1
00:00:11,137 --> 00:00:15,141
"O ÚNICO HOMEM DE QUEM TIVE MEDO
2
00:00:15,141 --> 00:00:19,062
FOI DE UMA MULHER
3
00:00:19,062 --> 00:00:26,152
CHAMADA GRISELDA BLANCO."
4
00:02:11,757 --> 00:02:13,301
- Estou?
- Carmen?
5
00:02:14,135 --> 00:02:15,052
Sim.
6
00:02:15,052 --> 00:02:16,637
Olá, é a Griselda.
7
00:02:19,140 --> 00:02:20,933
Griselda? Estás bem?
8
00:02:20,933 --> 00:02:25,021
Sei que já lá vai algum tempo,
mas preciso de um favor.
9
00:02:25,021 --> 00:02:26,397
Que se passa?
10
00:02:27,773 --> 00:02:29,942
Aconteceu algo entre mim e o Alberto
11
00:02:29,942 --> 00:02:33,237
e achei que, se alguém entenderia...
12
00:02:33,237 --> 00:02:34,822
Querida. Lamento.
13
00:02:34,822 --> 00:02:36,365
Queres falar sobre isso?
14
00:02:36,365 --> 00:02:38,451
Sim, quando chegar aí.
15
00:02:39,076 --> 00:02:41,078
Aqui? Vens para Miami?
16
00:02:41,078 --> 00:02:44,123
Com os miúdos. Tens um quarto a mais.
17
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
Certo?
18
00:02:46,083 --> 00:02:49,462
Sim, mas é muito pequeno.
19
00:02:49,462 --> 00:02:51,214
Estaremos aí de manhã.
20
00:02:52,173 --> 00:02:55,051
Carmen. Muito obrigada.
21
00:03:00,014 --> 00:03:01,182
Merda!
22
00:03:05,519 --> 00:03:06,354
Pronto.
23
00:03:07,605 --> 00:03:08,689
Mãe...
24
00:03:08,689 --> 00:03:11,859
É muito cedo. Não há um voo mais tarde?
25
00:03:11,859 --> 00:03:13,861
- Fizeste as malas, porra?
- Sim.
26
00:03:17,198 --> 00:03:19,992
- E o Alberto?
- Explico-vos no carro.
27
00:03:21,035 --> 00:03:22,078
Onde está o Ozzy?
28
00:03:22,078 --> 00:03:24,497
Não sei. Na casa de banho?
29
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
Ozzy, temos de ir já!
30
00:03:30,544 --> 00:03:33,965
Já vou. Tenho de fazer cocó
antes do voo e não sai.
31
00:03:33,965 --> 00:03:35,383
Despacha-te!
32
00:03:42,723 --> 00:03:43,557
Vamos.
33
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
Mamã.
34
00:04:06,372 --> 00:04:08,249
Eu e o Alberto vamos divorciar-nos.
35
00:04:09,750 --> 00:04:12,128
Nós estamos a ir para Miami.
36
00:04:13,671 --> 00:04:15,840
De qualquer forma, sempre o detestei.
37
00:04:15,840 --> 00:04:18,134
Não fales assim do teu pai.
38
00:04:18,134 --> 00:04:19,343
Ele não é meu pai.
39
00:04:19,343 --> 00:04:22,680
Dixon, agora não preciso
dessa tua atitude de merda.
40
00:04:23,723 --> 00:04:25,474
Tens de praticar o inglês.
41
00:04:27,560 --> 00:04:29,020
Não quero ir para Miami.
42
00:04:30,688 --> 00:04:31,897
Eu sei, meu amor.
43
00:04:33,024 --> 00:04:34,442
Mas vai ficar tudo bem.
44
00:05:42,051 --> 00:05:43,219
É aqui.
45
00:05:49,642 --> 00:05:52,937
- Carmen, a tua casa é linda.
- Obrigada. Está a ficar.
46
00:05:54,396 --> 00:05:56,232
Não posso crer que estás mesmo aqui.
47
00:05:56,857 --> 00:05:57,775
Nem eu.
48
00:05:58,943 --> 00:06:01,112
Não acreditarias no dia que tive.
49
00:06:01,987 --> 00:06:04,949
Falamos depois, sim?
Vou mostrar-te o quarto. Vem.
50
00:06:06,033 --> 00:06:06,867
Venham.
51
00:06:08,994 --> 00:06:10,162
O quarto é este.
52
00:06:14,542 --> 00:06:15,417
É ótimo.
53
00:06:15,417 --> 00:06:17,294
Um de vocês dorme na cadeira.
54
00:06:17,294 --> 00:06:18,212
Que se foda!
55
00:06:18,212 --> 00:06:19,130
Dixon!
56
00:06:19,839 --> 00:06:21,382
Desculpa, o voo foi longo.
57
00:06:21,382 --> 00:06:24,760
Não faz mal.
Também não quereria dormir nessa cadeira.
58
00:06:26,137 --> 00:06:28,681
Quanto tempo achas que vais ficar?
59
00:06:28,681 --> 00:06:30,975
Só até me reerguer.
60
00:06:30,975 --> 00:06:32,059
Encontrar um sítio.
61
00:06:32,059 --> 00:06:33,435
Espero que não te importes.
62
00:06:33,435 --> 00:06:35,855
Não. Vou deixar-vos instalarem-se.
63
00:06:36,689 --> 00:06:38,691
Dixon, não me chateies!
64
00:06:38,691 --> 00:06:39,608
Chega!
65
00:06:39,608 --> 00:06:41,193
Ouçam-me, por favor.
