1 00:00:06,090 --> 00:00:08,718 [insetos cantam] 2 00:00:11,596 --> 00:00:15,183 "O ÚNICO HOMEM DE QUEM JÁ TIVE MEDO 3 00:00:15,183 --> 00:00:18,061 FOI UMA MULHER... 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,812 [veículo se aproxima] 5 00:00:19,812 --> 00:00:22,607 ...CHAMADA GRISELDA BLANCO." 6 00:00:22,607 --> 00:00:23,983 [motor desliga] 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,986 - [mulher geme] - [porta do veículo abre, fecha] 8 00:00:34,410 --> 00:00:36,788 [respirando nervosa] 9 00:00:44,087 --> 00:00:45,421 [ofegando] 10 00:00:46,798 --> 00:00:48,508 [música instrumental de suspense] 11 00:00:58,226 --> 00:01:00,228 [choramingando] 12 00:01:26,629 --> 00:01:28,631 [respirando ofegante] 13 00:01:33,094 --> 00:01:34,053 [geme] 14 00:01:34,053 --> 00:01:36,389 [música instrumental de suspense continua] 15 00:01:58,327 --> 00:02:00,830 - [música diminui] - [ofega] 16 00:02:01,747 --> 00:02:03,708 [música aumenta] 17 00:02:04,417 --> 00:02:06,419 [telefone tocando] 18 00:02:11,424 --> 00:02:13,426 - Alô? - [mulher] Carmen? 19 00:02:14,135 --> 00:02:15,052 Isso. 20 00:02:15,052 --> 00:02:16,596 Oi, é a Griselda. 21 00:02:16,596 --> 00:02:18,890 [sirene ao longe] 22 00:02:18,890 --> 00:02:20,933 Griselda? Tudo bem? 23 00:02:20,933 --> 00:02:24,687 Escuta, eu sei que faz um tempo, mas eu preciso de um favor. 24 00:02:25,229 --> 00:02:27,398 - O que aconteceu? - [suspira] 25 00:02:27,398 --> 00:02:33,070 Só uma coisa entre mim e o Alberto. E eu achei de verdade que você entenderia. 26 00:02:33,070 --> 00:02:34,822 Ah, meu bem, eu sinto muito... 27 00:02:34,822 --> 00:02:38,409 - Quer conversar? - Quero. Quando eu chegar aí. 28 00:02:39,035 --> 00:02:41,078 Aqui? Mas você vem pra Miami? 29 00:02:41,662 --> 00:02:45,166 Com os meninos. Você tem um quarto sobrando, né? 30 00:02:45,166 --> 00:02:49,253 [gagueja] Tenho, mas é um quarto pequeno. 31 00:02:49,253 --> 00:02:50,838 A gente chega de manhã. 32 00:02:50,838 --> 00:02:52,089 [suspira] 33 00:02:52,089 --> 00:02:53,466 Carmen... [ofega] 34 00:02:53,966 --> 00:02:55,259 Muito obrigada, viu? 35 00:02:57,053 --> 00:02:59,055 - [silêncio] - [cão late ao longe] 36 00:03:00,014 --> 00:03:01,182 [murmura] Merda... 37 00:03:02,934 --> 00:03:03,935 [geme] 38 00:03:05,478 --> 00:03:06,395 Pronto. 39 00:03:07,605 --> 00:03:08,689 Mamá... 40 00:03:08,689 --> 00:03:11,400 Está muito cedo. Não tem um voo mais tarde? 41 00:03:11,400 --> 00:03:13,861 - Hijo de puta, fez as malas? - Sí, sí. 42 00:03:13,861 --> 00:03:15,947 [música instrumental de tensão] 43 00:03:17,281 --> 00:03:19,909 - [rapaz] E o Alberto? - [Griselda] Explico no carro. 44 00:03:20,993 --> 00:03:22,078 Onde está o Ozzy? 45 00:03:22,078 --> 00:03:25,206 - [gagueja] Eu não sei. No banheiro? - [Griselda bufa] 46 00:03:28,084 --> 00:03:30,419 Ozzy, papito, a gente tem que ir já! 47 00:03:30,419 --> 00:03:33,881 Já vai, mãe. Tenho que fazer cocô antes do avião e não está saindo! 48 00:03:33,881 --> 00:03:35,383 Apúrate! 49 00:03:36,217 --> 00:03:38,219 [música instrumental de tensão continua] 50 00:03:42,848 --> 00:03:43,766 [Griselda] Vamos! 51 00:03:47,645 --> 00:03:49,647 - [silêncio] - [insetos cantam] 52 00:03:58,489 --> 00:03:59,573 [pneus cantam] 53 00:04:03,911 --> 00:04:04,870 [rapaz] Mamá... 54 00:04:05,371 --> 00:04:08,833 [respira fundo] Quero avisar que vou me divorciar do Alberto. 55 00:04:09,750 --> 00:04:11,919 E a gente está indo agora pra Miami. 56 00:04:12,712 --> 00:04:15,840 [dá uma risadinha] Eu odeio aquele arrombado, mesmo. 57 00:04:15,840 --> 00:04:17,717 Não fala assim do seu papá. 58 00:04:18,217 --> 00:04:19,385 Ele não é meu papá. 59 00:04:19,385 --> 00:04:22,680 Dixon, para com isso! Não preciso que você fique falando merda. 60 00:04:23,514 --> 00:04:25,182 Miami é bem diferente. 61 00:04:27,435 --> 00:04:31,897 - [Ozzy] Eu não quero ir pra Miami. - [respira pesado] Eu sei, mi amor. 62 00:04:32,815 --> 00:04:34,400 Mas vai dar tudo certo. 63 00:04:35,318 --> 00:04:36,861 [música instrumental suave] 64 00:04:48,414 --> 00:04:50,082 [burburinho em segundo plano] 65 00:04:59,925 --> 00:05:00,801 [suspira] 66 00:05:01,469 --> 00:05:03,471 [música instrumental empolgante] 67 00:05:14,565 --> 00:05:16,275 [gaivotas cantam] 68 00:05:22,615 --> 00:05:23,699 [burburinho] 69 00:05:41,967 --> 00:05:42,927 É aqui. 70 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 - [música diminui] - [burburinho na rua] 71 00:05:49,475 --> 00:05:52,853 - Carmen, sua casa é linda. - Obrigada, dá pro gasto. 72 00:05:54,271 --> 00:05:56,065 Nem acredito que você veio mesmo. 73 00:05:56,816 --> 00:05:57,858 Nem eu. 74 00:05:58,943 --> 00:06:01,112 Você não imagina que dia de merda eu tive. 75 00:06:01,946 --> 00:06:03,322 A gente conversa, tá? 76 00:06:03,322 --> 00:06:05,533 Deixa eu mostrar o quarto, vem. 77 00:06:06,075 --> 00:06:06,992 Vem. 78 00:06:08,828 --> 00:06:10,204 Esse é o quarto. 79 00:06:12,456 --> 00:06:13,707 [Griselda] Ah... 80 00:06:14,542 --> 00:06:15,459 É ótimo! 81 00:06:15,459 --> 00:06:18,212 - Um de vocês pode dormir na poltrona. - Nem fodendo. 82 00:06:18,212 --> 00:06:19,255 Dixon! 83 00:06:19,880 --> 00:06:22,091 - Desculpa, o voo foi longo. - Não. 84 00:06:22,091 --> 00:06:24,760 Imagina. Eu também não ia querer dormir na poltrona. 