1
00:00:11,137 --> 00:00:15,141
«ЕДИНСТВЕННЫМ МУЖЧИНОЙ,
КОТОРОГО Я КОГДА-ЛИБО БОЯЛСЯ,
2
00:00:15,141 --> 00:00:19,062
БЫЛА ЖЕНЩИНА
3
00:00:19,062 --> 00:00:22,565
ПО ИМЕНИ ГРИСЕЛЬДА БЛАНКО».
4
00:00:22,565 --> 00:00:28,696
ПАБЛО ЭСКОБАР
5
00:02:01,747 --> 00:02:04,292
ГРИСЕЛЬДА
6
00:02:11,757 --> 00:02:13,301
- Алло?
- Кармен?
7
00:02:14,135 --> 00:02:15,052
Да.
8
00:02:15,052 --> 00:02:16,637
Привет, это Грисельда.
9
00:02:19,140 --> 00:02:20,933
Грисельда? Ты в порядке?
10
00:02:20,933 --> 00:02:25,021
Послушай, я знаю, что прошло
много времени, но мне нужна помощь.
11
00:02:25,021 --> 00:02:26,397
Что случилось?
12
00:02:27,773 --> 00:02:29,942
Между мной и Альберто
кое-что произошло,
13
00:02:29,942 --> 00:02:33,237
и я подумала, что если кто-то и поймет...
14
00:02:33,237 --> 00:02:34,822
О, дорогая. Мне жаль.
15
00:02:34,822 --> 00:02:36,365
Хочешь поговорить об этом?
16
00:02:36,365 --> 00:02:38,451
Да, когда я приеду.
17
00:02:39,076 --> 00:02:41,078
Сюда? Ты приезжаешь в Майами?
18
00:02:41,078 --> 00:02:44,123
С детьми.
У тебя есть свободная комната.
19
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
Верно?
20
00:02:46,083 --> 00:02:49,462
Да, но она очень маленькая.
21
00:02:49,462 --> 00:02:51,214
Мы приедем утром.
22
00:02:52,173 --> 00:02:55,051
Кармен, спасибо большое.
23
00:03:00,014 --> 00:03:01,182
Чёрт.
24
00:03:05,519 --> 00:03:06,354
Мы готовы.
25
00:03:07,605 --> 00:03:08,689
Мам...
26
00:03:08,689 --> 00:03:11,859
Еще так рано.
Может, полетим более поздним рейсом?
27
00:03:11,859 --> 00:03:13,861
- Чёрт возьми, вы собрались?
- Да.
28
00:03:17,198 --> 00:03:19,992
- А что с Альберто?
- Объясню в машине.
29
00:03:21,035 --> 00:03:22,078
Где Оззи?
30
00:03:22,078 --> 00:03:24,497
Не знаю. В туалете?
31
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
Оззи, нам пора уезжать!
32
00:03:30,544 --> 00:03:33,965
Минутку, нужно покакать перед вылетом,
а я не могу.
33
00:03:33,965 --> 00:03:35,383
Поторопись!
34
00:03:42,723 --> 00:03:43,557
Поехали.
35
00:03:57,697 --> 00:04:03,327
МЕДЕЛЬИН, КОЛУМБИЯ
1978 ГОД
36
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
Мам.
37
00:04:06,372 --> 00:04:08,249
Мы с Альберто разводимся.
38
00:04:09,750 --> 00:04:12,128
И мы переезжаем в Майами.
39
00:04:13,671 --> 00:04:15,840
Я всегда ненавидел этого ублюдка.
40
00:04:15,840 --> 00:04:18,134
Не говори так о своем отце.
41
00:04:18,134 --> 00:04:19,343
Он мне не отец.
42
00:04:19,343 --> 00:04:22,680
Диксон, мне сейчас
не до этих чертовых выпадов.
43
00:04:23,723 --> 00:04:25,474
Тебе нужно подтянуть английский.
44
00:04:27,560 --> 00:04:29,020
Я не хочу уезжать в Майами.
45
00:04:30,688 --> 00:04:31,897
Я знаю, детка.
46
00:04:33,024 --> 00:04:34,442
Но всё образуется.
47
00:05:10,895 --> 00:05:14,690
МАЙАМИ, ФЛОРИДА
48
00:05:42,051 --> 00:05:43,219
Ну вот.
49
00:05:49,642 --> 00:05:52,937
- Красивый дом, Кармен.
- Спасибо. Всё налаживается.
50
00:05:54,396 --> 00:05:56,232
Не верится, что ты здесь.
51
00:05:56,857 --> 00:05:57,775
Мне тоже.
52
00:05:58,943 --> 00:06:01,112
Не поверишь, какой у меня был день.
53
00:06:01,987 --> 00:06:04,949
Мы еще поговорим, ладно?
Я покажу тебе комнату. Идем.
54
00:06:06,033 --> 00:06:06,867
Идемте.
55
00:06:08,994 --> 00:06:10,162
Вот и комната.
56
00:06:14,542 --> 00:06:15,417
Отличная комната.
57
00:06:15,417 --> 00:06:17,294
Один из вас может спать на кресле.
58
00:06:17,294 --> 00:06:18,212
Ну на фиг.
