1 00:00:11,137 --> 00:00:15,141 "O ÚNICO HOMEM DE QUEM TIVE MEDO 2 00:00:15,141 --> 00:00:19,062 FOI DE UMA MULHER 3 00:00:19,062 --> 00:00:26,152 CHAMADA GRISELDA BLANCO." 4 00:02:11,757 --> 00:02:13,301 - Estou? - Carmen? 5 00:02:14,135 --> 00:02:15,052 Sim. 6 00:02:15,052 --> 00:02:16,637 Olá, é a Griselda. 7 00:02:19,140 --> 00:02:20,933 Griselda? Estás bem? 8 00:02:20,933 --> 00:02:25,021 Sei que já lá vai algum tempo, mas preciso de um favor. 9 00:02:25,021 --> 00:02:26,397 Que se passa? 10 00:02:27,773 --> 00:02:29,942 Aconteceu algo entre mim e o Alberto 11 00:02:29,942 --> 00:02:33,237 e achei que, se alguém entenderia... 12 00:02:33,237 --> 00:02:34,822 Querida. Lamento. 13 00:02:34,822 --> 00:02:36,365 Queres falar sobre isso? 14 00:02:36,365 --> 00:02:38,451 Sim, quando chegar aí. 15 00:02:39,076 --> 00:02:41,078 Aqui? Vens para Miami? 16 00:02:41,078 --> 00:02:44,123 Com os miúdos. Tens um quarto a mais. 17 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Certo? 18 00:02:46,083 --> 00:02:49,462 Sim, mas é muito pequeno. 19 00:02:49,462 --> 00:02:51,214 Estaremos aí de manhã. 20 00:02:52,173 --> 00:02:55,051 Carmen. Muito obrigada. 21 00:03:00,014 --> 00:03:01,182 Merda! 22 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 Pronto. 23 00:03:07,605 --> 00:03:08,689 Mãe... 24 00:03:08,689 --> 00:03:11,859 É muito cedo. Não há um voo mais tarde? 25 00:03:11,859 --> 00:03:13,861 - Fizeste as malas, porra? - Sim. 26 00:03:17,198 --> 00:03:19,992 - E o Alberto? - Explico-vos no carro. 27 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 Onde está o Ozzy? 28 00:03:22,078 --> 00:03:24,497 Não sei. Na casa de banho? 29 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 Ozzy, temos de ir já! 30 00:03:30,544 --> 00:03:33,965 Já vou. Tenho de fazer cocó antes do voo e não sai. 31 00:03:33,965 --> 00:03:35,383 Despacha-te! 32 00:03:42,723 --> 00:03:43,557 Vamos. 33 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Mamã. 34 00:04:06,372 --> 00:04:08,249 Eu e o Alberto vamos divorciar-nos. 35 00:04:09,750 --> 00:04:12,128 Nós estamos a ir para Miami. 36 00:04:13,671 --> 00:04:15,840 De qualquer forma, sempre o detestei. 37 00:04:15,840 --> 00:04:18,134 Não fales assim do teu pai. 38 00:04:18,134 --> 00:04:19,343 Ele não é meu pai. 39 00:04:19,343 --> 00:04:22,680 Dixon, agora não preciso dessa tua atitude de merda. 40 00:04:23,723 --> 00:04:25,474 Tens de praticar o inglês. 41 00:04:27,560 --> 00:04:29,020 Não quero ir para Miami. 42 00:04:30,688 --> 00:04:31,897 Eu sei, meu amor. 43 00:04:33,024 --> 00:04:34,442 Mas vai ficar tudo bem. 44 00:05:42,051 --> 00:05:43,219 É aqui. 45 00:05:49,642 --> 00:05:52,937 - Carmen, a tua casa é linda. - Obrigada. Está a ficar. 46 00:05:54,396 --> 00:05:56,232 Não posso crer que estás mesmo aqui. 47 00:05:56,857 --> 00:05:57,775 Nem eu. 48 00:05:58,943 --> 00:06:01,112 Não acreditarias no dia que tive. 49 00:06:01,987 --> 00:06:04,949 Falamos depois, sim? Vou mostrar-te o quarto. Vem. 50 00:06:06,033 --> 00:06:06,867 Venham. 51 00:06:08,994 --> 00:06:10,162 O quarto é este. 52 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 É ótimo. 53 00:06:15,417 --> 00:06:17,294 Um de vocês dorme na cadeira. 54 00:06:17,294 --> 00:06:18,212 Que se foda! 55 00:06:18,212 --> 00:06:19,130 Dixon! 56 00:06:19,839 --> 00:06:21,382 Desculpa, o voo foi longo. 57 00:06:21,382 --> 00:06:24,760 Não faz mal. Também não quereria dormir nessa cadeira. 58 00:06:26,137 --> 00:06:28,681 Quanto tempo achas que vais ficar? 59 00:06:28,681 --> 00:06:30,975 Só até me reerguer. 60 00:06:30,975 --> 00:06:32,059 Encontrar um sítio. 61 00:06:32,059 --> 00:06:33,435 Espero que não te importes. 62 00:06:33,435 --> 00:06:35,855 Não. Vou deixar-vos instalarem-se. 63 00:06:36,689 --> 00:06:38,691 Dixon, não me chateies! 64 00:06:38,691 --> 00:06:39,608 Chega! 65 00:06:39,608 --> 00:06:41,193 Ouçam-me, por favor. 66 00:06:42,319 --> 00:06:46,157 Mal possa, vou conseguir um sítio para nos mudarmos. 67 00:06:46,157 --> 00:06:47,950 Prometo. 68 00:06:47,950 --> 00:06:52,037 Mas por agora, por favor, ajudem-me, sejam bons hóspedes. 