1
00:00:11,137 --> 00:00:15,141
"SATU-SATUNYA SOSOK JANTAN YANG KUTAKUTI
2
00:00:15,141 --> 00:00:19,062
JUSTRU WANITA
3
00:00:19,062 --> 00:00:22,565
BERNAMA GRISELDA BLANCO."
4
00:00:22,565 --> 00:00:28,696
PABLO ESCOBAR
5
00:02:11,757 --> 00:02:13,301
- Halo?
- Carmen?
6
00:02:14,135 --> 00:02:15,052
Ya?
7
00:02:15,052 --> 00:02:16,637
Hai, ini Griselda.
8
00:02:19,140 --> 00:02:20,933
Griselda? Kau baik-baik saja?
9
00:02:20,933 --> 00:02:25,021
Aku tahu sudah lama kita tak jumpa,
tetapi aku butuh bantuan.
10
00:02:25,021 --> 00:02:26,397
Ada apa?
11
00:02:27,773 --> 00:02:29,942
Terjadi sesuatu antara aku dan Alberto.
12
00:02:29,942 --> 00:02:33,237
dan kupikir jika ada orang yang mengerti...
13
00:02:33,237 --> 00:02:34,822
Sayang. Aku ikut sedih.
14
00:02:34,822 --> 00:02:36,365
Kau mau menceritakannya?
15
00:02:36,365 --> 00:02:38,451
Ya, setibanya aku di sana.
16
00:02:39,076 --> 00:02:41,078
Di sini? Kau akan datang ke Miami?
17
00:02:41,078 --> 00:02:44,123
Bersama anak-anak. Kau punya kamar kosong.
18
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
Bukan?
19
00:02:46,083 --> 00:02:49,462
Ya, tetapi kamar itu sangat kecil.
20
00:02:49,462 --> 00:02:51,214
Kami akan tiba besok pagi.
21
00:02:52,173 --> 00:02:55,051
Carmen. Terima kasih banyak.
22
00:03:00,014 --> 00:03:01,182
Sial.
23
00:03:05,519 --> 00:03:06,354
Kami siap.
24
00:03:07,605 --> 00:03:08,689
Bu...
25
00:03:08,689 --> 00:03:11,859
Terlalu pagi.
Tak bisa naik penerbangan berikutnya?
26
00:03:11,859 --> 00:03:13,861
- Apa kau sudah berkemas?
- Ya.
27
00:03:17,198 --> 00:03:19,992
- Bagaimana Alberto?
- Akan kujelaskan di mobil.
28
00:03:21,035 --> 00:03:22,078
Di mana Ozzy?
29
00:03:22,078 --> 00:03:24,497
Entah. Di kamar mandi?
30
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
Ozzy, kita harus berangkat sekarang!
31
00:03:30,544 --> 00:03:33,965
Sebentar. Harus BAB sebelum naik pesawat,
tetapi tak mau keluar.
32
00:03:33,965 --> 00:03:35,383
Cepatlah!
33
00:03:42,723 --> 00:03:43,557
Ayo berangkat.
34
00:03:57,697 --> 00:04:03,327
MEDELLÍN, KOLOMBIA
1978
35
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
Bu.
36
00:04:06,372 --> 00:04:08,249
Alberto dan aku akan bercerai.
37
00:04:09,750 --> 00:04:12,128
Lalu kita akan pindah ke Miami.
38
00:04:13,671 --> 00:04:15,840
Lagi pula, aku benci wajah sialan itu.
39
00:04:15,840 --> 00:04:18,134
Jangan menyebut ayahmu seperti itu.
40
00:04:18,134 --> 00:04:19,343
Dia bukan ayahku.
41
00:04:19,343 --> 00:04:22,680
Dixon, aku tidak butuh
sikap seperti itu sekarang.
42
00:04:23,723 --> 00:04:25,474
Perbaiki bahasa Inggris-mu.
43
00:04:27,560 --> 00:04:29,020
Aku tak mau ke Miami.
44
00:04:30,688 --> 00:04:31,897
Aku tahu, Sayang.
45
00:04:33,024 --> 00:04:34,442
Semua akan baik-baik saja.
46
00:05:42,051 --> 00:05:43,219
Inilah rumahku.
47
00:05:49,642 --> 00:05:52,937
- Carmen, rumahmu indah.
- Terima kasih. Hidup mulai membaik.
48
00:05:54,396 --> 00:05:56,232
Aku tak percaya kau di sini.
49
00:05:56,857 --> 00:05:57,775
Aku juga.
50
00:05:58,943 --> 00:06:01,112
Kau tak akan percaya yang kualami.
51
00:06:01,987 --> 00:06:04,949
Kita bahas nanti saja.
Kutunjukkan kamarmu. Ayo.
52
00:06:06,033 --> 00:06:06,867
Ayo.
53
00:06:08,994 --> 00:06:10,162
Ini kamarnya.
54
00:06:14,542 --> 00:06:15,417
Bagus sekali.
55
00:06:15,417 --> 00:06:17,294
Salah satu bisa tidur di kursi.
56
00:06:17,294 --> 00:06:18,212
Persetan itu.
57
00:06:18,212 --> 00:06:19,130
Dixon!
58
00:06:19,839 --> 00:06:21,382
Maaf, penerbangan lama.
59
00:06:21,382 --> 00:06:24,760
Tak apa. Aku juga tak mau
tidur di kursi itu, Dixon.
60
00:06:26,137 --> 00:06:28,681
Berapa lama kau akan tinggal di sini?
61
00:06:28,681 --> 00:06:30,975
Hanya sampai situasiku membaik.
62
00:06:30,975 --> 00:06:32,059
Cari rumah.
63
00:06:32,059 --> 00:06:33,435
Kuharap tak merepotkan.
64
00:06:33,435 --> 00:06:35,855
Tentu tidak. Buat diri kalian nyaman.
65
00:06:36,689 --> 00:06:38,691
Hentikan, Dixon!
