1
00:00:11,137 --> 00:00:15,141
„SINGURA PERSOANĂ
DE CARE M-AM TEMUT VREODATĂ
2
00:00:15,141 --> 00:00:19,062
A FOST O FEMEIE
3
00:00:19,062 --> 00:00:22,565
PE NUME GRISELDA BLANCO.”
4
00:02:11,757 --> 00:02:13,301
- Alo!
- Carmen?
5
00:02:14,135 --> 00:02:15,052
Da?
6
00:02:15,052 --> 00:02:16,637
Bună! Sunt Griselda.
7
00:02:19,140 --> 00:02:20,933
Griselda? Ești bine?
8
00:02:20,933 --> 00:02:25,021
Ascultă, știu că a trecut mult timp,
dar am nevoie de o favoare.
9
00:02:25,021 --> 00:02:26,397
Ce se întâmplă?
10
00:02:27,773 --> 00:02:29,942
S-a întâmplat ceva între mine și Alberto
11
00:02:29,942 --> 00:02:33,237
și m-am gândit că,
dacă ar putea cineva să înțeleagă...
12
00:02:33,237 --> 00:02:34,822
Draga mea, îmi pare rău.
13
00:02:34,822 --> 00:02:36,365
Vrei să vorbim despre asta?
14
00:02:36,365 --> 00:02:38,451
Da, când ajung acolo.
15
00:02:39,076 --> 00:02:41,078
Aici? Vii în Miami?
16
00:02:41,078 --> 00:02:44,123
Cu copiii. Ai o cameră liberă.
17
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
Nu-i așa?
18
00:02:46,083 --> 00:02:49,462
Da, dar e foarte mică.
19
00:02:49,462 --> 00:02:51,214
Ajungem de dimineață.
20
00:02:52,173 --> 00:02:55,051
Carmen! Îți mulțumesc mult.
21
00:03:00,014 --> 00:03:01,182
La naiba!
22
00:03:05,519 --> 00:03:06,354
Sunt gata.
23
00:03:07,605 --> 00:03:08,689
Mamă...
24
00:03:08,689 --> 00:03:11,859
E foarte devreme!
Nu puteam să zburăm mai târziu?
25
00:03:11,859 --> 00:03:13,861
- Ți-ai făcut bagajele?
- Da.
26
00:03:17,198 --> 00:03:19,992
- Cum rămâne cu Alberto?
- Îți explic în mașină.
27
00:03:21,035 --> 00:03:22,078
Unde e Ozzy?
28
00:03:22,078 --> 00:03:24,497
Nu știu. La baie?
29
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
Ozzy, dragule, trebuie să plecăm urgent!
30
00:03:30,544 --> 00:03:33,965
Imediat. Trebuie să fac caca
înainte să zburăm, și nu iese.
31
00:03:33,965 --> 00:03:35,383
Grăbește-te!
32
00:03:42,723 --> 00:03:43,557
Haideți!
33
00:03:57,697 --> 00:04:03,327
MEDELLIN, COLUMBIA - 1978
34
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
Mamă!
35
00:04:06,372 --> 00:04:08,249
Eu și Alberto divorțăm.
36
00:04:09,750 --> 00:04:12,128
Și noi ne mutăm în Miami.
37
00:04:13,671 --> 00:04:15,840
Oricum, îl uram pe nemernic.
38
00:04:15,840 --> 00:04:18,134
Nu vorbi așa despre tatăl tău!
39
00:04:18,134 --> 00:04:19,343
Nu e tatăl meu.
40
00:04:19,343 --> 00:04:22,680
Dixon, acum n-am nevoie
de atitudinea ta de căcat.
41
00:04:23,723 --> 00:04:25,474
Trebuie să-ți exersezi engleza.
42
00:04:27,560 --> 00:04:29,020
Nu vreau să merg la Miami.
43
00:04:30,688 --> 00:04:31,897
Știu, scumpule.
44
00:04:33,024 --> 00:04:34,442
Dar totul va fi bine.
45
00:05:42,051 --> 00:05:43,219
Asta este.
46
00:05:49,642 --> 00:05:52,937
- Carmen, ce casă frumoasă ai!
- Mersi. Mai am de lucru la ea.
47
00:05:54,396 --> 00:05:56,232
Nu pot să cred că ești aici!
48
00:05:56,857 --> 00:05:57,775
Nici eu.
49
00:05:58,943 --> 00:06:01,112
N-o să-ți vină să crezi ce zi am avut.
50
00:06:01,987 --> 00:06:04,949
O să stăm de vorbă, bine?
Hai să-ți arăt camera!
51
00:06:06,033 --> 00:06:06,867
Haideți!
52
00:06:08,994 --> 00:06:10,162
Asta e camera.
53
00:06:14,542 --> 00:06:15,417
E minunată.
54
00:06:15,417 --> 00:06:17,294
Unul dintre voi va dormi pe fotoliu.
55
00:06:17,294 --> 00:06:18,212
Pe naiba!
56
00:06:18,212 --> 00:06:19,130
Dixon!
57
00:06:19,839 --> 00:06:21,382
Scuze, a fost un zbor lung.
58
00:06:21,382 --> 00:06:24,760
E în regulă. Nici eu n-aș vrea
să dorm pe fotoliu, Dixon.
59
00:06:26,137 --> 00:06:28,681
Deci cât crezi că o să stați aici?
60
00:06:28,681 --> 00:06:30,975
Doar până mă pun pe picioare.
61
00:06:30,975 --> 00:06:32,059
Până găsesc o casă...
62
00:06:32,059 --> 00:06:33,435
Sper că nu te deranjează.
63
00:06:33,435 --> 00:06:35,855
Bineînțeles că nu. Vă las să vă instalați.
64
00:06:36,689 --> 00:06:38,691
Dixon, lasă-mă!
65
00:06:38,691 --> 00:06:39,608
Încetați!
66
00:06:39,608 --> 00:06:41,193
Ascultați-mă, vă rog!
67
00:06:42,319 --> 00:06:46,157
Plecăm imediat ce-mi permit
să cumpăr o casă.
68
00:06:46,157 --> 00:06:47,950
Promit.
69
00:06:47,950 --> 00:06:52,037
Până atunci, vă rog să mă ajutați
și să fiți oaspeți cumsecade.
70
00:06:52,037 --> 00:06:54,331
Să nu vă comportați ca niște animale,
71
00:06:54,331 --> 00:06:58,460
să nu vorbiți urât
și vă rog să lăsați jos colacul de WC!
72
00:07:00,045 --> 00:07:01,755
Mamă, de unde o cunoști?
73
00:07:01,755 --> 00:07:03,674
Ați cunoscut-o și voi în Columbia.
74
00:07:03,674 --> 00:07:08,345
Era prietenă cu mine și cu Alberto
și ne vedeam când mergeam la New York.
75
00:07:09,388 --> 00:07:10,723
De ce nu vorbește spaniolă?
76
00:07:10,723 --> 00:07:15,352
Pentru că asta se întâmplă
când crești aici, în Statele Unite.
77
00:07:15,352 --> 00:07:17,480
Nu vreau să vorbesc doar engleză.
78
00:07:17,480 --> 00:07:18,939
Știu.
79
00:07:19,982 --> 00:07:21,609
Fii atent!
80
00:07:22,485 --> 00:07:23,486
„Fuck you!”
81
00:07:23,486 --> 00:07:25,613
E tot ce trebuie să știi.
82
00:07:25,613 --> 00:07:29,033
Nu trebuie să știi engleză
ca să-ți dai seama că nu ne vrea aici.
83
00:07:29,783 --> 00:07:30,618
Știu, dragule.
84
00:07:31,160 --> 00:07:32,703
O să mă ocup de asta.
85
00:07:38,083 --> 00:07:39,919
{\an8}Tot nu pot să cred că ești aici.
86
00:07:41,295 --> 00:07:42,505
Nici eu.
87
00:07:42,505 --> 00:07:44,924
Știu că cer foarte mult de la tine,
88
00:07:44,924 --> 00:07:47,259
deci vreau să știi că, dacă te deranjează,
89
00:07:47,259 --> 00:07:48,677
o să caut un motel și...
90
00:07:48,677 --> 00:07:50,221
Nu, Griselda, nu e asta.
91
00:07:50,221 --> 00:07:52,556
Știi că înțeleg prin ce treci.
92
00:07:52,556 --> 00:07:56,352
Divorțul meu de Reynaldo
a fost absolut îngrozitor.
93
00:07:57,394 --> 00:07:58,229
Dar...
94
00:07:58,229 --> 00:08:01,649
Dar nu vrei să readuc mizeriile alea
în viața ta. Înțeleg.
95
00:08:01,649 --> 00:08:04,527
Multe femei renunță la bărbat,
dar nu și la viața aia.
96
00:08:05,444 --> 00:08:07,321
Tu nu știi ce mi-a făcut.
97
00:08:08,739 --> 00:08:09,573
Te-a bătut?
98
00:08:10,241 --> 00:08:11,575
Mai rău.
99
00:08:13,035 --> 00:08:14,245
Ascultă, Carmen!
100
00:08:14,245 --> 00:08:19,917
Nu te-am sunat doar pentru că avem
multe amintiri frumoase împreună.
101
00:08:21,752 --> 00:08:24,505
Te-am sunat
pentru că am văzut ce ai făcut.
102
00:08:25,089 --> 00:08:27,466
Nu doar l-ai dat dracu' pe Reynaldo.
103
00:08:28,133 --> 00:08:30,928
Ți-ai revenit. Ți-ai urmat scopul.
104
00:08:30,928 --> 00:08:33,764
Acum ai propria agenție de turism.
105
00:08:35,307 --> 00:08:36,809
Ești o inspirație.
106
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
A ajutat la ceva perioada
în care am fost stewardesă.
107
00:08:41,438 --> 00:08:43,816
Îmi doresc același lucru.
108
00:08:44,733 --> 00:08:45,568
Ce anume?
109
00:08:47,861 --> 00:08:49,071
Propria mea afacere.
110
00:08:51,115 --> 00:08:55,119
După tot ce am pătimit, îți jur, Carmen,
111
00:08:56,287 --> 00:08:59,456
că am terminat cu afacerile cu droguri.
112
00:09:04,378 --> 00:09:06,755
Nu vrei să lucrezi cu mine la agenție?
113
00:09:08,882 --> 00:09:11,802
Să te ajut să începi.
Vezi cum se conduce o afacere.
114
00:09:13,387 --> 00:09:14,513
La ce oră începem?
115
00:09:15,139 --> 00:09:17,600
La 8:00. Și să nu cumva să întârzii!
116
00:09:17,600 --> 00:09:21,770
Văd că cineva se bucură
că o să-mi fie șefă.
117
00:09:22,688 --> 00:09:27,151
Pentru Alberto și Reynaldo!
Să primească ce merită într-o bună zi!
118
00:09:27,860 --> 00:09:29,862
Beau pentru asta.
119
00:10:59,410 --> 00:11:04,456
O să ne iubească șeful
dacă scoatem 65 kg din pasta asta.
120
00:11:04,456 --> 00:11:06,458
Nu de asta ați studiat matematica?
121
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Arturo?
122
00:11:08,585 --> 00:11:09,420
E mama ta.
123
00:11:09,420 --> 00:11:10,754
Vai de mine...
124
00:11:10,754 --> 00:11:11,672
La telefon.
125
00:11:11,672 --> 00:11:13,257
Dar chiar nu se oprește!
126
00:11:21,390 --> 00:11:23,350
- Mamă, ți-am zis...
- Arturo, eu sunt.
127
00:11:26,478 --> 00:11:28,981
Ce mama dracu', Griselda?
N-ar trebui să mă suni.
128
00:11:28,981 --> 00:11:30,482
Tu și băieții sunteți bine?
129
00:11:30,482 --> 00:11:32,860
Da, sunt bine. Suntem bine.
130
00:11:32,860 --> 00:11:34,653
El știe unde sunt?
131
00:11:34,653 --> 00:11:37,156
- Nimeni nu știe, și nu-mi spune...
- Sunt în Miami.
132
00:11:37,156 --> 00:11:38,282
La naiba!
133
00:11:43,078 --> 00:11:46,373
El nu știe unde ești,
dar a trimis oameni în căutarea ta.
134
00:11:47,040 --> 00:11:50,377
Și tu? Ești bine? Ți-au făcut ceva?
135
00:11:50,377 --> 00:11:54,756
Nu, eu sunt doar un contabil.
Și le-am zis adevărul, că nu știu nimic.
136
00:11:54,756 --> 00:11:56,300
Slavă Domnului!
137
00:11:56,300 --> 00:11:57,718
Arturo, ascultă bine!
138
00:11:57,718 --> 00:11:59,052
Am plecat cu un kilogram
139
00:11:59,052 --> 00:12:00,804
și trebuie să-l vând.
140
00:12:01,513 --> 00:12:04,016
Pot să rămân aici și s-o iau de la zero.
141
00:12:04,600 --> 00:12:06,560
Să-mi fac propria afacere.
142
00:12:06,560 --> 00:12:08,228
Cred că a venit momentul.
143
00:12:08,228 --> 00:12:10,731
Ți se pare o idee bună?
144
00:12:11,398 --> 00:12:13,609
E cea mai bună idee din ultimul timp.
145
00:12:13,609 --> 00:12:19,656
Îl mai știi pe tipul ăla, Manny Suarez,
care cumpăra cocaină de la Fernando?
146
00:12:19,656 --> 00:12:21,783
Da, tipul din Miami, dar a murit.
147
00:12:21,783 --> 00:12:28,415
Da, dar vorbea despre un loc de aici
în care narcotraficanții făceau afaceri.
148
00:12:28,415 --> 00:12:29,416
Mutiny.
149
00:12:30,792 --> 00:12:31,752
Mutiny.
150
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Exact.
151
00:12:34,630 --> 00:12:37,841
Draga mea, o să-ți dau un sfat.
152
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Ai grijă!
153
00:12:41,595 --> 00:12:43,889
Nu ai pe nimeni alături de tine.
154
00:12:45,098 --> 00:12:48,602
N-am avut niciodată pe nimeni
în afară de tine.
155
00:12:50,437 --> 00:12:52,523
Trebuie să închid. Ne mai auzim.
156
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Știi, aș putea să vin...
157
00:12:57,361 --> 00:13:00,197
- Cum a fost prânzul?
- A fost în regulă. Vreun client?
158
00:13:00,697 --> 00:13:01,657
Nu.
159
00:13:02,533 --> 00:13:05,118
Dar a venit poștașul.
160
00:13:05,786 --> 00:13:09,748
Am încercat să-i vând o vacanță
în Puerto Vallarta, dar n-a vrut.
161
00:13:09,748 --> 00:13:12,543
Devine mai ușor.
Pot să te ajut să-ți faci discursul.
162
00:13:12,543 --> 00:13:17,714
Da, te rog. Am nevoie de tot ajutorul
pe care mi-l poți oferi pe partea asta.
163
00:13:17,714 --> 00:13:21,426
Bine. Du-te să mănânci prânzul!
Cafeneaua de la colț e decentă.
164
00:13:21,426 --> 00:13:23,220
- Bine?
- Da, bine.
165
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
Șterge-o încă o dată!
166
00:13:39,820 --> 00:13:40,696
Nu e curată.
167
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
Fă-ți un control la ochi, dobitocule!
168
00:13:50,664 --> 00:13:51,665
Ești columbian?
169
00:13:54,543 --> 00:13:55,377
Da.
170
00:13:56,336 --> 00:13:59,798
Dar am venit în Statele Unite
ca să spăl vase.
171
00:14:01,466 --> 00:14:02,509
Știu cum e.
172
00:14:25,949 --> 00:14:26,783
Bună!
173
00:15:32,933 --> 00:15:33,767
La naiba...
174
00:15:33,767 --> 00:15:35,560
Îmi cer scuze.
175
00:15:35,560 --> 00:15:37,688
Fir-ar! Era plin!
176
00:15:37,688 --> 00:15:40,899
E în regulă. Hei, îți cumpăr altul.
177
00:15:41,858 --> 00:15:42,693
Bine?
178
00:15:44,027 --> 00:15:44,861
S-a rezolvat.
179
00:15:45,696 --> 00:15:47,364
Agenția de turism Coral Gables.
180
00:15:47,364 --> 00:15:49,616
Cred că știu locul.
181
00:15:49,616 --> 00:15:53,036
Poate trec pe acolo
să cumpăr niște bilete pentru Rio.
182
00:15:53,036 --> 00:15:54,037
E scump.
183
00:15:54,037 --> 00:15:55,080
Nu e o problemă.
184
00:15:55,080 --> 00:15:57,916
Practic, locuiesc
într-un apartament de deasupra.
185
00:15:59,876 --> 00:16:03,213
Atunci, presupun
că-ți plac lucrurile rafinate, nu?
186
00:16:05,757 --> 00:16:06,842
Măi să fie!
187
00:16:08,385 --> 00:16:10,095
M-am lovit de tipa potrivită.
188
00:16:11,471 --> 00:16:13,765
Nu e ca liniuțele alea jalnice de gringo.
189
00:16:15,934 --> 00:16:18,061
Nu e nicio problemă, scumpo.
190
00:16:21,440 --> 00:16:23,025
Ce se petrece acolo, în spate?
191
00:16:24,735 --> 00:16:27,821
El e Rafo Rodriguez. I se zice Amilcar.
192
00:16:28,989 --> 00:16:30,532
Lucrezi pentru el?
193
00:16:30,532 --> 00:16:34,202
Toți lucrăm pentru el, scumpo.
Într-un fel sau altul.
194
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Mamă!
195
00:16:43,545 --> 00:16:44,755
Știi ce vinzi.
196
00:16:44,755 --> 00:16:46,882
Nu e ca mizeria cu care ești obișnuit.
197
00:16:47,591 --> 00:16:48,550
Da.
198
00:16:54,598 --> 00:16:59,478
Știi, aș putea să-ți vând un kilogram.
199
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Stai puțin! Ești traficantă sau ce?
200
00:17:04,191 --> 00:17:06,401
Ți se pare că arăt ca o traficantă?
201
00:17:07,527 --> 00:17:09,362
Ce te face să crezi că aș cumpăra?
202
00:17:10,238 --> 00:17:12,574
Îi știu pe ăștia de teapa ta.
203
00:17:13,241 --> 00:17:16,661
Da, ai haine frumoase, mergi puțin...
204
00:17:16,661 --> 00:17:19,539
Puțin cam repede, vorbești prea mult.
205
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
Trebuie să muncești. Respect asta.
206
00:17:24,252 --> 00:17:27,380
Măi să fie! Ești un fel de Kojak cu țâțe.
207
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Știi ce?
208
00:17:34,679 --> 00:17:37,057
Am o idee mai bună. Vino cu mine, scumpo!
209
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Lasă-mă pe mine să vorbesc, bine?
210
00:17:49,361 --> 00:17:50,195
Dă-te!
211
00:17:51,238 --> 00:17:52,197
Ea cine e?
212
00:17:52,197 --> 00:17:53,865
Dă-te la o parte, idiotule!
213
00:17:58,870 --> 00:18:01,039
La naiba! Haide!
214
00:18:04,334 --> 00:18:06,503
Data viitoare, vezi cum vorbești!
215
00:18:09,548 --> 00:18:10,841
Ce vrei, Johnny?
216
00:18:12,008 --> 00:18:13,844
Trebuie să încerci niște cocaină.
217
00:18:13,844 --> 00:18:14,886
Ce faci?
218
00:18:14,886 --> 00:18:18,473
Doar îi dau să încerce. Atâta tot.
219
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
Hai, Johnny! Lasă-l să bea liniștit!
220
00:18:20,350 --> 00:18:22,352
Șefule, avem un kil de așa ceva.
221
00:18:22,352 --> 00:18:25,355
Hei, n-avem noi. E cocaina mea.
222
00:18:25,355 --> 00:18:28,233
Iar i-ai furat cocaina fetei?
Asta ai făcut?
223
00:18:28,233 --> 00:18:29,693
- Vorbesc serios...
- Nu vreau...
224
00:18:29,693 --> 00:18:31,528
- Nu! Zău așa! Mama mă-sii!
- Scuze!
225
00:18:31,528 --> 00:18:32,863
Bine, scuze!
226
00:18:32,863 --> 00:18:33,780
Doamne!
227
00:18:34,531 --> 00:18:35,365
Hai să mergem!
228
00:18:37,701 --> 00:18:38,535
Ascultă!
229
00:18:39,452 --> 00:18:42,789
Am un kilogram de cocaină pură
și nu-mi pasă cine-l cumpără.
230
00:18:44,124 --> 00:18:45,292
Ești din Columbia?
231
00:18:47,127 --> 00:18:47,961
Ai auzul fin.
232
00:18:48,795 --> 00:18:50,130
Vorbești ca un gringo.
233
00:18:50,130 --> 00:18:51,047
Nu.
234
00:18:51,715 --> 00:18:53,800
Am venit aici din Venezuela când eram mic.
235
00:18:54,384 --> 00:18:57,762
Tata era polițist, dar nu-i plăcea
situația politică de acolo, deci...
236
00:18:57,762 --> 00:19:00,640
Polițist? Ce părere are
despre toate astea?
237
00:19:01,641 --> 00:19:03,768
Copilul lui trăiește visul american,
238
00:19:03,768 --> 00:19:06,980
și el conduce un Cadillac nou, deci...
239
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Provine din Caquetá.
240
00:19:14,279 --> 00:19:17,616
Dacă o încălzești, încă miroase a junglă.
241
00:19:18,450 --> 00:19:21,036
Am adus un kilogram în valiza fiului meu.
242
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
În valiza fiului tău!
243
00:19:22,662 --> 00:19:24,206
Da. Are 11 ani.
244
00:19:24,873 --> 00:19:28,210
E mai deștept decât Johnny,
dar e la fel de enervant.
245
00:19:28,210 --> 00:19:29,586
Asta e greu de egalat.
246
00:19:34,883 --> 00:19:39,137
E 30.000, dar,
pentru fiul polițistului, 25.000.
247
00:19:41,848 --> 00:19:42,849
Uite,
248
00:19:43,975 --> 00:19:48,813
trebuie să înțelegi
că afacerea mea se bazează pe cantitate.
249
00:19:49,981 --> 00:19:52,901
Deci ce crezi c-o să fac cu un kilogram?
250
00:19:57,739 --> 00:19:59,783
Acum cară-te naibii de aici!
251
00:20:00,408 --> 00:20:02,327
Și ia-l și pe idiotul ăsta cu tine!
252
00:20:05,830 --> 00:20:12,796
HOTELUL MUTINY
253
00:20:14,005 --> 00:20:14,839
Hei!
254
00:20:15,966 --> 00:20:17,384
- Unde pleci?
- Acasă.
255
00:20:18,009 --> 00:20:20,095
M-ai făcut de râs în fața șefului meu.
256
00:20:20,095 --> 00:20:21,972
Te-ai făcut de râs singur.
257
00:20:23,306 --> 00:20:24,557
Dă-mi kilogramul!
258
00:20:25,934 --> 00:20:26,768
Nu-l am.
259
00:20:26,768 --> 00:20:27,686
Nu?
260
00:20:29,104 --> 00:20:32,315
Nu face asta, te rog!
Am trei copii și am pierdut totul...
261
00:20:32,315 --> 00:20:35,694
O să-și piardă și mama
dacă nu-mi dai kilogramul ăla.
262
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Dă-mi-l!
263
00:20:58,508 --> 00:21:01,553
Acum cară-te dracului de aici!
Și nu te mai întoarce!
264
00:21:17,235 --> 00:21:18,820
Nu!
265
00:22:06,951 --> 00:22:07,786
Mamă?
266
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Ozzy, m-ai speriat.
267
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Vino aici!
268
00:22:28,932 --> 00:22:30,266
Mi-e dor de Alberto.
269
00:22:33,978 --> 00:22:35,313
Știu.
270
00:22:37,565 --> 00:22:38,858
Mi-e dor și de peștii mei.
271
00:22:49,244 --> 00:22:52,205
MEDELLIN, COLUMBIA
272
00:22:58,753 --> 00:23:01,840
Alberto, te rog,
nu poți să aștepți până intrăm?
273
00:23:01,840 --> 00:23:04,425
Știi că fratele tău o servește
pe post de aperitiv.
274
00:23:06,678 --> 00:23:08,555
N-am venit aici ca să petrecem.
275
00:23:12,142 --> 00:23:14,561
Am pierdut două transporturi în New York.
276
00:23:15,812 --> 00:23:16,896
Jumătate de milion.
277
00:23:18,898 --> 00:23:21,025
Ți-am zis că trebuia s-o lăsăm mai moale.
278
00:23:21,609 --> 00:23:22,777
Ai avut dreptate, dar...
279
00:23:23,570 --> 00:23:26,531
Acum nu contează
decât ca Fernando să-și primească banii.
280
00:23:28,032 --> 00:23:31,161
Îi spui că-l plătim dublu
la transportul următor.
281
00:23:31,161 --> 00:23:32,453
Nu vrea.
282
00:23:33,705 --> 00:23:35,874
Zice că nu mai face afaceri cu noi.
283
00:23:38,168 --> 00:23:39,878
O să găsim alt furnizor.
284
00:23:40,837 --> 00:23:44,215
Cine mai lucrează cu traficanți
care pierd marfa?
285
00:23:44,924 --> 00:23:46,217
S-a zis cu noi.
286
00:23:46,843 --> 00:23:48,970
Atunci, de ce dracu' am venit aici?
287
00:23:51,598 --> 00:23:53,641
Fiindcă mereu i-a plăcut de tine.
288
00:23:56,227 --> 00:23:57,061
Și ce?
289
00:23:58,771 --> 00:24:00,148
O noapte, Griselda.
290
00:24:02,066 --> 00:24:04,444
O noapte cu el, și scăpăm de datorie.
291
00:24:07,363 --> 00:24:08,531
Îți bați joc de mine?
292
00:24:08,531 --> 00:24:11,618
Iubito, te rog!
Dacă te gândești, nu e mare scofală.
293
00:24:12,202 --> 00:24:15,079
Adică, pe vremuri, asta era meseria ta.
294
00:24:18,750 --> 00:24:20,835
- Plec.
- Stai!
295
00:24:20,835 --> 00:24:24,255
Știu că trebuia să te ascult,
soția mea genială și frumoasă.
296
00:24:25,924 --> 00:24:29,177
Uită-te la ce am construit,
la afacerea și familia noastră!
297
00:24:29,802 --> 00:24:32,639
Fernando e invidios pe ce avem.
De asta te vrea.
298
00:24:33,223 --> 00:24:35,934
În orice alt moment,
l-aș fi ucis pentru asta.
299
00:24:37,518 --> 00:24:39,103
Dar suntem în căcat.
300
00:24:41,064 --> 00:24:42,857
Doar tu ne poți salva.
301
00:24:44,025 --> 00:24:45,985
Doar tu îi poți salva pe băieți.
302
00:25:17,183 --> 00:25:18,351
E sus.
303
00:26:13,364 --> 00:26:14,198
Mamă?
304
00:26:15,908 --> 00:26:17,577
Când plecăm de aici?
305
00:27:29,565 --> 00:27:31,401
Bună! Bine ai venit!
306
00:27:31,401 --> 00:27:32,693
Vrei ceva de băut?
307
00:27:33,444 --> 00:27:34,529
O cafea. Mersi.
308
00:28:04,225 --> 00:28:05,810
Ce mama dracu'?
309
00:28:05,810 --> 00:28:09,814
I-ai vândut ăluia cocaina mea?
Șeful tău știe ce faci?
310
00:28:09,814 --> 00:28:12,442
Ce-o să-ți facă, Johnny, când o să afle?
311
00:28:14,277 --> 00:28:17,113
Ce naiba vrei?
312
00:28:17,113 --> 00:28:18,823
Stabilește-mi o întâlnire cu el!
313
00:28:18,823 --> 00:28:21,701
Dacă nu, îi zic lui Amilcar ce faci.
314
00:28:22,452 --> 00:28:23,411
Bine!
315
00:28:24,328 --> 00:28:28,124
Dar, dacă o dai în bară,
ne omori pe amândoi.
316
00:28:28,124 --> 00:28:30,334
Obține-mi o întâlnire!
317
00:28:33,796 --> 00:28:36,799
Târfa dracu'! La naiba!
318
00:28:44,891 --> 00:28:46,934
Zău așa! Trebuia să mă suni...
319
00:28:46,934 --> 00:28:49,520
Nu discut despre așa ceva la telefon.
320
00:28:49,520 --> 00:28:50,438
Am rezolvat.
321
00:28:50,438 --> 00:28:51,731
Ce a rezolvat, Griselda?
322
00:28:52,356 --> 00:28:53,191
Nimic.
323
00:28:53,191 --> 00:28:55,318
Lucrează la școala lui Uber.
324
00:28:55,318 --> 00:28:56,527
Asta-i șefa ta.
325
00:28:56,527 --> 00:28:58,946
- Vorbim afară.
- Fata ta vinde cocaină.
326
00:28:59,655 --> 00:29:02,033
La ora 21:00. Să nu întârzii!
327
00:29:05,953 --> 00:29:07,955
- Ești concediată.
- Nu face asta, Carmen!
328
00:29:07,955 --> 00:29:09,499
Nu, m-am săturat.
329
00:29:10,792 --> 00:29:12,251
Nu e ceea ce pare.
330
00:29:12,251 --> 00:29:16,047
Nu? Nu m-ai mințit în față
după ce te-am primit în casa mea?
331
00:29:16,047 --> 00:29:19,592
Știu, dar o adusesem deja din Medellín.
332
00:29:19,592 --> 00:29:22,804
Ai adus cocaină în casa mea?
Îți bați joc de mine?
333
00:29:22,804 --> 00:29:24,013
E doar un kilogram.
334
00:29:24,013 --> 00:29:25,473
- Dumnezeule!
- Un kil.
335
00:29:25,473 --> 00:29:27,391
O să scap de ea până diseară.
336
00:29:27,391 --> 00:29:29,310
Până diseară, vreau să pleci.
337
00:29:30,269 --> 00:29:33,147
Carmen, nu! S-a întâmplat doar o dată.
338
00:29:33,815 --> 00:29:35,066
Aveam nevoie de bani
339
00:29:35,066 --> 00:29:37,944
ca să găsesc o casă
și să nu te mai deranjez.
340
00:29:37,944 --> 00:29:39,821
De asta te-am angajat.
341
00:29:39,821 --> 00:29:41,489
Știu, și sunt recunoscătoare.
342
00:29:42,114 --> 00:29:45,117
Dar am avut doar șase clienți
toată săptămâna.
343
00:29:45,117 --> 00:29:48,496
Și trebuie să hrănesc trei copii
și să cumpăr o casă.
344
00:29:48,496 --> 00:29:50,289
Nu pot să fac asta lucrând aici.
345
00:29:50,289 --> 00:29:51,833
Sau nu poți să renunți.
346
00:29:53,417 --> 00:29:54,585
Nu pot să renunț?
347
00:29:58,589 --> 00:30:02,677
Vrei să știi de ce l-am părăsit,
într-un final, pe Alberto?
348
00:30:05,179 --> 00:30:07,682
M-a pus să mi-o trag cu fratele lui.
349
00:30:08,891 --> 00:30:10,268
Ca să-i plătesc datoria.
350
00:30:13,563 --> 00:30:14,397
Ai dreptate.
351
00:30:16,065 --> 00:30:17,775
Trebuia să-ți zic adevărul.
352
00:30:20,236 --> 00:30:21,279
Dar...
353
00:30:22,822 --> 00:30:27,243
jur că am terminat cu treaba asta.
354
00:30:27,243 --> 00:30:29,495
Asta îți face viața aia. Îți zici
355
00:30:29,495 --> 00:30:31,455
„Niște bani în plus, o combinație”,
356
00:30:31,455 --> 00:30:33,291
apoi oamenii au de suferit.
357
00:30:33,291 --> 00:30:34,500
Nu vreau să suferi.
358
00:30:34,500 --> 00:30:38,045
Ascultă, n-am nevoie de mizeriile astea
în viața mea.
359
00:30:38,045 --> 00:30:39,881
Aproape m-au ucis prima dată.
360
00:30:40,840 --> 00:30:43,593
Și m-ai mințit. Am avut încredere în tine.
361
00:30:46,512 --> 00:30:47,346
Bine.
362
00:30:48,806 --> 00:30:50,391
Mâine plecăm.
363
00:30:51,934 --> 00:30:52,768
Bun.
364
00:30:54,854 --> 00:30:56,063
Îmi pare rău, Carmen.
365
00:30:58,190 --> 00:30:59,191
Și mie.
366
00:31:21,380 --> 00:31:25,718
Deci aș fi bodyguardul tău.
367
00:31:25,718 --> 00:31:29,138
Trebuie doar să stai acolo
și să pari periculos.
368
00:31:29,138 --> 00:31:31,766
Două sute de dolari.
Muncești doar o noapte.
369
00:31:34,477 --> 00:31:35,686
De ce eu?
370
00:31:35,686 --> 00:31:38,773
Hei! S-a terminat pauza.
371
00:31:38,773 --> 00:31:40,733
Nu stai la masă cu clienții.
372
00:31:40,733 --> 00:31:42,193
E sora mea.
373
00:31:44,695 --> 00:31:46,614
Am venit din Columbia să-l văd,
374
00:31:46,614 --> 00:31:49,367
deci du-te dracu' și lasă-ne să vorbim!
375
00:32:03,297 --> 00:32:05,675
Bine. Mă bag.
376
00:32:07,009 --> 00:32:09,720
Dacă vrei, îmi iau bocancii
ca să par mai înalt.
377
00:32:09,720 --> 00:32:11,472
Nu-i nevoie.
378
00:32:12,056 --> 00:32:13,391
Poți să obții un pistol?
379
00:32:14,767 --> 00:32:15,601
Nu.
380
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Credeam că trebuie doar să par periculos.
381
00:32:21,107 --> 00:32:22,692
O să mă ocup eu.
382
00:32:23,693 --> 00:32:26,404
Ai niște haine decente? Un costum?
383
00:32:26,404 --> 00:32:28,948
Nu prea. Doamnă, eu spăl vase.
384
00:33:07,069 --> 00:33:10,114
Nu. Stai puțin, să nu părem disperați!
385
00:33:10,740 --> 00:33:13,117
Hei! Hai odată!
386
00:33:14,869 --> 00:33:18,414
Bun. Ieși, vii pe partea asta
și-mi deschizi ușa.
387
00:33:43,689 --> 00:33:46,609
El e Chucho,
în caz că vrei să faci vreo măgărie.
388
00:33:49,320 --> 00:33:50,863
Hai naibii să mergem!
389
00:33:57,119 --> 00:33:58,454
Pe cubanez îl cheamă Eddie.
390
00:34:00,247 --> 00:34:01,540
I se zice Pasărea.
391
00:34:03,292 --> 00:34:04,418
O să vezi de ce.
392
00:34:05,795 --> 00:34:06,879
Să nu te holbezi!
393
00:34:22,186 --> 00:34:24,230
Minunata Griselda!
394
00:34:25,356 --> 00:34:26,607
Celebrul Eddie!
395
00:34:29,693 --> 00:34:30,945
Vrei ceva de băut?
396
00:34:30,945 --> 00:34:32,363
Au un rom bun aici.
397
00:34:32,363 --> 00:34:33,531
Nu, mulțumesc.
398
00:34:38,953 --> 00:34:39,787
Da.
399
00:34:44,667 --> 00:34:48,587
Deci... cu ce te pot ajuta?
400
00:34:51,006 --> 00:34:53,175
Am auzit că-ți place produsul meu.
401
00:34:53,968 --> 00:34:54,802
E minunat.
402
00:34:55,594 --> 00:34:59,140
Părea că mi-am băgat
o afurisită de plantă de coca în nas.
403
00:35:03,310 --> 00:35:04,937
La cât de mare e,
404
00:35:04,937 --> 00:35:07,398
cred că ți-ai băgat toată cărămida în el.
405
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
Ce tupeu!
406
00:35:27,501 --> 00:35:30,754
Johnny, are boașele mai mari ca ale tale.
407
00:35:30,754 --> 00:35:32,214
Unde ai găsit-o?
408
00:35:32,214 --> 00:35:36,177
Dobitocul a încercat să-mi fure cocaina.
A trebuit să-l bat cu o bâtă.
409
00:35:38,345 --> 00:35:39,430
E adevărat?
410
00:35:40,806 --> 00:35:42,766
Hai să revenim la afaceri!
411
00:35:46,187 --> 00:35:47,021
Deci?
412
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
Ce-mi oferi?
413
00:35:50,816 --> 00:35:52,359
Un kilogram din ce ți-a plăcut.
414
00:35:54,486 --> 00:35:55,988
Pentru 25.000$.
415
00:35:57,531 --> 00:35:58,490
Du-te dracu'!
416
00:35:59,408 --> 00:36:01,035
Acum plătesc 18.000.
417
00:36:03,454 --> 00:36:04,288
Da.
418
00:36:06,498 --> 00:36:09,376
Pe o chestie
pe care poți s-o diluezi doar o dată.
419
00:36:09,376 --> 00:36:11,879
Pe a mea poți s-o diluezi de două-trei ori
420
00:36:11,879 --> 00:36:14,632
și e mai bună
decât orice găsești pe piață.
421
00:36:18,177 --> 00:36:19,011
19.000.
422
00:36:19,011 --> 00:36:20,095
20.000.
423
00:36:20,596 --> 00:36:21,889
E oferta mea finală.
424
00:36:27,228 --> 00:36:28,062
Bine.
425
00:36:32,191 --> 00:36:36,111
Dar mai întâi o să faci ceva pentru mine.
426
00:36:39,114 --> 00:36:39,949
Sigur.
427
00:36:43,827 --> 00:36:44,828
Atinge-l!
428
00:36:47,331 --> 00:36:48,165
Fii serios!
429
00:36:49,917 --> 00:36:51,085
Dar fii blândă, scumpo!
430
00:36:56,840 --> 00:36:59,551
Vrei să-ți ating nasul?
431
00:37:01,470 --> 00:37:04,181
Încet și delicat.
432
00:37:17,403 --> 00:37:18,696
E frumos, Eddie.
433
00:37:19,280 --> 00:37:20,698
Și mare, nu?
434
00:37:24,451 --> 00:37:25,744
Dar am avut și mai mari.
435
00:37:30,207 --> 00:37:31,375
Mamă!
436
00:37:33,669 --> 00:37:36,714
Ai grijă cu femeia asta!
437
00:37:39,800 --> 00:37:41,260
Deci ne-am înțeles?
438
00:37:43,846 --> 00:37:46,390
Griselda Blanco, ne-am înțeles.
439
00:37:57,151 --> 00:37:58,944
Hai să sărbătorim, mami!
440
00:37:59,778 --> 00:38:01,196
Hai să sărbătorim!
441
00:38:03,115 --> 00:38:04,116
Da.
442
00:38:06,702 --> 00:38:07,536
Salud!
443
00:38:13,625 --> 00:38:14,460
Haide!
444
00:38:15,294 --> 00:38:16,420
Ia-te după mine!
445
00:38:19,048 --> 00:38:20,382
Hai, mami!
446
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
La dracu'!
447
00:40:16,331 --> 00:40:17,624
Doamnă, du-te acasă!
448
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Mă duci tu?
449
00:42:23,709 --> 00:42:25,002
Mersi că m-ai adus.
450
00:42:44,646 --> 00:42:46,857
Ce cauți aici? Cum a fost cu Fernando?
451
00:42:48,609 --> 00:42:52,154
Femeile sunt plătite să plece,
nu să rămână.
452
00:42:53,572 --> 00:42:54,948
Deci ai făcut-o.
453
00:42:58,577 --> 00:42:59,661
Ți-a plăcut?
454
00:43:00,412 --> 00:43:04,082
Faci mișto de mine?
Tocmai ți-am plătit datoria.
455
00:43:04,082 --> 00:43:05,751
Te-am întrebat ceva.
456
00:43:08,879 --> 00:43:10,464
O să-l iau ca pe un „da”.
457
00:43:10,464 --> 00:43:12,758
Nu știu ce e mai rău.
458
00:43:12,758 --> 00:43:15,510
Că mi-ai cerut asta
sau că am fost de acord?
459
00:43:19,097 --> 00:43:21,725
Iartă-mă, m-am pierdut cu firea.
460
00:43:21,725 --> 00:43:22,934
Așa ești tu.
461
00:43:23,727 --> 00:43:24,811
Și nu mai suport.
462
00:43:25,479 --> 00:43:26,647
Te părăsesc.
463
00:43:27,648 --> 00:43:29,650
Nu pleci nicăieri, mă auzi?
464
00:43:30,525 --> 00:43:32,903
Noi, familia Bravo, conducem Medellínul!
465
00:43:32,903 --> 00:43:34,613
Atunci, o să mă duc undeva
466
00:43:34,613 --> 00:43:38,283
unde n-o să mai fii
ca un laț în jurul gâtului meu.
467
00:43:38,283 --> 00:43:41,244
Îți bați joc de mine?
Eu te-am făcut ce ești acum.
468
00:43:41,244 --> 00:43:44,164
Hainele astea de fițe, cerceii din urechi...
469
00:43:44,956 --> 00:43:48,377
Du-te dracu'! Am muncit pentru tot.
Eram parteneri.
470
00:43:48,377 --> 00:43:49,586
Parteneri?
471
00:43:49,586 --> 00:43:51,922
Ai venit și tu cu o idee bună.
472
00:43:51,922 --> 00:43:55,133
În rest, ai fost pe post de decor
pentru toți idioții.
473
00:43:56,635 --> 00:43:59,680
Nu ești nimic fără mine.
O să te întorci într-o săptămână.
474
00:43:59,680 --> 00:44:00,847
Dă-mi drumul!
475
00:44:00,847 --> 00:44:03,684
Ești doar o târfă bătrână
cu trei pușlamale.
476
00:44:03,684 --> 00:44:05,852
Hai să vedem cât de departe ajungi!
477
00:44:09,564 --> 00:44:12,109
Vrei să vezi cât de departe ajung?
478
00:44:54,526 --> 00:44:59,448
Hai să vedem cât de departe ajungi!
479
00:45:18,300 --> 00:45:19,551
Am zis să te duci acasă.
480
00:45:19,551 --> 00:45:21,678
Da, doar că nu am casă.
481
00:45:21,678 --> 00:45:22,888
Hei!
482
00:45:22,888 --> 00:45:24,347
Ai făcut treabă bună.
483
00:45:27,142 --> 00:45:29,853
Duceți-vă! Revin imediat.
484
00:45:44,367 --> 00:45:45,952
Ia uite ce dezastru!
485
00:45:46,828 --> 00:45:48,205
Da, datorită ție.
486
00:45:48,205 --> 00:45:50,832
Hei, astea-s afaceri, da? Atâta tot.
487
00:45:50,832 --> 00:45:52,834
Știu. De asta am venit.
488
00:45:55,545 --> 00:45:58,632
Vreau să-mi încerci fututa aia de cocaină.
489
00:45:59,549 --> 00:46:01,426
Pentru că atunci o să-ți dai seama
490
00:46:01,426 --> 00:46:04,054
că e de zece ori mai bună decât mizeria
491
00:46:04,054 --> 00:46:05,722
pe care o vinzi peste tot.
492
00:46:06,473 --> 00:46:09,309
Și că împreună putem face
o grămadă de bani.
493
00:46:45,512 --> 00:46:46,346
E excelentă.
494
00:46:48,390 --> 00:46:49,266
Dar...
495
00:46:51,226 --> 00:46:52,811
am deja un furnizor, deci...
496
00:46:54,396 --> 00:46:58,108
Da, dar tocmai ai preluat
teritoriul lui Eddie.
497
00:47:00,110 --> 00:47:02,237
Deci cred că o să ai nevoie de mai multă.
498
00:47:02,988 --> 00:47:05,991
Țin minte c-ai zis
că totul se bazează pe cantitate.
499
00:47:05,991 --> 00:47:10,245
Gândește-te câtă poți să faci
dacă o diluezi pe a mea!
500
00:47:12,455 --> 00:47:13,790
Poți să obții mai multă?
501
00:47:15,000 --> 00:47:17,669
Fiindcă arăți ca o...
502
00:47:17,669 --> 00:47:20,380
Ca o gospodină plină de sânge?
503
00:47:23,008 --> 00:47:27,512
Am transportat cocaină
din Medellín în New York timp de zece ani.
504
00:47:27,512 --> 00:47:31,683
Habar n-ai prin ce am trecut.
505
00:47:32,434 --> 00:47:35,353
Deci, pentru mine... asta nu înseamnă nimic.
506
00:47:37,022 --> 00:47:42,861
O să vin aici în fiecare noapte
până când o să fii de acord.
507
00:47:46,990 --> 00:47:48,158
Ai o singură șansă.
508
00:47:50,702 --> 00:47:53,622
Dacă luna viitoare îmi dublezi comenzile,
te fac furnizor.
509
00:48:28,615 --> 00:48:29,449
Pa, fetelor!
510
00:49:57,120 --> 00:50:02,125
Subtitrarea: Diana Lupu