1 00:00:11,137 --> 00:00:15,141 „AZ EGYETLEN FÉRFI, AKITŐL VALAHA FÉLTEM, 2 00:00:15,141 --> 00:00:19,062 EGY NŐ VOLT, 3 00:00:19,062 --> 00:00:22,565 AKIT GRISELDA BLANCÓNAK HÍVTAK.” 4 00:00:22,565 --> 00:00:28,696 PABLO ESCOBAR 5 00:02:11,757 --> 00:02:13,301 - Halló? - Carmen? 6 00:02:14,135 --> 00:02:15,052 Igen? 7 00:02:15,052 --> 00:02:16,637 Szia, itt Griselda! 8 00:02:19,140 --> 00:02:20,933 Griselda? Jól vagy? 9 00:02:20,933 --> 00:02:25,021 Figyelj, tudom, rég beszéltünk, de kérnem kell egy szívességet. 10 00:02:25,021 --> 00:02:26,397 Mi történt? 11 00:02:27,773 --> 00:02:29,942 Gond van köztem és Alberto között, 12 00:02:29,942 --> 00:02:33,237 és gondoltam, ha valaki megértené, az... 13 00:02:33,237 --> 00:02:34,822 Jaj, szívem! Sajnálom. 14 00:02:34,822 --> 00:02:36,365 Akarsz beszélni róla? 15 00:02:36,365 --> 00:02:38,451 Igen, amikor odaértem. 16 00:02:39,076 --> 00:02:41,078 Ide? Miamiba jössz? 17 00:02:41,078 --> 00:02:44,123 Igen, a gyerekekkel. Van egy üres szobád. 18 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Igaz? 19 00:02:46,083 --> 00:02:49,462 Igen, de az nagyon kicsi. 20 00:02:49,462 --> 00:02:51,214 Reggel ott leszünk. 21 00:02:52,173 --> 00:02:55,051 Carmen. Nagyon köszönöm. 22 00:03:00,014 --> 00:03:01,182 Basszus! 23 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 Kész vagyok. 24 00:03:07,605 --> 00:03:08,689 Anya... 25 00:03:08,689 --> 00:03:11,859 Olyan korán van. Nem mehetnénk egy későbbi géppel? 26 00:03:11,859 --> 00:03:13,861 - Becsomagoltál, baszki? - Igen. 27 00:03:17,198 --> 00:03:19,992 - Mi van Albertóval? - A kocsiban elmagyarázom. 28 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 Hol van Ozzy? 29 00:03:22,078 --> 00:03:24,497 Nem tudom. Talán a fürdőben. 30 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 Ozzy, azonnal mennünk kell! 31 00:03:30,544 --> 00:03:33,965 Egy perc! Kakilnom kell a repülő előtt, de nem tudok. 32 00:03:33,965 --> 00:03:35,383 Siess! 33 00:03:42,723 --> 00:03:43,557 Menjünk! 34 00:03:57,697 --> 00:04:03,327 MEDELLÍN, KOLUMBIA 1978 35 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Anya! 36 00:04:06,372 --> 00:04:08,249 Albertóval elválunk. 37 00:04:09,750 --> 00:04:12,128 Mi pedig Miamiba költözünk. 38 00:04:13,671 --> 00:04:15,840 Amúgy is utáltam azt a faszfejet. 39 00:04:15,840 --> 00:04:18,134 Ne beszélj így az apádról! 40 00:04:18,134 --> 00:04:19,343 Nem az apám. 41 00:04:19,343 --> 00:04:22,680 Dixon, nem kell most ez a stílus. 42 00:04:23,723 --> 00:04:25,474 Gyakorolnod kell az angolt. 43 00:04:27,560 --> 00:04:29,020 Nem akarok elköltözni. 44 00:04:30,688 --> 00:04:31,897 Tudom, kicsim. 45 00:04:33,024 --> 00:04:34,442 De minden rendben lesz. 46 00:05:42,051 --> 00:05:43,219 Itt vagyunk. 47 00:05:49,642 --> 00:05:52,937 - Carmen, gyönyörű a házad. - Köszönöm. Alakul. 48 00:05:54,396 --> 00:05:56,232 El se hiszem, hogy itt vagy. 49 00:05:56,857 --> 00:05:57,775 Én sem. 50 00:05:58,943 --> 00:06:01,112 El se hinnéd, milyen napom volt. 51 00:06:01,987 --> 00:06:04,949 Majd beszélünk, ugye? Megmutatom a szobát. Gyertek! 52 00:06:06,033 --> 00:06:06,867 Gyertek! 53 00:06:08,994 --> 00:06:10,162 Ez lenne a szoba. 54 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 Nagyon klassz. 55 00:06:15,417 --> 00:06:17,294 Egyikőtök aludhat a székben. 56 00:06:17,294 --> 00:06:18,212 A lófaszt! 57 00:06:18,212 --> 00:06:19,130 Dixon! 58 00:06:19,839 --> 00:06:21,382 Bocsi, hosszú volt az út. 59 00:06:21,382 --> 00:06:24,760 Semmi gond. Én sem akarnék abban a székben aludni, Dixon. 60 00:06:26,137 --> 00:06:28,681 Mennyi ideig terveztek maradni? 61 00:06:28,681 --> 00:06:30,975 Csak amíg talpra állok. És találok 62 00:06:30,975 --> 00:06:32,059 egy saját lakást. 63 00:06:32,059 --> 00:06:33,435 Remélem, nem gond. 64 00:06:33,435 --> 00:06:35,855 Dehogy! Hagylak kicsomagolni. 65 00:06:36,689 --> 00:06:38,691 Hagyd abba, Dixon! 66 00:06:38,691 --> 00:06:39,608 Elég volt! 67 00:06:39,608 --> 00:06:41,193 Kérlek, figyeljetek! 68 00:06:42,319 --> 00:06:46,157 Amint lesz pénzem egy saját lakásra, elmegyünk innen. 