1 00:00:11,137 --> 00:00:15,141 «ЕДИНСТВЕННЫМ МУЖЧИНОЙ, КОТОРОГО Я КОГДА-ЛИБО БОЯЛСЯ, 2 00:00:15,141 --> 00:00:19,062 БЫЛА ЖЕНЩИНА 3 00:00:19,062 --> 00:00:22,565 ПО ИМЕНИ ГРИСЕЛЬДА БЛАНКО». 4 00:00:22,565 --> 00:00:28,696 ПАБЛО ЭСКОБАР 5 00:02:01,747 --> 00:02:04,292 ГРИСЕЛЬДА 6 00:02:11,757 --> 00:02:13,301 - Алло? - Кармен? 7 00:02:14,135 --> 00:02:15,052 Да. 8 00:02:15,052 --> 00:02:16,637 Привет, это Грисельда. 9 00:02:19,140 --> 00:02:20,933 Грисельда? Ты в порядке? 10 00:02:20,933 --> 00:02:25,021 Послушай, я знаю, что прошло много времени, но мне нужна помощь. 11 00:02:25,021 --> 00:02:26,397 Что случилось? 12 00:02:27,773 --> 00:02:29,942 Между мной и Альберто кое-что произошло, 13 00:02:29,942 --> 00:02:33,237 и я подумала, что если кто-то и поймет... 14 00:02:33,237 --> 00:02:34,822 О, дорогая. Мне жаль. 15 00:02:34,822 --> 00:02:36,365 Хочешь поговорить об этом? 16 00:02:36,365 --> 00:02:38,451 Да, когда я приеду. 17 00:02:39,076 --> 00:02:41,078 Сюда? Ты приезжаешь в Майами? 18 00:02:41,078 --> 00:02:44,123 С детьми. У тебя есть свободная комната. 19 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Верно? 20 00:02:46,083 --> 00:02:49,462 Да, но она очень маленькая. 21 00:02:49,462 --> 00:02:51,214 Мы приедем утром. 22 00:02:52,173 --> 00:02:55,051 Кармен, спасибо большое. 23 00:03:00,014 --> 00:03:01,182 Чёрт. 24 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 Мы готовы. 25 00:03:07,605 --> 00:03:08,689 Мам... 26 00:03:08,689 --> 00:03:11,859 Еще так рано. Может, полетим более поздним рейсом? 27 00:03:11,859 --> 00:03:13,861 - Чёрт возьми, вы собрались? - Да. 28 00:03:17,198 --> 00:03:19,992 - А что с Альберто? - Объясню в машине. 29 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 Где Оззи? 30 00:03:22,078 --> 00:03:24,497 Не знаю. В туалете? 31 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 Оззи, нам пора уезжать! 32 00:03:30,544 --> 00:03:33,965 Минутку, нужно покакать перед вылетом, а я не могу. 33 00:03:33,965 --> 00:03:35,383 Поторопись! 34 00:03:42,723 --> 00:03:43,557 Поехали. 35 00:03:57,697 --> 00:04:03,327 МЕДЕЛЬИН, КОЛУМБИЯ 1978 ГОД 36 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Мам. 37 00:04:06,372 --> 00:04:08,249 Мы с Альберто разводимся. 38 00:04:09,750 --> 00:04:12,128 И мы переезжаем в Майами. 39 00:04:13,671 --> 00:04:15,840 Я всегда ненавидел этого ублюдка. 40 00:04:15,840 --> 00:04:18,134 Не говори так о своем отце. 41 00:04:18,134 --> 00:04:19,343 Он мне не отец. 42 00:04:19,343 --> 00:04:22,680 Диксон, мне сейчас не до этих чертовых выпадов. 43 00:04:23,723 --> 00:04:25,474 Тебе нужно подтянуть английский. 44 00:04:27,560 --> 00:04:29,020 Я не хочу уезжать в Майами. 45 00:04:30,688 --> 00:04:31,897 Я знаю, детка. 46 00:04:33,024 --> 00:04:34,442 Но всё образуется. 47 00:05:10,895 --> 00:05:14,690 МАЙАМИ, ФЛОРИДА 48 00:05:42,051 --> 00:05:43,219 Ну вот. 49 00:05:49,642 --> 00:05:52,937 - Красивый дом, Кармен. - Спасибо. Всё налаживается. 50 00:05:54,396 --> 00:05:56,232 Не верится, что ты здесь. 51 00:05:56,857 --> 00:05:57,775 Мне тоже. 52 00:05:58,943 --> 00:06:01,112 Не поверишь, какой у меня был день. 53 00:06:01,987 --> 00:06:04,949 Мы еще поговорим, ладно? Я покажу тебе комнату. Идем. 54 00:06:06,033 --> 00:06:06,867 Идемте. 55 00:06:08,994 --> 00:06:10,162 Вот и комната. 56 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 Отличная комната. 57 00:06:15,417 --> 00:06:17,294 Один из вас может спать на кресле. 58 00:06:17,294 --> 00:06:18,212 Ну на фиг. 59 00:06:18,212 --> 00:06:19,130 Диксон! 60 00:06:19,839 --> 00:06:21,382 Извини, долгий перелет. 61 00:06:21,382 --> 00:06:24,760 Ничего. Я бы тоже не захотела спать на этом кресле, Диксон. 62 00:06:26,137 --> 00:06:28,681 На сколько планируешь остаться? 63 00:06:28,681 --> 00:06:30,975 Пока не освоюсь. 64 00:06:30,975 --> 00:06:32,059 Надо найти жилье. 65 00:06:32,059 --> 00:06:33,435 Надеюсь, ты не против. 66 00:06:33,435 --> 00:06:35,855 Конечно. Располагайтесь. 67 00:06:36,689 --> 00:06:38,691 Прекрати, Диксон! 68 00:06:38,691 --> 00:06:39,608 Хватит! 69 00:06:39,608 --> 00:06:41,193 Послушайте, пожалуйста. 70 00:06:42,319 --> 00:06:46,157 Как только сможем позволить себе собственное жилье, мы переедем. 