1 00:00:11,137 --> 00:00:15,141 "SATU-SATUNYA SOSOK JANTAN YANG KUTAKUTI 2 00:00:15,141 --> 00:00:19,062 JUSTRU WANITA 3 00:00:19,062 --> 00:00:22,565 BERNAMA GRISELDA BLANCO." 4 00:00:22,565 --> 00:00:28,696 PABLO ESCOBAR 5 00:02:11,757 --> 00:02:13,301 - Halo? - Carmen? 6 00:02:14,135 --> 00:02:15,052 Ya? 7 00:02:15,052 --> 00:02:16,637 Hai, ini Griselda. 8 00:02:19,140 --> 00:02:20,933 Griselda? Kau baik-baik saja? 9 00:02:20,933 --> 00:02:25,021 Aku tahu sudah lama kita tak jumpa, tetapi aku butuh bantuan. 10 00:02:25,021 --> 00:02:26,397 Ada apa? 11 00:02:27,773 --> 00:02:29,942 Terjadi sesuatu antara aku dan Alberto. 12 00:02:29,942 --> 00:02:33,237 dan kupikir jika ada orang yang mengerti... 13 00:02:33,237 --> 00:02:34,822 Sayang. Aku ikut sedih. 14 00:02:34,822 --> 00:02:36,365 Kau mau menceritakannya? 15 00:02:36,365 --> 00:02:38,451 Ya, setibanya aku di sana. 16 00:02:39,076 --> 00:02:41,078 Di sini? Kau akan datang ke Miami? 17 00:02:41,078 --> 00:02:44,123 Bersama anak-anak. Kau punya kamar kosong. 18 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Bukan? 19 00:02:46,083 --> 00:02:49,462 Ya, tetapi kamar itu sangat kecil. 20 00:02:49,462 --> 00:02:51,214 Kami akan tiba besok pagi. 21 00:02:52,173 --> 00:02:55,051 Carmen. Terima kasih banyak. 22 00:03:00,014 --> 00:03:01,182 Sial. 23 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 Kami siap. 24 00:03:07,605 --> 00:03:08,689 Bu... 25 00:03:08,689 --> 00:03:11,859 Terlalu pagi. Tak bisa naik penerbangan berikutnya? 26 00:03:11,859 --> 00:03:13,861 - Apa kau sudah berkemas? - Ya. 27 00:03:17,198 --> 00:03:19,992 - Bagaimana Alberto? - Akan kujelaskan di mobil. 28 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 Di mana Ozzy? 29 00:03:22,078 --> 00:03:24,497 Entah. Di kamar mandi? 30 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 Ozzy, kita harus berangkat sekarang! 31 00:03:30,544 --> 00:03:33,965 Sebentar. Harus BAB sebelum naik pesawat, tetapi tak mau keluar. 32 00:03:33,965 --> 00:03:35,383 Cepatlah! 33 00:03:42,723 --> 00:03:43,557 Ayo berangkat. 34 00:03:57,697 --> 00:04:03,327 MEDELLÍN, KOLOMBIA 1978 35 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Bu. 36 00:04:06,372 --> 00:04:08,249 Alberto dan aku akan bercerai. 37 00:04:09,750 --> 00:04:12,128 Lalu kita akan pindah ke Miami. 38 00:04:13,671 --> 00:04:15,840 Lagi pula, aku benci wajah sialan itu. 39 00:04:15,840 --> 00:04:18,134 Jangan menyebut ayahmu seperti itu. 40 00:04:18,134 --> 00:04:19,343 Dia bukan ayahku. 41 00:04:19,343 --> 00:04:22,680 Dixon, aku tidak butuh sikap seperti itu sekarang. 42 00:04:23,723 --> 00:04:25,474 Perbaiki bahasa Inggris-mu. 43 00:04:27,560 --> 00:04:29,020 Aku tak mau ke Miami. 44 00:04:30,688 --> 00:04:31,897 Aku tahu, Sayang. 45 00:04:33,024 --> 00:04:34,442 Semua akan baik-baik saja. 46 00:05:42,051 --> 00:05:43,219 Inilah rumahku. 47 00:05:49,642 --> 00:05:52,937 - Carmen, rumahmu indah. - Terima kasih. Hidup mulai membaik. 48 00:05:54,396 --> 00:05:56,232 Aku tak percaya kau di sini. 49 00:05:56,857 --> 00:05:57,775 Aku juga. 50 00:05:58,943 --> 00:06:01,112 Kau tak akan percaya yang kualami. 51 00:06:01,987 --> 00:06:04,949 Kita bahas nanti saja. Kutunjukkan kamarmu. Ayo. 52 00:06:06,033 --> 00:06:06,867 Ayo. 53 00:06:08,994 --> 00:06:10,162 Ini kamarnya. 54 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 Bagus sekali. 55 00:06:15,417 --> 00:06:17,294 Salah satu bisa tidur di kursi. 56 00:06:17,294 --> 00:06:18,212 Persetan itu. 57 00:06:18,212 --> 00:06:19,130 Dixon! 58 00:06:19,839 --> 00:06:21,382 Maaf, penerbangan lama. 59 00:06:21,382 --> 00:06:24,760 Tak apa. Aku juga tak mau tidur di kursi itu, Dixon. 60 00:06:26,137 --> 00:06:28,681 Berapa lama kau akan tinggal di sini? 61 00:06:28,681 --> 00:06:30,975 Hanya sampai situasiku membaik. 62 00:06:30,975 --> 00:06:32,059 Cari rumah. 63 00:06:32,059 --> 00:06:33,435 Kuharap tak merepotkan. 64 00:06:33,435 --> 00:06:35,855 Tentu tidak. Buat diri kalian nyaman. 65 00:06:36,689 --> 00:06:38,691 Hentikan, Dixon! 66 00:06:38,691 --> 00:06:39,608 Hentikan! 67 00:06:39,608 --> 00:06:41,193 Tolong dengarkan. 68 00:06:42,319 --> 00:06:46,157 Segera setelah aku mampu punya tempat sendiri, kita akan pergi. 