69 00:06:46,157 --> 00:06:47,950 Ígérem. 70 00:06:47,950 --> 00:06:52,037 Addig is szeretném, ha jó vendégek lennétek. 71 00:06:52,037 --> 00:06:54,331 Ne legyetek seggfejek! 72 00:06:54,331 --> 00:06:58,460 Semmi káromkodás, és hajtsátok le a rohadt vécéülőkét! 73 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 Honnan ismered, anya? 74 00:07:01,755 --> 00:07:03,674 Találkoztatok vele Kolumbiában. 75 00:07:03,674 --> 00:07:08,345 Albertóval hármasban lógtunk, amikor New Yorkba mentünk. 76 00:07:09,388 --> 00:07:10,723 Nem tud spanyolul? 77 00:07:10,723 --> 00:07:15,352 Itt nőtt fel. Ez már csak így megy. 78 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 Nem akarok mindig angolul beszélni. 79 00:07:17,480 --> 00:07:18,939 Tudom. 80 00:07:19,982 --> 00:07:21,609 Ezt figyeld! 81 00:07:22,485 --> 00:07:23,486 „Baszd meg!” 82 00:07:23,486 --> 00:07:25,613 Ez minden, amit tudnod kell. 83 00:07:25,613 --> 00:07:29,033 Angol nélkül is látom, hogy nem akarja, hogy itt legyünk. 84 00:07:29,783 --> 00:07:30,618 Tudom, kicsim. 85 00:07:31,160 --> 00:07:32,703 Dolgozom rajta. 86 00:07:38,083 --> 00:07:39,919 {\an8}Még mindig nem hiszem el. 87 00:07:41,295 --> 00:07:42,505 Én sem. 88 00:07:42,505 --> 00:07:44,924 Tudom, sokat kérek. 89 00:07:44,924 --> 00:07:47,259 De ha valami baj van, 90 00:07:47,259 --> 00:07:48,677 kereshetek egy motelt... 91 00:07:48,677 --> 00:07:50,221 Nem erről van szó. 92 00:07:50,221 --> 00:07:52,556 Átérzem, hogy min mész keresztül. 93 00:07:52,556 --> 00:07:56,352 Kibaszott brutális volt a válásom Reynaldóval. 94 00:07:57,394 --> 00:07:58,229 De... 95 00:07:58,229 --> 00:08:01,649 Tudom, nem akarod, hogy visszarángassalak az egészbe. 96 00:08:01,649 --> 00:08:04,527 A férfit sokan el tudják hagyni, az életet nem. 97 00:08:05,444 --> 00:08:07,321 Nem tudod, mit tett velem. 98 00:08:08,739 --> 00:08:09,573 Megütött? 99 00:08:10,241 --> 00:08:11,575 Rosszabb. 100 00:08:13,035 --> 00:08:14,245 Figyelj, Carmen! 101 00:08:14,245 --> 00:08:19,917 Nem csak azért hívtalak fel, mert sokat mulattunk együtt. 102 00:08:21,752 --> 00:08:24,505 Hanem mert láttam, hogy mit tettél. 103 00:08:25,089 --> 00:08:27,466 Nem csak Reynaldót küldted el a picsába. 104 00:08:28,133 --> 00:08:30,928 Idejöttél. Saját lábra álltál. 105 00:08:30,928 --> 00:08:33,764 Most saját utazási irodád van. 106 00:08:35,307 --> 00:08:36,809 Kurva inspiráló! 107 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Csak számít valamit az a sok idő utaskísérőként. 108 00:08:41,438 --> 00:08:43,816 Tudod, én is ezt akarom. 109 00:08:44,733 --> 00:08:45,568 Micsodát? 110 00:08:47,861 --> 00:08:49,071 Egy saját üzletet. 111 00:08:51,115 --> 00:08:55,119 Azok után, amin átmentem, esküszöm, Carmen, 112 00:08:56,287 --> 00:08:59,456 végeztem a drogbiznisszel. 113 00:09:04,378 --> 00:09:06,755 Miért nem jössz hozzám dolgozni? 114 00:09:08,882 --> 00:09:11,802 Hogy megnézd, hogyan működik egy üzlet. 115 00:09:13,387 --> 00:09:14,513 Mikor kezdünk? 116 00:09:15,139 --> 00:09:17,600 Reggel 8-kor. És el ne késs, baszd meg! 117 00:09:17,600 --> 00:09:21,770 Valaki kurvára élvezni fogja, hogy a főnököm lehet. 118 00:09:22,688 --> 00:09:27,151 Albertóra és Reynaldóra! Hogy egy nap megkapják, ami jár nekik! 119 00:09:27,860 --> 00:09:29,862 Erre kurvára iszom! 120 00:10:59,410 --> 00:11:04,456 Ha sikerült 65 kilót csinálni ebből a pasztából, a főnök imádni fog. 121 00:11:04,456 --> 00:11:06,458 Ezért tanultok matekot, nem? 122 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Arturo! 123 00:11:08,585 --> 00:11:09,420 Anyád keres. 124 00:11:09,420 --> 00:11:10,754 Egek! 125 00:11:10,754 --> 00:11:11,672 A telefonon. 126 00:11:11,672 --> 00:11:13,257 Sosem áll le. 127 00:11:21,390 --> 00:11:23,350 - Anya, már mondtam... - Én vagyok. 128 00:11:26,478 --> 00:11:28,981 Mi a fasz? Nem szabadna felhívnod! 129 00:11:28,981 --> 00:11:30,482 Jól vagytok? 130 00:11:30,482 --> 00:11:32,860 Igen, jól vagyok. A fiúk is. 131 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 Tudja, hol vagyok? 