1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 [stridulations d'insectes et cris d'oiseaux exotiques] 2 00:00:11,971 --> 00:00:18,061 "LE SEUL HOMME DONT J'AI JAMAIS EU PEUR ÉTAIT UNE FEMME... 3 00:00:18,061 --> 00:00:19,687 [véhicule à l'approche] 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 "... DU NOM DE GRISELDA BLANCO." 5 00:00:21,439 --> 00:00:23,274 [arrêt du véhicule et du moteur] 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,818 - [une femme halète] - [ouverture de portière] 7 00:00:25,818 --> 00:00:27,111 [claquement de portière] 8 00:00:34,786 --> 00:00:36,120 [respiration tremblante] 9 00:00:44,087 --> 00:00:45,421 [halète] 10 00:00:46,798 --> 00:00:48,508 [musique de suspense] 11 00:01:33,094 --> 00:01:34,053 [gémit] 12 00:02:04,417 --> 00:02:06,419 [sonnerie de téléphone] 13 00:02:06,419 --> 00:02:08,504 [la musique de suspense continue] 14 00:02:11,799 --> 00:02:13,342 - Allô ? - [femme] Carmen ? 15 00:02:14,177 --> 00:02:16,679 - Oui ? - Salut, c'est Griselda. 16 00:02:19,140 --> 00:02:20,933 Griselda ? Ça va ? 17 00:02:20,933 --> 00:02:25,021 Écoute. Je sais que ça fait longtemps, mais j'ai besoin d'un service. 18 00:02:25,021 --> 00:02:27,690 - Qu'est-ce qui se passe ? - [soupire] 19 00:02:27,690 --> 00:02:29,984 Il vient de se passer un truc avec Alberto, 20 00:02:29,984 --> 00:02:33,279 et je crois que t'es la seule à pouvoir comprendre. 21 00:02:33,279 --> 00:02:34,822 Ma belle, je suis désolée. 22 00:02:34,822 --> 00:02:38,451 - Tu veux qu'on en parle ? - Oui. Dès que je serai là. 23 00:02:39,076 --> 00:02:41,078 Là ? Tu viens à Miami ? 24 00:02:41,078 --> 00:02:44,123 Avec les garçons. T'as bien une chambre d'amis, 25 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 non ? 26 00:02:45,208 --> 00:02:49,462 Euh. Oui, mais elle est toute petite. 27 00:02:49,462 --> 00:02:51,214 On arrivera dans la matinée. 28 00:02:52,173 --> 00:02:55,051 Carmen. Je te remercie. 29 00:03:00,014 --> 00:03:01,182 [doucement] Merde. 30 00:03:02,892 --> 00:03:03,893 [grogne] 31 00:03:05,519 --> 00:03:06,896 [en espagnol] Je suis prêt. 32 00:03:07,605 --> 00:03:08,689 Maman. 33 00:03:08,689 --> 00:03:11,859 On était obligés de partir aux aurores ? 34 00:03:11,859 --> 00:03:13,861 - Tu es prêt ou pas ? - Oui. 35 00:03:13,861 --> 00:03:15,446 [musique de tension] 36 00:03:17,198 --> 00:03:19,992 - Et Alberto ? - J'expliquerai dans la voiture. 37 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 Où est Ozzy ? 38 00:03:22,078 --> 00:03:24,497 Je ne sais pas. Dans la salle de bain ? 39 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 Ozzy, on doit y aller ! 40 00:03:30,544 --> 00:03:33,965 [Ozzy] Je veux faire caca avant de monter dans l'avion. 41 00:03:33,965 --> 00:03:35,383 Dépêche-toi ! 42 00:03:42,723 --> 00:03:43,557 On y va. 43 00:03:58,447 --> 00:03:59,532 [crissement de pneus] 44 00:03:59,532 --> 00:04:01,617 MEDELLÍN, COLOMBIE 1978 45 00:04:01,617 --> 00:04:03,327 [rugissement de moteur] 46 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 [Dixon] Maman. 47 00:04:06,372 --> 00:04:08,249 Alberto et moi, on va divorcer. 48 00:04:09,750 --> 00:04:12,128 Et nous, on déménage à Miami. 49 00:04:13,671 --> 00:04:15,840 Je pouvais pas le voir, ce connard. 50 00:04:15,840 --> 00:04:18,134 Ne parle pas de ton père comme ça. 51 00:04:18,134 --> 00:04:19,343 C'est pas mon père. 52 00:04:19,343 --> 00:04:22,680 Dixon, c'est pas le moment d'être insolent, merde ! 53 00:04:23,723 --> 00:04:25,474 Tu vas devoir bosser l'anglais. 54 00:04:27,518 --> 00:04:29,937 - [Ozzy] Je veux pas aller à Miami. - [soupire] 55 00:04:30,688 --> 00:04:31,897 Je sais, mon cœur. 56 00:04:33,024 --> 00:04:34,442 Mais ça va bien se passer. 57 00:04:35,318 --> 00:04:36,861 [musique réflexive] 58 00:04:39,488 --> 00:04:40,948 [conversations indistinctes] 59 00:04:59,884 --> 00:05:00,760 [soupire] 60 00:05:01,427 --> 00:05:03,429 [musique instrumentale saisissante] 61 00:05:10,895 --> 00:05:14,440 MIAMI, FLORIDE 62 00:05:14,440 --> 00:05:16,233 [cris de mouettes] 63 00:05:18,027 --> 00:05:19,320 [oscillations aigües] 64 00:05:22,615 --> 00:05:23,699 [conversations] 65 00:05:37,505 --> 00:05:38,798 [crissement de frein] 66 00:05:42,051 --> 00:05:43,260 [en français] Et voilà. 67 00:05:49,642 --> 00:05:52,978 - Carmen, ta maison est magnifique. - Merci. Y a encore du travail. 68 00:05:54,397 --> 00:05:56,232 J'arrive pas à croire que t'es là. 69 00:05:56,857 --> 00:06:01,112 On est deux. Je te raconte pas la journée de merde que j'ai vécue. 70 00:06:01,987 --> 00:06:04,949 On en discutera. Je vous montre votre chambre. Suivez-moi. 71 00:06:06,033 --> 00:06:06,867 [Carmen] Venez. 72 00:06:08,994 --> 00:06:10,162 La voilà. 73 00:06:12,748 --> 00:06:13,707 [Griselda] Oh ! 74 00:06:14,542 --> 00:06:17,294 Génial. L'un de vous pourra dormir dans le fauteuil. 75 00:06:17,294 --> 00:06:18,212 Ça va pas ? 76 00:06:18,212 --> 00:06:19,130 Dixon ! 77 00:06:19,839 --> 00:06:21,382 Le voyage a été long. Désolée. 78 00:06:21,382 --> 00:06:24,760 Non. C'est rien. Je voudrais pas non plus dormir sur ce fauteuil. 79 00:06:26,137 --> 00:06:28,681 Alors ? Vous comptez rester combien de temps ? 80 00:06:28,681 --> 00:06:32,059 Le temps de retomber sur mes pieds, de trouver un appart. 81 00:06:32,059 --> 00:06:35,855 - J'espère que ça ne te dérange pas. - Non. Je vous laisse vous installer. 