69 00:06:52,037 --> 00:06:54,331 Não se portem como animais. 70 00:06:54,331 --> 00:06:58,460 Não digam asneiras e, por favor, baixem a puta da tampa da sanita. 71 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 Mãe, como a conheces? 72 00:07:01,755 --> 00:07:03,674 Também a conhecem da Colômbia. 73 00:07:03,674 --> 00:07:08,345 Costumávamos estar juntos quando eu e o Alberto íamos a Nova Iorque. 74 00:07:09,388 --> 00:07:10,723 Porque não fala espanhol? 75 00:07:10,723 --> 00:07:15,352 É o que acontece quando se cresce aqui, nos Estados Unidos. 76 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 Não quero falar sempre inglês. 77 00:07:17,480 --> 00:07:18,939 Eu sei. 78 00:07:19,982 --> 00:07:21,609 Ouve isto. 79 00:07:22,485 --> 00:07:23,486 Fuck you. 80 00:07:23,486 --> 00:07:25,613 É só o que tens de saber dizer. 81 00:07:25,613 --> 00:07:29,033 Não é preciso saber inglês para perceber que não nos querem aqui. 82 00:07:29,783 --> 00:07:30,618 Eu sei, querido. 83 00:07:31,160 --> 00:07:32,703 Estou a trabalhar nisso. 84 00:07:38,083 --> 00:07:39,919 {\an8}Ainda não acredito que estás aqui. 85 00:07:41,295 --> 00:07:42,505 Nem eu. 86 00:07:42,505 --> 00:07:44,924 Sei que é pedir muito. 87 00:07:44,924 --> 00:07:47,259 Quero que saibas que, se é um problema, 88 00:07:47,259 --> 00:07:48,677 posso procurar um motel e... 89 00:07:48,677 --> 00:07:50,221 Não, Griselda, não é isso. 90 00:07:50,221 --> 00:07:52,556 Sou solidária com o que estás a passar. 91 00:07:52,556 --> 00:07:56,352 O meu divórcio do Reynaldo foi brutal, está bem? 92 00:07:57,394 --> 00:07:58,229 Mas... 93 00:07:58,229 --> 00:08:01,649 Não queres ter essa merda outra vez à tua volta, entendo. 94 00:08:01,649 --> 00:08:04,527 Há muitas mulheres que deixam o homem, mas não a vida. 95 00:08:05,444 --> 00:08:07,321 Não sabes o que ele me fez. 96 00:08:08,739 --> 00:08:09,573 Bateu-te? 97 00:08:10,241 --> 00:08:11,575 Pior. 98 00:08:13,035 --> 00:08:14,245 Ouve, Carmen. 99 00:08:14,245 --> 00:08:19,917 Não te liguei só porque passámos muitos bons momentos juntas. 100 00:08:21,752 --> 00:08:24,505 Liguei-te porque vi o que fizeste. 101 00:08:25,089 --> 00:08:27,466 Não disseste só ao Reynaldo para bazar. 102 00:08:28,133 --> 00:08:30,928 Saíste, fizeste a tua cena. 103 00:08:30,928 --> 00:08:33,764 Agora, tens a tua agência de viagens. 104 00:08:35,307 --> 00:08:36,809 É inspirador, porra! 105 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 O tempo como hospedeira tinha de servir para algo. 106 00:08:41,438 --> 00:08:43,816 Também é isso que eu quero. 107 00:08:44,733 --> 00:08:45,568 O quê? 108 00:08:47,861 --> 00:08:49,071 Um negócio meu. 109 00:08:51,115 --> 00:08:55,119 Depois de tudo o que passei, juro, Carmen, 110 00:08:56,287 --> 00:08:59,456 estou fora do negócio da droga, porra! 111 00:09:04,378 --> 00:09:06,755 Porque não trabalhas comigo na agência? 112 00:09:08,882 --> 00:09:11,802 Para te ajudar a começar. Vês como um negócio funciona. 113 00:09:13,387 --> 00:09:14,513 A que horas começamos? 114 00:09:15,139 --> 00:09:17,600 Às 8 horas. E não te atrases. 115 00:09:17,600 --> 00:09:21,770 Alguém vai adorar ser minha chefe. 116 00:09:22,688 --> 00:09:27,151 Ao Alberto e ao Reynaldo. Que, um dia, tenham o que merecem. 117 00:09:27,860 --> 00:09:29,862 Bebo a isso, porra! 118 00:10:59,410 --> 00:11:04,456 Se tirarmos 65 quilos desta pasta, o chefe vai adorar-nos. 119 00:11:04,456 --> 00:11:06,458 É para isso que se estuda matemática. 120 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Arturo? 121 00:11:08,585 --> 00:11:09,420 É a tua mãe. 122 00:11:09,420 --> 00:11:10,754 Raios partam! 123 00:11:10,754 --> 00:11:11,672 Ao telefone. 124 00:11:11,672 --> 00:11:13,257 Ela não para. 125 00:11:21,390 --> 00:11:23,350 - Mãe, já te disse... - Arturo, sou eu. 126 00:11:26,478 --> 00:11:28,981 Que porra, Griselda! Não me devias estar a ligar. 127 00:11:28,981 --> 00:11:30,482 Tu e os miúdos estão bem? 128 00:11:30,482 --> 00:11:32,860 Sim, estou bem. Estamos todos bem. 129 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 Ele já sabe onde estou? 