71 00:06:46,157 --> 00:06:47,950 Обещаю. 72 00:06:47,950 --> 00:06:52,037 А пока будьте хорошими гостями. 73 00:06:52,037 --> 00:06:54,331 Не ведите себя как дикари. 74 00:06:54,331 --> 00:06:58,460 Не сквернословьте и опускайте гребаное сиденье унитаза. 75 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 Мам, откуда ты ее знаешь? 76 00:07:01,755 --> 00:07:03,674 Вы виделись с ней в Колумбии. 77 00:07:03,674 --> 00:07:08,345 Мы с Альберто встречались с ней, когда ездили в Нью-Йорк. 78 00:07:09,388 --> 00:07:10,723 Она не знает испанский? 79 00:07:10,723 --> 00:07:15,352 Она выросла здесь. Так бывает. 80 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 Не хочу всё время говорить по-английски. 81 00:07:17,480 --> 00:07:18,939 Знаю. 82 00:07:19,982 --> 00:07:21,609 Послушай меня. 83 00:07:22,485 --> 00:07:23,486 «Иди на хрен». 84 00:07:23,486 --> 00:07:25,613 Это всё, что тебе нужно знать. 85 00:07:25,613 --> 00:07:29,033 И без английского понятно, что мы ей здесь не нужны. 86 00:07:29,783 --> 00:07:30,618 Я знаю, милый. 87 00:07:31,160 --> 00:07:32,703 Я работаю над этим. 88 00:07:38,083 --> 00:07:39,919 {\an8}Не верится, что ты здесь. 89 00:07:41,295 --> 00:07:42,505 Мне тоже. 90 00:07:42,505 --> 00:07:44,924 Я знаю, что многого прошу. 91 00:07:44,924 --> 00:07:47,259 Просто знай, что если это проблематично, 92 00:07:47,259 --> 00:07:48,677 я подыщу мотель и... 93 00:07:48,677 --> 00:07:50,221 Грисельда, дело не в этом. 94 00:07:50,221 --> 00:07:52,556 Я понимаю, через что ты проходишь. 95 00:07:52,556 --> 00:07:56,352 Мой развод с Рейнальдо был чертовски тяжелым, понимаешь? 96 00:07:57,394 --> 00:07:58,229 Но... 97 00:07:58,229 --> 00:08:01,649 Ты не хочешь снова окунаться в это дерьмо. Понимаю. 98 00:08:01,649 --> 00:08:04,527 Многие женщины бросают мужчину, но не жизнь. 99 00:08:05,444 --> 00:08:07,321 Ты не знаешь, что он сделал. 100 00:08:08,739 --> 00:08:09,573 Ударил тебя? 101 00:08:10,241 --> 00:08:11,575 Хуже. 102 00:08:13,035 --> 00:08:14,245 Послушай, Кармен. 103 00:08:14,245 --> 00:08:19,917 Я позвонила тебе не только потому, что мы хорошо проводили вместе время. 104 00:08:21,752 --> 00:08:24,505 Я позвонила, потому что видела, что ты сделала. 105 00:08:25,089 --> 00:08:27,466 Ты не просто послала Рейнальдо на хрен. 106 00:08:28,133 --> 00:08:30,928 Ты выбралась из этого, открыла свое дело. 107 00:08:30,928 --> 00:08:33,764 Теперь у тебя собственное турагентство. 108 00:08:35,307 --> 00:08:36,809 Это чертовски вдохновляет. 109 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Не зря я столько лет работала стюардессой. 110 00:08:41,438 --> 00:08:43,816 Знаешь, я тоже этого хочу. 111 00:08:44,733 --> 00:08:45,568 Чего? 112 00:08:47,861 --> 00:08:49,071 Собственный бизнес. 113 00:08:51,115 --> 00:08:55,119 Клянусь, Кармен, после всего, через что я прошла, 114 00:08:56,287 --> 00:08:59,456 я завязываю с наркобизнесом. 115 00:09:04,378 --> 00:09:06,755 Может, поработаешь со мной в агентстве? 116 00:09:08,882 --> 00:09:11,802 Чтобы помочь тебе начать. Поймешь, как устроен бизнес. 117 00:09:13,387 --> 00:09:14,513 Во сколько начинаем? 118 00:09:15,139 --> 00:09:17,600 В 8:00. И смотри не опаздывай. 119 00:09:17,600 --> 00:09:21,770 Кому-то очень понравится быть моим гребаным боссом. 120 00:09:22,688 --> 00:09:27,151 За Альберто и Рейнальдо. Пусть они однажды получат по заслугам. 121 00:09:27,860 --> 00:09:29,862 За это я, чёрт возьми, выпью. 122 00:10:59,410 --> 00:11:04,456 Если сумеем сделать 65 килограммов из этой пасты, босс будет доволен нами. 123 00:11:04,456 --> 00:11:06,458 Для этого и изучают математику, да? 124 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Артуро! 125 00:11:08,585 --> 00:11:09,420 Там твоя мать. 126 00:11:09,420 --> 00:11:10,754 Ох, боже... 127 00:11:10,754 --> 00:11:11,672 Звонит. 128 00:11:11,672 --> 00:11:13,257 Ее просто не остановить. 129 00:11:21,390 --> 00:11:23,350 - Мам, я же говорил... - Артуро, это я. 130 00:11:26,478 --> 00:11:28,981 Какого хрена, Грисельда! Нельзя было мне звонить. 131 00:11:28,981 --> 00:11:30,482 Ты и мальчики в порядке? 132 00:11:30,482 --> 00:11:32,860 Да, я в порядке. Мы в порядке. 