66
00:06:38,691 --> 00:06:39,608
Hentikan!
67
00:06:39,608 --> 00:06:41,193
Tolong dengarkan.
68
00:06:42,319 --> 00:06:46,157
Segera setelah aku mampu
punya tempat sendiri, kita akan pergi.
69
00:06:46,157 --> 00:06:47,950
Aku janji.
70
00:06:47,950 --> 00:06:52,037
Sementara itu,
aku ingin kalian menjadi tamu yang baik.
71
00:06:52,037 --> 00:06:54,331
Jangan bersikap kurang ajar.
72
00:06:54,331 --> 00:06:58,460
Jangan mengumpat
dan turunkan dudukan toilet.
73
00:07:00,045 --> 00:07:01,755
Bagaimana Ibu mengenalnya?
74
00:07:01,755 --> 00:07:03,674
Kalian bertemu dia di Kolombia.
75
00:07:03,674 --> 00:07:08,345
Alberto dan aku sering menongkrong
dengannya ketika kami pergi ke New York.
76
00:07:09,388 --> 00:07:10,723
Dia tak bisa bahasa Spanyol?
77
00:07:10,723 --> 00:07:15,352
Dia dibesarkan di sini. Itulah alasannya.
78
00:07:15,352 --> 00:07:17,480
Aku tak mau bicara bahasa Inggris terus.
79
00:07:17,480 --> 00:07:18,939
Aku mengerti.
80
00:07:19,982 --> 00:07:21,609
Lihat ini.
81
00:07:22,485 --> 00:07:23,486
"Fuck you."
82
00:07:23,486 --> 00:07:25,613
Itu saja yang perlu kau tahu.
83
00:07:25,613 --> 00:07:29,033
Tak perlu berbahasa Inggris
untuk tahu dia tak mau kita di sini.
84
00:07:29,783 --> 00:07:30,618
Aku tahu.
85
00:07:31,160 --> 00:07:32,703
Aku akan mengurusnya.
86
00:07:38,083 --> 00:07:39,919
{\an8}Aku masih tak percaya kau di sini.
87
00:07:41,295 --> 00:07:42,505
Aku juga.
88
00:07:42,505 --> 00:07:44,924
Aku tahu ini permintaan yang sulit.
89
00:07:44,924 --> 00:07:47,259
Aku hanya ingin kau tahu
jika kau keberatan,
90
00:07:47,259 --> 00:07:48,677
aku akan cari motel dan...
91
00:07:48,677 --> 00:07:50,221
Bukan begitu, Griselda.
92
00:07:50,221 --> 00:07:52,556
Aku bersimpati dengan masalahmu.
93
00:07:52,556 --> 00:07:56,352
Perceraianku dari Reynaldo sangat kacau.
94
00:07:57,394 --> 00:07:58,229
Namun...
95
00:07:58,229 --> 00:08:01,649
Kau tak mau aku mengungkitnya,
aku mengerti.
96
00:08:01,649 --> 00:08:04,527
Banyak wanita yang meninggalkan pria,
bukan kehidupannya.
97
00:08:05,444 --> 00:08:07,321
Kau tak tahu perbuatannya kepadaku.
98
00:08:08,739 --> 00:08:09,573
Dia memukulmu?
99
00:08:10,241 --> 00:08:11,575
Lebih buruk.
100
00:08:13,035 --> 00:08:14,245
Dengar, Carmen.
101
00:08:14,245 --> 00:08:19,917
Aku menghubungimu, bukan hanya karena
kita mengalami banyak masa indah bersama.
102
00:08:21,752 --> 00:08:24,505
Namun, karena aku melihat perbuatanmu.
103
00:08:25,089 --> 00:08:27,466
Kau tak sekadar mengusir Reynaldo.
104
00:08:28,133 --> 00:08:30,928
Kau bertindak. Kau punya pekerjaan.
105
00:08:30,928 --> 00:08:33,764
Kini kau memiliki agen perjalanan.
106
00:08:35,307 --> 00:08:36,809
Sangat menginspirasi.
107
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Pengalaman saat jadi pramugari
harus dimanfaatkan.
108
00:08:41,438 --> 00:08:43,816
Aku menginginkan hal serupa.
109
00:08:44,733 --> 00:08:45,568
Apa?
110
00:08:47,861 --> 00:08:49,071
Membuat bisnis.
111
00:08:51,115 --> 00:08:55,119
Setelah semua yang kualami,
aku bersumpah, Carmen,
112
00:08:56,287 --> 00:08:59,456
aku sungguh berhenti dari bisnis narkoba.
113
00:09:04,378 --> 00:09:06,755
Kenapa tak kerja denganku di agensi?
114
00:09:08,882 --> 00:09:11,802
Untuk membantumu memulai.
Melihat cara kerja bisnis.
115
00:09:13,387 --> 00:09:14,513
Jam berapa mulai kerja?
116
00:09:15,139 --> 00:09:17,600
Pukul 08.00. Jangan terlambat.
117
00:09:17,600 --> 00:09:21,770
Seseorang akan sangat menikmati
menjadi bosku.
118
00:09:22,688 --> 00:09:27,151
Untuk Alberto dan Reynaldo.
Suatu hari mereka menerima ganjarannya.
119
00:09:27,860 --> 00:09:29,862
Aku akan bersulang untuk itu.
120
00:10:59,410 --> 00:11:04,456
Jika kita bisa mendapatkan 65 kilogram
dari kokaina ini, bos akan menyukai kita.
121
00:11:04,456 --> 00:11:06,458
Itu alasanmu belajar matematika, bukan?
122
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Arturo?
123
00:11:08,585 --> 00:11:09,420
Ada ibumu.
124
00:11:09,420 --> 00:11:10,754
Ya ampun.
125
00:11:10,754 --> 00:11:11,672
Menelepon.
126
00:11:11,672 --> 00:11:13,257
Dia terus menelepon.