130 00:11:34,653 --> 00:11:37,156 - Ninguém sabe e prefiro não... - Estou em Miami. 131 00:11:37,156 --> 00:11:38,282 Porra! 132 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 Ele não sabe onde estás, mas é óbvio que anda à tua procura. 133 00:11:47,040 --> 00:11:50,377 E tu? Estás bem? Fizeram-te algo? 134 00:11:50,377 --> 00:11:54,756 Não, sou o contabilista. E disse a verdade, que não sabia de nada. 135 00:11:54,756 --> 00:11:56,300 Graças a Deus! 136 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Arturo, ouve. 137 00:11:57,718 --> 00:11:59,052 Vim embora com um quilo. 138 00:11:59,052 --> 00:12:00,804 Preciso de o vender. 139 00:12:01,513 --> 00:12:04,016 Posso ficar aqui e começar de novo. 140 00:12:04,600 --> 00:12:06,560 Criar algo meu. 141 00:12:06,560 --> 00:12:08,228 Acho que é o momento. 142 00:12:08,228 --> 00:12:10,731 Isso parece-te boa ideia? 143 00:12:11,398 --> 00:12:13,609 A melhor que tive há muito tempo. 144 00:12:13,609 --> 00:12:19,656 Lembras-te de um tipo, o Manny Suarez, que comprava a coca toda ao Fernando? 145 00:12:19,656 --> 00:12:21,783 Sim, o de Miami. Mas está morto. 146 00:12:21,783 --> 00:12:28,415 Sim, mas falava sempre de um sítio onde os traficantes se reuniam para negociar. 147 00:12:28,415 --> 00:12:29,416 O Mutiny. 148 00:12:30,792 --> 00:12:31,752 O Mutiny. 149 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Isso. 150 00:12:34,630 --> 00:12:37,841 Querida, vou dar-te um conselho. 151 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Tem cuidado. 152 00:12:41,595 --> 00:12:43,889 Estás sozinha e não tens ninguém. 153 00:12:45,098 --> 00:12:48,602 Nunca tive ninguém, Arturo, só a ti. 154 00:12:50,437 --> 00:12:52,523 Tenho de ir. Ligo-te depois. 155 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Se quiseres, posso ir aí... 156 00:12:57,361 --> 00:13:00,197 - Como foi o almoço? - Bom. Algum cliente? 157 00:13:00,697 --> 00:13:01,657 Não. 158 00:13:02,533 --> 00:13:05,118 Mas veio cá o carteiro. 159 00:13:05,786 --> 00:13:09,748 Tentei vender-lhe um bilhete para Puerto Vallarta, mas nada. 160 00:13:09,748 --> 00:13:12,543 Torna-se mais fácil. Posso ajudar-te com o discurso. 161 00:13:12,543 --> 00:13:17,714 Preciso de toda a ajuda que me puderes dar nisso. Sim, por favor. 162 00:13:17,714 --> 00:13:21,426 Está bem. Vai almoçar. O café ao virar da esquina é bom. 163 00:13:21,426 --> 00:13:23,220 - Está bem? - Sim, está bem. 164 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Limpa isso outra vez. 165 00:13:39,820 --> 00:13:40,696 Não está limpo. 166 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 Vai ao oftalmologista, filho da puta! 167 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 És colombiano? 168 00:13:54,543 --> 00:13:55,377 Sim. 169 00:13:56,336 --> 00:13:59,798 Vim para os EUA fazer o que nos toca a todos, lavar pratos. 170 00:14:01,466 --> 00:14:02,509 Sei como é. 171 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Olá! 172 00:15:32,933 --> 00:15:33,767 Merda... 173 00:15:33,767 --> 00:15:35,560 Desculpe. 174 00:15:35,560 --> 00:15:37,688 Porra! Estava cheio. 175 00:15:37,688 --> 00:15:40,899 Não faz mal. Ofereço-te outro. 176 00:15:41,858 --> 00:15:42,693 Está bem? 177 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 Resolvido. 178 00:15:45,696 --> 00:15:47,364 Viagens Coral Gables. 179 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 Acho que conheço esse sítio. 180 00:15:49,616 --> 00:15:53,036 Talvez vá até lá comprar uns bilhetes para o Rio. 181 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 É caro. 182 00:15:54,037 --> 00:15:55,080 Isso não é problema. 183 00:15:55,080 --> 00:15:57,916 Merda! Praticamente vivo numa suite aqui em cima. 184 00:15:59,876 --> 00:16:03,213 Suponho que gostes das coisas caras, não é? 185 00:16:05,757 --> 00:16:06,842 Porra! 186 00:16:08,385 --> 00:16:10,095 Fui contra a miúda certa. 187 00:16:11,471 --> 00:16:13,765 Não são as linhas fininhas de gringo. 188 00:16:15,934 --> 00:16:18,061 Não há problema, mamã. 189 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 Que se passa ali atrás? 