1
00:00:11,137 --> 00:00:15,141
„AZ EGYETLEN FÉRFI, AKITŐL VALAHA FÉLTEM,
2
00:00:15,141 --> 00:00:19,062
EGY NŐ VOLT,
3
00:00:19,062 --> 00:00:22,565
AKIT GRISELDA BLANCÓNAK HÍVTAK.”
4
00:00:22,565 --> 00:00:28,696
PABLO ESCOBAR
5
00:02:11,757 --> 00:02:13,301
- Halló?
- Carmen?
6
00:02:14,135 --> 00:02:15,052
Igen?
7
00:02:15,052 --> 00:02:16,637
Szia, itt Griselda!
8
00:02:19,140 --> 00:02:20,933
Griselda? Jól vagy?
9
00:02:20,933 --> 00:02:25,021
Figyelj, tudom, rég beszéltünk,
de kérnem kell egy szívességet.
10
00:02:25,021 --> 00:02:26,397
Mi történt?
11
00:02:27,773 --> 00:02:29,942
Gond van köztem és Alberto között,
12
00:02:29,942 --> 00:02:33,237
és gondoltam, ha valaki megértené, az...
13
00:02:33,237 --> 00:02:34,822
Jaj, szívem! Sajnálom.
14
00:02:34,822 --> 00:02:36,365
Akarsz beszélni róla?
15
00:02:36,365 --> 00:02:38,451
Igen, amikor odaértem.
16
00:02:39,076 --> 00:02:41,078
Ide? Miamiba jössz?
17
00:02:41,078 --> 00:02:44,123
Igen, a gyerekekkel. Van egy üres szobád.
18
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
Igaz?
19
00:02:46,083 --> 00:02:49,462
Igen, de az nagyon kicsi.
20
00:02:49,462 --> 00:02:51,214
Reggel ott leszünk.
21
00:02:52,173 --> 00:02:55,051
Carmen. Nagyon köszönöm.
22
00:03:00,014 --> 00:03:01,182
Basszus!
23
00:03:05,519 --> 00:03:06,354
Kész vagyok.
24
00:03:07,605 --> 00:03:08,689
Anya...
25
00:03:08,689 --> 00:03:11,859
Olyan korán van.
Nem mehetnénk egy későbbi géppel?
26
00:03:11,859 --> 00:03:13,861
- Becsomagoltál, baszki?
- Igen.
27
00:03:17,198 --> 00:03:19,992
- Mi van Albertóval?
- A kocsiban elmagyarázom.
28
00:03:21,035 --> 00:03:22,078
Hol van Ozzy?
29
00:03:22,078 --> 00:03:24,497
Nem tudom. Talán a fürdőben.
30
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
Ozzy, azonnal mennünk kell!
31
00:03:30,544 --> 00:03:33,965
Egy perc! Kakilnom kell a repülő előtt,
de nem tudok.
32
00:03:33,965 --> 00:03:35,383
Siess!
33
00:03:42,723 --> 00:03:43,557
Menjünk!
34
00:03:57,697 --> 00:04:03,327
MEDELLÍN, KOLUMBIA
1978
35
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
Anya!
36
00:04:06,372 --> 00:04:08,249
Albertóval elválunk.
37
00:04:09,750 --> 00:04:12,128
Mi pedig Miamiba költözünk.
38
00:04:13,671 --> 00:04:15,840
Amúgy is utáltam azt a faszfejet.
39
00:04:15,840 --> 00:04:18,134
Ne beszélj így az apádról!
40
00:04:18,134 --> 00:04:19,343
Nem az apám.
41
00:04:19,343 --> 00:04:22,680
Dixon, nem kell most ez a stílus.
42
00:04:23,723 --> 00:04:25,474
Gyakorolnod kell az angolt.
43
00:04:27,560 --> 00:04:29,020
Nem akarok elköltözni.
44
00:04:30,688 --> 00:04:31,897
Tudom, kicsim.
45
00:04:33,024 --> 00:04:34,442
De minden rendben lesz.
46
00:05:42,051 --> 00:05:43,219
Itt vagyunk.
47
00:05:49,642 --> 00:05:52,937
- Carmen, gyönyörű a házad.
- Köszönöm. Alakul.
48
00:05:54,396 --> 00:05:56,232
El se hiszem, hogy itt vagy.
49
00:05:56,857 --> 00:05:57,775
Én sem.
50
00:05:58,943 --> 00:06:01,112
El se hinnéd, milyen napom volt.
51
00:06:01,987 --> 00:06:04,949
Majd beszélünk, ugye?
Megmutatom a szobát. Gyertek!
52
00:06:06,033 --> 00:06:06,867
Gyertek!
53
00:06:08,994 --> 00:06:10,162
Ez lenne a szoba.
54
00:06:14,542 --> 00:06:15,417
Nagyon klassz.
55
00:06:15,417 --> 00:06:17,294
Egyikőtök aludhat a székben.
56
00:06:17,294 --> 00:06:18,212
A lófaszt!
57
00:06:18,212 --> 00:06:19,130
Dixon!
58
00:06:19,839 --> 00:06:21,382
Bocsi, hosszú volt az út.
59
00:06:21,382 --> 00:06:24,760
Semmi gond. Én sem akarnék
abban a székben aludni, Dixon.
60
00:06:26,137 --> 00:06:28,681
Mennyi ideig terveztek maradni?
61
00:06:28,681 --> 00:06:30,975
Csak amíg talpra állok. És találok
62
00:06:30,975 --> 00:06:32,059
egy saját lakást.
63
00:06:32,059 --> 00:06:33,435
Remélem, nem gond.
64
00:06:33,435 --> 00:06:35,855
Dehogy! Hagylak kicsomagolni.
