1 00:00:11,637 --> 00:00:15,892 私が恐れた人間は ただ1人 2 00:00:15,892 --> 00:00:19,353 その女の名は 3 00:00:19,353 --> 00:00:23,357 グリセルダ・ブランコ 4 00:00:23,357 --> 00:00:28,696 パブロ・エスコバル 5 00:02:01,747 --> 00:02:04,375 グリセルダ 6 00:02:11,716 --> 00:02:12,758 もしもし 7 00:02:12,758 --> 00:02:13,676 カルメン? 8 00:02:14,176 --> 00:02:15,136 誰? 9 00:02:15,136 --> 00:02:16,637 グリセルダよ 10 00:02:19,140 --> 00:02:20,933 どうしたの? 11 00:02:20,933 --> 00:02:25,188 急で悪いんだけど 助けてほしいの 12 00:02:25,188 --> 00:02:26,230 何かあった? 13 00:02:27,773 --> 00:02:30,735 アルベルトと いろいろあって 14 00:02:30,735 --> 00:02:33,112 誰にも相談できなくて 15 00:02:33,112 --> 00:02:34,822 それは大変ね 16 00:02:34,822 --> 00:02:36,449 話なら聞くわよ 17 00:02:36,449 --> 00:02:38,576 そっちに着いたらね 18 00:02:39,076 --> 00:02:41,078 マイアミに来るの? 19 00:02:41,662 --> 00:02:42,872 子供も一緒よ 20 00:02:42,872 --> 00:02:45,333 部屋が余ってたわよね 21 00:02:46,083 --> 00:02:49,545 あるけど すごく狭いわよ 22 00:02:49,545 --> 00:02:51,047 朝には着く 23 00:02:52,173 --> 00:02:55,176 カルメン 恩に着るわ 24 00:03:00,139 --> 00:03:01,182 ウソでしょ 25 00:03:05,686 --> 00:03:06,562 〈できたよ〉 26 00:03:07,688 --> 00:03:08,773 〈ママ〉 27 00:03:08,773 --> 00:03:11,901 〈どうして こんな早朝の便で?〉 28 00:03:11,901 --> 00:03:12,818 〈荷造りは?〉 29 00:03:12,818 --> 00:03:13,861 〈済んだよ〉 30 00:03:17,406 --> 00:03:18,032 〈パパは?〉 31 00:03:18,032 --> 00:03:19,992 〈車に乗ったら話す〉 32 00:03:21,118 --> 00:03:22,078 〈オジーは?〉 33 00:03:22,078 --> 00:03:24,413 〈トイレじゃない?〉 34 00:03:28,125 --> 00:03:30,544 〈オジー もう行くわよ〉 35 00:03:30,544 --> 00:03:33,881 〈飛行機のトイレじゃ 出ないから〉 36 00:03:33,881 --> 00:03:35,383 〈早くして〉 37 00:03:42,932 --> 00:03:43,808 〈乗って〉 38 00:03:57,697 --> 00:04:03,327 1978年 コロンビア メデジン 39 00:04:03,953 --> 00:04:04,745 〈ママ?〉 40 00:04:06,497 --> 00:04:08,249 〈パパとは離婚する〉 41 00:04:09,834 --> 00:04:12,044 〈マイアミで暮らすのよ〉 42 00:04:13,713 --> 00:04:15,840 〈顔を見なくて済む〉 43 00:04:15,840 --> 00:04:18,134 〈パパを悪く言わないで〉 44 00:04:18,134 --> 00:04:19,385 〈父親じゃない〉 45 00:04:19,385 --> 00:04:22,680 〈ディクソン 絡むのはやめて〉 46 00:04:23,806 --> 00:04:25,474 〈英語を覚えろ〉 47 00:04:27,560 --> 00:04:29,228 〈行きたくない〉 48 00:04:30,813 --> 00:04:34,525 〈不安なのは分かるけど うまくいくわ〉 49 00:05:10,895 --> 00:05:14,690 フロリダ州 マイアミ 50 00:05:42,051 --> 00:05:43,135 どうぞ 51 00:05:49,725 --> 00:05:51,143 すてきな家ね 52 00:05:51,143 --> 00:05:52,937 ありがとう 53 00:05:54,397 --> 00:05:56,232 本当に来るとはね 54 00:05:56,899 --> 00:05:57,900 驚きよ 55 00:05:58,984 --> 00:06:01,112 大変な1日だったの 56 00:06:02,029 --> 00:06:03,447 ゆっくり聞くわ 57 00:06:03,447 --> 00:06:04,949 まずは部屋に 58 00:06:06,158 --> 00:06:06,951 さあ 59 00:06:09,203 --> 00:06:10,246 この部屋よ 60 00:06:14,542 --> 00:06:17,419 1人はソファに寝ればいいわ 61 00:06:17,419 --> 00:06:18,212 マジかよ 62 00:06:18,212 --> 00:06:19,755 ディクソン! 