133 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 Он знает, где я? 134 00:11:34,653 --> 00:11:37,156 - Никто не знает, и не говори мне... - В Майами. 135 00:11:37,156 --> 00:11:38,282 Чёрт. 136 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 Он не знает, где ты, но его люди ищут тебя. 137 00:11:47,040 --> 00:11:50,377 А ты как? Тебе сильно досталось? 138 00:11:50,377 --> 00:11:54,756 Нет, я простой бухгалтер. И я сказал им правду. Я не знал. 139 00:11:54,756 --> 00:11:56,300 Слава богу. 140 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Артуро, послушай. 141 00:11:57,718 --> 00:11:59,052 Я прихватила килограмм. 142 00:11:59,052 --> 00:12:00,804 И мне нужно сбыть его. 143 00:12:01,513 --> 00:12:04,016 Я могу остаться здесь и начать всё сначала. 144 00:12:04,600 --> 00:12:06,560 Начать свое дело. 145 00:12:06,560 --> 00:12:08,228 Думаю, уже пора. 146 00:12:08,228 --> 00:12:10,731 Разве это хорошая идея? 147 00:12:11,398 --> 00:12:13,609 Лучшая за последнее время. 148 00:12:13,609 --> 00:12:19,656 Помнишь того парня, Мэнни Суареса, который покупал кокаин у Фернандо? 149 00:12:19,656 --> 00:12:21,783 Да, тот парень из Майами. Он мертв. 150 00:12:21,783 --> 00:12:28,415 Да, но он рассказывал об одном месте, где вся движуха. 151 00:12:28,415 --> 00:12:29,416 «Мятеж». 152 00:12:30,792 --> 00:12:31,752 «Мятеж». 153 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Точно. 154 00:12:34,630 --> 00:12:37,841 Милая, позволь мне дать тебе совет. 155 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Будь осторожна. 156 00:12:41,595 --> 00:12:43,889 Тебя некому защитить. 157 00:12:45,098 --> 00:12:48,602 А меня никто никогда и не защищал, кроме тебя. 158 00:12:50,437 --> 00:12:52,523 Мне пора. До скорого. 159 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Если хочешь, я могу приехать... 160 00:12:57,361 --> 00:13:00,197 - Как прошел обед? - Отлично. Клиенты были? 161 00:13:00,697 --> 00:13:01,657 Нет. 162 00:13:02,533 --> 00:13:05,118 Но приходил почтальон. 163 00:13:05,786 --> 00:13:09,748 Пыталась продать ему путевку в Пуэрто-Вальярта, но безуспешно. 164 00:13:09,748 --> 00:13:12,543 Дальше будет проще. Я помогу тебе с презентацией. 165 00:13:12,543 --> 00:13:17,714 Знаешь, я буду рада любой помощи. Да, пожалуйста. 166 00:13:17,714 --> 00:13:21,426 Ладно, хорошо. Пообедай. За углом неплохая кофейня. 167 00:13:21,426 --> 00:13:23,220 - Хорошо? - Да, хорошо. 168 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Протри еще раз. 169 00:13:39,820 --> 00:13:40,696 Тут грязно. 170 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 Сходи к окулисту, болван. 171 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Ты колумбиец? 172 00:13:54,543 --> 00:13:55,377 Да. 173 00:13:56,336 --> 00:13:59,798 Но приехал в Америку мыть посуду. 174 00:14:01,466 --> 00:14:02,509 Мне это знакомо. 175 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Привет! 176 00:15:32,933 --> 00:15:33,767 Чёрт... 177 00:15:33,767 --> 00:15:35,560 Извини. 178 00:15:35,560 --> 00:15:37,688 Чёрт! Он был полный. 179 00:15:37,688 --> 00:15:40,899 Ничего страшного. Эй, я куплю тебе еще один. 180 00:15:41,858 --> 00:15:42,693 Ладно? 181 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 Проблема решена. 182 00:15:45,696 --> 00:15:47,364 «Корал-Гейблс Тревел». 183 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 Кажется, я знаю это место. 184 00:15:49,616 --> 00:15:53,036 Может быть, наведаюсь туда, куплю путевки в Рио. 185 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 Это дорого. 186 00:15:54,037 --> 00:15:55,080 Это не проблема. 187 00:15:55,080 --> 00:15:57,916 Блин, я фактически живу в люксе наверху. 188 00:15:59,876 --> 00:16:03,213 Что ж, полагаю, ты ценитель роскоши, да? 189 00:16:05,757 --> 00:16:06,842 Вот чёрт. 190 00:16:08,385 --> 00:16:10,095 Я наткнулся на нужную цыпочку. 191 00:16:11,471 --> 00:16:13,765 Это тебе не захудалые дорожки от гринго. 192 00:16:15,934 --> 00:16:18,061 Нет проблем, мама. Нет проблем. 193 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 Кто это там сзади? 194 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 Рафа Родригес. Его называют Амилькар. 