66
00:06:42,319 --> 00:06:46,157
Mal possa, vou conseguir
um sítio para nos mudarmos.
67
00:06:46,157 --> 00:06:47,950
Prometo.
68
00:06:47,950 --> 00:06:52,037
Mas por agora, por favor, ajudem-me,
sejam bons hóspedes.
69
00:06:52,037 --> 00:06:54,331
Não se portem como animais.
70
00:06:54,331 --> 00:06:58,460
Não digam asneiras e, por favor,
baixem a puta da tampa da sanita.
71
00:07:00,045 --> 00:07:01,755
Mãe, como a conheces?
72
00:07:01,755 --> 00:07:03,674
Também a conhecem da Colômbia.
73
00:07:03,674 --> 00:07:08,345
Costumávamos estar juntos
quando eu e o Alberto íamos a Nova Iorque.
74
00:07:09,388 --> 00:07:10,723
Porque não fala espanhol?
75
00:07:10,723 --> 00:07:15,352
É o que acontece quando se cresce aqui,
nos Estados Unidos.
76
00:07:15,352 --> 00:07:17,480
Não quero falar sempre inglês.
77
00:07:17,480 --> 00:07:18,939
Eu sei.
78
00:07:19,982 --> 00:07:21,609
Ouve isto.
79
00:07:22,485 --> 00:07:23,486
Fuck you.
80
00:07:23,486 --> 00:07:25,613
É só o que tens de saber dizer.
81
00:07:25,613 --> 00:07:29,033
Não é preciso saber inglês
para perceber que não nos querem aqui.
82
00:07:29,783 --> 00:07:30,618
Eu sei, querido.
83
00:07:31,160 --> 00:07:32,703
Estou a trabalhar nisso.
84
00:07:38,083 --> 00:07:39,919
{\an8}Ainda não acredito que estás aqui.
85
00:07:41,295 --> 00:07:42,505
Nem eu.
86
00:07:42,505 --> 00:07:44,924
Sei que é pedir muito.
87
00:07:44,924 --> 00:07:47,259
Quero que saibas que, se é um problema,
88
00:07:47,259 --> 00:07:48,677
posso procurar um motel e...
89
00:07:48,677 --> 00:07:50,221
Não, Griselda, não é isso.
90
00:07:50,221 --> 00:07:52,556
Sou solidária com o que estás a passar.
91
00:07:52,556 --> 00:07:56,352
O meu divórcio do Reynaldo
foi brutal, está bem?
92
00:07:57,394 --> 00:07:58,229
Mas...
93
00:07:58,229 --> 00:08:01,649
Não queres ter essa merda
outra vez à tua volta, entendo.
94
00:08:01,649 --> 00:08:04,527
Há muitas mulheres
que deixam o homem, mas não a vida.
95
00:08:05,444 --> 00:08:07,321
Não sabes o que ele me fez.
96
00:08:08,739 --> 00:08:09,573
Bateu-te?
97
00:08:10,241 --> 00:08:11,575
Pior.
98
00:08:13,035 --> 00:08:14,245
Ouve, Carmen.
99
00:08:14,245 --> 00:08:19,917
Não te liguei só porque passámos
muitos bons momentos juntas.
100
00:08:21,752 --> 00:08:24,505
Liguei-te porque vi o que fizeste.
101
00:08:25,089 --> 00:08:27,466
Não disseste só ao Reynaldo para bazar.
102
00:08:28,133 --> 00:08:30,928
Saíste, fizeste a tua cena.
103
00:08:30,928 --> 00:08:33,764
Agora, tens a tua agência de viagens.
104
00:08:35,307 --> 00:08:36,809
É inspirador, porra!
105
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
O tempo como hospedeira
tinha de servir para algo.
106
00:08:41,438 --> 00:08:43,816
Também é isso que eu quero.
107
00:08:44,733 --> 00:08:45,568
O quê?
108
00:08:47,861 --> 00:08:49,071
Um negócio meu.
109
00:08:51,115 --> 00:08:55,119
Depois de tudo o que passei, juro, Carmen,
110
00:08:56,287 --> 00:08:59,456
estou fora do negócio da droga, porra!
111
00:09:04,378 --> 00:09:06,755
Porque não trabalhas comigo na agência?
112
00:09:08,882 --> 00:09:11,802
Para te ajudar a começar.
Vês como um negócio funciona.
113
00:09:13,387 --> 00:09:14,513
A que horas começamos?
114
00:09:15,139 --> 00:09:17,600
Às 8 horas. E não te atrases.
115
00:09:17,600 --> 00:09:21,770
Alguém vai adorar ser minha chefe.
116
00:09:22,688 --> 00:09:27,151
Ao Alberto e ao Reynaldo.
Que, um dia, tenham o que merecem.
117
00:09:27,860 --> 00:09:29,862
Bebo a isso, porra!
118
00:10:59,410 --> 00:11:04,456
Se tirarmos 65 quilos desta pasta,
o chefe vai adorar-nos.
119
00:11:04,456 --> 00:11:06,458
É para isso que se estuda matemática.
120
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Arturo?
121
00:11:08,585 --> 00:11:09,420
É a tua mãe.
122
00:11:09,420 --> 00:11:10,754
Raios partam!
123
00:11:10,754 --> 00:11:11,672
Ao telefone.
124
00:11:11,672 --> 00:11:13,257
Ela não para.
125
00:11:21,390 --> 00:11:23,350
- Mãe, já te disse...
- Arturo, sou eu.
126
00:11:26,478 --> 00:11:28,981
Que porra, Griselda!