127
00:11:21,390 --> 00:11:23,350
- Bu, sudah kubilang...
- Arturo, ini aku.
128
00:11:26,478 --> 00:11:28,981
Astaga, Griselda! Jangan meneleponku.
129
00:11:28,981 --> 00:11:30,482
Kau dan anak-anak baik?
130
00:11:30,482 --> 00:11:32,860
Ya, kami baik-baik saja.
131
00:11:32,860 --> 00:11:34,653
Apa dia tahu di mana aku?
132
00:11:34,653 --> 00:11:37,156
- Tak ada yang tahu. Jangan bilang...
- Aku di Miami.
133
00:11:37,156 --> 00:11:38,282
Sial.
134
00:11:43,078 --> 00:11:46,373
Dia tak tahu kau di mana,
tetapi dia menyuruh orang mencarimu.
135
00:11:47,040 --> 00:11:50,377
Bagaimana denganmu? Apa mereka melukaimu?
136
00:11:50,377 --> 00:11:54,756
Tidak, aku hanya akuntan.
Aku berkata jujur. Aku tidak tahu.
137
00:11:54,756 --> 00:11:56,300
Syukurlah.
138
00:11:56,300 --> 00:11:57,718
Arturo, dengarkan.
139
00:11:57,718 --> 00:11:59,052
Kubawa satu kilogram.
140
00:11:59,052 --> 00:12:00,804
Aku harus menjualnya.
141
00:12:01,513 --> 00:12:04,016
Aku bisa tinggal di sini. Mulai dari nol.
142
00:12:04,600 --> 00:12:06,560
Membangun bisnis sendiri.
143
00:12:06,560 --> 00:12:08,228
Kurasa sudah saatnya.
144
00:12:08,228 --> 00:12:10,731
Apa itu ide bagus?
145
00:12:11,398 --> 00:12:13,609
Ide terbaik yang kumiliki selama ini.
146
00:12:13,609 --> 00:12:19,656
Ingat pria itu, Manny Suarez,
yang biasa membeli kokaina dari Fernando?
147
00:12:19,656 --> 00:12:21,783
Ya, orang Miami itu. Dia sudah mati.
148
00:12:21,783 --> 00:12:28,415
Ya, tetapi dia sering membahas
tempat jual beli narkoba di sini.
149
00:12:28,415 --> 00:12:29,416
Kelab Mutiny.
150
00:12:30,792 --> 00:12:31,752
Kelab Mutiny.
151
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Benar.
152
00:12:34,630 --> 00:12:37,841
Sayang, aku akan memberimu saran.
153
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Berhati-hatilah.
154
00:12:41,595 --> 00:12:43,889
Tidak ada yang menjagamu.
155
00:12:45,098 --> 00:12:48,602
Tidak pernah ada
yang menjagaku kecuali kau.
156
00:12:50,437 --> 00:12:52,523
Aku harus pergi. Sampai nanti.
157
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Jika mau, aku bisa ke sana...
158
00:12:57,361 --> 00:13:00,197
- Bagaimana makan siang?
- Lumayan. Ada pelanggan?
159
00:13:00,697 --> 00:13:01,657
Tidak ada.
160
00:13:02,533 --> 00:13:05,118
Namun, ada tukang pos ke sini.
161
00:13:05,786 --> 00:13:09,748
Kucoba menjual tiket Puerto Vallarta
kepadanya, tetapi tak berhasil.
162
00:13:09,748 --> 00:13:12,543
Nantinya lebih mudah.
Kubantu cara memasarkan.
163
00:13:12,543 --> 00:13:17,714
Aku butuh semua bantuan yang bisa
kau berikan kepadaku. Ya, kumohon.
164
00:13:17,714 --> 00:13:21,426
Baik. Santap sianglah.
Kedai kopi di sudut jalan itu enak.
165
00:13:21,426 --> 00:13:23,220
- Ya?
- Baiklah.
166
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
Bersihkan lagi.
167
00:13:39,820 --> 00:13:40,696
Belum bersih.
168
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
Periksakan matamu, Berengsek.
169
00:13:50,664 --> 00:13:51,665
Kau orang Kolombia?
170
00:13:54,543 --> 00:13:55,377
Ya.
171
00:13:56,336 --> 00:13:59,798
Namun, aku datang ke Amerika
untuk mencuci piring.
172
00:14:01,466 --> 00:14:02,509
Aku tahu rasanya.
173
00:14:25,949 --> 00:14:26,783
Hai!
174
00:15:32,933 --> 00:15:33,767
Sial...
175
00:15:33,767 --> 00:15:35,560
Maafkan aku.
176
00:15:35,560 --> 00:15:37,688
Sial! Tadi isinya penuh.
177
00:15:37,688 --> 00:15:40,899
Tak apa. Aku akan menggantinya.
178
00:15:41,858 --> 00:15:42,693
Setuju?
179
00:15:44,027 --> 00:15:44,861
Masalah selesai.
180
00:15:45,696 --> 00:15:47,364
Agen Wisata Coral Gables.
181
00:15:47,364 --> 00:15:49,616
Sepertinya aku tahu tempat itu.
182
00:15:49,616 --> 00:15:53,036
Mungkin aku akan ke sana,
membeli tiket ke Rio.
183
00:15:53,036 --> 00:15:54,037
Itu mahal.
184
00:15:54,037 --> 00:15:55,080
Tidak masalah.
185
00:15:55,080 --> 00:15:57,916
Sial, aku tinggal di suite lantai atas.
186
00:15:59,876 --> 00:16:03,213
Kalau begitu, kau suka barang mahal, ya?
187
00:16:05,757 --> 00:16:06,842
Astaga.
188
00:16:08,385 --> 00:16:10,095
Aku bertemu wanita yang tepat.
189
00:16:11,471 --> 00:16:13,765
Ini bukan kokaina lokal.
190
00:16:15,934 --> 00:16:18,061
Tidak masalah, Bu.