195 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 Ты на него работаешь? 196 00:16:30,532 --> 00:16:34,202 Мы все на него работаем, мама. Так или иначе. 197 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 О чёрт. 198 00:16:43,545 --> 00:16:44,755 А ты в этом сечешь. 199 00:16:44,755 --> 00:16:46,882 Не та дрянь, к которой ты привык, да? 200 00:16:47,591 --> 00:16:48,550 Да. 201 00:16:54,598 --> 00:16:59,478 Знаешь, я бы могла и килограмм тебе продать. 202 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Погоди. Так ты типа дилер или вроде того? 203 00:17:04,191 --> 00:17:06,401 Я что, похожа на дилера? 204 00:17:07,527 --> 00:17:09,362 А с чего ты взяла, что я покупаю? 205 00:17:10,238 --> 00:17:12,574 Я знаю таких, как ты. 206 00:17:13,241 --> 00:17:16,661 Да, хорошая одежда, ходишь чуть... 207 00:17:16,661 --> 00:17:19,539 чуть быстрее, говоришь чуть больше. 208 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 Тебе нужна работа. Я уважаю это. 209 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 Горячая штучка. Коджак с сиськами. 210 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Знаешь что? 211 00:17:34,679 --> 00:17:37,057 У меня идея получше. Идем со мной, мама. 212 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Я буду говорить, ясно? 213 00:17:49,361 --> 00:17:50,195 Пропусти нас. 214 00:17:51,238 --> 00:17:52,197 Кто это? 215 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Отойди, гребаный ты кретин! 216 00:17:58,870 --> 00:18:01,039 Твою мать. Пошли. 217 00:18:04,334 --> 00:18:06,503 Впредь следи за своим поганым ртом. 218 00:18:09,548 --> 00:18:10,841 Что тебе надо, Джонни? 219 00:18:12,008 --> 00:18:13,844 Есть кокс, советую попробовать. 220 00:18:13,844 --> 00:18:14,886 Ты что делаешь? 221 00:18:14,886 --> 00:18:18,473 Просто даю ему попробовать. Вот и всё. 222 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 Хорош, Джонни. Дай ему допить. 223 00:18:20,350 --> 00:18:22,352 Босс, у нас килограмм этого дерьма. 224 00:18:22,352 --> 00:18:25,355 Эй, нет никаких «мы». Это мой кокс. 225 00:18:25,355 --> 00:18:28,233 Опять берешь мамочкин кокс? Вот чем ты занимаешься? 226 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 - Я серьезно... - Не нужно... 227 00:18:29,693 --> 00:18:31,528 - Нет! Хватит. Чёрт возьми. - Извини. 228 00:18:31,528 --> 00:18:32,863 Ладно, извини. 229 00:18:32,863 --> 00:18:33,780 Боже. 230 00:18:34,531 --> 00:18:35,365 Идем. 231 00:18:37,701 --> 00:18:38,535 Послушай. 232 00:18:39,452 --> 00:18:42,789 У меня килограмм чистого, и мне по хрен, кто его купит. 233 00:18:44,124 --> 00:18:45,292 Ты колумбийка? 234 00:18:47,127 --> 00:18:47,961 Хороший слух. 235 00:18:48,795 --> 00:18:50,130 А ты говоришь как гринго. 236 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Нет-нет-нет. 237 00:18:51,715 --> 00:18:53,800 Я приехал сюда ребенком из Венесуэлы. 238 00:18:54,384 --> 00:18:57,762 Отец был копом, но ему не нравилась тамошняя политика, так что... 239 00:18:57,762 --> 00:19:00,640 Коп? А что он думает обо всём этом? 240 00:19:01,641 --> 00:19:03,768 Его сын живет американской мечтой, 241 00:19:03,768 --> 00:19:06,980 а он ездит на новеньком «Кадиллаке», так что... 242 00:19:12,277 --> 00:19:13,737 Произведен в Какете. 243 00:19:14,279 --> 00:19:17,616 Можно уловить запах джунглей, когда его нюхаешь. 244 00:19:18,450 --> 00:19:21,036 Я провезла килограмм в чемодане сына. 245 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 В чемодане сына. 246 00:19:22,662 --> 00:19:24,206 Да. Ему 11 лет. 247 00:19:24,873 --> 00:19:28,210 Умнее Джонни, но такая же заноза в заднице. 248 00:19:28,210 --> 00:19:29,586 Ну, тут надо постараться. 249 00:19:34,883 --> 00:19:39,137 Тридцать штук. Но для сына копа – 25. 250 00:19:41,848 --> 00:19:42,849 Послушай, 251 00:19:43,975 --> 00:19:48,813 пойми, мой бизнес ориентирован на большие объемы, ясно? 252 00:19:49,981 --> 00:19:52,901 А что мне делать с одним килограммом, а? 253 00:19:57,739 --> 00:19:59,783 А теперь вали отсюда на хрен, поняла? 254 00:20:00,408 --> 00:20:02,327 И этого идиота прихвати с собой. 255 00:20:05,830 --> 00:20:12,796 ОТЕЛЬ «МЯТЕЖ» 256 00:20:14,005 --> 00:20:14,839 Эй. 257 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 - Ты куда? - Домой. 