69 00:06:46,157 --> 00:06:47,950 Aku janji. 70 00:06:47,950 --> 00:06:52,037 Sementara itu, aku ingin kalian menjadi tamu yang baik. 71 00:06:52,037 --> 00:06:54,331 Jangan bersikap kurang ajar. 72 00:06:54,331 --> 00:06:58,460 Jangan mengumpat dan turunkan dudukan toilet. 73 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 Bagaimana Ibu mengenalnya? 74 00:07:01,755 --> 00:07:03,674 Kalian bertemu dia di Kolombia. 75 00:07:03,674 --> 00:07:08,345 Alberto dan aku sering menongkrong dengannya ketika kami pergi ke New York. 76 00:07:09,388 --> 00:07:10,723 Dia tak bisa bahasa Spanyol? 77 00:07:10,723 --> 00:07:15,352 Dia dibesarkan di sini. Itulah alasannya. 78 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 Aku tak mau bicara bahasa Inggris terus. 79 00:07:17,480 --> 00:07:18,939 Aku mengerti. 80 00:07:19,982 --> 00:07:21,609 Lihat ini. 81 00:07:22,485 --> 00:07:23,486 "Fuck you." 82 00:07:23,486 --> 00:07:25,613 Itu saja yang perlu kau tahu. 83 00:07:25,613 --> 00:07:29,033 Tak perlu berbahasa Inggris untuk tahu dia tak mau kita di sini. 84 00:07:29,783 --> 00:07:30,618 Aku tahu. 85 00:07:31,160 --> 00:07:32,703 Aku akan mengurusnya. 86 00:07:38,083 --> 00:07:39,919 {\an8}Aku masih tak percaya kau di sini. 87 00:07:41,295 --> 00:07:42,505 Aku juga. 88 00:07:42,505 --> 00:07:44,924 Aku tahu ini permintaan yang sulit. 89 00:07:44,924 --> 00:07:47,259 Aku hanya ingin kau tahu jika kau keberatan, 90 00:07:47,259 --> 00:07:48,677 aku akan cari motel dan... 91 00:07:48,677 --> 00:07:50,221 Bukan begitu, Griselda. 92 00:07:50,221 --> 00:07:52,556 Aku bersimpati dengan masalahmu. 93 00:07:52,556 --> 00:07:56,352 Perceraianku dari Reynaldo sangat kacau. 94 00:07:57,394 --> 00:07:58,229 Namun... 95 00:07:58,229 --> 00:08:01,649 Kau tak mau aku mengungkitnya, aku mengerti. 96 00:08:01,649 --> 00:08:04,527 Banyak wanita yang meninggalkan pria, bukan kehidupannya. 97 00:08:05,444 --> 00:08:07,321 Kau tak tahu perbuatannya kepadaku. 98 00:08:08,739 --> 00:08:09,573 Dia memukulmu? 99 00:08:10,241 --> 00:08:11,575 Lebih buruk. 100 00:08:13,035 --> 00:08:14,245 Dengar, Carmen. 101 00:08:14,245 --> 00:08:19,917 Aku menghubungimu, bukan hanya karena kita mengalami banyak masa indah bersama. 102 00:08:21,752 --> 00:08:24,505 Namun, karena aku melihat perbuatanmu. 103 00:08:25,089 --> 00:08:27,466 Kau tak sekadar mengusir Reynaldo. 104 00:08:28,133 --> 00:08:30,928 Kau bertindak. Kau punya pekerjaan. 105 00:08:30,928 --> 00:08:33,764 Kini kau memiliki agen perjalanan. 106 00:08:35,307 --> 00:08:36,809 Sangat menginspirasi. 107 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Pengalaman saat jadi pramugari harus dimanfaatkan. 108 00:08:41,438 --> 00:08:43,816 Aku menginginkan hal serupa. 109 00:08:44,733 --> 00:08:45,568 Apa? 110 00:08:47,861 --> 00:08:49,071 Membuat bisnis. 111 00:08:51,115 --> 00:08:55,119 Setelah semua yang kualami, aku bersumpah, Carmen, 112 00:08:56,287 --> 00:08:59,456 aku sungguh berhenti dari bisnis narkoba. 113 00:09:04,378 --> 00:09:06,755 Kenapa tak kerja denganku di agensi? 114 00:09:08,882 --> 00:09:11,802 Untuk membantumu memulai. Melihat cara kerja bisnis. 115 00:09:13,387 --> 00:09:14,513 Jam berapa mulai kerja? 116 00:09:15,139 --> 00:09:17,600 Pukul 08.00. Jangan terlambat. 117 00:09:17,600 --> 00:09:21,770 Seseorang akan sangat menikmati menjadi bosku. 118 00:09:22,688 --> 00:09:27,151 Untuk Alberto dan Reynaldo. Suatu hari mereka menerima ganjarannya. 119 00:09:27,860 --> 00:09:29,862 Aku akan bersulang untuk itu. 120 00:10:59,410 --> 00:11:04,456 Jika kita bisa mendapatkan 65 kilogram dari kokaina ini, bos akan menyukai kita. 121 00:11:04,456 --> 00:11:06,458 Itu alasanmu belajar matematika, bukan? 122 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Arturo? 123 00:11:08,585 --> 00:11:09,420 Ada ibumu. 124 00:11:09,420 --> 00:11:10,754 Ya ampun. 125 00:11:10,754 --> 00:11:11,672 Menelepon. 126 00:11:11,672 --> 00:11:13,257 Dia terus menelepon. 127 00:11:21,390 --> 00:11:23,350 - Bu, sudah kubilang... - Arturo, ini aku. 128 00:11:26,478 --> 00:11:28,981 Astaga, Griselda! Jangan meneleponku. 