65
00:06:36,689 --> 00:06:38,691
Hagyd abba, Dixon!
66
00:06:38,691 --> 00:06:39,608
Elég volt!
67
00:06:39,608 --> 00:06:41,193
Kérlek, figyeljetek!
68
00:06:42,319 --> 00:06:46,157
Amint lesz pénzem egy saját lakásra,
elmegyünk innen.
69
00:06:46,157 --> 00:06:47,950
Ígérem.
70
00:06:47,950 --> 00:06:52,037
Addig is szeretném,
ha jó vendégek lennétek.
71
00:06:52,037 --> 00:06:54,331
Ne legyetek seggfejek!
72
00:06:54,331 --> 00:06:58,460
Semmi káromkodás,
és hajtsátok le a rohadt vécéülőkét!
73
00:07:00,045 --> 00:07:01,755
Honnan ismered, anya?
74
00:07:01,755 --> 00:07:03,674
Találkoztatok vele Kolumbiában.
75
00:07:03,674 --> 00:07:08,345
Albertóval hármasban lógtunk,
amikor New Yorkba mentünk.
76
00:07:09,388 --> 00:07:10,723
Nem tud spanyolul?
77
00:07:10,723 --> 00:07:15,352
Itt nőtt fel. Ez már csak így megy.
78
00:07:15,352 --> 00:07:17,480
Nem akarok mindig angolul beszélni.
79
00:07:17,480 --> 00:07:18,939
Tudom.
80
00:07:19,982 --> 00:07:21,609
Ezt figyeld!
81
00:07:22,485 --> 00:07:23,486
„Baszd meg!”
82
00:07:23,486 --> 00:07:25,613
Ez minden, amit tudnod kell.
83
00:07:25,613 --> 00:07:29,033
Angol nélkül is látom,
hogy nem akarja, hogy itt legyünk.
84
00:07:29,783 --> 00:07:30,618
Tudom, kicsim.
85
00:07:31,160 --> 00:07:32,703
Dolgozom rajta.
86
00:07:38,083 --> 00:07:39,919
{\an8}Még mindig nem hiszem el.
87
00:07:41,295 --> 00:07:42,505
Én sem.
88
00:07:42,505 --> 00:07:44,924
Tudom, sokat kérek.
89
00:07:44,924 --> 00:07:47,259
De ha valami baj van,
90
00:07:47,259 --> 00:07:48,677
kereshetek egy motelt...
91
00:07:48,677 --> 00:07:50,221
Nem erről van szó.
92
00:07:50,221 --> 00:07:52,556
Átérzem, hogy min mész keresztül.
93
00:07:52,556 --> 00:07:56,352
Kibaszott brutális volt
a válásom Reynaldóval.
94
00:07:57,394 --> 00:07:58,229
De...
95
00:07:58,229 --> 00:08:01,649
Tudom, nem akarod,
hogy visszarángassalak az egészbe.
96
00:08:01,649 --> 00:08:04,527
A férfit sokan el tudják hagyni,
az életet nem.
97
00:08:05,444 --> 00:08:07,321
Nem tudod, mit tett velem.
98
00:08:08,739 --> 00:08:09,573
Megütött?
99
00:08:10,241 --> 00:08:11,575
Rosszabb.
100
00:08:13,035 --> 00:08:14,245
Figyelj, Carmen!
101
00:08:14,245 --> 00:08:19,917
Nem csak azért hívtalak fel,
mert sokat mulattunk együtt.
102
00:08:21,752 --> 00:08:24,505
Hanem mert láttam, hogy mit tettél.
103
00:08:25,089 --> 00:08:27,466
Nem csak Reynaldót küldted el a picsába.
104
00:08:28,133 --> 00:08:30,928
Idejöttél. Saját lábra álltál.
105
00:08:30,928 --> 00:08:33,764
Most saját utazási irodád van.
106
00:08:35,307 --> 00:08:36,809
Kurva inspiráló!
107
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Csak számít valamit
az a sok idő utaskísérőként.
108
00:08:41,438 --> 00:08:43,816
Tudod, én is ezt akarom.
109
00:08:44,733 --> 00:08:45,568
Micsodát?
110
00:08:47,861 --> 00:08:49,071
Egy saját üzletet.
111
00:08:51,115 --> 00:08:55,119
Azok után, amin átmentem,
esküszöm, Carmen,
112
00:08:56,287 --> 00:08:59,456
végeztem a drogbiznisszel.
113
00:09:04,378 --> 00:09:06,755
Miért nem jössz hozzám dolgozni?
114
00:09:08,882 --> 00:09:11,802
Hogy megnézd, hogyan működik egy üzlet.
115
00:09:13,387 --> 00:09:14,513
Mikor kezdünk?
116
00:09:15,139 --> 00:09:17,600
Reggel 8-kor. És el ne késs, baszd meg!
117
00:09:17,600 --> 00:09:21,770
Valaki kurvára élvezni fogja,
hogy a főnököm lehet.
118
00:09:22,688 --> 00:09:27,151
Albertóra és Reynaldóra!
Hogy egy nap megkapják, ami jár nekik!
119
00:09:27,860 --> 00:09:29,862
Erre kurvára iszom!
120
00:10:59,410 --> 00:11:04,456
Ha sikerült 65 kilót csinálni
ebből a pasztából, a főnök imádni fog.
121
00:11:04,456 --> 00:11:06,458
Ezért tanultok matekot, nem?
122
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Arturo!
123
00:11:08,585 --> 00:11:09,420
Anyád keres.
124
00:11:09,420 --> 00:11:10,754
Egek!
125
00:11:10,754 --> 00:11:11,672
A telefonon.
126
00:11:11,672 --> 00:11:13,257
Sosem áll le.
127
00:11:21,390 --> 00:11:23,350
- Anya, már mondtam...