82 00:06:36,689 --> 00:06:38,691 [Ozzy en espagnol] Arrête de m'embêter ! 83 00:06:38,691 --> 00:06:41,193 Ça suffit ! Écoutez-moi. 84 00:06:42,319 --> 00:06:45,531 Dès que j'aurai de quoi nous payer un logement, on s'en ira. 85 00:06:45,531 --> 00:06:47,950 - [rire moqueur de Dixon] - Je vous le promets. 86 00:06:47,950 --> 00:06:52,037 Pour l'instant, je vous en prie, soyez de bons hôtes. 87 00:06:52,037 --> 00:06:54,331 Ne vous comportez pas comme des sauvages. 88 00:06:54,331 --> 00:06:58,419 Pas de gros mots. Et par pitié, baissez le siège des toilettes. 89 00:07:00,045 --> 00:07:03,674 - Maman, tu la connais d'où ? - [Griselda] Vous l'avez vue en Colombie. 90 00:07:03,674 --> 00:07:08,345 Avec Alberto, on allait la voir quand on allait à New York. 91 00:07:09,388 --> 00:07:10,723 Elle parle pas espagnol ? 92 00:07:10,723 --> 00:07:15,352 C'est normal, elle a grandi aux États-Unis. 93 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 Je parlerai pas une autre langue tout le temps. 94 00:07:17,480 --> 00:07:18,939 Je sais. 95 00:07:19,982 --> 00:07:23,486 Écoute ça. [en français] Va te faire foutre. 96 00:07:23,486 --> 00:07:25,613 [en espagnol] Voilà tout ce que tu dois savoir. 97 00:07:25,613 --> 00:07:29,033 Pas besoin de parler sa langue pour voir qu'on est de trop. 98 00:07:29,783 --> 00:07:30,618 Je sais. 99 00:07:31,160 --> 00:07:32,703 Ça va changer. 100 00:07:33,746 --> 00:07:37,166 - [musique douce] - [conversations indistinctes] 101 00:07:38,083 --> 00:07:40,503 {\an8}[Carmen en français] J'arrive pas à croire que t'es là. 102 00:07:41,295 --> 00:07:42,505 Moi non plus. 103 00:07:42,505 --> 00:07:44,924 Je sais que c'est beaucoup te demander. 104 00:07:44,924 --> 00:07:48,677 Sache que si ça pose un problème, je trouverai un motel et je... 105 00:07:48,677 --> 00:07:50,221 Non, Griselda, c'est pas ça. 106 00:07:50,221 --> 00:07:52,556 Je comprends très bien ce que tu traverses. 107 00:07:52,556 --> 00:07:56,352 Quand j'ai divorcé de Reynaldo, ça a été la merde absolue. Tu vois ? 108 00:07:57,394 --> 00:07:58,229 Mais... 109 00:07:58,229 --> 00:08:01,649 Tu veux pas que je ramène ma merde dans ta maison. Je comprends. 110 00:08:01,649 --> 00:08:04,527 Beaucoup de femmes quittent leur mari, mais pas la vie qui va avec. 111 00:08:05,444 --> 00:08:07,321 Tu sais pas ce qu'il m'a fait. 112 00:08:08,656 --> 00:08:09,740 Il t'a cogné dessus ? 113 00:08:10,241 --> 00:08:11,575 Pire que ça. 114 00:08:13,035 --> 00:08:14,245 Écoute, Carmen. 115 00:08:14,245 --> 00:08:18,207 Je t'ai pas appelée seulement parce qu'on a vécu 116 00:08:18,207 --> 00:08:20,042 des moments sympas toutes les deux. 117 00:08:21,544 --> 00:08:24,505 Je t'ai appelée parce que j'ai vu ce que t'avais fait. 118 00:08:25,089 --> 00:08:27,466 T'as pas seulement envoyé chier Reynaldo. 119 00:08:28,133 --> 00:08:30,928 Tu t'es épanouie. T'as fait ce que tu voulais, 120 00:08:30,928 --> 00:08:33,764 et aujourd'hui, tu diriges ton agence de voyages. 121 00:08:33,764 --> 00:08:36,809 Tu es une putain de source d'inspiration. 122 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Finalement, avoir été hôtesse de l'air, ça peut servir. 123 00:08:41,438 --> 00:08:43,816 Crois-moi, c'est ce que je veux aussi. 124 00:08:44,733 --> 00:08:45,568 [Carmen] Quoi ? 125 00:08:47,861 --> 00:08:49,154 Une petite affaire à moi. 126 00:08:51,115 --> 00:08:55,119 Après tout ce que j'ai supporté, je te le jure, Carmen, 127 00:08:56,287 --> 00:08:59,456 c'est terminé, la drogue, le trafic, c'est du passé tout ça. 128 00:09:01,417 --> 00:09:02,459 [petit rire] 129 00:09:04,378 --> 00:09:06,755 Pourquoi tu viendrais pas bosser à l'agence ? 130 00:09:08,966 --> 00:09:11,969 Ça t'aiderait à te lancer. Tu verrais comment faire tourner une affaire. 131 00:09:13,387 --> 00:09:15,931 - On commence à quelle heure ? - 8 h. 132 00:09:15,931 --> 00:09:17,600 Et sois pas en retard. 133 00:09:17,600 --> 00:09:21,770 Tu vas adorer te prendre pour ma putain de patronne. 134 00:09:22,688 --> 00:09:27,151 À Alberto et Reynaldo. Puissent-ils payer pour ce qu'ils nous ont fait. 135 00:09:27,860 --> 00:09:29,945 J'espère que tu seras entendue. 136 00:09:36,619 --> 00:09:38,120 [aboiements au loin] 137 00:09:38,120 --> 00:09:39,204 [soupire] 138 00:09:54,470 --> 00:09:55,512 [grogne doucement] 139 00:09:59,642 --> 00:10:01,685 [musique intrigante] 140 00:10:21,038 --> 00:10:22,164 [claquement de langue] 141 00:10:26,752 --> 00:10:28,504 [musique dramatique] 142 00:10:34,760 --> 00:10:37,346 [musique d'ascenseur] 143 00:10:43,686 --> 00:10:44,728 [soupire] 144 00:10:53,862 --> 00:10:56,115 [musique latine rythmée] 145 00:10:59,410 --> 00:11:04,456 [en espagnol] Si on arrive à tirer 65 kg de cette pâte, le boss sera ravi. 146 00:11:04,456 --> 00:11:06,458 Ça sert à ça, les maths. 147 00:11:06,458 --> 00:11:07,459 [homme] Arturo ? 148 00:11:08,585 --> 00:11:09,420 C'est ta mère. 149 00:11:09,420 --> 00:11:10,754 Bon sang. 150 00:11:10,754 --> 00:11:13,257 - Au téléphone. - Elle me lâche jamais. 151 00:11:18,512 --> 00:11:19,763 [soupire profondément] 152 00:11:21,390 --> 00:11:23,642 - Maman, je t'ai dit... - [Griselda] C'est moi. 153 00:11:26,478 --> 00:11:28,981 Putain, Griselda ! Tu devrais pas m'appeler. 154 00:11:28,981 --> 00:11:30,482 Vous allez bien ? 