1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
[stridulations d'insectes
et cris d'oiseaux exotiques]
2
00:00:11,971 --> 00:00:18,061
"LE SEUL HOMME
DONT J'AI JAMAIS EU PEUR ÉTAIT UNE FEMME...
3
00:00:18,061 --> 00:00:19,687
[véhicule à l'approche]
4
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
"... DU NOM DE GRISELDA BLANCO."
5
00:00:21,439 --> 00:00:23,274
[arrêt du véhicule et du moteur]
6
00:00:23,274 --> 00:00:25,818
- [une femme halète]
- [ouverture de portière]
7
00:00:25,818 --> 00:00:27,111
[claquement de portière]
8
00:00:34,786 --> 00:00:36,120
[respiration tremblante]
9
00:00:44,087 --> 00:00:45,421
[halète]
10
00:00:46,798 --> 00:00:48,508
[musique de suspense]
11
00:01:33,094 --> 00:01:34,053
[gémit]
12
00:02:04,417 --> 00:02:06,419
[sonnerie de téléphone]
13
00:02:06,419 --> 00:02:08,504
[la musique de suspense continue]
14
00:02:11,799 --> 00:02:13,342
- Allô ?
- [femme] Carmen ?
15
00:02:14,177 --> 00:02:16,679
- Oui ?
- Salut, c'est Griselda.
16
00:02:19,140 --> 00:02:20,933
Griselda ? Ça va ?
17
00:02:20,933 --> 00:02:25,021
Écoute. Je sais que ça fait longtemps,
mais j'ai besoin d'un service.
18
00:02:25,021 --> 00:02:27,690
- Qu'est-ce qui se passe ?
- [soupire]
19
00:02:27,690 --> 00:02:29,984
Il vient de se passer
un truc avec Alberto,
20
00:02:29,984 --> 00:02:33,279
et je crois que t'es la seule
à pouvoir comprendre.
21
00:02:33,279 --> 00:02:34,822
Ma belle, je suis désolée.
22
00:02:34,822 --> 00:02:38,451
- Tu veux qu'on en parle ?
- Oui. Dès que je serai là.
23
00:02:39,076 --> 00:02:41,078
Là ? Tu viens à Miami ?
24
00:02:41,078 --> 00:02:44,123
Avec les garçons.
T'as bien une chambre d'amis,
25
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
non ?
26
00:02:45,208 --> 00:02:49,462
Euh. Oui, mais elle est toute petite.
27
00:02:49,462 --> 00:02:51,214
On arrivera dans la matinée.
28
00:02:52,173 --> 00:02:55,051
Carmen. Je te remercie.
29
00:03:00,014 --> 00:03:01,182
[doucement] Merde.
30
00:03:02,892 --> 00:03:03,893
[grogne]
31
00:03:05,519 --> 00:03:06,896
[en espagnol] Je suis prêt.
32
00:03:07,605 --> 00:03:08,689
Maman.
33
00:03:08,689 --> 00:03:11,859
On était obligés de partir aux aurores ?
34
00:03:11,859 --> 00:03:13,861
- Tu es prêt ou pas ?
- Oui.
35
00:03:13,861 --> 00:03:15,446
[musique de tension]
36
00:03:17,198 --> 00:03:19,992
- Et Alberto ?
- J'expliquerai dans la voiture.
37
00:03:21,035 --> 00:03:22,078
Où est Ozzy ?
38
00:03:22,078 --> 00:03:24,497
Je ne sais pas. Dans la salle de bain ?
39
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
Ozzy, on doit y aller !
40
00:03:30,544 --> 00:03:33,965
[Ozzy] Je veux faire caca
avant de monter dans l'avion.
41
00:03:33,965 --> 00:03:35,383
Dépêche-toi !
42
00:03:42,723 --> 00:03:43,557
On y va.
43
00:03:58,447 --> 00:03:59,532
[crissement de pneus]
44
00:03:59,532 --> 00:04:01,617
MEDELLÍN, COLOMBIE 1978
45
00:04:01,617 --> 00:04:03,327
[rugissement de moteur]
46
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
[Dixon] Maman.
47
00:04:06,372 --> 00:04:08,249
Alberto et moi, on va divorcer.
48
00:04:09,750 --> 00:04:12,128
Et nous, on déménage à Miami.
49
00:04:13,671 --> 00:04:15,840
Je pouvais pas le voir, ce connard.
50
00:04:15,840 --> 00:04:18,134
Ne parle pas de ton père comme ça.
51
00:04:18,134 --> 00:04:19,343
C'est pas mon père.
52
00:04:19,343 --> 00:04:22,680
Dixon, c'est pas le moment
d'être insolent, merde !
53
00:04:23,723 --> 00:04:25,474
Tu vas devoir bosser l'anglais.
54
00:04:27,518 --> 00:04:29,937
- [Ozzy] Je veux pas aller à Miami.
- [soupire]
55
00:04:30,688 --> 00:04:31,897
Je sais, mon cœur.
56
00:04:33,024 --> 00:04:34,442
Mais ça va bien se passer.
57
00:04:35,318 --> 00:04:36,861
[musique réflexive]
58
00:04:39,488 --> 00:04:40,948
[conversations indistinctes]
59
00:04:59,884 --> 00:05:00,760
[soupire]
60
00:05:01,427 --> 00:05:03,429
[musique instrumentale saisissante]
61
00:05:10,895 --> 00:05:14,440
MIAMI, FLORIDE
62
00:05:14,440 --> 00:05:16,233
[cris de mouettes]
63
00:05:18,027 --> 00:05:19,320
[oscillations aigües]
64
00:05:22,615 --> 00:05:23,699
[conversations]
65
00:05:37,505 --> 00:05:38,798
[crissement de frein]
66
00:05:42,051 --> 00:05:43,260
[en français] Et voilà.
67
00:05:49,642 --> 00:05:52,978
- Carmen, ta maison est magnifique.
- Merci. Y a encore du travail.
68
00:05:54,397 --> 00:05:56,232
J'arrive pas à croire que t'es là.
69
00:05:56,857 --> 00:06:01,112
On est deux. Je te raconte pas
la journée de merde que j'ai vécue.
70
00:06:01,987 --> 00:06:04,949
On en discutera.
Je vous montre votre chambre. Suivez-moi.
71
00:06:06,033 --> 00:06:06,867
[Carmen] Venez.
72
00:06:08,994 --> 00:06:10,162
La voilà.
73
00:06:12,748 --> 00:06:13,707
[Griselda] Oh !
74
00:06:14,542 --> 00:06:17,294
Génial. L'un de vous
pourra dormir dans le fauteuil.
75
00:06:17,294 --> 00:06:18,212
Ça va pas ?
76
00:06:18,212 --> 00:06:19,130
Dixon !
77
00:06:19,839 --> 00:06:21,382
Le voyage a été long. Désolée.
78
00:06:21,382 --> 00:06:24,760
Non. C'est rien. Je voudrais pas non plus
dormir sur ce fauteuil.
79
00:06:26,137 --> 00:06:28,681
Alors ? Vous comptez rester
combien de temps ?
80
00:06:28,681 --> 00:06:32,059
Le temps de retomber
sur mes pieds, de trouver un appart.
81
00:06:32,059 --> 00:06:35,855
- J'espère que ça ne te dérange pas.