132 00:11:34,653 --> 00:11:37,156 - Senki nem tudja, és ne is... - Miamiban. 133 00:11:37,156 --> 00:11:38,282 Bassza meg! 134 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 Nem tudja, hol vagy, de az emberei már keresnek. 135 00:11:47,040 --> 00:11:50,377 Veled mi van? Megszorongattak? 136 00:11:50,377 --> 00:11:54,756 Nem, én csak a könyvelő vagyok. Az igazat mondtam. Nem tudtam, hol vagy. 137 00:11:54,756 --> 00:11:56,300 Hála Istennek! 138 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Figyelj, Arturo! 139 00:11:57,718 --> 00:11:59,052 Elhoztam egy kilót. 140 00:11:59,052 --> 00:12:00,804 El kell adnom. 141 00:12:01,513 --> 00:12:04,016 Itt letelepedhetek, és újrakezdhetem. 142 00:12:04,600 --> 00:12:06,560 Saját üzletet indíthatok. 143 00:12:06,560 --> 00:12:08,228 Szerintem itt az ideje. 144 00:12:08,228 --> 00:12:10,731 Biztos jó ötlet ez? 145 00:12:11,398 --> 00:12:13,609 Régóta nem volt jobb ötletem. 146 00:12:13,609 --> 00:12:19,656 Emlékszel Manny Suarezre, aki régen vette a kokót Fernandótól? 147 00:12:19,656 --> 00:12:21,783 A fickó Miamiban. De ő már halott. 148 00:12:21,783 --> 00:12:28,415 Igen, de régen ő mesélt egy helyről, ahol az egész üzlet zajlott. 149 00:12:28,415 --> 00:12:29,416 A Zendülés. 150 00:12:30,792 --> 00:12:31,752 A Zendülés. 151 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Az az. 152 00:12:34,630 --> 00:12:37,841 Drágám, adok neked egy jó tanácsot. 153 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Légy óvatos! 154 00:12:41,595 --> 00:12:43,889 Senki nem fedez. 155 00:12:45,098 --> 00:12:48,602 Soha senki nem fedezett rajtad kívül. 156 00:12:50,437 --> 00:12:52,523 Most mennem kell. Majd beszélünk. 157 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Tudod, odamehetnék, és... 158 00:12:57,361 --> 00:13:00,197 - Milyen volt az ebéd? - Okés. Voltak vevők? 159 00:13:00,697 --> 00:13:01,657 Nem. 160 00:13:02,533 --> 00:13:05,118 De bejött a postás. 161 00:13:05,786 --> 00:13:09,748 Próbáltam eladni neki pár jegyet Puerto Vallartára, de nem jött be. 162 00:13:09,748 --> 00:13:12,543 Majd könnyebb lesz. Segíthetek a felvezetéssel. 163 00:13:12,543 --> 00:13:17,714 Abban tényleg minden segítségre szükségem lesz. Köszönöm. 164 00:13:17,714 --> 00:13:21,426 Helyes. Te is menj el ebédelni! A sarki kávézó nem rossz. 165 00:13:21,426 --> 00:13:23,220 - Jó? - Oké. 166 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Töröld le újra! 167 00:13:39,820 --> 00:13:40,696 Még koszos. 168 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 Nézesd meg a szemed, seggfej! 169 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Kolumbiai vagy? 170 00:13:54,543 --> 00:13:55,377 Igen. 171 00:13:56,336 --> 00:13:59,798 De mosogatni jöttem Amerikába. 172 00:14:01,466 --> 00:14:02,509 Ismerős érzés. 173 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Szia! 174 00:15:32,933 --> 00:15:33,767 Basszus! 175 00:15:33,767 --> 00:15:35,560 Sajnálom. 176 00:15:35,560 --> 00:15:37,688 Baszd meg! Ez még tele volt! 177 00:15:37,688 --> 00:15:40,899 Semmi baj. Veszek neked egy másikat. 178 00:15:41,858 --> 00:15:42,693 Oké? 179 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 Nincs gond. 180 00:15:45,696 --> 00:15:47,364 Coral Gables Utazási Iroda. 181 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 Szerintem ismerem azt a helyet. 182 00:15:49,616 --> 00:15:53,036 Lehet, hogy bemegyek, és veszek pár jegyet Rióba. 183 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 Az drága lesz. 184 00:15:54,037 --> 00:15:55,080 Az nem probléma. 185 00:15:55,080 --> 00:15:57,916 Gyakorlatilag egy lakosztályban élek itt. 186 00:15:59,876 --> 00:16:03,213 Akkor gondolom, tudod értékelni a jó dolgokat az életben. 187 00:16:05,757 --> 00:16:06,842 Basszus! 188 00:16:08,385 --> 00:16:10,095 Jó lányba botlottam bele. 189 00:16:11,471 --> 00:16:13,765 Ez nem vékony, gringo csík lesz. 190 00:16:15,934 --> 00:16:18,061 Semmi baj, anyukám. Semmi baj. 191 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 Mi folyik ott hátul? 