155 00:11:30,482 --> 00:11:32,860 Oui, ça va. On va bien. 156 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 Il sait où je suis ? 157 00:11:34,653 --> 00:11:37,156 - Personne ne sait. Évite... - Je suis à Miami. 158 00:11:37,156 --> 00:11:38,282 Merde. 159 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 Il ne sait pas où tu es, mais ses hommes te cherchent. 160 00:11:47,040 --> 00:11:50,377 Et toi ? Ils s'en sont pris à toi ? 161 00:11:50,377 --> 00:11:54,757 Non, je ne suis que le comptable. J'ai dit la vérité. Je ne savais rien. 162 00:11:54,757 --> 00:11:56,300 Dieu merci. 163 00:11:56,300 --> 00:11:59,052 Arturo, écoute-moi. J'ai embarqué un kilo. 164 00:11:59,052 --> 00:12:00,804 Je dois le refourguer. 165 00:12:01,513 --> 00:12:04,016 Je peux prendre un nouveau départ ici, 166 00:12:04,600 --> 00:12:06,560 lancer mon affaire. 167 00:12:06,560 --> 00:12:10,731 - Le moment est venu. - Tu es sûre que c'est une bonne idée ? 168 00:12:11,398 --> 00:12:13,609 La meilleure que j'ai eue depuis un bail. 169 00:12:13,609 --> 00:12:19,656 Tu te souviens de ce type, Manny Suarez, qui achetait de la coke à Fernando ? 170 00:12:19,656 --> 00:12:21,784 Le type de Miami ? Il est mort. 171 00:12:21,784 --> 00:12:28,415 Oui, mais il parlait souvent d'un endroit où tous les dealers se retrouvaient. 172 00:12:28,415 --> 00:12:29,416 Le Mutiny. 173 00:12:30,793 --> 00:12:31,752 Le Mutiny. 174 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 C'est ça. 175 00:12:34,630 --> 00:12:37,841 Ma belle, j'ai un conseil pour toi. 176 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Fais attention. 177 00:12:41,595 --> 00:12:43,889 Tu n'as personne pour te protéger. 178 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 Personne ne m'a jamais protégée, à part toi. 179 00:12:48,519 --> 00:12:49,478 [petit rire] 180 00:12:50,437 --> 00:12:52,523 Je dois y aller. Je te rappelle. 181 00:12:52,523 --> 00:12:54,775 - Tu sais, je pourrais venir... - [tonalité] 182 00:12:56,777 --> 00:13:00,614 - [Griselda en français] C'était bien ? - Pas mal. Des clients, des appels ? 183 00:13:00,614 --> 00:13:01,657 Non. 184 00:13:02,533 --> 00:13:05,118 Mais le facteur est passé tout à l'heure. 185 00:13:05,786 --> 00:13:09,748 J'ai tenté de lui vendre un billet pour Puerto Vallarta. Ça n'a pas marché. 186 00:13:09,748 --> 00:13:12,543 Ça s'arrangera. Je t'aiderai à trouver les arguments. 187 00:13:12,543 --> 00:13:17,714 Je vais avoir besoin de toute l'aide que tu pourras m'apporter. Merci. 188 00:13:17,714 --> 00:13:21,426 Y a pas de quoi. Va déjeuner. Le café au coin de la rue est correct. 189 00:13:21,426 --> 00:13:23,220 - D'accord. Oui. - Vas-y. 190 00:13:25,556 --> 00:13:27,850 - [conversations indistinctes] - [clochette] 191 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Repasse un coup ici. 192 00:13:39,820 --> 00:13:40,737 C'est pas propre. 193 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 [en espagnol] Va te faire examiner les yeux, connard. 194 00:13:50,706 --> 00:13:51,707 Tu es colombien ? 195 00:13:54,543 --> 00:13:55,377 Oui. 196 00:13:56,336 --> 00:13:59,798 Mais je suis venu aux États-Unis pour faire la plonge. 197 00:14:01,466 --> 00:14:02,509 Je connais ça. 198 00:14:09,975 --> 00:14:11,143 [musique : "Hot Stuff"] 199 00:14:11,143 --> 00:14:13,186 - [cris de joie] - [conversations] 200 00:14:25,908 --> 00:14:26,992 [en français] Salut ! 201 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 [cris de la foule] 202 00:15:07,491 --> 00:15:08,784 [conversation inaudible] 203 00:15:32,933 --> 00:15:35,560 - [Griselda sursaute] - Merde. Pardon. Désolé. 204 00:15:35,560 --> 00:15:37,729 Fait chier. J'en avais pas bu une goutte. 205 00:15:37,729 --> 00:15:40,899 T'en fais pas. Eh. Je t'en paye un autre. 206 00:15:41,858 --> 00:15:42,693 D'accord ? 207 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 Problème résolu. 208 00:15:45,696 --> 00:15:47,364 [homme] Coral Gables voyages. 209 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 Je suis déjà passé devant cette agence. 210 00:15:49,616 --> 00:15:52,744 Je pourrais venir t'acheter des billets pour Rio. 211 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 - C'est hors de prix. - C'est pas un problème. 212 00:15:55,080 --> 00:15:57,916 J'ai presque une suite présidentielle au-dessus de la boîte. 213 00:15:57,916 --> 00:15:59,209 [petit rire] 214 00:15:59,793 --> 00:16:03,213 Alors, je suppose que tu sais apprécier les choses de qualité. 215 00:16:03,213 --> 00:16:05,048 [la musique disco continue] 216 00:16:05,841 --> 00:16:07,592 [homme] Putain. [rit] 217 00:16:08,343 --> 00:16:10,679 - J'ai bousculé la femme idéale. - [petit rire] 218 00:16:11,471 --> 00:16:14,558 - Ce n'est pas du talc de gringos. - [rit bruyamment] 219 00:16:15,934 --> 00:16:18,061 Aucun problème, mama. Aucun problème. 220 00:16:18,645 --> 00:16:19,688 [petit rire] 221 00:16:21,273 --> 00:16:23,025 C'est qui, le gars, là-bas ? 222 00:16:24,776 --> 00:16:27,863 Rafo Rodriguez. On l'appelle Amilcar. 223 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 Tu bosses pour lui ? 224 00:16:30,532 --> 00:16:34,077 Tout le monde bosse pour lui, mama, d'une façon ou d'une autre. 225 00:16:34,077 --> 00:16:35,037 [Griselda] Hmm. 226 00:16:38,623 --> 00:16:40,250 Oh, putain. 