63 00:06:19,755 --> 00:06:20,798 疲れてて 64 00:06:21,382 --> 00:06:24,760 私だってソファで寝たくない 65 00:06:26,178 --> 00:06:28,848 どれくらい いる予定? 66 00:06:28,848 --> 00:06:32,059 自活できるようになるまでよ 67 00:06:32,059 --> 00:06:33,477 いいかしら 68 00:06:33,477 --> 00:06:35,855 もちろんよ ゆっくりして 69 00:06:36,939 --> 00:06:38,566 〈やめてよ〉 70 00:06:38,566 --> 00:06:41,360 〈3人とも 聞いて〉 71 00:06:42,445 --> 00:06:46,198 〈お金がたまったら すぐに出ていく〉 72 00:06:46,198 --> 00:06:47,950 〈約束するわ〉 73 00:06:47,950 --> 00:06:52,037 〈だから それまでは 礼儀正しくして〉 74 00:06:52,037 --> 00:06:54,373 〈バカはしないで〉 75 00:06:54,373 --> 00:06:58,460 〈汚い言葉はダメ トイレも座ってするのよ〉 76 00:07:00,129 --> 00:07:01,839 〈どういう知り合い?〉 77 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 〈コロンビアで会ったわよ〉 78 00:07:03,716 --> 00:07:08,345 〈ニューヨークに行くと よく一緒に遊んでたの〉 79 00:07:09,430 --> 00:07:10,848 〈スペイン語は?〉 80 00:07:10,848 --> 00:07:15,519 〈アメリカ育ちだから 話せなくても仕方ない〉 81 00:07:15,519 --> 00:07:17,438 〈ずっと英語は嫌だ〉 82 00:07:17,438 --> 00:07:19,231 〈分かってる〉 83 00:07:19,982 --> 00:07:21,859 〈教えてやるよ〉 84 00:07:22,735 --> 00:07:23,611 “クソったれ” 85 00:07:23,611 --> 00:07:25,696 〈これだけ覚えとけ〉 86 00:07:25,696 --> 00:07:29,033 〈言葉が違っても 迷惑なのは分かる〉 87 00:07:29,825 --> 00:07:32,953 〈なるべく早く 何とかするから〉 88 00:07:38,083 --> 00:07:39,919 まだ信じられない 89 00:07:41,420 --> 00:07:42,505 私もよ 90 00:07:42,505 --> 00:07:44,924 無理なお願いよね 91 00:07:44,924 --> 00:07:48,677 迷惑だったら モーテルにでも... 92 00:07:48,677 --> 00:07:50,221 それはいいの 93 00:07:50,221 --> 00:07:52,556 私も経験あるもの 94 00:07:52,556 --> 00:07:56,518 レナルドと離婚した時は 大変だった 95 00:07:57,603 --> 00:07:58,229 ただ... 96 00:07:58,229 --> 00:08:01,732 アルベルトと 関わりたくないのね 97 00:08:01,732 --> 00:08:04,527 復縁するケースも多いし 98 00:08:05,444 --> 00:08:07,321 あんな目に遭ったら... 99 00:08:08,822 --> 00:08:09,698 殴られた? 100 00:08:10,241 --> 00:08:11,575 それ以上よ 101 00:08:13,077 --> 00:08:14,328 カルメン 102 00:08:14,328 --> 00:08:20,209 あなたに電話したのは ただ友達だからじゃない 103 00:08:21,877 --> 00:08:24,505 ずっと あなたを見てた 104 00:08:25,089 --> 00:08:28,050 レナルドを捨てたうえに⸺ 105 00:08:28,050 --> 00:08:33,764 マイアミに出てきて 自分の旅行会社を立ち上げた 106 00:08:35,307 --> 00:08:36,809 すごいわ 107 00:08:38,686 --> 00:08:41,522 客室乗務員の経験が役立った 108 00:08:41,522 --> 00:08:43,816 私もやってみたい 109 00:08:44,817 --> 00:08:45,568 何を? 110 00:08:47,778 --> 00:08:49,154 起業よ 111 00:08:51,198 --> 00:08:55,452 あんな経験は 二度としたくないの 112 00:08:56,328 --> 00:08:59,915 麻薬ビジネスからは 足を洗うわ 113 00:09:04,503 --> 00:09:06,755 うちで働かない? 114 00:09:08,924 --> 00:09:11,719 ビジネスの勉強にもなるし 115 00:09:13,470 --> 00:09:14,680 始業時間は? 116 00:09:15,180 --> 00:09:17,599 8時よ 遅刻は許さない 117 00:09:17,599 --> 00:09:21,770 私のボスになるのを 楽しんでるみたい 118 00:09:22,730 --> 00:09:27,192 アルベルトとレナルドが 報いを受けますように 119 00:09:27,860 --> 00:09:29,987 乾杯してやるわ 120 00:10:37,429 --> 00:10:39,598 “コーラルゲーブルズ 旅行社” 121 00:10:59,410 --> 00:11:04,540 〈65キロも精製できれば ボスは大喜びだぞ〉 122 00:11:04,540 --> 00:11:06,458 〈計算はできるな?〉 123 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 〈アルトゥーロ〉 124 00:11:08,585 --> 00:11:09,503 〈お袋さんだ〉 125 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 〈またか〉 126 00:11:10,879 --> 00:11:11,672 〈出ろ〉 127 00:11:11,672 --> 00:11:13,257 〈言ってるのに〉 128 00:11:21,807 --> 00:11:23,183 〈私よ〉 129 00:11:26,562 --> 00:11:30,482 〈グリセルダ 子供たちは無事か?〉 