59
00:06:18,212 --> 00:06:19,130
Диксон!
60
00:06:19,839 --> 00:06:21,382
Извини, долгий перелет.
61
00:06:21,382 --> 00:06:24,760
Ничего. Я бы тоже не захотела
спать на этом кресле, Диксон.
62
00:06:26,137 --> 00:06:28,681
На сколько планируешь остаться?
63
00:06:28,681 --> 00:06:30,975
Пока не освоюсь.
64
00:06:30,975 --> 00:06:32,059
Надо найти жилье.
65
00:06:32,059 --> 00:06:33,435
Надеюсь, ты не против.
66
00:06:33,435 --> 00:06:35,855
Конечно. Располагайтесь.
67
00:06:36,689 --> 00:06:38,691
Прекрати, Диксон!
68
00:06:38,691 --> 00:06:39,608
Хватит!
69
00:06:39,608 --> 00:06:41,193
Послушайте, пожалуйста.
70
00:06:42,319 --> 00:06:46,157
Как только сможем позволить себе
собственное жилье, мы переедем.
71
00:06:46,157 --> 00:06:47,950
Обещаю.
72
00:06:47,950 --> 00:06:52,037
А пока будьте хорошими гостями.
73
00:06:52,037 --> 00:06:54,331
Не ведите себя как дикари.
74
00:06:54,331 --> 00:06:58,460
Не сквернословьте
и опускайте гребаное сиденье унитаза.
75
00:07:00,045 --> 00:07:01,755
Мам, откуда ты ее знаешь?
76
00:07:01,755 --> 00:07:03,674
Вы виделись с ней в Колумбии.
77
00:07:03,674 --> 00:07:08,345
Мы с Альберто встречались с ней,
когда ездили в Нью-Йорк.
78
00:07:09,388 --> 00:07:10,723
Она не знает испанский?
79
00:07:10,723 --> 00:07:15,352
Она выросла здесь. Так бывает.
80
00:07:15,352 --> 00:07:17,480
Не хочу всё время
говорить по-английски.
81
00:07:17,480 --> 00:07:18,939
Знаю.
82
00:07:19,982 --> 00:07:21,609
Послушай меня.
83
00:07:22,485 --> 00:07:23,486
«Иди на хрен».
84
00:07:23,486 --> 00:07:25,613
Это всё, что тебе нужно знать.
85
00:07:25,613 --> 00:07:29,033
И без английского понятно,
что мы ей здесь не нужны.
86
00:07:29,783 --> 00:07:30,618
Я знаю, милый.
87
00:07:31,160 --> 00:07:32,703
Я работаю над этим.
88
00:07:38,083 --> 00:07:39,919
{\an8}Не верится, что ты здесь.
89
00:07:41,295 --> 00:07:42,505
Мне тоже.
90
00:07:42,505 --> 00:07:44,924
Я знаю, что многого прошу.
91
00:07:44,924 --> 00:07:47,259
Просто знай,
что если это проблематично,
92
00:07:47,259 --> 00:07:48,677
я подыщу мотель и...
93
00:07:48,677 --> 00:07:50,221
Грисельда, дело не в этом.
94
00:07:50,221 --> 00:07:52,556
Я понимаю, через что ты проходишь.
95
00:07:52,556 --> 00:07:56,352
Мой развод с Рейнальдо
был чертовски тяжелым, понимаешь?
96
00:07:57,394 --> 00:07:58,229
Но...
97
00:07:58,229 --> 00:08:01,649
Ты не хочешь снова окунаться
в это дерьмо. Понимаю.
98
00:08:01,649 --> 00:08:04,527
Многие женщины бросают мужчину,
но не жизнь.
99
00:08:05,444 --> 00:08:07,321
Ты не знаешь, что он сделал.
100
00:08:08,739 --> 00:08:09,573
Ударил тебя?
101
00:08:10,241 --> 00:08:11,575
Хуже.
102
00:08:13,035 --> 00:08:14,245
Послушай, Кармен.
103
00:08:14,245 --> 00:08:19,917
Я позвонила тебе не только потому,
что мы хорошо проводили вместе время.
104
00:08:21,752 --> 00:08:24,505
Я позвонила,
потому что видела, что ты сделала.
105
00:08:25,089 --> 00:08:27,466
Ты не просто послала Рейнальдо на хрен.
106
00:08:28,133 --> 00:08:30,928
Ты выбралась из этого,
открыла свое дело.
107
00:08:30,928 --> 00:08:33,764
Теперь у тебя собственное турагентство.
108
00:08:35,307 --> 00:08:36,809
Это чертовски вдохновляет.
109
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Не зря я столько лет
работала стюардессой.
110
00:08:41,438 --> 00:08:43,816
Знаешь, я тоже этого хочу.
111
00:08:44,733 --> 00:08:45,568
Чего?
112
00:08:47,861 --> 00:08:49,071
Собственный бизнес.
113
00:08:51,115 --> 00:08:55,119
Клянусь, Кармен,
после всего, через что я прошла,
114
00:08:56,287 --> 00:08:59,456
я завязываю с наркобизнесом.
115
00:09:04,378 --> 00:09:06,755
Может, поработаешь со мной в агентстве?