- Én vagyok.
128
00:11:26,478 --> 00:11:28,981
Mi a fasz? Nem szabadna felhívnod!
129
00:11:28,981 --> 00:11:30,482
Jól vagytok?
130
00:11:30,482 --> 00:11:32,860
Igen, jól vagyok. A fiúk is.
131
00:11:32,860 --> 00:11:34,653
Tudja, hol vagyok?
132
00:11:34,653 --> 00:11:37,156
- Senki nem tudja, és ne is...
- Miamiban.
133
00:11:37,156 --> 00:11:38,282
Bassza meg!
134
00:11:43,078 --> 00:11:46,373
Nem tudja, hol vagy,
de az emberei már keresnek.
135
00:11:47,040 --> 00:11:50,377
Veled mi van? Megszorongattak?
136
00:11:50,377 --> 00:11:54,756
Nem, én csak a könyvelő vagyok.
Az igazat mondtam. Nem tudtam, hol vagy.
137
00:11:54,756 --> 00:11:56,300
Hála Istennek!
138
00:11:56,300 --> 00:11:57,718
Figyelj, Arturo!
139
00:11:57,718 --> 00:11:59,052
Elhoztam egy kilót.
140
00:11:59,052 --> 00:12:00,804
El kell adnom.
141
00:12:01,513 --> 00:12:04,016
Itt letelepedhetek, és újrakezdhetem.
142
00:12:04,600 --> 00:12:06,560
Saját üzletet indíthatok.
143
00:12:06,560 --> 00:12:08,228
Szerintem itt az ideje.
144
00:12:08,228 --> 00:12:10,731
Biztos jó ötlet ez?
145
00:12:11,398 --> 00:12:13,609
Régóta nem volt jobb ötletem.
146
00:12:13,609 --> 00:12:19,656
Emlékszel Manny Suarezre,
aki régen vette a kokót Fernandótól?
147
00:12:19,656 --> 00:12:21,783
A fickó Miamiban. De ő már halott.
148
00:12:21,783 --> 00:12:28,415
Igen, de régen ő mesélt egy helyről,
ahol az egész üzlet zajlott.
149
00:12:28,415 --> 00:12:29,416
A Zendülés.
150
00:12:30,792 --> 00:12:31,752
A Zendülés.
151
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Az az.
152
00:12:34,630 --> 00:12:37,841
Drágám, adok neked egy jó tanácsot.
153
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Légy óvatos!
154
00:12:41,595 --> 00:12:43,889
Senki nem fedez.
155
00:12:45,098 --> 00:12:48,602
Soha senki nem fedezett rajtad kívül.
156
00:12:50,437 --> 00:12:52,523
Most mennem kell. Majd beszélünk.
157
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Tudod, odamehetnék, és...
158
00:12:57,361 --> 00:13:00,197
- Milyen volt az ebéd?
- Okés. Voltak vevők?
159
00:13:00,697 --> 00:13:01,657
Nem.
160
00:13:02,533 --> 00:13:05,118
De bejött a postás.
161
00:13:05,786 --> 00:13:09,748
Próbáltam eladni neki pár jegyet
Puerto Vallartára, de nem jött be.
162
00:13:09,748 --> 00:13:12,543
Majd könnyebb lesz.
Segíthetek a felvezetéssel.
163
00:13:12,543 --> 00:13:17,714
Abban tényleg minden segítségre
szükségem lesz. Köszönöm.
164
00:13:17,714 --> 00:13:21,426
Helyes. Te is menj el ebédelni!
A sarki kávézó nem rossz.
165
00:13:21,426 --> 00:13:23,220
- Jó?
- Oké.
166
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
Töröld le újra!
167
00:13:39,820 --> 00:13:40,696
Még koszos.
168
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
Nézesd meg a szemed, seggfej!
169
00:13:50,664 --> 00:13:51,665
Kolumbiai vagy?
170
00:13:54,543 --> 00:13:55,377
Igen.
171
00:13:56,336 --> 00:13:59,798
De mosogatni jöttem Amerikába.
172
00:14:01,466 --> 00:14:02,509
Ismerős érzés.
173
00:14:25,949 --> 00:14:26,783
Szia!
174
00:15:32,933 --> 00:15:33,767
Basszus!
175
00:15:33,767 --> 00:15:35,560
Sajnálom.
176
00:15:35,560 --> 00:15:37,688
Baszd meg! Ez még tele volt!
177
00:15:37,688 --> 00:15:40,899
Semmi baj. Veszek neked egy másikat.
178
00:15:41,858 --> 00:15:42,693
Oké?
179
00:15:44,027 --> 00:15:44,861
Nincs gond.
180
00:15:45,696 --> 00:15:47,364
Coral Gables Utazási Iroda.
181
00:15:47,364 --> 00:15:49,616
Szerintem ismerem azt a helyet.
182
00:15:49,616 --> 00:15:53,036
Lehet, hogy bemegyek,
és veszek pár jegyet Rióba.
183
00:15:53,036 --> 00:15:54,037
Az drága lesz.
184
00:15:54,037 --> 00:15:55,080
Az nem probléma.
185
00:15:55,080 --> 00:15:57,916
Gyakorlatilag egy lakosztályban élek itt.
186
00:15:59,876 --> 00:16:03,213
Akkor gondolom,
tudod értékelni a jó dolgokat az életben.
187
00:16:05,757 --> 00:16:06,842
Basszus!
188
00:16:08,385 --> 00:16:10,095
Jó lányba botlottam bele.
189
00:16:11,471 --> 00:16:13,765
Ez nem vékony, gringo csík lesz.
190
00:16:15,934 --> 00:16:18,061
Semmi baj, anyukám. Semmi baj.