Não me devias estar a ligar.
127
00:11:28,981 --> 00:11:30,482
Tu e os miúdos estão bem?
128
00:11:30,482 --> 00:11:32,860
Sim, estou bem. Estamos todos bem.
129
00:11:32,860 --> 00:11:34,653
Ele já sabe onde estou?
130
00:11:34,653 --> 00:11:37,156
- Ninguém sabe e prefiro não...
- Estou em Miami.
131
00:11:37,156 --> 00:11:38,282
Porra!
132
00:11:43,078 --> 00:11:46,373
Ele não sabe onde estás,
mas é óbvio que anda à tua procura.
133
00:11:47,040 --> 00:11:50,377
E tu? Estás bem? Fizeram-te algo?
134
00:11:50,377 --> 00:11:54,756
Não, sou o contabilista.
E disse a verdade, que não sabia de nada.
135
00:11:54,756 --> 00:11:56,300
Graças a Deus!
136
00:11:56,300 --> 00:11:57,718
Arturo, ouve.
137
00:11:57,718 --> 00:11:59,052
Vim embora com um quilo.
138
00:11:59,052 --> 00:12:00,804
Preciso de o vender.
139
00:12:01,513 --> 00:12:04,016
Posso ficar aqui e começar de novo.
140
00:12:04,600 --> 00:12:06,560
Criar algo meu.
141
00:12:06,560 --> 00:12:08,228
Acho que é o momento.
142
00:12:08,228 --> 00:12:10,731
Isso parece-te boa ideia?
143
00:12:11,398 --> 00:12:13,609
A melhor que tive há muito tempo.
144
00:12:13,609 --> 00:12:19,656
Lembras-te de um tipo, o Manny Suarez,
que comprava a coca toda ao Fernando?
145
00:12:19,656 --> 00:12:21,783
Sim, o de Miami. Mas está morto.
146
00:12:21,783 --> 00:12:28,415
Sim, mas falava sempre de um sítio onde
os traficantes se reuniam para negociar.
147
00:12:28,415 --> 00:12:29,416
O Mutiny.
148
00:12:30,792 --> 00:12:31,752
O Mutiny.
149
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Isso.
150
00:12:34,630 --> 00:12:37,841
Querida, vou dar-te um conselho.
151
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Tem cuidado.
152
00:12:41,595 --> 00:12:43,889
Estás sozinha e não tens ninguém.
153
00:12:45,098 --> 00:12:48,602
Nunca tive ninguém, Arturo, só a ti.
154
00:12:50,437 --> 00:12:52,523
Tenho de ir. Ligo-te depois.
155
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Se quiseres, posso ir aí...
156
00:12:57,361 --> 00:13:00,197
- Como foi o almoço?
- Bom. Algum cliente?
157
00:13:00,697 --> 00:13:01,657
Não.
158
00:13:02,533 --> 00:13:05,118
Mas veio cá o carteiro.
159
00:13:05,786 --> 00:13:09,748
Tentei vender-lhe um bilhete
para Puerto Vallarta, mas nada.
160
00:13:09,748 --> 00:13:12,543
Torna-se mais fácil.
Posso ajudar-te com o discurso.
161
00:13:12,543 --> 00:13:17,714
Preciso de toda a ajuda
que me puderes dar nisso. Sim, por favor.
162
00:13:17,714 --> 00:13:21,426
Está bem. Vai almoçar.
O café ao virar da esquina é bom.
163
00:13:21,426 --> 00:13:23,220
- Está bem?
- Sim, está bem.
164
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
Limpa isso outra vez.
165
00:13:39,820 --> 00:13:40,696
Não está limpo.
166
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
Vai ao oftalmologista, filho da puta!
167
00:13:50,664 --> 00:13:51,665
És colombiano?
168
00:13:54,543 --> 00:13:55,377
Sim.
169
00:13:56,336 --> 00:13:59,798
Vim para os EUA fazer
o que nos toca a todos, lavar pratos.
170
00:14:01,466 --> 00:14:02,509
Sei como é.
171
00:14:25,949 --> 00:14:26,783
Olá!
172
00:15:32,933 --> 00:15:33,767
Merda...
173
00:15:33,767 --> 00:15:35,560
Desculpe.
174
00:15:35,560 --> 00:15:37,688
Porra! Estava cheio.
175
00:15:37,688 --> 00:15:40,899
Não faz mal. Ofereço-te outro.
176
00:15:41,858 --> 00:15:42,693
Está bem?
177
00:15:44,027 --> 00:15:44,861
Resolvido.
178
00:15:45,696 --> 00:15:47,364
Viagens Coral Gables.
179
00:15:47,364 --> 00:15:49,616
Acho que conheço esse sítio.
180
00:15:49,616 --> 00:15:53,036
Talvez vá até lá
comprar uns bilhetes para o Rio.
181
00:15:53,036 --> 00:15:54,037
É caro.
182
00:15:54,037 --> 00:15:55,080
Isso não é problema.
183
00:15:55,080 --> 00:15:57,916
Merda! Praticamente vivo
numa suite aqui em cima.
184
00:15:59,876 --> 00:16:03,213
Suponho que gostes
das coisas caras, não é?
185
00:16:05,757 --> 00:16:06,842
Porra!
186
00:16:08,385 --> 00:16:10,095
Fui contra a miúda certa.
187
00:16:11,471 --> 00:16:13,765
Não são as linhas fininhas de gringo.
188
00:16:15,934 --> 00:16:18,061
Não há problema, mamã.
