1
00:00:06,090 --> 00:00:08,718
[insetos cantam]
2
00:00:11,596 --> 00:00:15,183
"O ÚNICO HOMEM DE QUEM JÁ TIVE MEDO
3
00:00:15,183 --> 00:00:18,061
FOI UMA MULHER...
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,812
[veículo se aproxima]
5
00:00:19,812 --> 00:00:22,607
...CHAMADA GRISELDA BLANCO."
6
00:00:22,607 --> 00:00:23,983
[motor desliga]
7
00:00:23,983 --> 00:00:26,986
- [mulher geme]
- [porta do veículo abre, fecha]
8
00:00:34,410 --> 00:00:36,788
[respirando nervosa]
9
00:00:44,087 --> 00:00:45,421
[ofegando]
10
00:00:46,798 --> 00:00:48,508
[música instrumental de suspense]
11
00:00:58,226 --> 00:01:00,228
[choramingando]
12
00:01:26,629 --> 00:01:28,631
[respirando ofegante]
13
00:01:33,094 --> 00:01:34,053
[geme]
14
00:01:34,053 --> 00:01:36,389
[música instrumental de suspense continua]
15
00:01:58,327 --> 00:02:00,830
- [música diminui]
- [ofega]
16
00:02:01,747 --> 00:02:03,708
[música aumenta]
17
00:02:04,417 --> 00:02:06,419
[telefone tocando]
18
00:02:11,424 --> 00:02:13,426
- Alô?
- [mulher] Carmen?
19
00:02:14,135 --> 00:02:15,052
Isso.
20
00:02:15,052 --> 00:02:16,596
Oi, é a Griselda.
21
00:02:16,596 --> 00:02:18,890
[sirene ao longe]
22
00:02:18,890 --> 00:02:20,933
Griselda? Tudo bem?
23
00:02:20,933 --> 00:02:24,687
Escuta, eu sei que faz um tempo,
mas eu preciso de um favor.
24
00:02:25,229 --> 00:02:27,398
- O que aconteceu?
- [suspira]
25
00:02:27,398 --> 00:02:33,070
Só uma coisa entre mim e o Alberto.
E eu achei de verdade que você entenderia.
26
00:02:33,070 --> 00:02:34,822
Ah, meu bem, eu sinto muito...
27
00:02:34,822 --> 00:02:38,409
- Quer conversar?
- Quero. Quando eu chegar aí.
28
00:02:39,035 --> 00:02:41,078
Aqui? Mas você vem pra Miami?
29
00:02:41,662 --> 00:02:45,166
Com os meninos.
Você tem um quarto sobrando, né?
30
00:02:45,166 --> 00:02:49,253
[gagueja] Tenho, mas é um quarto pequeno.
31
00:02:49,253 --> 00:02:50,838
A gente chega de manhã.
32
00:02:50,838 --> 00:02:52,089
[suspira]
33
00:02:52,089 --> 00:02:53,466
Carmen... [ofega]
34
00:02:53,966 --> 00:02:55,259
Muito obrigada, viu?
35
00:02:57,053 --> 00:02:59,055
- [silêncio]
- [cão late ao longe]
36
00:03:00,014 --> 00:03:01,182
[murmura] Merda...
37
00:03:02,934 --> 00:03:03,935
[geme]
38
00:03:05,478 --> 00:03:06,395
Pronto.
39
00:03:07,605 --> 00:03:08,689
Mamá...
40
00:03:08,689 --> 00:03:11,400
Está muito cedo.
Não tem um voo mais tarde?
41
00:03:11,400 --> 00:03:13,861
- Hijo de puta, fez as malas?
- Sí, sí.
42
00:03:13,861 --> 00:03:15,947
[música instrumental de tensão]
43
00:03:17,281 --> 00:03:19,909
- [rapaz] E o Alberto?
- [Griselda] Explico no carro.
44
00:03:20,993 --> 00:03:22,078
Onde está o Ozzy?
45
00:03:22,078 --> 00:03:25,206
- [gagueja] Eu não sei. No banheiro?
- [Griselda bufa]
46
00:03:28,084 --> 00:03:30,419
Ozzy, papito, a gente tem que ir já!
47
00:03:30,419 --> 00:03:33,881
Já vai, mãe. Tenho que fazer cocô
antes do avião e não está saindo!
48
00:03:33,881 --> 00:03:35,383
Apúrate!
49
00:03:36,217 --> 00:03:38,219
[música instrumental de tensão continua]
50
00:03:42,848 --> 00:03:43,766
[Griselda] Vamos!
51
00:03:47,645 --> 00:03:49,647
- [silêncio]
- [insetos cantam]
52
00:03:58,489 --> 00:03:59,573
[pneus cantam]
53
00:04:03,911 --> 00:04:04,870
[rapaz] Mamá...
54
00:04:05,371 --> 00:04:08,833
[respira fundo] Quero avisar
que vou me divorciar do Alberto.
55
00:04:09,750 --> 00:04:11,919
E a gente está indo agora pra Miami.
56
00:04:12,712 --> 00:04:15,840
[dá uma risadinha] Eu odeio
aquele arrombado, mesmo.
57
00:04:15,840 --> 00:04:17,717
Não fala assim do seu papá.
58
00:04:18,217 --> 00:04:19,385
Ele não é meu papá.
59
00:04:19,385 --> 00:04:22,680
Dixon, para com isso!
Não preciso que você fique falando merda.
60
00:04:23,514 --> 00:04:25,182
Miami é bem diferente.
61
00:04:27,435 --> 00:04:31,897
- [Ozzy] Eu não quero ir pra Miami.
- [respira pesado] Eu sei, mi amor.
62
00:04:32,815 --> 00:04:34,400
Mas vai dar tudo certo.
63
00:04:35,318 --> 00:04:36,861
[música instrumental suave]
64
00:04:48,414 --> 00:04:50,082
[burburinho em segundo plano]
65
00:04:59,925 --> 00:05:00,801
[suspira]
66
00:05:01,469 --> 00:05:03,471
[música instrumental empolgante]
67
00:05:14,565 --> 00:05:16,275
[gaivotas cantam]
68
00:05:22,615 --> 00:05:23,699
[burburinho]
69
00:05:41,967 --> 00:05:42,927
É aqui.
70
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
- [música diminui]
- [burburinho na rua]
71
00:05:49,475 --> 00:05:52,853
- Carmen, sua casa é linda.
- Obrigada, dá pro gasto.
72
00:05:54,271 --> 00:05:56,065
Nem acredito que você veio mesmo.
73
00:05:56,816 --> 00:05:57,858
Nem eu.
74
00:05:58,943 --> 00:06:01,112
Você não imagina que dia de merda eu tive.
75
00:06:01,946 --> 00:06:03,322
A gente conversa, tá?
76
00:06:03,322 --> 00:06:05,533
Deixa eu mostrar o quarto, vem.
77
00:06:06,075 --> 00:06:06,992
Vem.
78
00:06:08,828 --> 00:06:10,204
Esse é o quarto.
79
00:06:12,456 --> 00:06:13,707
[Griselda] Ah...
80
00:06:14,542 --> 00:06:15,459
É ótimo!
81
00:06:15,459 --> 00:06:18,212
- Um de vocês pode dormir na poltrona.
- Nem fodendo.
82
00:06:18,212 --> 00:06:19,255
Dixon!
83
00:06:19,880 --> 00:06:22,091
- Desculpa, o voo foi longo.