191
00:16:21,440 --> 00:16:23,025
Mi folyik ott hátul?
192
00:16:24,735 --> 00:16:27,821
Ő Rafo Rodriguez. Én Amilcarnak hívom.
193
00:16:28,989 --> 00:16:30,532
Neki dolgozol?
194
00:16:30,532 --> 00:16:34,202
Így vagy úgy,
de mind neki dolgozunk, anyukám.
195
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Bassza meg!
196
00:16:43,545 --> 00:16:44,755
Érted a dolgod.
197
00:16:44,755 --> 00:16:46,882
Nem a szokásos szemét, mi?
198
00:16:47,591 --> 00:16:48,550
Hát nem.
199
00:16:54,598 --> 00:16:59,478
Lehet, hogy van belőle egy kiló,
amit el tudnék adni neked.
200
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Várjunk! Te valami díler vagy?
201
00:17:04,191 --> 00:17:06,401
Úgy nézek én ki, mint egy díler?
202
00:17:07,527 --> 00:17:09,362
Miért gondolod, hogy érdekel?
203
00:17:10,238 --> 00:17:12,574
Ismerem a fajtád.
204
00:17:13,241 --> 00:17:16,661
Szép ruhákban jársz, de kicsit...
205
00:17:16,661 --> 00:17:19,539
túl gyorsan járkálsz, túl sokat beszélsz.
206
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
Kell a meló. Ezt tisztelem.
207
00:17:24,252 --> 00:17:27,380
Azt a rohadt! Kojak cickókkal.
208
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Tudod, mit?
209
00:17:34,679 --> 00:17:37,057
Jobb ötletem van. Gyere velem, bébi!
210
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Bízd rám a beszédet, jó?
211
00:17:49,361 --> 00:17:50,195
Menj az útból!
212
00:17:51,238 --> 00:17:52,197
Ki ez?
213
00:17:52,197 --> 00:17:53,865
Tűnj az útból, te tuskó!
214
00:17:58,870 --> 00:18:01,039
Basszus! Menjünk!
215
00:18:04,334 --> 00:18:06,503
Legközelebb vigyázz a kurva szádra!
216
00:18:09,548 --> 00:18:10,841
Mit akarsz, Johnny?
217
00:18:12,008 --> 00:18:13,844
Muszáj kipróbálnod ezt a kokót.
218
00:18:13,844 --> 00:18:14,886
Mit csinálsz?
219
00:18:14,886 --> 00:18:18,473
Csak kóstolót adok neki. Ennyi.
220
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
Gyere, hadd élvezze az italát!
221
00:18:20,350 --> 00:18:22,352
Főnök, van egy kilónk ebből.
222
00:18:22,352 --> 00:18:25,355
Nincs többes szám. A kokó az enyém.
223
00:18:25,355 --> 00:18:28,233
Megint elveszed anyuci kokóját?
Erre készülsz?
224
00:18:28,233 --> 00:18:29,693
- Komolyan...
- Nem kell...
225
00:18:29,693 --> 00:18:31,528
- Ne! Az istenit!
- Sajnálom.
226
00:18:31,528 --> 00:18:32,863
Oké, bocsánat.
227
00:18:32,863 --> 00:18:33,780
Istenem!
228
00:18:34,531 --> 00:18:35,365
Menjünk!
229
00:18:37,701 --> 00:18:38,535
Figyelj!
230
00:18:39,452 --> 00:18:42,789
Van egy kiló tiszta anyagom,
és leszarom, ki veszi meg.
231
00:18:44,124 --> 00:18:45,292
Kolumbiai vagy?
232
00:18:47,127 --> 00:18:47,961
Jó a füled.
233
00:18:48,795 --> 00:18:50,130
Te gringónak tűntél.
234
00:18:50,130 --> 00:18:51,047
Nem.
235
00:18:51,715 --> 00:18:53,800
Gyerekként jöttem ide Venezuelából.
236
00:18:54,384 --> 00:18:57,762
Az apám zsaru volt,
de nem bírta az ottani politikát.
237
00:18:57,762 --> 00:19:00,640
Zsaru? És mit gondol erről az egészről?
238
00:19:01,641 --> 00:19:03,768
A fia az amerikai álmot éli,
239
00:19:03,768 --> 00:19:06,980
ő meg
egy vadiúj Cadillacet vezet, úgyhogy...
240
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Caquetából szereztem.
241
00:19:14,279 --> 00:19:17,616
Még érezni a dzsungelt,
amikor felmelegíted.
242
00:19:18,450 --> 00:19:21,036
Egy kilót csempésztem át
a fiam bőröndjében.
243
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
A bőröndjében?
244
00:19:22,662 --> 00:19:24,206
Igen. Tizenegy éves.
245
00:19:24,873 --> 00:19:28,210
Okosabb, mint Johnny,
de pont annyira idegesítő.
246
00:19:28,210 --> 00:19:29,586
Na, az nehéz.
247
00:19:34,883 --> 00:19:39,137
Harmincezer. De a zsaru fiának 25.
248
00:19:41,848 --> 00:19:42,849
Figyelj,
249
00:19:43,975 --> 00:19:48,813
meg kell értened,
hogy az én üzletem alapja a mennyiség.
250
00:19:49,981 --> 00:19:52,901
Szóval mit kezdjek én egy kilóval? Mi?
251
00:19:57,739 --> 00:19:59,783
És most takarodj innen, jó?
252
00:20:00,408 --> 00:20:02,327
És vidd magaddal ezt az idiótát!
253
00:20:05,830 --> 00:20:12,796
ZENDÜLÉS HOTEL
254
00:20:14,005 --> 00:20:14,839
Hé!
255
00:20:15,966 --> 00:20:17,384
- Hova mész?
- Haza.