85 00:06:26,137 --> 00:06:28,806 Me fala, quanto tempo você pretende ficar? 86 00:06:28,806 --> 00:06:33,477 Só até eu me ajustar, achar um lugar. Espero que não tenha problema. 87 00:06:33,477 --> 00:06:35,855 Não, tudo bem. Se ajeitem aí. 88 00:06:35,855 --> 00:06:38,524 - [assente] - [Ozzy] Para com isso, Dixon! 89 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 [Griselda] OK, ya! 90 00:06:39,608 --> 00:06:40,985 Prestem atenção. 91 00:06:42,319 --> 00:06:45,531 Vai ser só até eu achar um lugar pra gente morar. 92 00:06:45,531 --> 00:06:47,950 - [Dixon debocha] - [Griselda] Eu prometo. 93 00:06:47,950 --> 00:06:50,453 Mas, por enquanto, por favor, me ajudem. 94 00:06:50,453 --> 00:06:54,206 Sejam bons hóspedes, não se comportem como uns animais. 95 00:06:54,206 --> 00:06:58,335 Não falem palavrões e abaixem a porra do assento do vaso sanitário. 96 00:06:58,961 --> 00:07:01,297 - [Griselda suspira] - De onde conhece ela? 97 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 Vocês conheceram ela na Colômbia. 98 00:07:03,716 --> 00:07:07,803 Era amiga minha e do Alberto, de quando íamos pra Nova York. 99 00:07:09,388 --> 00:07:10,723 E por que ela mora aqui? 100 00:07:10,723 --> 00:07:15,019 Porque ela decidiu que queria passar a vida aqui, nos Estados Unidos. 101 00:07:15,561 --> 00:07:17,438 Eu não quero passar minha vida aqui. 102 00:07:17,438 --> 00:07:18,939 Eu sei, eu sei. 103 00:07:19,482 --> 00:07:21,484 Aí, cabeção, só fala isso: 104 00:07:22,651 --> 00:07:23,486 "Fuck you." 105 00:07:23,486 --> 00:07:25,654 - Com isso, você se vira aqui. - [Ozzy ri] 106 00:07:25,654 --> 00:07:29,033 Não precisa ser esperto pra ver que ela não quer a gente aqui. 107 00:07:29,700 --> 00:07:30,618 Eu sei, papi. 108 00:07:31,160 --> 00:07:32,661 Ainda vou cuidar disso. 109 00:07:33,746 --> 00:07:38,000 - [música ambiente suave] - [burburinho] 110 00:07:38,000 --> 00:07:39,919 [Carmen] Não acredito que você veio. 111 00:07:41,378 --> 00:07:42,505 Nem eu. 112 00:07:42,505 --> 00:07:44,507 Eu sei que é pedir muito. 113 00:07:45,007 --> 00:07:48,636 Então, se tiver qualquer problema, eu posso ir atrás de um hotel... 114 00:07:48,636 --> 00:07:52,431 Não é isso, Griselda. Você sabe que eu entendo sua situação. 115 00:07:52,431 --> 00:07:56,727 Quando eu me divorciei do Reynaldo, foi um inferno, tá? [suspira] 116 00:07:57,394 --> 00:07:58,229 Mas... 117 00:07:58,229 --> 00:08:01,690 Você não quer que eu te envolva em nenhuma merda minha, eu sei. 118 00:08:01,690 --> 00:08:04,527 Muitas mulheres largam o homem, mas não essa vida. 119 00:08:05,444 --> 00:08:07,321 Você não sabe o que ele fez comigo. 120 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 Bateu em você? 121 00:08:10,741 --> 00:08:11,617 Pior. 122 00:08:13,035 --> 00:08:15,746 Escuta, Carmen, eu não te liguei 123 00:08:16,330 --> 00:08:19,959 só porque a gente se divertiu muito juntas. 124 00:08:21,794 --> 00:08:24,505 Eu liguei porque eu vi o que você fez. 125 00:08:25,089 --> 00:08:27,466 Você não só mandou o Reynaldo se foder. 126 00:08:28,133 --> 00:08:33,347 Você lutou, se virou e agora tem a própria agência de viagens. 127 00:08:33,847 --> 00:08:34,682 [suspira] 128 00:08:35,266 --> 00:08:36,809 Isso é inspirador pra caralho. 129 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Ser aeromoça tinha que servir pra alguma coisa, né? 130 00:08:41,438 --> 00:08:43,816 Olha, eu também quero isso. 131 00:08:44,733 --> 00:08:45,651 O quê? 132 00:08:47,695 --> 00:08:49,071 Ter meu próprio negócio. 133 00:08:51,115 --> 00:08:52,992 Depois de tudo que eu passei, 134 00:08:53,576 --> 00:08:55,160 eu juro, Carmen... 135 00:08:55,953 --> 00:08:59,331 [zomba] ...eu quero que o comércio de drogas se foda. 136 00:09:01,417 --> 00:09:02,459 [dá uma risadinha] 137 00:09:02,459 --> 00:09:03,627 [respira fundo] 138 00:09:04,420 --> 00:09:06,755 Por que não vem trabalhar comigo na agência? 139 00:09:08,966 --> 00:09:11,635 Pelo menos pra você ver como começa o negócio. 140 00:09:13,387 --> 00:09:14,471 Que horas eu começo? 141 00:09:15,055 --> 00:09:15,931 Às oito. 142 00:09:15,931 --> 00:09:17,600 E vê se não se atrasa. 143 00:09:17,600 --> 00:09:21,770 Alguém vai adorar ser a minha maldita chefe! 144 00:09:22,646 --> 00:09:24,356 Ao Alberto e ao Reynaldo. 145 00:09:24,857 --> 00:09:26,984 Que eles recebam o que merecem. 146 00:09:28,360 --> 00:09:29,862 Com certeza, porra. 147 00:09:31,905 --> 00:09:33,115 [silêncio] 148 00:09:36,660 --> 00:09:38,162 [cão late ao longe] 149 00:09:38,162 --> 00:09:39,246 [suspira] 150 00:09:40,873 --> 00:09:42,416 [roncos suaves] 151 00:09:54,136 --> 00:09:55,471 [geme baixinho] 152 00:09:59,683 --> 00:10:01,727 [música intrigante] 153 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 [estala a língua] 154 00:10:26,794 --> 00:10:29,630 [música aumenta dramaticamente] 155 00:10:35,594 --> 00:10:37,346 [música ambiente suave] 156 00:10:40,182 --> 00:10:41,100 [assente] 157 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 [suspira] 158 00:10:59,410 --> 00:11:02,454 Olha só, pessoal! Se a gente conseguir 65kg com essa pasta 159 00:11:02,454 --> 00:11:04,456 o chefe vai ficar encantado. 160 00:11:04,456 --> 00:11:06,417 É pra isso que serve a Matemática. 161 00:11:06,417 --> 00:11:07,418 [homem] Arturo? 162 00:11:08,711 --> 00:11:10,587 - É sua mãe. - Ah, mierda... 