189
00:16:21,440 --> 00:16:23,025
Que se passa ali atrás?
190
00:16:24,735 --> 00:16:27,821
O Rafo Rodriguez. Chamam-lhe Amilcar.
191
00:16:28,989 --> 00:16:30,532
Trabalhas para ele?
192
00:16:30,532 --> 00:16:34,202
Todos trabalhamos para ele,
de uma forma ou de outra.
193
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Porra!
194
00:16:43,545 --> 00:16:44,755
Percebes disto!
195
00:16:44,755 --> 00:16:46,882
Não é a porcaria a que estás habituado.
196
00:16:47,591 --> 00:16:48,550
Pois.
197
00:16:54,598 --> 00:16:59,478
Talvez até te consiga vender um quilo.
198
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Espera. És alguma traficante ou isso?
199
00:17:04,191 --> 00:17:06,401
Pareço-te uma traficante?
200
00:17:07,527 --> 00:17:09,362
E que te faz pensar que quero comprar?
201
00:17:10,238 --> 00:17:12,574
Já vi o teu tipo.
202
00:17:13,241 --> 00:17:16,661
Sim, roupa bonita, andar um pouco...
203
00:17:16,661 --> 00:17:19,539
... rápido demais, fala um pouco demais.
204
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
Precisas do trabalho. Respeito isso.
205
00:17:24,252 --> 00:17:27,380
Cum caraças! O Kojak com maminhas.
206
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Sabes que mais?
207
00:17:34,679 --> 00:17:37,057
Tenho uma ideia melhor. Vem comigo.
208
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Deixa-me ser eu a falar, sim?
209
00:17:49,361 --> 00:17:50,195
Sai da frente.
210
00:17:51,238 --> 00:17:52,197
Quem é esta?
211
00:17:52,197 --> 00:17:53,865
Sai da frente, seu gorila!
212
00:17:58,870 --> 00:18:01,039
Raios! Vamos.
213
00:18:04,334 --> 00:18:06,503
Para a próxima, tento na língua.
214
00:18:09,548 --> 00:18:10,841
Que queres, Johnny?
215
00:18:12,008 --> 00:18:13,844
Tenho coca que tens de provar.
216
00:18:13,844 --> 00:18:14,886
Que estás a fazer?
217
00:18:14,886 --> 00:18:18,473
Estou a dar-lhe a provar. Só isso.
218
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
Anda, Johnny. Deixa o homem beber.
219
00:18:20,350 --> 00:18:22,352
Chefe, temos um quilo disto.
220
00:18:22,352 --> 00:18:25,355
Não há nenhum "nós". A coca é minha.
221
00:18:25,355 --> 00:18:28,233
Outra vez a tirar coca à mamã?
É o que estás a fazer?
222
00:18:28,233 --> 00:18:29,693
- A sério...
- Não, não quero...
223
00:18:29,693 --> 00:18:31,528
- Não! Vá lá. Raios!
- Desculpa.
224
00:18:31,528 --> 00:18:32,863
Pronto, desculpa.
225
00:18:32,863 --> 00:18:33,780
Céus!
226
00:18:34,531 --> 00:18:35,365
Vamos.
227
00:18:37,701 --> 00:18:38,535
Ouve.
228
00:18:39,452 --> 00:18:42,789
Tenho um quilo de coca pura
e estou a cagar-me para quem compra.
229
00:18:44,124 --> 00:18:45,292
És colombiana?
230
00:18:47,127 --> 00:18:47,961
Bom ouvido.
231
00:18:48,795 --> 00:18:50,130
Pareces gringo.
232
00:18:50,130 --> 00:18:51,047
Não.
233
00:18:51,715 --> 00:18:53,800
Vim para cá da Venezuela em miúdo.
234
00:18:54,384 --> 00:18:57,762
O meu pai era polícia,
mas não gostava da política lá, então...
235
00:18:57,762 --> 00:19:00,640
Polícia? Que acha ele disto tudo?
236
00:19:01,641 --> 00:19:03,768
O filho está a viver o sonho americano
237
00:19:03,768 --> 00:19:06,980
e anda num Cadillac novo em folha, então...
238
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Proveniente de Caquetá.
239
00:19:14,279 --> 00:19:17,616
Ainda se sente a selva quando se aquece.
240
00:19:18,450 --> 00:19:21,036
Trouxe um quilo na mala do meu filho.
241
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
Na mala do filho.
242
00:19:22,662 --> 00:19:24,206
Sim. Ele tem 11 anos.
243
00:19:24,873 --> 00:19:28,210
Mais inteligente que o Johnny,
mas igualmente chato.
244
00:19:28,210 --> 00:19:29,586
Isso é difícil.
245
00:19:34,883 --> 00:19:39,137
Trinta mil. Mas faço por 25
para o filho do polícia.
246
00:19:41,848 --> 00:19:42,849
Ouve,
247
00:19:43,975 --> 00:19:48,813
tens de perceber que o meu negócio
funciona com base no volume, sim?
248
00:19:49,981 --> 00:19:52,901
Portanto, que vou fazer com um quilo?
249
00:19:57,739 --> 00:19:59,783
Agora, põe-te a andar, está bem?
250
00:20:00,408 --> 00:20:02,327
E leva este idiota contigo.
251
00:20:15,966 --> 00:20:17,384
- Aonde vais?
- Para casa.
252
00:20:18,009 --> 00:20:20,095
Envergonhaste-me à frente do meu chefe.
253
00:20:20,095 --> 00:20:21,972
Vá lá, fizeste isso sozinho.
254
00:20:23,306 --> 00:20:24,557
Dá-me o quilo, porra!