258 00:20:18,009 --> 00:20:20,095 Ты, блин, опозорила меня перед боссом. 259 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Да ладно, ты сам виноват. 260 00:20:23,306 --> 00:20:24,557 Гони чертов килограмм. 261 00:20:25,934 --> 00:20:26,768 У меня его нет. 262 00:20:26,768 --> 00:20:27,686 Нет? 263 00:20:29,104 --> 00:20:32,315 Прошу, не делай этого. У меня трое детей, мы всё потеряли... 264 00:20:32,315 --> 00:20:35,694 Они потеряют и маму, если не отдашь мне этот чертов килограмм. 265 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Доставай, мать твою! 266 00:20:58,508 --> 00:21:01,553 А теперь убирайся отсюда на хрен. И не возвращайся. 267 00:21:17,235 --> 00:21:18,820 Нет! 268 00:22:06,951 --> 00:22:07,786 Мам? 269 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Оззи, ты меня напугал. 270 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Иди сюда. 271 00:22:28,932 --> 00:22:30,266 Я скучаю по Альберто. 272 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 Я знаю. 273 00:22:37,565 --> 00:22:38,858 И по моей рыбке тоже. 274 00:22:49,244 --> 00:22:52,205 МЕДЕЛЬИН, КОЛУМБИЯ 275 00:22:58,753 --> 00:23:01,840 Альберто, ты не можешь подождать, пока мы войдем? 276 00:23:01,840 --> 00:23:04,425 Твой брат всегда подает это на аперитив. 277 00:23:06,678 --> 00:23:08,555 Мы приехали не на званый ужин. 278 00:23:12,142 --> 00:23:14,561 Мы потеряли еще две партии в Нью-Йорке. 279 00:23:15,812 --> 00:23:16,896 На полмиллиона. 280 00:23:18,898 --> 00:23:21,025 Говорила же, что надо притормозить. 281 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Ты была права, но... 282 00:23:23,570 --> 00:23:26,531 Сейчас важно лишь то, что Фернандо нужны его деньги. 283 00:23:28,032 --> 00:23:31,161 Значит, заплати ему вдвойне со следующей партии. 284 00:23:31,161 --> 00:23:32,453 Не хочет. 285 00:23:33,705 --> 00:23:35,874 Грозит перекрыть нам поставки. 286 00:23:38,168 --> 00:23:39,878 Найдем другого поставщика. 287 00:23:40,837 --> 00:23:44,215 Никто не свяжется с контрабандистами, которые теряют товар. 288 00:23:44,924 --> 00:23:46,217 Мы в полной заднице. 289 00:23:46,843 --> 00:23:48,970 Тогда какого хрена мы здесь? 290 00:23:51,598 --> 00:23:53,641 Он всегда был неравнодушен к тебе. 291 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 И что? 292 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 Одна ночь, Грисельда. 293 00:24:02,066 --> 00:24:04,444 Одна ночь с ним – и он спишет наш долг. 294 00:24:07,363 --> 00:24:08,531 Ты, блин, шутишь? 295 00:24:08,531 --> 00:24:11,618 Детка, пожалуйста. Ничего такого, если подумать. 296 00:24:12,202 --> 00:24:15,079 Ты ведь зарабатывала этим на жизнь. 297 00:24:18,750 --> 00:24:20,835 - Я ухожу. - Подожди. 298 00:24:20,835 --> 00:24:24,255 Нужно было послушать тебя, моя гениальная красавица-жена. 299 00:24:25,924 --> 00:24:29,177 Посмотри, что мы создали: наш бизнес, нашу семью. 300 00:24:29,802 --> 00:24:32,639 Фернандо завидует нам. Вот почему он хочет тебя. 301 00:24:33,223 --> 00:24:35,934 В другой ситуации я бы его убил только за просьбу. 302 00:24:37,518 --> 00:24:39,103 Но у нас проблемы. 303 00:24:41,064 --> 00:24:42,857 Только ты можешь нас спасти. 304 00:24:44,025 --> 00:24:45,985 Спасти мальчиков. 305 00:25:17,183 --> 00:25:18,351 Он наверху. 306 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 Мам? 307 00:26:15,908 --> 00:26:17,577 Когда мы уедем отсюда? 308 00:27:29,565 --> 00:27:31,401 Здравствуйте, добро пожаловать. 309 00:27:31,401 --> 00:27:32,693 Что-нибудь из напитков? 310 00:27:33,444 --> 00:27:34,529 Спасибо, кофе. 311 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Какого хрена? 312 00:28:05,810 --> 00:28:09,814 Продаешь мой кокс этому парню? Твой босс знает, чем ты занимаешься? 313 00:28:09,814 --> 00:28:12,442 Что он с тобой сделает, Джонни, если узнает? 314 00:28:14,277 --> 00:28:17,113 Какого чёрта тебе нужно? 315 00:28:17,113 --> 00:28:18,823 Устрой мне встречу с этим парнем. 316 00:28:18,823 --> 00:28:21,701 Или я расскажу Амилькару, чем ты занимаешься! 317 00:28:22,452 --> 00:28:23,411 Ладно! 