116
00:09:08,882 --> 00:09:11,802
Чтобы помочь тебе начать.
Поймешь, как устроен бизнес.
117
00:09:13,387 --> 00:09:14,513
Во сколько начинаем?
118
00:09:15,139 --> 00:09:17,600
В 8:00. И смотри не опаздывай.
119
00:09:17,600 --> 00:09:21,770
Кому-то очень понравится
быть моим гребаным боссом.
120
00:09:22,688 --> 00:09:27,151
За Альберто и Рейнальдо.
Пусть они однажды получат по заслугам.
121
00:09:27,860 --> 00:09:29,862
За это я, чёрт возьми, выпью.
122
00:10:59,410 --> 00:11:04,456
Если сумеем сделать 65 килограммов
из этой пасты, босс будет доволен нами.
123
00:11:04,456 --> 00:11:06,458
Для этого и изучают математику, да?
124
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Артуро!
125
00:11:08,585 --> 00:11:09,420
Там твоя мать.
126
00:11:09,420 --> 00:11:10,754
Ох, боже...
127
00:11:10,754 --> 00:11:11,672
Звонит.
128
00:11:11,672 --> 00:11:13,257
Ее просто не остановить.
129
00:11:21,390 --> 00:11:23,350
- Мам, я же говорил...
- Артуро, это я.
130
00:11:26,478 --> 00:11:28,981
Какого хрена, Грисельда!
Нельзя было мне звонить.
131
00:11:28,981 --> 00:11:30,482
Ты и мальчики в порядке?
132
00:11:30,482 --> 00:11:32,860
Да, я в порядке. Мы в порядке.
133
00:11:32,860 --> 00:11:34,653
Он знает, где я?
134
00:11:34,653 --> 00:11:37,156
- Никто не знает, и не говори мне...
- В Майами.
135
00:11:37,156 --> 00:11:38,282
Чёрт.
136
00:11:43,078 --> 00:11:46,373
Он не знает, где ты,
но его люди ищут тебя.
137
00:11:47,040 --> 00:11:50,377
А ты как? Тебе сильно досталось?
138
00:11:50,377 --> 00:11:54,756
Нет, я простой бухгалтер.
И я сказал им правду. Я не знал.
139
00:11:54,756 --> 00:11:56,300
Слава богу.
140
00:11:56,300 --> 00:11:57,718
Артуро, послушай.
141
00:11:57,718 --> 00:11:59,052
Я прихватила килограмм.
142
00:11:59,052 --> 00:12:00,804
И мне нужно сбыть его.
143
00:12:01,513 --> 00:12:04,016
Я могу остаться здесь
и начать всё сначала.
144
00:12:04,600 --> 00:12:06,560
Начать свое дело.
145
00:12:06,560 --> 00:12:08,228
Думаю, уже пора.
146
00:12:08,228 --> 00:12:10,731
Разве это хорошая идея?
147
00:12:11,398 --> 00:12:13,609
Лучшая за последнее время.
148
00:12:13,609 --> 00:12:19,656
Помнишь того парня, Мэнни Суареса,
который покупал кокаин у Фернандо?
149
00:12:19,656 --> 00:12:21,783
Да, тот парень из Майами. Он мертв.
150
00:12:21,783 --> 00:12:28,415
Да, но он рассказывал об одном месте,
где вся движуха.
151
00:12:28,415 --> 00:12:29,416
«Мятеж».
152
00:12:30,792 --> 00:12:31,752
«Мятеж».
153
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Точно.
154
00:12:34,630 --> 00:12:37,841
Милая, позволь мне дать тебе совет.
155
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Будь осторожна.
156
00:12:41,595 --> 00:12:43,889
Тебя некому защитить.
157
00:12:45,098 --> 00:12:48,602
А меня никто никогда
и не защищал, кроме тебя.
158
00:12:50,437 --> 00:12:52,523
Мне пора. До скорого.
159
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Если хочешь, я могу приехать...
160
00:12:57,361 --> 00:13:00,197
- Как прошел обед?
- Отлично. Клиенты были?
161
00:13:00,697 --> 00:13:01,657
Нет.
162
00:13:02,533 --> 00:13:05,118
Но приходил почтальон.
163
00:13:05,786 --> 00:13:09,748
Пыталась продать ему путевку
в Пуэрто-Вальярта, но безуспешно.
164
00:13:09,748 --> 00:13:12,543
Дальше будет проще.
Я помогу тебе с презентацией.
165
00:13:12,543 --> 00:13:17,714
Знаешь, я буду рада любой помощи.
Да, пожалуйста.
166
00:13:17,714 --> 00:13:21,426
Ладно, хорошо. Пообедай.
За углом неплохая кофейня.
167
00:13:21,426 --> 00:13:23,220
- Хорошо?
- Да, хорошо.
168
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
Протри еще раз.
169
00:13:39,820 --> 00:13:40,696
Тут грязно.
170
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
Сходи к окулисту, болван.
171
00:13:50,664 --> 00:13:51,665
Ты колумбиец?
172
00:13:54,543 --> 00:13:55,377
Да.
173
00:13:56,336 --> 00:13:59,798
Но приехал в Америку мыть посуду.