190 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 O Rafo Rodriguez. Chamam-lhe Amilcar. 191 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 Trabalhas para ele? 192 00:16:30,532 --> 00:16:34,202 Todos trabalhamos para ele, de uma forma ou de outra. 193 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Porra! 194 00:16:43,545 --> 00:16:44,755 Percebes disto! 195 00:16:44,755 --> 00:16:46,882 Não é a porcaria a que estás habituado. 196 00:16:47,591 --> 00:16:48,550 Pois. 197 00:16:54,598 --> 00:16:59,478 Talvez até te consiga vender um quilo. 198 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Espera. És alguma traficante ou isso? 199 00:17:04,191 --> 00:17:06,401 Pareço-te uma traficante? 200 00:17:07,527 --> 00:17:09,362 E que te faz pensar que quero comprar? 201 00:17:10,238 --> 00:17:12,574 Já vi o teu tipo. 202 00:17:13,241 --> 00:17:16,661 Sim, roupa bonita, andar um pouco... 203 00:17:16,661 --> 00:17:19,539 ... rápido demais, fala um pouco demais. 204 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 Precisas do trabalho. Respeito isso. 205 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 Cum caraças! O Kojak com maminhas. 206 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Sabes que mais? 207 00:17:34,679 --> 00:17:37,057 Tenho uma ideia melhor. Vem comigo. 208 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Deixa-me ser eu a falar, sim? 209 00:17:49,361 --> 00:17:50,195 Sai da frente. 210 00:17:51,238 --> 00:17:52,197 Quem é esta? 211 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Sai da frente, seu gorila! 212 00:17:58,870 --> 00:18:01,039 Raios! Vamos. 213 00:18:04,334 --> 00:18:06,503 Para a próxima, tento na língua. 214 00:18:09,548 --> 00:18:10,841 Que queres, Johnny? 215 00:18:12,008 --> 00:18:13,844 Tenho coca que tens de provar. 216 00:18:13,844 --> 00:18:14,886 Que estás a fazer? 217 00:18:14,886 --> 00:18:18,473 Estou a dar-lhe a provar. Só isso. 218 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 Anda, Johnny. Deixa o homem beber. 219 00:18:20,350 --> 00:18:22,352 Chefe, temos um quilo disto. 220 00:18:22,352 --> 00:18:25,355 Não há nenhum "nós". A coca é minha. 221 00:18:25,355 --> 00:18:28,233 Outra vez a tirar coca à mamã? É o que estás a fazer? 222 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 - A sério... - Não, não quero... 223 00:18:29,693 --> 00:18:31,528 - Não! Vá lá. Raios! - Desculpa. 224 00:18:31,528 --> 00:18:32,863 Pronto, desculpa. 225 00:18:32,863 --> 00:18:33,780 Céus! 226 00:18:34,531 --> 00:18:35,365 Vamos. 227 00:18:37,701 --> 00:18:38,535 Ouve. 228 00:18:39,452 --> 00:18:42,789 Tenho um quilo de coca pura e estou a cagar-me para quem compra. 229 00:18:44,124 --> 00:18:45,292 És colombiana? 230 00:18:47,127 --> 00:18:47,961 Bom ouvido. 231 00:18:48,795 --> 00:18:50,130 Pareces gringo. 232 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Não. 233 00:18:51,715 --> 00:18:53,800 Vim para cá da Venezuela em miúdo. 234 00:18:54,384 --> 00:18:57,762 O meu pai era polícia, mas não gostava da política lá, então... 235 00:18:57,762 --> 00:19:00,640 Polícia? Que acha ele disto tudo? 236 00:19:01,641 --> 00:19:03,768 O filho está a viver o sonho americano 237 00:19:03,768 --> 00:19:06,980 e anda num Cadillac novo em folha, então... 238 00:19:12,277 --> 00:19:13,737 Proveniente de Caquetá. 239 00:19:14,279 --> 00:19:17,616 Ainda se sente a selva quando se aquece. 240 00:19:18,450 --> 00:19:21,036 Trouxe um quilo na mala do meu filho. 241 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Na mala do filho. 242 00:19:22,662 --> 00:19:24,206 Sim. Ele tem 11 anos. 243 00:19:24,873 --> 00:19:28,210 Mais inteligente que o Johnny, mas igualmente chato. 244 00:19:28,210 --> 00:19:29,586 Isso é difícil. 245 00:19:34,883 --> 00:19:39,137 Trinta mil. Mas faço por 25 para o filho do polícia. 246 00:19:41,848 --> 00:19:42,849 Ouve, 247 00:19:43,975 --> 00:19:48,813 tens de perceber que o meu negócio funciona com base no volume, sim? 248 00:19:49,981 --> 00:19:52,901 Portanto, que vou fazer com um quilo? 249 00:19:57,739 --> 00:19:59,783 Agora, põe-te a andar, está bem? 250 00:20:00,408 --> 00:20:02,327 E leva este idiota contigo. 