191
00:16:21,440 --> 00:16:23,025
Siapa yang ada di sana?
192
00:16:24,735 --> 00:16:27,821
Rafo Rodriguez. Panggil dia Amilcar.
193
00:16:28,989 --> 00:16:30,532
Kau bekerja untuknya?
194
00:16:30,532 --> 00:16:34,202
Kami semua bekerja untuknya, Bu.
Dalam segala hal.
195
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Astaga.
196
00:16:43,545 --> 00:16:44,755
Kokainamu bagus.
197
00:16:44,755 --> 00:16:46,882
Lebih baik dari yang biasa kau pakai?
198
00:16:47,591 --> 00:16:48,550
Benar.
199
00:16:54,598 --> 00:16:59,478
Bahkan, aku mungkin bisa
menjual satu kilogram kepadamu.
200
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Tunggu. Apa kau semacam pengedar?
201
00:17:04,191 --> 00:17:06,401
Apa aku terlihat seperti pengedar?
202
00:17:07,527 --> 00:17:09,362
Kenapa menyangka aku akan beli?
203
00:17:10,238 --> 00:17:12,574
Aku memahami orang sepertimu.
204
00:17:13,241 --> 00:17:16,661
Ya, pakaian bagus, berjalan sedikit...
205
00:17:16,661 --> 00:17:19,539
Agak terlalu cepat dan banyak bicara.
206
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
Kau butuh pekerjaan. Aku hargai itu.
207
00:17:24,252 --> 00:17:27,380
Bukan main. Seperti detektif wanita.
208
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Begini saja.
209
00:17:34,679 --> 00:17:37,057
Aku punya ide lebih baik. Ikutlah, Bu.
210
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Biar aku yang bicara, ya?
211
00:17:49,361 --> 00:17:50,195
Minggir.
212
00:17:51,238 --> 00:17:52,197
Siapa dia?
213
00:17:52,197 --> 00:17:53,865
Minggirlah, Preman!
214
00:17:58,870 --> 00:18:01,039
Sial. Mari ikut aku.
215
00:18:04,334 --> 00:18:06,503
Lain kali, jaga mulutmu.
216
00:18:09,548 --> 00:18:10,841
Apa maumu, Johnny?
217
00:18:12,008 --> 00:18:13,844
Aku punya kokaina yang harus kau coba.
218
00:18:13,844 --> 00:18:14,886
Mau apa?
219
00:18:14,886 --> 00:18:18,473
Aku hanya ingin dia merasakannya.
Itu saja.
220
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
Biarkan dia menikmati minumannya.
221
00:18:20,350 --> 00:18:22,352
Bos, kami punya satu kilogram.
222
00:18:22,352 --> 00:18:25,355
Hei, tak ada kami. Itu kokainaku.
223
00:18:25,355 --> 00:18:28,233
Ambil kokaina milik wanita lagi?
Itukah yang kau lakukan?
224
00:18:28,233 --> 00:18:29,693
- Aku serius...
- Aku tak mau...
225
00:18:29,693 --> 00:18:31,528
- Tidak! Ayolah. Sialan.
- Maaf.
226
00:18:31,528 --> 00:18:32,863
Baik, maafkan aku.
227
00:18:32,863 --> 00:18:33,780
Astaga.
228
00:18:34,531 --> 00:18:35,365
Ayo pergi.
229
00:18:37,701 --> 00:18:38,535
Dengarkan aku.
230
00:18:39,452 --> 00:18:42,789
Aku punya satu kilogram.
Tak peduli siapa yang membeli.
231
00:18:44,124 --> 00:18:45,292
Kau orang Kolombia?
232
00:18:47,127 --> 00:18:47,961
Telinga tajam.
233
00:18:48,795 --> 00:18:50,130
Sepertinya kau orang lokal.
234
00:18:50,130 --> 00:18:51,047
Bukan.
235
00:18:51,715 --> 00:18:53,800
Saat kecil, aku ke sini dari Venezuela.
236
00:18:54,384 --> 00:18:57,762
Ayahku polisi,
tetapi dia tak suka politik di sana, jadi...
237
00:18:57,762 --> 00:19:00,640
Polisi? Apa pendapatnya tentang semua ini?
238
00:19:01,641 --> 00:19:03,768
Anaknya mewujudkan impian Amerika,
239
00:19:03,768 --> 00:19:06,980
dia mengendarai mobil mewah baru, jadi...
240
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Ini dari Caquetá.
241
00:19:14,279 --> 00:19:17,616
Kau masih bisa mencium bau hutan
saat memanaskannya.
242
00:19:18,450 --> 00:19:21,036
Kuselundupkan satu kilogram
di koper putraku.
243
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
Koper putramu.
244
00:19:22,662 --> 00:19:24,206
Ya. Umurnya 11 tahun.
245
00:19:24,873 --> 00:19:28,210
Lebih pintar dari Johnny,
tetapi sama menyebalkannya.
246
00:19:28,210 --> 00:19:29,586
Itu sulit dilakukan.
247
00:19:34,883 --> 00:19:39,137
Tiga puluh ribu.
Namun, untuk putra polisi ini, 25.000.
248
00:19:41,848 --> 00:19:42,849
Dengarkan,
249
00:19:43,975 --> 00:19:48,813
kau perlu memahami bahwa bisnisku
berjalan berdasarkan jumlah.
250
00:19:49,981 --> 00:19:52,901
Lantas apa yang akan kulakukan
dengan satu kilogram?
251
00:19:57,739 --> 00:19:59,783
Sekarang, pergilah dari sini.
252
00:20:00,408 --> 00:20:02,327
Bawa si bodoh itu bersamamu.
253
00:20:14,005 --> 00:20:14,839
Hei.
254
00:20:15,966 --> 00:20:17,384
- Mau ke mana?
- Pulang.
255
00:20:18,009 --> 00:20:20,095
Kau mempermalukanku di depan bosku.