255
00:20:25,934 --> 00:20:26,768
Não o tenho.
256
00:20:26,768 --> 00:20:27,686
Não?
257
00:20:29,104 --> 00:20:32,315
Por favor, não faças isso.
Tenho três filhos e perdemos tudo...
258
00:20:32,315 --> 00:20:35,694
Vão perder a mãe
se não me deres a porra do quilo.
259
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Vai buscá-lo, porra!
260
00:20:58,508 --> 00:21:01,553
Agora, pira-te daqui. E não voltes.
261
00:21:17,235 --> 00:21:18,820
Não!
262
00:22:06,951 --> 00:22:07,786
Mãe?
263
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Ozzy, assustaste-me.
264
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Vem cá.
265
00:22:28,932 --> 00:22:30,266
Tenho saudades do Alberto.
266
00:22:33,978 --> 00:22:35,313
Eu sei.
267
00:22:37,565 --> 00:22:38,858
E também do meu peixe.
268
00:22:58,753 --> 00:23:01,840
Alberto, por favor,
não podes esperar que entremos?
269
00:23:01,840 --> 00:23:04,425
Sabes que o teu irmão serve isso
de aperitivo.
270
00:23:06,678 --> 00:23:08,555
Não há nenhuma festa, Griselda.
271
00:23:12,142 --> 00:23:14,561
Perdemos mais dois carregamentos
em Nova Iorque.
272
00:23:15,812 --> 00:23:16,896
Meio milhão.
273
00:23:18,898 --> 00:23:21,025
Eu disse-te que tínhamos de recuar.
274
00:23:21,609 --> 00:23:22,777
Tinhas razão, mas...
275
00:23:23,570 --> 00:23:26,531
O que importa agora
é que o Fernando quer o dinheiro dele.
276
00:23:28,032 --> 00:23:31,161
Dizemos que lhe pagamos o dobro
na próxima viagem.
277
00:23:31,161 --> 00:23:32,453
Não quer isso.
278
00:23:33,705 --> 00:23:35,874
Diz que nos vai tirar do negócio.
279
00:23:38,168 --> 00:23:39,878
Arranjamos outro fornecedor.
280
00:23:40,837 --> 00:23:44,215
Quem vai contratar traficantes
que perdem carregamentos?
281
00:23:44,924 --> 00:23:46,217
Estamos fodidos.
282
00:23:46,843 --> 00:23:48,970
Então, para que caralho estamos aqui?
283
00:23:51,598 --> 00:23:53,641
Porque sempre gostou de ti.
284
00:23:56,227 --> 00:23:57,061
E depois?
285
00:23:58,771 --> 00:24:00,148
Uma noite, Griselda.
286
00:24:02,066 --> 00:24:04,444
Uma noite com ele
e saldamos a nossa dívida.
287
00:24:07,363 --> 00:24:08,531
Estás a gozar comigo?
288
00:24:08,531 --> 00:24:11,618
Bebé, não é nada de especial,
se pensares bem.
289
00:24:12,202 --> 00:24:15,079
Antes era esse o teu trabalho, não era?
290
00:24:18,750 --> 00:24:20,835
- Vou-me embora.
- Espera.
291
00:24:20,835 --> 00:24:24,255
Sei que devia dar-te ouvidos,
minha esposa linda e brilhante.
292
00:24:25,924 --> 00:24:29,177
Olha o que construímos,
o nosso negócio, a nossa família.
293
00:24:29,802 --> 00:24:32,639
O Fernando tem inveja.
É por isso que te quer.
294
00:24:33,223 --> 00:24:35,934
Noutro momento,
juro que o matava por me pedir isto.
295
00:24:37,518 --> 00:24:39,103
Mas estamos fodidos.
296
00:24:41,064 --> 00:24:42,857
Só tu podes salvar-nos.
297
00:24:44,025 --> 00:24:45,985
Só tu podes salvar os meninos.
298
00:25:17,183 --> 00:25:18,351
Está lá em cima.
299
00:26:13,364 --> 00:26:14,198
Mãe?
300
00:26:15,908 --> 00:26:17,577
Quando vamos sair daqui?
301
00:27:29,565 --> 00:27:31,401
Olá, como está?
302
00:27:31,401 --> 00:27:32,693
Quer tomar algo?
303
00:27:33,444 --> 00:27:34,529
Café, obrigada.
304
00:28:04,225 --> 00:28:05,810
Mas que porra?
305
00:28:05,810 --> 00:28:09,814
A vender a minha coca àquele tipo?
O teu chefe sabe o que andas a fazer?
306
00:28:09,814 --> 00:28:12,442
Que te vai fazer, Johnny,
quando descobrir?
307
00:28:14,277 --> 00:28:17,113
Que raio queres?
308
00:28:17,113 --> 00:28:18,823
Uma reunião com aquele tipo.
309
00:28:18,823 --> 00:28:21,701
Ou vou dizer ao Amilcar
o que andas a fazer!
310
00:28:22,452 --> 00:28:23,411
Está bem!
311
00:28:24,328 --> 00:28:28,124
Mas se lixares isto, matam-nos aos dois.
312
00:28:28,124 --> 00:28:30,334
Arranja-me uma reunião, caralho!
313
00:28:33,796 --> 00:28:36,799
Cabra do caralho! Merda!
314
00:28:44,891 --> 00:28:46,934
Anda. Pronto. Devias ligar-me...
315
00:28:46,934 --> 00:28:49,520
Não falo desta merda ao telefone.