174
00:14:01,466 --> 00:14:02,509
Мне это знакомо.
175
00:14:25,949 --> 00:14:26,783
Привет!
176
00:15:32,933 --> 00:15:33,767
Чёрт...
177
00:15:33,767 --> 00:15:35,560
Извини.
178
00:15:35,560 --> 00:15:37,688
Чёрт! Он был полный.
179
00:15:37,688 --> 00:15:40,899
Ничего страшного.
Эй, я куплю тебе еще один.
180
00:15:41,858 --> 00:15:42,693
Ладно?
181
00:15:44,027 --> 00:15:44,861
Проблема решена.
182
00:15:45,696 --> 00:15:47,364
«Корал-Гейблс Тревел».
183
00:15:47,364 --> 00:15:49,616
Кажется, я знаю это место.
184
00:15:49,616 --> 00:15:53,036
Может быть, наведаюсь туда,
куплю путевки в Рио.
185
00:15:53,036 --> 00:15:54,037
Это дорого.
186
00:15:54,037 --> 00:15:55,080
Это не проблема.
187
00:15:55,080 --> 00:15:57,916
Блин, я фактически живу
в люксе наверху.
188
00:15:59,876 --> 00:16:03,213
Что ж, полагаю,
ты ценитель роскоши, да?
189
00:16:05,757 --> 00:16:06,842
Вот чёрт.
190
00:16:08,385 --> 00:16:10,095
Я наткнулся на нужную цыпочку.
191
00:16:11,471 --> 00:16:13,765
Это тебе
не захудалые дорожки от гринго.
192
00:16:15,934 --> 00:16:18,061
Нет проблем, мама. Нет проблем.
193
00:16:21,440 --> 00:16:23,025
Кто это там сзади?
194
00:16:24,735 --> 00:16:27,821
Рафа Родригес. Его называют Амилькар.
195
00:16:28,989 --> 00:16:30,532
Ты на него работаешь?
196
00:16:30,532 --> 00:16:34,202
Мы все на него работаем, мама.
Так или иначе.
197
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
О чёрт.
198
00:16:43,545 --> 00:16:44,755
А ты в этом сечешь.
199
00:16:44,755 --> 00:16:46,882
Не та дрянь, к которой ты привык, да?
200
00:16:47,591 --> 00:16:48,550
Да.
201
00:16:54,598 --> 00:16:59,478
Знаешь, я бы могла
и килограмм тебе продать.
202
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Погоди. Так ты типа дилер
или вроде того?
203
00:17:04,191 --> 00:17:06,401
Я что, похожа на дилера?
204
00:17:07,527 --> 00:17:09,362
А с чего ты взяла, что я покупаю?
205
00:17:10,238 --> 00:17:12,574
Я знаю таких, как ты.
206
00:17:13,241 --> 00:17:16,661
Да, хорошая одежда, ходишь чуть...
207
00:17:16,661 --> 00:17:19,539
чуть быстрее, говоришь чуть больше.
208
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
Тебе нужна работа. Я уважаю это.
209
00:17:24,252 --> 00:17:27,380
Горячая штучка. Коджак с сиськами.
210
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Знаешь что?
211
00:17:34,679 --> 00:17:37,057
У меня идея получше.
Идем со мной, мама.
212
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Я буду говорить, ясно?
213
00:17:49,361 --> 00:17:50,195
Пропусти нас.
214
00:17:51,238 --> 00:17:52,197
Кто это?
215
00:17:52,197 --> 00:17:53,865
Отойди, гребаный ты кретин!
216
00:17:58,870 --> 00:18:01,039
Твою мать. Пошли.
217
00:18:04,334 --> 00:18:06,503
Впредь следи за своим поганым ртом.
218
00:18:09,548 --> 00:18:10,841
Что тебе надо, Джонни?
219
00:18:12,008 --> 00:18:13,844
Есть кокс, советую попробовать.
220
00:18:13,844 --> 00:18:14,886
Ты что делаешь?
221
00:18:14,886 --> 00:18:18,473
Просто даю ему попробовать. Вот и всё.
222
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
Хорош, Джонни. Дай ему допить.
223
00:18:20,350 --> 00:18:22,352
Босс, у нас килограмм этого дерьма.
224
00:18:22,352 --> 00:18:25,355
Эй, нет никаких «мы». Это мой кокс.
225
00:18:25,355 --> 00:18:28,233
Опять берешь мамочкин кокс?
Вот чем ты занимаешься?
226
00:18:28,233 --> 00:18:29,693
- Я серьезно...
- Не нужно...
227
00:18:29,693 --> 00:18:31,528
- Нет! Хватит. Чёрт возьми.
- Извини.
228
00:18:31,528 --> 00:18:32,863
Ладно, извини.
229
00:18:32,863 --> 00:18:33,780
Боже.
230
00:18:34,531 --> 00:18:35,365
Идем.
231
00:18:37,701 --> 00:18:38,535
Послушай.
232
00:18:39,452 --> 00:18:42,789
У меня килограмм чистого,
и мне по хрен, кто его купит.
233
00:18:44,124 --> 00:18:45,292
Ты колумбийка?