163 00:11:10,587 --> 00:11:13,215 - No telefone. - Essa senhora é foda, hein? 164 00:11:18,429 --> 00:11:19,471 [suspira] 165 00:11:21,265 --> 00:11:23,392 - Eu já disse... - [Griselda] Arturo, sou eu. 166 00:11:26,478 --> 00:11:30,023 Puta, Griselda! Por que está me ligando? Está tudo bem? E os meninos? 167 00:11:30,524 --> 00:11:32,860 Eu estou. Estou, sim. Estamos todos bem. 168 00:11:32,860 --> 00:11:35,404 - Ele sabe onde estou? - Não, ninguém sabe. 169 00:11:35,404 --> 00:11:37,156 - E eu prefiro não saber... - Miami. 170 00:11:37,156 --> 00:11:38,741 [grunhe] Hija de puta... 171 00:11:43,120 --> 00:11:46,415 Ele não sabe onde você está, mas é claro que está te procurando. 172 00:11:46,999 --> 00:11:49,918 E você? Eles fizeram alguma coisa com você? 173 00:11:50,461 --> 00:11:52,004 Não, eu sou só o contador. 174 00:11:52,004 --> 00:11:54,798 Eu disse a verdade, que não tinha ni puta idea de nada. 175 00:11:54,798 --> 00:11:56,300 Gracias a Dios. 176 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Arturo, escúchame. 177 00:11:57,718 --> 00:11:59,052 Eu fugi com um quilo. 178 00:11:59,052 --> 00:12:00,846 Eu preciso vender. 179 00:12:01,513 --> 00:12:03,974 Eu posso ficar aqui, eu posso começar de novo. 180 00:12:04,600 --> 00:12:06,560 Criar algo meu. 181 00:12:06,560 --> 00:12:10,731 - Acho que já era hora. - E você acha que isso é uma boa ideia? 182 00:12:11,356 --> 00:12:13,609 A melhor ideia que eu tive há um bom tempo. 183 00:12:13,609 --> 00:12:19,072 Você se lembra de um tal Manny Suarez, que comprava toda a cocaína do Fernando? 184 00:12:19,740 --> 00:12:21,784 Sei, sei, o de Miami. Mas ele morreu. 185 00:12:21,784 --> 00:12:24,912 É, morreu, mas ele sempre falava de um lugar aqui 186 00:12:24,912 --> 00:12:28,081 onde todos os narcos se reuniam pra fazer negócios. 187 00:12:28,582 --> 00:12:29,541 The Mutiny. 188 00:12:30,876 --> 00:12:31,794 The Mutiny. 189 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Isso. 190 00:12:34,630 --> 00:12:37,800 Cariño, escuta que vou te dar um conselho. 191 00:12:38,842 --> 00:12:40,844 [suspira] Toma cuidado. 192 00:12:41,553 --> 00:12:43,764 Você está sozinha e não tem ninguém. 193 00:12:45,057 --> 00:12:47,059 Ninguém nunca cuidou de mim, Arturo. 194 00:12:47,059 --> 00:12:49,478 - Só você. - [dá uma risadinha] 195 00:12:50,270 --> 00:12:52,189 Eu ligo pra você depois, tenho que ir. 196 00:12:52,189 --> 00:12:56,693 - Se quiser, posso ir praí. A gente pode... - [toque de chamada] 197 00:12:57,277 --> 00:13:00,197 - [Griselda] Como foi o almoço? - Bom. Algum cliente? 198 00:13:01,198 --> 00:13:04,952 Não, mas o carteiro passou por aqui. 199 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 Eu tentei vender passagem pra Puerto Vallarta, mas não deu. 200 00:13:09,915 --> 00:13:12,543 Vai ficar mais fácil. Eu posso te ajudar com isso. 201 00:13:12,543 --> 00:13:17,714 Olha só, eu preciso de toda ajuda que você puder me dar, sim, por favor. 202 00:13:17,714 --> 00:13:19,758 Tá, ótimo. Vai almoçar. 203 00:13:19,758 --> 00:13:21,426 O café virando a esquina é bom. 204 00:13:21,426 --> 00:13:23,178 - Tá legal. - [Carmen] Ótimo. 205 00:13:25,597 --> 00:13:27,891 - [burburinho] - [sino de mesa toca] 206 00:13:37,526 --> 00:13:38,610 Limpa de novo. 207 00:13:39,862 --> 00:13:41,154 Não está limpo! 208 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 [fala em espanhol] 209 00:13:50,706 --> 00:13:52,124 [em espanhol] É colombiano? 210 00:13:54,543 --> 00:13:55,460 Sí. 211 00:13:56,336 --> 00:13:59,798 [em português] Vim pros EUA fazer o que todo mundo faz: lavar pratos. 212 00:14:00,382 --> 00:14:02,968 [respira fundo] Eu sei como se sente. 213 00:14:09,933 --> 00:14:11,143 ["Hot Stuff" tocando] 214 00:14:11,143 --> 00:14:13,186 - [mulheres comemoram] - [burburinho] 215 00:14:25,824 --> 00:14:27,993 Oi! Nossa, você viu? 216 00:14:27,993 --> 00:14:30,078 ["Hot Stuff" continua] 217 00:14:39,671 --> 00:14:41,131 [gritos animados] 218 00:15:32,933 --> 00:15:35,602 - [Griselda arfa] - Merda! Desculpa aí. 219 00:15:35,602 --> 00:15:37,729 Porra, estava cheio. 220 00:15:37,729 --> 00:15:41,358 Tudo bem. Ei, eu te pago outro. 221 00:15:41,900 --> 00:15:42,818 Hã? 222 00:15:43,902 --> 00:15:45,070 Está resolvido. 223 00:15:45,570 --> 00:15:47,364 Coral Gables Travel. 224 00:15:47,364 --> 00:15:52,703 Conheço esse lugar. Talvez eu apareça e compre passagens pro Rio. 225 00:15:52,703 --> 00:15:54,079 São bem caras, viu? 226 00:15:54,079 --> 00:15:57,916 Não tem problema, porra! Eu praticamente moro aqui em cima. 227 00:15:57,916 --> 00:15:59,209 [dá uma risadinha] 228 00:15:59,793 --> 00:16:02,838 Então você gosta de coisas finas, né? 229 00:16:03,338 --> 00:16:05,757 [música disco ambiente] 230 00:16:05,757 --> 00:16:07,592 [homem] Porra! [gargalha] 231 00:16:08,218 --> 00:16:10,220 Trombei com a gata certa. 232 00:16:11,513 --> 00:16:13,432 Não é o pó ralo dos gringos. 233 00:16:15,726 --> 00:16:17,644 Sem problema, mama. Sem problema. 234 00:16:18,645 --> 00:16:19,771 [dá uma risadinha] 235 00:16:20,772 --> 00:16:23,025 Quem é aquele cara ali atrás? 236 00:16:24,776 --> 00:16:25,944 Rafo Rodriguez. 237 00:16:26,611 --> 00:16:27,738 O Amilcar. 238 00:16:28,989 --> 00:16:29,990 Trabalha pra ele? 239 00:16:30,615 --> 00:16:33,785 Todo mundo aqui, mama. De alguma forma. 