130 00:11:30,482 --> 00:11:32,860 〈みんな元気にしてる〉 131 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 〈私の居場所は?〉 132 00:11:34,653 --> 00:11:36,113 〈誰も知らない〉 133 00:11:36,113 --> 00:11:37,156 〈マイアミにいる〉 134 00:11:37,156 --> 00:11:38,282 〈何だと?〉 135 00:11:43,162 --> 00:11:44,496 〈彼は知らない〉 136 00:11:44,496 --> 00:11:47,040 〈だが捜させてる〉 137 00:11:47,040 --> 00:11:50,377 〈あなたは 拷問されてない?〉 138 00:11:50,377 --> 00:11:54,882 〈ただの経理係だし 実際 何も知らなかった〉 139 00:11:54,882 --> 00:11:56,300 〈安心したわ〉 140 00:11:56,300 --> 00:11:59,052 〈実は1キロ 持ってるの〉 141 00:11:59,052 --> 00:12:00,929 〈売ろうと思って〉 142 00:12:01,513 --> 00:12:06,560 〈ここで新しい人生を 始めるためにね〉 143 00:12:06,560 --> 00:12:08,353 〈今しかない〉 144 00:12:08,353 --> 00:12:10,731 〈得策とは思えん〉 145 00:12:11,398 --> 00:12:13,609 〈これが最良の選択よ〉 146 00:12:13,609 --> 00:12:17,237 〈マニー・スアレスを 覚えてる?〉 147 00:12:17,237 --> 00:12:19,656 〈フェルナンドの客よ〉 148 00:12:19,656 --> 00:12:21,825 〈マイアミにいたが死んだ〉 149 00:12:21,825 --> 00:12:23,202 〈そうよ〉 150 00:12:23,202 --> 00:12:28,123 〈でも どこで取引してるか 話してたでしょ?〉 151 00:12:28,624 --> 00:12:30,000 〈ミューティニーだ〉 152 00:12:30,876 --> 00:12:32,044 〈ミューティニーね〉 153 00:12:33,754 --> 00:12:34,630 〈思い出した〉 154 00:12:34,630 --> 00:12:38,091 〈グリセルダ 俺からの忠告だ〉 155 00:12:40,260 --> 00:12:40,844 〈用心しろ〉 156 00:12:41,595 --> 00:12:43,931 〈もう後ろ盾はないぞ〉 157 00:12:45,140 --> 00:12:47,059 〈最初からないわ〉 158 00:12:47,059 --> 00:12:48,769 〈あなた以外は〉 159 00:12:50,479 --> 00:12:52,523 〈また連絡する〉 160 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 〈俺もそっちに...〉 161 00:12:57,361 --> 00:12:58,195 おかえり 162 00:12:58,195 --> 00:13:00,614 お客さんは来た? 163 00:13:01,156 --> 00:13:01,907 ちっとも 164 00:13:02,533 --> 00:13:05,160 郵便配達員は来たけど 165 00:13:05,786 --> 00:13:09,873 ビーチでのバカンスには 興味ないみたい 166 00:13:09,873 --> 00:13:12,626 営業トークも教えるわ 167 00:13:13,126 --> 00:13:17,798 仕事の役に立つなら 何でも身に付けておきたい 168 00:13:17,798 --> 00:13:21,426 とりあえず ランチに行ってきたら? 169 00:13:21,426 --> 00:13:23,512 そうするわ 170 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 拭き直せ 171 00:13:39,820 --> 00:13:40,737 汚れてる 172 00:13:44,241 --> 00:13:46,994 〈あんたの目が悪いだけだ〉 173 00:13:50,747 --> 00:13:52,124 〈コロンビア人?〉 174 00:13:54,626 --> 00:13:55,460 〈ああ〉 175 00:13:56,420 --> 00:13:59,798 〈アメリカまで来て 皿洗いだ〉 176 00:14:01,550 --> 00:14:02,968 〈分かるわ〉 177 00:15:33,975 --> 00:15:35,519 これは失礼 178 00:15:35,519 --> 00:15:37,646 口も付けてないのに 179 00:15:37,646 --> 00:15:39,356 そう怒るなよ 180 00:15:39,982 --> 00:15:42,776 1杯 おごるからさ 181 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 いいだろ? 182 00:15:45,737 --> 00:15:47,364 コーラルゲーブルズ旅行社? 183 00:15:47,364 --> 00:15:49,741 そこなら知ってる 184 00:15:49,741 --> 00:15:52,994 リオ行きの航空券を 買おうかな 185 00:15:52,994 --> 00:15:54,079 高いわよ 186 00:15:54,079 --> 00:15:57,916 それくらい余裕さ スイート住まいだぞ 187 00:15:59,960 --> 00:16:03,213 だったら高級品志向でしょ? 188 00:16:05,841 --> 00:16:06,842 マジかよ 189 00:16:08,468 --> 00:16:10,178 ぶつかってラッキーだ 190 00:16:11,471 --> 00:16:13,765 欲張りすぎじゃない? 