318 00:28:24,328 --> 00:28:28,124 Но если ты облажаешься, нас обоих убьют. 319 00:28:28,124 --> 00:28:30,334 Устрой мне чертову встречу! 320 00:28:33,796 --> 00:28:36,799 Гребаная сука. Чёрт. 321 00:28:44,891 --> 00:28:46,934 Идем. Надо было позвонить мне... 322 00:28:46,934 --> 00:28:49,520 Я не обсуждаю такую хрень по телефону. 323 00:28:49,520 --> 00:28:50,438 Встреча будет. 324 00:28:50,438 --> 00:28:51,731 Что за встреча? 325 00:28:52,356 --> 00:28:53,191 Пустяки. 326 00:28:53,191 --> 00:28:55,318 Он из школы Убера. 327 00:28:55,318 --> 00:28:56,527 Твой босс. 328 00:28:56,527 --> 00:28:58,946 - Поговорим снаружи. - Она продает кокс. 329 00:28:59,655 --> 00:29:02,033 В 21:00. Не опаздывай. 330 00:29:05,953 --> 00:29:07,955 - Ты уволена. - Не надо, Кармен. 331 00:29:07,955 --> 00:29:09,499 Нет, с меня хватит. 332 00:29:10,792 --> 00:29:12,251 Ты неправильно поняла. 333 00:29:12,251 --> 00:29:16,047 Нет. Разве ты не солгала мне в лицо после того, как я приютила тебя? 334 00:29:16,047 --> 00:29:19,592 Знаю, но я уже привезла это из Медельина. 335 00:29:19,592 --> 00:29:22,804 В моём доме кокаин? Ты что, мать твою, издеваешься? 336 00:29:22,804 --> 00:29:24,013 Всего килограмм. 337 00:29:24,013 --> 00:29:25,473 - Боже. Мой... - Килограмм. 338 00:29:25,473 --> 00:29:27,391 К вечеру его не будет в доме. 339 00:29:27,391 --> 00:29:29,310 Чтобы тебя к вечеру не было в доме. 340 00:29:30,269 --> 00:29:33,147 Кармен, нет. Это больше не повторится. 341 00:29:33,815 --> 00:29:35,066 Я хотела подзаработать, 342 00:29:35,066 --> 00:29:37,944 чтобы найти жилье и избавить тебя от лишних хлопот. 343 00:29:37,944 --> 00:29:39,821 Поэтому я и дала тебе работу. 344 00:29:39,821 --> 00:29:41,489 Знаю, и я очень благодарна. 345 00:29:42,114 --> 00:29:45,117 Но за всю неделю у нас было шесть клиентов, чёрт возьми. 346 00:29:45,117 --> 00:29:48,496 А мне нужно кормить троих детей, купить дом. 347 00:29:48,496 --> 00:29:50,289 Работа здесь не спасает. 348 00:29:50,289 --> 00:29:51,833 Или ты не можешь завязать. 349 00:29:53,417 --> 00:29:54,585 Не могу завязать? 350 00:29:58,589 --> 00:30:02,677 Хочешь знать, почему я в итоге ушла от Альберто? 351 00:30:05,179 --> 00:30:07,682 Он заставил меня переспать с его братом. 352 00:30:08,891 --> 00:30:10,268 Чтобы оплатить его долг. 353 00:30:13,563 --> 00:30:14,397 Ты права. 354 00:30:16,065 --> 00:30:17,775 Надо было сказать тебе правду. 355 00:30:20,236 --> 00:30:21,279 Но... 356 00:30:22,822 --> 00:30:27,243 Я... клянусь, я завязала с этим бизнесом. 357 00:30:27,243 --> 00:30:29,495 Такова жизнь, ты убеждаешь себя: 358 00:30:29,495 --> 00:30:31,455 «Побольше денег, чуть повыгоднее», – 359 00:30:31,455 --> 00:30:33,291 а люди потом страдают. 360 00:30:33,291 --> 00:30:34,500 Я не желаю тебе зла. 361 00:30:34,500 --> 00:30:38,045 Послушай. Я не хочу, чтобы это дерьмо было в моей жизни. 362 00:30:38,045 --> 00:30:39,881 Однажды это чуть не убило меня. 363 00:30:40,840 --> 00:30:43,593 А ты, мать твою, врала мне. Я тебе доверяла. 364 00:30:46,512 --> 00:30:47,346 Ладно. 365 00:30:48,806 --> 00:30:50,391 Мы завтра же съедем. 366 00:30:51,934 --> 00:30:52,768 Отлично. 367 00:30:54,854 --> 00:30:56,063 Мне жаль, Кармен. 368 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 Мне тоже. 369 00:31:21,380 --> 00:31:25,718 То есть я буду твоим телохранителем. 370 00:31:25,718 --> 00:31:29,138 Мне лишь нужно, чтобы ты постоял там и казался опасным. 371 00:31:29,138 --> 00:31:31,766 Двести долларов. За ночь работы. 372 00:31:34,477 --> 00:31:35,686 Почему я? 373 00:31:35,686 --> 00:31:38,773 Эй. Перерыв окончен. 374 00:31:38,773 --> 00:31:40,733 Нельзя сидеть с клиентами. 375 00:31:40,733 --> 00:31:42,193 Это моя сестра. 376 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 Я прилетела из Колумбии навестить его, 377 00:31:46,614 --> 00:31:49,367 так что отвали и дай мне пообщаться с братом. 378 00:32:03,297 --> 00:32:05,675 Ладно. Я согласен. 379 00:32:07,009 --> 00:32:09,720 Хочешь, надену ботинки, чтобы казаться выше. 380 00:32:09,720 --> 00:32:11,472 Всё нормально. 381 00:32:12,056 --> 00:32:13,391 Сможешь достать пистолет? 382 00:32:14,767 --> 00:32:15,601 Нет. 383 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Мне же просто нужно выглядеть опасным? 