- Non. Je vous laisse vous installer.
82
00:06:36,689 --> 00:06:38,691
[Ozzy en espagnol] Arrête de m'embêter !
83
00:06:38,691 --> 00:06:41,193
Ça suffit ! Écoutez-moi.
84
00:06:42,319 --> 00:06:45,531
Dès que j'aurai de quoi
nous payer un logement, on s'en ira.
85
00:06:45,531 --> 00:06:47,950
- [rire moqueur de Dixon]
- Je vous le promets.
86
00:06:47,950 --> 00:06:52,037
Pour l'instant, je vous en prie,
soyez de bons hôtes.
87
00:06:52,037 --> 00:06:54,331
Ne vous comportez pas comme des sauvages.
88
00:06:54,331 --> 00:06:58,419
Pas de gros mots. Et par pitié,
baissez le siège des toilettes.
89
00:07:00,045 --> 00:07:03,674
- Maman, tu la connais d'où ?
- [Griselda] Vous l'avez vue en Colombie.
90
00:07:03,674 --> 00:07:08,345
Avec Alberto, on allait la voir
quand on allait à New York.
91
00:07:09,388 --> 00:07:10,723
Elle parle pas espagnol ?
92
00:07:10,723 --> 00:07:15,352
C'est normal,
elle a grandi aux États-Unis.
93
00:07:15,352 --> 00:07:17,480
Je parlerai pas une autre langue
tout le temps.
94
00:07:17,480 --> 00:07:18,939
Je sais.
95
00:07:19,982 --> 00:07:23,486
Écoute ça.
[en français] Va te faire foutre.
96
00:07:23,486 --> 00:07:25,613
[en espagnol]
Voilà tout ce que tu dois savoir.
97
00:07:25,613 --> 00:07:29,033
Pas besoin de parler sa langue
pour voir qu'on est de trop.
98
00:07:29,783 --> 00:07:30,618
Je sais.
99
00:07:31,160 --> 00:07:32,703
Ça va changer.
100
00:07:33,746 --> 00:07:37,166
- [musique douce]
- [conversations indistinctes]
101
00:07:38,083 --> 00:07:40,503
{\an8}[Carmen en français]
J'arrive pas à croire que t'es là.
102
00:07:41,295 --> 00:07:42,505
Moi non plus.
103
00:07:42,505 --> 00:07:44,924
Je sais que c'est beaucoup te demander.
104
00:07:44,924 --> 00:07:48,677
Sache que si ça pose un problème,
je trouverai un motel et je...
105
00:07:48,677 --> 00:07:50,221
Non, Griselda, c'est pas ça.
106
00:07:50,221 --> 00:07:52,556
Je comprends très bien
ce que tu traverses.
107
00:07:52,556 --> 00:07:56,352
Quand j'ai divorcé de Reynaldo,
ça a été la merde absolue. Tu vois ?
108
00:07:57,394 --> 00:07:58,229
Mais...
109
00:07:58,229 --> 00:08:01,649
Tu veux pas que je ramène
ma merde dans ta maison. Je comprends.
110
00:08:01,649 --> 00:08:04,527
Beaucoup de femmes quittent leur mari,
mais pas la vie qui va avec.
111
00:08:05,444 --> 00:08:07,321
Tu sais pas ce qu'il m'a fait.
112
00:08:08,656 --> 00:08:09,740
Il t'a cogné dessus ?
113
00:08:10,241 --> 00:08:11,575
Pire que ça.
114
00:08:13,035 --> 00:08:14,245
Écoute, Carmen.
115
00:08:14,245 --> 00:08:18,207
Je t'ai pas appelée
seulement parce qu'on a vécu
116
00:08:18,207 --> 00:08:20,042
des moments sympas toutes les deux.
117
00:08:21,544 --> 00:08:24,505
Je t'ai appelée
parce que j'ai vu ce que t'avais fait.
118
00:08:25,089 --> 00:08:27,466
T'as pas seulement envoyé chier Reynaldo.
119
00:08:28,133 --> 00:08:30,928
Tu t'es épanouie.
T'as fait ce que tu voulais,
120
00:08:30,928 --> 00:08:33,764
et aujourd'hui, tu diriges
ton agence de voyages.
121
00:08:33,764 --> 00:08:36,809
Tu es une putain de source d'inspiration.
122
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Finalement, avoir été
hôtesse de l'air, ça peut servir.
123
00:08:41,438 --> 00:08:43,816
Crois-moi, c'est ce que je veux aussi.
124
00:08:44,733 --> 00:08:45,568
[Carmen] Quoi ?
125
00:08:47,861 --> 00:08:49,154
Une petite affaire à moi.
126
00:08:51,115 --> 00:08:55,119
Après tout ce que j'ai supporté,
je te le jure, Carmen,
127
00:08:56,287 --> 00:08:59,456
c'est terminé, la drogue,
le trafic, c'est du passé tout ça.
128
00:09:01,417 --> 00:09:02,459
[petit rire]
129
00:09:04,378 --> 00:09:06,755
Pourquoi tu viendrais pas bosser
à l'agence ?
130
00:09:08,966 --> 00:09:11,969
Ça t'aiderait à te lancer. Tu verrais
comment faire tourner une affaire.
131
00:09:13,387 --> 00:09:15,931
- On commence à quelle heure ?
- 8 h.
132
00:09:15,931 --> 00:09:17,600
Et sois pas en retard.
133
00:09:17,600 --> 00:09:21,770
Tu vas adorer te prendre
pour ma putain de patronne.
134
00:09:22,688 --> 00:09:27,151
À Alberto et Reynaldo. Puissent-ils payer
pour ce qu'ils nous ont fait.
135
00:09:27,860 --> 00:09:29,945
J'espère que tu seras entendue.
136
00:09:36,619 --> 00:09:38,120
[aboiements au loin]
137
00:09:38,120 --> 00:09:39,204
[soupire]
138
00:09:54,470 --> 00:09:55,512
[grogne doucement]
139
00:09:59,642 --> 00:10:01,685
[musique intrigante]
140
00:10:21,038 --> 00:10:22,164
[claquement de langue]
141
00:10:26,752 --> 00:10:28,504
[musique dramatique]
142
00:10:34,760 --> 00:10:37,346
[musique d'ascenseur]
143
00:10:43,686 --> 00:10:44,728
[soupire]
144
00:10:53,862 --> 00:10:56,115
[musique latine rythmée]
145
00:10:59,410 --> 00:11:04,456
[en espagnol] Si on arrive à tirer
65 kg de cette pâte, le boss sera ravi.
146
00:11:04,456 --> 00:11:06,458
Ça sert à ça, les maths.
147
00:11:06,458 --> 00:11:07,459
[homme] Arturo ?
148
00:11:08,585 --> 00:11:09,420
C'est ta mère.
149
00:11:09,420 --> 00:11:10,754
Bon sang.
150
00:11:10,754 --> 00:11:13,257
- Au téléphone.
- Elle me lâche jamais.
151
00:11:18,512 --> 00:11:19,763
[soupire profondément]
152
00:11:21,390 --> 00:11:23,642
- Maman, je t'ai dit...
- [Griselda] C'est moi.
153
00:11:26,478 --> 00:11:28,981
Putain, Griselda !