240 00:16:33,785 --> 00:16:35,287 [Griselda assente] 241 00:16:38,457 --> 00:16:39,791 [suspira] Porra... 242 00:16:39,791 --> 00:16:40,709 Uh... 243 00:16:41,877 --> 00:16:43,086 É... 244 00:16:43,086 --> 00:16:44,504 Essa é da boa. 245 00:16:44,504 --> 00:16:46,882 Não é o lixo que está acostumado, né? 246 00:16:46,882 --> 00:16:48,467 [geme] Não. 247 00:16:48,467 --> 00:16:49,426 [geme] 248 00:16:53,513 --> 00:16:54,431 [suspira] 249 00:16:54,431 --> 00:16:56,099 [Griselda] Olha, talvez eu... 250 00:16:57,017 --> 00:16:59,478 possa até te vender um quilo. 251 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 [ri] Espera aí. Você é traficante ou o quê, gata? 252 00:17:03,899 --> 00:17:06,943 - Eu pareço traficante pra você? - [ri] 253 00:17:06,943 --> 00:17:09,362 Me conta, e por que eu compraria? 254 00:17:10,238 --> 00:17:12,574 - Olha, eu conheço seu tipo. - [geme] 255 00:17:13,241 --> 00:17:19,539 É, roupas finas... Anda rápido demais, fala um pouco demais... 256 00:17:20,373 --> 00:17:22,709 Você dá seus pulos. Eu respeito isso. 257 00:17:24,294 --> 00:17:25,378 Caramba! 258 00:17:26,004 --> 00:17:28,965 - É a Sherlock Mama. - [ambos gargalham] 259 00:17:31,301 --> 00:17:32,928 - Aí, quer saber? - Hum? 260 00:17:34,429 --> 00:17:35,889 Eu tenho uma ideia melhor. 261 00:17:36,515 --> 00:17:37,641 Chega mais, mama. 262 00:17:38,975 --> 00:17:40,977 [música disco ambiente continua] 263 00:17:42,395 --> 00:17:43,730 Deixa que eu falo, sacou? 264 00:17:47,692 --> 00:17:48,819 [mulher ri] 265 00:17:49,319 --> 00:17:50,445 [homem] Sai da frente. 266 00:17:51,196 --> 00:17:52,197 Quem é essa? 267 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Não é pro teu bico, seu trouxa! 268 00:17:58,370 --> 00:17:59,621 Cacete! 269 00:18:00,122 --> 00:18:01,039 Chega aí. 270 00:18:03,416 --> 00:18:06,586 [bufa] Da próxima vez, vê se não fala merda. 271 00:18:09,548 --> 00:18:11,007 O que você quer, Johnny? 272 00:18:11,967 --> 00:18:15,053 - Tenho um pozinho que tem que provar. - O que está fazendo? 273 00:18:15,053 --> 00:18:18,390 - Só quero que ele prove essa branquinha... - Ei, calma aí. 274 00:18:18,390 --> 00:18:20,433 Vamos, Johnny, deixa ele beber em paz. 275 00:18:20,433 --> 00:18:25,397 - A gente tem um quilo desse bagulho. - "A gente" nada. A droga é minha. 276 00:18:25,397 --> 00:18:29,109 Ah, Johnny... Roubando a cocaína da mamãe de novo? 277 00:18:29,109 --> 00:18:31,403 Você não tá ligado. Sério. Calma. Desculpa. 278 00:18:31,403 --> 00:18:33,655 [Amilcar] Pelo amor de Deus! Caramba! 279 00:18:37,492 --> 00:18:39,327 - [geme, funga] - [Griselda] Escuta... 280 00:18:39,327 --> 00:18:42,706 Eu tenho um quilo puro e pra mim não importa quem comprar. 281 00:18:44,124 --> 00:18:45,292 É colombiana? 282 00:18:47,169 --> 00:18:48,086 Isso mesmo. 283 00:18:48,837 --> 00:18:51,047 - E você é gringo? - [ri] Não, não... 284 00:18:51,715 --> 00:18:53,758 Eu vim da Venezuela quando criança. 285 00:18:54,384 --> 00:18:57,387 Meu pai era policial, mas não gostava da política de lá. 286 00:18:57,888 --> 00:19:00,640 Policial? E o que ele acha de tudo isso? 287 00:19:00,640 --> 00:19:06,855 Bom, o filho dele vive o sonho americano, e ele tem um Cadillac novinho na garagem. 288 00:19:11,943 --> 00:19:13,778 Direto de Caquetá. 289 00:19:14,279 --> 00:19:18,325 - E dá pra sentir a floresta ao aquecer. - [assente] 290 00:19:18,325 --> 00:19:21,036 Eu trouxe um quilo na mala do meu filho. 291 00:19:21,036 --> 00:19:23,788 - Do seu filho? - É. De onze anos. 292 00:19:24,873 --> 00:19:28,210 Mais esperto que o Johnny, mas ele é tão pentelho quanto. 293 00:19:28,210 --> 00:19:31,087 Difícil de acreditar. [gargalha] 294 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 - Hum... - Trinta mil. 295 00:19:35,842 --> 00:19:39,471 Mas, pro filho do policial, vinte e cinco. 296 00:19:41,806 --> 00:19:43,683 Então, escuta... [estala a língua] 297 00:19:43,683 --> 00:19:48,772 Você tem que entender que o meu negócio depende de volume, tá? 298 00:19:49,981 --> 00:19:52,901 O que eu vou fazer com um quilo, hã? 299 00:19:56,655 --> 00:19:59,783 [ri] Agora cai fora daqui, tá? 300 00:19:59,783 --> 00:20:01,993 E leva esse trouxa contigo. 301 00:20:05,830 --> 00:20:08,041 - [música continua ao longe] - [burburinho] 302 00:20:08,041 --> 00:20:09,542 [motor arranca] 303 00:20:13,964 --> 00:20:14,798 [Johnny] Ei. 304 00:20:15,715 --> 00:20:17,425 - Aonde é que você vai? - Pra casa. 305 00:20:17,968 --> 00:20:20,095 Você me envergonhou na frente do meu chefe. 306 00:20:20,095 --> 00:20:22,597 - Para, você se envergonhou sozinho. - [grunhe] 307 00:20:23,348 --> 00:20:24,474 Passa o quilo, porra! 308 00:20:25,850 --> 00:20:27,560 - Não está comigo. - Ah, não? 309 00:20:27,560 --> 00:20:29,020 [música de tensão] 310 00:20:29,020 --> 00:20:32,315 Não faz isso, eu tenho três filhos. E nós perdemos tudo. 311 00:20:32,315 --> 00:20:35,443 E eles vão perder a mamãe se você não me der esse quilo, tá? 312 00:20:38,405 --> 00:20:39,447 Vai pegar! 