191 00:16:15,934 --> 00:16:18,562 これくらい大したことない 192 00:16:21,523 --> 00:16:23,025 奥にいるのは? 193 00:16:24,735 --> 00:16:28,030 ラファ・ロドリゲス 通称アミルカルだ 194 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 あなたのボス? 195 00:16:30,532 --> 00:16:34,494 ここらの奴は全員 彼の下で働いてる 196 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 すげえ 197 00:16:43,545 --> 00:16:44,755 ヤバいな 198 00:16:44,755 --> 00:16:46,882 その辺のゴミとは違う 199 00:16:47,549 --> 00:16:48,550 確かに 200 00:16:54,598 --> 00:16:56,099 売るわよ 201 00:16:57,267 --> 00:16:59,436 1キロの塊があるの 202 00:16:59,436 --> 00:17:00,645 待てよ 203 00:17:00,645 --> 00:17:02,731 あんた 売人か? 204 00:17:04,274 --> 00:17:06,401 そんなふうに見える? 205 00:17:07,611 --> 00:17:09,362 なぜ俺が買うと? 206 00:17:10,405 --> 00:17:12,574 見れば分かる 207 00:17:13,283 --> 00:17:15,118 高そうな服を着て⸺ 208 00:17:15,744 --> 00:17:19,664 歩くのは速いし 口数が多すぎる 209 00:17:20,540 --> 00:17:23,001 稼ぎたいんでしょ? 210 00:17:24,336 --> 00:17:27,589 まるで女刑事コジャックだな 211 00:17:31,384 --> 00:17:32,469 なあ 212 00:17:34,721 --> 00:17:37,057 俺についてきな 213 00:17:42,521 --> 00:17:44,147 交渉は任せろ 214 00:17:49,569 --> 00:17:50,529 どきな 215 00:17:51,238 --> 00:17:52,197 この女は? 216 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 どけってんだ 217 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 クソが 218 00:18:00,288 --> 00:18:01,206 来いよ 219 00:18:04,417 --> 00:18:06,920 口の利き方に気をつけな 220 00:18:09,548 --> 00:18:11,133 ジョニー 何だ? 221 00:18:12,134 --> 00:18:13,844 いいブツがある 222 00:18:13,844 --> 00:18:14,845 何してる? 223 00:18:14,845 --> 00:18:18,431 こいつを試してほしいだけだ 224 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 ジョニー 行きましょう 225 00:18:20,433 --> 00:18:22,352 1キロ 用意できる 226 00:18:22,352 --> 00:18:25,480 私のコカインよ あなたは関係ない 227 00:18:25,480 --> 00:18:28,233 またママのを盗んだのか? 228 00:18:28,233 --> 00:18:29,025 マジで... 229 00:18:29,025 --> 00:18:32,112 おい 何をしてくれてるんだ 230 00:18:32,112 --> 00:18:32,946 悪かった 231 00:18:32,946 --> 00:18:33,864 まったく 232 00:18:33,864 --> 00:18:34,447 行こう 233 00:18:37,784 --> 00:18:38,785 聞いて 234 00:18:39,536 --> 00:18:43,039 1キロの塊を 誰かに売りたいの 235 00:18:44,207 --> 00:18:45,292 コロンビア人か? 236 00:18:47,252 --> 00:18:49,963 アメリカ人なのに 耳がいいのね 237 00:18:49,963 --> 00:18:51,047 違うよ 238 00:18:51,798 --> 00:18:54,342 ベネズエラからの移民だ 239 00:18:54,342 --> 00:18:57,846 親父は警官だったが 政治に不満でね 240 00:18:57,846 --> 00:18:58,597 警官? 241 00:18:58,597 --> 00:19:01,057 これをどう思ってるの? 242 00:19:01,641 --> 00:19:06,980 成功した息子のおかげで 新車のキャデラックに乗れる 243 00:19:12,194 --> 00:19:14,196 カケタ産よ 244 00:19:14,196 --> 00:19:17,908 加熱すると ジャングルの香りがする 245 00:19:18,450 --> 00:19:21,036 息子のバッグに入れてきた 246 00:19:21,036 --> 00:19:22,621 息子か 247 00:19:22,621 --> 00:19:24,206 まだ11歳よ 248 00:19:24,873 --> 00:19:28,209 ジョニーより賢いけど 手が焼ける 249 00:19:28,209 --> 00:19:29,586 そこは同じだ 250 00:19:34,883 --> 00:19:39,554 警官のお父さんに免じて 2万5000ドルでいいわ 251 00:19:41,848 --> 00:19:43,225 悪いな 252 00:19:43,975 --> 00:19:49,397 俺のビジネスは 量がないと成り立たない 253 00:19:49,397 --> 00:19:52,901 たった1キロでどうしろと? 