Tu devrais pas m'appeler.
154
00:11:28,981 --> 00:11:30,482
Vous allez bien ?
155
00:11:30,482 --> 00:11:32,860
Oui, ça va. On va bien.
156
00:11:32,860 --> 00:11:34,653
Il sait où je suis ?
157
00:11:34,653 --> 00:11:37,156
- Personne ne sait. Évite...
- Je suis à Miami.
158
00:11:37,156 --> 00:11:38,282
Merde.
159
00:11:43,078 --> 00:11:46,373
Il ne sait pas où tu es,
mais ses hommes te cherchent.
160
00:11:47,040 --> 00:11:50,377
Et toi ? Ils s'en sont pris à toi ?
161
00:11:50,377 --> 00:11:54,757
Non, je ne suis que le comptable.
J'ai dit la vérité. Je ne savais rien.
162
00:11:54,757 --> 00:11:56,300
Dieu merci.
163
00:11:56,300 --> 00:11:59,052
Arturo, écoute-moi. J'ai embarqué un kilo.
164
00:11:59,052 --> 00:12:00,804
Je dois le refourguer.
165
00:12:01,513 --> 00:12:04,016
Je peux prendre un nouveau départ ici,
166
00:12:04,600 --> 00:12:06,560
lancer mon affaire.
167
00:12:06,560 --> 00:12:10,731
- Le moment est venu.
- Tu es sûre que c'est une bonne idée ?
168
00:12:11,398 --> 00:12:13,609
La meilleure que j'ai eue depuis un bail.
169
00:12:13,609 --> 00:12:19,656
Tu te souviens de ce type, Manny Suarez,
qui achetait de la coke à Fernando ?
170
00:12:19,656 --> 00:12:21,784
Le type de Miami ? Il est mort.
171
00:12:21,784 --> 00:12:28,415
Oui, mais il parlait souvent d'un endroit
où tous les dealers se retrouvaient.
172
00:12:28,415 --> 00:12:29,416
Le Mutiny.
173
00:12:30,793 --> 00:12:31,752
Le Mutiny.
174
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
C'est ça.
175
00:12:34,630 --> 00:12:37,841
Ma belle, j'ai un conseil pour toi.
176
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Fais attention.
177
00:12:41,595 --> 00:12:43,889
Tu n'as personne pour te protéger.
178
00:12:45,098 --> 00:12:48,519
Personne ne m'a jamais protégée,
à part toi.
179
00:12:48,519 --> 00:12:49,478
[petit rire]
180
00:12:50,437 --> 00:12:52,523
Je dois y aller. Je te rappelle.
181
00:12:52,523 --> 00:12:54,775
- Tu sais, je pourrais venir...
- [tonalité]
182
00:12:56,777 --> 00:13:00,614
- [Griselda en français] C'était bien ?
- Pas mal. Des clients, des appels ?
183
00:13:00,614 --> 00:13:01,657
Non.
184
00:13:02,533 --> 00:13:05,118
Mais le facteur est passé tout à l'heure.
185
00:13:05,786 --> 00:13:09,748
J'ai tenté de lui vendre un billet
pour Puerto Vallarta. Ça n'a pas marché.
186
00:13:09,748 --> 00:13:12,543
Ça s'arrangera.
Je t'aiderai à trouver les arguments.
187
00:13:12,543 --> 00:13:17,714
Je vais avoir besoin de toute l'aide
que tu pourras m'apporter. Merci.
188
00:13:17,714 --> 00:13:21,426
Y a pas de quoi. Va déjeuner.
Le café au coin de la rue est correct.
189
00:13:21,426 --> 00:13:23,220
- D'accord. Oui.
- Vas-y.
190
00:13:25,556 --> 00:13:27,850
- [conversations indistinctes]
- [clochette]
191
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
Repasse un coup ici.
192
00:13:39,820 --> 00:13:40,737
C'est pas propre.
193
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
[en espagnol]
Va te faire examiner les yeux, connard.
194
00:13:50,706 --> 00:13:51,707
Tu es colombien ?
195
00:13:54,543 --> 00:13:55,377
Oui.
196
00:13:56,336 --> 00:13:59,798
Mais je suis venu aux États-Unis
pour faire la plonge.
197
00:14:01,466 --> 00:14:02,509
Je connais ça.
198
00:14:09,975 --> 00:14:11,143
[musique : "Hot Stuff"]
199
00:14:11,143 --> 00:14:13,186
- [cris de joie]
- [conversations]
200
00:14:25,908 --> 00:14:26,992
[en français] Salut !
201
00:14:40,547 --> 00:14:42,007
[cris de la foule]
202
00:15:07,491 --> 00:15:08,784
[conversation inaudible]
203
00:15:32,933 --> 00:15:35,560
- [Griselda sursaute]
- Merde. Pardon. Désolé.
204
00:15:35,560 --> 00:15:37,729
Fait chier. J'en avais pas bu une goutte.
205
00:15:37,729 --> 00:15:40,899
T'en fais pas. Eh. Je t'en paye un autre.
206
00:15:41,858 --> 00:15:42,693
D'accord ?
207
00:15:44,027 --> 00:15:44,861
Problème résolu.
208
00:15:45,696 --> 00:15:47,364
[homme] Coral Gables voyages.
209
00:15:47,364 --> 00:15:49,616
Je suis déjà passé devant cette agence.
210
00:15:49,616 --> 00:15:52,744
Je pourrais venir t'acheter
des billets pour Rio.
211
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
- C'est hors de prix.
- C'est pas un problème.
212
00:15:55,080 --> 00:15:57,916
J'ai presque une suite présidentielle
au-dessus de la boîte.
213
00:15:57,916 --> 00:15:59,209
[petit rire]
214
00:15:59,793 --> 00:16:03,213
Alors, je suppose que tu sais apprécier
les choses de qualité.
215
00:16:03,213 --> 00:16:05,048
[la musique disco continue]
216
00:16:05,841 --> 00:16:07,592
[homme] Putain. [rit]
217
00:16:08,343 --> 00:16:10,679
- J'ai bousculé la femme idéale.
- [petit rire]
218
00:16:11,471 --> 00:16:14,558
- Ce n'est pas du talc de gringos.
- [rit bruyamment]
219
00:16:15,934 --> 00:16:18,061
Aucun problème, mama. Aucun problème.
220
00:16:18,645 --> 00:16:19,688
[petit rire]
221
00:16:21,273 --> 00:16:23,025
C'est qui, le gars, là-bas ?
222
00:16:24,776 --> 00:16:27,863
Rafo Rodriguez. On l'appelle Amilcar.
223
00:16:28,989 --> 00:16:30,532
Tu bosses pour lui ?
224
00:16:30,532 --> 00:16:34,077
Tout le monde bosse pour lui,
mama, d'une façon ou d'une autre.
225
00:16:34,077 --> 00:16:35,037
[Griselda] Hmm.
226
00:16:38,623 --> 00:16:40,250
Oh, putain.
227
00:16:40,250 --> 00:16:42,294
Oh ! [expire fort]
228
00:16:43,545 --> 00:16:44,755
Tu t'y connais.
229
00:16:44,755 --> 00:16:46,882
C'est pas la merde
que tu sniffes d'habitude.
230
00:16:46,882 --> 00:16:48,341
Hmm, ouais.