313 00:20:50,500 --> 00:20:51,543 [Griselda grunhe] 314 00:20:58,383 --> 00:21:01,469 Agora vaza daqui! E não volta mais. 315 00:21:02,554 --> 00:21:04,556 [respira ofegante] 316 00:21:04,556 --> 00:21:06,641 [música de tensão continua] 317 00:21:10,687 --> 00:21:12,689 [respirando ofegante] 318 00:21:17,277 --> 00:21:18,570 Não! 319 00:21:25,869 --> 00:21:27,579 [chuva caindo] 320 00:21:28,288 --> 00:21:29,331 [porta fecha] 321 00:21:29,831 --> 00:21:31,416 [trovão ecoa] 322 00:21:53,563 --> 00:21:55,482 [música melancólica suave] 323 00:22:06,868 --> 00:22:07,786 [Ozzy] Mamá? 324 00:22:09,204 --> 00:22:10,663 Ai, Ozzy, que susto... 325 00:22:11,956 --> 00:22:12,874 Vem cá. 326 00:22:18,380 --> 00:22:20,215 Aqui. [funga] 327 00:22:28,765 --> 00:22:30,183 Sinto falta do Alberto. 328 00:22:34,062 --> 00:22:35,063 Eu sei. 329 00:22:37,273 --> 00:22:38,691 E do meu peixe também. 330 00:22:43,905 --> 00:22:44,906 [motor de carro] 331 00:22:54,457 --> 00:22:55,500 [homem suspira] 332 00:22:58,545 --> 00:23:01,339 Alberto, por favor, não dá pra esperar a gente entrar? 333 00:23:01,339 --> 00:23:04,175 Seu irmão serve esse negócio de aperitivo. 334 00:23:06,678 --> 00:23:08,596 Isso não é uma festa, Griselda. 335 00:23:08,596 --> 00:23:10,515 - [cão late] - [insetos cantam] 336 00:23:10,515 --> 00:23:11,933 [silêncio] 337 00:23:11,933 --> 00:23:14,727 Perdemos mais dois carregamentos em Nova York. 338 00:23:15,812 --> 00:23:16,729 Meio milhão. 339 00:23:18,857 --> 00:23:21,025 Eu disse pra gente ir com calma. 340 00:23:21,025 --> 00:23:22,819 E tava certa, mas... 341 00:23:23,570 --> 00:23:26,531 O que importa agora é que o Fernando quer a grana. 342 00:23:27,991 --> 00:23:31,202 Entendi, mas é só a gente pagar o dobro da próxima vez. 343 00:23:31,202 --> 00:23:32,203 Ele não quer. 344 00:23:33,705 --> 00:23:35,832 Disse que vai chutar a gente. 345 00:23:38,168 --> 00:23:39,836 A gente acha outro fornecedor. 346 00:23:40,795 --> 00:23:44,090 Quem vai contratar traficantes que perdem carregamentos, Griselda? 347 00:23:44,966 --> 00:23:46,134 A gente tá fodido. 348 00:23:46,759 --> 00:23:48,928 Então que porra a gente tá fazendo aqui? 349 00:23:51,598 --> 00:23:53,266 Ele sempre gostou de você. 350 00:23:56,227 --> 00:23:57,145 E eu com isso? 351 00:23:58,771 --> 00:24:00,190 É só uma noite, Griselda. 352 00:24:02,025 --> 00:24:04,527 Uma noite com ele, e saldamos nossa dívida. 353 00:24:07,363 --> 00:24:11,367 - Está de sacanagem comigo? - Amor, não é grande coisa, se for pensar. 354 00:24:12,118 --> 00:24:14,746 Você trabalhava com isso antes, não é mesmo? 355 00:24:18,750 --> 00:24:20,835 - Eu vou embora. - Espera um pouquinho. 356 00:24:20,835 --> 00:24:24,214 Eu devia ter escutado você, a minha brilhante e linda esposa. 357 00:24:25,882 --> 00:24:29,302 Olha só o que a gente construiu, o nosso negócio, a nossa família. 358 00:24:29,802 --> 00:24:32,472 O Fernando está com inveja, por isso te quer. 359 00:24:33,223 --> 00:24:35,600 Se fosse num outro momento, eu teria matado ele. 360 00:24:37,519 --> 00:24:39,103 Só que a gente está fodido. 361 00:24:41,064 --> 00:24:42,649 Só você pode salvar a gente. 362 00:24:44,025 --> 00:24:45,860 Só você pode salvar os meninos. 363 00:25:02,293 --> 00:25:04,671 - [música melancólica] - [motor arranca] 364 00:25:16,933 --> 00:25:18,268 Ele está lá em cima. 365 00:25:30,363 --> 00:25:32,991 [respira fundo] 366 00:25:55,221 --> 00:25:57,223 [música de tensão] 367 00:26:02,228 --> 00:26:03,855 [respira fundo] 368 00:26:11,070 --> 00:26:12,697 - [trovão soa] - [chuva caindo] 369 00:26:13,281 --> 00:26:14,198 [Ozzy] Mamá? 370 00:26:15,908 --> 00:26:17,410 Quando a gente vai embora? 371 00:26:19,537 --> 00:26:21,664 [cúmbia animada] 372 00:26:51,527 --> 00:26:53,529 [cúmbia animada continua] 373 00:26:59,118 --> 00:27:01,120 [bolero suave ambiente] 374 00:27:18,805 --> 00:27:20,139 [burburinho] 375 00:27:29,565 --> 00:27:30,983 [garçonete] Hola, ¿qué tal? 376 00:27:31,484 --> 00:27:32,735 ¿Le sirvo algo de beber? 377 00:27:33,444 --> 00:27:34,362 Café, gracias. 378 00:27:45,665 --> 00:27:46,791 [suspira irritada] 379 00:28:03,683 --> 00:28:05,226 [Johnny geme] Puta merda! 380 00:28:05,226 --> 00:28:07,729 Vai vender o meu pó praquele cara? 381 00:28:07,729 --> 00:28:09,814 Hã? Seu chefe tá sabendo disso? 382 00:28:09,814 --> 00:28:12,442 E aí, Johnny? O que ele vai fazer quando descobrir? 383 00:28:12,442 --> 00:28:15,361 [geme, grita] 384 00:28:15,361 --> 00:28:18,823 - O que você quer, caralho? - Me arruma um encontro com aquele cara. 385 00:28:18,823 --> 00:28:21,701 Ou conto pro Amilcar o que você anda fazendo! 386 00:28:21,701 --> 00:28:23,411 [Johnny geme] Tá bem! 387 00:28:23,995 --> 00:28:28,124 Mas, se você ferrar tudo, eles vão matar nós dois! 388 00:28:28,124 --> 00:28:30,334 Me arruma um encontro, porra! 389 00:28:32,378 --> 00:28:35,006 [Johnny geme] Sua biscate de merda! 390 00:28:36,883 --> 00:28:39,677 - [telefones tocando] - [burburinho] 391 00:28:45,141 --> 00:28:49,061 - [sussurra] Era pra você ter me ligado. - Não falo disso por telefone. 392 00:28:49,604 --> 00:28:51,856 - Encontro marcado. - [Carmen] Que encontro? 393 00:28:52,356 --> 00:28:53,191 Não é nada. 394 00:28:53,191 --> 00:28:56,527 - Ele trabalha na escola do Uber. - É a sua chefe? 395 00:28:56,527 --> 00:28:58,946 - Vamos lá fora. - Ela está vendendo pó, sabia? 396 00:28:59,572 --> 00:29:00,406 Nove da noite. 397 00:29:01,199 --> 00:29:02,033 Não se atrasa. 398 00:29:03,659 --> 00:29:04,911 [respira fundo] 399 00:29:06,120 --> 00:29:07,955 - Está demitida. - Não, Carmen. 400 00:29:07,955 --> 00:29:09,707 - Carmen. - Não, esquece. Esquece. 401 00:29:10,208 --> 00:29:12,960 - Carmen, não é o que você pensa que é. - Ah, não? 402 00:29:12,960 --> 00:29:15,922 Você não mentiu na minha cara depois que eu acolhi você? 403 00:29:15,922 --> 00:29:19,592 Eu sei, mas eu já tinha trazido a droga de Medelín. 404 00:29:19,592 --> 00:29:22,804 Tem cocaína na minha casa? Você está de brincadeira comigo. 405 00:29:22,804 --> 00:29:24,013 É só um quilo. 406 00:29:24,013 --> 00:29:25,348 - Meu Deus! - Só um quilo. 407 00:29:25,348 --> 00:29:27,308 E vai sair da sua casa essa noite. 408 00:29:27,308 --> 00:29:29,310 Quero você fora da minha casa. 409 00:29:30,269 --> 00:29:33,189 Carmen, não. Isso foi só dessa vez. 410 00:29:33,815 --> 00:29:37,860 Eu só precisava de dinheiro pra arranjar uma casa e sair do seu pé. 411 00:29:37,860 --> 00:29:39,821 Por isso que eu te dei o trabalho! 412 00:29:39,821 --> 00:29:41,489 Eu sei. Eu sou muito grata! 413 00:29:42,073 --> 00:29:45,535 Mas, porra, a gente só teve seis clientes a semana inteira. 414 00:29:46,702 --> 00:29:50,289 Tenho que alimentar 3 filhos, comprar uma casa. Isso não é o bastante! 415 00:29:50,289 --> 00:29:51,958 Ou você não consegue abrir mão? 416 00:29:53,501 --> 00:29:54,669 Não consigo abrir mão? 417 00:29:56,754 --> 00:29:57,880 [suspira decepcionada] 418 00:29:58,589 --> 00:29:59,882 Quer saber por que 419 00:30:00,842 --> 00:30:02,844 eu finalmente deixei o Alberto? 420 00:30:05,179 --> 00:30:07,682 Ele me fez dar pro irmão dele. 421 00:30:08,933 --> 00:30:10,393 Pra pagar uma dívida. 422 00:30:13,646 --> 00:30:14,564 Você está certa. 423 00:30:16,107 --> 00:30:17,608 Eu devia ter dito a verdade. 424 00:30:18,568 --> 00:30:19,527 [suspira] 425 00:30:20,236 --> 00:30:21,070 Mas... 426 00:30:22,697 --> 00:30:23,531 eu... 427 00:30:24,532 --> 00:30:27,285 eu juro que eu saí do negócio. 428 00:30:27,285 --> 00:30:31,455 É sempre assim. Você se convence de que é só mais um pouco de grana. 429 00:30:31,455 --> 00:30:34,625 - E pessoas começam a se machucar. - Não quero machucar você. 430 00:30:34,625 --> 00:30:35,710 Escuta... 431 00:30:36,252 --> 00:30:39,881 Eu não quero essa merda na minha vida. Isso já quase me matou. 432 00:30:40,840 --> 00:30:43,593 E você mentiu pra mim. Eu confiei em você. 433 00:30:46,596 --> 00:30:47,513 OK. 434 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 A gente vai sair até amanhã. 435 00:30:51,934 --> 00:30:52,768 Ótimo. 436 00:30:54,896 --> 00:30:56,188 Eu sinto muito, Carmen. 437 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 Também sinto. 438 00:31:05,114 --> 00:31:06,616 [música melancólica suave] 439 00:31:06,616 --> 00:31:09,368 - [telefones tocando ao fundo] - [burburinho ao fundo] 440 00:31:20,630 --> 00:31:23,424 - [sino de mesa toca] - [homem] Então eu seria o seu... 441 00:31:24,383 --> 00:31:25,718 guarda-costas, ou o quê? 442 00:31:25,718 --> 00:31:28,554 Você só tem que ficar parado e parecer perigoso. 443 00:31:29,221 --> 00:31:32,183 Duzentos dólares. Só uma noite de trabalho. 444 00:31:34,560 --> 00:31:35,728 Por que eu? 445 00:31:35,728 --> 00:31:36,646 [patrão] Ei! 446 00:31:37,563 --> 00:31:38,731 Acabou a pausa. 447 00:31:38,731 --> 00:31:40,733 Nada de sentar com clientes. 448 00:31:40,733 --> 00:31:42,193 Ela é minha irmã. 449 00:31:44,654 --> 00:31:46,113 Vim da Colômbia pra ver ele 450 00:31:46,113 --> 00:31:48,950 então cai fora e me deixa falar com o meu irmão. 451 00:31:49,951 --> 00:31:53,329 [garçonete] Estão satisfeitas? Qualquer coisa, me chamem, tá? 452 00:31:57,249 --> 00:31:58,417 [suspira] 453 00:32:03,214 --> 00:32:04,131 Tá bom. 454 00:32:04,131 --> 00:32:05,675 [ri] Então, vamos lá. 455 00:32:06,926 --> 00:32:09,720 Se quiser, ponho as minhas botas pra parecer mais alto. 456 00:32:09,720 --> 00:32:11,472 Não, não vai ser necessário. 457 00:32:12,056 --> 00:32:13,808 Mas você consegue uma arma? 458 00:32:14,725 --> 00:32:15,643 Não. 459 00:32:16,227 --> 00:32:18,729 Pensei que era só pra eu parecer perigoso. 460 00:32:21,148 --> 00:32:22,525 Deixa que eu cuido disso. 461 00:32:23,651 --> 00:32:26,070 Tem alguma roupa decente, um terno? 462 00:32:26,570 --> 00:32:28,698 Não. Dona, eu lavo pratos. 463 00:32:29,281 --> 00:32:30,992 [cúmbia animada] 464 00:32:35,746 --> 00:32:36,747 Obrigada. 465 00:32:36,747 --> 00:32:38,833 [cúmbia animada continua] 466 00:32:50,094 --> 00:32:52,555 [cúmbia animada continua, abafada] 467 00:33:07,069 --> 00:33:08,112 Não, não, não... 468 00:33:08,779 --> 00:33:10,489 Nada de ansiedade. 469 00:33:10,489 --> 00:33:11,407 [Johnny] Aí! 470 00:33:12,158 --> 00:33:13,200 Anda logo! 471 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 Agora. 472 00:33:16,245 --> 00:33:18,247 Sai, dá a volta e abre pra mim. 473 00:33:19,040 --> 00:33:21,042 [cúmbia animada continua, abafada] 474 00:33:43,689 --> 00:33:46,442 Esse é o Chucho, caso você tente outra gracinha. 475 00:33:49,528 --> 00:33:51,155 Então vamos logo, porra. 476 00:33:53,866 --> 00:33:57,244 - [cúmbia animada ambiente] - [homem] Você não ficou sabendo? 477 00:33:57,244 --> 00:33:58,746 [Johnny] O cubano é o Eddie. 478 00:34:00,289 --> 00:34:01,540 Chamam ele de "Pássaro". 479 00:34:03,375 --> 00:34:04,543 Você vai ver por quê. 480 00:34:05,878 --> 00:34:06,796 Tenta não encarar. 481 00:34:12,426 --> 00:34:13,886 [cúmbia continua abafada] 482 00:34:22,186 --> 00:34:23,813 A bela Griselda. 483 00:34:25,356 --> 00:34:26,649 O famoso Eddie. 484 00:34:29,735 --> 00:34:31,153 [Eddie] Quer beber algo? 485 00:34:31,153 --> 00:34:32,446 O rum é ótimo. 486 00:34:32,446 --> 00:34:33,531 Não, obrigada. 487 00:34:38,369 --> 00:34:40,204 [Eddie] Certo. [suspira] 488 00:34:44,542 --> 00:34:45,668 Então... 489 00:34:47,086 --> 00:34:48,587 O que posso fazer por você? 490 00:34:50,965 --> 00:34:53,175 Soube que você gostou do meu produto. 491 00:34:54,009 --> 00:34:54,927 Fantástico. 492 00:34:55,594 --> 00:34:59,056 Foi como se eu tivesse enfiado um pé de coca no nariz. 493 00:35:03,310 --> 00:35:06,856 Considerando o tamanho dele, você deve ter aspirado o bloco inteiro. 494 00:35:07,982 --> 00:35:08,941 [geme] 495 00:35:19,368 --> 00:35:21,829 [Eddie gargalha] 496 00:35:23,664 --> 00:35:26,417 ¡Qué clase de cojones! [gargalha] 497 00:35:27,501 --> 00:35:28,586 Johnny... 498 00:35:28,586 --> 00:35:30,754 ela tem mais colhões que você. 499 00:35:30,754 --> 00:35:32,214 Onde você encontrou ela? 500 00:35:32,214 --> 00:35:36,177 Aquele babaca tentou roubar o meu pó e apanhou com um taco de beisebol. 501 00:35:38,387 --> 00:35:39,305 É verdade? 502 00:35:40,556 --> 00:35:42,641 [suspira] Vamos falar de negócios, tá? 503 00:35:46,145 --> 00:35:47,062 Então... 504 00:35:47,897 --> 00:35:49,481 O que você tem pra mim? 505 00:35:50,816 --> 00:35:52,359 Um quilo do que você gostou. 506 00:35:54,486 --> 00:35:56,030 Vinte e cinco mil dólares. 507 00:35:57,615 --> 00:35:58,532 Nem fodendo. 508 00:35:59,408 --> 00:36:00,910 Eu pago dezoito agora. 509 00:36:03,537 --> 00:36:04,455 Paga. 510 00:36:06,498 --> 00:36:09,084 Mas só dá pra batizar aquela merda uma vez. 511 00:36:09,084 --> 00:36:11,712 A minha dá pra batizar duas, três vezes, 512 00:36:11,712 --> 00:36:14,548 e continua melhor do que qualquer uma que tem por aí. 513 00:36:18,177 --> 00:36:19,011 Dezenove. 514 00:36:19,011 --> 00:36:20,471 [suspira] Vinte. 515 00:36:20,471 --> 00:36:21,931 E é a minha última oferta. 516 00:36:27,228 --> 00:36:28,103 OK. 517 00:36:31,899 --> 00:36:36,195 Mas, antes, você vai fazer uma coisinha pra mim. 518 00:36:39,114 --> 00:36:40,032 Claro. 519 00:36:43,744 --> 00:36:44,745 Toca nele. 520 00:36:47,206 --> 00:36:48,249 Para, vai... 521 00:36:49,917 --> 00:36:51,377 Seja gentil, mama. 522 00:36:54,838 --> 00:36:55,798 [suspira] 523 00:36:56,840 --> 00:36:59,510 Você quer que eu toque seu nariz? 524 00:37:01,470 --> 00:37:02,346 Bem... 525 00:37:03,347 --> 00:37:04,348 devagar. 526 00:37:05,266 --> 00:37:07,268 [cúmbia continua abafada] 527 00:37:16,277 --> 00:37:17,236 [ri] 528 00:37:17,236 --> 00:37:18,654 [Griselda] Muito bom, Eddie. 529 00:37:19,238 --> 00:37:20,656 E grande, não é? 530 00:37:24,451 --> 00:37:25,786 Mas eu já vi maiores. 531 00:37:30,207 --> 00:37:32,501 Porra! [gargalha] 532 00:37:33,711 --> 00:37:36,714 Toma muito cuidado com essa mulher, meu amigo! 533 00:37:36,714 --> 00:37:38,465 - [Johnny bufa] - [Eddie ri] 534 00:37:39,842 --> 00:37:40,843 Negócio fechado? 535 00:37:43,887 --> 00:37:46,515 Griselda Blanco, negócio fechado. 536 00:37:57,151 --> 00:37:58,944 Vamos comemorar, mami. 537 00:37:59,778 --> 00:38:01,363 Vamos comemorar. 538 00:38:01,989 --> 00:38:04,116 [ri] Isso. 539 00:38:06,785 --> 00:38:07,911 Salud. 540 00:38:13,667 --> 00:38:14,585 Vem. 541 00:38:15,294 --> 00:38:16,587 Vem dançar comigo. 542 00:38:19,089 --> 00:38:20,591 Vem, mami. 543 00:38:21,133 --> 00:38:23,135 [bolero romântico ambiente] 544 00:38:33,562 --> 00:38:34,605 [bufa] 545 00:38:47,576 --> 00:38:48,535 [batida na porta] 546 00:38:48,535 --> 00:38:50,079 [bolero romântico continua] 547 00:39:07,221 --> 00:39:10,933 - [efeito sonoro dramático] - [bolero continua ao fundo] 548 00:39:10,933 --> 00:39:12,059 [arfa] 549 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 [homem em inglês] Merda! 550 00:39:20,317 --> 00:39:22,444 [bolero continua] 551 00:39:24,613 --> 00:39:26,865 - [efeito sonoro dramático] - [ofega] 552 00:39:28,283 --> 00:39:29,493 [respiração trêmula] 553 00:39:40,129 --> 00:39:41,880 - [disparos] - [grunhe] 554 00:39:43,006 --> 00:39:43,882 [choraminga] 555 00:39:45,300 --> 00:39:46,552 [ambos grunhem] 556 00:39:48,720 --> 00:39:50,973 - [arfa] - [gritos desesperados ao longe] 557 00:39:52,933 --> 00:39:54,935 [bolero continua] 558 00:39:56,520 --> 00:39:57,563 [porta abre] 559 00:39:59,356 --> 00:40:01,066 - [passos] - [respirando ofegante] 560 00:40:09,283 --> 00:40:10,617 [homem assobiando] 561 00:40:15,080 --> 00:40:17,666 - [bolero continua] - [homem] Vai pra casa, señora. 562 00:40:31,638 --> 00:40:33,140 [sirenes ao longe] 563 00:40:39,062 --> 00:40:39,938 [porta abre] 564 00:40:44,234 --> 00:40:45,194 [tosse] 565 00:40:46,320 --> 00:40:47,362 [grunhe] 566 00:40:47,362 --> 00:40:48,572 [ofegando] 567 00:40:49,865 --> 00:40:51,241 [grunhe, geme] 568 00:40:51,241 --> 00:40:53,327 [bolero continua] 569 00:41:01,376 --> 00:41:03,587 [bolero aumenta] 570 00:41:08,425 --> 00:41:10,427 - [bolero termina] - [silêncio] 571 00:41:12,179 --> 00:41:13,388 [respira ofegante] 572 00:41:19,686 --> 00:41:22,856 [música animada ambiente] 573 00:41:37,663 --> 00:41:38,747 Você me leva? 574 00:42:14,157 --> 00:42:16,159 [música animada ambiente] 575 00:42:23,750 --> 00:42:25,252 Obrigada pela carona. 576 00:42:30,382 --> 00:42:31,341 [porta bate] 577 00:42:31,883 --> 00:42:33,885 [música animada ambiente] 578 00:42:44,688 --> 00:42:46,648 Que foi que aconteceu com o Fernando? 579 00:42:48,650 --> 00:42:52,112 O homem paga pra mulher sair e não pra ela passar a noite. 580 00:42:53,572 --> 00:42:54,948 Quer dizer que você fez. 581 00:42:58,702 --> 00:42:59,661 E aí, gostou? 582 00:43:00,287 --> 00:43:01,622 Está de sacanagem comigo? 583 00:43:02,122 --> 00:43:05,208 - Acabei de pagar a sua dívida de merda. - Fiz uma pergunta! 584 00:43:08,378 --> 00:43:10,505 Tá bom. Vou entender isso como um sim. 585 00:43:10,505 --> 00:43:12,674 Quer saber? Eu não sei o que é pior, 586 00:43:12,674 --> 00:43:15,510 você ter me pedido, ou eu ter aceitado fazer isso! 587 00:43:19,598 --> 00:43:22,768 - Me desculpa, eu perdi a cabeça. - Não. Você é assim. 588 00:43:23,685 --> 00:43:24,811 E eu não aguento mais. 589 00:43:25,479 --> 00:43:26,396 Acabou tudo. 590 00:43:27,648 --> 00:43:29,566 Espera! Você não vai a lugar nenhum! 591 00:43:30,525 --> 00:43:32,986 Los Bravos são os donos de Medelín, carajo! 592 00:43:32,986 --> 00:43:35,072 Então, olha só, eu vou pra algum lugar 593 00:43:35,072 --> 00:43:38,450 onde você não esteja preso em mim como uma merda de âncora! 594 00:43:38,450 --> 00:43:41,244 [Alberto] Você está maluca? Eu criei você, carajo! 595 00:43:41,244 --> 00:43:44,122 Essa roupa chique aí, esses brincos nas orelhas! 596 00:43:45,123 --> 00:43:48,585 Vai se foder! Eu conquistei tudo isso. Nós éramos sócios! 597 00:43:48,585 --> 00:43:49,586 Sócios? 598 00:43:49,586 --> 00:43:51,922 Você só teve uma boa ideia! 599 00:43:51,922 --> 00:43:55,384 De resto, foi só uma decoração pros animais com quem eu lidava! 600 00:43:56,385 --> 00:43:58,053 Sem mim você não é nada. 601 00:43:58,553 --> 00:44:00,931 - Você vai voltar em uma semana. - Me larga! 602 00:44:00,931 --> 00:44:03,225 Você é uma vadia velha com três filhos! 603 00:44:03,767 --> 00:44:05,936 Vamos ver até onde você vai chegar. 604 00:44:09,564 --> 00:44:12,109 Eu vou te mostrar até onde eu chego. 605 00:44:15,070 --> 00:44:16,196 [gemendo] 606 00:44:21,743 --> 00:44:23,745 [música animada aumenta] 607 00:44:29,626 --> 00:44:31,628 [efeito sonoro dramático] 608 00:44:31,628 --> 00:44:33,004 [motor dá partida] 609 00:44:36,842 --> 00:44:38,844 [música de tensão] 610 00:44:47,853 --> 00:44:49,855 [música de tensão continua] 611 00:44:54,526 --> 00:44:59,406 [Alberto ecoa] Vamos ver até onde você vai chegar! 612 00:44:59,406 --> 00:45:00,657 [silêncio] 613 00:45:02,451 --> 00:45:04,661 [música disco ambiente] 614 00:45:18,133 --> 00:45:19,551 Eu disse pra ir pra casa. 615 00:45:19,551 --> 00:45:21,261 É, só que eu não tenho uma. 616 00:45:21,762 --> 00:45:22,888 Ei! 617 00:45:22,888 --> 00:45:24,347 Belo trabalho. 618 00:45:26,057 --> 00:45:26,975 [bufa] 619 00:45:26,975 --> 00:45:28,226 Vão lá, OK? 620 00:45:28,226 --> 00:45:29,978 Daqui a pouco eu chamo vocês. 621 00:45:37,819 --> 00:45:39,821 [música disco continua] 622 00:45:44,367 --> 00:45:45,786 Olha o seu estado... 623 00:45:46,828 --> 00:45:48,205 É. Graças a você. 624 00:45:48,205 --> 00:45:50,916 Ei, são negócios, tá? Só isso. 625 00:45:50,916 --> 00:45:52,709 Eu sei, por isso eu vim. 626 00:45:55,504 --> 00:45:58,673 Eu só quero que você experimente a droga do pó. 627 00:45:59,674 --> 00:46:02,385 Só então você vai perceber que é dez vezes 628 00:46:02,385 --> 00:46:05,722 melhor do que aquela merda que você vende por aí. 629 00:46:06,389 --> 00:46:09,434 E que eu e você podemos ganhar muito dinheiro juntos. 630 00:46:27,327 --> 00:46:28,328 [canivete abre] 631 00:46:41,258 --> 00:46:42,133 [pigarreia] 632 00:46:44,845 --> 00:46:46,805 Excelente. [pigarreia] 633 00:46:48,431 --> 00:46:49,558 Mas... [pigarreia] 634 00:46:51,184 --> 00:46:52,978 ...eu já tenho um fornecedor. 635 00:46:54,396 --> 00:46:55,230 É. 636 00:46:56,273 --> 00:46:58,149 Mas tomou o território do Eddie. 637 00:46:59,985 --> 00:47:01,736 Eu acho que vai precisar de mais. 638 00:47:02,988 --> 00:47:05,574 Pelo que eu me lembro, você trabalha com volume. 639 00:47:06,741 --> 00:47:10,203 Pense em quanto pó dá pra produzir batizando o meu. 640 00:47:12,539 --> 00:47:14,499 Consegue mais? Hã? 641 00:47:15,083 --> 00:47:17,752 Porque, afinal, você parece uma... 642 00:47:17,752 --> 00:47:20,338 Uma dona de casa coberta de sangue? 643 00:47:22,883 --> 00:47:24,342 Eu transportei cocaína 644 00:47:24,342 --> 00:47:27,304 de Medelín pra Nova York por dez anos, 645 00:47:27,304 --> 00:47:28,680 e você não faz ideia 646 00:47:29,806 --> 00:47:31,725 do que me aconteceu até aqui. 647 00:47:32,267 --> 00:47:33,310 Então pra mim... 648 00:47:34,519 --> 00:47:35,604 isso não é nada. 649 00:47:37,022 --> 00:47:39,816 Eu vou vir aqui toda santa noite 650 00:47:40,317 --> 00:47:42,861 até você me dizer "sim". 651 00:47:46,990 --> 00:47:48,241 Você tem uma chance. 652 00:47:50,619 --> 00:47:53,622 Dobre a quantia mês que vem e você vira fornecedora. 653 00:47:53,622 --> 00:47:55,707 [respira fundo] 654 00:47:55,707 --> 00:47:57,709 [música disco continua] 655 00:48:28,531 --> 00:48:29,449 Senhoras...