254 00:19:57,822 --> 00:19:59,783 とっとと失せろ 255 00:19:59,783 --> 00:20:02,035 そのバカも連れてな 256 00:20:05,830 --> 00:20:09,584 “ミューティニーホテル” 257 00:20:14,172 --> 00:20:16,508 おい どこに行く? 258 00:20:16,508 --> 00:20:17,384 帰るわ 259 00:20:18,093 --> 00:20:20,136 恥をかかせやがって 260 00:20:20,136 --> 00:20:22,055 頼んでない 261 00:20:23,390 --> 00:20:24,557 コカインをよこせ 262 00:20:25,976 --> 00:20:26,851 ないわ 263 00:20:26,851 --> 00:20:27,686 そうか? 264 00:20:29,145 --> 00:20:32,315 3人の子供を抱えて 何もかも失って... 265 00:20:32,315 --> 00:20:35,610 よこさないと ガキは母親も失う 266 00:20:38,571 --> 00:20:39,781 さっさと出せ! 267 00:20:58,550 --> 00:20:59,509 失せな 268 00:21:00,468 --> 00:21:01,761 二度と来るなよ 269 00:21:17,360 --> 00:21:18,820 もう! 270 00:22:07,285 --> 00:22:07,786 〈ママ?〉 271 00:22:09,204 --> 00:22:11,206 〈脅かさないで〉 272 00:22:12,165 --> 00:22:13,083 〈おいで〉 273 00:22:29,015 --> 00:22:30,600 〈パパに会いたい〉 274 00:22:34,104 --> 00:22:35,313 〈そうね〉 275 00:22:37,649 --> 00:22:39,067 〈お魚にも〉 276 00:22:49,244 --> 00:22:52,205 コロンビア メデジン 277 00:22:58,545 --> 00:23:01,548 〈入るまで待てないの?〉 278 00:23:01,548 --> 00:23:04,426 〈前菜代わりに出されるわ〉 279 00:23:06,761 --> 00:23:08,930 〈食事に来たんじゃない〉 280 00:23:12,016 --> 00:23:14,644 〈またニューヨークで 押収された〉 281 00:23:15,895 --> 00:23:17,147 〈50万ドル分だ〉 282 00:23:18,940 --> 00:23:21,526 〈手を引けと言ったのに〉 283 00:23:21,526 --> 00:23:23,069 〈分かってる〉 284 00:23:23,653 --> 00:23:26,531 〈だがフェルナンドが カネを払えと〉 285 00:23:28,032 --> 00:23:31,244 〈次回の分を 2倍にしたら?〉 286 00:23:31,244 --> 00:23:32,745 〈無理だよ〉 287 00:23:33,705 --> 00:23:36,124 〈俺たちを切り捨てる気だ〉 288 00:23:38,209 --> 00:23:40,086 〈別の調達先を〉 289 00:23:40,879 --> 00:23:44,424 〈失敗続きの密輸業者に 誰が任せる?〉 290 00:23:45,008 --> 00:23:46,384 〈おしまいだ〉 291 00:23:46,885 --> 00:23:48,970 〈じゃあ 何しに?〉 292 00:23:51,723 --> 00:23:53,641 〈弟はお前に気がある〉 293 00:23:56,227 --> 00:23:57,228 〈だから?〉 294 00:23:58,771 --> 00:24:00,482 〈ひと晩だけだ〉 295 00:24:02,108 --> 00:24:04,569 〈それで借金が帳消しに〉 296 00:24:07,447 --> 00:24:08,573 〈本気?〉 297 00:24:08,573 --> 00:24:11,576 〈頼むよ 大したことじゃない〉 298 00:24:12,160 --> 00:24:15,079 〈昔は それで食ってたろ〉 299 00:24:18,666 --> 00:24:19,167 〈帰るわ〉 300 00:24:19,167 --> 00:24:20,877 〈待ってくれ〉 301 00:24:20,877 --> 00:24:24,547 〈お前に耳を貸さない俺が バカだった〉 302 00:24:25,965 --> 00:24:29,260 〈俺たちはビジネスも 家族も手に入れた〉 303 00:24:29,844 --> 00:24:32,680 〈フェルナンドは 嫉妬してるんだ〉 304 00:24:33,306 --> 00:24:36,059 〈こんなことは 頼みたくない〉 305 00:24:37,644 --> 00:24:39,437 〈だが大事な調達先だ〉 306 00:24:41,105 --> 00:24:43,149 〈助けてくれ〉 307 00:24:44,025 --> 00:24:46,361 〈子供たちのために〉 308 00:25:17,267 --> 00:25:18,476 〈2階よ〉 309 00:26:13,614 --> 00:26:14,198 〈ママ〉 310 00:26:15,992 --> 00:26:17,827 〈いつ出ていくの?〉 311 00:27:29,565 --> 00:27:32,777 〈いらっしゃいませ ご注文は?〉 312 00:27:33,528 --> 00:27:34,904 〈コーヒーを〉 313 00:28:04,225 --> 00:28:05,226 何すんだ? 314 00:28:05,852 --> 00:28:07,728 私のコカインよ 315 00:28:07,728 --> 00:28:11,941 あんたのボスが知ったら 何て言うかしら 316 00:28:14,277 --> 00:28:17,113 どうしろってんだ? 