129 00:11:28,981 --> 00:11:30,482 Kau dan anak-anak baik? 130 00:11:30,482 --> 00:11:32,860 Ya, kami baik-baik saja. 131 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 Apa dia tahu di mana aku? 132 00:11:34,653 --> 00:11:37,156 - Tak ada yang tahu. Jangan bilang... - Aku di Miami. 133 00:11:37,156 --> 00:11:38,282 Sial. 134 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 Dia tak tahu kau di mana, tetapi dia menyuruh orang mencarimu. 135 00:11:47,040 --> 00:11:50,377 Bagaimana denganmu? Apa mereka melukaimu? 136 00:11:50,377 --> 00:11:54,756 Tidak, aku hanya akuntan. Aku berkata jujur. Aku tidak tahu. 137 00:11:54,756 --> 00:11:56,300 Syukurlah. 138 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Arturo, dengarkan. 139 00:11:57,718 --> 00:11:59,052 Kubawa satu kilogram. 140 00:11:59,052 --> 00:12:00,804 Aku harus menjualnya. 141 00:12:01,513 --> 00:12:04,016 Aku bisa tinggal di sini. Mulai dari nol. 142 00:12:04,600 --> 00:12:06,560 Membangun bisnis sendiri. 143 00:12:06,560 --> 00:12:08,228 Kurasa sudah saatnya. 144 00:12:08,228 --> 00:12:10,731 Apa itu ide bagus? 145 00:12:11,398 --> 00:12:13,609 Ide terbaik yang kumiliki selama ini. 146 00:12:13,609 --> 00:12:19,656 Ingat pria itu, Manny Suarez, yang biasa membeli kokaina dari Fernando? 147 00:12:19,656 --> 00:12:21,783 Ya, orang Miami itu. Dia sudah mati. 148 00:12:21,783 --> 00:12:28,415 Ya, tetapi dia sering membahas tempat jual beli narkoba di sini. 149 00:12:28,415 --> 00:12:29,416 Kelab Mutiny. 150 00:12:30,792 --> 00:12:31,752 Kelab Mutiny. 151 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Benar. 152 00:12:34,630 --> 00:12:37,841 Sayang, aku akan memberimu saran. 153 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Berhati-hatilah. 154 00:12:41,595 --> 00:12:43,889 Tidak ada yang menjagamu. 155 00:12:45,098 --> 00:12:48,602 Tidak pernah ada yang menjagaku kecuali kau. 156 00:12:50,437 --> 00:12:52,523 Aku harus pergi. Sampai nanti. 157 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Jika mau, aku bisa ke sana... 158 00:12:57,361 --> 00:13:00,197 - Bagaimana makan siang? - Lumayan. Ada pelanggan? 159 00:13:00,697 --> 00:13:01,657 Tidak ada. 160 00:13:02,533 --> 00:13:05,118 Namun, ada tukang pos ke sini. 161 00:13:05,786 --> 00:13:09,748 Kucoba menjual tiket Puerto Vallarta kepadanya, tetapi tak berhasil. 162 00:13:09,748 --> 00:13:12,543 Nantinya lebih mudah. Kubantu cara memasarkan. 163 00:13:12,543 --> 00:13:17,714 Aku butuh semua bantuan yang bisa kau berikan kepadaku. Ya, kumohon. 164 00:13:17,714 --> 00:13:21,426 Baik. Santap sianglah. Kedai kopi di sudut jalan itu enak. 165 00:13:21,426 --> 00:13:23,220 - Ya? - Baiklah. 166 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Bersihkan lagi. 167 00:13:39,820 --> 00:13:40,696 Belum bersih. 168 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 Periksakan matamu, Berengsek. 169 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Kau orang Kolombia? 170 00:13:54,543 --> 00:13:55,377 Ya. 171 00:13:56,336 --> 00:13:59,798 Namun, aku datang ke Amerika untuk mencuci piring. 172 00:14:01,466 --> 00:14:02,509 Aku tahu rasanya. 173 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Hai! 174 00:15:32,933 --> 00:15:33,767 Sial... 175 00:15:33,767 --> 00:15:35,560 Maafkan aku. 176 00:15:35,560 --> 00:15:37,688 Sial! Tadi isinya penuh. 177 00:15:37,688 --> 00:15:40,899 Tak apa. Aku akan menggantinya. 178 00:15:41,858 --> 00:15:42,693 Setuju? 179 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 Masalah selesai. 180 00:15:45,696 --> 00:15:47,364 Agen Wisata Coral Gables. 181 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 Sepertinya aku tahu tempat itu. 182 00:15:49,616 --> 00:15:53,036 Mungkin aku akan ke sana, membeli tiket ke Rio. 183 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 Itu mahal. 184 00:15:54,037 --> 00:15:55,080 Tidak masalah. 185 00:15:55,080 --> 00:15:57,916 Sial, aku tinggal di suite lantai atas. 186 00:15:59,876 --> 00:16:03,213 Kalau begitu, kau suka barang mahal, ya? 187 00:16:05,757 --> 00:16:06,842 Astaga. 188 00:16:08,385 --> 00:16:10,095 Aku bertemu wanita yang tepat. 189 00:16:11,471 --> 00:16:13,765 Ini bukan kokaina lokal. 190 00:16:15,934 --> 00:16:18,061 Tidak masalah, Bu. 191 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 Siapa yang ada di sana? 192 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 Rafo Rodriguez. Panggil dia Amilcar. 