316
00:28:49,520 --> 00:28:50,438
Reunião marcada.
317
00:28:50,438 --> 00:28:51,731
Que reunião, Griselda?
318
00:28:52,356 --> 00:28:53,191
Nenhuma.
319
00:28:53,191 --> 00:28:55,318
Ele trabalha na escola do Uber.
320
00:28:55,318 --> 00:28:56,527
A tua chefe.
321
00:28:56,527 --> 00:28:58,946
- Falamos lá fora.
- A tua menina vende coca.
322
00:28:59,655 --> 00:29:02,033
Às 21 horas. Não te atrases.
323
00:29:05,953 --> 00:29:07,955
- Estás despedida.
- Não, Carmen.
324
00:29:07,955 --> 00:29:09,499
Não, acabou-se.
325
00:29:10,792 --> 00:29:12,251
Isto não é o que pensas.
326
00:29:12,251 --> 00:29:16,047
Não. Não me mentiste na cara
depois de te ter acolhido?
327
00:29:16,047 --> 00:29:19,592
Eu sei, mas já a tinha trazido
de Medellín.
328
00:29:19,592 --> 00:29:22,804
Há coca em minha casa?
Estás a gozar comigo?
329
00:29:22,804 --> 00:29:24,013
É só um quilo.
330
00:29:24,013 --> 00:29:25,473
- Meu Deus!
- Um quilo.
331
00:29:25,473 --> 00:29:27,391
Sairá da tua casa esta noite.
332
00:29:27,391 --> 00:29:29,310
Tu é que vais sair de lá.
333
00:29:30,269 --> 00:29:33,147
Carmen, não. É uma vez sem exemplo.
334
00:29:33,815 --> 00:29:35,066
Só precisava de dinheiro
335
00:29:35,066 --> 00:29:37,944
para arranjar uma casa e deixar-te em paz.
336
00:29:37,944 --> 00:29:39,821
Foi por isso que te empreguei.
337
00:29:39,821 --> 00:29:41,489
Eu sei e agradeço muito.
338
00:29:42,114 --> 00:29:45,117
Mas tivemos seis clientes a semana toda.
339
00:29:45,117 --> 00:29:48,496
Tenho de alimentar três filhos
e comprar uma casa.
340
00:29:48,496 --> 00:29:50,289
Não consigo isso a trabalhar aqui.
341
00:29:50,289 --> 00:29:51,833
Ou não consegues deixar isso.
342
00:29:53,417 --> 00:29:54,585
Não consigo deixar?
343
00:29:58,589 --> 00:30:02,677
Queres saber
porque deixei o Alberto finalmente?
344
00:30:05,179 --> 00:30:07,682
Ele obrigou-me a foder com o irmão dele.
345
00:30:08,891 --> 00:30:10,268
Para pagar a dívida dele.
346
00:30:13,563 --> 00:30:14,397
Tens razão.
347
00:30:16,065 --> 00:30:17,775
Devia ter-te dito a verdade.
348
00:30:20,236 --> 00:30:21,279
Mas...
349
00:30:22,822 --> 00:30:27,243
Juro que deixei o negócio.
350
00:30:27,243 --> 00:30:29,495
É o que essa vida faz, convencemo-nos:
351
00:30:29,495 --> 00:30:31,455
"Mais algum dinheiro e benefício"
352
00:30:31,455 --> 00:30:33,291
e as pessoas começam a magoar-se.
353
00:30:33,291 --> 00:30:34,500
Não tento magoar-te.
354
00:30:34,500 --> 00:30:38,045
Ouve. Não posso ter
esta merda na minha vida.
355
00:30:38,045 --> 00:30:39,881
Já quase me matou uma vez.
356
00:30:40,840 --> 00:30:43,593
E tu mentiste-me. Eu confiei em ti.
357
00:30:46,512 --> 00:30:47,346
Está bem.
358
00:30:48,806 --> 00:30:50,391
Saímos até amanhã.
359
00:30:51,934 --> 00:30:52,768
Ótimo.
360
00:30:54,854 --> 00:30:56,063
Lamento, Carmen.
361
00:30:58,190 --> 00:30:59,191
Eu também.
362
00:31:21,380 --> 00:31:25,718
Então, eu seria
como o seu guarda-costas ou quê?
363
00:31:25,718 --> 00:31:29,138
Só tens de ficar parado
e parecer perigoso.
364
00:31:29,138 --> 00:31:31,766
Duzentos dólares.
Uma só noite de trabalho.
365
00:31:34,477 --> 00:31:35,686
Porquê eu?
366
00:31:35,686 --> 00:31:38,773
A pausa acabou.
367
00:31:38,773 --> 00:31:40,733
Nada de te sentares com os clientes.
368
00:31:40,733 --> 00:31:42,193
Ela é minha irmã.
369
00:31:44,695 --> 00:31:46,614
Acabei de vir da Colômbia para o ver,
370
00:31:46,614 --> 00:31:49,367
por isso, baze e deixe-me falar com ele.
371
00:32:03,297 --> 00:32:05,675
Está bem. Vamos a isso.
372
00:32:07,009 --> 00:32:09,720
Se quiser, posso calçar as botas
para parecer mais alto.
373
00:32:09,720 --> 00:32:11,472
Não é preciso.
374
00:32:12,056 --> 00:32:13,391
Mas arranjas uma arma?
375
00:32:14,767 --> 00:32:15,601
Não.
376
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Não tinha só de parecer perigoso?
377
00:32:21,107 --> 00:32:22,692
Eu trato disso.
378
00:32:23,693 --> 00:32:26,404
Tens algo decente para vestir? Um fato?