234
00:18:47,127 --> 00:18:47,961
Хороший слух.
235
00:18:48,795 --> 00:18:50,130
А ты говоришь как гринго.
236
00:18:50,130 --> 00:18:51,047
Нет-нет-нет.
237
00:18:51,715 --> 00:18:53,800
Я приехал сюда ребенком из Венесуэлы.
238
00:18:54,384 --> 00:18:57,762
Отец был копом, но ему не нравилась
тамошняя политика, так что...
239
00:18:57,762 --> 00:19:00,640
Коп? А что он думает обо всём этом?
240
00:19:01,641 --> 00:19:03,768
Его сын живет американской мечтой,
241
00:19:03,768 --> 00:19:06,980
а он ездит
на новеньком «Кадиллаке», так что...
242
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Произведен в Какете.
243
00:19:14,279 --> 00:19:17,616
Можно уловить запах джунглей,
когда его нюхаешь.
244
00:19:18,450 --> 00:19:21,036
Я провезла килограмм в чемодане сына.
245
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
В чемодане сына.
246
00:19:22,662 --> 00:19:24,206
Да. Ему 11 лет.
247
00:19:24,873 --> 00:19:28,210
Умнее Джонни,
но такая же заноза в заднице.
248
00:19:28,210 --> 00:19:29,586
Ну, тут надо постараться.
249
00:19:34,883 --> 00:19:39,137
Тридцать штук. Но для сына копа – 25.
250
00:19:41,848 --> 00:19:42,849
Послушай,
251
00:19:43,975 --> 00:19:48,813
пойми, мой бизнес ориентирован
на большие объемы, ясно?
252
00:19:49,981 --> 00:19:52,901
А что мне делать
с одним килограммом, а?
253
00:19:57,739 --> 00:19:59,783
А теперь вали отсюда на хрен, поняла?
254
00:20:00,408 --> 00:20:02,327
И этого идиота прихвати с собой.
255
00:20:05,830 --> 00:20:12,796
ОТЕЛЬ «МЯТЕЖ»
256
00:20:14,005 --> 00:20:14,839
Эй.
257
00:20:15,966 --> 00:20:17,384
- Ты куда?
- Домой.
258
00:20:18,009 --> 00:20:20,095
Ты, блин, опозорила меня перед боссом.
259
00:20:20,095 --> 00:20:21,972
Да ладно, ты сам виноват.
260
00:20:23,306 --> 00:20:24,557
Гони чертов килограмм.
261
00:20:25,934 --> 00:20:26,768
У меня его нет.
262
00:20:26,768 --> 00:20:27,686
Нет?
263
00:20:29,104 --> 00:20:32,315
Прошу, не делай этого.
У меня трое детей, мы всё потеряли...
264
00:20:32,315 --> 00:20:35,694
Они потеряют и маму, если не отдашь мне
этот чертов килограмм.
265
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Доставай, мать твою!
266
00:20:58,508 --> 00:21:01,553
А теперь убирайся отсюда на хрен.
И не возвращайся.
267
00:21:17,235 --> 00:21:18,820
Нет!
268
00:22:06,951 --> 00:22:07,786
Мам?
269
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Оззи, ты меня напугал.
270
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Иди сюда.
271
00:22:28,932 --> 00:22:30,266
Я скучаю по Альберто.
272
00:22:33,978 --> 00:22:35,313
Я знаю.
273
00:22:37,565 --> 00:22:38,858
И по моей рыбке тоже.
274
00:22:49,244 --> 00:22:52,205
МЕДЕЛЬИН, КОЛУМБИЯ
275
00:22:58,753 --> 00:23:01,840
Альберто, ты не можешь подождать,
пока мы войдем?
276
00:23:01,840 --> 00:23:04,425
Твой брат всегда
подает это на аперитив.
277
00:23:06,678 --> 00:23:08,555
Мы приехали не на званый ужин.
278
00:23:12,142 --> 00:23:14,561
Мы потеряли еще две партии в Нью-Йорке.
279
00:23:15,812 --> 00:23:16,896
На полмиллиона.
280
00:23:18,898 --> 00:23:21,025
Говорила же, что надо притормозить.
281
00:23:21,609 --> 00:23:22,777
Ты была права, но...
282
00:23:23,570 --> 00:23:26,531
Сейчас важно лишь то,
что Фернандо нужны его деньги.
283
00:23:28,032 --> 00:23:31,161
Значит, заплати ему
вдвойне со следующей партии.
284
00:23:31,161 --> 00:23:32,453
Не хочет.
285
00:23:33,705 --> 00:23:35,874
Грозит перекрыть нам поставки.
286
00:23:38,168 --> 00:23:39,878
Найдем другого поставщика.
287
00:23:40,837 --> 00:23:44,215
Никто не свяжется с контрабандистами,
которые теряют товар.
288
00:23:44,924 --> 00:23:46,217
Мы в полной заднице.
289
00:23:46,843 --> 00:23:48,970
Тогда какого хрена мы здесь?
290
00:23:51,598 --> 00:23:53,641
Он всегда был неравнодушен к тебе.
291
00:23:56,227 --> 00:23:57,061
И что?