251 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 - Aonde vais? - Para casa. 252 00:20:18,009 --> 00:20:20,095 Envergonhaste-me à frente do meu chefe. 253 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Vá lá, fizeste isso sozinho. 254 00:20:23,306 --> 00:20:24,557 Dá-me o quilo, porra! 255 00:20:25,934 --> 00:20:26,768 Não o tenho. 256 00:20:26,768 --> 00:20:27,686 Não? 257 00:20:29,104 --> 00:20:32,315 Por favor, não faças isso. Tenho três filhos e perdemos tudo... 258 00:20:32,315 --> 00:20:35,694 Vão perder a mãe se não me deres a porra do quilo. 259 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Vai buscá-lo, porra! 260 00:20:58,508 --> 00:21:01,553 Agora, pira-te daqui. E não voltes. 261 00:21:17,235 --> 00:21:18,820 Não! 262 00:22:06,951 --> 00:22:07,786 Mãe? 263 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Ozzy, assustaste-me. 264 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Vem cá. 265 00:22:28,932 --> 00:22:30,266 Tenho saudades do Alberto. 266 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 Eu sei. 267 00:22:37,565 --> 00:22:38,858 E também do meu peixe. 268 00:22:58,753 --> 00:23:01,840 Alberto, por favor, não podes esperar que entremos? 269 00:23:01,840 --> 00:23:04,425 Sabes que o teu irmão serve isso de aperitivo. 270 00:23:06,678 --> 00:23:08,555 Não há nenhuma festa, Griselda. 271 00:23:12,142 --> 00:23:14,561 Perdemos mais dois carregamentos em Nova Iorque. 272 00:23:15,812 --> 00:23:16,896 Meio milhão. 273 00:23:18,898 --> 00:23:21,025 Eu disse-te que tínhamos de recuar. 274 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Tinhas razão, mas... 275 00:23:23,570 --> 00:23:26,531 O que importa agora é que o Fernando quer o dinheiro dele. 276 00:23:28,032 --> 00:23:31,161 Dizemos que lhe pagamos o dobro na próxima viagem. 277 00:23:31,161 --> 00:23:32,453 Não quer isso. 278 00:23:33,705 --> 00:23:35,874 Diz que nos vai tirar do negócio. 279 00:23:38,168 --> 00:23:39,878 Arranjamos outro fornecedor. 280 00:23:40,837 --> 00:23:44,215 Quem vai contratar traficantes que perdem carregamentos? 281 00:23:44,924 --> 00:23:46,217 Estamos fodidos. 282 00:23:46,843 --> 00:23:48,970 Então, para que caralho estamos aqui? 283 00:23:51,598 --> 00:23:53,641 Porque sempre gostou de ti. 284 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 E depois? 285 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 Uma noite, Griselda. 286 00:24:02,066 --> 00:24:04,444 Uma noite com ele e saldamos a nossa dívida. 287 00:24:07,363 --> 00:24:08,531 Estás a gozar comigo? 288 00:24:08,531 --> 00:24:11,618 Bebé, não é nada de especial, se pensares bem. 289 00:24:12,202 --> 00:24:15,079 Antes era esse o teu trabalho, não era? 290 00:24:18,750 --> 00:24:20,835 - Vou-me embora. - Espera. 291 00:24:20,835 --> 00:24:24,255 Sei que devia dar-te ouvidos, minha esposa linda e brilhante. 292 00:24:25,924 --> 00:24:29,177 Olha o que construímos, o nosso negócio, a nossa família. 293 00:24:29,802 --> 00:24:32,639 O Fernando tem inveja. É por isso que te quer. 294 00:24:33,223 --> 00:24:35,934 Noutro momento, juro que o matava por me pedir isto. 295 00:24:37,518 --> 00:24:39,103 Mas estamos fodidos. 296 00:24:41,064 --> 00:24:42,857 Só tu podes salvar-nos. 297 00:24:44,025 --> 00:24:45,985 Só tu podes salvar os meninos. 298 00:25:17,183 --> 00:25:18,351 Está lá em cima. 299 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 Mãe? 300 00:26:15,908 --> 00:26:17,577 Quando vamos sair daqui? 301 00:27:29,565 --> 00:27:31,401 Olá, como está? 302 00:27:31,401 --> 00:27:32,693 Quer tomar algo? 303 00:27:33,444 --> 00:27:34,529 Café, obrigada. 304 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Mas que porra? 305 00:28:05,810 --> 00:28:09,814 A vender a minha coca àquele tipo? O teu chefe sabe o que andas a fazer? 306 00:28:09,814 --> 00:28:12,442 Que te vai fazer, Johnny, quando descobrir? 307 00:28:14,277 --> 00:28:17,113 Que raio queres? 308 00:28:17,113 --> 00:28:18,823 Uma reunião com aquele tipo. 309 00:28:18,823 --> 00:28:21,701 Ou vou dizer ao Amilcar o que andas a fazer! 