231
00:16:53,513 --> 00:16:54,431
[expire]
232
00:16:54,431 --> 00:16:57,893
Tu sais, je pourrais peut-être même être
en mesure de te procurer,
233
00:16:57,893 --> 00:16:59,478
disons, un kilo.
234
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
[rit] Attends.
T'es pas une dealeuse, rassure-moi ?
235
00:17:04,191 --> 00:17:06,943
Tu trouves que j'ai l'air
d'une dealeuse ? [rit]
236
00:17:07,527 --> 00:17:09,362
Qu'est-ce qui te dit que ça m'intéresse ?
237
00:17:10,238 --> 00:17:12,574
Je connais plutôt bien
les gars dans ton genre.
238
00:17:13,283 --> 00:17:15,494
Oui. Ils sont toujours très soignés.
239
00:17:15,494 --> 00:17:19,539
Ils vont toujours à toute vitesse
et parlent un peu trop.
240
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
Tu défends ton boulot, et je respecte ça.
241
00:17:23,877 --> 00:17:25,378
Sexy à tomber.
242
00:17:26,046 --> 00:17:28,006
- Kojak avec des nichons.
- [petit rire]
243
00:17:31,176 --> 00:17:32,928
- T'as gagné.
- Hmm ?
244
00:17:34,679 --> 00:17:37,057
J'ai une meilleure idée.
Viens avec moi, mama.
245
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
C'est moi qui cause, OK ?
246
00:17:47,651 --> 00:17:49,277
[la femme rit]
247
00:17:49,277 --> 00:17:50,320
Laisse-nous passer.
248
00:17:51,196 --> 00:17:53,865
- C'est qui, elle ?
- Écarte-toi, gorille de mes deux !
249
00:17:58,870 --> 00:18:01,039
Merde. Allez, viens.
250
00:18:04,334 --> 00:18:06,878
T'avise plus jamais
d'ouvrir ta gueule comme ça.
251
00:18:09,548 --> 00:18:13,844
- Qu'est-ce que tu veux, Johnny ?
- J'ai de la coke que tu devrais goûter.
252
00:18:13,844 --> 00:18:14,886
Mais tu fais quoi ?
253
00:18:14,886 --> 00:18:17,806
- Je veux juste lui faire goûter.
- [Amilcar] C'est rien.
254
00:18:17,806 --> 00:18:20,350
[Griselda]
Laisse le monsieur boire tranquille.
255
00:18:20,350 --> 00:18:22,352
On a un kilo de cette merveille.
256
00:18:22,352 --> 00:18:25,355
Hé ! Non. Toi, t'as rien. C'est ma coke.
257
00:18:25,355 --> 00:18:28,233
T'as encore piqué
la coke de maman. Hein, Johnny.
258
00:18:28,233 --> 00:18:29,693
- Elle est super.
- Non.
259
00:18:29,693 --> 00:18:31,611
- [Amilcar] C'est pas vrai.
- Pardon.
260
00:18:31,611 --> 00:18:32,863
OK. Je suis désolé.
261
00:18:32,863 --> 00:18:33,947
[Amilcar] Merde.
262
00:18:33,947 --> 00:18:35,615
- [Johnny] Viens.
- Non.
263
00:18:37,492 --> 00:18:38,326
Écoutez.
264
00:18:39,452 --> 00:18:43,039
J'ai un kilo de cocaïne pure.
J'en ai rien à faire de qui me l'achète.
265
00:18:44,124 --> 00:18:45,292
T'es colombienne ?
266
00:18:47,127 --> 00:18:47,961
Vous avez l'œil.
267
00:18:48,545 --> 00:18:51,047
- J'aurais juré que vous étiez un gringo.
- [rit] Non.
268
00:18:51,715 --> 00:18:53,884
Je suis arrivé étant gosse.
Je suis vénézuélien.
269
00:18:54,384 --> 00:18:57,762
Mon père était flic et il aimait pas
qui était au pouvoir là-bas.
270
00:18:57,762 --> 00:19:00,640
Il était flic ?
Et qu'est-ce qu'il pense de tout ça ?
271
00:19:00,640 --> 00:19:01,558
Hmm.
272
00:19:01,558 --> 00:19:04,227
Il voit son fils vivre le rêve américain.
273
00:19:04,728 --> 00:19:07,063
Et je viens de lui offrir
la dernière Cadillac.
274
00:19:07,689 --> 00:19:08,690
[petit rire]
275
00:19:12,110 --> 00:19:13,778
Ça vient directement de Caquetá.
276
00:19:14,279 --> 00:19:18,241
On sent encore le parfum
de la jungle, quand on y goûte.
277
00:19:18,241 --> 00:19:21,036
J'en ai fait passer un kilo
dans la valise de mon fils.
278
00:19:21,036 --> 00:19:23,788
- Dans la valise de ton fils.
- Ouais. Il a 11 ans.
279
00:19:24,831 --> 00:19:28,210
Il est plus futé que Johnny. Sinon,
c'est le même genre de tête à claques.
280
00:19:28,210 --> 00:19:29,586
Pourtant, y a du niveau.
281
00:19:29,586 --> 00:19:30,837
[Amilcar rit]
282
00:19:33,965 --> 00:19:34,799
[Amilcar] Oh.
283
00:19:34,799 --> 00:19:39,012
C'est 30 000 le kilo,
mais pour un fils de policier, ce sera 25.
284
00:19:39,012 --> 00:19:40,180
Hmm.
285
00:19:41,848 --> 00:19:43,058
Alors, écoute.
286
00:19:43,975 --> 00:19:46,061
Tu dois comprendre que dans mon business,
287
00:19:46,061 --> 00:19:48,813
il faut de la quantité. D'accord ?
288
00:19:49,981 --> 00:19:52,901
Qu'est-ce que je vais faire
avec un pauvre kilo ? Hein ?
289
00:19:53,985 --> 00:19:54,986
Hmm ?
290
00:19:56,655 --> 00:19:57,656
[petit rire]
291
00:19:57,656 --> 00:19:59,783
Alors, tu vas foutre le camp d'ici, OK ?
292
00:20:00,408 --> 00:20:02,035
Et emmène ce crétin avec toi.
293
00:20:06,581 --> 00:20:09,084
- [des hommes rient]
- [conversations indistinctes]
294
00:20:14,005 --> 00:20:14,839
[Johnny] Hé.
295
00:20:15,966 --> 00:20:17,384
- Où tu vas ?
- Je rentre.
296
00:20:18,009 --> 00:20:20,095
Tu m'as foutu la honte devant mon patron.
297
00:20:20,095 --> 00:20:22,180
Tu plaisantes ? T'as fait ça tout seul.
298
00:20:23,223 --> 00:20:24,641
Donne-moi ce putain de kilo.
299
00:20:25,934 --> 00:20:27,686
- Je l'ai pas là.
- Non ?
300
00:20:27,686 --> 00:20:28,853
[musique de tension]
301
00:20:28,853 --> 00:20:32,315
Je t'en prie, fais pas ça.
J'ai trois enfants, on a perdu tout ce...
302
00:20:32,315 --> 00:20:35,777
Ils vont perdre leur maman,
si tu me donnes pas ce kilo. T'entends ?
303
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Va le chercher !