317 00:28:17,113 --> 00:28:18,823 あの男に会わせて 318 00:28:18,823 --> 00:28:21,701 断るならアミルカルにバラす 319 00:28:21,701 --> 00:28:23,411 分かったよ 320 00:28:24,412 --> 00:28:28,124 だが失敗したら 2人とも殺されるぞ 321 00:28:28,124 --> 00:28:30,334 いいから会わせなさい 322 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 クソ女め! 323 00:28:36,299 --> 00:28:36,799 クソ! 324 00:28:45,266 --> 00:28:47,018 電話してと... 325 00:28:47,018 --> 00:28:50,480 電話で話せるかよ 会うってさ 326 00:28:50,480 --> 00:28:51,939 誰に会うの? 327 00:28:52,440 --> 00:28:53,191 別に 328 00:28:53,191 --> 00:28:55,485 ウベルの学校のことで 329 00:28:55,485 --> 00:28:56,652 あんたのボス? 330 00:28:56,652 --> 00:28:57,570 話は外で 331 00:28:57,570 --> 00:28:58,946 コカインの取引さ 332 00:28:59,781 --> 00:29:02,283 9時だ 遅れるなよ 333 00:29:06,204 --> 00:29:09,749 今日でクビよ 手に負えない 334 00:29:10,875 --> 00:29:12,335 誤解なの 335 00:29:12,335 --> 00:29:16,172 助けてあげたのに ウソをついたんでしょ? 336 00:29:16,172 --> 00:29:19,592 メデジンから持ってきた分よ 337 00:29:19,592 --> 00:29:22,803 私の家にコカインを? 338 00:29:22,803 --> 00:29:24,013 1キロだけ 339 00:29:24,013 --> 00:29:25,598 信じられない 340 00:29:25,598 --> 00:29:27,308 売れば問題ない 341 00:29:27,308 --> 00:29:29,310 今日中に家を出て 342 00:29:30,311 --> 00:29:33,189 お願いよ これきりだから 343 00:29:33,898 --> 00:29:38,027 自活するために お金が必要だったの 344 00:29:38,027 --> 00:29:39,904 だから雇ってあげた 345 00:29:39,904 --> 00:29:41,489 それは感謝してる 346 00:29:42,114 --> 00:29:45,952 でも1週間で 客はたった6人よ 347 00:29:46,702 --> 00:29:50,373 家を買って 3人の子供を養うには... 348 00:29:50,373 --> 00:29:51,958 抜け出せないのね 349 00:29:53,459 --> 00:29:54,835 違うわ 350 00:29:58,631 --> 00:30:02,718 なぜアルベルトと 別れたと思う? 351 00:30:05,221 --> 00:30:08,224 私を弟に抱かせたのよ 352 00:30:08,933 --> 00:30:10,601 借金のカタに 353 00:30:13,688 --> 00:30:17,692 あなたの言うとおり 正直に話すべきだった 354 00:30:20,236 --> 00:30:21,279 でも... 355 00:30:22,780 --> 00:30:27,285 足を洗ったのは本当よ 356 00:30:27,285 --> 00:30:31,455 もう少しだけと 自分に言い訳をして⸺ 357 00:30:31,455 --> 00:30:33,332 周りの人を傷つける 358 00:30:33,332 --> 00:30:34,542 そんなつもりは... 359 00:30:34,542 --> 00:30:40,089 私は死にかけたのよ もう関わりたくない 360 00:30:40,881 --> 00:30:44,093 それなのに あなたは私を裏切った 361 00:30:46,679 --> 00:30:47,638 分かったわ 362 00:30:48,889 --> 00:30:50,391 明日には出ていく 363 00:30:52,143 --> 00:30:53,185 そうして 364 00:30:54,896 --> 00:30:56,397 ごめんなさい 365 00:30:58,232 --> 00:30:59,317 残念だわ 366 00:31:21,464 --> 00:31:25,968 〈つまり俺に ボディーガードをしろと?〉 367 00:31:25,968 --> 00:31:29,221 〈怖い顔で立ってるだけよ〉 368 00:31:29,221 --> 00:31:32,183 〈ひと晩で200ドル払うわ〉 369 00:31:34,602 --> 00:31:35,436 〈なぜ俺に?〉 370 00:31:35,937 --> 00:31:36,646 おい 371 00:31:37,897 --> 00:31:40,733 お客さんを口説くな 372 00:31:40,733 --> 00:31:42,193 姉貴です 373 00:31:44,695 --> 00:31:49,367 コロンビアから飛んできたの 邪魔しないで 374 00:32:03,297 --> 00:32:05,675 〈いいよ 引き受けた〉 375 00:32:07,009 --> 00:32:09,720 〈ブーツを履けば デカく見える〉 376 00:32:09,720 --> 00:32:11,472 〈その必要はないわ〉 377 00:32:12,056 --> 00:32:13,808 〈銃は手に入る?〉 