310 00:28:22,452 --> 00:28:23,411 Está bem! 311 00:28:24,328 --> 00:28:28,124 Mas se lixares isto, matam-nos aos dois. 312 00:28:28,124 --> 00:28:30,334 Arranja-me uma reunião, caralho! 313 00:28:33,796 --> 00:28:36,799 Cabra do caralho! Merda! 314 00:28:44,891 --> 00:28:46,934 Anda. Pronto. Devias ligar-me... 315 00:28:46,934 --> 00:28:49,520 Não falo desta merda ao telefone. 316 00:28:49,520 --> 00:28:50,438 Reunião marcada. 317 00:28:50,438 --> 00:28:51,731 Que reunião, Griselda? 318 00:28:52,356 --> 00:28:53,191 Nenhuma. 319 00:28:53,191 --> 00:28:55,318 Ele trabalha na escola do Uber. 320 00:28:55,318 --> 00:28:56,527 A tua chefe. 321 00:28:56,527 --> 00:28:58,946 - Falamos lá fora. - A tua menina vende coca. 322 00:28:59,655 --> 00:29:02,033 Às 21 horas. Não te atrases. 323 00:29:05,953 --> 00:29:07,955 - Estás despedida. - Não, Carmen. 324 00:29:07,955 --> 00:29:09,499 Não, acabou-se. 325 00:29:10,792 --> 00:29:12,251 Isto não é o que pensas. 326 00:29:12,251 --> 00:29:16,047 Não. Não me mentiste na cara depois de te ter acolhido? 327 00:29:16,047 --> 00:29:19,592 Eu sei, mas já a tinha trazido de Medellín. 328 00:29:19,592 --> 00:29:22,804 Há coca em minha casa? Estás a gozar comigo? 329 00:29:22,804 --> 00:29:24,013 É só um quilo. 330 00:29:24,013 --> 00:29:25,473 - Meu Deus! - Um quilo. 331 00:29:25,473 --> 00:29:27,391 Sairá da tua casa esta noite. 332 00:29:27,391 --> 00:29:29,310 Tu é que vais sair de lá. 333 00:29:30,269 --> 00:29:33,147 Carmen, não. É uma vez sem exemplo. 334 00:29:33,815 --> 00:29:35,066 Só precisava de dinheiro 335 00:29:35,066 --> 00:29:37,944 para arranjar uma casa e deixar-te em paz. 336 00:29:37,944 --> 00:29:39,821 Foi por isso que te empreguei. 337 00:29:39,821 --> 00:29:41,489 Eu sei e agradeço muito. 338 00:29:42,114 --> 00:29:45,117 Mas tivemos seis clientes a semana toda. 339 00:29:45,117 --> 00:29:48,496 Tenho de alimentar três filhos e comprar uma casa. 340 00:29:48,496 --> 00:29:50,289 Não consigo isso a trabalhar aqui. 341 00:29:50,289 --> 00:29:51,833 Ou não consegues deixar isso. 342 00:29:53,417 --> 00:29:54,585 Não consigo deixar? 343 00:29:58,589 --> 00:30:02,677 Queres saber porque deixei o Alberto finalmente? 344 00:30:05,179 --> 00:30:07,682 Ele obrigou-me a foder com o irmão dele. 345 00:30:08,891 --> 00:30:10,268 Para pagar a dívida dele. 346 00:30:13,563 --> 00:30:14,397 Tens razão. 347 00:30:16,065 --> 00:30:17,775 Devia ter-te dito a verdade. 348 00:30:20,236 --> 00:30:21,279 Mas... 349 00:30:22,822 --> 00:30:27,243 Juro que deixei o negócio. 350 00:30:27,243 --> 00:30:29,495 É o que essa vida faz, convencemo-nos: 351 00:30:29,495 --> 00:30:31,455 "Mais algum dinheiro e benefício" 352 00:30:31,455 --> 00:30:33,291 e as pessoas começam a magoar-se. 353 00:30:33,291 --> 00:30:34,500 Não tento magoar-te. 354 00:30:34,500 --> 00:30:38,045 Ouve. Não posso ter esta merda na minha vida. 355 00:30:38,045 --> 00:30:39,881 Já quase me matou uma vez. 356 00:30:40,840 --> 00:30:43,593 E tu mentiste-me. Eu confiei em ti. 357 00:30:46,512 --> 00:30:47,346 Está bem. 358 00:30:48,806 --> 00:30:50,391 Saímos até amanhã. 359 00:30:51,934 --> 00:30:52,768 Ótimo. 360 00:30:54,854 --> 00:30:56,063 Lamento, Carmen. 361 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 Eu também. 362 00:31:21,380 --> 00:31:25,718 Então, eu seria como o seu guarda-costas ou quê? 363 00:31:25,718 --> 00:31:29,138 Só tens de ficar parado e parecer perigoso. 364 00:31:29,138 --> 00:31:31,766 Duzentos dólares. Uma só noite de trabalho. 365 00:31:34,477 --> 00:31:35,686 Porquê eu? 366 00:31:35,686 --> 00:31:38,773 A pausa acabou. 367 00:31:38,773 --> 00:31:40,733 Nada de te sentares com os clientes. 368 00:31:40,733 --> 00:31:42,193 Ela é minha irmã. 369 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 Acabei de vir da Colômbia para o ver, 370 00:31:46,614 --> 00:31:49,367 por isso, baze e deixe-me falar com ele. 371 00:32:03,297 --> 00:32:05,675 Está bem. Vamos a isso. 372 00:32:07,009 --> 00:32:09,720 Se quiser, posso calçar as botas para parecer mais alto. 373 00:32:09,720 --> 00:32:11,472 Não é preciso. 