192 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 Ő Rafo Rodriguez. Én Amilcarnak hívom. 193 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 Neki dolgozol? 194 00:16:30,532 --> 00:16:34,202 Így vagy úgy, de mind neki dolgozunk, anyukám. 195 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Bassza meg! 196 00:16:43,545 --> 00:16:44,755 Érted a dolgod. 197 00:16:44,755 --> 00:16:46,882 Nem a szokásos szemét, mi? 198 00:16:47,591 --> 00:16:48,550 Hát nem. 199 00:16:54,598 --> 00:16:59,478 Lehet, hogy van belőle egy kiló, amit el tudnék adni neked. 200 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Várjunk! Te valami díler vagy? 201 00:17:04,191 --> 00:17:06,401 Úgy nézek én ki, mint egy díler? 202 00:17:07,527 --> 00:17:09,362 Miért gondolod, hogy érdekel? 203 00:17:10,238 --> 00:17:12,574 Ismerem a fajtád. 204 00:17:13,241 --> 00:17:16,661 Szép ruhákban jársz, de kicsit... 205 00:17:16,661 --> 00:17:19,539 túl gyorsan járkálsz, túl sokat beszélsz. 206 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 Kell a meló. Ezt tisztelem. 207 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 Azt a rohadt! Kojak cickókkal. 208 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Tudod, mit? 209 00:17:34,679 --> 00:17:37,057 Jobb ötletem van. Gyere velem, bébi! 210 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Bízd rám a beszédet, jó? 211 00:17:49,361 --> 00:17:50,195 Menj az útból! 212 00:17:51,238 --> 00:17:52,197 Ki ez? 213 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Tűnj az útból, te tuskó! 214 00:17:58,870 --> 00:18:01,039 Basszus! Menjünk! 215 00:18:04,334 --> 00:18:06,503 Legközelebb vigyázz a kurva szádra! 216 00:18:09,548 --> 00:18:10,841 Mit akarsz, Johnny? 217 00:18:12,008 --> 00:18:13,844 Muszáj kipróbálnod ezt a kokót. 218 00:18:13,844 --> 00:18:14,886 Mit csinálsz? 219 00:18:14,886 --> 00:18:18,473 Csak kóstolót adok neki. Ennyi. 220 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 Gyere, hadd élvezze az italát! 221 00:18:20,350 --> 00:18:22,352 Főnök, van egy kilónk ebből. 222 00:18:22,352 --> 00:18:25,355 Nincs többes szám. A kokó az enyém. 223 00:18:25,355 --> 00:18:28,233 Megint elveszed anyuci kokóját? Erre készülsz? 224 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 - Komolyan... - Nem kell... 225 00:18:29,693 --> 00:18:31,528 - Ne! Az istenit! - Sajnálom. 226 00:18:31,528 --> 00:18:32,863 Oké, bocsánat. 227 00:18:32,863 --> 00:18:33,780 Istenem! 228 00:18:34,531 --> 00:18:35,365 Menjünk! 229 00:18:37,701 --> 00:18:38,535 Figyelj! 230 00:18:39,452 --> 00:18:42,789 Van egy kiló tiszta anyagom, és leszarom, ki veszi meg. 231 00:18:44,124 --> 00:18:45,292 Kolumbiai vagy? 232 00:18:47,127 --> 00:18:47,961 Jó a füled. 233 00:18:48,795 --> 00:18:50,130 Te gringónak tűntél. 234 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Nem. 235 00:18:51,715 --> 00:18:53,800 Gyerekként jöttem ide Venezuelából. 236 00:18:54,384 --> 00:18:57,762 Az apám zsaru volt, de nem bírta az ottani politikát. 237 00:18:57,762 --> 00:19:00,640 Zsaru? És mit gondol erről az egészről? 238 00:19:01,641 --> 00:19:03,768 A fia az amerikai álmot éli, 239 00:19:03,768 --> 00:19:06,980 ő meg egy vadiúj Cadillacet vezet, úgyhogy... 240 00:19:12,277 --> 00:19:13,737 Caquetából szereztem. 241 00:19:14,279 --> 00:19:17,616 Még érezni a dzsungelt, amikor felmelegíted. 242 00:19:18,450 --> 00:19:21,036 Egy kilót csempésztem át a fiam bőröndjében. 243 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 A bőröndjében? 244 00:19:22,662 --> 00:19:24,206 Igen. Tizenegy éves. 245 00:19:24,873 --> 00:19:28,210 Okosabb, mint Johnny, de pont annyira idegesítő. 246 00:19:28,210 --> 00:19:29,586 Na, az nehéz. 247 00:19:34,883 --> 00:19:39,137 Harmincezer. De a zsaru fiának 25. 248 00:19:41,848 --> 00:19:42,849 Figyelj, 249 00:19:43,975 --> 00:19:48,813 meg kell értened, hogy az én üzletem alapja a mennyiség. 250 00:19:49,981 --> 00:19:52,901 Szóval mit kezdjek én egy kilóval? Mi? 251 00:19:57,739 --> 00:19:59,783 És most takarodj innen, jó? 252 00:20:00,408 --> 00:20:02,327 És vidd magaddal ezt az idiótát! 253 00:20:05,830 --> 00:20:12,796 ZENDÜLÉS HOTEL 254 00:20:14,005 --> 00:20:14,839 Hé! 255 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 - Hova mész? - Haza. 256 00:20:18,009 --> 00:20:20,095 Lejárattál a főnököm előtt! 257 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Ugyan már, magadat égetted le. 258 00:20:23,306 --> 00:20:24,557 Add ide azt a kilót! 259 00:20:25,934 --> 00:20:26,768 Nincs nálam. 260 00:20:26,768 --> 00:20:27,686 Nincs? 261 00:20:29,104 --> 00:20:32,315 Ne csináld! Három gyerekem van, mindent elvesztettünk. 262 00:20:32,315 --> 00:20:35,694 Az anyjukat is elveszítik, ha nem adod ide. 263 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Vedd már elő! 264 00:20:58,508 --> 00:21:01,553 Most takarodj a picsába! És ne gyere vissza! 265 00:21:17,235 --> 00:21:18,820 Nem! 266 00:22:06,951 --> 00:22:07,786 Anya! 267 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Ozzy, megijesztettél. 268 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Gyere ide! 269 00:22:28,932 --> 00:22:30,266 Hiányzik Alberto. 270 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 Tudom. 271 00:22:37,565 --> 00:22:38,858 És a halaim is. 272 00:22:49,244 --> 00:22:52,205 MEDELLÍN, KOLUMBIA 273 00:22:58,753 --> 00:23:01,840 Alberto, nem tudnál várni, amíg beérünk? 274 00:23:01,840 --> 00:23:04,425 A bátyád úgy osztja, mintha előétel lenne. 275 00:23:06,678 --> 00:23:08,555 Nem vacsorázni jöttünk. 276 00:23:12,142 --> 00:23:14,561 Eltűnt két szállítmány New Yorkban. 277 00:23:15,812 --> 00:23:16,896 Félmilliót ért. 278 00:23:18,898 --> 00:23:21,025 Mondtam, hogy lassítsunk. 279 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Igazad volt, de... 280 00:23:23,570 --> 00:23:26,531 Most az számít, hogy Fernando a pénzét akarja. 281 00:23:28,032 --> 00:23:31,161 Akkor majd megduplázod a következő szállítmányt. 282 00:23:31,161 --> 00:23:32,453 Azt nem lehet. 283 00:23:33,705 --> 00:23:35,874 Nem fog többé velünk dolgozni. 284 00:23:38,168 --> 00:23:39,878 Majd találunk más szállítót. 285 00:23:40,837 --> 00:23:44,215 Ki vesz fel olyan csempészt, aki elveszíti a szállítmányt? 286 00:23:44,924 --> 00:23:46,217 Rábasztunk. 287 00:23:46,843 --> 00:23:48,970 Akkor mi a faszt keresünk itt? 288 00:23:51,598 --> 00:23:53,641 Mindig is tetszettél neki. 289 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 Na és? 290 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 Egy éjszaka, Griselda. 291 00:24:02,066 --> 00:24:04,444 És eltörli az adósságunkat. 292 00:24:07,363 --> 00:24:08,531 Most szopatsz? 293 00:24:08,531 --> 00:24:11,618 Bébi, kérlek! Ha jobban belegondolsz, nem nagy ügy. 294 00:24:12,202 --> 00:24:15,079 Mármint régen ebből éltél. 295 00:24:18,750 --> 00:24:20,835 - Én elmegyek. - Várj! 296 00:24:20,835 --> 00:24:24,255 Hallgatnom kellett volna a zseniális, gyönyörű nejemre. 297 00:24:25,924 --> 00:24:29,177 Nézd, mit építettünk! Az üzletünk, a családunk. 298 00:24:29,802 --> 00:24:32,639 Fernando irigy arra, amink van. Ezért akar téged. 299 00:24:33,223 --> 00:24:35,934 Ha ezt máskor kéri, megölném érte. 300 00:24:37,518 --> 00:24:39,103 De sarokba szorított. 301 00:24:41,064 --> 00:24:42,857 És csak te tudsz megmenteni. 302 00:24:44,025 --> 00:24:45,985 Mentsd meg a fiúkat! 303 00:25:17,183 --> 00:25:18,351 Az emeleten van. 304 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 Anya! 305 00:26:15,908 --> 00:26:17,577 Mikor megyünk el innen? 306 00:27:29,565 --> 00:27:31,401 Üdvözlöm! 307 00:27:31,401 --> 00:27:32,693 Kér valamit inni? 308 00:27:33,444 --> 00:27:34,529 Egy kávét kérek. 309 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Mi a fasz? 310 00:28:05,810 --> 00:28:09,814 Eladtad a kokóm annak a csávónak, baszd meg? Tud erről a főnököd? 311 00:28:09,814 --> 00:28:12,442 Mit fog csinálni veled, ha megtudja, Johnny? 312 00:28:14,277 --> 00:28:17,113 Mi a francot akarsz? 313 00:28:17,113 --> 00:28:18,823 Egy találkozót akarok vele! 314 00:28:18,823 --> 00:28:21,701 Vagy elmondom Amilcarnak, mit csinálsz! 315 00:28:22,452 --> 00:28:23,411 Oké! 316 00:28:24,328 --> 00:28:28,124 De ha elbaszod, mindkettőnket kinyír. 317 00:28:28,124 --> 00:28:30,334 Szervezz egy rohadt találkozót! 318 00:28:33,796 --> 00:28:36,799 Kibaszott kurva! Picsába! 319 00:28:44,891 --> 00:28:46,934 Ne már! Hívnod kellett volna. 320 00:28:46,934 --> 00:28:49,520 Nem beszélek ilyesmiről telefonon. 321 00:28:49,520 --> 00:28:50,438 Áll a találkozó. 322 00:28:50,438 --> 00:28:51,731 Milyen találkozó? 323 00:28:52,356 --> 00:28:53,191 Semmi. 324 00:28:53,191 --> 00:28:55,318 Uber iskolájában dolgozik. 325 00:28:55,318 --> 00:28:56,527 A főnököd. 326 00:28:56,527 --> 00:28:58,946 - Beszéljünk kint! - A lány kokót árul. 327 00:28:59,655 --> 00:29:02,033 Este kilenc. Ne késs! 328 00:29:05,953 --> 00:29:07,955 - Kurvára ki vagy rúgva. - Ne, Carmen! 329 00:29:07,955 --> 00:29:09,499 Nem. Végeztem. 330 00:29:10,792 --> 00:29:12,251 Ez nem az, aminek hiszed! 331 00:29:12,251 --> 00:29:16,047 Nem hazudtál a szemembe, miután befogadtalak? 332 00:29:16,047 --> 00:29:19,592 Tudom, de még Medellínből hoztam a cuccot. 333 00:29:19,592 --> 00:29:22,804 Kokó van a házamban? Viccelsz velem, baszd meg? 334 00:29:22,804 --> 00:29:24,013 Csak egy kiló. 335 00:29:24,013 --> 00:29:25,473 - Úristen! - Egy kiló. 336 00:29:25,473 --> 00:29:27,391 Estére eltüntetem. 337 00:29:27,391 --> 00:29:29,310 Azt akarom, hogy te tűnj el! 338 00:29:30,269 --> 00:29:33,147 Carmen, ez csak egyszeri alkalom. 339 00:29:33,815 --> 00:29:35,066 Csak kell a pénz, 340 00:29:35,066 --> 00:29:37,944 hogy eltűnjünk az utadból. 341 00:29:37,944 --> 00:29:39,821 Ezért adtam munkát. 342 00:29:39,821 --> 00:29:41,489 Tudom, és hálás vagyok. 343 00:29:42,114 --> 00:29:45,117 De hat vevőnk volt egész héten. 344 00:29:45,117 --> 00:29:48,496 És három gyereket kell etetnem, meg vennem egy házat. 345 00:29:48,496 --> 00:29:50,289 Az nem megy, ha itt dolgozom. 346 00:29:50,289 --> 00:29:51,833 Vagy nem tudod elengedni. 347 00:29:53,417 --> 00:29:54,585 Hogy nem-e? 348 00:29:58,589 --> 00:30:02,677 Tudod, miért hagytam el végül Albertót? 349 00:30:05,179 --> 00:30:07,682 Kényszerített, hogy dugjak a bátyjával. 350 00:30:08,891 --> 00:30:10,268 Hogy törlesszek neki. 351 00:30:13,563 --> 00:30:14,397 Igazad van. 352 00:30:16,065 --> 00:30:17,775 Nem kellett volna hazudnom. 353 00:30:20,236 --> 00:30:21,279 De... 354 00:30:22,822 --> 00:30:27,243 Esküszöm, kiszálltam a bizniszből. 355 00:30:27,243 --> 00:30:29,495 Ez az élet elhiteti veled: 356 00:30:29,495 --> 00:30:31,455 „Csak még egy kis pénz kell,” 357 00:30:31,455 --> 00:30:33,291 aztán valakinek baja esik. 358 00:30:33,291 --> 00:30:34,500 Nem foglak bántani. 359 00:30:34,500 --> 00:30:38,045 Figyelj, nem kell az életembe ez az egész szarság. 360 00:30:38,045 --> 00:30:39,881 Egyszer már majdnem kinyírt. 361 00:30:40,840 --> 00:30:43,593 És hazudtál nekem, baszd meg! Bíztam benned. 362 00:30:46,512 --> 00:30:47,346 Oké. 363 00:30:48,806 --> 00:30:50,391 Holnapra eltűnünk. 364 00:30:51,934 --> 00:30:52,768 Helyes. 365 00:30:54,854 --> 00:30:56,063 Sajnálom, Carmen. 366 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 Én is sajnálom. 367 00:31:21,380 --> 00:31:25,718 Szóval afféle testőr lennék. 368 00:31:25,718 --> 00:31:29,138 Csak ott kell állnod, és veszélyesnek tűnni. 369 00:31:29,138 --> 00:31:31,766 Kétszáz dollár. Egy esti munkáért. 370 00:31:34,477 --> 00:31:35,686 Miért én? 371 00:31:35,686 --> 00:31:38,773 Hé! Vége a szünetnek. 372 00:31:38,773 --> 00:31:40,733 És nem ücsörgünk a vendégekkel. 373 00:31:40,733 --> 00:31:42,193 Ő a húgom. 374 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 Most repültem ide Kolumbiából, 375 00:31:46,614 --> 00:31:49,367 úgyhogy tűnés, hadd beszéljek a bátyámmal! 376 00:32:03,297 --> 00:32:05,675 Oké. Vállalom. 377 00:32:07,009 --> 00:32:09,720 Felvehetem a bakancsom, hogy nagyobbnak tűnjek. 378 00:32:09,720 --> 00:32:11,472 Nem szükséges. 379 00:32:12,056 --> 00:32:13,391 Fegyvert tudsz hozni? 