- Não.
84
00:06:22,091 --> 00:06:24,760
Imagina. Eu também
não ia querer dormir na poltrona.
85
00:06:26,137 --> 00:06:28,806
Me fala, quanto tempo você pretende ficar?
86
00:06:28,806 --> 00:06:33,477
Só até eu me ajustar, achar um lugar.
Espero que não tenha problema.
87
00:06:33,477 --> 00:06:35,855
Não, tudo bem. Se ajeitem aí.
88
00:06:35,855 --> 00:06:38,524
- [assente]
- [Ozzy] Para com isso, Dixon!
89
00:06:38,524 --> 00:06:39,608
[Griselda] OK, ya!
90
00:06:39,608 --> 00:06:40,985
Prestem atenção.
91
00:06:42,319 --> 00:06:45,531
Vai ser só até eu achar
um lugar pra gente morar.
92
00:06:45,531 --> 00:06:47,950
- [Dixon debocha]
- [Griselda] Eu prometo.
93
00:06:47,950 --> 00:06:50,453
Mas, por enquanto, por favor, me ajudem.
94
00:06:50,453 --> 00:06:54,206
Sejam bons hóspedes,
não se comportem como uns animais.
95
00:06:54,206 --> 00:06:58,335
Não falem palavrões e abaixem
a porra do assento do vaso sanitário.
96
00:06:58,961 --> 00:07:01,297
- [Griselda suspira]
- De onde conhece ela?
97
00:07:01,839 --> 00:07:03,716
Vocês conheceram ela na Colômbia.
98
00:07:03,716 --> 00:07:07,803
Era amiga minha e do Alberto,
de quando íamos pra Nova York.
99
00:07:09,388 --> 00:07:10,723
E por que ela mora aqui?
100
00:07:10,723 --> 00:07:15,019
Porque ela decidiu que queria
passar a vida aqui, nos Estados Unidos.
101
00:07:15,561 --> 00:07:17,438
Eu não quero passar minha vida aqui.
102
00:07:17,438 --> 00:07:18,939
Eu sei, eu sei.
103
00:07:19,482 --> 00:07:21,484
Aí, cabeção, só fala isso:
104
00:07:22,651 --> 00:07:23,486
"Fuck you."
105
00:07:23,486 --> 00:07:25,654
- Com isso, você se vira aqui.
- [Ozzy ri]
106
00:07:25,654 --> 00:07:29,033
Não precisa ser esperto
pra ver que ela não quer a gente aqui.
107
00:07:29,700 --> 00:07:30,618
Eu sei, papi.
108
00:07:31,160 --> 00:07:32,661
Ainda vou cuidar disso.
109
00:07:33,746 --> 00:07:38,000
- [música ambiente suave]
- [burburinho]
110
00:07:38,000 --> 00:07:39,919
[Carmen] Não acredito que você veio.
111
00:07:41,378 --> 00:07:42,505
Nem eu.
112
00:07:42,505 --> 00:07:44,507
Eu sei que é pedir muito.
113
00:07:45,007 --> 00:07:48,636
Então, se tiver qualquer problema,
eu posso ir atrás de um hotel...
114
00:07:48,636 --> 00:07:52,431
Não é isso, Griselda.
Você sabe que eu entendo sua situação.
115
00:07:52,431 --> 00:07:56,727
Quando eu me divorciei do Reynaldo,
foi um inferno, tá? [suspira]
116
00:07:57,394 --> 00:07:58,229
Mas...
117
00:07:58,229 --> 00:08:01,690
Você não quer que eu te envolva
em nenhuma merda minha, eu sei.
118
00:08:01,690 --> 00:08:04,527
Muitas mulheres largam o homem,
mas não essa vida.
119
00:08:05,444 --> 00:08:07,321
Você não sabe o que ele fez comigo.
120
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
Bateu em você?
121
00:08:10,741 --> 00:08:11,617
Pior.
122
00:08:13,035 --> 00:08:15,746
Escuta, Carmen, eu não te liguei
123
00:08:16,330 --> 00:08:19,959
só porque
a gente se divertiu muito juntas.
124
00:08:21,794 --> 00:08:24,505
Eu liguei porque eu vi o que você fez.
125
00:08:25,089 --> 00:08:27,466
Você não só mandou o Reynaldo se foder.
126
00:08:28,133 --> 00:08:33,347
Você lutou, se virou
e agora tem a própria agência de viagens.
127
00:08:33,847 --> 00:08:34,682
[suspira]
128
00:08:35,266 --> 00:08:36,809
Isso é inspirador pra caralho.
129
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Ser aeromoça tinha que servir
pra alguma coisa, né?
130
00:08:41,438 --> 00:08:43,816
Olha, eu também quero isso.
131
00:08:44,733 --> 00:08:45,651
O quê?
132
00:08:47,695 --> 00:08:49,071
Ter meu próprio negócio.
133
00:08:51,115 --> 00:08:52,992
Depois de tudo que eu passei,
134
00:08:53,576 --> 00:08:55,160
eu juro, Carmen...
135
00:08:55,953 --> 00:08:59,331
[zomba] ...eu quero
que o comércio de drogas se foda.
136
00:09:01,417 --> 00:09:02,459
[dá uma risadinha]
137
00:09:02,459 --> 00:09:03,627
[respira fundo]
138
00:09:04,420 --> 00:09:06,755
Por que não vem
trabalhar comigo na agência?
139
00:09:08,966 --> 00:09:11,635
Pelo menos pra você ver
como começa o negócio.
140
00:09:13,387 --> 00:09:14,471
Que horas eu começo?
141
00:09:15,055 --> 00:09:15,931
Às oito.
142
00:09:15,931 --> 00:09:17,600
E vê se não se atrasa.
143
00:09:17,600 --> 00:09:21,770
Alguém vai adorar
ser a minha maldita chefe!
144
00:09:22,646 --> 00:09:24,356
Ao Alberto e ao Reynaldo.
145
00:09:24,857 --> 00:09:26,984
Que eles recebam o que merecem.
146
00:09:28,360 --> 00:09:29,862
Com certeza, porra.
147
00:09:31,905 --> 00:09:33,115
[silêncio]
148
00:09:36,660 --> 00:09:38,162
[cão late ao longe]
149
00:09:38,162 --> 00:09:39,246
[suspira]
150
00:09:40,873 --> 00:09:42,416
[roncos suaves]
151
00:09:54,136 --> 00:09:55,471
[geme baixinho]
152
00:09:59,683 --> 00:10:01,727
[música intrigante]
153
00:10:20,871 --> 00:10:21,872
[estala a língua]
154
00:10:26,794 --> 00:10:29,630
[música aumenta dramaticamente]
155
00:10:35,594 --> 00:10:37,346
[música ambiente suave]
156
00:10:40,182 --> 00:10:41,100
[assente]
157
00:10:43,727 --> 00:10:44,770
[suspira]
158
00:10:59,410 --> 00:11:02,454
Olha só, pessoal!
Se a gente conseguir 65kg com essa pasta
159
00:11:02,454 --> 00:11:04,456
o chefe vai ficar encantado.
160
00:11:04,456 --> 00:11:06,417
É pra isso que serve a Matemática.
161
00:11:06,417 --> 00:11:07,418
[homem] Arturo?
162
00:11:08,711 --> 00:11:10,587
- É sua mãe.
- Ah, mierda...