374 00:32:12,056 --> 00:32:13,391 Mas arranjas uma arma? 375 00:32:14,767 --> 00:32:15,601 Não. 376 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Não tinha só de parecer perigoso? 377 00:32:21,107 --> 00:32:22,692 Eu trato disso. 378 00:32:23,693 --> 00:32:26,404 Tens algo decente para vestir? Um fato? 379 00:32:26,404 --> 00:32:28,948 Nem por isso. Senhora, lavo pratos. 380 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Não. Não mostremos estar ansiosos. 381 00:33:10,740 --> 00:33:13,117 Vamos, porra! 382 00:33:14,869 --> 00:33:18,414 Agora, sai, dá a volta e abre-me a porta. 383 00:33:43,689 --> 00:33:46,609 Este é o Chucho, caso queiras armar-te em esperto. 384 00:33:49,320 --> 00:33:50,863 Então, vamos, caralho! 385 00:33:57,119 --> 00:33:58,454 O cubano chama-se Eddie. 386 00:34:00,247 --> 00:34:01,540 Chamam-lhe O Pássaro. 387 00:34:03,292 --> 00:34:04,418 Vais ver porquê. 388 00:34:05,795 --> 00:34:06,879 Não olhes fixamente. 389 00:34:22,186 --> 00:34:24,230 A encantadora Griselda. 390 00:34:25,356 --> 00:34:26,607 O famoso Eddie. 391 00:34:29,693 --> 00:34:30,945 Toma algo? 392 00:34:30,945 --> 00:34:32,363 Há aqui bom rum. 393 00:34:32,363 --> 00:34:33,531 Não, obrigada. 394 00:34:38,953 --> 00:34:39,787 Sim. 395 00:34:44,667 --> 00:34:48,587 Então... que posso fazer por si? 396 00:34:51,006 --> 00:34:53,175 Soube que gostou do meu produto. 397 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Lindo. 398 00:34:55,594 --> 00:34:59,140 Foi como enfiar uma planta de coca pelo nariz acima. 399 00:35:03,310 --> 00:35:04,937 Dado o tamanho disso, 400 00:35:04,937 --> 00:35:07,398 aposto que tem aí o tijolo todo. 401 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 Que grandes tomates! 402 00:35:27,501 --> 00:35:30,754 Johnny, ela tem mais tomates que tu. 403 00:35:30,754 --> 00:35:32,214 Onde a encontraste? 404 00:35:32,214 --> 00:35:36,177 Esse cretino quis roubar-me a coca. Dei-lhe com um taco de basebol. 405 00:35:38,345 --> 00:35:39,430 Ai foi? 406 00:35:40,806 --> 00:35:42,766 Voltemos aos negócios, sim? 407 00:35:46,187 --> 00:35:47,021 Então? 408 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 Que tem para mim? 409 00:35:50,816 --> 00:35:52,359 Um quilo do que gostou. 410 00:35:54,486 --> 00:35:55,988 Vinte e cinco mil dólares. 411 00:35:57,531 --> 00:35:58,490 Vá-se foder! 412 00:35:59,408 --> 00:36:01,035 Agora, pago 18. 413 00:36:03,454 --> 00:36:04,288 Sim. 414 00:36:06,498 --> 00:36:09,376 Mas por aquela merda que só pode cortar uma vez. 415 00:36:09,376 --> 00:36:11,879 A minha pode cortar duas, três vezes, 416 00:36:11,879 --> 00:36:14,632 e é melhor do que tudo o que anda por aí. 417 00:36:18,177 --> 00:36:19,011 Dezanove. 418 00:36:19,011 --> 00:36:20,095 Vinte. 419 00:36:20,596 --> 00:36:21,889 É a última oferta. 420 00:36:27,228 --> 00:36:28,062 Está bem. 421 00:36:32,191 --> 00:36:36,111 Mas, primeiro, vai fazer algo por mim. 422 00:36:39,114 --> 00:36:39,949 Claro. 423 00:36:43,827 --> 00:36:44,828 Toque-lhe. 424 00:36:47,331 --> 00:36:48,165 Vá lá. 425 00:36:49,917 --> 00:36:51,085 Seja meiga, mamã. 426 00:36:56,840 --> 00:36:59,551 Quer que lhe toque no nariz? 427 00:37:01,470 --> 00:37:04,181 Bem devagarinho. 428 00:37:17,403 --> 00:37:18,696 Que macio, Eddie. 429 00:37:19,280 --> 00:37:20,698 E grande, não? 430 00:37:24,451 --> 00:37:25,744 Mas já tive maiores. 431 00:37:30,207 --> 00:37:31,375 Foda-se! 432 00:37:33,669 --> 00:37:36,714 Tenham cuidado com aquela mulher, raios! 433 00:37:39,800 --> 00:37:41,260 Então, fechamos negócio? 434 00:37:43,846 --> 00:37:46,390 Griselda Blanco, fechamos negócio. 435 00:37:57,151 --> 00:37:58,944 Vamos comemorar, mami. 436 00:37:59,778 --> 00:38:01,196 Vamos comemorar. 437 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 Sim. 438 00:38:06,702 --> 00:38:07,536 Salud. 439 00:38:13,625 --> 00:38:14,460 Venha. 440 00:38:15,294 --> 00:38:16,420 Siga os meus pés. 441 00:38:19,048 --> 00:38:20,382 Venha, mami. 442 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 Merda! 443 00:40:16,331 --> 00:40:17,624 Vá para casa, senhora. 444 00:41:37,704 --> 00:41:38,747 Levas-me? 445 00:42:23,709 --> 00:42:25,002 Obrigada por me trazeres. 