292
00:23:58,771 --> 00:24:00,148
Одна ночь, Грисельда.
293
00:24:02,066 --> 00:24:04,444
Одна ночь с ним – и он спишет наш долг.
294
00:24:07,363 --> 00:24:08,531
Ты, блин, шутишь?
295
00:24:08,531 --> 00:24:11,618
Детка, пожалуйста.
Ничего такого, если подумать.
296
00:24:12,202 --> 00:24:15,079
Ты ведь зарабатывала этим на жизнь.
297
00:24:18,750 --> 00:24:20,835
- Я ухожу.
- Подожди.
298
00:24:20,835 --> 00:24:24,255
Нужно было послушать тебя,
моя гениальная красавица-жена.
299
00:24:25,924 --> 00:24:29,177
Посмотри, что мы создали:
наш бизнес, нашу семью.
300
00:24:29,802 --> 00:24:32,639
Фернандо завидует нам.
Вот почему он хочет тебя.
301
00:24:33,223 --> 00:24:35,934
В другой ситуации
я бы его убил только за просьбу.
302
00:24:37,518 --> 00:24:39,103
Но у нас проблемы.
303
00:24:41,064 --> 00:24:42,857
Только ты можешь нас спасти.
304
00:24:44,025 --> 00:24:45,985
Спасти мальчиков.
305
00:25:17,183 --> 00:25:18,351
Он наверху.
306
00:26:13,364 --> 00:26:14,198
Мам?
307
00:26:15,908 --> 00:26:17,577
Когда мы уедем отсюда?
308
00:27:29,565 --> 00:27:31,401
Здравствуйте, добро пожаловать.
309
00:27:31,401 --> 00:27:32,693
Что-нибудь из напитков?
310
00:27:33,444 --> 00:27:34,529
Спасибо, кофе.
311
00:28:04,225 --> 00:28:05,810
Какого хрена?
312
00:28:05,810 --> 00:28:09,814
Продаешь мой кокс этому парню?
Твой босс знает, чем ты занимаешься?
313
00:28:09,814 --> 00:28:12,442
Что он с тобой сделает,
Джонни, если узнает?
314
00:28:14,277 --> 00:28:17,113
Какого чёрта тебе нужно?
315
00:28:17,113 --> 00:28:18,823
Устрой мне встречу с этим парнем.
316
00:28:18,823 --> 00:28:21,701
Или я расскажу Амилькару,
чем ты занимаешься!
317
00:28:22,452 --> 00:28:23,411
Ладно!
318
00:28:24,328 --> 00:28:28,124
Но если ты облажаешься,
нас обоих убьют.
319
00:28:28,124 --> 00:28:30,334
Устрой мне чертову встречу!
320
00:28:33,796 --> 00:28:36,799
Гребаная сука. Чёрт.
321
00:28:44,891 --> 00:28:46,934
Идем. Надо было позвонить мне...
322
00:28:46,934 --> 00:28:49,520
Я не обсуждаю такую хрень по телефону.
323
00:28:49,520 --> 00:28:50,438
Встреча будет.
324
00:28:50,438 --> 00:28:51,731
Что за встреча?
325
00:28:52,356 --> 00:28:53,191
Пустяки.
326
00:28:53,191 --> 00:28:55,318
Он из школы Убера.
327
00:28:55,318 --> 00:28:56,527
Твой босс.
328
00:28:56,527 --> 00:28:58,946
- Поговорим снаружи.
- Она продает кокс.
329
00:28:59,655 --> 00:29:02,033
В 21:00. Не опаздывай.
330
00:29:05,953 --> 00:29:07,955
- Ты уволена.
- Не надо, Кармен.
331
00:29:07,955 --> 00:29:09,499
Нет, с меня хватит.
332
00:29:10,792 --> 00:29:12,251
Ты неправильно поняла.
333
00:29:12,251 --> 00:29:16,047
Нет. Разве ты не солгала мне в лицо
после того, как я приютила тебя?
334
00:29:16,047 --> 00:29:19,592
Знаю, но я уже привезла это
из Медельина.
335
00:29:19,592 --> 00:29:22,804
В моём доме кокаин?
Ты что, мать твою, издеваешься?
336
00:29:22,804 --> 00:29:24,013
Всего килограмм.
337
00:29:24,013 --> 00:29:25,473
- Боже. Мой...
- Килограмм.
338
00:29:25,473 --> 00:29:27,391
К вечеру его не будет в доме.
339
00:29:27,391 --> 00:29:29,310
Чтобы тебя к вечеру не было в доме.
340
00:29:30,269 --> 00:29:33,147
Кармен, нет. Это больше не повторится.
341
00:29:33,815 --> 00:29:35,066
Я хотела подзаработать,
342
00:29:35,066 --> 00:29:37,944
чтобы найти жилье
и избавить тебя от лишних хлопот.
343
00:29:37,944 --> 00:29:39,821
Поэтому я и дала тебе работу.
344
00:29:39,821 --> 00:29:41,489
Знаю, и я очень благодарна.
345
00:29:42,114 --> 00:29:45,117
Но за всю неделю у нас было
шесть клиентов, чёрт возьми.
346
00:29:45,117 --> 00:29:48,496
А мне нужно кормить
троих детей, купить дом.