163
00:11:10,587 --> 00:11:13,215
- No telefone.
- Essa senhora é foda, hein?
164
00:11:18,429 --> 00:11:19,471
[suspira]
165
00:11:21,265 --> 00:11:23,392
- Eu já disse...
- [Griselda] Arturo, sou eu.
166
00:11:26,478 --> 00:11:30,023
Puta, Griselda! Por que está me ligando?
Está tudo bem? E os meninos?
167
00:11:30,524 --> 00:11:32,860
Eu estou. Estou, sim.
Estamos todos bem.
168
00:11:32,860 --> 00:11:35,404
- Ele sabe onde estou?
- Não, ninguém sabe.
169
00:11:35,404 --> 00:11:37,156
- E eu prefiro não saber...
- Miami.
170
00:11:37,156 --> 00:11:38,741
[grunhe] Hija de puta...
171
00:11:43,120 --> 00:11:46,415
Ele não sabe onde você está,
mas é claro que está te procurando.
172
00:11:46,999 --> 00:11:49,918
E você?
Eles fizeram alguma coisa com você?
173
00:11:50,461 --> 00:11:52,004
Não, eu sou só o contador.
174
00:11:52,004 --> 00:11:54,798
Eu disse a verdade,
que não tinha ni puta idea de nada.
175
00:11:54,798 --> 00:11:56,300
Gracias a Dios.
176
00:11:56,300 --> 00:11:57,718
Arturo, escúchame.
177
00:11:57,718 --> 00:11:59,052
Eu fugi com um quilo.
178
00:11:59,052 --> 00:12:00,846
Eu preciso vender.
179
00:12:01,513 --> 00:12:03,974
Eu posso ficar aqui,
eu posso começar de novo.
180
00:12:04,600 --> 00:12:06,560
Criar algo meu.
181
00:12:06,560 --> 00:12:10,731
- Acho que já era hora.
- E você acha que isso é uma boa ideia?
182
00:12:11,356 --> 00:12:13,609
A melhor ideia que eu tive
há um bom tempo.
183
00:12:13,609 --> 00:12:19,072
Você se lembra de um tal Manny Suarez,
que comprava toda a cocaína do Fernando?
184
00:12:19,740 --> 00:12:21,784
Sei, sei, o de Miami. Mas ele morreu.
185
00:12:21,784 --> 00:12:24,912
É, morreu, mas ele sempre falava
de um lugar aqui
186
00:12:24,912 --> 00:12:28,081
onde todos os narcos se reuniam
pra fazer negócios.
187
00:12:28,582 --> 00:12:29,541
The Mutiny.
188
00:12:30,876 --> 00:12:31,794
The Mutiny.
189
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Isso.
190
00:12:34,630 --> 00:12:37,800
Cariño, escuta que vou te dar um conselho.
191
00:12:38,842 --> 00:12:40,844
[suspira] Toma cuidado.
192
00:12:41,553 --> 00:12:43,764
Você está sozinha e não tem ninguém.
193
00:12:45,057 --> 00:12:47,059
Ninguém nunca cuidou de mim, Arturo.
194
00:12:47,059 --> 00:12:49,478
- Só você.
- [dá uma risadinha]
195
00:12:50,270 --> 00:12:52,189
Eu ligo pra você depois, tenho que ir.
196
00:12:52,189 --> 00:12:56,693
- Se quiser, posso ir praí. A gente pode...
- [toque de chamada]
197
00:12:57,277 --> 00:13:00,197
- [Griselda] Como foi o almoço?
- Bom. Algum cliente?
198
00:13:01,198 --> 00:13:04,952
Não, mas o carteiro passou por aqui.
199
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
Eu tentei vender passagem
pra Puerto Vallarta, mas não deu.
200
00:13:09,915 --> 00:13:12,543
Vai ficar mais fácil.
Eu posso te ajudar com isso.
201
00:13:12,543 --> 00:13:17,714
Olha só, eu preciso de toda ajuda
que você puder me dar, sim, por favor.
202
00:13:17,714 --> 00:13:19,758
Tá, ótimo. Vai almoçar.
203
00:13:19,758 --> 00:13:21,426
O café virando a esquina é bom.
204
00:13:21,426 --> 00:13:23,178
- Tá legal.
- [Carmen] Ótimo.
205
00:13:25,597 --> 00:13:27,891
- [burburinho]
- [sino de mesa toca]
206
00:13:37,526 --> 00:13:38,610
Limpa de novo.
207
00:13:39,862 --> 00:13:41,154
Não está limpo!
208
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
[fala em espanhol]
209
00:13:50,706 --> 00:13:52,124
[em espanhol] É colombiano?
210
00:13:54,543 --> 00:13:55,460
Sí.
211
00:13:56,336 --> 00:13:59,798
[em português] Vim pros EUA
fazer o que todo mundo faz: lavar pratos.
212
00:14:00,382 --> 00:14:02,968
[respira fundo] Eu sei como se sente.
213
00:14:09,933 --> 00:14:11,143
["Hot Stuff" tocando]
214
00:14:11,143 --> 00:14:13,186
- [mulheres comemoram]
- [burburinho]
215
00:14:25,824 --> 00:14:27,993
Oi! Nossa, você viu?
216
00:14:27,993 --> 00:14:30,078
["Hot Stuff" continua]
217
00:14:39,671 --> 00:14:41,131
[gritos animados]
218
00:15:32,933 --> 00:15:35,602
- [Griselda arfa]
- Merda! Desculpa aí.
219
00:15:35,602 --> 00:15:37,729
Porra, estava cheio.
220
00:15:37,729 --> 00:15:41,358
Tudo bem. Ei, eu te pago outro.
221
00:15:41,900 --> 00:15:42,818
Hã?
222
00:15:43,902 --> 00:15:45,070
Está resolvido.
223
00:15:45,570 --> 00:15:47,364
Coral Gables Travel.
224
00:15:47,364 --> 00:15:52,703
Conheço esse lugar. Talvez eu apareça
e compre passagens pro Rio.
225
00:15:52,703 --> 00:15:54,079
São bem caras, viu?
226
00:15:54,079 --> 00:15:57,916
Não tem problema, porra!
Eu praticamente moro aqui em cima.
227
00:15:57,916 --> 00:15:59,209
[dá uma risadinha]
228
00:15:59,793 --> 00:16:02,838
Então você gosta de coisas finas, né?
229
00:16:03,338 --> 00:16:05,757
[música disco ambiente]
230
00:16:05,757 --> 00:16:07,592
[homem] Porra! [gargalha]
231
00:16:08,218 --> 00:16:10,220
Trombei com a gata certa.
232
00:16:11,513 --> 00:16:13,432
Não é o pó ralo dos gringos.
233
00:16:15,726 --> 00:16:17,644
Sem problema, mama. Sem problema.
234
00:16:18,645 --> 00:16:19,771
[dá uma risadinha]
235
00:16:20,772 --> 00:16:23,025
Quem é aquele cara ali atrás?
236
00:16:24,776 --> 00:16:25,944
Rafo Rodriguez.
237
00:16:26,611 --> 00:16:27,738
O Amilcar.
238
00:16:28,989 --> 00:16:29,990
Trabalha pra ele?
239
00:16:30,615 --> 00:16:33,785
Todo mundo aqui, mama. De alguma forma.
240
00:16:33,785 --> 00:16:35,287
[Griselda assente]
241
00:16:38,457 --> 00:16:39,791
[suspira] Porra...
242
00:16:39,791 --> 00:16:40,709
Uh...
243
00:16:41,877 --> 00:16:43,086
É...
244
00:16:43,086 --> 00:16:44,504
Essa é da boa.
245
00:16:44,504 --> 00:16:46,882
Não é o lixo que está acostumado, né?
246
00:16:46,882 --> 00:16:48,467
[geme] Não.
247
00:16:48,467 --> 00:16:49,426
[geme]
248
00:16:53,513 --> 00:16:54,431
[suspira]
249
00:16:54,431 --> 00:16:56,099
[Griselda] Olha, talvez eu...
250
00:16:57,017 --> 00:16:59,478
possa até te vender um quilo.
251
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
[ri] Espera aí.
Você é traficante ou o quê, gata?
252
00:17:03,899 --> 00:17:06,943
- Eu pareço traficante pra você?
- [ri]
253
00:17:06,943 --> 00:17:09,362
Me conta, e por que eu compraria?
254
00:17:10,238 --> 00:17:12,574
- Olha, eu conheço seu tipo.
- [geme]
255
00:17:13,241 --> 00:17:19,539
É, roupas finas... Anda rápido demais,
fala um pouco demais...
256
00:17:20,373 --> 00:17:22,709
Você dá seus pulos. Eu respeito isso.
257
00:17:24,294 --> 00:17:25,378
Caramba!
258
00:17:26,004 --> 00:17:28,965
- É a Sherlock Mama.
- [ambos gargalham]
259
00:17:31,301 --> 00:17:32,928
- Aí, quer saber?
- Hum?
260
00:17:34,429 --> 00:17:35,889
Eu tenho uma ideia melhor.
261
00:17:36,515 --> 00:17:37,641
Chega mais, mama.
262
00:17:38,975 --> 00:17:40,977
[música disco ambiente continua]
263
00:17:42,395 --> 00:17:43,730
Deixa que eu falo, sacou?
264
00:17:47,692 --> 00:17:48,819
[mulher ri]
265
00:17:49,319 --> 00:17:50,445
[homem] Sai da frente.
266
00:17:51,196 --> 00:17:52,197
Quem é essa?
267
00:17:52,197 --> 00:17:53,865
Não é pro teu bico, seu trouxa!
268
00:17:58,370 --> 00:17:59,621
Cacete!
269
00:18:00,122 --> 00:18:01,039
Chega aí.
270
00:18:03,416 --> 00:18:06,586
[bufa] Da próxima vez,
vê se não fala merda.
271
00:18:09,548 --> 00:18:11,007
O que você quer, Johnny?
272
00:18:11,967 --> 00:18:15,053
- Tenho um pozinho que tem que provar.
- O que está fazendo?
273
00:18:15,053 --> 00:18:18,390
- Só quero que ele prove essa branquinha...
- Ei, calma aí.
274
00:18:18,390 --> 00:18:20,433
Vamos, Johnny, deixa ele beber em paz.
275
00:18:20,433 --> 00:18:25,397
- A gente tem um quilo desse bagulho.
- "A gente" nada. A droga é minha.
276
00:18:25,397 --> 00:18:29,109
Ah, Johnny...
Roubando a cocaína da mamãe de novo?
277
00:18:29,109 --> 00:18:31,403
Você não tá ligado. Sério.
Calma. Desculpa.
278
00:18:31,403 --> 00:18:33,655
[Amilcar] Pelo amor de Deus! Caramba!
279
00:18:37,492 --> 00:18:39,327
- [geme, funga]
- [Griselda] Escuta...
280
00:18:39,327 --> 00:18:42,706
Eu tenho um quilo puro
e pra mim não importa quem comprar.
281
00:18:44,124 --> 00:18:45,292
É colombiana?
282
00:18:47,169 --> 00:18:48,086
Isso mesmo.
283
00:18:48,837 --> 00:18:51,047
- E você é gringo?
- [ri] Não, não...
284
00:18:51,715 --> 00:18:53,758
Eu vim da Venezuela quando criança.
285
00:18:54,384 --> 00:18:57,387
Meu pai era policial,
mas não gostava da política de lá.
286
00:18:57,888 --> 00:19:00,640
Policial? E o que ele acha de tudo isso?
287
00:19:00,640 --> 00:19:06,855
Bom, o filho dele vive o sonho americano,
e ele tem um Cadillac novinho na garagem.
288
00:19:11,943 --> 00:19:13,778
Direto de Caquetá.
289
00:19:14,279 --> 00:19:18,325
- E dá pra sentir a floresta ao aquecer.
- [assente]
290
00:19:18,325 --> 00:19:21,036
Eu trouxe um quilo na mala do meu filho.
291
00:19:21,036 --> 00:19:23,788
- Do seu filho?
- É. De onze anos.
292
00:19:24,873 --> 00:19:28,210
Mais esperto que o Johnny,
mas ele é tão pentelho quanto.
293
00:19:28,210 --> 00:19:31,087
Difícil de acreditar. [gargalha]
294
00:19:33,965 --> 00:19:35,842
- Hum...
- Trinta mil.
295
00:19:35,842 --> 00:19:39,471
Mas, pro filho do policial, vinte e cinco.
296
00:19:41,806 --> 00:19:43,683
Então, escuta... [estala a língua]
297
00:19:43,683 --> 00:19:48,772
Você tem que entender
que o meu negócio depende de volume, tá?
298
00:19:49,981 --> 00:19:52,901
O que eu vou fazer com um quilo, hã?
299
00:19:56,655 --> 00:19:59,783
[ri] Agora cai fora daqui, tá?
300
00:19:59,783 --> 00:20:01,993
E leva esse trouxa contigo.
301
00:20:05,830 --> 00:20:08,041
- [música continua ao longe]
- [burburinho]
302
00:20:08,041 --> 00:20:09,542
[motor arranca]
303
00:20:13,964 --> 00:20:14,798
[Johnny] Ei.
304
00:20:15,715 --> 00:20:17,425
- Aonde é que você vai?
- Pra casa.
305
00:20:17,968 --> 00:20:20,095
Você me envergonhou
na frente do meu chefe.
306
00:20:20,095 --> 00:20:22,597
- Para, você se envergonhou sozinho.
- [grunhe]
307
00:20:23,348 --> 00:20:24,474
Passa o quilo, porra!
308
00:20:25,850 --> 00:20:27,560
- Não está comigo.
- Ah, não?
309
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
[música de tensão]
310
00:20:29,020 --> 00:20:32,315
Não faz isso, eu tenho três filhos.
E nós perdemos tudo.
311
00:20:32,315 --> 00:20:35,443
E eles vão perder a mamãe
se você não me der esse quilo, tá?
312
00:20:38,405 --> 00:20:39,447
Vai pegar!
313
00:20:50,500 --> 00:20:51,543
[Griselda grunhe]
314
00:20:58,383 --> 00:21:01,469
Agora vaza daqui! E não volta mais.
315
00:21:02,554 --> 00:21:04,556
[respira ofegante]
316
00:21:04,556 --> 00:21:06,641
[música de tensão continua]
317
00:21:10,687 --> 00:21:12,689
[respirando ofegante]
318
00:21:17,277 --> 00:21:18,570
Não!
319
00:21:25,869 --> 00:21:27,579
[chuva caindo]
320
00:21:28,288 --> 00:21:29,331
[porta fecha]
321
00:21:29,831 --> 00:21:31,416
[trovão ecoa]
322
00:21:53,563 --> 00:21:55,482
[música melancólica suave]
323
00:22:06,868 --> 00:22:07,786
[Ozzy] Mamá?
324
00:22:09,204 --> 00:22:10,663
Ai, Ozzy, que susto...
325
00:22:11,956 --> 00:22:12,874
Vem cá.
326
00:22:18,380 --> 00:22:20,215
Aqui. [funga]
327
00:22:28,765 --> 00:22:30,183
Sinto falta do Alberto.
328
00:22:34,062 --> 00:22:35,063
Eu sei.
329
00:22:37,273 --> 00:22:38,691
E do meu peixe também.
330
00:22:43,905 --> 00:22:44,906
[motor de carro]
331
00:22:54,457 --> 00:22:55,500
[homem suspira]
332
00:22:58,545 --> 00:23:01,339
Alberto, por favor,
não dá pra esperar a gente entrar?
333
00:23:01,339 --> 00:23:04,175
Seu irmão serve esse negócio de aperitivo.
334
00:23:06,678 --> 00:23:08,596
Isso não é uma festa, Griselda.
335
00:23:08,596 --> 00:23:10,515
- [cão late]
- [insetos cantam]
336
00:23:10,515 --> 00:23:11,933
[silêncio]
337
00:23:11,933 --> 00:23:14,727
Perdemos mais dois carregamentos
em Nova York.
338
00:23:15,812 --> 00:23:16,729
Meio milhão.
339
00:23:18,857 --> 00:23:21,025
Eu disse pra gente ir com calma.
340
00:23:21,025 --> 00:23:22,819
E tava certa, mas...
341
00:23:23,570 --> 00:23:26,531
O que importa agora
é que o Fernando quer a grana.
342
00:23:27,991 --> 00:23:31,202
Entendi, mas é só a gente pagar
o dobro da próxima vez.
343
00:23:31,202 --> 00:23:32,203
Ele não quer.
344
00:23:33,705 --> 00:23:35,832
Disse que vai chutar a gente.
345
00:23:38,168 --> 00:23:39,836
A gente acha outro fornecedor.
346
00:23:40,795 --> 00:23:44,090
Quem vai contratar traficantes
que perdem carregamentos, Griselda?
347
00:23:44,966 --> 00:23:46,134
A gente tá fodido.
348
00:23:46,759 --> 00:23:48,928
Então que porra a gente tá fazendo aqui?
349
00:23:51,598 --> 00:23:53,266
Ele sempre gostou de você.
350
00:23:56,227 --> 00:23:57,145
E eu com isso?
351
00:23:58,771 --> 00:24:00,190
É só uma noite, Griselda.
352
00:24:02,025 --> 00:24:04,527
Uma noite com ele,
e saldamos nossa dívida.
353
00:24:07,363 --> 00:24:11,367
- Está de sacanagem comigo?
- Amor, não é grande coisa, se for pensar.
354
00:24:12,118 --> 00:24:14,746
Você trabalhava com isso antes,
não é mesmo?
355
00:24:18,750 --> 00:24:20,835
- Eu vou embora.
- Espera um pouquinho.
356
00:24:20,835 --> 00:24:24,214
Eu devia ter escutado você,
a minha brilhante e linda esposa.
357
00:24:25,882 --> 00:24:29,302
Olha só o que a gente construiu,
o nosso negócio, a nossa família.
358
00:24:29,802 --> 00:24:32,472
O Fernando está com inveja,
por isso te quer.
359
00:24:33,223 --> 00:24:35,600
Se fosse num outro momento,
eu teria matado ele.
360
00:24:37,519 --> 00:24:39,103
Só que a gente está fodido.
361
00:24:41,064 --> 00:24:42,649
Só você pode salvar a gente.
362
00:24:44,025 --> 00:24:45,860
Só você pode salvar os meninos.
363
00:25:02,293 --> 00:25:04,671
- [música melancólica]
- [motor arranca]
364
00:25:16,933 --> 00:25:18,268
Ele está lá em cima.
365
00:25:30,363 --> 00:25:32,991
[respira fundo]
366
00:25:55,221 --> 00:25:57,223
[música de tensão]
367
00:26:02,228 --> 00:26:03,855
[respira fundo]
368
00:26:11,070 --> 00:26:12,697
- [trovão soa]
- [chuva caindo]
369
00:26:13,281 --> 00:26:14,198
[Ozzy] Mamá?
370
00:26:15,908 --> 00:26:17,410
Quando a gente vai embora?
371
00:26:19,537 --> 00:26:21,664
[cúmbia animada]
372
00:26:51,527 --> 00:26:53,529
[cúmbia animada continua]
373
00:26:59,118 --> 00:27:01,120
[bolero suave ambiente]
374
00:27:18,805 --> 00:27:20,139
[burburinho]
375
00:27:29,565 --> 00:27:30,983
[garçonete] Hola, ¿qué tal?
376
00:27:31,484 --> 00:27:32,735
¿Le sirvo algo de beber?
377
00:27:33,444 --> 00:27:34,362
Café, gracias.
378
00:27:45,665 --> 00:27:46,791
[suspira irritada]
379
00:28:03,683 --> 00:28:05,226
[Johnny geme] Puta merda!
380
00:28:05,226 --> 00:28:07,729
Vai vender o meu pó praquele cara?
381
00:28:07,729 --> 00:28:09,814
Hã? Seu chefe tá sabendo disso?
382
00:28:09,814 --> 00:28:12,442
E aí, Johnny?
O que ele vai fazer quando descobrir?
383
00:28:12,442 --> 00:28:15,361
[geme, grita]
384
00:28:15,361 --> 00:28:18,823
- O que você quer, caralho?
- Me arruma um encontro com aquele cara.
385
00:28:18,823 --> 00:28:21,701
Ou conto pro Amilcar
o que você anda fazendo!
386
00:28:21,701 --> 00:28:23,411
[Johnny geme] Tá bem!
387
00:28:23,995 --> 00:28:28,124
Mas, se você ferrar tudo,
eles vão matar nós dois!
388
00:28:28,124 --> 00:28:30,334
Me arruma um encontro, porra!
389
00:28:32,378 --> 00:28:35,006
[Johnny geme] Sua biscate de merda!
390
00:28:36,883 --> 00:28:39,677
- [telefones tocando]
- [burburinho]
391
00:28:45,141 --> 00:28:49,061
- [sussurra] Era pra você ter me ligado.
- Não falo disso por telefone.
392
00:28:49,604 --> 00:28:51,856
- Encontro marcado.
- [Carmen] Que encontro?
393
00:28:52,356 --> 00:28:53,191
Não é nada.
394
00:28:53,191 --> 00:28:56,527
- Ele trabalha na escola do Uber.
- É a sua chefe?
395
00:28:56,527 --> 00:28:58,946
- Vamos lá fora.
- Ela está vendendo pó, sabia?
396
00:28:59,572 --> 00:29:00,406
Nove da noite.
397
00:29:01,199 --> 00:29:02,033
Não se atrasa.
398
00:29:03,659 --> 00:29:04,911
[respira fundo]
399
00:29:06,120 --> 00:29:07,955
- Está demitida.
- Não, Carmen.
400
00:29:07,955 --> 00:29:09,707
- Carmen.
- Não, esquece. Esquece.
401
00:29:10,208 --> 00:29:12,960
- Carmen, não é o que você pensa que é.
- Ah, não?
402
00:29:12,960 --> 00:29:15,922
Você não mentiu na minha cara
depois que eu acolhi você?
403
00:29:15,922 --> 00:29:19,592
Eu sei, mas eu já tinha trazido
a droga de Medelín.
404
00:29:19,592 --> 00:29:22,804
Tem cocaína na minha casa?
Você está de brincadeira comigo.
405
00:29:22,804 --> 00:29:24,013
É só um quilo.
406
00:29:24,013 --> 00:29:25,348
- Meu Deus!
- Só um quilo.
407
00:29:25,348 --> 00:29:27,308
E vai sair da sua casa essa noite.
408
00:29:27,308 --> 00:29:29,310
Quero você fora da minha casa.
409
00:29:30,269 --> 00:29:33,189
Carmen, não. Isso foi só dessa vez.
410
00:29:33,815 --> 00:29:37,860
Eu só precisava de dinheiro
pra arranjar uma casa e sair do seu pé.
411
00:29:37,860 --> 00:29:39,821
Por isso que eu te dei o trabalho!
412
00:29:39,821 --> 00:29:41,489
Eu sei. Eu sou muito grata!
413
00:29:42,073 --> 00:29:45,535
Mas, porra, a gente só teve
seis clientes a semana inteira.
414
00:29:46,702 --> 00:29:50,289
Tenho que alimentar 3 filhos,
comprar uma casa. Isso não é o bastante!
415
00:29:50,289 --> 00:29:51,958
Ou você não consegue abrir mão?
416
00:29:53,501 --> 00:29:54,669
Não consigo abrir mão?
417
00:29:56,754 --> 00:29:57,880
[suspira decepcionada]
418
00:29:58,589 --> 00:29:59,882
Quer saber por que
419
00:30:00,842 --> 00:30:02,844
eu finalmente deixei o Alberto?
420
00:30:05,179 --> 00:30:07,682
Ele me fez dar pro irmão dele.
421
00:30:08,933 --> 00:30:10,393
Pra pagar uma dívida.
422
00:30:13,646 --> 00:30:14,564
Você está certa.
423
00:30:16,107 --> 00:30:17,608
Eu devia ter dito a verdade.
424
00:30:18,568 --> 00:30:19,527
[suspira]
425
00:30:20,236 --> 00:30:21,070
Mas...
426
00:30:22,697 --> 00:30:23,531
eu...
427
00:30:24,532 --> 00:30:27,285
eu juro que eu saí do negócio.
428
00:30:27,285 --> 00:30:31,455
É sempre assim. Você se convence
de que é só mais um pouco de grana.
429
00:30:31,455 --> 00:30:34,625
- E pessoas começam a se machucar.
- Não quero machucar você.
430
00:30:34,625 --> 00:30:35,710
Escuta...
431
00:30:36,252 --> 00:30:39,881
Eu não quero essa merda na minha vida.
Isso já quase me matou.
432
00:30:40,840 --> 00:30:43,593
E você mentiu pra mim. Eu confiei em você.
433
00:30:46,596 --> 00:30:47,513
OK.
434
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
A gente vai sair até amanhã.
435
00:30:51,934 --> 00:30:52,768
Ótimo.
436
00:30:54,896 --> 00:30:56,188
Eu sinto muito, Carmen.
437
00:30:58,190 --> 00:30:59,191
Também sinto.
438
00:31:05,114 --> 00:31:06,616
[música melancólica suave]
439
00:31:06,616 --> 00:31:09,368
- [telefones tocando ao fundo]
- [burburinho ao fundo]
440
00:31:20,630 --> 00:31:23,424
- [sino de mesa toca]
- [homem] Então eu seria o seu...
441
00:31:24,383 --> 00:31:25,718
guarda-costas, ou o quê?
442
00:31:25,718 --> 00:31:28,554
Você só tem que ficar parado
e parecer perigoso.
443
00:31:29,221 --> 00:31:32,183
Duzentos dólares.
Só uma noite de trabalho.
444
00:31:34,560 --> 00:31:35,728
Por que eu?
445
00:31:35,728 --> 00:31:36,646
[patrão] Ei!
446
00:31:37,563 --> 00:31:38,731
Acabou a pausa.
447
00:31:38,731 --> 00:31:40,733
Nada de sentar com clientes.
448
00:31:40,733 --> 00:31:42,193
Ela é minha irmã.
449
00:31:44,654 --> 00:31:46,113
Vim da Colômbia pra ver ele
450
00:31:46,113 --> 00:31:48,950
então cai fora
e me deixa falar com o meu irmão.
451
00:31:49,951 --> 00:31:53,329
[garçonete] Estão satisfeitas?
Qualquer coisa, me chamem, tá?
452
00:31:57,249 --> 00:31:58,417
[suspira]
453
00:32:03,214 --> 00:32:04,131
Tá bom.
454
00:32:04,131 --> 00:32:05,675
[ri] Então, vamos lá.
455
00:32:06,926 --> 00:32:09,720
Se quiser, ponho as minhas botas
pra parecer mais alto.
456
00:32:09,720 --> 00:32:11,472
Não, não vai ser necessário.
457
00:32:12,056 --> 00:32:13,808
Mas você consegue uma arma?
458
00:32:14,725 --> 00:32:15,643
Não.
459
00:32:16,227 --> 00:32:18,729
Pensei que era só pra eu parecer perigoso.
460
00:32:21,148 --> 00:32:22,525
Deixa que eu cuido disso.
461
00:32:23,651 --> 00:32:26,070
Tem alguma roupa decente, um terno?
462
00:32:26,570 --> 00:32:28,698
Não. Dona, eu lavo pratos.
463
00:32:29,281 --> 00:32:30,992
[cúmbia animada]
464
00:32:35,746 --> 00:32:36,747
Obrigada.
465
00:32:36,747 --> 00:32:38,833
[cúmbia animada continua]
466
00:32:50,094 --> 00:32:52,555
[cúmbia animada continua, abafada]
467
00:33:07,069 --> 00:33:08,112
Não, não, não...
468
00:33:08,779 --> 00:33:10,489
Nada de ansiedade.
469
00:33:10,489 --> 00:33:11,407
[Johnny] Aí!
470
00:33:12,158 --> 00:33:13,200
Anda logo!
471
00:33:14,869 --> 00:33:15,703
Agora.
472
00:33:16,245 --> 00:33:18,247
Sai, dá a volta e abre pra mim.
473
00:33:19,040 --> 00:33:21,042
[cúmbia animada continua, abafada]
474
00:33:43,689 --> 00:33:46,442
Esse é o Chucho,
caso você tente outra gracinha.
475
00:33:49,528 --> 00:33:51,155
Então vamos logo, porra.
476
00:33:53,866 --> 00:33:57,244
- [cúmbia animada ambiente]
- [homem] Você não ficou sabendo?
477
00:33:57,244 --> 00:33:58,746
[Johnny] O cubano é o Eddie.
478
00:34:00,289 --> 00:34:01,540
Chamam ele de "Pássaro".
479
00:34:03,375 --> 00:34:04,543
Você vai ver por quê.
480
00:34:05,878 --> 00:34:06,796
Tenta não encarar.
481
00:34:12,426 --> 00:34:13,886
[cúmbia continua abafada]
482
00:34:22,186 --> 00:34:23,813
A bela Griselda.
483
00:34:25,356 --> 00:34:26,649
O famoso Eddie.
484
00:34:29,735 --> 00:34:31,153
[Eddie] Quer beber algo?
485
00:34:31,153 --> 00:34:32,446
O rum é ótimo.
486
00:34:32,446 --> 00:34:33,531
Não, obrigada.
487
00:34:38,369 --> 00:34:40,204
[Eddie] Certo. [suspira]
488
00:34:44,542 --> 00:34:45,668
Então...
489
00:34:47,086 --> 00:34:48,587
O que posso fazer por você?
490
00:34:50,965 --> 00:34:53,175
Soube que você gostou do meu produto.
491
00:34:54,009 --> 00:34:54,927
Fantástico.
492
00:34:55,594 --> 00:34:59,056
Foi como se eu tivesse enfiado
um pé de coca no nariz.
493
00:35:03,310 --> 00:35:06,856
Considerando o tamanho dele,
você deve ter aspirado o bloco inteiro.
494
00:35:07,982 --> 00:35:08,941
[geme]
495
00:35:19,368 --> 00:35:21,829
[Eddie gargalha]
496
00:35:23,664 --> 00:35:26,417
¡Qué clase de cojones! [gargalha]
497
00:35:27,501 --> 00:35:28,586
Johnny...
498
00:35:28,586 --> 00:35:30,754
ela tem mais colhões que você.
499
00:35:30,754 --> 00:35:32,214
Onde você encontrou ela?
500
00:35:32,214 --> 00:35:36,177
Aquele babaca tentou roubar o meu pó
e apanhou com um taco de beisebol.
501
00:35:38,387 --> 00:35:39,305
É verdade?
502
00:35:40,556 --> 00:35:42,641
[suspira] Vamos falar de negócios, tá?
503
00:35:46,145 --> 00:35:47,062
Então...
504
00:35:47,897 --> 00:35:49,481
O que você tem pra mim?
505
00:35:50,816 --> 00:35:52,359
Um quilo do que você gostou.
506
00:35:54,486 --> 00:35:56,030
Vinte e cinco mil dólares.
507
00:35:57,615 --> 00:35:58,532
Nem fodendo.
508
00:35:59,408 --> 00:36:00,910
Eu pago dezoito agora.
509
00:36:03,537 --> 00:36:04,455
Paga.
510
00:36:06,498 --> 00:36:09,084
Mas só dá pra batizar
aquela merda uma vez.
511
00:36:09,084 --> 00:36:11,712
A minha dá pra batizar duas, três vezes,
512
00:36:11,712 --> 00:36:14,548
e continua melhor
do que qualquer uma que tem por aí.
513
00:36:18,177 --> 00:36:19,011
Dezenove.
514
00:36:19,011 --> 00:36:20,471
[suspira] Vinte.
515
00:36:20,471 --> 00:36:21,931
E é a minha última oferta.
516
00:36:27,228 --> 00:36:28,103
OK.
517
00:36:31,899 --> 00:36:36,195
Mas, antes, você vai fazer
uma coisinha pra mim.
518
00:36:39,114 --> 00:36:40,032
Claro.
519
00:36:43,744 --> 00:36:44,745
Toca nele.
520
00:36:47,206 --> 00:36:48,249
Para, vai...
521
00:36:49,917 --> 00:36:51,377
Seja gentil, mama.
522
00:36:54,838 --> 00:36:55,798
[suspira]
523
00:36:56,840 --> 00:36:59,510
Você quer que eu toque seu nariz?
524
00:37:01,470 --> 00:37:02,346
Bem...
525
00:37:03,347 --> 00:37:04,348
devagar.
526
00:37:05,266 --> 00:37:07,268
[cúmbia continua abafada]
527
00:37:16,277 --> 00:37:17,236
[ri]
528
00:37:17,236 --> 00:37:18,654
[Griselda] Muito bom, Eddie.
529
00:37:19,238 --> 00:37:20,656
E grande, não é?
530
00:37:24,451 --> 00:37:25,786
Mas eu já vi maiores.
531
00:37:30,207 --> 00:37:32,501
Porra! [gargalha]
532
00:37:33,711 --> 00:37:36,714
Toma muito cuidado
com essa mulher, meu amigo!
533
00:37:36,714 --> 00:37:38,465
- [Johnny bufa]
- [Eddie ri]
534
00:37:39,842 --> 00:37:40,843
Negócio fechado?
535
00:37:43,887 --> 00:37:46,515
Griselda Blanco, negócio fechado.
536
00:37:57,151 --> 00:37:58,944
Vamos comemorar, mami.
537
00:37:59,778 --> 00:38:01,363
Vamos comemorar.
538
00:38:01,989 --> 00:38:04,116
[ri] Isso.
539
00:38:06,785 --> 00:38:07,911
Salud.
540
00:38:13,667 --> 00:38:14,585
Vem.
541
00:38:15,294 --> 00:38:16,587
Vem dançar comigo.
542
00:38:19,089 --> 00:38:20,591
Vem, mami.
543
00:38:21,133 --> 00:38:23,135
[bolero romântico ambiente]
544
00:38:33,562 --> 00:38:34,605
[bufa]
545
00:38:47,576 --> 00:38:48,535
[batida na porta]
546
00:38:48,535 --> 00:38:50,079
[bolero romântico continua]
547
00:39:07,221 --> 00:39:10,933
- [efeito sonoro dramático]
- [bolero continua ao fundo]
548
00:39:10,933 --> 00:39:12,059
[arfa]
549
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
[homem em inglês] Merda!
550
00:39:20,317 --> 00:39:22,444
[bolero continua]
551
00:39:24,613 --> 00:39:26,865
- [efeito sonoro dramático]
- [ofega]
552
00:39:28,283 --> 00:39:29,493
[respiração trêmula]
553
00:39:40,129 --> 00:39:41,880
- [disparos]
- [grunhe]
554
00:39:43,006 --> 00:39:43,882
[choraminga]
555
00:39:45,300 --> 00:39:46,552
[ambos grunhem]
556
00:39:48,720 --> 00:39:50,973
- [arfa]
- [gritos desesperados ao longe]
557
00:39:52,933 --> 00:39:54,935
[bolero continua]
558
00:39:56,520 --> 00:39:57,563
[porta abre]
559
00:39:59,356 --> 00:40:01,066
- [passos]
- [respirando ofegante]
560
00:40:09,283 --> 00:40:10,617
[homem assobiando]
561
00:40:15,080 --> 00:40:17,666
- [bolero continua]
- [homem] Vai pra casa, señora.
562
00:40:31,638 --> 00:40:33,140
[sirenes ao longe]
563
00:40:39,062 --> 00:40:39,938
[porta abre]
564
00:40:44,234 --> 00:40:45,194
[tosse]
565
00:40:46,320 --> 00:40:47,362
[grunhe]
566
00:40:47,362 --> 00:40:48,572
[ofegando]
567
00:40:49,865 --> 00:40:51,241
[grunhe, geme]
568
00:40:51,241 --> 00:40:53,327
[bolero continua]
569
00:41:01,376 --> 00:41:03,587
[bolero aumenta]
570
00:41:08,425 --> 00:41:10,427
- [bolero termina]
- [silêncio]
571
00:41:12,179 --> 00:41:13,388
[respira ofegante]
572
00:41:19,686 --> 00:41:22,856
[música animada ambiente]
573
00:41:37,663 --> 00:41:38,747
Você me leva?
574
00:42:14,157 --> 00:42:16,159
[música animada ambiente]
575
00:42:23,750 --> 00:42:25,252
Obrigada pela carona.
576
00:42:30,382 --> 00:42:31,341
[porta bate]
577
00:42:31,883 --> 00:42:33,885
[música animada ambiente]
578
00:42:44,688 --> 00:42:46,648
Que foi que aconteceu com o Fernando?
579
00:42:48,650 --> 00:42:52,112
O homem paga pra mulher sair
e não pra ela passar a noite.
580
00:42:53,572 --> 00:42:54,948
Quer dizer que você fez.
581
00:42:58,702 --> 00:42:59,661
E aí, gostou?
582
00:43:00,287 --> 00:43:01,622
Está de sacanagem comigo?
583
00:43:02,122 --> 00:43:05,208
- Acabei de pagar a sua dívida de merda.
- Fiz uma pergunta!
584
00:43:08,378 --> 00:43:10,505
Tá bom. Vou entender isso como um sim.
585
00:43:10,505 --> 00:43:12,674
Quer saber? Eu não sei o que é pior,
586
00:43:12,674 --> 00:43:15,510
você ter me pedido,
ou eu ter aceitado fazer isso!
587
00:43:19,598 --> 00:43:22,768
- Me desculpa, eu perdi a cabeça.
- Não. Você é assim.
588
00:43:23,685 --> 00:43:24,811
E eu não aguento mais.
589
00:43:25,479 --> 00:43:26,396
Acabou tudo.
590
00:43:27,648 --> 00:43:29,566
Espera! Você não vai a lugar nenhum!
591
00:43:30,525 --> 00:43:32,986
Los Bravos
são os donos de Medelín, carajo!
592
00:43:32,986 --> 00:43:35,072
Então, olha só, eu vou pra algum lugar
593
00:43:35,072 --> 00:43:38,450
onde você não esteja preso
em mim como uma merda de âncora!
594
00:43:38,450 --> 00:43:41,244
[Alberto] Você está maluca?
Eu criei você, carajo!
595
00:43:41,244 --> 00:43:44,122
Essa roupa chique aí,
esses brincos nas orelhas!
596
00:43:45,123 --> 00:43:48,585
Vai se foder! Eu conquistei tudo isso.
Nós éramos sócios!
597
00:43:48,585 --> 00:43:49,586
Sócios?
598
00:43:49,586 --> 00:43:51,922
Você só teve uma boa ideia!
599
00:43:51,922 --> 00:43:55,384
De resto, foi só uma decoração
pros animais com quem eu lidava!
600
00:43:56,385 --> 00:43:58,053
Sem mim você não é nada.
601
00:43:58,553 --> 00:44:00,931
- Você vai voltar em uma semana.
- Me larga!
602
00:44:00,931 --> 00:44:03,225
Você é uma vadia velha com três filhos!
603
00:44:03,767 --> 00:44:05,936
Vamos ver até onde você vai chegar.
604
00:44:09,564 --> 00:44:12,109
Eu vou te mostrar até onde eu chego.
605
00:44:15,070 --> 00:44:16,196
[gemendo]
606
00:44:21,743 --> 00:44:23,745
[música animada aumenta]
607
00:44:29,626 --> 00:44:31,628
[efeito sonoro dramático]
608
00:44:31,628 --> 00:44:33,004
[motor dá partida]
609
00:44:36,842 --> 00:44:38,844
[música de tensão]
610
00:44:47,853 --> 00:44:49,855
[música de tensão continua]
611
00:44:54,526 --> 00:44:59,406
[Alberto ecoa] Vamos ver
até onde você vai chegar!
612
00:44:59,406 --> 00:45:00,657
[silêncio]
613
00:45:02,451 --> 00:45:04,661
[música disco ambiente]
614
00:45:18,133 --> 00:45:19,551
Eu disse pra ir pra casa.
615
00:45:19,551 --> 00:45:21,261
É, só que eu não tenho uma.
616
00:45:21,762 --> 00:45:22,888
Ei!
617
00:45:22,888 --> 00:45:24,347
Belo trabalho.
618
00:45:26,057 --> 00:45:26,975
[bufa]
619
00:45:26,975 --> 00:45:28,226
Vão lá, OK?
620
00:45:28,226 --> 00:45:29,978
Daqui a pouco eu chamo vocês.
621
00:45:37,819 --> 00:45:39,821
[música disco continua]
622
00:45:44,367 --> 00:45:45,786
Olha o seu estado...
623
00:45:46,828 --> 00:45:48,205
É. Graças a você.
624
00:45:48,205 --> 00:45:50,916
Ei, são negócios, tá? Só isso.
625
00:45:50,916 --> 00:45:52,709
Eu sei, por isso eu vim.
626
00:45:55,504 --> 00:45:58,673
Eu só quero que você experimente
a droga do pó.
627
00:45:59,674 --> 00:46:02,385
Só então você vai perceber que é dez vezes
628
00:46:02,385 --> 00:46:05,722
melhor do que aquela merda
que você vende por aí.
629
00:46:06,389 --> 00:46:09,434
E que eu e você podemos
ganhar muito dinheiro juntos.
630
00:46:27,327 --> 00:46:28,328
[canivete abre]
631
00:46:41,258 --> 00:46:42,133
[pigarreia]
632
00:46:44,845 --> 00:46:46,805
Excelente. [pigarreia]
633
00:46:48,431 --> 00:46:49,558
Mas... [pigarreia]
634
00:46:51,184 --> 00:46:52,978
...eu já tenho um fornecedor.
635
00:46:54,396 --> 00:46:55,230
É.
636
00:46:56,273 --> 00:46:58,149
Mas tomou o território do Eddie.
637
00:46:59,985 --> 00:47:01,736
Eu acho que vai precisar de mais.
638
00:47:02,988 --> 00:47:05,574
Pelo que eu me lembro,
você trabalha com volume.
639
00:47:06,741 --> 00:47:10,203
Pense em quanto pó
dá pra produzir batizando o meu.
640
00:47:12,539 --> 00:47:14,499
Consegue mais? Hã?
641
00:47:15,083 --> 00:47:17,752
Porque, afinal, você parece uma...
642
00:47:17,752 --> 00:47:20,338
Uma dona de casa coberta de sangue?
643
00:47:22,883 --> 00:47:24,342
Eu transportei cocaína
644
00:47:24,342 --> 00:47:27,304
de Medelín pra Nova York por dez anos,
645
00:47:27,304 --> 00:47:28,680
e você não faz ideia
646
00:47:29,806 --> 00:47:31,725
do que me aconteceu até aqui.
647
00:47:32,267 --> 00:47:33,310
Então pra mim...
648
00:47:34,519 --> 00:47:35,604
isso não é nada.
649
00:47:37,022 --> 00:47:39,816
Eu vou vir aqui toda santa noite
650
00:47:40,317 --> 00:47:42,861
até você me dizer "sim".
651
00:47:46,990 --> 00:47:48,241
Você tem uma chance.
652
00:47:50,619 --> 00:47:53,622
Dobre a quantia mês que vem
e você vira fornecedora.
653
00:47:53,622 --> 00:47:55,707
[respira fundo]
654
00:47:55,707 --> 00:47:57,709
[música disco continua]
655
00:48:28,531 --> 00:48:29,449
Senhoras...