446 00:42:44,646 --> 00:42:46,857 Que fazes aqui? Que se passou com o Fernando? 447 00:42:48,609 --> 00:42:52,154 O homem paga à mulher para se ir embora, não para passar a noite. 448 00:42:53,572 --> 00:42:54,948 Então, fizeste-o. 449 00:42:58,577 --> 00:42:59,661 Gostaste? 450 00:43:00,412 --> 00:43:04,082 Estás a gozar comigo? Acabei de pagar a tua dívida, caralho! 451 00:43:04,082 --> 00:43:05,751 Fiz-te uma pergunta. 452 00:43:08,879 --> 00:43:10,464 Vou tomar isso como um sim. 453 00:43:10,464 --> 00:43:12,758 Sabes, não sei o que foi pior, 454 00:43:12,758 --> 00:43:15,510 levares-me a fazer isto ou ter aceitado fazê-lo. 455 00:43:19,097 --> 00:43:21,725 Desculpa, perdi a cabeça, meu amor. 456 00:43:21,725 --> 00:43:22,934 Esse és tu. 457 00:43:23,727 --> 00:43:24,811 Já não aguento mais. 458 00:43:25,479 --> 00:43:26,647 Vou deixar-te. 459 00:43:27,648 --> 00:43:29,650 Não vais a lado nenhum, ouves-me? 460 00:43:30,525 --> 00:43:32,903 Os Bravos são donos de Medellín, caralho! 461 00:43:32,903 --> 00:43:34,613 Vou para outro sítio, 462 00:43:34,613 --> 00:43:38,283 onde não te tenha pendurado como uma puta de uma âncora! 463 00:43:38,283 --> 00:43:41,244 Estás a brincar? Fui eu que te fiz, caralho! 464 00:43:41,244 --> 00:43:44,164 A roupa que tens vestida, as joias nas orelhas... 465 00:43:44,956 --> 00:43:48,377 Vai-te foder! Ganhei isto tudo. Tu e eu éramos sócios. 466 00:43:48,377 --> 00:43:49,586 Sócios? 467 00:43:49,586 --> 00:43:51,922 Tiveste uma boa ideia. 468 00:43:51,922 --> 00:43:55,133 De resto, eras um atrativo para os macacos com que lidava. 469 00:43:56,635 --> 00:43:59,680 Sem mim, não és nada. Vais voltar numa semana. 470 00:43:59,680 --> 00:44:00,847 Solta-me! 471 00:44:00,847 --> 00:44:03,684 Esse cu velho com três fedelhos. 472 00:44:03,684 --> 00:44:05,852 Vamos ver quão longe chegas! 473 00:44:09,564 --> 00:44:12,109 Queres ver quão longe chego? 474 00:44:54,526 --> 00:44:59,448 Vamos ver quão longe chegas! 475 00:45:18,300 --> 00:45:19,551 Mandei-a para casa. 476 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 Sim, mas não tenho casa. 477 00:45:22,971 --> 00:45:24,347 Bom trabalho hoje. 478 00:45:27,142 --> 00:45:29,853 Vão, está bem? Volto daqui a pouco. 479 00:45:44,367 --> 00:45:45,952 Olha para esta confusão. 480 00:45:46,828 --> 00:45:48,205 Sim, graças a ti. 481 00:45:48,205 --> 00:45:50,832 São negócios, está bem? Só isso. 482 00:45:50,832 --> 00:45:52,834 Eu sei. Por isso estou aqui. 483 00:45:55,545 --> 00:45:58,632 Só preciso que proves a minha coca, porra! 484 00:45:59,549 --> 00:46:01,426 Pois, quando provares, entenderás 485 00:46:01,426 --> 00:46:04,054 que é dez vezes melhor que qualquer merda 486 00:46:04,054 --> 00:46:05,722 que andes a vender. 487 00:46:06,473 --> 00:46:09,309 E que nós podemos ganhar muito dinheiro juntos. 488 00:46:45,512 --> 00:46:46,346 É excelente. 489 00:46:48,390 --> 00:46:49,266 Mas... 490 00:46:51,226 --> 00:46:52,811 Já tenho um fornecedor, então... 491 00:46:54,396 --> 00:46:58,108 Sim, mas acabaste de tomar o território do Eddie. 492 00:47:00,110 --> 00:47:02,237 Acho que precisarás de muito mais. 493 00:47:02,988 --> 00:47:05,991 Lembro-me de dizeres que era uma questão de volume. 494 00:47:05,991 --> 00:47:10,245 Pensa em quanto mais podes ganhar a cortar a minha. 495 00:47:12,455 --> 00:47:13,790 Consegues arranjar mais? 496 00:47:15,000 --> 00:47:17,669 Porque pareces uma... 497 00:47:17,669 --> 00:47:20,380 Uma dona de casa cheia de sangue? 498 00:47:23,008 --> 00:47:27,512 Trafiquei cocaína durante dez anos, de Medellín para Nova Iorque. 499 00:47:27,512 --> 00:47:31,683 E não imaginas pelo que passei desde aí. 500 00:47:32,434 --> 00:47:35,353 Portanto, para mim... isto não é nada. 501 00:47:37,022 --> 00:47:42,861 Estarei aqui todas as noites até me dizeres que sim. 502 00:47:46,990 --> 00:47:48,158 Tens uma oportunidade. 503 00:47:50,702 --> 00:47:53,622 Duplica a encomenda no mês que vem e ficas fornecedora. 504 00:48:28,615 --> 00:48:29,449 Meninas. 505 00:49:57,120 --> 00:50:02,125 Legendas: Ana Sofia Pinto