193 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 Kau bekerja untuknya? 194 00:16:30,532 --> 00:16:34,202 Kami semua bekerja untuknya, Bu. Dalam segala hal. 195 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Astaga. 196 00:16:43,545 --> 00:16:44,755 Kokainamu bagus. 197 00:16:44,755 --> 00:16:46,882 Lebih baik dari yang biasa kau pakai? 198 00:16:47,591 --> 00:16:48,550 Benar. 199 00:16:54,598 --> 00:16:59,478 Bahkan, aku mungkin bisa menjual satu kilogram kepadamu. 200 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Tunggu. Apa kau semacam pengedar? 201 00:17:04,191 --> 00:17:06,401 Apa aku terlihat seperti pengedar? 202 00:17:07,527 --> 00:17:09,362 Kenapa menyangka aku akan beli? 203 00:17:10,238 --> 00:17:12,574 Aku memahami orang sepertimu. 204 00:17:13,241 --> 00:17:16,661 Ya, pakaian bagus, berjalan sedikit... 205 00:17:16,661 --> 00:17:19,539 Agak terlalu cepat dan banyak bicara. 206 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 Kau butuh pekerjaan. Aku hargai itu. 207 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 Bukan main. Seperti detektif wanita. 208 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Begini saja. 209 00:17:34,679 --> 00:17:37,057 Aku punya ide lebih baik. Ikutlah, Bu. 210 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Biar aku yang bicara, ya? 211 00:17:49,361 --> 00:17:50,195 Minggir. 212 00:17:51,238 --> 00:17:52,197 Siapa dia? 213 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Minggirlah, Preman! 214 00:17:58,870 --> 00:18:01,039 Sial. Mari ikut aku. 215 00:18:04,334 --> 00:18:06,503 Lain kali, jaga mulutmu. 216 00:18:09,548 --> 00:18:10,841 Apa maumu, Johnny? 217 00:18:12,008 --> 00:18:13,844 Aku punya kokaina yang harus kau coba. 218 00:18:13,844 --> 00:18:14,886 Mau apa? 219 00:18:14,886 --> 00:18:18,473 Aku hanya ingin dia merasakannya. Itu saja. 220 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 Biarkan dia menikmati minumannya. 221 00:18:20,350 --> 00:18:22,352 Bos, kami punya satu kilogram. 222 00:18:22,352 --> 00:18:25,355 Hei, tak ada kami. Itu kokainaku. 223 00:18:25,355 --> 00:18:28,233 Ambil kokaina milik wanita lagi? Itukah yang kau lakukan? 224 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 - Aku serius... - Aku tak mau... 225 00:18:29,693 --> 00:18:31,528 - Tidak! Ayolah. Sialan. - Maaf. 226 00:18:31,528 --> 00:18:32,863 Baik, maafkan aku. 227 00:18:32,863 --> 00:18:33,780 Astaga. 228 00:18:34,531 --> 00:18:35,365 Ayo pergi. 229 00:18:37,701 --> 00:18:38,535 Dengarkan aku. 230 00:18:39,452 --> 00:18:42,789 Aku punya satu kilogram. Tak peduli siapa yang membeli. 231 00:18:44,124 --> 00:18:45,292 Kau orang Kolombia? 232 00:18:47,127 --> 00:18:47,961 Telinga tajam. 233 00:18:48,795 --> 00:18:50,130 Sepertinya kau orang lokal. 234 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Bukan. 235 00:18:51,715 --> 00:18:53,800 Saat kecil, aku ke sini dari Venezuela. 236 00:18:54,384 --> 00:18:57,762 Ayahku polisi, tetapi dia tak suka politik di sana, jadi... 237 00:18:57,762 --> 00:19:00,640 Polisi? Apa pendapatnya tentang semua ini? 238 00:19:01,641 --> 00:19:03,768 Anaknya mewujudkan impian Amerika, 239 00:19:03,768 --> 00:19:06,980 dia mengendarai mobil mewah baru, jadi... 240 00:19:12,277 --> 00:19:13,737 Ini dari Caquetá. 241 00:19:14,279 --> 00:19:17,616 Kau masih bisa mencium bau hutan saat memanaskannya. 242 00:19:18,450 --> 00:19:21,036 Kuselundupkan satu kilogram di koper putraku. 243 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Koper putramu. 244 00:19:22,662 --> 00:19:24,206 Ya. Umurnya 11 tahun. 245 00:19:24,873 --> 00:19:28,210 Lebih pintar dari Johnny, tetapi sama menyebalkannya. 246 00:19:28,210 --> 00:19:29,586 Itu sulit dilakukan. 247 00:19:34,883 --> 00:19:39,137 Tiga puluh ribu. Namun, untuk putra polisi ini, 25.000. 248 00:19:41,848 --> 00:19:42,849 Dengarkan, 249 00:19:43,975 --> 00:19:48,813 kau perlu memahami bahwa bisnisku berjalan berdasarkan jumlah. 250 00:19:49,981 --> 00:19:52,901 Lantas apa yang akan kulakukan dengan satu kilogram? 251 00:19:57,739 --> 00:19:59,783 Sekarang, pergilah dari sini. 252 00:20:00,408 --> 00:20:02,327 Bawa si bodoh itu bersamamu. 