378 00:32:14,809 --> 00:32:18,729 〈怖い顔で 立ってるだけだろ?〉 379 00:32:21,232 --> 00:32:22,692 〈私が何とかする〉 380 00:32:23,734 --> 00:32:26,487 〈スーツは持ってる?〉 381 00:32:26,487 --> 00:32:29,115 〈まさか 皿洗いだぞ〉 382 00:32:31,075 --> 00:32:32,868 “レンタカー” 383 00:33:02,732 --> 00:33:04,900 “エル・フロリディータ” 384 00:33:07,153 --> 00:33:08,195 〈焦らないで〉 385 00:33:08,988 --> 00:33:10,740 〈足元を見られるわ〉 386 00:33:10,740 --> 00:33:11,407 おい! 387 00:33:12,241 --> 00:33:13,200 早くしろ! 388 00:33:14,952 --> 00:33:18,622 〈助手席側に回って ドアを開けて〉 389 00:33:43,773 --> 00:33:46,901 チューチョよ 用心のためにね 390 00:33:49,320 --> 00:33:50,863 とにかく行くぞ 391 00:33:57,244 --> 00:33:58,871 名前はエディだ 392 00:34:00,331 --> 00:34:01,874 “バード”と呼ばれてる 393 00:34:03,459 --> 00:34:04,752 見れば分かるさ 394 00:34:05,920 --> 00:34:07,254 ジロジロ見るなよ 395 00:34:22,186 --> 00:34:24,230 美しいグリセルダ 396 00:34:25,397 --> 00:34:27,191 高名なエディね 397 00:34:29,860 --> 00:34:32,488 ラムでもどうだ? 398 00:34:32,488 --> 00:34:33,531 遠慮するわ 399 00:34:39,161 --> 00:34:40,204 いいね 400 00:34:44,583 --> 00:34:45,543 それで? 401 00:34:47,211 --> 00:34:48,629 用件は? 402 00:34:51,090 --> 00:34:53,175 品物は気に入った? 403 00:34:54,051 --> 00:34:55,094 すばらしい 404 00:34:55,678 --> 00:34:59,181 コカの葉を 鼻に突っ込んだようだ 405 00:35:03,352 --> 00:35:07,398 その大きさなら 1キロの塊も突っ込めそう 406 00:35:23,747 --> 00:35:25,666 〈大したタマだ〉 407 00:35:27,543 --> 00:35:30,796 ジョニー お前より度胸がある 408 00:35:30,796 --> 00:35:32,298 どこで見つけた? 409 00:35:32,298 --> 00:35:36,177 コカインを盗んだから バットでたたきのめした 410 00:35:38,470 --> 00:35:39,722 本当か? 411 00:35:40,973 --> 00:35:43,058 いいから話を進めろ 412 00:35:46,228 --> 00:35:49,064 何を持ってきた? 413 00:35:50,858 --> 00:35:52,693 コカイン1キロ 414 00:35:54,528 --> 00:35:56,322 2万5000ドルで 415 00:35:57,656 --> 00:35:58,741 冗談だろ 416 00:35:59,491 --> 00:36:01,035 1万8000ドルだ 417 00:36:03,537 --> 00:36:04,413 なるほどね 418 00:36:06,582 --> 00:36:09,460 1回しかカットしないならね 419 00:36:09,460 --> 00:36:14,757 私のは2~3回カットしても どこにも品質は劣らない 420 00:36:18,260 --> 00:36:19,011 1万9000ドル 421 00:36:19,637 --> 00:36:22,139 2万ドル 最低価格よ 422 00:36:27,353 --> 00:36:28,520 いいだろう 423 00:36:32,149 --> 00:36:36,445 だが その前に やってほしいことがある 424 00:36:39,240 --> 00:36:40,324 いいわ 425 00:36:43,994 --> 00:36:44,912 触りな 426 00:36:47,373 --> 00:36:48,415 バカね 427 00:36:50,000 --> 00:36:51,919 優しくな 428 00:36:56,840 --> 00:37:00,010 鼻に触ってほしいの? 429 00:37:01,512 --> 00:37:04,765 優しくゆっくりとな 430 00:37:17,403 --> 00:37:19,238 すてきな鼻ね 431 00:37:19,238 --> 00:37:20,864 デカいだろ? 432 00:37:24,576 --> 00:37:26,370 まだ小さいほうよ 433 00:37:30,332 --> 00:37:31,375 参ったな 434 00:37:33,794 --> 00:37:36,714 この女には気をつけろ 435 00:37:39,883 --> 00:37:41,260 取引成立? 436 00:37:43,971 --> 00:37:46,932 グリセルダ・ブランコ 取引成立だ 437 00:37:57,234 --> 00:37:59,069 祝杯といこう 438 00:37:59,862 --> 00:38:01,822 めでたい話だ 439 00:38:03,282 --> 00:38:04,116 さてと 440 00:38:06,869 --> 00:38:07,911 乾杯 441 00:38:13,792 --> 00:38:16,962 踊ろう 俺がリードする 442 00:38:19,256 --> 00:38:20,507 いいだろ? 443 00:39:17,189 --> 00:39:18,023 クソ! 444 00:40:16,456 --> 00:40:17,958 〈家に帰りな〉 445 00:41:37,788 --> 00:41:38,747 〈送って〉 446 00:42:23,834 --> 00:42:25,168 〈助かったわ〉 447 00:42:44,730 --> 00:42:46,815 〈フェルナンドとは?〉 