256
00:20:20,095 --> 00:20:21,972
Kau melakukannya sendiri.
257
00:20:23,306 --> 00:20:24,557
Berikan kokaina itu.
258
00:20:25,934 --> 00:20:26,768
Tidak kubawa.
259
00:20:26,768 --> 00:20:27,686
Sungguh?
260
00:20:29,104 --> 00:20:32,315
Tolong jangan. Aku punya tiga anak.
Kami kehilangan semua...
261
00:20:32,315 --> 00:20:35,694
Mereka akan kehilangan ibu
jika kau tak berikan kokaina itu.
262
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Ambillah!
263
00:20:58,508 --> 00:21:01,553
Pergilah dari sini. Jangan ke sini lagi.
264
00:21:17,235 --> 00:21:18,820
Tidak!
265
00:22:06,951 --> 00:22:07,786
Bu?
266
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Ozzy, kau mengejutkanku.
267
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Kemarilah.
268
00:22:28,932 --> 00:22:30,266
Aku rindu Alberto.
269
00:22:33,978 --> 00:22:35,313
Aku tahu.
270
00:22:37,565 --> 00:22:38,858
Aku juga rindu ikanku.
271
00:22:49,244 --> 00:22:52,205
MEDELLÍN, KOLOMBIA
272
00:22:58,753 --> 00:23:01,840
Alberto, tak bisakah kau menunggu
sampai kita masuk?
273
00:23:01,840 --> 00:23:04,425
Saudaramu selalu sajikan
seperti hidangan pembuka.
274
00:23:06,678 --> 00:23:08,555
Ini bukan pesta makan malam.
275
00:23:12,142 --> 00:23:14,561
Kami kehilangan
dua pengiriman lagi di New York.
276
00:23:15,812 --> 00:23:16,896
Setengah juta.
277
00:23:18,898 --> 00:23:21,025
Sudah kubilang kita harus kurangi.
278
00:23:21,609 --> 00:23:22,777
Kau benar, tetapi...
279
00:23:23,570 --> 00:23:26,531
Yang penting,
kini Fernando menginginkan uangnya.
280
00:23:28,032 --> 00:23:31,161
Bayar dia dua kali lipat
pada pengiriman berikutnya.
281
00:23:31,161 --> 00:23:32,453
Tak bisa.
282
00:23:33,705 --> 00:23:35,874
Dia berhenti memasok kita.
283
00:23:38,168 --> 00:23:39,878
Kita akan cari pemasok lain.
284
00:23:40,837 --> 00:23:44,215
Tak ada yang mau merekrut penyelundup
yang pengirimannya hilang.
285
00:23:44,924 --> 00:23:46,217
Kita akan tamat.
286
00:23:46,843 --> 00:23:48,970
Lantas, kenapa kita ke sini?
287
00:23:51,598 --> 00:23:53,641
Karena dia selalu menyukaimu.
288
00:23:56,227 --> 00:23:57,061
Lantas?
289
00:23:58,771 --> 00:24:00,148
Satu malam, Griselda.
290
00:24:02,066 --> 00:24:04,444
Bercinta sekali,
dia akan hapus utang kita.
291
00:24:07,363 --> 00:24:08,531
Apa kau bercanda?
292
00:24:08,531 --> 00:24:11,618
Sayang, kumohon. Ini bukan masalah besar.
293
00:24:12,202 --> 00:24:15,079
Lagi pula, dahulu itu pekerjaanmu.
294
00:24:18,750 --> 00:24:20,835
- Aku akan pergi.
- Tunggu.
295
00:24:20,835 --> 00:24:24,255
Seharusnya aku menurutimu,
istriku yang pintar dan cantik.
296
00:24:25,924 --> 00:24:29,177
Lihat apa yang kita bangun.
Bisnis dan keluarga kita.
297
00:24:29,802 --> 00:24:32,639
Fernando iri kepada kita.
Makanya dia menginginkanmu.
298
00:24:33,223 --> 00:24:35,934
Dalam situasi berbeda,
akan kubunuh dia karena hal ini.
299
00:24:37,518 --> 00:24:39,103
Namun, dia menjebak kita.
300
00:24:41,064 --> 00:24:42,857
Kau yang bisa selamatkan kita.
301
00:24:44,025 --> 00:24:45,985
Selamatkan anak-anak.
302
00:25:17,183 --> 00:25:18,351
Dia di lantai atas.
303
00:26:13,364 --> 00:26:14,198
Bu?
304
00:26:15,908 --> 00:26:17,577
Kapan kita pergi dari sini?
305
00:27:29,565 --> 00:27:31,401
Hai, selamat datang.
306
00:27:31,401 --> 00:27:32,693
Mau minum?
307
00:27:33,444 --> 00:27:34,529
Kopi, terima kasih.
308
00:28:04,225 --> 00:28:05,810
Apa-apaan ini?
309
00:28:05,810 --> 00:28:09,814
Menjual kokaina kepada orang itu?
Apa bosmu tahu perbuatanmu?
310
00:28:09,814 --> 00:28:12,442
Johnny, jika dia tahu, kau akan diapakan?
311
00:28:14,277 --> 00:28:17,113
Apa maumu?
312
00:28:17,113 --> 00:28:18,823
Pertemukan aku dengan dia.
313
00:28:18,823 --> 00:28:21,701
Atau aku lapor ke Amilcar
soal perbuatanmu!
314
00:28:22,452 --> 00:28:23,411
Baiklah!
315
00:28:24,328 --> 00:28:28,124
Jika kau mengacau,
mereka akan membunuh kita berdua.
316
00:28:28,124 --> 00:28:30,334
Pertemukan aku!
317
00:28:33,796 --> 00:28:36,799
Jalang sialan.
318
00:28:44,891 --> 00:28:46,934
Yang benar saja. Mestinya telepon...
319
00:28:46,934 --> 00:28:49,520
Aku tak mau membahas hal ini
lewat telepon.