253 00:20:14,005 --> 00:20:14,839 Hei. 254 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 - Mau ke mana? - Pulang. 255 00:20:18,009 --> 00:20:20,095 Kau mempermalukanku di depan bosku. 256 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Kau melakukannya sendiri. 257 00:20:23,306 --> 00:20:24,557 Berikan kokaina itu. 258 00:20:25,934 --> 00:20:26,768 Tidak kubawa. 259 00:20:26,768 --> 00:20:27,686 Sungguh? 260 00:20:29,104 --> 00:20:32,315 Tolong jangan. Aku punya tiga anak. Kami kehilangan semua... 261 00:20:32,315 --> 00:20:35,694 Mereka akan kehilangan ibu jika kau tak berikan kokaina itu. 262 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Ambillah! 263 00:20:58,508 --> 00:21:01,553 Pergilah dari sini. Jangan ke sini lagi. 264 00:21:17,235 --> 00:21:18,820 Tidak! 265 00:22:06,951 --> 00:22:07,786 Bu? 266 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Ozzy, kau mengejutkanku. 267 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Kemarilah. 268 00:22:28,932 --> 00:22:30,266 Aku rindu Alberto. 269 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 Aku tahu. 270 00:22:37,565 --> 00:22:38,858 Aku juga rindu ikanku. 271 00:22:49,244 --> 00:22:52,205 MEDELLÍN, KOLOMBIA 272 00:22:58,753 --> 00:23:01,840 Alberto, tak bisakah kau menunggu sampai kita masuk? 273 00:23:01,840 --> 00:23:04,425 Saudaramu selalu sajikan seperti hidangan pembuka. 274 00:23:06,678 --> 00:23:08,555 Ini bukan pesta makan malam. 275 00:23:12,142 --> 00:23:14,561 Kami kehilangan dua pengiriman lagi di New York. 276 00:23:15,812 --> 00:23:16,896 Setengah juta. 277 00:23:18,898 --> 00:23:21,025 Sudah kubilang kita harus kurangi. 278 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Kau benar, tetapi... 279 00:23:23,570 --> 00:23:26,531 Yang penting, kini Fernando menginginkan uangnya. 280 00:23:28,032 --> 00:23:31,161 Bayar dia dua kali lipat pada pengiriman berikutnya. 281 00:23:31,161 --> 00:23:32,453 Tak bisa. 282 00:23:33,705 --> 00:23:35,874 Dia berhenti memasok kita. 283 00:23:38,168 --> 00:23:39,878 Kita akan cari pemasok lain. 284 00:23:40,837 --> 00:23:44,215 Tak ada yang mau merekrut penyelundup yang pengirimannya hilang. 285 00:23:44,924 --> 00:23:46,217 Kita akan tamat. 286 00:23:46,843 --> 00:23:48,970 Lantas, kenapa kita ke sini? 287 00:23:51,598 --> 00:23:53,641 Karena dia selalu menyukaimu. 288 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 Lantas? 289 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 Satu malam, Griselda. 290 00:24:02,066 --> 00:24:04,444 Bercinta sekali, dia akan hapus utang kita. 291 00:24:07,363 --> 00:24:08,531 Apa kau bercanda? 292 00:24:08,531 --> 00:24:11,618 Sayang, kumohon. Ini bukan masalah besar. 293 00:24:12,202 --> 00:24:15,079 Lagi pula, dahulu itu pekerjaanmu. 294 00:24:18,750 --> 00:24:20,835 - Aku akan pergi. - Tunggu. 295 00:24:20,835 --> 00:24:24,255 Seharusnya aku menurutimu, istriku yang pintar dan cantik. 296 00:24:25,924 --> 00:24:29,177 Lihat apa yang kita bangun. Bisnis dan keluarga kita. 297 00:24:29,802 --> 00:24:32,639 Fernando iri kepada kita. Makanya dia menginginkanmu. 298 00:24:33,223 --> 00:24:35,934 Dalam situasi berbeda, akan kubunuh dia karena hal ini. 299 00:24:37,518 --> 00:24:39,103 Namun, dia menjebak kita. 300 00:24:41,064 --> 00:24:42,857 Kau yang bisa selamatkan kita. 301 00:24:44,025 --> 00:24:45,985 Selamatkan anak-anak. 302 00:25:17,183 --> 00:25:18,351 Dia di lantai atas. 303 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 Bu? 304 00:26:15,908 --> 00:26:17,577 Kapan kita pergi dari sini? 305 00:27:29,565 --> 00:27:31,401 Hai, selamat datang. 306 00:27:31,401 --> 00:27:32,693 Mau minum? 307 00:27:33,444 --> 00:27:34,529 Kopi, terima kasih. 308 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Apa-apaan ini? 309 00:28:05,810 --> 00:28:09,814 Menjual kokaina kepada orang itu? Apa bosmu tahu perbuatanmu? 310 00:28:09,814 --> 00:28:12,442 Johnny, jika dia tahu, kau akan diapakan? 311 00:28:14,277 --> 00:28:17,113 Apa maumu? 312 00:28:17,113 --> 00:28:18,823 Pertemukan aku dengan dia. 313 00:28:18,823 --> 00:28:21,701 Atau aku lapor ke Amilcar soal perbuatanmu! 314 00:28:22,452 --> 00:28:23,411 Baiklah! 