448 00:42:48,734 --> 00:42:52,446 〈男は用が済んだら 帰らせるものよ〉 449 00:42:53,655 --> 00:42:54,948 〈やったのか?〉 450 00:42:58,702 --> 00:42:59,661 〈楽しんだか?〉 451 00:43:00,454 --> 00:43:03,498 〈あんたの借金を 返すためよ〉 452 00:43:03,498 --> 00:43:05,334 〈質問に答えろ〉 453 00:43:08,879 --> 00:43:10,505 〈つまり“イエス”か〉 454 00:43:10,505 --> 00:43:15,510 〈あなたの頼みを聞いた私が 間違ってたようね〉 455 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 〈すまん 気が動転して...〉 456 00:43:21,099 --> 00:43:24,811 〈そういう人よ もう耐えられない〉 457 00:43:25,479 --> 00:43:26,938 〈別れるわ〉 458 00:43:27,606 --> 00:43:29,858 〈出ていってもムダだ〉 459 00:43:30,567 --> 00:43:32,986 〈メデジンは ブラヴォ家のシマだ〉 460 00:43:32,986 --> 00:43:38,283 〈だったら よそに行って 自分の人生を始める〉 461 00:43:38,283 --> 00:43:41,244 〈全部 俺のおかげだろ〉 462 00:43:41,244 --> 00:43:44,456 〈その服も宝石も 俺が与えた〉 463 00:43:45,165 --> 00:43:48,377 〈自分で買ったのよ パートナーだもの〉 464 00:43:48,377 --> 00:43:49,628 〈パートナー?〉 465 00:43:49,628 --> 00:43:55,384 〈お前は厄介なサルどもの 機嫌を取るための飾りだ〉 466 00:43:56,635 --> 00:43:59,679 〈1週間で 泣いて戻ってくる〉 467 00:43:59,679 --> 00:44:00,847 〈放して!〉 468 00:44:00,847 --> 00:44:06,186 〈3人のコブ付きの年増女が どこまでやれるかな〉 469 00:44:09,564 --> 00:44:12,109 〈どこまでやれるか 見せてやる〉 470 00:44:54,526 --> 00:44:57,237 〈どこまでやれるかな〉 471 00:45:18,341 --> 00:45:19,551 〈帰れと言ったろ〉 472 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 〈帰る家なんてない〉 473 00:45:21,678 --> 00:45:24,347 やってくれたわね 474 00:45:27,225 --> 00:45:30,020 後で呼ぶから外してくれ 475 00:45:44,367 --> 00:45:46,036 ひどい格好だな 476 00:45:46,870 --> 00:45:48,205 おかげさまで 477 00:45:48,205 --> 00:45:50,874 これがビジネスだ 478 00:45:50,874 --> 00:45:53,001 だから来たのよ 479 00:45:55,629 --> 00:45:58,840 とにかく 私のコカインを試して 480 00:45:59,674 --> 00:46:01,468 そうすれば分かる 481 00:46:01,468 --> 00:46:05,722 あなたが売ってる物とは 質が違うって 482 00:46:06,681 --> 00:46:09,643 私と組めば大金が稼げるわ 483 00:46:45,595 --> 00:46:46,805 上等だな 484 00:46:48,431 --> 00:46:49,349 だが... 485 00:46:51,226 --> 00:46:53,019 調達先は決まってる 486 00:46:54,479 --> 00:46:55,313 でしょうね 487 00:46:56,314 --> 00:46:58,441 でもエディのシマの分は? 488 00:47:00,151 --> 00:47:02,237 もっと必要になるわ 489 00:47:03,071 --> 00:47:05,991 量がないと 成り立たないのよね 490 00:47:05,991 --> 00:47:10,537 私のコカインなら かなり水増しできる 491 00:47:12,581 --> 00:47:13,999 調達できるのか? 492 00:47:15,083 --> 00:47:17,836 あんたは どう見ても... 493 00:47:17,836 --> 00:47:20,672 ただの血まみれの主婦? 494 00:47:23,049 --> 00:47:27,596 10年もニューヨークに コカインを密輸してきた 495 00:47:27,596 --> 00:47:31,891 どんな経験をしたか あなたに分かる? 496 00:47:32,392 --> 00:47:35,729 これくらい何でもないわ 497 00:47:37,063 --> 00:47:40,442 毎晩でも通い続けるわよ 498 00:47:40,442 --> 00:47:43,236 あなたが “イエス”と言うまで 499 00:47:47,073 --> 00:47:48,325 チャンスをやる 500 00:47:50,660 --> 00:47:53,622 来月の注文を倍にしてみせろ 501 00:48:28,657 --> 00:48:29,741 どうも 502 00:50:00,123 --> 00:50:02,125 日本語字幕 大沢 晴美