256
00:20:18,009 --> 00:20:20,095
Lejárattál a főnököm előtt!
257
00:20:20,095 --> 00:20:21,972
Ugyan már, magadat égetted le.
258
00:20:23,306 --> 00:20:24,557
Add ide azt a kilót!
259
00:20:25,934 --> 00:20:26,768
Nincs nálam.
260
00:20:26,768 --> 00:20:27,686
Nincs?
261
00:20:29,104 --> 00:20:32,315
Ne csináld! Három gyerekem van,
mindent elvesztettünk.
262
00:20:32,315 --> 00:20:35,694
Az anyjukat is elveszítik,
ha nem adod ide.
263
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Vedd már elő!
264
00:20:58,508 --> 00:21:01,553
Most takarodj a picsába!
És ne gyere vissza!
265
00:21:17,235 --> 00:21:18,820
Nem!
266
00:22:06,951 --> 00:22:07,786
Anya!
267
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Ozzy, megijesztettél.
268
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Gyere ide!
269
00:22:28,932 --> 00:22:30,266
Hiányzik Alberto.
270
00:22:33,978 --> 00:22:35,313
Tudom.
271
00:22:37,565 --> 00:22:38,858
És a halaim is.
272
00:22:49,244 --> 00:22:52,205
MEDELLÍN, KOLUMBIA
273
00:22:58,753 --> 00:23:01,840
Alberto, nem tudnál várni, amíg beérünk?
274
00:23:01,840 --> 00:23:04,425
A bátyád úgy osztja, mintha előétel lenne.
275
00:23:06,678 --> 00:23:08,555
Nem vacsorázni jöttünk.
276
00:23:12,142 --> 00:23:14,561
Eltűnt két szállítmány New Yorkban.
277
00:23:15,812 --> 00:23:16,896
Félmilliót ért.
278
00:23:18,898 --> 00:23:21,025
Mondtam, hogy lassítsunk.
279
00:23:21,609 --> 00:23:22,777
Igazad volt, de...
280
00:23:23,570 --> 00:23:26,531
Most az számít,
hogy Fernando a pénzét akarja.
281
00:23:28,032 --> 00:23:31,161
Akkor majd megduplázod
a következő szállítmányt.
282
00:23:31,161 --> 00:23:32,453
Azt nem lehet.
283
00:23:33,705 --> 00:23:35,874
Nem fog többé velünk dolgozni.
284
00:23:38,168 --> 00:23:39,878
Majd találunk más szállítót.
285
00:23:40,837 --> 00:23:44,215
Ki vesz fel olyan csempészt,
aki elveszíti a szállítmányt?
286
00:23:44,924 --> 00:23:46,217
Rábasztunk.
287
00:23:46,843 --> 00:23:48,970
Akkor mi a faszt keresünk itt?
288
00:23:51,598 --> 00:23:53,641
Mindig is tetszettél neki.
289
00:23:56,227 --> 00:23:57,061
Na és?
290
00:23:58,771 --> 00:24:00,148
Egy éjszaka, Griselda.
291
00:24:02,066 --> 00:24:04,444
És eltörli az adósságunkat.
292
00:24:07,363 --> 00:24:08,531
Most szopatsz?
293
00:24:08,531 --> 00:24:11,618
Bébi, kérlek!
Ha jobban belegondolsz, nem nagy ügy.
294
00:24:12,202 --> 00:24:15,079
Mármint régen ebből éltél.
295
00:24:18,750 --> 00:24:20,835
- Én elmegyek.
- Várj!
296
00:24:20,835 --> 00:24:24,255
Hallgatnom kellett volna
a zseniális, gyönyörű nejemre.
297
00:24:25,924 --> 00:24:29,177
Nézd, mit építettünk!
Az üzletünk, a családunk.
298
00:24:29,802 --> 00:24:32,639
Fernando irigy arra, amink van.
Ezért akar téged.
299
00:24:33,223 --> 00:24:35,934
Ha ezt máskor kéri, megölném érte.
300
00:24:37,518 --> 00:24:39,103
De sarokba szorított.
301
00:24:41,064 --> 00:24:42,857
És csak te tudsz megmenteni.
302
00:24:44,025 --> 00:24:45,985
Mentsd meg a fiúkat!
303
00:25:17,183 --> 00:25:18,351
Az emeleten van.
304
00:26:13,364 --> 00:26:14,198
Anya!
305
00:26:15,908 --> 00:26:17,577
Mikor megyünk el innen?
306
00:27:29,565 --> 00:27:31,401
Üdvözlöm!
307
00:27:31,401 --> 00:27:32,693
Kér valamit inni?
308
00:27:33,444 --> 00:27:34,529
Egy kávét kérek.
309
00:28:04,225 --> 00:28:05,810
Mi a fasz?
310
00:28:05,810 --> 00:28:09,814
Eladtad a kokóm annak a csávónak,
baszd meg? Tud erről a főnököd?
311
00:28:09,814 --> 00:28:12,442
Mit fog csinálni veled,
ha megtudja, Johnny?
312
00:28:14,277 --> 00:28:17,113
Mi a francot akarsz?
313
00:28:17,113 --> 00:28:18,823
Egy találkozót akarok vele!
314
00:28:18,823 --> 00:28:21,701
Vagy elmondom Amilcarnak, mit csinálsz!
315
00:28:22,452 --> 00:28:23,411
Oké!
316
00:28:24,328 --> 00:28:28,124
De ha elbaszod, mindkettőnket kinyír.
317
00:28:28,124 --> 00:28:30,334
Szervezz egy rohadt találkozót!
318
00:28:33,796 --> 00:28:36,799
Kibaszott kurva! Picsába!
319
00:28:44,891 --> 00:28:46,934
Ne már! Hívnod kellett volna.