347
00:29:48,496 --> 00:29:50,289
Работа здесь не спасает.
348
00:29:50,289 --> 00:29:51,833
Или ты не можешь завязать.
349
00:29:53,417 --> 00:29:54,585
Не могу завязать?
350
00:29:58,589 --> 00:30:02,677
Хочешь знать,
почему я в итоге ушла от Альберто?
351
00:30:05,179 --> 00:30:07,682
Он заставил меня
переспать с его братом.
352
00:30:08,891 --> 00:30:10,268
Чтобы оплатить его долг.
353
00:30:13,563 --> 00:30:14,397
Ты права.
354
00:30:16,065 --> 00:30:17,775
Надо было сказать тебе правду.
355
00:30:20,236 --> 00:30:21,279
Но...
356
00:30:22,822 --> 00:30:27,243
Я... клянусь, я завязала с этим бизнесом.
357
00:30:27,243 --> 00:30:29,495
Такова жизнь, ты убеждаешь себя:
358
00:30:29,495 --> 00:30:31,455
«Побольше денег, чуть повыгоднее», –
359
00:30:31,455 --> 00:30:33,291
а люди потом страдают.
360
00:30:33,291 --> 00:30:34,500
Я не желаю тебе зла.
361
00:30:34,500 --> 00:30:38,045
Послушай. Я не хочу,
чтобы это дерьмо было в моей жизни.
362
00:30:38,045 --> 00:30:39,881
Однажды это чуть не убило меня.
363
00:30:40,840 --> 00:30:43,593
А ты, мать твою, врала мне.
Я тебе доверяла.
364
00:30:46,512 --> 00:30:47,346
Ладно.
365
00:30:48,806 --> 00:30:50,391
Мы завтра же съедем.
366
00:30:51,934 --> 00:30:52,768
Отлично.
367
00:30:54,854 --> 00:30:56,063
Мне жаль, Кармен.
368
00:30:58,190 --> 00:30:59,191
Мне тоже.
369
00:31:21,380 --> 00:31:25,718
То есть я буду твоим телохранителем.
370
00:31:25,718 --> 00:31:29,138
Мне лишь нужно, чтобы ты постоял там
и казался опасным.
371
00:31:29,138 --> 00:31:31,766
Двести долларов. За ночь работы.
372
00:31:34,477 --> 00:31:35,686
Почему я?
373
00:31:35,686 --> 00:31:38,773
Эй. Перерыв окончен.
374
00:31:38,773 --> 00:31:40,733
Нельзя сидеть с клиентами.
375
00:31:40,733 --> 00:31:42,193
Это моя сестра.
376
00:31:44,695 --> 00:31:46,614
Я прилетела из Колумбии навестить его,
377
00:31:46,614 --> 00:31:49,367
так что отвали
и дай мне пообщаться с братом.
378
00:32:03,297 --> 00:32:05,675
Ладно. Я согласен.
379
00:32:07,009 --> 00:32:09,720
Хочешь, надену ботинки,
чтобы казаться выше.
380
00:32:09,720 --> 00:32:11,472
Всё нормально.
381
00:32:12,056 --> 00:32:13,391
Сможешь достать пистолет?
382
00:32:14,767 --> 00:32:15,601
Нет.
383
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Мне же просто нужно выглядеть опасным?
384
00:32:21,107 --> 00:32:22,692
Ладно, сама разберусь.
385
00:32:23,693 --> 00:32:26,404
Как насчет костюма?
Есть какой-нибудь приличный?
386
00:32:26,404 --> 00:32:28,948
Вообще-то нет.
Я мойщик посуды, сеньора.
387
00:33:07,069 --> 00:33:10,114
Нет. Погоди. Не хочу показаться
слишком заинтересованной.
388
00:33:10,740 --> 00:33:13,117
Эй! Идем, мать твою!
389
00:33:14,869 --> 00:33:18,414
Ладно, обойди и открой мне дверь.
390
00:33:43,689 --> 00:33:46,609
Это Чучо, на случай,
если захочешь что-нибудь выкинуть.
391
00:33:49,320 --> 00:33:50,863
Идем уже, мать твою.
392
00:33:57,119 --> 00:33:58,454
Кубинца зовут Эдди.
393
00:34:00,247 --> 00:34:01,540
Его называют Птичка.
394
00:34:03,292 --> 00:34:04,418
Сейчас увидишь почему.
395
00:34:05,795 --> 00:34:06,879
И лучше не пялься.
396
00:34:22,186 --> 00:34:24,230
Прелестная Грисельда.
397
00:34:25,356 --> 00:34:26,607
Знаменитый Эдди.
398
00:34:29,693 --> 00:34:30,945
Что-нибудь выпьешь?
399
00:34:30,945 --> 00:34:32,363
Здесь отличный ром.
400
00:34:32,363 --> 00:34:33,531
Нет, спасибо.
401
00:34:38,953 --> 00:34:39,787
Да.
402
00:34:44,667 --> 00:34:48,587
Итак... чем могу помочь?
403
00:34:51,006 --> 00:34:53,175
Слышала, тебе понравился мой продукт.