320
00:28:49,520 --> 00:28:50,438
Ada janji temu.
321
00:28:50,438 --> 00:28:51,731
Pertemuan apa, Griselda?
322
00:28:52,356 --> 00:28:53,191
Bukan apa-apa.
323
00:28:53,191 --> 00:28:55,318
Dia bekerja untuk Sekolah Uber.
324
00:28:55,318 --> 00:28:56,527
Dia itu bosmu, ya?
325
00:28:56,527 --> 00:28:58,946
- Ayo bicara di luar.
- Dia menjual kokaina.
326
00:28:59,655 --> 00:29:02,033
Pukul 21.00. Jangan sampai terlambat.
327
00:29:05,953 --> 00:29:07,955
- Kau dipecat.
- Jangan, Carmen.
328
00:29:07,955 --> 00:29:09,499
Tidak, aku muak.
329
00:29:10,792 --> 00:29:12,251
Ini tak seperti yang kau kira.
330
00:29:12,251 --> 00:29:16,047
Tidak. Lantas, soal kau berbohong
setelah aku menerimamu?
331
00:29:16,047 --> 00:29:19,592
Aku tahu,
tetapi aku membawanya dari Medellín.
332
00:29:19,592 --> 00:29:22,804
Ada kokaina di rumahku? Yang benar saja.
333
00:29:22,804 --> 00:29:24,013
Cuma satu kilogram.
334
00:29:24,013 --> 00:29:25,473
- Astaga.
- Satu kilogram.
335
00:29:25,473 --> 00:29:27,391
Akan kusingkirkan malam ini.
336
00:29:27,391 --> 00:29:29,310
Pergi dari rumahku malam ini.
337
00:29:30,269 --> 00:29:33,147
Carmen, jangan. Hanya sekali ini.
338
00:29:33,815 --> 00:29:35,066
Aku butuh uang tambahan
339
00:29:35,066 --> 00:29:37,944
untuk beli rumah
dan berhenti merepotkanmu.
340
00:29:37,944 --> 00:29:39,821
Makanya kuberi pekerjaan.
341
00:29:39,821 --> 00:29:41,489
Aku tahu. Terima kasih.
342
00:29:42,114 --> 00:29:45,117
Namun, hanya ada enam pelanggan
sepanjang pekan.
343
00:29:45,117 --> 00:29:48,496
Aku harus memberi makan tiga anak,
membeli rumah.
344
00:29:48,496 --> 00:29:50,289
Pekerjaan ini tak mencukupi.
345
00:29:50,289 --> 00:29:51,833
Atau tak bisa berhenti.
346
00:29:53,417 --> 00:29:54,585
Tak bisa berhenti?
347
00:29:58,589 --> 00:30:02,677
Kau ingin tahu
kenapa aku meninggalkan Alberto?
348
00:30:05,179 --> 00:30:07,682
Dia menyuruhku meniduri saudaranya.
349
00:30:08,891 --> 00:30:10,268
Untuk bayar utangnya.
350
00:30:13,563 --> 00:30:14,397
Kau benar.
351
00:30:16,065 --> 00:30:17,775
Seharusnya aku berkata jujur.
352
00:30:20,236 --> 00:30:21,279
Namun...
353
00:30:22,822 --> 00:30:27,243
Sumpah. Aku berhenti dari bisnis itu.
354
00:30:27,243 --> 00:30:29,495
Inilah kehidupan, kau meyakinkan dirimu.
355
00:30:29,495 --> 00:30:31,455
"Lebih banyak uang dan keuntungan,"
356
00:30:31,455 --> 00:30:33,291
lalu orang mulai terluka.
357
00:30:33,291 --> 00:30:34,500
Aku tak mau melukaimu.
358
00:30:34,500 --> 00:30:38,045
Aku tidak mau
ada omong kosong ini dalam hidupku.
359
00:30:38,045 --> 00:30:39,881
Aku pernah nyaris mati.
360
00:30:40,840 --> 00:30:43,593
Kau membohongiku,
padahal aku memercayaimu.
361
00:30:46,512 --> 00:30:47,346
Baiklah.
362
00:30:48,806 --> 00:30:50,391
Kami akan pergi besok.
363
00:30:51,934 --> 00:30:52,768
Bagus.
364
00:30:54,854 --> 00:30:56,063
Maafkan aku, Carmen.
365
00:30:58,190 --> 00:30:59,191
Aku juga minta maaf.
366
00:31:21,380 --> 00:31:25,718
Aku akan jadi semacam pengawalmu.
367
00:31:25,718 --> 00:31:29,138
Aku ingin kau berdiri di sana
dan terlihat berbahaya.
368
00:31:29,138 --> 00:31:31,766
Dua ratus dolar. Kerja satu malam.
369
00:31:34,477 --> 00:31:35,686
Kenapa aku?
370
00:31:35,686 --> 00:31:38,773
Hei. Istirahat selesai.
371
00:31:38,773 --> 00:31:40,733
Tak boleh duduk dengan pelanggan.
372
00:31:40,733 --> 00:31:42,193
Dia saudariku.
373
00:31:44,695 --> 00:31:46,614
Dari Kolombia untuk menemuinya.
374
00:31:46,614 --> 00:31:49,367
Jadi, biarkan aku bicara dengan saudaraku.
375
00:32:03,297 --> 00:32:05,675
Baik. Akan kulakukan.
376
00:32:07,009 --> 00:32:09,720
Jika mau, kupakai sepatu bot
agar tampak lebih besar.
377
00:32:09,720 --> 00:32:11,472
Tidak masalah.
378
00:32:12,056 --> 00:32:13,391
Bisa carikan pistol?
379
00:32:14,767 --> 00:32:15,601
Tidak.
380
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Kukira cuma harus terlihat berbahaya?
381
00:32:21,107 --> 00:32:22,692
Aku akan mengurusnya.
382
00:32:23,693 --> 00:32:26,404
Kau punya setelan jas yang bagus?