320
00:28:46,934 --> 00:28:49,520
Nem beszélek ilyesmiről telefonon.
321
00:28:49,520 --> 00:28:50,438
Áll a találkozó.
322
00:28:50,438 --> 00:28:51,731
Milyen találkozó?
323
00:28:52,356 --> 00:28:53,191
Semmi.
324
00:28:53,191 --> 00:28:55,318
Uber iskolájában dolgozik.
325
00:28:55,318 --> 00:28:56,527
A főnököd.
326
00:28:56,527 --> 00:28:58,946
- Beszéljünk kint!
- A lány kokót árul.
327
00:28:59,655 --> 00:29:02,033
Este kilenc. Ne késs!
328
00:29:05,953 --> 00:29:07,955
- Kurvára ki vagy rúgva.
- Ne, Carmen!
329
00:29:07,955 --> 00:29:09,499
Nem. Végeztem.
330
00:29:10,792 --> 00:29:12,251
Ez nem az, aminek hiszed!
331
00:29:12,251 --> 00:29:16,047
Nem hazudtál a szemembe,
miután befogadtalak?
332
00:29:16,047 --> 00:29:19,592
Tudom, de még Medellínből hoztam a cuccot.
333
00:29:19,592 --> 00:29:22,804
Kokó van a házamban?
Viccelsz velem, baszd meg?
334
00:29:22,804 --> 00:29:24,013
Csak egy kiló.
335
00:29:24,013 --> 00:29:25,473
- Úristen!
- Egy kiló.
336
00:29:25,473 --> 00:29:27,391
Estére eltüntetem.
337
00:29:27,391 --> 00:29:29,310
Azt akarom, hogy te tűnj el!
338
00:29:30,269 --> 00:29:33,147
Carmen, ez csak egyszeri alkalom.
339
00:29:33,815 --> 00:29:35,066
Csak kell a pénz,
340
00:29:35,066 --> 00:29:37,944
hogy eltűnjünk az utadból.
341
00:29:37,944 --> 00:29:39,821
Ezért adtam munkát.
342
00:29:39,821 --> 00:29:41,489
Tudom, és hálás vagyok.
343
00:29:42,114 --> 00:29:45,117
De hat vevőnk volt egész héten.
344
00:29:45,117 --> 00:29:48,496
És három gyereket kell etetnem,
meg vennem egy házat.
345
00:29:48,496 --> 00:29:50,289
Az nem megy, ha itt dolgozom.
346
00:29:50,289 --> 00:29:51,833
Vagy nem tudod elengedni.
347
00:29:53,417 --> 00:29:54,585
Hogy nem-e?
348
00:29:58,589 --> 00:30:02,677
Tudod, miért hagytam el végül Albertót?
349
00:30:05,179 --> 00:30:07,682
Kényszerített, hogy dugjak a bátyjával.
350
00:30:08,891 --> 00:30:10,268
Hogy törlesszek neki.
351
00:30:13,563 --> 00:30:14,397
Igazad van.
352
00:30:16,065 --> 00:30:17,775
Nem kellett volna hazudnom.
353
00:30:20,236 --> 00:30:21,279
De...
354
00:30:22,822 --> 00:30:27,243
Esküszöm, kiszálltam a bizniszből.
355
00:30:27,243 --> 00:30:29,495
Ez az élet elhiteti veled:
356
00:30:29,495 --> 00:30:31,455
„Csak még egy kis pénz kell,”
357
00:30:31,455 --> 00:30:33,291
aztán valakinek baja esik.
358
00:30:33,291 --> 00:30:34,500
Nem foglak bántani.
359
00:30:34,500 --> 00:30:38,045
Figyelj, nem kell az életembe
ez az egész szarság.
360
00:30:38,045 --> 00:30:39,881
Egyszer már majdnem kinyírt.
361
00:30:40,840 --> 00:30:43,593
És hazudtál nekem, baszd meg!
Bíztam benned.
362
00:30:46,512 --> 00:30:47,346
Oké.
363
00:30:48,806 --> 00:30:50,391
Holnapra eltűnünk.
364
00:30:51,934 --> 00:30:52,768
Helyes.
365
00:30:54,854 --> 00:30:56,063
Sajnálom, Carmen.
366
00:30:58,190 --> 00:30:59,191
Én is sajnálom.
367
00:31:21,380 --> 00:31:25,718
Szóval afféle testőr lennék.
368
00:31:25,718 --> 00:31:29,138
Csak ott kell állnod,
és veszélyesnek tűnni.
369
00:31:29,138 --> 00:31:31,766
Kétszáz dollár. Egy esti munkáért.
370
00:31:34,477 --> 00:31:35,686
Miért én?
371
00:31:35,686 --> 00:31:38,773
Hé! Vége a szünetnek.
372
00:31:38,773 --> 00:31:40,733
És nem ücsörgünk a vendégekkel.
373
00:31:40,733 --> 00:31:42,193
Ő a húgom.
374
00:31:44,695 --> 00:31:46,614
Most repültem ide Kolumbiából,
375
00:31:46,614 --> 00:31:49,367
úgyhogy tűnés, hadd beszéljek a bátyámmal!
376
00:32:03,297 --> 00:32:05,675
Oké. Vállalom.
377
00:32:07,009 --> 00:32:09,720
Felvehetem a bakancsom,
hogy nagyobbnak tűnjek.
378
00:32:09,720 --> 00:32:11,472
Nem szükséges.
379
00:32:12,056 --> 00:32:13,391
Fegyvert tudsz hozni?
380
00:32:14,767 --> 00:32:15,601
Nem.
381
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Nem csak veszélyesnek kell tűnnöm?
382
00:32:21,107 --> 00:32:22,692
Majd én elintézem.
383
00:32:23,693 --> 00:32:26,404
És öltönyöd van? Valami szép?
384
00:32:26,404 --> 00:32:28,948
Nem igazán. Mosogató vagyok, asszonyom.
385
00:33:07,069 --> 00:33:10,114
Ne! Várj egy picit!
Nem akarunk túlbuzgónak tűnni.
386
00:33:10,740 --> 00:33:13,117
Hé! Menjünk már, baszki!
387
00:33:14,869 --> 00:33:18,414
Oké, most menj körbe,
és nyisd ki nekem az ajtót!
388
00:33:43,689 --> 00:33:46,609
Ő itt Chucho,
ha megint próbálkoznál valamivel.
389
00:33:49,320 --> 00:33:50,863
Jó, csak menjünk már!
390
00:33:57,119 --> 00:33:58,454
A kubai neve Eddie.
391
00:34:00,247 --> 00:34:01,540
Madárnak hívják.
392
00:34:03,292 --> 00:34:04,418
Majd meglátod, miért.
393
00:34:05,795 --> 00:34:06,879
Ne bámuld meg!
394
00:34:22,186 --> 00:34:24,230
A mesés Griselda.
395
00:34:25,356 --> 00:34:26,607
A híres Eddie.
396
00:34:29,693 --> 00:34:30,945
Egy italt?
397
00:34:30,945 --> 00:34:32,363
Van finom rumunk.
398
00:34:32,363 --> 00:34:33,531
Nem, köszönöm.
399
00:34:38,953 --> 00:34:39,787
Ez az.
400
00:34:44,667 --> 00:34:48,587
Szóval... mit tehetek érted?
401
00:34:51,006 --> 00:34:53,175
Úgy hallottam, tetszett az árum.
402
00:34:53,968 --> 00:34:54,802
Mesés volt.
403
00:34:55,594 --> 00:34:59,140
Mintha feldugtam volna
egy kokacserjét az orromba.
404
00:35:03,310 --> 00:35:04,937
Amekkora orrod van,
405
00:35:04,937 --> 00:35:07,398
fogadok, hogy az egész köteg ott van.
406
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
Milyen tökös!
407
00:35:27,501 --> 00:35:30,754
Tökösebb, mint te, Johnny.
408
00:35:30,754 --> 00:35:32,214
Hol találtad?
409
00:35:32,214 --> 00:35:36,177
El akarta lopni a kokóm.
Szét kellett vernem egy baseballütővel.
410
00:35:38,345 --> 00:35:39,430
Igaz ez?
411
00:35:40,806 --> 00:35:42,766
Térjünk vissza az üzletre, oké?
412
00:35:46,187 --> 00:35:47,021
Szóval?
413
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
Mid van nekem?
414
00:35:50,816 --> 00:35:52,359
Egy kiló abból a cuccból.
415
00:35:54,486 --> 00:35:55,988
25 000 dollár.
416
00:35:57,531 --> 00:35:58,490
Húzz a picsába!
417
00:35:59,408 --> 00:36:01,035
Tizennyolcat fizetek most.
418
00:36:03,454 --> 00:36:04,288
Értem.
419
00:36:06,498 --> 00:36:09,376
De az itteni szarokat
csak egyszer lehet felütni.
420
00:36:09,376 --> 00:36:11,879
Az enyémet kétszer, háromszor is,
421
00:36:11,879 --> 00:36:14,632
és jobb, mint bármi, ami az utcákon van.
422
00:36:18,177 --> 00:36:19,011
Tizenkilenc.
423
00:36:19,011 --> 00:36:20,095
Húsz.
424
00:36:20,596 --> 00:36:21,889
Az utolsó ajánlatom.
425
00:36:27,228 --> 00:36:28,062
Oké.
426
00:36:32,191 --> 00:36:36,111
De előbb megteszel valamit a kedvemért.
427
00:36:39,114 --> 00:36:39,949
Jól van.
428
00:36:43,827 --> 00:36:44,828
Fogd meg!
429
00:36:47,331 --> 00:36:48,165
Ne már!
430
00:36:49,917 --> 00:36:51,085
Csak légy gyengéd!
431
00:36:56,840 --> 00:36:59,551
Azt akarod, hogy fogjam meg az orrod?
432
00:37:01,470 --> 00:37:04,181
Szép lassan.
433
00:37:17,403 --> 00:37:18,696
Nagyon szép, Eddie.
434
00:37:19,280 --> 00:37:20,698
És nagy is, nem?
435
00:37:24,451 --> 00:37:25,744
Láttam nagyobbat.
436
00:37:30,207 --> 00:37:31,375
Bassza meg!
437
00:37:33,669 --> 00:37:36,714
A picsába is, vigyázzatok ezzel a nővel!
438
00:37:39,800 --> 00:37:41,260
Szóval áll az alku?
439
00:37:43,846 --> 00:37:46,390
Griselda Blanco, megegyeztünk.
440
00:37:57,151 --> 00:37:58,944
Ünnepeljünk, mami!
441
00:37:59,778 --> 00:38:01,196
Ünnepeljünk!
442
00:38:03,115 --> 00:38:04,116
Ez az!
443
00:38:06,702 --> 00:38:07,536
Salud!
444
00:38:13,625 --> 00:38:14,460
Gyere!
445
00:38:15,294 --> 00:38:16,420
Kövesd a lábam!
446
00:38:19,048 --> 00:38:20,382
Gyerünk, mami!
447
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Basszus!
448
00:40:16,331 --> 00:40:17,624
Menjen haza, hölgyem!
449
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Hazavinnél?
450
00:42:23,709 --> 00:42:25,002
Kösz a fuvart.
451
00:42:44,646 --> 00:42:46,857
Mit keresel itt? Mi van Fernandóval?