379
00:32:26,404 --> 00:32:28,948
Nem por isso. Senhora, lavo pratos.
380
00:33:07,069 --> 00:33:10,114
Não. Não mostremos estar ansiosos.
381
00:33:10,740 --> 00:33:13,117
Vamos, porra!
382
00:33:14,869 --> 00:33:18,414
Agora, sai, dá a volta e abre-me a porta.
383
00:33:43,689 --> 00:33:46,609
Este é o Chucho,
caso queiras armar-te em esperto.
384
00:33:49,320 --> 00:33:50,863
Então, vamos, caralho!
385
00:33:57,119 --> 00:33:58,454
O cubano chama-se Eddie.
386
00:34:00,247 --> 00:34:01,540
Chamam-lhe O Pássaro.
387
00:34:03,292 --> 00:34:04,418
Vais ver porquê.
388
00:34:05,795 --> 00:34:06,879
Não olhes fixamente.
389
00:34:22,186 --> 00:34:24,230
A encantadora Griselda.
390
00:34:25,356 --> 00:34:26,607
O famoso Eddie.
391
00:34:29,693 --> 00:34:30,945
Toma algo?
392
00:34:30,945 --> 00:34:32,363
Há aqui bom rum.
393
00:34:32,363 --> 00:34:33,531
Não, obrigada.
394
00:34:38,953 --> 00:34:39,787
Sim.
395
00:34:44,667 --> 00:34:48,587
Então... que posso fazer por si?
396
00:34:51,006 --> 00:34:53,175
Soube que gostou do meu produto.
397
00:34:53,968 --> 00:34:54,802
Lindo.
398
00:34:55,594 --> 00:34:59,140
Foi como enfiar
uma planta de coca pelo nariz acima.
399
00:35:03,310 --> 00:35:04,937
Dado o tamanho disso,
400
00:35:04,937 --> 00:35:07,398
aposto que tem aí o tijolo todo.
401
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
Que grandes tomates!
402
00:35:27,501 --> 00:35:30,754
Johnny, ela tem mais tomates que tu.
403
00:35:30,754 --> 00:35:32,214
Onde a encontraste?
404
00:35:32,214 --> 00:35:36,177
Esse cretino quis roubar-me a coca.
Dei-lhe com um taco de basebol.
405
00:35:38,345 --> 00:35:39,430
Ai foi?
406
00:35:40,806 --> 00:35:42,766
Voltemos aos negócios, sim?
407
00:35:46,187 --> 00:35:47,021
Então?
408
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
Que tem para mim?
409
00:35:50,816 --> 00:35:52,359
Um quilo do que gostou.
410
00:35:54,486 --> 00:35:55,988
Vinte e cinco mil dólares.
411
00:35:57,531 --> 00:35:58,490
Vá-se foder!
412
00:35:59,408 --> 00:36:01,035
Agora, pago 18.
413
00:36:03,454 --> 00:36:04,288
Sim.
414
00:36:06,498 --> 00:36:09,376
Mas por aquela merda
que só pode cortar uma vez.
415
00:36:09,376 --> 00:36:11,879
A minha pode cortar duas, três vezes,
416
00:36:11,879 --> 00:36:14,632
e é melhor do que tudo o que anda por aí.
417
00:36:18,177 --> 00:36:19,011
Dezanove.
418
00:36:19,011 --> 00:36:20,095
Vinte.
419
00:36:20,596 --> 00:36:21,889
É a última oferta.
420
00:36:27,228 --> 00:36:28,062
Está bem.
421
00:36:32,191 --> 00:36:36,111
Mas, primeiro, vai fazer algo por mim.
422
00:36:39,114 --> 00:36:39,949
Claro.
423
00:36:43,827 --> 00:36:44,828
Toque-lhe.
424
00:36:47,331 --> 00:36:48,165
Vá lá.
425
00:36:49,917 --> 00:36:51,085
Seja meiga, mamã.
426
00:36:56,840 --> 00:36:59,551
Quer que lhe toque no nariz?
427
00:37:01,470 --> 00:37:04,181
Bem devagarinho.
428
00:37:17,403 --> 00:37:18,696
Que macio, Eddie.
429
00:37:19,280 --> 00:37:20,698
E grande, não?
430
00:37:24,451 --> 00:37:25,744
Mas já tive maiores.
431
00:37:30,207 --> 00:37:31,375
Foda-se!
432
00:37:33,669 --> 00:37:36,714
Tenham cuidado com aquela mulher, raios!
433
00:37:39,800 --> 00:37:41,260
Então, fechamos negócio?
434
00:37:43,846 --> 00:37:46,390
Griselda Blanco, fechamos negócio.
435
00:37:57,151 --> 00:37:58,944
Vamos comemorar, mami.
436
00:37:59,778 --> 00:38:01,196
Vamos comemorar.
437
00:38:03,115 --> 00:38:04,116
Sim.
438
00:38:06,702 --> 00:38:07,536
Salud.
439
00:38:13,625 --> 00:38:14,460
Venha.
440
00:38:15,294 --> 00:38:16,420
Siga os meus pés.
441
00:38:19,048 --> 00:38:20,382
Venha, mami.
442
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Merda!
443
00:40:16,331 --> 00:40:17,624
Vá para casa, senhora.
444
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Levas-me?
445
00:42:23,709 --> 00:42:25,002
Obrigada por me trazeres.
446
00:42:44,646 --> 00:42:46,857
Que fazes aqui?
Que se passou com o Fernando?