315 00:28:24,328 --> 00:28:28,124 Jika kau mengacau, mereka akan membunuh kita berdua. 316 00:28:28,124 --> 00:28:30,334 Pertemukan aku! 317 00:28:33,796 --> 00:28:36,799 Jalang sialan. 318 00:28:44,891 --> 00:28:46,934 Yang benar saja. Mestinya telepon... 319 00:28:46,934 --> 00:28:49,520 Aku tak mau membahas hal ini lewat telepon. 320 00:28:49,520 --> 00:28:50,438 Ada janji temu. 321 00:28:50,438 --> 00:28:51,731 Pertemuan apa, Griselda? 322 00:28:52,356 --> 00:28:53,191 Bukan apa-apa. 323 00:28:53,191 --> 00:28:55,318 Dia bekerja untuk Sekolah Uber. 324 00:28:55,318 --> 00:28:56,527 Dia itu bosmu, ya? 325 00:28:56,527 --> 00:28:58,946 - Ayo bicara di luar. - Dia menjual kokaina. 326 00:28:59,655 --> 00:29:02,033 Pukul 21.00. Jangan sampai terlambat. 327 00:29:05,953 --> 00:29:07,955 - Kau dipecat. - Jangan, Carmen. 328 00:29:07,955 --> 00:29:09,499 Tidak, aku muak. 329 00:29:10,792 --> 00:29:12,251 Ini tak seperti yang kau kira. 330 00:29:12,251 --> 00:29:16,047 Tidak. Lantas, soal kau berbohong setelah aku menerimamu? 331 00:29:16,047 --> 00:29:19,592 Aku tahu, tetapi aku membawanya dari Medellín. 332 00:29:19,592 --> 00:29:22,804 Ada kokaina di rumahku? Yang benar saja. 333 00:29:22,804 --> 00:29:24,013 Cuma satu kilogram. 334 00:29:24,013 --> 00:29:25,473 - Astaga. - Satu kilogram. 335 00:29:25,473 --> 00:29:27,391 Akan kusingkirkan malam ini. 336 00:29:27,391 --> 00:29:29,310 Pergi dari rumahku malam ini. 337 00:29:30,269 --> 00:29:33,147 Carmen, jangan. Hanya sekali ini. 338 00:29:33,815 --> 00:29:35,066 Aku butuh uang tambahan 339 00:29:35,066 --> 00:29:37,944 untuk beli rumah dan berhenti merepotkanmu. 340 00:29:37,944 --> 00:29:39,821 Makanya kuberi pekerjaan. 341 00:29:39,821 --> 00:29:41,489 Aku tahu. Terima kasih. 342 00:29:42,114 --> 00:29:45,117 Namun, hanya ada enam pelanggan sepanjang pekan. 343 00:29:45,117 --> 00:29:48,496 Aku harus memberi makan tiga anak, membeli rumah. 344 00:29:48,496 --> 00:29:50,289 Pekerjaan ini tak mencukupi. 345 00:29:50,289 --> 00:29:51,833 Atau tak bisa berhenti. 346 00:29:53,417 --> 00:29:54,585 Tak bisa berhenti? 347 00:29:58,589 --> 00:30:02,677 Kau ingin tahu kenapa aku meninggalkan Alberto? 348 00:30:05,179 --> 00:30:07,682 Dia menyuruhku meniduri saudaranya. 349 00:30:08,891 --> 00:30:10,268 Untuk bayar utangnya. 350 00:30:13,563 --> 00:30:14,397 Kau benar. 351 00:30:16,065 --> 00:30:17,775 Seharusnya aku berkata jujur. 352 00:30:20,236 --> 00:30:21,279 Namun... 353 00:30:22,822 --> 00:30:27,243 Sumpah. Aku berhenti dari bisnis itu. 354 00:30:27,243 --> 00:30:29,495 Inilah kehidupan, kau meyakinkan dirimu. 355 00:30:29,495 --> 00:30:31,455 "Lebih banyak uang dan keuntungan," 356 00:30:31,455 --> 00:30:33,291 lalu orang mulai terluka. 357 00:30:33,291 --> 00:30:34,500 Aku tak mau melukaimu. 358 00:30:34,500 --> 00:30:38,045 Aku tidak mau ada omong kosong ini dalam hidupku. 359 00:30:38,045 --> 00:30:39,881 Aku pernah nyaris mati. 360 00:30:40,840 --> 00:30:43,593 Kau membohongiku, padahal aku memercayaimu. 361 00:30:46,512 --> 00:30:47,346 Baiklah. 362 00:30:48,806 --> 00:30:50,391 Kami akan pergi besok. 363 00:30:51,934 --> 00:30:52,768 Bagus. 364 00:30:54,854 --> 00:30:56,063 Maafkan aku, Carmen. 365 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 Aku juga minta maaf. 366 00:31:21,380 --> 00:31:25,718 Aku akan jadi semacam pengawalmu. 367 00:31:25,718 --> 00:31:29,138 Aku ingin kau berdiri di sana dan terlihat berbahaya. 368 00:31:29,138 --> 00:31:31,766 Dua ratus dolar. Kerja satu malam. 369 00:31:34,477 --> 00:31:35,686 Kenapa aku? 370 00:31:35,686 --> 00:31:38,773 Hei. Istirahat selesai. 371 00:31:38,773 --> 00:31:40,733 Tak boleh duduk dengan pelanggan. 372 00:31:40,733 --> 00:31:42,193 Dia saudariku. 373 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 Dari Kolombia untuk menemuinya. 374 00:31:46,614 --> 00:31:49,367 Jadi, biarkan aku bicara dengan saudaraku. 375 00:32:03,297 --> 00:32:05,675 Baik. Akan kulakukan. 376 00:32:07,009 --> 00:32:09,720 Jika mau, kupakai sepatu bot agar tampak lebih besar. 377 00:32:09,720 --> 00:32:11,472 Tidak masalah. 378 00:32:12,056 --> 00:32:13,391 Bisa carikan pistol? 379 00:32:14,767 --> 00:32:15,601 Tidak. 