227 00:16:40,250 --> 00:16:42,294 Oh ! [expire fort] 228 00:16:43,545 --> 00:16:44,755 Tu t'y connais. 229 00:16:44,755 --> 00:16:46,882 C'est pas la merde que tu sniffes d'habitude. 230 00:16:46,882 --> 00:16:48,341 Hmm, ouais. 231 00:16:53,513 --> 00:16:54,431 [expire] 232 00:16:54,431 --> 00:16:57,893 Tu sais, je pourrais peut-être même être en mesure de te procurer, 233 00:16:57,893 --> 00:16:59,478 disons, un kilo. 234 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 [rit] Attends. T'es pas une dealeuse, rassure-moi ? 235 00:17:04,191 --> 00:17:06,943 Tu trouves que j'ai l'air d'une dealeuse ? [rit] 236 00:17:07,527 --> 00:17:09,362 Qu'est-ce qui te dit que ça m'intéresse ? 237 00:17:10,238 --> 00:17:12,574 Je connais plutôt bien les gars dans ton genre. 238 00:17:13,283 --> 00:17:15,494 Oui. Ils sont toujours très soignés. 239 00:17:15,494 --> 00:17:19,539 Ils vont toujours à toute vitesse et parlent un peu trop. 240 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 Tu défends ton boulot, et je respecte ça. 241 00:17:23,877 --> 00:17:25,378 Sexy à tomber. 242 00:17:26,046 --> 00:17:28,006 - Kojak avec des nichons. - [petit rire] 243 00:17:31,176 --> 00:17:32,928 - T'as gagné. - Hmm ? 244 00:17:34,679 --> 00:17:37,057 J'ai une meilleure idée. Viens avec moi, mama. 245 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 C'est moi qui cause, OK ? 246 00:17:47,651 --> 00:17:49,277 [la femme rit] 247 00:17:49,277 --> 00:17:50,320 Laisse-nous passer. 248 00:17:51,196 --> 00:17:53,865 - C'est qui, elle ? - Écarte-toi, gorille de mes deux ! 249 00:17:58,870 --> 00:18:01,039 Merde. Allez, viens. 250 00:18:04,334 --> 00:18:06,878 T'avise plus jamais d'ouvrir ta gueule comme ça. 251 00:18:09,548 --> 00:18:13,844 - Qu'est-ce que tu veux, Johnny ? - J'ai de la coke que tu devrais goûter. 252 00:18:13,844 --> 00:18:14,886 Mais tu fais quoi ? 253 00:18:14,886 --> 00:18:17,806 - Je veux juste lui faire goûter. - [Amilcar] C'est rien. 254 00:18:17,806 --> 00:18:20,350 [Griselda] Laisse le monsieur boire tranquille. 255 00:18:20,350 --> 00:18:22,352 On a un kilo de cette merveille. 256 00:18:22,352 --> 00:18:25,355 Hé ! Non. Toi, t'as rien. C'est ma coke. 257 00:18:25,355 --> 00:18:28,233 T'as encore piqué la coke de maman. Hein, Johnny. 258 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 - Elle est super. - Non. 259 00:18:29,693 --> 00:18:31,611 - [Amilcar] C'est pas vrai. - Pardon. 260 00:18:31,611 --> 00:18:32,863 OK. Je suis désolé. 261 00:18:32,863 --> 00:18:33,947 [Amilcar] Merde. 262 00:18:33,947 --> 00:18:35,615 - [Johnny] Viens. - Non. 263 00:18:37,492 --> 00:18:38,326 Écoutez. 264 00:18:39,452 --> 00:18:43,039 J'ai un kilo de cocaïne pure. J'en ai rien à faire de qui me l'achète. 265 00:18:44,124 --> 00:18:45,292 T'es colombienne ? 266 00:18:47,127 --> 00:18:47,961 Vous avez l'œil. 267 00:18:48,545 --> 00:18:51,047 - J'aurais juré que vous étiez un gringo. - [rit] Non. 268 00:18:51,715 --> 00:18:53,884 Je suis arrivé étant gosse. Je suis vénézuélien. 269 00:18:54,384 --> 00:18:57,762 Mon père était flic et il aimait pas qui était au pouvoir là-bas. 270 00:18:57,762 --> 00:19:00,640 Il était flic ? Et qu'est-ce qu'il pense de tout ça ? 271 00:19:00,640 --> 00:19:01,558 Hmm. 272 00:19:01,558 --> 00:19:04,227 Il voit son fils vivre le rêve américain. 273 00:19:04,728 --> 00:19:07,063 Et je viens de lui offrir la dernière Cadillac. 274 00:19:07,689 --> 00:19:08,690 [petit rire] 275 00:19:12,110 --> 00:19:13,778 Ça vient directement de Caquetá. 276 00:19:14,279 --> 00:19:18,241 On sent encore le parfum de la jungle, quand on y goûte. 277 00:19:18,241 --> 00:19:21,036 J'en ai fait passer un kilo dans la valise de mon fils. 278 00:19:21,036 --> 00:19:23,788 - Dans la valise de ton fils. - Ouais. Il a 11 ans. 279 00:19:24,831 --> 00:19:28,210 Il est plus futé que Johnny. Sinon, c'est le même genre de tête à claques. 280 00:19:28,210 --> 00:19:29,586 Pourtant, y a du niveau. 281 00:19:29,586 --> 00:19:30,837 [Amilcar rit] 282 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 [Amilcar] Oh. 283 00:19:34,799 --> 00:19:39,012 C'est 30 000 le kilo, mais pour un fils de policier, ce sera 25. 284 00:19:39,012 --> 00:19:40,180 Hmm. 285 00:19:41,848 --> 00:19:43,058 Alors, écoute. 286 00:19:43,975 --> 00:19:46,061 Tu dois comprendre que dans mon business, 287 00:19:46,061 --> 00:19:48,813 il faut de la quantité. D'accord ? 288 00:19:49,981 --> 00:19:52,901 Qu'est-ce que je vais faire avec un pauvre kilo ? Hein ? 289 00:19:53,985 --> 00:19:54,986 Hmm ? 290 00:19:56,655 --> 00:19:57,656 [petit rire] 291 00:19:57,656 --> 00:19:59,783 Alors, tu vas foutre le camp d'ici, OK ? 292 00:20:00,408 --> 00:20:02,035 Et emmène ce crétin avec toi. 293 00:20:06,581 --> 00:20:09,084 - [des hommes rient] - [conversations indistinctes] 294 00:20:14,005 --> 00:20:14,839 [Johnny] Hé. 295 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 - Où tu vas ? - Je rentre. 296 00:20:18,009 --> 00:20:20,095 Tu m'as foutu la honte devant mon patron. 297 00:20:20,095 --> 00:20:22,180 Tu plaisantes ? T'as fait ça tout seul. 298 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 Donne-moi ce putain de kilo. 299 00:20:25,934 --> 00:20:27,686 - Je l'ai pas là. - Non ? 