304
00:20:42,450 --> 00:20:43,535
[cliquetis de l'arme]
305
00:20:45,954 --> 00:20:47,289
[déverrouillage du coffre]
306
00:20:50,500 --> 00:20:51,543
[Griselda gémit]
307
00:20:55,130 --> 00:20:56,923
[Griselda halète]
308
00:20:58,508 --> 00:21:01,553
Maintenant, barre-toi d'ici
et ne reviens jamais.
309
00:21:02,304 --> 00:21:03,763
[respire fort]
310
00:21:17,235 --> 00:21:18,820
Non !
311
00:21:25,869 --> 00:21:27,746
[pluie et tonnerre]
312
00:21:27,746 --> 00:21:28,872
[fermeture de porte]
313
00:21:29,789 --> 00:21:31,374
[tonnerre]
314
00:21:53,521 --> 00:21:55,440
[musique mélancolique]
315
00:22:06,951 --> 00:22:07,786
[Ozzy] Maman ?
316
00:22:09,162 --> 00:22:10,997
[en espagnol] Tu m'as fait peur.
317
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Viens là.
318
00:22:19,714 --> 00:22:20,840
[Griselda renifle]
319
00:22:28,932 --> 00:22:30,266
Alberto me manque.
320
00:22:33,978 --> 00:22:35,313
Je sais.
321
00:22:37,565 --> 00:22:38,858
Mon poisson rouge aussi.
322
00:22:54,499 --> 00:22:55,625
[il soupire]
323
00:22:58,753 --> 00:23:01,840
Alberto, tu ne peux pas attendre
qu'on soit entrés ?
324
00:23:01,840 --> 00:23:04,217
Ton frère en sert comme apéritif.
325
00:23:04,217 --> 00:23:05,385
[renifle]
326
00:23:06,678 --> 00:23:08,555
On ne vient pas faire la fête.
327
00:23:12,142 --> 00:23:14,561
On a perdu deux cargaisons à New York.
328
00:23:15,812 --> 00:23:16,896
Un demi-million.
329
00:23:18,898 --> 00:23:21,025
Je t'avais dit qu'on aurait dû arrêter.
330
00:23:21,609 --> 00:23:22,777
Tu avais raison, mais...
331
00:23:23,570 --> 00:23:26,531
Maintenant, Fernando réclame son argent.
332
00:23:28,032 --> 00:23:31,161
On lui donnera le double
à la prochaine livraison.
333
00:23:31,161 --> 00:23:32,454
On ne peut pas.
334
00:23:33,705 --> 00:23:35,874
Il ne veut plus bosser avec nous.
335
00:23:38,168 --> 00:23:39,878
On trouvera un autre fournisseur.
336
00:23:40,837 --> 00:23:44,215
Personne ne voudra
de trafiquants qui perdent leur cargaison.
337
00:23:44,924 --> 00:23:46,217
On est foutus.
338
00:23:46,843 --> 00:23:48,970
Alors, qu'est-ce qu'on fout là ?
339
00:23:51,598 --> 00:23:53,558
Il a toujours eu un faible pour toi.
340
00:23:56,227 --> 00:23:57,061
Et alors ?
341
00:23:58,771 --> 00:24:00,148
Une nuit, Griselda.
342
00:24:02,066 --> 00:24:04,444
Une nuit avec lui effacera notre dette.
343
00:24:07,363 --> 00:24:08,531
Tu te fous de moi ?
344
00:24:08,531 --> 00:24:11,618
Bébé, je t'en prie.
C'est pas si terrible, au fond.
345
00:24:12,202 --> 00:24:15,079
Après tout, c'était ton travail, avant.
346
00:24:18,750 --> 00:24:20,835
- Je m'en vais.
- Attends.
347
00:24:20,835 --> 00:24:24,255
Je sais. J'aurais dû t'écouter,
mon incroyable femme.
348
00:24:25,924 --> 00:24:29,177
Regarde ce qu'on a construit,
notre affaire, notre famille.
349
00:24:29,802 --> 00:24:32,639
Fernando veut t'avoir
parce qu'il nous envie.
350
00:24:33,223 --> 00:24:35,934
Dans un autre contexte, je l'aurais tué.
351
00:24:37,519 --> 00:24:39,103
Mais on est coincés.
352
00:24:41,064 --> 00:24:42,857
Toi seule peux nous sauver.
353
00:24:44,025 --> 00:24:45,985
Sauver les garçons.
354
00:24:48,488 --> 00:24:49,697
[tintement de bouteille]
355
00:25:01,501 --> 00:25:03,878
- [musique réflexive]
- [démarrage de moteur]
356
00:25:17,183 --> 00:25:18,351
Il est en haut.
357
00:25:43,751 --> 00:25:45,503
[musique pesante]
358
00:26:11,154 --> 00:26:13,281
[tonnerre]
359
00:26:13,281 --> 00:26:14,198
[Ozzy] Maman ?
360
00:26:15,908 --> 00:26:17,577
Quand est-ce qu'on s'en va ?
361
00:26:19,579 --> 00:26:21,664
[musique latine entraînante]
362
00:26:59,118 --> 00:27:01,412
[musique latine douce]
363
00:27:18,721 --> 00:27:20,139
[conversations indistinctes]
364
00:27:29,565 --> 00:27:32,777
[serveuse en espagnol]
Bonjour, bienvenue. Je vous sers à boire ?
365
00:27:33,444 --> 00:27:34,529
Un café, merci.
366
00:27:37,865 --> 00:27:39,033
[inspire]
367
00:27:45,665 --> 00:27:46,791
[claquement de langue]
368
00:28:03,683 --> 00:28:05,226
[en français] Ah ! T'es dingue ?
369
00:28:05,226 --> 00:28:09,814
Tu vas vendre ma coke à ce gars-là ?
Hein ? Ton patron sait ce que tu fais ?
370
00:28:09,814 --> 00:28:11,941
Il va te faire quoi,
quand il l'apprendra ?
371
00:28:12,525 --> 00:28:14,193
[grogne et crie]
372
00:28:14,193 --> 00:28:17,113
Qu'est-ce que...
Qu'est-ce que tu veux, putain ?
373
00:28:17,113 --> 00:28:18,823
Arrange-moi un rendez-vous avec lui
374
00:28:18,823 --> 00:28:21,701
ou je raconterai à Amilcar
ce que tu fous dans son dos.
375
00:28:21,701 --> 00:28:23,411
[gémit] OK !
376
00:28:24,328 --> 00:28:28,124
Si tu fais foirer cette affaire,
ils nous feront la peau à tous les deux.
377
00:28:28,124 --> 00:28:30,334
Arrange-moi une putain de rencontre !
378
00:28:33,796 --> 00:28:36,799
[Johnny] Espèce de salope. [gémit] Merde.
379
00:28:36,799 --> 00:28:39,677
- [sonnerie de téléphone]
- [conversations indistinctes]
380
00:28:44,766 --> 00:28:46,934
[chuchote]
T'es censé m'appeler, pas venir...
381
00:28:46,934 --> 00:28:50,396
Je parle pas de ces trucs-là
au téléphone. Le rendez-vous est fixé.
382
00:28:50,396 --> 00:28:53,191
- Quel rendez-vous, Griselda ?
- [Griselda] C'est rien.