380 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Kukira cuma harus terlihat berbahaya? 381 00:32:21,107 --> 00:32:22,692 Aku akan mengurusnya. 382 00:32:23,693 --> 00:32:26,404 Kau punya setelan jas yang bagus? 383 00:32:26,404 --> 00:32:28,948 Tidak ada. Aku mencuci piring, Nyonya. 384 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Tidak. Tunggu. Jangan terlihat terlalu bersemangat. 385 00:33:10,740 --> 00:33:13,117 Hei! Ayo masuk! 386 00:33:14,869 --> 00:33:18,414 Baik, keluarlah dan bukakan pintu untukku. 387 00:33:43,689 --> 00:33:46,609 Ini Chucho, barangkali kau mau coba mengacau lagi. 388 00:33:49,320 --> 00:33:50,863 Ayo kita masuk. 389 00:33:57,119 --> 00:33:58,454 Nama orang Kuba itu Eddie. 390 00:34:00,247 --> 00:34:01,540 Julukannya Si Burung. 391 00:34:03,292 --> 00:34:04,418 Kau akan tahu kenapa. 392 00:34:05,795 --> 00:34:06,879 Jangan menatapnya. 393 00:34:22,186 --> 00:34:24,230 Griselda yang cantik. 394 00:34:25,356 --> 00:34:26,607 Eddie yang terkenal. 395 00:34:29,693 --> 00:34:30,945 Mau minum? 396 00:34:30,945 --> 00:34:32,363 Rum di sini enak. 397 00:34:32,363 --> 00:34:33,531 Tidak usah. 398 00:34:38,953 --> 00:34:39,787 Ya. 399 00:34:44,667 --> 00:34:48,587 Jadi... apa yang bisa kubantu? 400 00:34:51,006 --> 00:34:53,175 Kudengar kau menyukai barangku. 401 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Cantik. 402 00:34:55,594 --> 00:34:59,140 Seakan memasukkan pabrik kokaina lewat hidungku. 403 00:35:03,310 --> 00:35:04,937 Mengingat ukurannya, 404 00:35:04,937 --> 00:35:07,398 pasti kau punya banyak kokaina di sana. 405 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 Sangat bernyali! 406 00:35:27,501 --> 00:35:30,754 Johnny, dia punya lebih banyak nyali darimu. 407 00:35:30,754 --> 00:35:32,214 Di mana kau menemukannya? 408 00:35:32,214 --> 00:35:36,177 Bajingan itu coba mencuri kokainaku. Kupukul dengan tongkat bisbol. 409 00:35:38,345 --> 00:35:39,430 Benarkah? 410 00:35:40,806 --> 00:35:42,766 Mari bahas bisnis saja. 411 00:35:46,187 --> 00:35:47,021 Lantas? 412 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 Kau punya apa? 413 00:35:50,816 --> 00:35:52,359 Satu kilogram kokaina. 414 00:35:54,486 --> 00:35:55,988 Harganya 25.000 dolar. 415 00:35:57,531 --> 00:35:58,490 Yang benar saja. 416 00:35:59,408 --> 00:36:01,035 Kubayar 18.000 dolar. 417 00:36:03,454 --> 00:36:04,288 Ya. 418 00:36:06,498 --> 00:36:09,376 Namun, itu untuk kokaina yang bisa kau jual sekali. 419 00:36:09,376 --> 00:36:11,879 Barangku bisa kau jual dua atau tiga kali lipat. 420 00:36:11,879 --> 00:36:14,632 Lebih baik dari semua kokaina yang beredar. 421 00:36:18,177 --> 00:36:19,011 Sembilan belas. 422 00:36:19,011 --> 00:36:20,095 Dua puluh. 423 00:36:20,596 --> 00:36:21,889 Tawaran terakhirku. 424 00:36:27,228 --> 00:36:28,062 Baiklah. 425 00:36:32,191 --> 00:36:36,111 Namun, sebelum itu, kau harus melakukan sesuatu untukku. 426 00:36:39,114 --> 00:36:39,949 Baik. 427 00:36:43,827 --> 00:36:44,828 Sentuhlah. 428 00:36:47,331 --> 00:36:48,165 Yang benar saja. 429 00:36:49,917 --> 00:36:51,085 Yang lembut saja. 430 00:36:56,840 --> 00:36:59,551 Kau ingin aku menyentuh hidungmu? 431 00:37:01,470 --> 00:37:04,181 Lembut dan perlahan-lahan. 432 00:37:17,403 --> 00:37:18,696 Bagus sekali, Eddie. 433 00:37:19,280 --> 00:37:20,698 Juga besar, bukan? 434 00:37:24,451 --> 00:37:25,744 Pernah ada lebih besar. 435 00:37:30,207 --> 00:37:31,375 Astaga! 436 00:37:33,669 --> 00:37:36,714 Hati-hati dengan wanita itu. 437 00:37:39,800 --> 00:37:41,260 Jadi, kita sepakat? 438 00:37:43,846 --> 00:37:46,390 Griselda Blanco, kita sepakat. 439 00:37:57,151 --> 00:37:58,944 Ayo rayakan, Sayang. 440 00:37:59,778 --> 00:38:01,196 Mari kita rayakan. 441 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 Ya. 442 00:38:06,702 --> 00:38:07,536 Bersulang. 443 00:38:13,625 --> 00:38:14,460 Ayo. 444 00:38:15,294 --> 00:38:16,420 Ikuti saja kakiku. 445 00:38:19,048 --> 00:38:20,382 Ayo, Sayang. 446 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 Sial! 447 00:40:16,331 --> 00:40:17,624 Pulanglah, Nyonya. 448 00:41:37,704 --> 00:41:38,747 Bisa antar aku? 449 00:42:23,709 --> 00:42:25,002 Terima kasih. 