447
00:42:48,609 --> 00:42:52,154
O homem paga à mulher para se ir embora,
não para passar a noite.
448
00:42:53,572 --> 00:42:54,948
Então, fizeste-o.
449
00:42:58,577 --> 00:42:59,661
Gostaste?
450
00:43:00,412 --> 00:43:04,082
Estás a gozar comigo?
Acabei de pagar a tua dívida, caralho!
451
00:43:04,082 --> 00:43:05,751
Fiz-te uma pergunta.
452
00:43:08,879 --> 00:43:10,464
Vou tomar isso como um sim.
453
00:43:10,464 --> 00:43:12,758
Sabes, não sei o que foi pior,
454
00:43:12,758 --> 00:43:15,510
levares-me a fazer isto
ou ter aceitado fazê-lo.
455
00:43:19,097 --> 00:43:21,725
Desculpa, perdi a cabeça, meu amor.
456
00:43:21,725 --> 00:43:22,934
Esse és tu.
457
00:43:23,727 --> 00:43:24,811
Já não aguento mais.
458
00:43:25,479 --> 00:43:26,647
Vou deixar-te.
459
00:43:27,648 --> 00:43:29,650
Não vais a lado nenhum, ouves-me?
460
00:43:30,525 --> 00:43:32,903
Os Bravos são donos de Medellín, caralho!
461
00:43:32,903 --> 00:43:34,613
Vou para outro sítio,
462
00:43:34,613 --> 00:43:38,283
onde não te tenha pendurado
como uma puta de uma âncora!
463
00:43:38,283 --> 00:43:41,244
Estás a brincar?
Fui eu que te fiz, caralho!
464
00:43:41,244 --> 00:43:44,164
A roupa que tens vestida,
as joias nas orelhas...
465
00:43:44,956 --> 00:43:48,377
Vai-te foder! Ganhei isto tudo.
Tu e eu éramos sócios.
466
00:43:48,377 --> 00:43:49,586
Sócios?
467
00:43:49,586 --> 00:43:51,922
Tiveste uma boa ideia.
468
00:43:51,922 --> 00:43:55,133
De resto, eras um atrativo
para os macacos com que lidava.
469
00:43:56,635 --> 00:43:59,680
Sem mim, não és nada.
Vais voltar numa semana.
470
00:43:59,680 --> 00:44:00,847
Solta-me!
471
00:44:00,847 --> 00:44:03,684
Esse cu velho com três fedelhos.
472
00:44:03,684 --> 00:44:05,852
Vamos ver quão longe chegas!
473
00:44:09,564 --> 00:44:12,109
Queres ver quão longe chego?
474
00:44:54,526 --> 00:44:59,448
Vamos ver quão longe chegas!
475
00:45:18,300 --> 00:45:19,551
Mandei-a para casa.
476
00:45:19,551 --> 00:45:21,678
Sim, mas não tenho casa.
477
00:45:22,971 --> 00:45:24,347
Bom trabalho hoje.
478
00:45:27,142 --> 00:45:29,853
Vão, está bem? Volto daqui a pouco.
479
00:45:44,367 --> 00:45:45,952
Olha para esta confusão.
480
00:45:46,828 --> 00:45:48,205
Sim, graças a ti.
481
00:45:48,205 --> 00:45:50,832
São negócios, está bem? Só isso.
482
00:45:50,832 --> 00:45:52,834
Eu sei. Por isso estou aqui.
483
00:45:55,545 --> 00:45:58,632
Só preciso que proves a minha coca, porra!
484
00:45:59,549 --> 00:46:01,426
Pois, quando provares, entenderás
485
00:46:01,426 --> 00:46:04,054
que é dez vezes melhor que qualquer merda
486
00:46:04,054 --> 00:46:05,722
que andes a vender.
487
00:46:06,473 --> 00:46:09,309
E que nós podemos ganhar
muito dinheiro juntos.
488
00:46:45,512 --> 00:46:46,346
É excelente.
489
00:46:48,390 --> 00:46:49,266
Mas...
490
00:46:51,226 --> 00:46:52,811
Já tenho um fornecedor, então...
491
00:46:54,396 --> 00:46:58,108
Sim, mas acabaste de tomar
o território do Eddie.
492
00:47:00,110 --> 00:47:02,237
Acho que precisarás de muito mais.
493
00:47:02,988 --> 00:47:05,991
Lembro-me de dizeres
que era uma questão de volume.
494
00:47:05,991 --> 00:47:10,245
Pensa em quanto mais podes ganhar
a cortar a minha.
495
00:47:12,455 --> 00:47:13,790
Consegues arranjar mais?
496
00:47:15,000 --> 00:47:17,669
Porque pareces uma...
497
00:47:17,669 --> 00:47:20,380
Uma dona de casa cheia de sangue?
498
00:47:23,008 --> 00:47:27,512
Trafiquei cocaína durante dez anos,
de Medellín para Nova Iorque.
499
00:47:27,512 --> 00:47:31,683
E não imaginas pelo que passei desde aí.
500
00:47:32,434 --> 00:47:35,353
Portanto, para mim... isto não é nada.
501
00:47:37,022 --> 00:47:42,861
Estarei aqui todas as noites
até me dizeres que sim.
502
00:47:46,990 --> 00:47:48,158
Tens uma oportunidade.
503
00:47:50,702 --> 00:47:53,622
Duplica a encomenda no mês que vem
e ficas fornecedora.
504
00:48:28,615 --> 00:48:29,449
Meninas.
505
00:49:57,120 --> 00:50:02,125
Legendas: Ana Sofia Pinto