380 00:32:14,767 --> 00:32:15,601 Nem. 381 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Nem csak veszélyesnek kell tűnnöm? 382 00:32:21,107 --> 00:32:22,692 Majd én elintézem. 383 00:32:23,693 --> 00:32:26,404 És öltönyöd van? Valami szép? 384 00:32:26,404 --> 00:32:28,948 Nem igazán. Mosogató vagyok, asszonyom. 385 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Ne! Várj egy picit! Nem akarunk túlbuzgónak tűnni. 386 00:33:10,740 --> 00:33:13,117 Hé! Menjünk már, baszki! 387 00:33:14,869 --> 00:33:18,414 Oké, most menj körbe, és nyisd ki nekem az ajtót! 388 00:33:43,689 --> 00:33:46,609 Ő itt Chucho, ha megint próbálkoznál valamivel. 389 00:33:49,320 --> 00:33:50,863 Jó, csak menjünk már! 390 00:33:57,119 --> 00:33:58,454 A kubai neve Eddie. 391 00:34:00,247 --> 00:34:01,540 Madárnak hívják. 392 00:34:03,292 --> 00:34:04,418 Majd meglátod, miért. 393 00:34:05,795 --> 00:34:06,879 Ne bámuld meg! 394 00:34:22,186 --> 00:34:24,230 A mesés Griselda. 395 00:34:25,356 --> 00:34:26,607 A híres Eddie. 396 00:34:29,693 --> 00:34:30,945 Egy italt? 397 00:34:30,945 --> 00:34:32,363 Van finom rumunk. 398 00:34:32,363 --> 00:34:33,531 Nem, köszönöm. 399 00:34:38,953 --> 00:34:39,787 Ez az. 400 00:34:44,667 --> 00:34:48,587 Szóval... mit tehetek érted? 401 00:34:51,006 --> 00:34:53,175 Úgy hallottam, tetszett az árum. 402 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Mesés volt. 403 00:34:55,594 --> 00:34:59,140 Mintha feldugtam volna egy kokacserjét az orromba. 404 00:35:03,310 --> 00:35:04,937 Amekkora orrod van, 405 00:35:04,937 --> 00:35:07,398 fogadok, hogy az egész köteg ott van. 406 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 Milyen tökös! 407 00:35:27,501 --> 00:35:30,754 Tökösebb, mint te, Johnny. 408 00:35:30,754 --> 00:35:32,214 Hol találtad? 409 00:35:32,214 --> 00:35:36,177 El akarta lopni a kokóm. Szét kellett vernem egy baseballütővel. 410 00:35:38,345 --> 00:35:39,430 Igaz ez? 411 00:35:40,806 --> 00:35:42,766 Térjünk vissza az üzletre, oké? 412 00:35:46,187 --> 00:35:47,021 Szóval? 413 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 Mid van nekem? 414 00:35:50,816 --> 00:35:52,359 Egy kiló abból a cuccból. 415 00:35:54,486 --> 00:35:55,988 25 000 dollár. 416 00:35:57,531 --> 00:35:58,490 Húzz a picsába! 417 00:35:59,408 --> 00:36:01,035 Tizennyolcat fizetek most. 418 00:36:03,454 --> 00:36:04,288 Értem. 419 00:36:06,498 --> 00:36:09,376 De az itteni szarokat csak egyszer lehet felütni. 420 00:36:09,376 --> 00:36:11,879 Az enyémet kétszer, háromszor is, 421 00:36:11,879 --> 00:36:14,632 és jobb, mint bármi, ami az utcákon van. 422 00:36:18,177 --> 00:36:19,011 Tizenkilenc. 423 00:36:19,011 --> 00:36:20,095 Húsz. 424 00:36:20,596 --> 00:36:21,889 Az utolsó ajánlatom. 425 00:36:27,228 --> 00:36:28,062 Oké. 426 00:36:32,191 --> 00:36:36,111 De előbb megteszel valamit a kedvemért. 427 00:36:39,114 --> 00:36:39,949 Jól van. 428 00:36:43,827 --> 00:36:44,828 Fogd meg! 429 00:36:47,331 --> 00:36:48,165 Ne már! 430 00:36:49,917 --> 00:36:51,085 Csak légy gyengéd! 431 00:36:56,840 --> 00:36:59,551 Azt akarod, hogy fogjam meg az orrod? 432 00:37:01,470 --> 00:37:04,181 Szép lassan. 433 00:37:17,403 --> 00:37:18,696 Nagyon szép, Eddie. 434 00:37:19,280 --> 00:37:20,698 És nagy is, nem? 435 00:37:24,451 --> 00:37:25,744 Láttam nagyobbat. 436 00:37:30,207 --> 00:37:31,375 Bassza meg! 437 00:37:33,669 --> 00:37:36,714 A picsába is, vigyázzatok ezzel a nővel! 438 00:37:39,800 --> 00:37:41,260 Szóval áll az alku? 439 00:37:43,846 --> 00:37:46,390 Griselda Blanco, megegyeztünk. 440 00:37:57,151 --> 00:37:58,944 Ünnepeljünk, mami! 441 00:37:59,778 --> 00:38:01,196 Ünnepeljünk! 442 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 Ez az! 443 00:38:06,702 --> 00:38:07,536 Salud! 444 00:38:13,625 --> 00:38:14,460 Gyere! 445 00:38:15,294 --> 00:38:16,420 Kövesd a lábam! 446 00:38:19,048 --> 00:38:20,382 Gyerünk, mami! 447 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 Basszus! 448 00:40:16,331 --> 00:40:17,624 Menjen haza, hölgyem! 