384 00:32:21,107 --> 00:32:22,692 Ладно, сама разберусь. 385 00:32:23,693 --> 00:32:26,404 Как насчет костюма? Есть какой-нибудь приличный? 386 00:32:26,404 --> 00:32:28,948 Вообще-то нет. Я мойщик посуды, сеньора. 387 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Нет. Погоди. Не хочу показаться слишком заинтересованной. 388 00:33:10,740 --> 00:33:13,117 Эй! Идем, мать твою! 389 00:33:14,869 --> 00:33:18,414 Ладно, обойди и открой мне дверь. 390 00:33:43,689 --> 00:33:46,609 Это Чучо, на случай, если захочешь что-нибудь выкинуть. 391 00:33:49,320 --> 00:33:50,863 Идем уже, мать твою. 392 00:33:57,119 --> 00:33:58,454 Кубинца зовут Эдди. 393 00:34:00,247 --> 00:34:01,540 Его называют Птичка. 394 00:34:03,292 --> 00:34:04,418 Сейчас увидишь почему. 395 00:34:05,795 --> 00:34:06,879 И лучше не пялься. 396 00:34:22,186 --> 00:34:24,230 Прелестная Грисельда. 397 00:34:25,356 --> 00:34:26,607 Знаменитый Эдди. 398 00:34:29,693 --> 00:34:30,945 Что-нибудь выпьешь? 399 00:34:30,945 --> 00:34:32,363 Здесь отличный ром. 400 00:34:32,363 --> 00:34:33,531 Нет, спасибо. 401 00:34:38,953 --> 00:34:39,787 Да. 402 00:34:44,667 --> 00:34:48,587 Итак... чем могу помочь? 403 00:34:51,006 --> 00:34:53,175 Слышала, тебе понравился мой продукт. 404 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Отличный. 405 00:34:55,594 --> 00:34:59,140 Словно засунул гребаный куст коки в нос. 406 00:35:03,310 --> 00:35:04,937 Учитывая его размеры, 407 00:35:04,937 --> 00:35:07,398 ручаюсь, туда влезет и чертов брикет. 408 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 Вот нахалка! 409 00:35:27,501 --> 00:35:30,754 Джонни, у нее яйца больше, чем у тебя. 410 00:35:30,754 --> 00:35:32,214 Где ты ее нашел? 411 00:35:32,214 --> 00:35:36,177 Этот говнюк пытался украсть мой кокс. Пришлось избить его битой. 412 00:35:38,345 --> 00:35:39,430 Это правда? 413 00:35:40,806 --> 00:35:42,766 Давайте вернемся к делу, ладно? 414 00:35:46,187 --> 00:35:47,021 Итак? 415 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 Что у тебя для меня? 416 00:35:50,816 --> 00:35:52,359 Кило того, что тебе по вкусу. 417 00:35:54,486 --> 00:35:55,988 Двадцать пять штук. 418 00:35:57,531 --> 00:35:58,490 Ну на хрен. 419 00:35:59,408 --> 00:36:01,035 Плачу 18 прямо сейчас. 420 00:36:03,454 --> 00:36:04,288 Да. 421 00:36:06,498 --> 00:36:09,376 Но это за дерьмо, которое можно смешать только раз. 422 00:36:09,376 --> 00:36:11,879 Мое можно смешивать два, три раза, 423 00:36:11,879 --> 00:36:14,632 и это лучшее из того, что есть сейчас. 424 00:36:18,177 --> 00:36:19,011 Девятнадцать. 425 00:36:19,011 --> 00:36:20,095 Двадцать. 426 00:36:20,596 --> 00:36:21,889 Последнее предложение. 427 00:36:27,228 --> 00:36:28,062 Хорошо. 428 00:36:32,191 --> 00:36:36,111 Но сперва сделай кое-что для меня. 429 00:36:39,114 --> 00:36:39,949 Конечно. 430 00:36:43,827 --> 00:36:44,828 Потрогай его. 431 00:36:47,331 --> 00:36:48,165 Брось. 432 00:36:49,917 --> 00:36:51,085 Только нежно, мама. 433 00:36:56,840 --> 00:36:59,551 Хочешь, чтобы я потрогала твой нос? 434 00:37:01,470 --> 00:37:04,181 Нежно и медленно. 435 00:37:17,403 --> 00:37:18,696 Он такой красивый, Эдди. 436 00:37:19,280 --> 00:37:20,698 И большой, а? 437 00:37:24,451 --> 00:37:25,744 Бывали и побольше. 438 00:37:30,207 --> 00:37:31,375 Чтоб тебя! 439 00:37:33,669 --> 00:37:36,714 С этой женщиной шутки плохи, чёрт возьми. 440 00:37:39,800 --> 00:37:41,260 Ну что, договорились? 441 00:37:43,846 --> 00:37:46,390 Договорились, Грисельда Бланко. 442 00:37:57,151 --> 00:37:58,944 Давай отпразднуем, зая. 443 00:37:59,778 --> 00:38:01,196 Давай отпразднуем. 444 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 Да. 445 00:38:06,702 --> 00:38:07,536 Твое здоровье! 446 00:38:13,625 --> 00:38:14,460 Давай. 447 00:38:15,294 --> 00:38:16,420 Я буду вести. 448 00:38:19,048 --> 00:38:20,382 Давай, зая. 449 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 Чёрт! 450 00:40:16,331 --> 00:40:17,624 Езжайте домой, сеньора. 451 00:41:37,704 --> 00:41:38,747 Отвезешь? 452 00:42:23,709 --> 00:42:25,002 Спасибо, что подвез. 453 00:42:44,646 --> 00:42:46,857 Ты что здесь делаешь? Как там Фернандо? 454 00:42:48,609 --> 00:42:52,154 Мужчина платит женщине, чтобы она ушла, а не оставалась на ночь. 455 00:42:53,572 --> 00:42:54,948 Так ты это сделала. 456 00:42:58,577 --> 00:42:59,661 Тебе понравилось? 457 00:43:00,412 --> 00:43:04,082 Ты серьезно? Я только что выплатила твой чертов долг. 458 00:43:04,082 --> 00:43:05,751 Я задал тебе вопрос. 459 00:43:08,879 --> 00:43:10,464 Значит, да. 460 00:43:10,464 --> 00:43:12,758 Знаешь, теперь я не знаю, что хуже: 461 00:43:12,758 --> 00:43:15,510 что ты меня попросил, или что я согласилась. 462 00:43:19,097 --> 00:43:21,725 Прости, я просто потерял голову на минуту. 463 00:43:21,725 --> 00:43:22,934 В этом весь ты. 464 00:43:23,727 --> 00:43:24,811 И с меня хватит. 465 00:43:25,479 --> 00:43:26,647 Я ухожу от тебя. 466 00:43:27,648 --> 00:43:29,650 Ты никуда не уйдешь, слышишь меня? 467 00:43:30,525 --> 00:43:32,903 Всем в Медельине заправляют «Бравос». 468 00:43:32,903 --> 00:43:34,613 Тогда я уеду куда-нибудь еще, 469 00:43:34,613 --> 00:43:38,283 построю жизнь без тебя. Висишь у меня на шее как чертов груз. 470 00:43:38,283 --> 00:43:41,244 Ты шутишь? Я сделал тебя той, кто ты есть. 471 00:43:41,244 --> 00:43:44,164 Все эти модные шмотки, цацки на твоих ушах. 472 00:43:44,956 --> 00:43:48,377 Да пошел ты! Я всё это заслужила. Мы были партнерами. 473 00:43:48,377 --> 00:43:49,586 Партнерами? 474 00:43:49,586 --> 00:43:51,922 Ты подала единственную хорошую идею. 475 00:43:51,922 --> 00:43:55,133 По факту ты была красивым фасадом для моих тупых партнеров. 476 00:43:56,635 --> 00:43:59,680 Без меня ты ничто. Приползешь обратно через неделю. 477 00:43:59,680 --> 00:44:00,847 Отпусти меня! 478 00:44:00,847 --> 00:44:03,684 Обычная старая баба с тремя спиногрызами. 479 00:44:03,684 --> 00:44:05,852 Посмотрим, на что ты способна! 480 00:44:09,564 --> 00:44:12,109 Хочешь посмотреть, на что я способна? 481 00:44:54,526 --> 00:44:59,448 Посмотрим, на что ты способна! 482 00:45:18,300 --> 00:45:19,551 Я же сказал ехать домой. 483 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 Да, но у меня нет дома. 484 00:45:21,678 --> 00:45:22,888 Эй! 485 00:45:22,888 --> 00:45:24,347 Отлично сработано. 486 00:45:27,142 --> 00:45:29,853 Прогуляйтесь, хорошо? Я скоро вернусь. 487 00:45:44,367 --> 00:45:45,952 Хреново выглядишь. 488 00:45:46,828 --> 00:45:48,205 Да, благодаря тебе. 489 00:45:48,205 --> 00:45:50,832 Эй, это бизнес, ясно? Ничего больше. 490 00:45:50,832 --> 00:45:52,834 Я в курсе. Поэтому я и здесь. 491 00:45:55,545 --> 00:45:58,632 Мне нужно, чтобы ты просто попробовал мой гребаный кокс. 492 00:45:59,549 --> 00:46:01,426 Потому что, когда попробуешь, 493 00:46:01,426 --> 00:46:04,054 поймешь, что он в сто раз лучше, чем то дерьмо, 494 00:46:04,054 --> 00:46:05,722 которое ты продаешь. 495 00:46:06,473 --> 00:46:09,309 И что мы с тобой можем заработать кучу денег вместе. 496 00:46:45,512 --> 00:46:46,346 Он великолепен. 497 00:46:48,390 --> 00:46:49,266 Но... 498 00:46:51,226 --> 00:46:52,811 у меня есть поставщик, так что... 499 00:46:54,396 --> 00:46:58,108 Да, но ты только что захватил территорию Эдди. 500 00:47:00,110 --> 00:47:02,237 Думаю, тебе понадобится гораздо больше. 501 00:47:02,988 --> 00:47:05,991 Ты вроде говорил что-то насчет объемов. 502 00:47:05,991 --> 00:47:10,245 Просто подумай о том, насколько больше ты можешь сделать, смешивая мой. 503 00:47:12,455 --> 00:47:13,790 Сможешь достать больше? 504 00:47:15,000 --> 00:47:17,669 Потому что ты выглядишь как... 505 00:47:17,669 --> 00:47:20,380 Как домохозяйка, испачканная кровью? 506 00:47:23,008 --> 00:47:27,512 Я десять лет перевозила кокаин из Медельина в Нью-Йорк. 507 00:47:27,512 --> 00:47:31,683 И ты понятия не имеешь, через что мне пришлось пройти. 508 00:47:32,434 --> 00:47:35,353 Так что для меня... это ерунда. 509 00:47:37,022 --> 00:47:42,861 Я буду приходить сюда каждый вечер, пока ты не согласишься. 510 00:47:46,990 --> 00:47:48,158 У тебя есть один шанс. 511 00:47:50,702 --> 00:47:53,622 Удвоишь мою поставку в следующем месяце – ты поставщик. 512 00:48:28,615 --> 00:48:29,449 Дамы. 513 00:49:57,120 --> 00:50:02,125 Перевод субтитров: Лидия Д