452
00:42:48,609 --> 00:42:52,154
A férfiak azért fizetnek, hogy hazamenj,
nem az éjszakáért.
453
00:42:53,572 --> 00:42:54,948
Szóval megtetted.
454
00:42:58,577 --> 00:42:59,661
Élvezted?
455
00:43:00,412 --> 00:43:04,082
Most komolyan?
Most fizettem ki az adósságodat.
456
00:43:04,082 --> 00:43:05,751
Kérdeztem valamit.
457
00:43:08,879 --> 00:43:10,464
Ezt igennek veszem.
458
00:43:10,464 --> 00:43:12,758
Tudod, nem tudom, mi a rosszabb,
459
00:43:12,758 --> 00:43:15,510
hogy megkértél rá, vagy hogy belementem.
460
00:43:19,097 --> 00:43:21,725
Sajnálom, egy kicsit elvesztettem a fejem.
461
00:43:21,725 --> 00:43:22,934
Ez vagy te.
462
00:43:23,727 --> 00:43:24,811
És én végeztem.
463
00:43:25,479 --> 00:43:26,647
Elhagylak.
464
00:43:27,648 --> 00:43:29,650
Nem mész sehova, hallasz?
465
00:43:30,525 --> 00:43:32,903
Medellín Bravosé!
466
00:43:32,903 --> 00:43:34,613
Akkor máshova megyek,
467
00:43:34,613 --> 00:43:38,283
és új életem lesz anélkül,
hogy koloncként lógnál a nyakamon.
468
00:43:38,283 --> 00:43:41,244
Te viccelsz velem? Miattam lettél valaki!
469
00:43:41,244 --> 00:43:44,164
A puccos ruháid, az ékszerek a füledben.
470
00:43:44,956 --> 00:43:48,377
Baszd meg!
Azokat kiérdemeltem. Társak voltunk.
471
00:43:48,377 --> 00:43:49,586
Társak?
472
00:43:49,586 --> 00:43:51,922
Egy kibaszott ötleted volt.
473
00:43:51,922 --> 00:43:55,133
Azok az állatok
csak a szemüket legeltették rajtad.
474
00:43:56,635 --> 00:43:59,680
Nélkülem senki vagy.
Egy hét, és sírva jössz vissza.
475
00:43:59,680 --> 00:44:00,847
Engedj el!
476
00:44:00,847 --> 00:44:03,684
Csak egy öreg kurva,
három taknyos kölyökkel.
477
00:44:03,684 --> 00:44:05,852
Lássuk, milyen messzire jutsz!
478
00:44:09,564 --> 00:44:12,109
Látni akarod, milyen messzire jutok?
479
00:44:54,526 --> 00:44:59,448
Lássuk, milyen messzire jutsz!
480
00:45:18,300 --> 00:45:19,551
Azt mondtam, menjen haza!
481
00:45:19,551 --> 00:45:21,678
Nincs otthonom.
482
00:45:21,678 --> 00:45:22,888
Hé!
483
00:45:22,888 --> 00:45:24,347
Szép munka volt.
484
00:45:27,142 --> 00:45:29,853
Most menjetek, oké? Nemsokára visszajövök.
485
00:45:44,367 --> 00:45:45,952
Mekkora káosz!
486
00:45:46,828 --> 00:45:48,205
Hála neked.
487
00:45:48,205 --> 00:45:50,832
Hé, ez csak üzlet, oké? Ennyi.
488
00:45:50,832 --> 00:45:52,834
Tudom. Ezért vagyok itt.
489
00:45:55,545 --> 00:45:58,632
Csak azt akarom,
hogy próbáld ki a kibaszott kokóm.
490
00:45:59,549 --> 00:46:01,426
Mert utána rájössz,
491
00:46:01,426 --> 00:46:04,054
hogy tízszer jobb, mint az a szar,
492
00:46:04,054 --> 00:46:05,722
amit te árulsz.
493
00:46:06,473 --> 00:46:09,309
És hogy sok pénzt kereshetnénk együtt.
494
00:46:45,512 --> 00:46:46,346
Kiváló.
495
00:46:48,390 --> 00:46:49,266
De...
496
00:46:51,226 --> 00:46:52,811
Már van egy szállítóm...
497
00:46:54,396 --> 00:46:58,108
Igen, de most vetted át Eddie területét.
498
00:47:00,110 --> 00:47:02,237
Szerintem sokkal több kell majd.
499
00:47:02,988 --> 00:47:05,991
Úgy emlékszem, a mennyiségről beszéltél.
500
00:47:05,991 --> 00:47:10,245
Gondold el, mennyit keresnél,
ha felütnéd az én cuccom!
501
00:47:12,455 --> 00:47:13,790
Tudsz még szerezni?
502
00:47:15,000 --> 00:47:17,669
Úgy értem, úgy nézel ki...
503
00:47:17,669 --> 00:47:20,380
Mint egy egyszerű háziasszony
csurom véresen?
504
00:47:23,008 --> 00:47:27,512
Tíz évig csempésztem kokaint
Medellínből New Yorkba.
505
00:47:27,512 --> 00:47:31,683
Fogalmad sincs, min mentem át azóta.
506
00:47:32,434 --> 00:47:35,353
Úgyhogy ez... számomra semmi.
507
00:47:37,022 --> 00:47:42,861
Minden kurva este itt leszek,
amíg igent nem mondasz.
508
00:47:46,990 --> 00:47:48,158
Egy esélyt kapsz.
509
00:47:50,702 --> 00:47:53,622
Ha megduplázod az adagom,
te leszel az új szállítóm.
510
00:48:28,615 --> 00:48:29,449
Hölgyeim!
511
00:49:57,120 --> 00:50:02,125
A feliratot fordította: Bozó Ádám