383
00:28:53,191 --> 00:28:56,527
- Il travaille à l'école où va Uber.
- C'est ta patronne ?
384
00:28:56,527 --> 00:28:58,946
- Allons dehors.
- Votre employée vend de la drogue.
385
00:28:59,655 --> 00:29:02,033
À 21 h. Sois pas en retard.
386
00:29:03,743 --> 00:29:04,994
[soupire]
387
00:29:05,953 --> 00:29:07,955
- Tire-toi immédiatement.
- Non, Carmen.
388
00:29:07,955 --> 00:29:09,499
[Carmen] Non. C'est terminé.
389
00:29:10,541 --> 00:29:12,251
Carmen, c'est pas ce que tu crois.
390
00:29:12,251 --> 00:29:16,047
Non ? Je crois que tu m'as menti
alors que j'ai tout fait pour t'aider.
391
00:29:16,047 --> 00:29:19,592
Je sais, mais je l'avais déjà
rapportée de Medellín.
392
00:29:19,592 --> 00:29:22,804
Y a de la coke sous mon toit ?
J'espère que tu te fous de moi.
393
00:29:22,804 --> 00:29:24,013
Juste un petit kilo.
394
00:29:24,013 --> 00:29:25,515
- Oh, putain.
- Un petit kilo.
395
00:29:25,515 --> 00:29:29,310
- Il aura disparu de chez toi ce soir.
- C'est toi qui vas disparaître.
396
00:29:30,269 --> 00:29:33,147
Carmen, non. Ça n'arrivera plus.
397
00:29:33,815 --> 00:29:36,275
J'avais seulement besoin
d'un peu d'argent pour...
398
00:29:36,275 --> 00:29:37,985
trouver un logement et te laisser.
399
00:29:37,985 --> 00:29:41,489
- C'est pour ça que je t'ai embauchée.
- Je t'en suis reconnaissante,
400
00:29:42,114 --> 00:29:45,117
mais on a dû avoir six clients
dans toute la semaine.
401
00:29:45,117 --> 00:29:48,496
J'ai trois enfants à nourrir,
une maison à acheter.
402
00:29:48,496 --> 00:29:51,999
- J'y arriverai pas en travaillant ici.
- Tu veux pas raccrocher.
403
00:29:53,543 --> 00:29:54,710
C'est ce que tu crois ?
404
00:29:56,879 --> 00:29:57,880
[soupire]
405
00:29:58,589 --> 00:30:02,677
Tu veux savoir pourquoi
j'ai enfin réussi à quitter Alberto ?
406
00:30:05,179 --> 00:30:07,682
Il m'a obligée à baiser avec son frère.
407
00:30:08,891 --> 00:30:10,268
Pour payer ses dettes.
408
00:30:13,646 --> 00:30:14,480
T'as raison.
409
00:30:16,065 --> 00:30:17,775
J'aurais dû te dire la vérité.
410
00:30:20,236 --> 00:30:21,529
Mais... [soupire]
411
00:30:22,822 --> 00:30:27,285
Je... Je te jure.
J'en ai marre de tremper dans tout ça.
412
00:30:27,285 --> 00:30:28,452
C'est ce qu'on croit,
413
00:30:28,452 --> 00:30:31,455
que c'est une dernière fois
pour gagner un peu de sous.
414
00:30:31,455 --> 00:30:34,500
- Quelqu'un finit toujours pas souffrir.
- Je veux pas te faire souffrir.
415
00:30:34,500 --> 00:30:38,045
Écoute. Je refuse
que cette merde revienne dans ma vie.
416
00:30:38,045 --> 00:30:39,881
Ça a déjà failli me tuer.
417
00:30:40,840 --> 00:30:43,593
Et puis, tu m'as menti.
J'avais confiance en toi.
418
00:30:46,637 --> 00:30:50,391
D'accord.
On débarrasse le plancher demain.
419
00:30:51,934 --> 00:30:52,768
Génial.
420
00:30:54,854 --> 00:30:56,063
Je suis désolée, Carmen.
421
00:30:58,190 --> 00:30:59,191
Moi aussi.
422
00:31:05,114 --> 00:31:06,991
[musique mélancolique]
423
00:31:20,630 --> 00:31:21,464
[clochette]
424
00:31:21,464 --> 00:31:25,718
[en espagnol]
Je serai votre garde du corps ?
425
00:31:25,718 --> 00:31:29,138
Il faut juste
que tu prennes un air intimidant.
426
00:31:29,138 --> 00:31:31,766
Je te donnerai 200 $ pour la soirée.
427
00:31:32,266 --> 00:31:33,684
[conversations indistinctes]
428
00:31:34,477 --> 00:31:35,686
Pourquoi moi ?
429
00:31:35,686 --> 00:31:38,648
[en français] Hé ! Ta pause est terminée.
430
00:31:38,648 --> 00:31:40,733
T'as pas le droit
de t'asseoir avec les clients.
431
00:31:40,733 --> 00:31:42,193
C'est ma sœur.
432
00:31:44,695 --> 00:31:46,280
Je viens de Colombie pour le voir.
433
00:31:46,280 --> 00:31:49,367
Va te faire foutre
et laisse-moi parler avec mon petit frère.
434
00:31:57,208 --> 00:31:58,376
[soupire]
435
00:32:03,297 --> 00:32:05,675
[en espagnol] D'accord, j'accepte.
436
00:32:07,093 --> 00:32:09,720
Je peux mettre mes bottes
pour me grandir un peu.
437
00:32:09,720 --> 00:32:11,472
[Griselda] Pas la peine.
438
00:32:12,056 --> 00:32:13,391
Tu as une arme ?
439
00:32:14,767 --> 00:32:15,601
Non.
440
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Je devais pas juste être intimidant ?
441
00:32:21,107 --> 00:32:22,692
Je m'en charge.
442
00:32:23,693 --> 00:32:26,404
Tu as un costume ?
443
00:32:26,404 --> 00:32:28,948
Pas vraiment. Je fais la plonge, madame.
444
00:32:28,948 --> 00:32:30,992
[musique latine rythmée]
445
00:32:35,871 --> 00:32:36,998
[inaudible]
446
00:32:50,094 --> 00:32:52,555
[la musique continue dans le bar]
447
00:33:07,069 --> 00:33:10,114
Non. On doit les faire mariner.
448
00:33:10,740 --> 00:33:13,117
[en français] Hé ! Tu t'amènes ou quoi ?
449
00:33:14,869 --> 00:33:18,414
[en espagnol] Bien. Sors, fais le tour
et ouvre la portière pour moi.
450
00:33:43,439 --> 00:33:46,484
[en français] Lui, c'est Chucho,
au cas où tu tenterais une connerie.
451
00:33:48,903 --> 00:33:50,863
Allez, magnez-vous.
452
00:33:53,866 --> 00:33:55,826
[la musique continue dans le bar]
453
00:33:57,119 --> 00:33:58,454
Le Cubain s'appelle Eddie.
454
00:34:00,247 --> 00:34:01,540
On l'appelle "le piaf".
455
00:34:03,292 --> 00:34:04,418
Vous verrez pourquoi.
456
00:34:05,711 --> 00:34:06,879
Évitez de le dévisager.
457
00:34:12,426 --> 00:34:13,886
[la musique continue au loin]
458
00:34:22,186 --> 00:34:24,230
La charmante Griselda.
459
00:34:25,147 --> 00:34:26,607
Le célèbre Eddie.
460
00:34:29,652 --> 00:34:32,363
Je vous sers un verre ?
Y a du bon rhum, ici.
461
00:34:32,363 --> 00:34:33,531
Non, ça ira.
462
00:34:38,953 --> 00:34:39,787
[Eddie soupire]
463
00:34:44,041 --> 00:34:48,587
[Eddie] Alors ?
Que puis-je faire pour vous ?
464
00:34:51,006 --> 00:34:53,175
On dit que vous aimez ma marchandise.
465
00:34:53,884 --> 00:34:55,010
Elle est merveilleuse.
466
00:34:55,511 --> 00:34:59,181
J'ai eu la sensation de me foutre
un arbre à coca directement dans le nez.
467
00:35:03,269 --> 00:35:04,895
Et vu la taille de votre organe,
468
00:35:04,895 --> 00:35:07,398
je parie que vous auriez pu
y fourrer une brique.
469
00:35:08,023 --> 00:35:08,941
[soupire]
470
00:35:17,533 --> 00:35:19,285
[rit bruyamment]
471
00:35:20,077 --> 00:35:21,036
[petit rire]
472
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
[en espagnol] Ça, c'est couillu !
473
00:35:27,501 --> 00:35:30,754
[en français] Johnny,
elle a plus de couilles que toi.
474
00:35:30,754 --> 00:35:32,006
Où tu l'as trouvée ?
475
00:35:32,006 --> 00:35:36,177
Cet enfoiré a tenté de me voler ma coke,
j'ai dû la récupérer à coups de batte.
476
00:35:38,345 --> 00:35:39,430
C'est vrai, ça ?
477
00:35:40,806 --> 00:35:43,142
Je croyais qu'on était là
pour parler affaires.
478
00:35:46,187 --> 00:35:49,064
Alors ? Qu'est-ce que vous avez pour moi ?
479
00:35:50,816 --> 00:35:52,526
Un kilo de ce que vous avez goûté.
480
00:35:54,486 --> 00:35:55,988
Vingt-cinq mille dollars.
481
00:35:57,531 --> 00:35:58,490
Vous rêvez.
482
00:35:59,408 --> 00:36:01,118
Je le paye 18, à l'heure actuelle.
483
00:36:03,454 --> 00:36:04,288
Oui.
484
00:36:06,498 --> 00:36:09,376
Mais votre cochonnerie,
vous la coupez qu'une fois.
485
00:36:09,376 --> 00:36:11,837
La mienne, vous la couperez
deux ou trois fois.
486
00:36:11,837 --> 00:36:14,757
Elle restera meilleure
que ce qu'on trouve dans vos rues.
487
00:36:18,177 --> 00:36:19,011
Dix-neuf.
488
00:36:19,011 --> 00:36:20,095
Vingt mille.
489
00:36:20,638 --> 00:36:21,889
C'est ma dernière offre.
490
00:36:27,228 --> 00:36:28,062
OK.
491
00:36:32,191 --> 00:36:36,111
Mais d'abord,
vous allez faire un petit truc pour moi.
492
00:36:39,114 --> 00:36:39,949
D'accord.
493
00:36:43,869 --> 00:36:44,828
Touchez-le.
494
00:36:47,289 --> 00:36:48,249
C'est une blague ?
495
00:36:49,917 --> 00:36:51,377
Et mettez-y du cœur, mama.
496
00:36:55,214 --> 00:36:56,131
[petit rire]
497
00:36:56,840 --> 00:36:59,593
Vous voulez que je...
que je touche votre nez ?
498
00:37:01,470 --> 00:37:04,473
Oui. Tout en douceur.
499
00:37:17,403 --> 00:37:20,864
- Il est impressionnant, Eddie.
- Et énorme, surtout, pas vrai ?
500
00:37:21,365 --> 00:37:22,324
Hmm.
501
00:37:24,451 --> 00:37:25,953
J'en ai connu de plus gros.
502
00:37:28,872 --> 00:37:31,208
[rit] Merde !
503
00:37:33,669 --> 00:37:36,714
Faut faire gaffe
avec cette femme. C'est le diable.
504
00:37:36,714 --> 00:37:38,465
[Eddie rit]
505
00:37:39,758 --> 00:37:41,260
Alors, l'affaire est conclue ?
506
00:37:43,846 --> 00:37:46,515
Griselda Blanco, l'affaire est conclue.
507
00:37:57,151 --> 00:38:01,196
Allez. Faut fêter ça, ma jolie.
Faut fêter ça.
508
00:38:02,031 --> 00:38:04,116
[Eddie rit] Oui.
509
00:38:06,827 --> 00:38:07,911
Salud.
510
00:38:13,625 --> 00:38:14,460
Venez.
511
00:38:15,294 --> 00:38:16,503
Laissez-moi vous guider.
512
00:38:16,503 --> 00:38:18,964
[musique latine romantique]
513
00:38:18,964 --> 00:38:20,591
- [souffle]
- Allez, beauté.
514
00:38:34,146 --> 00:38:35,189
[soupire]
515
00:38:47,534 --> 00:38:48,494
[coups à la porte]
516
00:39:11,016 --> 00:39:12,059
[sursaute]
517
00:39:20,317 --> 00:39:22,027
[la musique continue]
518
00:39:28,242 --> 00:39:29,451
[respiration tremblante]
519
00:39:40,129 --> 00:39:41,463
- [coups de feu]
- [grogne]
520
00:39:43,006 --> 00:39:43,882
[gémit]
521
00:39:47,136 --> 00:39:48,137
[grognent]
522
00:39:48,720 --> 00:39:50,764
- [sursaute]
- [foule en panique au loin]
523
00:39:56,478 --> 00:39:57,521
[ouverture de porte]
524
00:39:58,564 --> 00:40:01,066
- [pas à l'approche]
- [respiration tremblante]
525
00:40:09,283 --> 00:40:10,325
[l'homme siffle]
526
00:40:15,080 --> 00:40:17,958
- [sursaute]
- [en espagnol] Rentrez chez vous.
527
00:40:31,638 --> 00:40:33,140
[sirènes à l'approche]
528
00:40:39,021 --> 00:40:40,063
[ouverture de porte]
529
00:40:43,108 --> 00:40:44,193
[un homme tousse]
530
00:40:45,277 --> 00:40:46,320
[grogne]
531
00:40:46,320 --> 00:40:47,529
[halète]
532
00:40:49,698 --> 00:40:50,699
[grogne]
533
00:40:51,325 --> 00:40:52,826
[la musique continue]
534
00:41:07,758 --> 00:41:08,926
[fin de la musique]
535
00:41:14,723 --> 00:41:16,308
[musique sensuelle rythmée]
536
00:41:37,538 --> 00:41:38,747
[en espagnol] Tu me ramènes ?
537
00:41:45,963 --> 00:41:46,964
[soupire]
538
00:42:14,157 --> 00:42:16,618
[musique latine rythmée à l'intérieur]
539
00:42:23,709 --> 00:42:25,002
Merci de m'avoir déposée.
540
00:42:30,340 --> 00:42:31,800
[fermeture de portière]
541
00:42:44,646 --> 00:42:46,857
Qu'est-ce que tu fais là ? Et Fernando ?