449 00:41:37,704 --> 00:41:38,747 Hazavinnél? 450 00:42:23,709 --> 00:42:25,002 Kösz a fuvart. 451 00:42:44,646 --> 00:42:46,857 Mit keresel itt? Mi van Fernandóval? 452 00:42:48,609 --> 00:42:52,154 A férfiak azért fizetnek, hogy hazamenj, nem az éjszakáért. 453 00:42:53,572 --> 00:42:54,948 Szóval megtetted. 454 00:42:58,577 --> 00:42:59,661 Élvezted? 455 00:43:00,412 --> 00:43:04,082 Most komolyan? Most fizettem ki az adósságodat. 456 00:43:04,082 --> 00:43:05,751 Kérdeztem valamit. 457 00:43:08,879 --> 00:43:10,464 Ezt igennek veszem. 458 00:43:10,464 --> 00:43:12,758 Tudod, nem tudom, mi a rosszabb, 459 00:43:12,758 --> 00:43:15,510 hogy megkértél rá, vagy hogy belementem. 460 00:43:19,097 --> 00:43:21,725 Sajnálom, egy kicsit elvesztettem a fejem. 461 00:43:21,725 --> 00:43:22,934 Ez vagy te. 462 00:43:23,727 --> 00:43:24,811 És én végeztem. 463 00:43:25,479 --> 00:43:26,647 Elhagylak. 464 00:43:27,648 --> 00:43:29,650 Nem mész sehova, hallasz? 465 00:43:30,525 --> 00:43:32,903 Medellín Bravosé! 466 00:43:32,903 --> 00:43:34,613 Akkor máshova megyek, 467 00:43:34,613 --> 00:43:38,283 és új életem lesz anélkül, hogy koloncként lógnál a nyakamon. 468 00:43:38,283 --> 00:43:41,244 Te viccelsz velem? Miattam lettél valaki! 469 00:43:41,244 --> 00:43:44,164 A puccos ruháid, az ékszerek a füledben. 470 00:43:44,956 --> 00:43:48,377 Baszd meg! Azokat kiérdemeltem. Társak voltunk. 471 00:43:48,377 --> 00:43:49,586 Társak? 472 00:43:49,586 --> 00:43:51,922 Egy kibaszott ötleted volt. 473 00:43:51,922 --> 00:43:55,133 Azok az állatok csak a szemüket legeltették rajtad. 474 00:43:56,635 --> 00:43:59,680 Nélkülem senki vagy. Egy hét, és sírva jössz vissza. 475 00:43:59,680 --> 00:44:00,847 Engedj el! 476 00:44:00,847 --> 00:44:03,684 Csak egy öreg kurva, három taknyos kölyökkel. 477 00:44:03,684 --> 00:44:05,852 Lássuk, milyen messzire jutsz! 478 00:44:09,564 --> 00:44:12,109 Látni akarod, milyen messzire jutok? 479 00:44:54,526 --> 00:44:59,448 Lássuk, milyen messzire jutsz! 480 00:45:18,300 --> 00:45:19,551 Azt mondtam, menjen haza! 481 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 Nincs otthonom. 482 00:45:21,678 --> 00:45:22,888 Hé! 483 00:45:22,888 --> 00:45:24,347 Szép munka volt. 484 00:45:27,142 --> 00:45:29,853 Most menjetek, oké? Nemsokára visszajövök. 485 00:45:44,367 --> 00:45:45,952 Mekkora káosz! 486 00:45:46,828 --> 00:45:48,205 Hála neked. 487 00:45:48,205 --> 00:45:50,832 Hé, ez csak üzlet, oké? Ennyi. 488 00:45:50,832 --> 00:45:52,834 Tudom. Ezért vagyok itt. 489 00:45:55,545 --> 00:45:58,632 Csak azt akarom, hogy próbáld ki a kibaszott kokóm. 490 00:45:59,549 --> 00:46:01,426 Mert utána rájössz, 491 00:46:01,426 --> 00:46:04,054 hogy tízszer jobb, mint az a szar, 492 00:46:04,054 --> 00:46:05,722 amit te árulsz. 493 00:46:06,473 --> 00:46:09,309 És hogy sok pénzt kereshetnénk együtt. 494 00:46:45,512 --> 00:46:46,346 Kiváló. 495 00:46:48,390 --> 00:46:49,266 De... 496 00:46:51,226 --> 00:46:52,811 Már van egy szállítóm... 497 00:46:54,396 --> 00:46:58,108 Igen, de most vetted át Eddie területét. 498 00:47:00,110 --> 00:47:02,237 Szerintem sokkal több kell majd. 499 00:47:02,988 --> 00:47:05,991 Úgy emlékszem, a mennyiségről beszéltél. 500 00:47:05,991 --> 00:47:10,245 Gondold el, mennyit keresnél, ha felütnéd az én cuccom! 501 00:47:12,455 --> 00:47:13,790 Tudsz még szerezni? 502 00:47:15,000 --> 00:47:17,669 Úgy értem, úgy nézel ki... 503 00:47:17,669 --> 00:47:20,380 Mint egy egyszerű háziasszony csurom véresen? 504 00:47:23,008 --> 00:47:27,512 Tíz évig csempésztem kokaint Medellínből New Yorkba. 505 00:47:27,512 --> 00:47:31,683 Fogalmad sincs, min mentem át azóta. 506 00:47:32,434 --> 00:47:35,353 Úgyhogy ez... számomra semmi. 507 00:47:37,022 --> 00:47:42,861 Minden kurva este itt leszek, amíg igent nem mondasz. 508 00:47:46,990 --> 00:47:48,158 Egy esélyt kapsz. 509 00:47:50,702 --> 00:47:53,622 Ha megduplázod az adagom, te leszel az új szállítóm. 510 00:48:28,615 --> 00:48:29,449 Hölgyeim! 511 00:49:57,120 --> 00:50:02,125 A feliratot fordította: Bozó Ádám