450 00:42:44,646 --> 00:42:46,857 Kenapa ke sini? Bagaimana Fernando? 451 00:42:48,609 --> 00:42:52,154 Seorang pria membayar wanita untuk pergi, bukan untuk bermalam. 452 00:42:53,572 --> 00:42:54,948 Kau sudah melakukannya. 453 00:42:58,577 --> 00:42:59,661 Kau menikmatinya? 454 00:43:00,412 --> 00:43:04,082 Apa kau serius? Aku baru saja melunasi utangmu. 455 00:43:04,082 --> 00:43:05,751 Aku bertanya kepadamu. 456 00:43:08,879 --> 00:43:10,464 Kuanggap jawabanmu ya. 457 00:43:10,464 --> 00:43:12,758 Aku tak tahu mana yang lebih buruk. 458 00:43:12,758 --> 00:43:15,510 Kau memintaku melakukan itu atau aku menyetujuinya. 459 00:43:19,097 --> 00:43:21,725 Maaf. Aku sangat kesal mengingat hal itu. 460 00:43:21,725 --> 00:43:22,934 Begitulah dirimu. 461 00:43:23,727 --> 00:43:24,811 Aku sudah muak. 462 00:43:25,479 --> 00:43:26,647 Aku meninggalkanmu. 463 00:43:27,648 --> 00:43:29,650 Kau tak akan pergi ke mana-mana. 464 00:43:30,525 --> 00:43:32,903 Bravos menguasai Medellín! 465 00:43:32,903 --> 00:43:34,613 Aku akan pergi ke kota lain, 466 00:43:34,613 --> 00:43:38,283 membangun kehidupan tanpamu yang mengikat aku seperti jangkar. 467 00:43:38,283 --> 00:43:41,244 Apa kau bercanda? Aku yang menciptakanmu. 468 00:43:41,244 --> 00:43:44,164 Pakaian mewahmu, perhiasan di telingamu. 469 00:43:44,956 --> 00:43:48,377 Persetan! Semua itu hasil jerih payahku. Kita ini pasangan. 470 00:43:48,377 --> 00:43:49,586 Pasangan? 471 00:43:49,586 --> 00:43:51,922 Kau hanya punya satu ide. 472 00:43:51,922 --> 00:43:55,133 Jika tidak, kau menarik bagi orang bodoh yang harus kutangani. 473 00:43:56,635 --> 00:43:59,680 Kau tak berguna tanpaku. Kau akan kembali dalam sepekan. 474 00:43:59,680 --> 00:44:00,847 Lepaskan aku! 475 00:44:00,847 --> 00:44:03,684 Hanya pelacur tua dengan tiga anak nakal. 476 00:44:03,684 --> 00:44:05,852 Coba sejauh apa kau bisa bertahan? 477 00:44:09,564 --> 00:44:12,109 Kau ingin melihat aku bisa sejauh apa? 478 00:44:54,526 --> 00:44:59,448 Coba sejauh apa kau bisa bertahan? 479 00:45:18,300 --> 00:45:19,551 Sudah kusuruh pulang. 480 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 Ya, tetapi aku tak punya rumah. 481 00:45:21,678 --> 00:45:22,888 Hei! 482 00:45:22,888 --> 00:45:24,347 Kerja bagus malam ini. 483 00:45:27,142 --> 00:45:29,853 Pergilah. Nanti kita lanjutkan lagi. 484 00:45:44,367 --> 00:45:45,952 Lihat kekacauan ini. 485 00:45:46,828 --> 00:45:48,205 Ya, berkat kau. 486 00:45:48,205 --> 00:45:50,832 Hei, itu hanya bisnis. Sampai di sini saja. 487 00:45:50,832 --> 00:45:52,834 Aku tahu. Makanya aku ke sini. 488 00:45:55,545 --> 00:45:58,632 Aku hanya ingin kau mencoba kokainaku. 489 00:45:59,549 --> 00:46:01,426 Saat mencobanya, kau akan sadar 490 00:46:01,426 --> 00:46:04,054 ini sepuluh kali lebih baik dari kokaina 491 00:46:04,054 --> 00:46:05,722 yang kau jual di mana pun. 492 00:46:06,473 --> 00:46:09,309 Kau dan aku bisa hasilkan banyak uang bersama. 493 00:46:45,512 --> 00:46:46,346 Luar biasa. 494 00:46:48,390 --> 00:46:49,266 Namun... 495 00:46:51,226 --> 00:46:52,811 Aku punya pemasok, jadi... 496 00:46:54,396 --> 00:46:58,108 Ya, tetapi kau baru saja merebut wilayah Eddie. 497 00:47:00,110 --> 00:47:02,237 Kurasa kau butuh lebih banyak lagi. 498 00:47:02,988 --> 00:47:05,991 Aku ingat kau bilang sangat mengutamakan jumlah. 499 00:47:05,991 --> 00:47:10,245 Pikirkan berapa yang bisa kau hasilkan dengan mengencerkan kokainaku. 500 00:47:12,455 --> 00:47:13,790 Kau bisa pasok lagi? 501 00:47:15,000 --> 00:47:17,669 Karena kau terlihat seperti... 502 00:47:17,669 --> 00:47:20,380 Seperti ibu rumah tangga berlumuran darah. 503 00:47:23,008 --> 00:47:27,512 Aku menyelundupkan kokaina sepuluh tahun, Medellín ke New York. 504 00:47:27,512 --> 00:47:31,683 Kau tak tahu apa yang kulalui selama itu. 505 00:47:32,434 --> 00:47:35,353 Jadi, bagiku... ini bukan apa-apa. 506 00:47:37,022 --> 00:47:42,861 Aku akan ada di sini setiap malam sampai kau setuju. 507 00:47:46,990 --> 00:47:48,158 Kuberi satu kesempatan. 508 00:47:50,702 --> 00:47:53,622 Gandakan pesananku bulan depan, maka kujadikan pemasokku. 509 00:48:28,615 --> 00:48:29,449 Halo, Semua. 510 00:49:57,120 --> 00:50:02,125 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini