1 00:00:11,137 --> 00:00:15,141 „SINGURA PERSOANĂ DE CARE M-AM TEMUT VREODATĂ 2 00:00:15,141 --> 00:00:19,062 A FOST O FEMEIE 3 00:00:19,062 --> 00:00:22,565 PE NUME GRISELDA BLANCO.” 4 00:02:11,757 --> 00:02:13,301 - Alo! - Carmen? 5 00:02:14,135 --> 00:02:15,052 Da? 6 00:02:15,052 --> 00:02:16,637 Bună! Sunt Griselda. 7 00:02:19,140 --> 00:02:20,933 Griselda? Ești bine? 8 00:02:20,933 --> 00:02:25,021 Ascultă, știu că a trecut mult timp, dar am nevoie de o favoare. 9 00:02:25,021 --> 00:02:26,397 Ce se întâmplă? 10 00:02:27,773 --> 00:02:29,942 S-a întâmplat ceva între mine și Alberto 11 00:02:29,942 --> 00:02:33,237 și m-am gândit că, dacă ar putea cineva să înțeleagă... 12 00:02:33,237 --> 00:02:34,822 Draga mea, îmi pare rău. 13 00:02:34,822 --> 00:02:36,365 Vrei să vorbim despre asta? 14 00:02:36,365 --> 00:02:38,451 Da, când ajung acolo. 15 00:02:39,076 --> 00:02:41,078 Aici? Vii în Miami? 16 00:02:41,078 --> 00:02:44,123 Cu copiii. Ai o cameră liberă. 17 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Nu-i așa? 18 00:02:46,083 --> 00:02:49,462 Da, dar e foarte mică. 19 00:02:49,462 --> 00:02:51,214 Ajungem de dimineață. 20 00:02:52,173 --> 00:02:55,051 Carmen! Îți mulțumesc mult. 21 00:03:00,014 --> 00:03:01,182 La naiba! 22 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 Sunt gata. 23 00:03:07,605 --> 00:03:08,689 Mamă... 24 00:03:08,689 --> 00:03:11,859 E foarte devreme! Nu puteam să zburăm mai târziu? 25 00:03:11,859 --> 00:03:13,861 - Ți-ai făcut bagajele? - Da. 26 00:03:17,198 --> 00:03:19,992 - Cum rămâne cu Alberto? - Îți explic în mașină. 27 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 Unde e Ozzy? 28 00:03:22,078 --> 00:03:24,497 Nu știu. La baie? 29 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 Ozzy, dragule, trebuie să plecăm urgent! 30 00:03:30,544 --> 00:03:33,965 Imediat. Trebuie să fac caca înainte să zburăm, și nu iese. 31 00:03:33,965 --> 00:03:35,383 Grăbește-te! 32 00:03:42,723 --> 00:03:43,557 Haideți! 33 00:03:57,697 --> 00:04:03,327 MEDELLIN, COLUMBIA - 1978 34 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Mamă! 35 00:04:06,372 --> 00:04:08,249 Eu și Alberto divorțăm. 36 00:04:09,750 --> 00:04:12,128 Și noi ne mutăm în Miami. 37 00:04:13,671 --> 00:04:15,840 Oricum, îl uram pe nemernic. 38 00:04:15,840 --> 00:04:18,134 Nu vorbi așa despre tatăl tău! 39 00:04:18,134 --> 00:04:19,343 Nu e tatăl meu. 40 00:04:19,343 --> 00:04:22,680 Dixon, acum n-am nevoie de atitudinea ta de căcat. 41 00:04:23,723 --> 00:04:25,474 Trebuie să-ți exersezi engleza. 42 00:04:27,560 --> 00:04:29,020 Nu vreau să merg la Miami. 43 00:04:30,688 --> 00:04:31,897 Știu, scumpule. 44 00:04:33,024 --> 00:04:34,442 Dar totul va fi bine. 45 00:05:42,051 --> 00:05:43,219 Asta este. 46 00:05:49,642 --> 00:05:52,937 - Carmen, ce casă frumoasă ai! - Mersi. Mai am de lucru la ea. 47 00:05:54,396 --> 00:05:56,232 Nu pot să cred că ești aici! 48 00:05:56,857 --> 00:05:57,775 Nici eu. 49 00:05:58,943 --> 00:06:01,112 N-o să-ți vină să crezi ce zi am avut. 50 00:06:01,987 --> 00:06:04,949 O să stăm de vorbă, bine? Hai să-ți arăt camera! 51 00:06:06,033 --> 00:06:06,867 Haideți! 52 00:06:08,994 --> 00:06:10,162 Asta e camera. 53 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 E minunată. 54 00:06:15,417 --> 00:06:17,294 Unul dintre voi va dormi pe fotoliu. 55 00:06:17,294 --> 00:06:18,212 Pe naiba! 56 00:06:18,212 --> 00:06:19,130 Dixon! 57 00:06:19,839 --> 00:06:21,382 Scuze, a fost un zbor lung. 58 00:06:21,382 --> 00:06:24,760 E în regulă. Nici eu n-aș vrea să dorm pe fotoliu, Dixon. 59 00:06:26,137 --> 00:06:28,681 Deci cât crezi că o să stați aici? 60 00:06:28,681 --> 00:06:30,975 Doar până mă pun pe picioare. 61 00:06:30,975 --> 00:06:32,059 Până găsesc o casă... 62 00:06:32,059 --> 00:06:33,435 Sper că nu te deranjează. 63 00:06:33,435 --> 00:06:35,855 Bineînțeles că nu. Vă las să vă instalați. 64 00:06:36,689 --> 00:06:38,691 Dixon, lasă-mă! 65 00:06:38,691 --> 00:06:39,608 Încetați! 66 00:06:39,608 --> 00:06:41,193 Ascultați-mă, vă rog! 67 00:06:42,319 --> 00:06:46,157 Plecăm imediat ce-mi permit să cumpăr o casă. 68 00:06:46,157 --> 00:06:47,950 Promit. 69 00:06:47,950 --> 00:06:52,037 Până atunci, vă rog să mă ajutați și să fiți oaspeți cumsecade. 70 00:06:52,037 --> 00:06:54,331 Să nu vă comportați ca niște animale, 71 00:06:54,331 --> 00:06:58,460 să nu vorbiți urât și vă rog să lăsați jos colacul de WC! 72 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 Mamă, de unde o cunoști? 73 00:07:01,755 --> 00:07:03,674 Ați cunoscut-o și voi în Columbia. 74 00:07:03,674 --> 00:07:08,345 Era prietenă cu mine și cu Alberto și ne vedeam când mergeam la New York. 75 00:07:09,388 --> 00:07:10,723 De ce nu vorbește spaniolă? 76 00:07:10,723 --> 00:07:15,352 Pentru că asta se întâmplă când crești aici, în Statele Unite. 77 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 Nu vreau să vorbesc doar engleză. 78 00:07:17,480 --> 00:07:18,939 Știu. 79 00:07:19,982 --> 00:07:21,609 Fii atent! 80 00:07:22,485 --> 00:07:23,486 „Fuck you!” 81 00:07:23,486 --> 00:07:25,613 E tot ce trebuie să știi. 82 00:07:25,613 --> 00:07:29,033 Nu trebuie să știi engleză ca să-ți dai seama că nu ne vrea aici. 83 00:07:29,783 --> 00:07:30,618 Știu, dragule. 84 00:07:31,160 --> 00:07:32,703 O să mă ocup de asta. 85 00:07:38,083 --> 00:07:39,919 {\an8}Tot nu pot să cred că ești aici. 86 00:07:41,295 --> 00:07:42,505 Nici eu. 87 00:07:42,505 --> 00:07:44,924 Știu că cer foarte mult de la tine, 88 00:07:44,924 --> 00:07:47,259 deci vreau să știi că, dacă te deranjează, 89 00:07:47,259 --> 00:07:48,677 o să caut un motel și... 90 00:07:48,677 --> 00:07:50,221 Nu, Griselda, nu e asta. 91 00:07:50,221 --> 00:07:52,556 Știi că înțeleg prin ce treci. 92 00:07:52,556 --> 00:07:56,352 Divorțul meu de Reynaldo a fost absolut îngrozitor. 93 00:07:57,394 --> 00:07:58,229 Dar... 94 00:07:58,229 --> 00:08:01,649 Dar nu vrei să readuc mizeriile alea în viața ta. Înțeleg. 95 00:08:01,649 --> 00:08:04,527 Multe femei renunță la bărbat, dar nu și la viața aia. 96 00:08:05,444 --> 00:08:07,321 Tu nu știi ce mi-a făcut. 97 00:08:08,739 --> 00:08:09,573 Te-a bătut? 98 00:08:10,241 --> 00:08:11,575 Mai rău. 99 00:08:13,035 --> 00:08:14,245 Ascultă, Carmen! 100 00:08:14,245 --> 00:08:19,917 Nu te-am sunat doar pentru că avem multe amintiri frumoase împreună. 101 00:08:21,752 --> 00:08:24,505 Te-am sunat pentru că am văzut ce ai făcut. 102 00:08:25,089 --> 00:08:27,466 Nu doar l-ai dat dracu' pe Reynaldo. 103 00:08:28,133 --> 00:08:30,928 Ți-ai revenit. Ți-ai urmat scopul. 104 00:08:30,928 --> 00:08:33,764 Acum ai propria agenție de turism. 105 00:08:35,307 --> 00:08:36,809 Ești o inspirație. 106 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 A ajutat la ceva perioada în care am fost stewardesă. 107 00:08:41,438 --> 00:08:43,816 Îmi doresc același lucru. 108 00:08:44,733 --> 00:08:45,568 Ce anume? 109 00:08:47,861 --> 00:08:49,071 Propria mea afacere. 110 00:08:51,115 --> 00:08:55,119 După tot ce am pătimit, îți jur, Carmen, 111 00:08:56,287 --> 00:08:59,456 că am terminat cu afacerile cu droguri. 112 00:09:04,378 --> 00:09:06,755 Nu vrei să lucrezi cu mine la agenție? 113 00:09:08,882 --> 00:09:11,802 Să te ajut să începi. Vezi cum se conduce o afacere. 114 00:09:13,387 --> 00:09:14,513 La ce oră începem? 115 00:09:15,139 --> 00:09:17,600 La 8:00. Și să nu cumva să întârzii! 116 00:09:17,600 --> 00:09:21,770 Văd că cineva se bucură că o să-mi fie șefă. 117 00:09:22,688 --> 00:09:27,151 Pentru Alberto și Reynaldo! Să primească ce merită într-o bună zi! 118 00:09:27,860 --> 00:09:29,862 Beau pentru asta. 119 00:10:59,410 --> 00:11:04,456 O să ne iubească șeful dacă scoatem 65 kg din pasta asta. 120 00:11:04,456 --> 00:11:06,458 Nu de asta ați studiat matematica? 121 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Arturo? 122 00:11:08,585 --> 00:11:09,420 E mama ta. 123 00:11:09,420 --> 00:11:10,754 Vai de mine... 124 00:11:10,754 --> 00:11:11,672 La telefon. 125 00:11:11,672 --> 00:11:13,257 Dar chiar nu se oprește! 126 00:11:21,390 --> 00:11:23,350 - Mamă, ți-am zis... - Arturo, eu sunt. 127 00:11:26,478 --> 00:11:28,981 Ce mama dracu', Griselda? N-ar trebui să mă suni. 128 00:11:28,981 --> 00:11:30,482 Tu și băieții sunteți bine? 129 00:11:30,482 --> 00:11:32,860 Da, sunt bine. Suntem bine. 130 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 El știe unde sunt? 131 00:11:34,653 --> 00:11:37,156 - Nimeni nu știe, și nu-mi spune... - Sunt în Miami. 132 00:11:37,156 --> 00:11:38,282 La naiba! 133 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 El nu știe unde ești, dar a trimis oameni în căutarea ta. 134 00:11:47,040 --> 00:11:50,377 Și tu? Ești bine? Ți-au făcut ceva? 135 00:11:50,377 --> 00:11:54,756 Nu, eu sunt doar un contabil. Și le-am zis adevărul, că nu știu nimic. 136 00:11:54,756 --> 00:11:56,300 Slavă Domnului! 137 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Arturo, ascultă bine! 138 00:11:57,718 --> 00:11:59,052 Am plecat cu un kilogram 139 00:11:59,052 --> 00:12:00,804 și trebuie să-l vând. 140 00:12:01,513 --> 00:12:04,016 Pot să rămân aici și s-o iau de la zero. 141 00:12:04,600 --> 00:12:06,560 Să-mi fac propria afacere. 142 00:12:06,560 --> 00:12:08,228 Cred că a venit momentul. 143 00:12:08,228 --> 00:12:10,731 Ți se pare o idee bună? 144 00:12:11,398 --> 00:12:13,609 E cea mai bună idee din ultimul timp. 145 00:12:13,609 --> 00:12:19,656 Îl mai știi pe tipul ăla, Manny Suarez, care cumpăra cocaină de la Fernando? 146 00:12:19,656 --> 00:12:21,783 Da, tipul din Miami, dar a murit. 147 00:12:21,783 --> 00:12:28,415 Da, dar vorbea despre un loc de aici în care narcotraficanții făceau afaceri. 148 00:12:28,415 --> 00:12:29,416 Mutiny. 149 00:12:30,792 --> 00:12:31,752 Mutiny. 150 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Exact. 151 00:12:34,630 --> 00:12:37,841 Draga mea, o să-ți dau un sfat. 152 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Ai grijă! 153 00:12:41,595 --> 00:12:43,889 Nu ai pe nimeni alături de tine. 154 00:12:45,098 --> 00:12:48,602 N-am avut niciodată pe nimeni în afară de tine. 155 00:12:50,437 --> 00:12:52,523 Trebuie să închid. Ne mai auzim. 156 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Știi, aș putea să vin... 157 00:12:57,361 --> 00:13:00,197 - Cum a fost prânzul? - A fost în regulă. Vreun client? 158 00:13:00,697 --> 00:13:01,657 Nu. 159 00:13:02,533 --> 00:13:05,118 Dar a venit poștașul. 160 00:13:05,786 --> 00:13:09,748 Am încercat să-i vând o vacanță în Puerto Vallarta, dar n-a vrut. 161 00:13:09,748 --> 00:13:12,543 Devine mai ușor. Pot să te ajut să-ți faci discursul. 162 00:13:12,543 --> 00:13:17,714 Da, te rog. Am nevoie de tot ajutorul pe care mi-l poți oferi pe partea asta. 163 00:13:17,714 --> 00:13:21,426 Bine. Du-te să mănânci prânzul! Cafeneaua de la colț e decentă. 164 00:13:21,426 --> 00:13:23,220 - Bine? - Da, bine. 165 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Șterge-o încă o dată! 166 00:13:39,820 --> 00:13:40,696 Nu e curată. 167 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 Fă-ți un control la ochi, dobitocule! 168 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Ești columbian? 169 00:13:54,543 --> 00:13:55,377 Da. 170 00:13:56,336 --> 00:13:59,798 Dar am venit în Statele Unite ca să spăl vase. 171 00:14:01,466 --> 00:14:02,509 Știu cum e. 172 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Bună! 173 00:15:32,933 --> 00:15:33,767 La naiba... 174 00:15:33,767 --> 00:15:35,560 Îmi cer scuze. 175 00:15:35,560 --> 00:15:37,688 Fir-ar! Era plin! 176 00:15:37,688 --> 00:15:40,899 E în regulă. Hei, îți cumpăr altul. 177 00:15:41,858 --> 00:15:42,693 Bine? 178 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 S-a rezolvat. 179 00:15:45,696 --> 00:15:47,364 Agenția de turism Coral Gables. 180 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 Cred că știu locul. 181 00:15:49,616 --> 00:15:53,036 Poate trec pe acolo să cumpăr niște bilete pentru Rio. 182 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 E scump. 183 00:15:54,037 --> 00:15:55,080 Nu e o problemă. 184 00:15:55,080 --> 00:15:57,916 Practic, locuiesc într-un apartament de deasupra. 185 00:15:59,876 --> 00:16:03,213 Atunci, presupun că-ți plac lucrurile rafinate, nu? 186 00:16:05,757 --> 00:16:06,842 Măi să fie! 187 00:16:08,385 --> 00:16:10,095 M-am lovit de tipa potrivită. 188 00:16:11,471 --> 00:16:13,765 Nu e ca liniuțele alea jalnice de gringo. 189 00:16:15,934 --> 00:16:18,061 Nu e nicio problemă, scumpo. 190 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 Ce se petrece acolo, în spate? 191 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 El e Rafo Rodriguez. I se zice Amilcar. 192 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 Lucrezi pentru el? 193 00:16:30,532 --> 00:16:34,202 Toți lucrăm pentru el, scumpo. Într-un fel sau altul. 194 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Mamă! 195 00:16:43,545 --> 00:16:44,755 Știi ce vinzi. 196 00:16:44,755 --> 00:16:46,882 Nu e ca mizeria cu care ești obișnuit. 197 00:16:47,591 --> 00:16:48,550 Da. 198 00:16:54,598 --> 00:16:59,478 Știi, aș putea să-ți vând un kilogram. 199 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Stai puțin! Ești traficantă sau ce? 200 00:17:04,191 --> 00:17:06,401 Ți se pare că arăt ca o traficantă? 201 00:17:07,527 --> 00:17:09,362 Ce te face să crezi că aș cumpăra? 202 00:17:10,238 --> 00:17:12,574 Îi știu pe ăștia de teapa ta. 203 00:17:13,241 --> 00:17:16,661 Da, ai haine frumoase, mergi puțin... 204 00:17:16,661 --> 00:17:19,539 Puțin cam repede, vorbești prea mult. 205 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 Trebuie să muncești. Respect asta. 206 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 Măi să fie! Ești un fel de Kojak cu țâțe. 207 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Știi ce? 208 00:17:34,679 --> 00:17:37,057 Am o idee mai bună. Vino cu mine, scumpo! 209 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Lasă-mă pe mine să vorbesc, bine? 210 00:17:49,361 --> 00:17:50,195 Dă-te! 211 00:17:51,238 --> 00:17:52,197 Ea cine e? 212 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Dă-te la o parte, idiotule! 213 00:17:58,870 --> 00:18:01,039 La naiba! Haide! 214 00:18:04,334 --> 00:18:06,503 Data viitoare, vezi cum vorbești! 215 00:18:09,548 --> 00:18:10,841 Ce vrei, Johnny? 216 00:18:12,008 --> 00:18:13,844 Trebuie să încerci niște cocaină. 217 00:18:13,844 --> 00:18:14,886 Ce faci? 218 00:18:14,886 --> 00:18:18,473 Doar îi dau să încerce. Atâta tot. 219 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 Hai, Johnny! Lasă-l să bea liniștit! 220 00:18:20,350 --> 00:18:22,352 Șefule, avem un kil de așa ceva. 221 00:18:22,352 --> 00:18:25,355 Hei, n-avem noi. E cocaina mea. 222 00:18:25,355 --> 00:18:28,233 Iar i-ai furat cocaina fetei? Asta ai făcut? 223 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 - Vorbesc serios... - Nu vreau... 224 00:18:29,693 --> 00:18:31,528 - Nu! Zău așa! Mama mă-sii! - Scuze! 225 00:18:31,528 --> 00:18:32,863 Bine, scuze! 226 00:18:32,863 --> 00:18:33,780 Doamne! 227 00:18:34,531 --> 00:18:35,365 Hai să mergem! 228 00:18:37,701 --> 00:18:38,535 Ascultă! 229 00:18:39,452 --> 00:18:42,789 Am un kilogram de cocaină pură și nu-mi pasă cine-l cumpără. 230 00:18:44,124 --> 00:18:45,292 Ești din Columbia? 231 00:18:47,127 --> 00:18:47,961 Ai auzul fin. 232 00:18:48,795 --> 00:18:50,130 Vorbești ca un gringo. 233 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Nu. 234 00:18:51,715 --> 00:18:53,800 Am venit aici din Venezuela când eram mic. 235 00:18:54,384 --> 00:18:57,762 Tata era polițist, dar nu-i plăcea situația politică de acolo, deci... 236 00:18:57,762 --> 00:19:00,640 Polițist? Ce părere are despre toate astea? 237 00:19:01,641 --> 00:19:03,768 Copilul lui trăiește visul american, 238 00:19:03,768 --> 00:19:06,980 și el conduce un Cadillac nou, deci... 239 00:19:12,277 --> 00:19:13,737 Provine din Caquetá. 240 00:19:14,279 --> 00:19:17,616 Dacă o încălzești, încă miroase a junglă. 241 00:19:18,450 --> 00:19:21,036 Am adus un kilogram în valiza fiului meu. 242 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 În valiza fiului tău! 243 00:19:22,662 --> 00:19:24,206 Da. Are 11 ani. 244 00:19:24,873 --> 00:19:28,210 E mai deștept decât Johnny, dar e la fel de enervant. 245 00:19:28,210 --> 00:19:29,586 Asta e greu de egalat. 246 00:19:34,883 --> 00:19:39,137 E 30.000, dar, pentru fiul polițistului, 25.000. 247 00:19:41,848 --> 00:19:42,849 Uite, 248 00:19:43,975 --> 00:19:48,813 trebuie să înțelegi că afacerea mea se bazează pe cantitate. 249 00:19:49,981 --> 00:19:52,901 Deci ce crezi c-o să fac cu un kilogram? 250 00:19:57,739 --> 00:19:59,783 Acum cară-te naibii de aici! 251 00:20:00,408 --> 00:20:02,327 Și ia-l și pe idiotul ăsta cu tine! 252 00:20:05,830 --> 00:20:12,796 HOTELUL MUTINY 253 00:20:14,005 --> 00:20:14,839 Hei! 254 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 - Unde pleci? - Acasă. 255 00:20:18,009 --> 00:20:20,095 M-ai făcut de râs în fața șefului meu. 256 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Te-ai făcut de râs singur. 257 00:20:23,306 --> 00:20:24,557 Dă-mi kilogramul! 258 00:20:25,934 --> 00:20:26,768 Nu-l am. 259 00:20:26,768 --> 00:20:27,686 Nu? 260 00:20:29,104 --> 00:20:32,315 Nu face asta, te rog! Am trei copii și am pierdut totul... 261 00:20:32,315 --> 00:20:35,694 O să-și piardă și mama dacă nu-mi dai kilogramul ăla. 262 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Dă-mi-l! 263 00:20:58,508 --> 00:21:01,553 Acum cară-te dracului de aici! Și nu te mai întoarce! 264 00:21:17,235 --> 00:21:18,820 Nu! 265 00:22:06,951 --> 00:22:07,786 Mamă? 266 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Ozzy, m-ai speriat. 267 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Vino aici! 268 00:22:28,932 --> 00:22:30,266 Mi-e dor de Alberto. 269 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 Știu. 270 00:22:37,565 --> 00:22:38,858 Mi-e dor și de peștii mei. 271 00:22:49,244 --> 00:22:52,205 MEDELLIN, COLUMBIA 272 00:22:58,753 --> 00:23:01,840 Alberto, te rog, nu poți să aștepți până intrăm? 273 00:23:01,840 --> 00:23:04,425 Știi că fratele tău o servește pe post de aperitiv. 274 00:23:06,678 --> 00:23:08,555 N-am venit aici ca să petrecem. 275 00:23:12,142 --> 00:23:14,561 Am pierdut două transporturi în New York. 276 00:23:15,812 --> 00:23:16,896 Jumătate de milion. 277 00:23:18,898 --> 00:23:21,025 Ți-am zis că trebuia s-o lăsăm mai moale. 278 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Ai avut dreptate, dar... 279 00:23:23,570 --> 00:23:26,531 Acum nu contează decât ca Fernando să-și primească banii. 280 00:23:28,032 --> 00:23:31,161 Îi spui că-l plătim dublu la transportul următor. 281 00:23:31,161 --> 00:23:32,453 Nu vrea. 282 00:23:33,705 --> 00:23:35,874 Zice că nu mai face afaceri cu noi. 283 00:23:38,168 --> 00:23:39,878 O să găsim alt furnizor. 284 00:23:40,837 --> 00:23:44,215 Cine mai lucrează cu traficanți care pierd marfa? 285 00:23:44,924 --> 00:23:46,217 S-a zis cu noi. 286 00:23:46,843 --> 00:23:48,970 Atunci, de ce dracu' am venit aici? 287 00:23:51,598 --> 00:23:53,641 Fiindcă mereu i-a plăcut de tine. 288 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 Și ce? 289 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 O noapte, Griselda. 290 00:24:02,066 --> 00:24:04,444 O noapte cu el, și scăpăm de datorie. 291 00:24:07,363 --> 00:24:08,531 Îți bați joc de mine? 292 00:24:08,531 --> 00:24:11,618 Iubito, te rog! Dacă te gândești, nu e mare scofală. 293 00:24:12,202 --> 00:24:15,079 Adică, pe vremuri, asta era meseria ta. 294 00:24:18,750 --> 00:24:20,835 - Plec. - Stai! 295 00:24:20,835 --> 00:24:24,255 Știu că trebuia să te ascult, soția mea genială și frumoasă. 296 00:24:25,924 --> 00:24:29,177 Uită-te la ce am construit, la afacerea și familia noastră! 297 00:24:29,802 --> 00:24:32,639 Fernando e invidios pe ce avem. De asta te vrea. 298 00:24:33,223 --> 00:24:35,934 În orice alt moment, l-aș fi ucis pentru asta. 299 00:24:37,518 --> 00:24:39,103 Dar suntem în căcat. 300 00:24:41,064 --> 00:24:42,857 Doar tu ne poți salva. 301 00:24:44,025 --> 00:24:45,985 Doar tu îi poți salva pe băieți. 302 00:25:17,183 --> 00:25:18,351 E sus. 303 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 Mamă? 304 00:26:15,908 --> 00:26:17,577 Când plecăm de aici? 305 00:27:29,565 --> 00:27:31,401 Bună! Bine ai venit! 306 00:27:31,401 --> 00:27:32,693 Vrei ceva de băut? 307 00:27:33,444 --> 00:27:34,529 O cafea. Mersi. 308 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Ce mama dracu'? 309 00:28:05,810 --> 00:28:09,814 I-ai vândut ăluia cocaina mea? Șeful tău știe ce faci? 310 00:28:09,814 --> 00:28:12,442 Ce-o să-ți facă, Johnny, când o să afle? 311 00:28:14,277 --> 00:28:17,113 Ce naiba vrei? 312 00:28:17,113 --> 00:28:18,823 Stabilește-mi o întâlnire cu el! 313 00:28:18,823 --> 00:28:21,701 Dacă nu, îi zic lui Amilcar ce faci. 314 00:28:22,452 --> 00:28:23,411 Bine! 315 00:28:24,328 --> 00:28:28,124 Dar, dacă o dai în bară, ne omori pe amândoi. 316 00:28:28,124 --> 00:28:30,334 Obține-mi o întâlnire! 317 00:28:33,796 --> 00:28:36,799 Târfa dracu'! La naiba! 318 00:28:44,891 --> 00:28:46,934 Zău așa! Trebuia să mă suni... 319 00:28:46,934 --> 00:28:49,520 Nu discut despre așa ceva la telefon. 320 00:28:49,520 --> 00:28:50,438 Am rezolvat. 321 00:28:50,438 --> 00:28:51,731 Ce a rezolvat, Griselda? 322 00:28:52,356 --> 00:28:53,191 Nimic. 323 00:28:53,191 --> 00:28:55,318 Lucrează la școala lui Uber. 324 00:28:55,318 --> 00:28:56,527 Asta-i șefa ta. 325 00:28:56,527 --> 00:28:58,946 - Vorbim afară. - Fata ta vinde cocaină. 326 00:28:59,655 --> 00:29:02,033 La ora 21:00. Să nu întârzii! 327 00:29:05,953 --> 00:29:07,955 - Ești concediată. - Nu face asta, Carmen! 328 00:29:07,955 --> 00:29:09,499 Nu, m-am săturat. 329 00:29:10,792 --> 00:29:12,251 Nu e ceea ce pare. 330 00:29:12,251 --> 00:29:16,047 Nu? Nu m-ai mințit în față după ce te-am primit în casa mea? 331 00:29:16,047 --> 00:29:19,592 Știu, dar o adusesem deja din Medellín. 332 00:29:19,592 --> 00:29:22,804 Ai adus cocaină în casa mea? Îți bați joc de mine? 333 00:29:22,804 --> 00:29:24,013 E doar un kilogram. 334 00:29:24,013 --> 00:29:25,473 - Dumnezeule! - Un kil. 335 00:29:25,473 --> 00:29:27,391 O să scap de ea până diseară. 336 00:29:27,391 --> 00:29:29,310 Până diseară, vreau să pleci. 337 00:29:30,269 --> 00:29:33,147 Carmen, nu! S-a întâmplat doar o dată. 338 00:29:33,815 --> 00:29:35,066 Aveam nevoie de bani 339 00:29:35,066 --> 00:29:37,944 ca să găsesc o casă și să nu te mai deranjez. 340 00:29:37,944 --> 00:29:39,821 De asta te-am angajat. 341 00:29:39,821 --> 00:29:41,489 Știu, și sunt recunoscătoare. 342 00:29:42,114 --> 00:29:45,117 Dar am avut doar șase clienți toată săptămâna. 343 00:29:45,117 --> 00:29:48,496 Și trebuie să hrănesc trei copii și să cumpăr o casă. 344 00:29:48,496 --> 00:29:50,289 Nu pot să fac asta lucrând aici. 345 00:29:50,289 --> 00:29:51,833 Sau nu poți să renunți. 346 00:29:53,417 --> 00:29:54,585 Nu pot să renunț? 347 00:29:58,589 --> 00:30:02,677 Vrei să știi de ce l-am părăsit, într-un final, pe Alberto? 348 00:30:05,179 --> 00:30:07,682 M-a pus să mi-o trag cu fratele lui. 349 00:30:08,891 --> 00:30:10,268 Ca să-i plătesc datoria. 350 00:30:13,563 --> 00:30:14,397 Ai dreptate. 351 00:30:16,065 --> 00:30:17,775 Trebuia să-ți zic adevărul. 352 00:30:20,236 --> 00:30:21,279 Dar... 353 00:30:22,822 --> 00:30:27,243 jur că am terminat cu treaba asta. 354 00:30:27,243 --> 00:30:29,495 Asta îți face viața aia. Îți zici 355 00:30:29,495 --> 00:30:31,455 „Niște bani în plus, o combinație”, 356 00:30:31,455 --> 00:30:33,291 apoi oamenii au de suferit. 357 00:30:33,291 --> 00:30:34,500 Nu vreau să suferi. 358 00:30:34,500 --> 00:30:38,045 Ascultă, n-am nevoie de mizeriile astea în viața mea. 359 00:30:38,045 --> 00:30:39,881 Aproape m-au ucis prima dată. 360 00:30:40,840 --> 00:30:43,593 Și m-ai mințit. Am avut încredere în tine. 361 00:30:46,512 --> 00:30:47,346 Bine. 362 00:30:48,806 --> 00:30:50,391 Mâine plecăm. 363 00:30:51,934 --> 00:30:52,768 Bun. 364 00:30:54,854 --> 00:30:56,063 Îmi pare rău, Carmen. 365 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 Și mie. 366 00:31:21,380 --> 00:31:25,718 Deci aș fi bodyguardul tău. 367 00:31:25,718 --> 00:31:29,138 Trebuie doar să stai acolo și să pari periculos. 368 00:31:29,138 --> 00:31:31,766 Două sute de dolari. Muncești doar o noapte. 369 00:31:34,477 --> 00:31:35,686 De ce eu? 370 00:31:35,686 --> 00:31:38,773 Hei! S-a terminat pauza. 371 00:31:38,773 --> 00:31:40,733 Nu stai la masă cu clienții. 372 00:31:40,733 --> 00:31:42,193 E sora mea. 373 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 Am venit din Columbia să-l văd, 374 00:31:46,614 --> 00:31:49,367 deci du-te dracu' și lasă-ne să vorbim! 375 00:32:03,297 --> 00:32:05,675 Bine. Mă bag. 376 00:32:07,009 --> 00:32:09,720 Dacă vrei, îmi iau bocancii ca să par mai înalt. 377 00:32:09,720 --> 00:32:11,472 Nu-i nevoie. 378 00:32:12,056 --> 00:32:13,391 Poți să obții un pistol? 379 00:32:14,767 --> 00:32:15,601 Nu. 380 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Credeam că trebuie doar să par periculos. 381 00:32:21,107 --> 00:32:22,692 O să mă ocup eu. 382 00:32:23,693 --> 00:32:26,404 Ai niște haine decente? Un costum? 383 00:32:26,404 --> 00:32:28,948 Nu prea. Doamnă, eu spăl vase. 384 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Nu. Stai puțin, să nu părem disperați! 385 00:33:10,740 --> 00:33:13,117 Hei! Hai odată! 386 00:33:14,869 --> 00:33:18,414 Bun. Ieși, vii pe partea asta și-mi deschizi ușa. 387 00:33:43,689 --> 00:33:46,609 El e Chucho, în caz că vrei să faci vreo măgărie. 388 00:33:49,320 --> 00:33:50,863 Hai naibii să mergem! 389 00:33:57,119 --> 00:33:58,454 Pe cubanez îl cheamă Eddie. 390 00:34:00,247 --> 00:34:01,540 I se zice Pasărea. 391 00:34:03,292 --> 00:34:04,418 O să vezi de ce. 392 00:34:05,795 --> 00:34:06,879 Să nu te holbezi! 393 00:34:22,186 --> 00:34:24,230 Minunata Griselda! 394 00:34:25,356 --> 00:34:26,607 Celebrul Eddie! 395 00:34:29,693 --> 00:34:30,945 Vrei ceva de băut? 396 00:34:30,945 --> 00:34:32,363 Au un rom bun aici. 397 00:34:32,363 --> 00:34:33,531 Nu, mulțumesc. 398 00:34:38,953 --> 00:34:39,787 Da. 399 00:34:44,667 --> 00:34:48,587 Deci... cu ce te pot ajuta? 400 00:34:51,006 --> 00:34:53,175 Am auzit că-ți place produsul meu. 401 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 E minunat. 402 00:34:55,594 --> 00:34:59,140 Părea că mi-am băgat o afurisită de plantă de coca în nas. 403 00:35:03,310 --> 00:35:04,937 La cât de mare e, 404 00:35:04,937 --> 00:35:07,398 cred că ți-ai băgat toată cărămida în el. 405 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 Ce tupeu! 406 00:35:27,501 --> 00:35:30,754 Johnny, are boașele mai mari ca ale tale. 407 00:35:30,754 --> 00:35:32,214 Unde ai găsit-o? 408 00:35:32,214 --> 00:35:36,177 Dobitocul a încercat să-mi fure cocaina. A trebuit să-l bat cu o bâtă. 409 00:35:38,345 --> 00:35:39,430 E adevărat? 410 00:35:40,806 --> 00:35:42,766 Hai să revenim la afaceri! 411 00:35:46,187 --> 00:35:47,021 Deci? 412 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 Ce-mi oferi? 413 00:35:50,816 --> 00:35:52,359 Un kilogram din ce ți-a plăcut. 414 00:35:54,486 --> 00:35:55,988 Pentru 25.000$. 415 00:35:57,531 --> 00:35:58,490 Du-te dracu'! 416 00:35:59,408 --> 00:36:01,035 Acum plătesc 18.000. 417 00:36:03,454 --> 00:36:04,288 Da. 418 00:36:06,498 --> 00:36:09,376 Pe o chestie pe care poți s-o diluezi doar o dată. 419 00:36:09,376 --> 00:36:11,879 Pe a mea poți s-o diluezi de două-trei ori 420 00:36:11,879 --> 00:36:14,632 și e mai bună decât orice găsești pe piață. 421 00:36:18,177 --> 00:36:19,011 19.000. 422 00:36:19,011 --> 00:36:20,095 20.000. 423 00:36:20,596 --> 00:36:21,889 E oferta mea finală. 424 00:36:27,228 --> 00:36:28,062 Bine. 425 00:36:32,191 --> 00:36:36,111 Dar mai întâi o să faci ceva pentru mine. 426 00:36:39,114 --> 00:36:39,949 Sigur. 427 00:36:43,827 --> 00:36:44,828 Atinge-l! 428 00:36:47,331 --> 00:36:48,165 Fii serios! 429 00:36:49,917 --> 00:36:51,085 Dar fii blândă, scumpo! 430 00:36:56,840 --> 00:36:59,551 Vrei să-ți ating nasul? 431 00:37:01,470 --> 00:37:04,181 Încet și delicat. 432 00:37:17,403 --> 00:37:18,696 E frumos, Eddie. 433 00:37:19,280 --> 00:37:20,698 Și mare, nu? 434 00:37:24,451 --> 00:37:25,744 Dar am avut și mai mari. 435 00:37:30,207 --> 00:37:31,375 Mamă! 436 00:37:33,669 --> 00:37:36,714 Ai grijă cu femeia asta! 437 00:37:39,800 --> 00:37:41,260 Deci ne-am înțeles? 438 00:37:43,846 --> 00:37:46,390 Griselda Blanco, ne-am înțeles. 439 00:37:57,151 --> 00:37:58,944 Hai să sărbătorim, mami! 440 00:37:59,778 --> 00:38:01,196 Hai să sărbătorim! 441 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 Da. 442 00:38:06,702 --> 00:38:07,536 Salud! 443 00:38:13,625 --> 00:38:14,460 Haide! 444 00:38:15,294 --> 00:38:16,420 Ia-te după mine! 445 00:38:19,048 --> 00:38:20,382 Hai, mami! 446 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 La dracu'! 447 00:40:16,331 --> 00:40:17,624 Doamnă, du-te acasă! 448 00:41:37,704 --> 00:41:38,747 Mă duci tu? 449 00:42:23,709 --> 00:42:25,002 Mersi că m-ai adus. 450 00:42:44,646 --> 00:42:46,857 Ce cauți aici? Cum a fost cu Fernando? 451 00:42:48,609 --> 00:42:52,154 Femeile sunt plătite să plece, nu să rămână. 452 00:42:53,572 --> 00:42:54,948 Deci ai făcut-o. 453 00:42:58,577 --> 00:42:59,661 Ți-a plăcut? 454 00:43:00,412 --> 00:43:04,082 Faci mișto de mine? Tocmai ți-am plătit datoria. 455 00:43:04,082 --> 00:43:05,751 Te-am întrebat ceva. 456 00:43:08,879 --> 00:43:10,464 O să-l iau ca pe un „da”. 457 00:43:10,464 --> 00:43:12,758 Nu știu ce e mai rău. 458 00:43:12,758 --> 00:43:15,510 Că mi-ai cerut asta sau că am fost de acord? 459 00:43:19,097 --> 00:43:21,725 Iartă-mă, m-am pierdut cu firea. 460 00:43:21,725 --> 00:43:22,934 Așa ești tu. 461 00:43:23,727 --> 00:43:24,811 Și nu mai suport. 462 00:43:25,479 --> 00:43:26,647 Te părăsesc. 463 00:43:27,648 --> 00:43:29,650 Nu pleci nicăieri, mă auzi? 464 00:43:30,525 --> 00:43:32,903 Noi, familia Bravo, conducem Medellínul! 465 00:43:32,903 --> 00:43:34,613 Atunci, o să mă duc undeva 466 00:43:34,613 --> 00:43:38,283 unde n-o să mai fii ca un laț în jurul gâtului meu. 467 00:43:38,283 --> 00:43:41,244 Îți bați joc de mine? Eu te-am făcut ce ești acum. 468 00:43:41,244 --> 00:43:44,164 Hainele astea de fițe, cerceii din urechi... 469 00:43:44,956 --> 00:43:48,377 Du-te dracu'! Am muncit pentru tot. Eram parteneri. 470 00:43:48,377 --> 00:43:49,586 Parteneri? 471 00:43:49,586 --> 00:43:51,922 Ai venit și tu cu o idee bună. 472 00:43:51,922 --> 00:43:55,133 În rest, ai fost pe post de decor pentru toți idioții. 473 00:43:56,635 --> 00:43:59,680 Nu ești nimic fără mine. O să te întorci într-o săptămână. 474 00:43:59,680 --> 00:44:00,847 Dă-mi drumul! 475 00:44:00,847 --> 00:44:03,684 Ești doar o târfă bătrână cu trei pușlamale. 476 00:44:03,684 --> 00:44:05,852 Hai să vedem cât de departe ajungi! 477 00:44:09,564 --> 00:44:12,109 Vrei să vezi cât de departe ajung? 478 00:44:54,526 --> 00:44:59,448 Hai să vedem cât de departe ajungi! 479 00:45:18,300 --> 00:45:19,551 Am zis să te duci acasă. 480 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 Da, doar că nu am casă. 481 00:45:21,678 --> 00:45:22,888 Hei! 482 00:45:22,888 --> 00:45:24,347 Ai făcut treabă bună. 483 00:45:27,142 --> 00:45:29,853 Duceți-vă! Revin imediat. 484 00:45:44,367 --> 00:45:45,952 Ia uite ce dezastru! 485 00:45:46,828 --> 00:45:48,205 Da, datorită ție. 486 00:45:48,205 --> 00:45:50,832 Hei, astea-s afaceri, da? Atâta tot. 487 00:45:50,832 --> 00:45:52,834 Știu. De asta am venit. 488 00:45:55,545 --> 00:45:58,632 Vreau să-mi încerci fututa aia de cocaină. 489 00:45:59,549 --> 00:46:01,426 Pentru că atunci o să-ți dai seama 490 00:46:01,426 --> 00:46:04,054 că e de zece ori mai bună decât mizeria 491 00:46:04,054 --> 00:46:05,722 pe care o vinzi peste tot. 492 00:46:06,473 --> 00:46:09,309 Și că împreună putem face o grămadă de bani. 493 00:46:45,512 --> 00:46:46,346 E excelentă. 494 00:46:48,390 --> 00:46:49,266 Dar... 495 00:46:51,226 --> 00:46:52,811 am deja un furnizor, deci... 496 00:46:54,396 --> 00:46:58,108 Da, dar tocmai ai preluat teritoriul lui Eddie. 497 00:47:00,110 --> 00:47:02,237 Deci cred că o să ai nevoie de mai multă. 498 00:47:02,988 --> 00:47:05,991 Țin minte c-ai zis că totul se bazează pe cantitate. 499 00:47:05,991 --> 00:47:10,245 Gândește-te câtă poți să faci dacă o diluezi pe a mea! 500 00:47:12,455 --> 00:47:13,790 Poți să obții mai multă? 501 00:47:15,000 --> 00:47:17,669 Fiindcă arăți ca o... 502 00:47:17,669 --> 00:47:20,380 Ca o gospodină plină de sânge? 503 00:47:23,008 --> 00:47:27,512 Am transportat cocaină din Medellín în New York timp de zece ani. 504 00:47:27,512 --> 00:47:31,683 Habar n-ai prin ce am trecut. 505 00:47:32,434 --> 00:47:35,353 Deci, pentru mine... asta nu înseamnă nimic. 506 00:47:37,022 --> 00:47:42,861 O să vin aici în fiecare noapte până când o să fii de acord. 507 00:47:46,990 --> 00:47:48,158 Ai o singură șansă. 508 00:47:50,702 --> 00:47:53,622 Dacă luna viitoare îmi dublezi comenzile, te fac furnizor. 509 00:48:28,615 --> 00:48:29,449 Pa, fetelor! 510 00:49:57,120 --> 00:50:02,125 Subtitrarea: Diana Lupu