300 00:20:27,686 --> 00:20:28,853 [musique de tension] 301 00:20:28,853 --> 00:20:32,315 Je t'en prie, fais pas ça. J'ai trois enfants, on a perdu tout ce... 302 00:20:32,315 --> 00:20:35,777 Ils vont perdre leur maman, si tu me donnes pas ce kilo. T'entends ? 303 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Va le chercher ! 304 00:20:42,450 --> 00:20:43,535 [cliquetis de l'arme] 305 00:20:45,954 --> 00:20:47,289 [déverrouillage du coffre] 306 00:20:50,500 --> 00:20:51,543 [Griselda gémit] 307 00:20:55,130 --> 00:20:56,923 [Griselda halète] 308 00:20:58,508 --> 00:21:01,553 Maintenant, barre-toi d'ici et ne reviens jamais. 309 00:21:02,304 --> 00:21:03,763 [respire fort] 310 00:21:17,235 --> 00:21:18,820 Non ! 311 00:21:25,869 --> 00:21:27,746 [pluie et tonnerre] 312 00:21:27,746 --> 00:21:28,872 [fermeture de porte] 313 00:21:29,789 --> 00:21:31,374 [tonnerre] 314 00:21:53,521 --> 00:21:55,440 [musique mélancolique] 315 00:22:06,951 --> 00:22:07,786 [Ozzy] Maman ? 316 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 [en espagnol] Tu m'as fait peur. 317 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Viens là. 318 00:22:19,714 --> 00:22:20,840 [Griselda renifle] 319 00:22:28,932 --> 00:22:30,266 Alberto me manque. 320 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 Je sais. 321 00:22:37,565 --> 00:22:38,858 Mon poisson rouge aussi. 322 00:22:54,499 --> 00:22:55,625 [il soupire] 323 00:22:58,753 --> 00:23:01,840 Alberto, tu ne peux pas attendre qu'on soit entrés ? 324 00:23:01,840 --> 00:23:04,217 Ton frère en sert comme apéritif. 325 00:23:04,217 --> 00:23:05,385 [renifle] 326 00:23:06,678 --> 00:23:08,555 On ne vient pas faire la fête. 327 00:23:12,142 --> 00:23:14,561 On a perdu deux cargaisons à New York. 328 00:23:15,812 --> 00:23:16,896 Un demi-million. 329 00:23:18,898 --> 00:23:21,025 Je t'avais dit qu'on aurait dû arrêter. 330 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Tu avais raison, mais... 331 00:23:23,570 --> 00:23:26,531 Maintenant, Fernando réclame son argent. 332 00:23:28,032 --> 00:23:31,161 On lui donnera le double à la prochaine livraison. 333 00:23:31,161 --> 00:23:32,454 On ne peut pas. 334 00:23:33,705 --> 00:23:35,874 Il ne veut plus bosser avec nous. 335 00:23:38,168 --> 00:23:39,878 On trouvera un autre fournisseur. 336 00:23:40,837 --> 00:23:44,215 Personne ne voudra de trafiquants qui perdent leur cargaison. 337 00:23:44,924 --> 00:23:46,217 On est foutus. 338 00:23:46,843 --> 00:23:48,970 Alors, qu'est-ce qu'on fout là ? 339 00:23:51,598 --> 00:23:53,558 Il a toujours eu un faible pour toi. 340 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 Et alors ? 341 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 Une nuit, Griselda. 342 00:24:02,066 --> 00:24:04,444 Une nuit avec lui effacera notre dette. 343 00:24:07,363 --> 00:24:08,531 Tu te fous de moi ? 344 00:24:08,531 --> 00:24:11,618 Bébé, je t'en prie. C'est pas si terrible, au fond. 345 00:24:12,202 --> 00:24:15,079 Après tout, c'était ton travail, avant. 346 00:24:18,750 --> 00:24:20,835 - Je m'en vais. - Attends. 347 00:24:20,835 --> 00:24:24,255 Je sais. J'aurais dû t'écouter, mon incroyable femme. 348 00:24:25,924 --> 00:24:29,177 Regarde ce qu'on a construit, notre affaire, notre famille. 349 00:24:29,802 --> 00:24:32,639 Fernando veut t'avoir parce qu'il nous envie. 350 00:24:33,223 --> 00:24:35,934 Dans un autre contexte, je l'aurais tué. 351 00:24:37,519 --> 00:24:39,103 Mais on est coincés. 352 00:24:41,064 --> 00:24:42,857 Toi seule peux nous sauver. 353 00:24:44,025 --> 00:24:45,985 Sauver les garçons. 354 00:24:48,488 --> 00:24:49,697 [tintement de bouteille] 355 00:25:01,501 --> 00:25:03,878 - [musique réflexive] - [démarrage de moteur] 356 00:25:17,183 --> 00:25:18,351 Il est en haut. 357 00:25:43,751 --> 00:25:45,503 [musique pesante] 358 00:26:11,154 --> 00:26:13,281 [tonnerre] 359 00:26:13,281 --> 00:26:14,198 [Ozzy] Maman ? 360 00:26:15,908 --> 00:26:17,577 Quand est-ce qu'on s'en va ? 361 00:26:19,579 --> 00:26:21,664 [musique latine entraînante] 362 00:26:59,118 --> 00:27:01,412 [musique latine douce] 363 00:27:18,721 --> 00:27:20,139 [conversations indistinctes] 364 00:27:29,565 --> 00:27:32,777 [serveuse en espagnol] Bonjour, bienvenue. Je vous sers à boire ? 365 00:27:33,444 --> 00:27:34,529 Un café, merci. 366 00:27:37,865 --> 00:27:39,033 [inspire] 367 00:27:45,665 --> 00:27:46,791 [claquement de langue] 368 00:28:03,683 --> 00:28:05,226 [en français] Ah ! T'es dingue ? 369 00:28:05,226 --> 00:28:09,814 Tu vas vendre ma coke à ce gars-là ? Hein ? Ton patron sait ce que tu fais ? 370 00:28:09,814 --> 00:28:11,941 Il va te faire quoi, quand il l'apprendra ? 371 00:28:12,525 --> 00:28:14,193 [grogne et crie] 372 00:28:14,193 --> 00:28:17,113 Qu'est-ce que... Qu'est-ce que tu veux, putain ? 373 00:28:17,113 --> 00:28:18,823 Arrange-moi un rendez-vous avec lui 374 00:28:18,823 --> 00:28:21,701 ou je raconterai à Amilcar ce que tu fous dans son dos. 375 00:28:21,701 --> 00:28:23,411 [gémit] OK ! 376 00:28:24,328 --> 00:28:28,124 Si tu fais foirer cette affaire, ils nous feront la peau à tous les deux. 377 00:28:28,124 --> 00:28:30,334 Arrange-moi une putain de rencontre ! 378 00:28:33,796 --> 00:28:36,799 [Johnny] Espèce de salope. [gémit] Merde. 379 00:28:36,799 --> 00:28:39,677 - [sonnerie de téléphone] - [conversations indistinctes] 380 00:28:44,766 --> 00:28:46,934 [chuchote] T'es censé m'appeler, pas venir... 