383
00:32:26,404 --> 00:32:28,948
Tidak ada. Aku mencuci piring, Nyonya.
384
00:33:07,069 --> 00:33:10,114
Tidak. Tunggu.
Jangan terlihat terlalu bersemangat.
385
00:33:10,740 --> 00:33:13,117
Hei! Ayo masuk!
386
00:33:14,869 --> 00:33:18,414
Baik, keluarlah dan bukakan pintu untukku.
387
00:33:43,689 --> 00:33:46,609
Ini Chucho,
barangkali kau mau coba mengacau lagi.
388
00:33:49,320 --> 00:33:50,863
Ayo kita masuk.
389
00:33:57,119 --> 00:33:58,454
Nama orang Kuba itu Eddie.
390
00:34:00,247 --> 00:34:01,540
Julukannya Si Burung.
391
00:34:03,292 --> 00:34:04,418
Kau akan tahu kenapa.
392
00:34:05,795 --> 00:34:06,879
Jangan menatapnya.
393
00:34:22,186 --> 00:34:24,230
Griselda yang cantik.
394
00:34:25,356 --> 00:34:26,607
Eddie yang terkenal.
395
00:34:29,693 --> 00:34:30,945
Mau minum?
396
00:34:30,945 --> 00:34:32,363
Rum di sini enak.
397
00:34:32,363 --> 00:34:33,531
Tidak usah.
398
00:34:38,953 --> 00:34:39,787
Ya.
399
00:34:44,667 --> 00:34:48,587
Jadi... apa yang bisa kubantu?
400
00:34:51,006 --> 00:34:53,175
Kudengar kau menyukai barangku.
401
00:34:53,968 --> 00:34:54,802
Cantik.
402
00:34:55,594 --> 00:34:59,140
Seakan memasukkan
pabrik kokaina lewat hidungku.
403
00:35:03,310 --> 00:35:04,937
Mengingat ukurannya,
404
00:35:04,937 --> 00:35:07,398
pasti kau punya banyak kokaina di sana.
405
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
Sangat bernyali!
406
00:35:27,501 --> 00:35:30,754
Johnny, dia punya
lebih banyak nyali darimu.
407
00:35:30,754 --> 00:35:32,214
Di mana kau menemukannya?
408
00:35:32,214 --> 00:35:36,177
Bajingan itu coba mencuri kokainaku.
Kupukul dengan tongkat bisbol.
409
00:35:38,345 --> 00:35:39,430
Benarkah?
410
00:35:40,806 --> 00:35:42,766
Mari bahas bisnis saja.
411
00:35:46,187 --> 00:35:47,021
Lantas?
412
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
Kau punya apa?
413
00:35:50,816 --> 00:35:52,359
Satu kilogram kokaina.
414
00:35:54,486 --> 00:35:55,988
Harganya 25.000 dolar.
415
00:35:57,531 --> 00:35:58,490
Yang benar saja.
416
00:35:59,408 --> 00:36:01,035
Kubayar 18.000 dolar.
417
00:36:03,454 --> 00:36:04,288
Ya.
418
00:36:06,498 --> 00:36:09,376
Namun, itu untuk kokaina
yang bisa kau jual sekali.
419
00:36:09,376 --> 00:36:11,879
Barangku bisa kau jual
dua atau tiga kali lipat.
420
00:36:11,879 --> 00:36:14,632
Lebih baik
dari semua kokaina yang beredar.
421
00:36:18,177 --> 00:36:19,011
Sembilan belas.
422
00:36:19,011 --> 00:36:20,095
Dua puluh.
423
00:36:20,596 --> 00:36:21,889
Tawaran terakhirku.
424
00:36:27,228 --> 00:36:28,062
Baiklah.
425
00:36:32,191 --> 00:36:36,111
Namun, sebelum itu,
kau harus melakukan sesuatu untukku.
426
00:36:39,114 --> 00:36:39,949
Baik.
427
00:36:43,827 --> 00:36:44,828
Sentuhlah.
428
00:36:47,331 --> 00:36:48,165
Yang benar saja.
429
00:36:49,917 --> 00:36:51,085
Yang lembut saja.
430
00:36:56,840 --> 00:36:59,551
Kau ingin aku menyentuh hidungmu?
431
00:37:01,470 --> 00:37:04,181
Lembut dan perlahan-lahan.
432
00:37:17,403 --> 00:37:18,696
Bagus sekali, Eddie.
433
00:37:19,280 --> 00:37:20,698
Juga besar, bukan?
434
00:37:24,451 --> 00:37:25,744
Pernah ada lebih besar.
435
00:37:30,207 --> 00:37:31,375
Astaga!
436
00:37:33,669 --> 00:37:36,714
Hati-hati dengan wanita itu.
437
00:37:39,800 --> 00:37:41,260
Jadi, kita sepakat?
438
00:37:43,846 --> 00:37:46,390
Griselda Blanco, kita sepakat.
439
00:37:57,151 --> 00:37:58,944
Ayo rayakan, Sayang.
440
00:37:59,778 --> 00:38:01,196
Mari kita rayakan.
441
00:38:03,115 --> 00:38:04,116
Ya.
442
00:38:06,702 --> 00:38:07,536
Bersulang.
443
00:38:13,625 --> 00:38:14,460
Ayo.
444
00:38:15,294 --> 00:38:16,420
Ikuti saja kakiku.
445
00:38:19,048 --> 00:38:20,382
Ayo, Sayang.
446
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Sial!
447
00:40:16,331 --> 00:40:17,624
Pulanglah, Nyonya.
448
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Bisa antar aku?
449
00:42:23,709 --> 00:42:25,002
Terima kasih.
450
00:42:44,646 --> 00:42:46,857
Kenapa ke sini? Bagaimana Fernando?
451
00:42:48,609 --> 00:42:52,154
Seorang pria membayar wanita untuk pergi,
bukan untuk bermalam.