542
00:42:48,609 --> 00:42:52,154
Un homme ne paie pas une femme
pour qu'elle reste dormir.
543
00:42:53,572 --> 00:42:54,948
Alors, tu l'as fait.
544
00:42:58,577 --> 00:42:59,661
Ça t'a plu ?
545
00:43:00,412 --> 00:43:03,498
Tu es sérieux ? J'ai payé ta foutue dette.
546
00:43:03,498 --> 00:43:05,334
Je t'ai posé une question.
547
00:43:08,879 --> 00:43:10,464
Je prends ça pour un oui.
548
00:43:10,464 --> 00:43:12,758
Je ne sais pas ce qui est le pire,
549
00:43:12,758 --> 00:43:15,510
que tu m'aies dit de faire ça
ou que j'aie accepté.
550
00:43:19,097 --> 00:43:21,725
Désolé, j'ai perdu la tête.
551
00:43:21,725 --> 00:43:22,934
Tu fais toujours ça.
552
00:43:23,727 --> 00:43:24,811
Je n'en peux plus.
553
00:43:25,479 --> 00:43:26,647
Je te quitte.
554
00:43:27,648 --> 00:43:29,650
Tu n'iras nulle part, c'est clair ?
555
00:43:30,525 --> 00:43:32,778
Medellín appartient aux Bravos !
556
00:43:32,778 --> 00:43:34,488
Alors, je partirai.
557
00:43:34,488 --> 00:43:38,283
Je referai ma vie
sans cette foutue chaîne autour du cou.
558
00:43:38,283 --> 00:43:41,244
Tu te fous de moi ?
Tu n'aurais rien sans moi.
559
00:43:41,244 --> 00:43:44,122
Ni les fringues que tu as sur le dos,
ni tes bijoux.
560
00:43:44,956 --> 00:43:48,377
Je t'emmerde ! Tout ça,
je l'ai gagné. On était associés.
561
00:43:48,377 --> 00:43:49,586
Associés ?
562
00:43:49,586 --> 00:43:51,922
Tu as eu une bonne idée, une seule.
563
00:43:51,922 --> 00:43:55,133
Le reste du temps,
tu n'étais là que pour faire joli.
564
00:43:55,133 --> 00:43:56,551
[gémit]
565
00:43:56,551 --> 00:43:59,680
Sans moi, tu n'es rien.
Tu reviendras en rampant.
566
00:43:59,680 --> 00:44:00,847
Lâche-moi !
567
00:44:00,847 --> 00:44:03,684
Juste une vieille peau avec trois gosses.
568
00:44:03,684 --> 00:44:05,852
On va voir comment tu t'en sors !
569
00:44:09,564 --> 00:44:12,109
- Tu veux voir comment je m'en sors ?
- [chargeur]
570
00:44:14,111 --> 00:44:15,654
[grogne]
571
00:44:18,073 --> 00:44:19,116
[gémit]
572
00:44:19,116 --> 00:44:21,326
[la musique latine continue]
573
00:44:25,455 --> 00:44:26,289
[grogne]
574
00:44:31,962 --> 00:44:33,046
[démarrage de moteur]
575
00:44:35,340 --> 00:44:36,591
[crissement de pneus]
576
00:44:43,223 --> 00:44:44,891
[musique réflexive]
577
00:44:54,526 --> 00:44:59,448
[écho de la voix d'Alberto]
On va voir comment tu t'en sors !
578
00:45:02,451 --> 00:45:04,661
- [musique : "For Your Love"]
- [cris de la foule]
579
00:45:18,300 --> 00:45:19,551
Rentrez chez vous.
580
00:45:19,551 --> 00:45:21,678
Je n'ai pas de chez-moi.
581
00:45:21,678 --> 00:45:24,347
[en français] Hé ! Bon travail, ce soir.
582
00:45:27,142 --> 00:45:29,978
Laissez-nous, les filles. OK ?
Je vous rejoins très vite.
583
00:45:44,367 --> 00:45:45,952
T'es dans un bel état.
584
00:45:46,828 --> 00:45:48,205
Ouais. C'est grâce à vous.
585
00:45:48,205 --> 00:45:50,832
Hé ! C'est les affaires, OK ?
Rien d'autre.
586
00:45:50,832 --> 00:45:52,834
Je sais. C'est pour ça que je suis là.
587
00:45:52,834 --> 00:45:54,002
Je veux juste...
588
00:45:55,545 --> 00:45:58,632
Je veux juste
que vous goûtiez à ma putain de coke.
589
00:45:59,549 --> 00:46:01,301
Quand ce sera fait, vous réaliserez
590
00:46:01,301 --> 00:46:04,179
qu'elle est 1 000 fois meilleure
que la saloperie que vous vendez
591
00:46:04,179 --> 00:46:05,722
aux quatre coins de la ville,
592
00:46:06,389 --> 00:46:08,767
et qu'on peut se faire un paquet de fric.
593
00:46:27,327 --> 00:46:28,495
[cliquetis du couteau]
594
00:46:34,960 --> 00:46:36,127
[inspire]
595
00:46:41,132 --> 00:46:42,133
[raclement de gorge]
596
00:46:45,345 --> 00:46:46,388
Elle est excellente.
597
00:46:48,390 --> 00:46:49,891
Mais...
598
00:46:51,059 --> 00:46:53,061
j'ai déjà un bon fournisseur, alors...
599
00:46:54,396 --> 00:46:58,108
Oui, mais vous venez
de prendre le territoire d'Eddie.
600
00:47:00,026 --> 00:47:02,237
Je crois qu'il va vous en falloir plus.
601
00:47:02,821 --> 00:47:05,991
Si je me souviens bien, avec vous,
c'est une question de quantité.
602
00:47:05,991 --> 00:47:07,242
Réfléchissez un peu.
603
00:47:07,242 --> 00:47:10,537
Combien ça pourrait vous rapporter
de couper cette marchandise ?
604
00:47:12,455 --> 00:47:14,457
Tu peux en avoir plus ? Hein ?
605
00:47:15,000 --> 00:47:17,586
Parce que franchement,
t'as tout l'air d'une...
606
00:47:17,586 --> 00:47:20,630
D'une femme au foyer
couverte de sang de la tête aux pieds ?
607
00:47:23,008 --> 00:47:27,512
J'ai transporté de la cocaïne
pendant dix ans, de Medellín à New York.
608
00:47:27,512 --> 00:47:31,683
Et vous n'avez aucune idée
de tout ce que j'ai vécu depuis.
609
00:47:32,434 --> 00:47:35,687
Donc, pour moi, ça, c'est que dalle.
610
00:47:37,022 --> 00:47:40,191
Je me pointerai dans cette putain de boîte
toutes les nuits
611
00:47:40,191 --> 00:47:42,861
jusqu'à ce que vous me disiez oui.
612
00:47:46,990 --> 00:47:48,158
Je te donne une chance.
613
00:47:50,660 --> 00:47:53,622
Augmente la quantité,
et je te prendrai comme fournisseur.
614
00:47:53,622 --> 00:47:55,707
[la musique continue]
615
00:48:28,615 --> 00:48:29,616
Salut, les filles.
616
00:48:33,119 --> 00:48:34,621
["For Your Love" continue]