381 00:28:46,934 --> 00:28:50,396 Je parle pas de ces trucs-là au téléphone. Le rendez-vous est fixé. 382 00:28:50,396 --> 00:28:53,191 - Quel rendez-vous, Griselda ? - [Griselda] C'est rien. 383 00:28:53,191 --> 00:28:56,527 - Il travaille à l'école où va Uber. - C'est ta patronne ? 384 00:28:56,527 --> 00:28:58,946 - Allons dehors. - Votre employée vend de la drogue. 385 00:28:59,655 --> 00:29:02,033 À 21 h. Sois pas en retard. 386 00:29:03,743 --> 00:29:04,994 [soupire] 387 00:29:05,953 --> 00:29:07,955 - Tire-toi immédiatement. - Non, Carmen. 388 00:29:07,955 --> 00:29:09,499 [Carmen] Non. C'est terminé. 389 00:29:10,541 --> 00:29:12,251 Carmen, c'est pas ce que tu crois. 390 00:29:12,251 --> 00:29:16,047 Non ? Je crois que tu m'as menti alors que j'ai tout fait pour t'aider. 391 00:29:16,047 --> 00:29:19,592 Je sais, mais je l'avais déjà rapportée de Medellín. 392 00:29:19,592 --> 00:29:22,804 Y a de la coke sous mon toit ? J'espère que tu te fous de moi. 393 00:29:22,804 --> 00:29:24,013 Juste un petit kilo. 394 00:29:24,013 --> 00:29:25,515 - Oh, putain. - Un petit kilo. 395 00:29:25,515 --> 00:29:29,310 - Il aura disparu de chez toi ce soir. - C'est toi qui vas disparaître. 396 00:29:30,269 --> 00:29:33,147 Carmen, non. Ça n'arrivera plus. 397 00:29:33,815 --> 00:29:36,275 J'avais seulement besoin d'un peu d'argent pour... 398 00:29:36,275 --> 00:29:37,985 trouver un logement et te laisser. 399 00:29:37,985 --> 00:29:41,489 - C'est pour ça que je t'ai embauchée. - Je t'en suis reconnaissante, 400 00:29:42,114 --> 00:29:45,117 mais on a dû avoir six clients dans toute la semaine. 401 00:29:45,117 --> 00:29:48,496 J'ai trois enfants à nourrir, une maison à acheter. 402 00:29:48,496 --> 00:29:51,999 - J'y arriverai pas en travaillant ici. - Tu veux pas raccrocher. 403 00:29:53,543 --> 00:29:54,710 C'est ce que tu crois ? 404 00:29:56,879 --> 00:29:57,880 [soupire] 405 00:29:58,589 --> 00:30:02,677 Tu veux savoir pourquoi j'ai enfin réussi à quitter Alberto ? 406 00:30:05,179 --> 00:30:07,682 Il m'a obligée à baiser avec son frère. 407 00:30:08,891 --> 00:30:10,268 Pour payer ses dettes. 408 00:30:13,646 --> 00:30:14,480 T'as raison. 409 00:30:16,065 --> 00:30:17,775 J'aurais dû te dire la vérité. 410 00:30:20,236 --> 00:30:21,529 Mais... [soupire] 411 00:30:22,822 --> 00:30:27,285 Je... Je te jure. J'en ai marre de tremper dans tout ça. 412 00:30:27,285 --> 00:30:28,452 C'est ce qu'on croit, 413 00:30:28,452 --> 00:30:31,455 que c'est une dernière fois pour gagner un peu de sous. 414 00:30:31,455 --> 00:30:34,500 - Quelqu'un finit toujours pas souffrir. - Je veux pas te faire souffrir. 415 00:30:34,500 --> 00:30:38,045 Écoute. Je refuse que cette merde revienne dans ma vie. 416 00:30:38,045 --> 00:30:39,881 Ça a déjà failli me tuer. 417 00:30:40,840 --> 00:30:43,593 Et puis, tu m'as menti. J'avais confiance en toi. 418 00:30:46,637 --> 00:30:50,391 D'accord. On débarrasse le plancher demain. 419 00:30:51,934 --> 00:30:52,768 Génial. 420 00:30:54,854 --> 00:30:56,063 Je suis désolée, Carmen. 421 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 Moi aussi. 422 00:31:05,114 --> 00:31:06,991 [musique mélancolique] 423 00:31:20,630 --> 00:31:21,464 [clochette] 424 00:31:21,464 --> 00:31:25,718 [en espagnol] Je serai votre garde du corps ? 425 00:31:25,718 --> 00:31:29,138 Il faut juste que tu prennes un air intimidant. 426 00:31:29,138 --> 00:31:31,766 Je te donnerai 200 $ pour la soirée. 427 00:31:32,266 --> 00:31:33,684 [conversations indistinctes] 428 00:31:34,477 --> 00:31:35,686 Pourquoi moi ? 429 00:31:35,686 --> 00:31:38,648 [en français] Hé ! Ta pause est terminée. 430 00:31:38,648 --> 00:31:40,733 T'as pas le droit de t'asseoir avec les clients. 431 00:31:40,733 --> 00:31:42,193 C'est ma sœur. 432 00:31:44,695 --> 00:31:46,280 Je viens de Colombie pour le voir. 433 00:31:46,280 --> 00:31:49,367 Va te faire foutre et laisse-moi parler avec mon petit frère. 434 00:31:57,208 --> 00:31:58,376 [soupire] 435 00:32:03,297 --> 00:32:05,675 [en espagnol] D'accord, j'accepte. 436 00:32:07,093 --> 00:32:09,720 Je peux mettre mes bottes pour me grandir un peu. 437 00:32:09,720 --> 00:32:11,472 [Griselda] Pas la peine. 438 00:32:12,056 --> 00:32:13,391 Tu as une arme ? 439 00:32:14,767 --> 00:32:15,601 Non. 440 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Je devais pas juste être intimidant ? 441 00:32:21,107 --> 00:32:22,692 Je m'en charge. 442 00:32:23,693 --> 00:32:26,404 Tu as un costume ? 443 00:32:26,404 --> 00:32:28,948 Pas vraiment. Je fais la plonge, madame. 444 00:32:28,948 --> 00:32:30,992 [musique latine rythmée] 445 00:32:35,871 --> 00:32:36,998 [inaudible] 446 00:32:50,094 --> 00:32:52,555 [la musique continue dans le bar] 447 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Non. On doit les faire mariner. 448 00:33:10,740 --> 00:33:13,117 [en français] Hé ! Tu t'amènes ou quoi ? 449 00:33:14,869 --> 00:33:18,414 [en espagnol] Bien. Sors, fais le tour et ouvre la portière pour moi. 450 00:33:43,439 --> 00:33:46,484 [en français] Lui, c'est Chucho, au cas où tu tenterais une connerie. 451 00:33:48,903 --> 00:33:50,863 Allez, magnez-vous. 452 00:33:53,866 --> 00:33:55,826 [la musique continue dans le bar] 453 00:33:57,119 --> 00:33:58,454 Le Cubain s'appelle Eddie. 454 00:34:00,247 --> 00:34:01,540 On l'appelle "le piaf". 455 00:34:03,292 --> 00:34:04,418 Vous verrez pourquoi. 456 00:34:05,711 --> 00:34:06,879 Évitez de le dévisager. 457 00:34:12,426 --> 00:34:13,886 [la musique continue au loin] 458 00:34:22,186 --> 00:34:24,230 La charmante Griselda. 459 00:34:25,147 --> 00:34:26,607 Le célèbre Eddie. 460 00:34:29,652 --> 00:34:32,363 Je vous sers un verre ? Y a du bon rhum, ici. 461 00:34:32,363 --> 00:34:33,531 Non, ça ira. 462 00:34:38,953 --> 00:34:39,787 [Eddie soupire] 463 00:34:44,041 --> 00:34:48,587 [Eddie] Alors ? Que puis-je faire pour vous ? 464 00:34:51,006 --> 00:34:53,175 On dit que vous aimez ma marchandise. 465 00:34:53,884 --> 00:34:55,010 Elle est merveilleuse. 466 00:34:55,511 --> 00:34:59,181 J'ai eu la sensation de me foutre un arbre à coca directement dans le nez. 467 00:35:03,269 --> 00:35:04,895 Et vu la taille de votre organe, 468 00:35:04,895 --> 00:35:07,398 je parie que vous auriez pu y fourrer une brique. 469 00:35:08,023 --> 00:35:08,941 [soupire] 470 00:35:17,533 --> 00:35:19,285 [rit bruyamment] 471 00:35:20,077 --> 00:35:21,036 [petit rire] 472 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 [en espagnol] Ça, c'est couillu ! 473 00:35:27,501 --> 00:35:30,754 [en français] Johnny, elle a plus de couilles que toi. 474 00:35:30,754 --> 00:35:32,006 Où tu l'as trouvée ? 475 00:35:32,006 --> 00:35:36,177 Cet enfoiré a tenté de me voler ma coke, j'ai dû la récupérer à coups de batte. 476 00:35:38,345 --> 00:35:39,430 C'est vrai, ça ? 477 00:35:40,806 --> 00:35:43,142 Je croyais qu'on était là pour parler affaires. 478 00:35:46,187 --> 00:35:49,064 Alors ? Qu'est-ce que vous avez pour moi ? 479 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 Un kilo de ce que vous avez goûté. 480 00:35:54,486 --> 00:35:55,988 Vingt-cinq mille dollars. 481 00:35:57,531 --> 00:35:58,490 Vous rêvez. 482 00:35:59,408 --> 00:36:01,118 Je le paye 18, à l'heure actuelle. 483 00:36:03,454 --> 00:36:04,288 Oui. 484 00:36:06,498 --> 00:36:09,376 Mais votre cochonnerie, vous la coupez qu'une fois. 485 00:36:09,376 --> 00:36:11,837 La mienne, vous la couperez deux ou trois fois. 486 00:36:11,837 --> 00:36:14,757 Elle restera meilleure que ce qu'on trouve dans vos rues. 487 00:36:18,177 --> 00:36:19,011 Dix-neuf. 488 00:36:19,011 --> 00:36:20,095 Vingt mille. 489 00:36:20,638 --> 00:36:21,889 C'est ma dernière offre. 490 00:36:27,228 --> 00:36:28,062 OK. 491 00:36:32,191 --> 00:36:36,111 Mais d'abord, vous allez faire un petit truc pour moi. 492 00:36:39,114 --> 00:36:39,949 D'accord. 493 00:36:43,869 --> 00:36:44,828 Touchez-le. 494 00:36:47,289 --> 00:36:48,249 C'est une blague ? 495 00:36:49,917 --> 00:36:51,377 Et mettez-y du cœur, mama. 496 00:36:55,214 --> 00:36:56,131 [petit rire] 497 00:36:56,840 --> 00:36:59,593 Vous voulez que je... que je touche votre nez ? 498 00:37:01,470 --> 00:37:04,473 Oui. Tout en douceur. 499 00:37:17,403 --> 00:37:20,864 - Il est impressionnant, Eddie. - Et énorme, surtout, pas vrai ? 500 00:37:21,365 --> 00:37:22,324 Hmm. 501 00:37:24,451 --> 00:37:25,953 J'en ai connu de plus gros. 502 00:37:28,872 --> 00:37:31,208 [rit] Merde ! 503 00:37:33,669 --> 00:37:36,714 Faut faire gaffe avec cette femme. C'est le diable. 504 00:37:36,714 --> 00:37:38,465 [Eddie rit] 505 00:37:39,758 --> 00:37:41,260 Alors, l'affaire est conclue ? 506 00:37:43,846 --> 00:37:46,515 Griselda Blanco, l'affaire est conclue. 507 00:37:57,151 --> 00:38:01,196 Allez. Faut fêter ça, ma jolie. Faut fêter ça. 508 00:38:02,031 --> 00:38:04,116 [Eddie rit] Oui. 509 00:38:06,827 --> 00:38:07,911 Salud. 510 00:38:13,625 --> 00:38:14,460 Venez. 511 00:38:15,294 --> 00:38:16,503 Laissez-moi vous guider. 512 00:38:16,503 --> 00:38:18,964 [musique latine romantique] 513 00:38:18,964 --> 00:38:20,591 - [souffle] - Allez, beauté. 514 00:38:34,146 --> 00:38:35,189 [soupire] 515 00:38:47,534 --> 00:38:48,494 [coups à la porte] 516 00:39:11,016 --> 00:39:12,059 [sursaute] 517 00:39:20,317 --> 00:39:22,027 [la musique continue] 518 00:39:28,242 --> 00:39:29,451 [respiration tremblante] 519 00:39:40,129 --> 00:39:41,463 - [coups de feu] - [grogne] 520 00:39:43,006 --> 00:39:43,882 [gémit] 521 00:39:47,136 --> 00:39:48,137 [grognent] 522 00:39:48,720 --> 00:39:50,764 - [sursaute] - [foule en panique au loin] 523 00:39:56,478 --> 00:39:57,521 [ouverture de porte] 524 00:39:58,564 --> 00:40:01,066 - [pas à l'approche] - [respiration tremblante] 525 00:40:09,283 --> 00:40:10,325 [l'homme siffle] 526 00:40:15,080 --> 00:40:17,958 - [sursaute] - [en espagnol] Rentrez chez vous. 527 00:40:31,638 --> 00:40:33,140 [sirènes à l'approche] 528 00:40:39,021 --> 00:40:40,063 [ouverture de porte] 529 00:40:43,108 --> 00:40:44,193 [un homme tousse] 530 00:40:45,277 --> 00:40:46,320 [grogne] 531 00:40:46,320 --> 00:40:47,529 [halète] 532 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 [grogne] 533 00:40:51,325 --> 00:40:52,826 [la musique continue] 534 00:41:07,758 --> 00:41:08,926 [fin de la musique] 535 00:41:14,723 --> 00:41:16,308 [musique sensuelle rythmée] 536 00:41:37,538 --> 00:41:38,747 [en espagnol] Tu me ramènes ? 537 00:41:45,963 --> 00:41:46,964 [soupire] 538 00:42:14,157 --> 00:42:16,618 [musique latine rythmée à l'intérieur] 539 00:42:23,709 --> 00:42:25,002 Merci de m'avoir déposée. 540 00:42:30,340 --> 00:42:31,800 [fermeture de portière] 541 00:42:44,646 --> 00:42:46,857 Qu'est-ce que tu fais là ? Et Fernando ? 542 00:42:48,609 --> 00:42:52,154 Un homme ne paie pas une femme pour qu'elle reste dormir. 543 00:42:53,572 --> 00:42:54,948 Alors, tu l'as fait. 544 00:42:58,577 --> 00:42:59,661 Ça t'a plu ? 545 00:43:00,412 --> 00:43:03,498 Tu es sérieux ? J'ai payé ta foutue dette. 546 00:43:03,498 --> 00:43:05,334 Je t'ai posé une question. 547 00:43:08,879 --> 00:43:10,464 Je prends ça pour un oui. 548 00:43:10,464 --> 00:43:12,758 Je ne sais pas ce qui est le pire, 549 00:43:12,758 --> 00:43:15,510 que tu m'aies dit de faire ça ou que j'aie accepté. 550 00:43:19,097 --> 00:43:21,725 Désolé, j'ai perdu la tête. 551 00:43:21,725 --> 00:43:22,934 Tu fais toujours ça. 552 00:43:23,727 --> 00:43:24,811 Je n'en peux plus. 553 00:43:25,479 --> 00:43:26,647 Je te quitte. 554 00:43:27,648 --> 00:43:29,650 Tu n'iras nulle part, c'est clair ? 555 00:43:30,525 --> 00:43:32,778 Medellín appartient aux Bravos ! 556 00:43:32,778 --> 00:43:34,488 Alors, je partirai. 557 00:43:34,488 --> 00:43:38,283 Je referai ma vie sans cette foutue chaîne autour du cou. 558 00:43:38,283 --> 00:43:41,244 Tu te fous de moi ? Tu n'aurais rien sans moi. 559 00:43:41,244 --> 00:43:44,122 Ni les fringues que tu as sur le dos, ni tes bijoux. 560 00:43:44,956 --> 00:43:48,377 Je t'emmerde ! Tout ça, je l'ai gagné. On était associés. 561 00:43:48,377 --> 00:43:49,586 Associés ? 562 00:43:49,586 --> 00:43:51,922 Tu as eu une bonne idée, une seule. 563 00:43:51,922 --> 00:43:55,133 Le reste du temps, tu n'étais là que pour faire joli. 564 00:43:55,133 --> 00:43:56,551 [gémit] 565 00:43:56,551 --> 00:43:59,680 Sans moi, tu n'es rien. Tu reviendras en rampant. 566 00:43:59,680 --> 00:44:00,847 Lâche-moi ! 567 00:44:00,847 --> 00:44:03,684 Juste une vieille peau avec trois gosses. 568 00:44:03,684 --> 00:44:05,852 On va voir comment tu t'en sors ! 569 00:44:09,564 --> 00:44:12,109 - Tu veux voir comment je m'en sors ? - [chargeur] 570 00:44:14,111 --> 00:44:15,654 [grogne] 571 00:44:18,073 --> 00:44:19,116 [gémit] 572 00:44:19,116 --> 00:44:21,326 [la musique latine continue] 573 00:44:25,455 --> 00:44:26,289 [grogne] 574 00:44:31,962 --> 00:44:33,046 [démarrage de moteur] 575 00:44:35,340 --> 00:44:36,591 [crissement de pneus] 576 00:44:43,223 --> 00:44:44,891 [musique réflexive] 577 00:44:54,526 --> 00:44:59,448 [écho de la voix d'Alberto] On va voir comment tu t'en sors ! 578 00:45:02,451 --> 00:45:04,661 - [musique : "For Your Love"] - [cris de la foule] 579 00:45:18,300 --> 00:45:19,551 Rentrez chez vous. 580 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 Je n'ai pas de chez-moi. 581 00:45:21,678 --> 00:45:24,347 [en français] Hé ! Bon travail, ce soir. 582 00:45:27,142 --> 00:45:29,978 Laissez-nous, les filles. OK ? Je vous rejoins très vite. 583 00:45:44,367 --> 00:45:45,952 T'es dans un bel état. 584 00:45:46,828 --> 00:45:48,205 Ouais. C'est grâce à vous. 585 00:45:48,205 --> 00:45:50,832 Hé ! C'est les affaires, OK ? Rien d'autre. 586 00:45:50,832 --> 00:45:52,834 Je sais. C'est pour ça que je suis là. 587 00:45:52,834 --> 00:45:54,002 Je veux juste... 588 00:45:55,545 --> 00:45:58,632 Je veux juste que vous goûtiez à ma putain de coke. 589 00:45:59,549 --> 00:46:01,301 Quand ce sera fait, vous réaliserez 590 00:46:01,301 --> 00:46:04,179 qu'elle est 1 000 fois meilleure que la saloperie que vous vendez 591 00:46:04,179 --> 00:46:05,722 aux quatre coins de la ville, 592 00:46:06,389 --> 00:46:08,767 et qu'on peut se faire un paquet de fric. 593 00:46:27,327 --> 00:46:28,495 [cliquetis du couteau] 594 00:46:34,960 --> 00:46:36,127 [inspire] 595 00:46:41,132 --> 00:46:42,133 [raclement de gorge] 596 00:46:45,345 --> 00:46:46,388 Elle est excellente. 597 00:46:48,390 --> 00:46:49,891 Mais... 598 00:46:51,059 --> 00:46:53,061 j'ai déjà un bon fournisseur, alors... 599 00:46:54,396 --> 00:46:58,108 Oui, mais vous venez de prendre le territoire d'Eddie. 600 00:47:00,026 --> 00:47:02,237 Je crois qu'il va vous en falloir plus. 601 00:47:02,821 --> 00:47:05,991 Si je me souviens bien, avec vous, c'est une question de quantité. 602 00:47:05,991 --> 00:47:07,242 Réfléchissez un peu. 603 00:47:07,242 --> 00:47:10,537 Combien ça pourrait vous rapporter de couper cette marchandise ? 604 00:47:12,455 --> 00:47:14,457 Tu peux en avoir plus ? Hein ? 605 00:47:15,000 --> 00:47:17,586 Parce que franchement, t'as tout l'air d'une... 606 00:47:17,586 --> 00:47:20,630 D'une femme au foyer couverte de sang de la tête aux pieds ? 607 00:47:23,008 --> 00:47:27,512 J'ai transporté de la cocaïne pendant dix ans, de Medellín à New York. 608 00:47:27,512 --> 00:47:31,683 Et vous n'avez aucune idée de tout ce que j'ai vécu depuis. 609 00:47:32,434 --> 00:47:35,687 Donc, pour moi, ça, c'est que dalle. 610 00:47:37,022 --> 00:47:40,191 Je me pointerai dans cette putain de boîte toutes les nuits 611 00:47:40,191 --> 00:47:42,861 jusqu'à ce que vous me disiez oui. 612 00:47:46,990 --> 00:47:48,158 Je te donne une chance. 613 00:47:50,660 --> 00:47:53,622 Augmente la quantité, et je te prendrai comme fournisseur. 614 00:47:53,622 --> 00:47:55,707 [la musique continue] 615 00:48:28,615 --> 00:48:29,616 Salut, les filles. 616 00:48:33,119 --> 00:48:34,621 ["For Your Love" continue]