452
00:42:53,572 --> 00:42:54,948
Kau sudah melakukannya.
453
00:42:58,577 --> 00:42:59,661
Kau menikmatinya?
454
00:43:00,412 --> 00:43:04,082
Apa kau serius?
Aku baru saja melunasi utangmu.
455
00:43:04,082 --> 00:43:05,751
Aku bertanya kepadamu.
456
00:43:08,879 --> 00:43:10,464
Kuanggap jawabanmu ya.
457
00:43:10,464 --> 00:43:12,758
Aku tak tahu mana yang lebih buruk.
458
00:43:12,758 --> 00:43:15,510
Kau memintaku melakukan itu
atau aku menyetujuinya.
459
00:43:19,097 --> 00:43:21,725
Maaf. Aku sangat kesal mengingat hal itu.
460
00:43:21,725 --> 00:43:22,934
Begitulah dirimu.
461
00:43:23,727 --> 00:43:24,811
Aku sudah muak.
462
00:43:25,479 --> 00:43:26,647
Aku meninggalkanmu.
463
00:43:27,648 --> 00:43:29,650
Kau tak akan pergi ke mana-mana.
464
00:43:30,525 --> 00:43:32,903
Bravos menguasai Medellín!
465
00:43:32,903 --> 00:43:34,613
Aku akan pergi ke kota lain,
466
00:43:34,613 --> 00:43:38,283
membangun kehidupan tanpamu
yang mengikat aku seperti jangkar.
467
00:43:38,283 --> 00:43:41,244
Apa kau bercanda? Aku yang menciptakanmu.
468
00:43:41,244 --> 00:43:44,164
Pakaian mewahmu, perhiasan di telingamu.
469
00:43:44,956 --> 00:43:48,377
Persetan! Semua itu hasil jerih payahku.
Kita ini pasangan.
470
00:43:48,377 --> 00:43:49,586
Pasangan?
471
00:43:49,586 --> 00:43:51,922
Kau hanya punya satu ide.
472
00:43:51,922 --> 00:43:55,133
Jika tidak, kau menarik
bagi orang bodoh yang harus kutangani.
473
00:43:56,635 --> 00:43:59,680
Kau tak berguna tanpaku.
Kau akan kembali dalam sepekan.
474
00:43:59,680 --> 00:44:00,847
Lepaskan aku!
475
00:44:00,847 --> 00:44:03,684
Hanya pelacur tua dengan tiga anak nakal.
476
00:44:03,684 --> 00:44:05,852
Coba sejauh apa kau bisa bertahan?
477
00:44:09,564 --> 00:44:12,109
Kau ingin melihat aku bisa sejauh apa?
478
00:44:54,526 --> 00:44:59,448
Coba sejauh apa kau bisa bertahan?
479
00:45:18,300 --> 00:45:19,551
Sudah kusuruh pulang.
480
00:45:19,551 --> 00:45:21,678
Ya, tetapi aku tak punya rumah.
481
00:45:21,678 --> 00:45:22,888
Hei!
482
00:45:22,888 --> 00:45:24,347
Kerja bagus malam ini.
483
00:45:27,142 --> 00:45:29,853
Pergilah. Nanti kita lanjutkan lagi.
484
00:45:44,367 --> 00:45:45,952
Lihat kekacauan ini.
485
00:45:46,828 --> 00:45:48,205
Ya, berkat kau.
486
00:45:48,205 --> 00:45:50,832
Hei, itu hanya bisnis.
Sampai di sini saja.
487
00:45:50,832 --> 00:45:52,834
Aku tahu. Makanya aku ke sini.
488
00:45:55,545 --> 00:45:58,632
Aku hanya ingin kau mencoba kokainaku.
489
00:45:59,549 --> 00:46:01,426
Saat mencobanya, kau akan sadar
490
00:46:01,426 --> 00:46:04,054
ini sepuluh kali lebih baik dari kokaina
491
00:46:04,054 --> 00:46:05,722
yang kau jual di mana pun.
492
00:46:06,473 --> 00:46:09,309
Kau dan aku bisa hasilkan
banyak uang bersama.
493
00:46:45,512 --> 00:46:46,346
Luar biasa.
494
00:46:48,390 --> 00:46:49,266
Namun...
495
00:46:51,226 --> 00:46:52,811
Aku punya pemasok, jadi...
496
00:46:54,396 --> 00:46:58,108
Ya, tetapi kau baru saja
merebut wilayah Eddie.
497
00:47:00,110 --> 00:47:02,237
Kurasa kau butuh lebih banyak lagi.
498
00:47:02,988 --> 00:47:05,991
Aku ingat kau bilang
sangat mengutamakan jumlah.
499
00:47:05,991 --> 00:47:10,245
Pikirkan berapa yang bisa kau hasilkan
dengan mengencerkan kokainaku.
500
00:47:12,455 --> 00:47:13,790
Kau bisa pasok lagi?
501
00:47:15,000 --> 00:47:17,669
Karena kau terlihat seperti...
502
00:47:17,669 --> 00:47:20,380
Seperti ibu rumah tangga berlumuran darah.
503
00:47:23,008 --> 00:47:27,512
Aku menyelundupkan kokaina
sepuluh tahun, Medellín ke New York.
504
00:47:27,512 --> 00:47:31,683
Kau tak tahu apa yang kulalui selama itu.
505
00:47:32,434 --> 00:47:35,353
Jadi, bagiku... ini bukan apa-apa.
506
00:47:37,022 --> 00:47:42,861
Aku akan ada di sini setiap malam
sampai kau setuju.
507
00:47:46,990 --> 00:47:48,158
Kuberi satu kesempatan.
508
00:47:50,702 --> 00:47:53,622
Gandakan pesananku bulan depan,
maka kujadikan pemasokku.
509
00:48:28,615 --> 00:48:29,449
Halo, Semua.
510
00:49:57,120 --> 00:50:02,125
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini