00:12:19,656 Tu te rappelles ce type, Manny Suarez, qui achetait de la coke à Fernando ? 148 00:12:19,656 --> 00:12:21,783 Le type de Miami ? Il est mort. 149 00:12:21,783 --> 00:12:28,415 Oui, mais il parlait souvent d'un endroit où tous les dealers se retrouvaient. 150 00:12:28,415 --> 00:12:29,416 Le Mutiny. 151 00:12:30,792 --> 00:12:31,752 Le Mutiny. 152 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 C'est ça. 153 00:12:34,630 --> 00:12:37,841 Ma belle, j'ai un conseil pour toi. 154 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Fais attention. 155 00:12:41,595 --> 00:12:43,889 Tu n'as personne pour te protéger. 156 00:12:45,098 --> 00:12:48,602 Personne ne m'a jamais protégée, à part toi. 157 00:12:50,437 --> 00:12:52,523 Je dois y aller. Je te rappelle. 158 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Tu sais, je pourrais venir... 159 00:12:57,361 --> 00:13:00,197 - Ça a été, ta pause ? - Oui. On a eu des clients ? 160 00:13:00,697 --> 00:13:01,657 Non. 161 00:13:02,533 --> 00:13:05,118 Mais le facteur est passé. 162 00:13:05,786 --> 00:13:09,748 J'ai essayé de lui vendre des billets pour Puerto Vallarta, sans succès. 163 00:13:09,748 --> 00:13:12,543 Tu y arriveras. L'argumentaire, ça s'apprend. 164 00:13:12,543 --> 00:13:17,714 Je veux bien que tu m'aides à ce niveau-là, s'il te plaît. 165 00:13:17,714 --> 00:13:21,426 Pas de souci. Va déjeuner. Le café à l'angle est pas mal. 166 00:13:21,426 --> 00:13:23,220 - Ça te va ? - Oui. 167 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Frotte encore. 168 00:13:39,820 --> 00:13:40,696 C'est sale. 169 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 Va te faire examiner les yeux, connard. 170 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Tu es colombien ? 171 00:13:54,543 --> 00:13:55,377 Oui. 172 00:13:56,336 --> 00:13:59,798 Mais je suis venu aux États-Unis pour faire la plonge. 173 00:14:01,466 --> 00:14:02,509 Je connais ça. 174 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Salut ! 175 00:15:32,933 --> 00:15:33,767 Merde... 176 00:15:33,767 --> 00:15:35,560 Désolé. 177 00:15:35,560 --> 00:15:37,688 Fais chier, il était plein. 178 00:15:37,688 --> 00:15:40,899 C'est pas grave. Je vous en offre un autre. 179 00:15:41,858 --> 00:15:42,693 D'accord ? 180 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 Problème résolu. 181 00:15:45,696 --> 00:15:47,364 Coral Gables ? 182 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 Je connais cette agence. 183 00:15:49,616 --> 00:15:53,036 J'y passerai peut-être pour acheter des billets pour Rio. 184 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 C'est pas donné. 185 00:15:54,037 --> 00:15:55,080 Peu importe. 186 00:15:55,080 --> 00:15:57,916 Je vis quasiment dans une suite, ici. 187 00:15:59,876 --> 00:16:03,213 Tu aimes les belles choses, hein ? 188 00:16:05,757 --> 00:16:06,842 Bordel. 189 00:16:08,385 --> 00:16:10,095 J'ai bousculé la bonne nana. 190 00:16:11,471 --> 00:16:13,765 C'est pas de la poudre de gringo. 191 00:16:15,934 --> 00:16:18,061 Pas de problème, ma belle. 192 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 C'est qui, là-bas ? 193 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 Rafo Rodriguez. Alias Amilcar. 194 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 Tu bosses pour lui ? 195 00:16:30,532 --> 00:16:34,202 On bosse tous pour lui, ma belle. D'une manière ou d'une autre. 196 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Bordel. 197 00:16:43,545 --> 00:16:44,755 C'est de la bonne. 198 00:16:44,755 --> 00:16:46,882 Meilleure que ta came habituelle ? 199 00:16:47,591 --> 00:16:48,550 Ouais. 200 00:16:54,598 --> 00:16:59,478 Tu sais, je pourrais t'en vendre un kilo. 201 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Attends, tu es dealer, c'est ça ? 202 00:17:04,191 --> 00:17:06,401 J'ai une tête de dealer ? 203 00:17:07,527 --> 00:17:09,362 Et moi, j'ai une tête d'acheteur ? 204 00:17:10,238 --> 00:17:12,574 Je connais les types comme toi. 205 00:17:13,241 --> 00:17:16,661 De jolies fringues, la démarche un peu... 206 00:17:16,661 --> 00:17:19,539 Un peu rapide, la langue bien pendue. 207 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 Il te faut ta dose. Ça se comprend. 208 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 La vache. Kojak, version gonzesse. 209 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Tu sais quoi ? 210 00:17:34,679 --> 00:17:37,057 J'ai une meilleure idée. Suis-moi, ma belle. 211 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 C'est moi qui parle, d'accord ? 212 00:17:49,361 --> 00:17:50,195 Dégage de là. 213 00:17:51,238 --> 00:17:52,197 C'est qui ? 214 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Dégage, le gorille ! 215 00:17:58,870 --> 00:18:01,039 Bordel. Viens. 216 00:18:04,334 --> 00:18:06,503 Fais gaffe à ce que tu dis. 217 00:18:09,548 --> 00:18:10,841 Un problème, Johnny ? 218 00:18:12,008 --> 00:18:13,844 J'ai de la coke pour toi. 219 00:18:13,844 --> 00:18:14,886 À quoi tu joues ? 220 00:18:14,886 --> 00:18:18,473 Je veux juste lui faire tester, c'est tout. 221 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 Laisse-le finir son verre. 222 00:18:20,350 --> 00:18:22,352 Patron, on en a un kilo. 223 00:18:22,352 --> 00:18:25,355 Comment ça, "on" ? C'est la mienne. 224 00:18:25,355 --> 00:18:28,233 Johnny, t'as encore piqué de la coke à maman ? 225 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 - Je suis sérieux. - Non... 226 00:18:29,693 --> 00:18:31,528 - Non ! C'est pas vrai... - Désolé. 227 00:18:31,528 --> 00:18:32,863 D'accord, pardon. 228 00:18:32,863 --> 00:18:33,780 Sérieux... 229 00:18:34,531 --> 00:18:35,365 On s'en va. 230 00:18:37,701 --> 00:18:38,535 Écoutez. 231 00:18:39,452 --> 00:18:42,789 J'ai un kilo de coke pure, je me fous de qui l'achète. 232 00:18:44,124 --> 00:18:45,292 Vous êtes colombienne ? 233 00:18:47,127 --> 00:18:47,961 Bien vu. 234 00:18:48,795 --> 00:18:50,130 Et vous, un gringo ? 235 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Non. 236 00:18:51,715 --> 00:18:53,800 Je suis parti gamin du Venezuela. 237 00:18:54,384 --> 00:18:57,762 Mon père était flic et il n'était pas fan du gouvernement... 238 00:18:57,762 --> 00:19:00,640 Flic ? Il pense quoi de votre trafic ? 239 00:19:01,641 --> 00:19:03,768 Son fils vit le rêve américain 240 00:19:03,768 --> 00:19:06,980 et lui a offert une Cadillac, alors... 241 00:19:12,277 --> 00:19:13,737 Ça vient du Caquetá. 242 00:19:14,279 --> 00:19:17,616 On sent encore la jungle quand on la chauffe. 243 00:19:18,450 --> 00:19:21,036 J'en ai planqué dans la valise de mon fils. 244 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 De votre fils ? 245 00:19:22,662 --> 00:19:24,206 Oui, il a 11 ans. 246 00:19:24,873 --> 00:19:28,210 Plus malin que Johnny, mais tout aussi insolent. 247 00:19:28,210 --> 00:19:29,586 C'est pas évident. 248 00:19:34,883 --> 00:19:39,137 C'est 30 000 le kilo. Pour un fils de flic, je le fais à 25. 249 00:19:41,848 --> 00:19:42,849 Écoutez, 250 00:19:43,975 --> 00:19:48,813 l'important, dans ce business, c'est la quantité. 251 00:19:49,981 --> 00:19:52,901 Qu'est-ce que je ferais d'un kilo ? 252 00:19:57,739 --> 00:19:59,783 Tirez-vous d'ici, d'accord ? 253 00:20:00,408 --> 00:20:02,327 Et embarquez ce crétin. 254 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 - Tu vas où ? - Je rentre. 255 00:20:18,009 --> 00:20:20,095 Tu m'as foutu la honte devant le boss. 256 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Tu t'es foutu la honte tout seul. 257 00:20:23,306 --> 00:20:24,557 File-moi ce kilo. 258 00:20:25,934 --> 00:20:26,768 Je l'ai pas. 259 00:20:26,768 --> 00:20:27,686 Ah non ? 260 00:20:29,104 --> 00:20:32,315 Ne fais pas ça. J'ai trois enfants, on a tout perdu... 261 00:20:32,315 --> 00:20:35,694 Ils perdront aussi leur mère si tu me files pas la coke. 262 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Donne-la-moi ! 263 00:20:58,508 --> 00:21:01,553 Maintenant, dégage. Et ne reviens pas. 264 00:21:17,235 --> 00:21:18,820 Non ! 265 00:22:06,951 --> 00:22:07,786 Maman ? 266 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Ozzy, tu m'as fait peur. 267 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Viens là. 268 00:22:28,932 --> 00:22:30,266 Alberto me manque. 269 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 Je sais. 270 00:22:37,565 --> 00:22:38,858 Mon poisson rouge aussi. 271 00:22:49,244 --> 00:22:52,205 MEDELLÍN, COLOMBIE 272 00:22:58,753 --> 00:23:01,840 Alberto, tu ne peux pas attendre qu'on soit entrés ? 273 00:23:01,840 --> 00:23:04,425 Ton frère en sert comme apéritif. 274 00:23:06,678 --> 00:23:08,555 On ne vient pas faire la fête. 275 00:23:12,142 --> 00:23:14,561 On a perdu deux cargaisons à New York. 276 00:23:15,812 --> 00:23:16,896 Un demi-million. 277 00:23:18,898 --> 00:23:21,025 Je t'avais dit qu'on aurait dû arrêter. 278 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Tu avais raison, mais... 279 00:23:23,570 --> 00:23:26,531 Maintenant, Fernando réclame son argent. 280 00:23:28,032 --> 00:23:31,161 On lui donnera le double à la prochaine livraison. 281 00:23:31,161 --> 00:23:32,453 On ne peut pas. 282 00:23:33,705 --> 00:23:35,874 Il ne veut plus bosser avec nous. 283 00:23:38,168 --> 00:23:39,878 On trouvera un autre fournisseur. 284 00:23:40,837 --> 00:23:44,215 Personne ne voudra de trafiquants qui perdent leur cargaison. 285 00:23:44,924 --> 00:23:46,217 On est foutus. 286 00:23:46,843 --> 00:23:48,970 Alors qu'est-ce qu'on fout là ? 287 00:23:51,598 --> 00:23:53,641 Il a toujours eu un faible pour toi. 288 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 Et alors ? 289 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 Une nuit, Griselda. 290 00:24:02,066 --> 00:24:04,444 Une nuit avec lui effacera notre dette. 291 00:24:07,363 --> 00:24:08,531 Tu te fous de moi ? 292 00:24:08,531 --> 00:24:11,618 Bébé, je t'en prie. C'est pas si terrible, au fond. 293 00:24:12,202 --> 00:24:15,079 Après tout, c'était ton travail, avant. 294 00:24:18,750 --> 00:24:20,835 - Je m'en vais. - Attends. 295 00:24:20,835 --> 00:24:24,255 Je sais, j'aurais dû t'écouter, mon incroyable femme. 296 00:24:25,924 --> 00:24:29,177 Regarde ce qu'on a construit, notre affaire, notre famille. 297 00:24:29,802 --> 00:24:32,639 Fernando veut t'avoir parce qu'il nous envie. 298 00:24:33,223 --> 00:24:35,934 Dans un autre contexte, je l'aurais tué. 299 00:24:37,518 --> 00:24:39,103 Mais on est coincés. 300 00:24:41,064 --> 00:24:42,857 Toi seule peut nous sauver. 301 00:24:44,025 --> 00:24:45,985 Sauver les garçons. 302 00:25:17,183 --> 00:25:18,351 Il est en haut. 303 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 Maman ? 304 00:26:15,908 --> 00:26:17,577 Quand est-ce qu'on s'en va ? 305 00:27:29,565 --> 00:27:31,401 Bonjour, bienvenue. 306 00:27:31,401 --> 00:27:32,693 Je vous sers à boire ? 307 00:27:33,444 --> 00:27:34,529 Un café, merci. 308 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Bordel ! 309 00:28:05,810 --> 00:28:09,814 Tu refourgues ma coke à ce type ? Ton patron est au courant ? 310 00:28:09,814 --> 00:28:12,442 Tu penses qu'il fera quoi quand il le saura ? 311 00:28:14,277 --> 00:28:17,113 Tu me veux quoi, putain ? 312 00:28:17,113 --> 00:28:18,823 Présente-moi à ce type 313 00:28:18,823 --> 00:28:21,701 ou je balance tout à Amilcar. 314 00:28:22,452 --> 00:28:23,411 D'accord ! 315 00:28:24,328 --> 00:28:28,124 Mais si tu fais tout foirer, ils nous tueront tous les deux. 316 00:28:28,124 --> 00:28:30,334 Présente-le-moi, connard ! 317 00:28:33,796 --> 00:28:36,799 Salope ! Putain. 318 00:28:44,891 --> 00:28:46,934 Tu étais censé m'appeler... 319 00:28:46,934 --> 00:28:49,520 Je ne parle pas de ça au téléphone. 320 00:28:49,520 --> 00:28:50,438 Il va te voir. 321 00:28:50,438 --> 00:28:51,731 Qui ça, Griselda ? 322 00:28:52,356 --> 00:28:53,191 Personne. 323 00:28:53,191 --> 00:28:55,318 Il travaille à l'école de mon fils. 324 00:28:55,318 --> 00:28:56,527 Ta patronne ? 325 00:28:56,527 --> 00:28:58,946 - Sortons. - Elle vend de la coke. 326 00:28:59,655 --> 00:29:02,033 À 9 h, ne sois pas en retard. 327 00:29:05,953 --> 00:29:07,955 - T'es virée. - Arrête, Carmen. 328 00:29:07,955 --> 00:29:09,499 Non, c'est fini. 329 00:29:10,792 --> 00:29:12,251 C'est pas ce que tu crois. 330 00:29:12,251 --> 00:29:16,047 Ah non ? Tu m'as menti ouvertement après que je t'ai embauchée. 331 00:29:16,047 --> 00:29:19,592 C'est vrai, mais j'avais déjà embarqué la coke. 332 00:29:19,592 --> 00:29:22,804 Il y a de la coke chez moi ? Tu te fous de moi ? 333 00:29:22,804 --> 00:29:24,013 Juste un kilo. 334 00:29:24,013 --> 00:29:25,473 - C'est pas vrai... - Un kilo. 335 00:29:25,473 --> 00:29:27,391 Ce soir, il ne sera plus là. 336 00:29:27,391 --> 00:29:29,310 C'est toi qui ne seras plus là. 337 00:29:30,269 --> 00:29:33,147 Carmen, non. C'est exceptionnel. 338 00:29:33,815 --> 00:29:35,066 J'avais besoin d'argent 339 00:29:35,066 --> 00:29:37,944 pour trouver un logement et partir de chez toi. 340 00:29:37,944 --> 00:29:39,821 Je t'ai embauchée pour ça. 341 00:29:39,821 --> 00:29:41,489 Je sais, je t'en remercie. 342 00:29:42,114 --> 00:29:45,117 Mais on n'a eu que six clients, cette semaine. 343 00:29:45,117 --> 00:29:48,496 Je dois nourrir trois enfants et acheter une maison. 344 00:29:48,496 --> 00:29:50,289 J'y arriverai pas comme ça. 345 00:29:50,289 --> 00:29:51,833 T'arrives pas à décrocher. 346 00:29:53,417 --> 00:29:54,585 À décrocher ? 347 00:29:58,589 --> 00:30:02,677 Tu sais pourquoi j'ai fini par quitter Alberto ? 348 00:30:05,179 --> 00:30:07,682 Il m'a envoyée coucher avec son frère. 349 00:30:08,891 --> 00:30:10,268 Pour payer sa dette. 350 00:30:13,563 --> 00:30:14,397 Tu as raison. 351 00:30:16,065 --> 00:30:17,775 J'aurais dû dire la vérité. 352 00:30:20,236 --> 00:30:21,279 Mais... 353 00:30:22,822 --> 00:30:27,243 je te jure que j'ai quitté cette vie. 354 00:30:27,243 --> 00:30:29,495 C'est ça, ce milieu. On se dit : 355 00:30:29,495 --> 00:30:31,455 "Juste un dernier gros coup." 356 00:30:31,455 --> 00:30:33,291 Puis des gens en souffrent. 357 00:30:33,291 --> 00:30:34,500 Tu n'en souffriras pas. 358 00:30:34,500 --> 00:30:38,045 Écoute, je ne veux rien avoir à faire avec ça. 359 00:30:38,045 --> 00:30:39,881 Ça a failli me coûter la vie. 360 00:30:40,840 --> 00:30:43,593 Et tu m'as menti. Je te faisais confiance. 361 00:30:46,512 --> 00:30:47,346 D'accord. 362 00:30:48,806 --> 00:30:50,391 On s'en va demain. 363 00:30:51,934 --> 00:30:52,768 Bien. 364 00:30:54,854 --> 00:30:56,063 Je suis désolée. 365 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 Et moi donc. 366 00:31:21,380 --> 00:31:25,718 Je serai votre garde du corps ? 367 00:31:25,718 --> 00:31:29,138 Il faut juste que tu prennes un air intimidant. 368 00:31:29,138 --> 00:31:31,766 Je te donnerai 200 $ pour la soirée. 369 00:31:34,477 --> 00:31:35,686 Pourquoi moi ? 370 00:31:35,686 --> 00:31:38,773 La pause est terminée. 371 00:31:38,773 --> 00:31:40,733 On discute pas avec les clients. 372 00:31:40,733 --> 00:31:42,193 C'est ma sœur. 373 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 Je suis venue exprès de Colombie, 374 00:31:46,614 --> 00:31:49,367 laissez-moi parler à mon frère en paix. 375 00:32:03,297 --> 00:32:05,675 D'accord, j'accepte. 376 00:32:07,009 --> 00:32:09,720 Je peux mettre mes bottes pour me grandir un peu. 377 00:32:09,720 --> 00:32:11,472 Pas la peine. 378 00:32:12,056 --> 00:32:13,391 Tu as une arme ? 379 00:32:14,767 --> 00:32:15,601 Non. 380 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Je devais pas juste être intimidant ? 381 00:32:21,107 --> 00:32:22,692 Je m'en charge. 382 00:32:23,693 --> 00:32:26,404 Tu as un costume ? 383 00:32:26,404 --> 00:32:28,948 Pas vraiment. Je fais la plonge, madame. 384 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Non. On doit les faire mariner. 385 00:33:10,740 --> 00:33:13,117 On y va, allez ! 386 00:33:14,869 --> 00:33:18,414 Bien, sors, fais le tour et ouvre la portière pour moi. 387 00:33:43,689 --> 00:33:46,609 J'ai emmené Chucho. Pas d'embrouilles. 388 00:33:49,320 --> 00:33:50,863 On y va, alors. 389 00:33:57,119 --> 00:33:58,454 Le Cubain s'appelle Eddie. 390 00:34:00,247 --> 00:34:01,540 Alias "Tête de piaf". 391 00:34:03,292 --> 00:34:04,418 Tu verras pourquoi. 392 00:34:05,795 --> 00:34:06,879 Le dévisage pas. 393 00:34:22,186 --> 00:34:24,230 La charmante Griselda. 394 00:34:25,356 --> 00:34:26,607 Le célèbre Eddie. 395 00:34:29,693 --> 00:34:30,945 Je vous sers à boire ? 396 00:34:30,945 --> 00:34:32,363 Leur rhum est super. 397 00:34:32,363 --> 00:34:33,531 Non, merci. 398 00:34:38,953 --> 00:34:39,787 Ouais. 399 00:34:44,667 --> 00:34:48,587 Alors ? En quoi puis-je vous aider ? 400 00:34:51,006 --> 00:34:53,175 Vous aimez ma marchandise ? 401 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Une merveille. 402 00:34:55,594 --> 00:34:59,140 C'est comme s'enfoncer des feuilles de coca dans le nez. 403 00:35:03,310 --> 00:35:04,937 Vu la taille de votre pif, 404 00:35:04,937 --> 00:35:07,398 vous avez dû vous enfiler tout le paquet. 405 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 Ça, c'est couillu ! 406 00:35:27,501 --> 00:35:30,754 Johnny, elle a plus de couilles que toi. 407 00:35:30,754 --> 00:35:32,214 Tu la sors d'où ? 408 00:35:32,214 --> 00:35:36,177 Ce salaud m'a volé ma coke. J'ai dû le tabasser à la batte. 409 00:35:38,345 --> 00:35:39,430 C'est vrai ? 410 00:35:40,806 --> 00:35:42,766 Si on parlait affaires, plutôt ? 411 00:35:46,187 --> 00:35:47,021 Alors ? 412 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 Vous me proposez quoi ? 413 00:35:50,816 --> 00:35:52,359 Un kilo de cette coke. 414 00:35:54,486 --> 00:35:55,988 Pour 25 000 $. 415 00:35:57,531 --> 00:35:58,490 Putain, non. 416 00:35:59,408 --> 00:36:01,035 Je paie la mienne 18 000. 417 00:36:03,454 --> 00:36:04,288 Oui. 418 00:36:06,498 --> 00:36:09,376 Mais ce genre de coke, on la coupe qu'une fois. 419 00:36:09,376 --> 00:36:11,879 La mienne, on peut la couper deux, trois fois. 420 00:36:11,879 --> 00:36:14,632 C'est la meilleure du marché. 421 00:36:18,177 --> 00:36:19,011 Dix-neuf. 422 00:36:19,011 --> 00:36:20,095 Vingt. 423 00:36:20,596 --> 00:36:21,889 C'est ma dernière offre. 424 00:36:27,228 --> 00:36:28,062 D'accord. 425 00:36:32,191 --> 00:36:36,111 Mais d'abord, il faut que vous fassiez quelque chose pour moi. 426 00:36:39,114 --> 00:36:39,949 D'accord. 427 00:36:43,827 --> 00:36:44,828 Touchez-le. 428 00:36:47,331 --> 00:36:48,165 Sérieusement ? 429 00:36:49,917 --> 00:36:51,085 Allez-y doucement. 430 00:36:56,840 --> 00:36:59,551 Vous voulez que je touche votre nez ? 431 00:37:01,470 --> 00:37:04,181 En douceur. 432 00:37:17,403 --> 00:37:18,696 Quel beau nez, Eddie. 433 00:37:19,280 --> 00:37:20,698 Il est énorme, hein ? 434 00:37:24,451 --> 00:37:25,744 J'en ai vu des plus gros. 435 00:37:30,207 --> 00:37:31,375 Bordel ! 436 00:37:33,669 --> 00:37:36,714 Fais attention, avec celle-là. 437 00:37:39,800 --> 00:37:41,260 Alors, c'est d'accord ? 438 00:37:43,846 --> 00:37:46,390 C'est d'accord, Griselda Blanco. 439 00:37:57,151 --> 00:37:58,944 Trinquons à ça, mami. 440 00:37:59,778 --> 00:38:01,196 Trinquons à ça. 441 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 Ouais. 442 00:38:06,702 --> 00:38:07,536 Santé ! 443 00:38:13,625 --> 00:38:14,460 Venez. 444 00:38:15,294 --> 00:38:16,420 Je vais vous guider. 445 00:38:19,048 --> 00:38:20,382 Allez, mami. 446 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 Merde ! 447 00:40:16,331 --> 00:40:17,624 Rentrez chez vous. 448 00:41:37,704 --> 00:41:38,747 Tu me ramènes ? 449 00:42:23,709 --> 00:42:25,002 Merci de m'avoir déposée. 450 00:42:44,646 --> 00:42:46,857 Qu'est-ce que tu fais là ? Et Fernando ? 451 00:42:48,609 --> 00:42:52,154 Un homme ne paie pas une femme pour qu'elle reste dormir. 452 00:42:53,572 --> 00:42:54,948 Alors, tu l'as fait. 453 00:42:58,577 --> 00:42:59,661 Ça t'a plu ? 454 00:43:00,412 --> 00:43:04,082 Tu es sérieux ? J'ai payé ta foutue dette. 455 00:43:04,082 --> 00:43:05,751 Je t'ai posé une question. 456 00:43:08,879 --> 00:43:10,464 Je prends ça pour un oui. 457 00:43:10,464 --> 00:43:12,758 Je ne sais pas ce qui est le pire, 458 00:43:12,758 --> 00:43:15,510 que tu m'aies dit de faire ça ou que j'aie accepté. 459 00:43:19,097 --> 00:43:21,725 Désolé, j'ai perdu la tête. 460 00:43:21,725 --> 00:43:22,934 Tu fais toujours ça. 461 00:43:23,727 --> 00:43:24,811 Je n'en peux plus. 462 00:43:25,479 --> 00:43:26,647 Je te quitte. 463 00:43:27,648 --> 00:43:29,650 Tu n'iras nulle part, c'est clair ? 464 00:43:30,525 --> 00:43:32,903 Medellín appartient aux Bravos ! 465 00:43:32,903 --> 00:43:34,613 Alors je partirai. 466 00:43:34,613 --> 00:43:38,283 Je referai ma vie sans cette foutue chaîne autour du cou. 467 00:43:38,283 --> 00:43:41,244 Tu te fous de moi ? Tu n'aurais rien sans moi. 468 00:43:41,244 --> 00:43:44,164 Ni les fringues que tu as sur le dos, ni tes bijoux. 469 00:43:44,956 --> 00:43:48,377 Je t'emmerde ! Tout ça, je l'ai gagné. On était associés. 470 00:43:48,377 --> 00:43:49,586 Associés ? 471 00:43:49,586 --> 00:43:51,922 Tu as eu une bonne idée, une seule. 472 00:43:51,922 --> 00:43:55,133 Le reste du temps, tu n'étais là que pour faire joli. 473 00:43:56,635 --> 00:43:59,680 Sans moi, tu n'es rien. Tu reviendras en rampant. 474 00:43:59,680 --> 00:44:00,847 Lâche-moi ! 475 00:44:00,847 --> 00:44:03,684 Juste une vieille peau avec trois gosses. 476 00:44:03,684 --> 00:44:05,852 On va voir comment tu t'en sors ! 477 00:44:09,564 --> 00:44:12,109 Tu veux voir comment je m'en sors ? 478 00:44:54,526 --> 00:44:59,448 On va voir comment tu t'en sors ! 479 00:45:18,300 --> 00:45:19,551 Rentrez chez vous. 480 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 Je n'ai pas de chez moi. 481 00:45:22,971 --> 00:45:24,347 Bon travail. 482 00:45:27,142 --> 00:45:29,853 Allez-y. Je vous rejoins. 483 00:45:44,367 --> 00:45:45,952 Vous êtes dans un sale état. 484 00:45:46,828 --> 00:45:48,205 Oui, à cause de vous. 485 00:45:48,205 --> 00:45:50,832 Les affaires sont les affaires, d'accord ? 486 00:45:50,832 --> 00:45:52,834 Je sais. C'est bien ce qui m'amène. 487 00:45:55,545 --> 00:45:58,632 Je veux que vous testiez cette foutue coke. 488 00:45:59,549 --> 00:46:01,426 Comme ça, vous comprendrez 489 00:46:01,426 --> 00:46:04,054 qu'elle vaut dix fois plus que la came 490 00:46:04,054 --> 00:46:05,722 que vous refourguez. 491 00:46:06,473 --> 00:46:09,309 Et on pourra s'en mettre plein les poches. 492 00:46:45,512 --> 00:46:46,346 C'est excellent. 493 00:46:48,390 --> 00:46:49,266 Mais... 494 00:46:51,226 --> 00:46:52,811 j'ai déjà un fournisseur. 495 00:46:54,396 --> 00:46:58,108 Mais vous venez de récupérer le secteur d'Eddie. 496 00:47:00,110 --> 00:47:02,237 Il vous faudra plus de marchandise. 497 00:47:02,988 --> 00:47:05,991 Vous disiez que l'important, c'était la quantité. 498 00:47:05,991 --> 00:47:10,245 Imaginez tout ce que vous pourrez tirer de la mienne en la coupant. 499 00:47:12,455 --> 00:47:13,790 Vous en avez en stock ? 500 00:47:15,000 --> 00:47:17,669 Vous avez l'air... 501 00:47:17,669 --> 00:47:20,380 D'une femme au foyer couverte de sang ? 502 00:47:23,008 --> 00:47:27,512 J'ai transporté de la coke pendant dix ans entre Medellín et New York. 503 00:47:27,512 --> 00:47:31,683 Vous n'avez pas idée de ce que j'ai vécu. 504 00:47:32,434 --> 00:47:35,353 Pour moi, ça, c'est rien. 505 00:47:37,022 --> 00:47:42,861 Je vais revenir tous les soirs jusqu'à ce que vous disiez "oui". 506 00:47:46,990 --> 00:47:48,158 Vous avez une chance. 507 00:47:50,702 --> 00:47:53,622 Livrez-moi le double le mois prochain et j'accepte. 508 00:48:28,615 --> 00:48:29,449 Mesdames. 509 00:49:57,120 --> 00:50:02,125 Sous-titres : Marie Valerio