404
00:34:53,968 --> 00:34:54,802
Отличный.
405
00:34:55,594 --> 00:34:59,140
Словно засунул
гребаный куст коки в нос.
406
00:35:03,310 --> 00:35:04,937
Учитывая его размеры,
407
00:35:04,937 --> 00:35:07,398
ручаюсь, туда влезет и чертов брикет.
408
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
Вот нахалка!
409
00:35:27,501 --> 00:35:30,754
Джонни, у нее яйца больше, чем у тебя.
410
00:35:30,754 --> 00:35:32,214
Где ты ее нашел?
411
00:35:32,214 --> 00:35:36,177
Этот говнюк пытался украсть мой кокс.
Пришлось избить его битой.
412
00:35:38,345 --> 00:35:39,430
Это правда?
413
00:35:40,806 --> 00:35:42,766
Давайте вернемся к делу, ладно?
414
00:35:46,187 --> 00:35:47,021
Итак?
415
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
Что у тебя для меня?
416
00:35:50,816 --> 00:35:52,359
Кило того, что тебе по вкусу.
417
00:35:54,486 --> 00:35:55,988
Двадцать пять штук.
418
00:35:57,531 --> 00:35:58,490
Ну на хрен.
419
00:35:59,408 --> 00:36:01,035
Плачу 18 прямо сейчас.
420
00:36:03,454 --> 00:36:04,288
Да.
421
00:36:06,498 --> 00:36:09,376
Но это за дерьмо,
которое можно смешать только раз.
422
00:36:09,376 --> 00:36:11,879
Мое можно смешивать два, три раза,
423
00:36:11,879 --> 00:36:14,632
и это лучшее из того, что есть сейчас.
424
00:36:18,177 --> 00:36:19,011
Девятнадцать.
425
00:36:19,011 --> 00:36:20,095
Двадцать.
426
00:36:20,596 --> 00:36:21,889
Последнее предложение.
427
00:36:27,228 --> 00:36:28,062
Хорошо.
428
00:36:32,191 --> 00:36:36,111
Но сперва сделай кое-что для меня.
429
00:36:39,114 --> 00:36:39,949
Конечно.
430
00:36:43,827 --> 00:36:44,828
Потрогай его.
431
00:36:47,331 --> 00:36:48,165
Брось.
432
00:36:49,917 --> 00:36:51,085
Только нежно, мама.
433
00:36:56,840 --> 00:36:59,551
Хочешь, чтобы я потрогала твой нос?
434
00:37:01,470 --> 00:37:04,181
Нежно и медленно.
435
00:37:17,403 --> 00:37:18,696
Он такой красивый, Эдди.
436
00:37:19,280 --> 00:37:20,698
И большой, а?
437
00:37:24,451 --> 00:37:25,744
Бывали и побольше.
438
00:37:30,207 --> 00:37:31,375
Чтоб тебя!
439
00:37:33,669 --> 00:37:36,714
С этой женщиной шутки плохи,
чёрт возьми.
440
00:37:39,800 --> 00:37:41,260
Ну что, договорились?
441
00:37:43,846 --> 00:37:46,390
Договорились, Грисельда Бланко.
442
00:37:57,151 --> 00:37:58,944
Давай отпразднуем, зая.
443
00:37:59,778 --> 00:38:01,196
Давай отпразднуем.
444
00:38:03,115 --> 00:38:04,116
Да.
445
00:38:06,702 --> 00:38:07,536
Твое здоровье!
446
00:38:13,625 --> 00:38:14,460
Давай.
447
00:38:15,294 --> 00:38:16,420
Я буду вести.
448
00:38:19,048 --> 00:38:20,382
Давай, зая.
449
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Чёрт!
450
00:40:16,331 --> 00:40:17,624
Езжайте домой, сеньора.
451
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Отвезешь?
452
00:42:23,709 --> 00:42:25,002
Спасибо, что подвез.
453
00:42:44,646 --> 00:42:46,857
Ты что здесь делаешь? Как там Фернандо?
454
00:42:48,609 --> 00:42:52,154
Мужчина платит женщине, чтобы она ушла,
а не оставалась на ночь.
455
00:42:53,572 --> 00:42:54,948
Так ты это сделала.
456
00:42:58,577 --> 00:42:59,661
Тебе понравилось?
457
00:43:00,412 --> 00:43:04,082
Ты серьезно? Я только что
выплатила твой чертов долг.
458
00:43:04,082 --> 00:43:05,751
Я задал тебе вопрос.
459
00:43:08,879 --> 00:43:10,464
Значит, да.
460
00:43:10,464 --> 00:43:12,758
Знаешь, теперь я не знаю, что хуже:
461
00:43:12,758 --> 00:43:15,510
что ты меня попросил,
или что я согласилась.
462
00:43:19,097 --> 00:43:21,725
Прости, я просто
потерял голову на минуту.
463
00:43:21,725 --> 00:43:22,934
В этом весь ты.
464
00:43:23,727 --> 00:43:24,811
И с меня хватит.
465
00:43:25,479 --> 00:43:26,647
Я ухожу от тебя.
466
00:43:27,648 --> 00:43:29,650
Ты никуда не уйдешь, слышишь меня?
467
00:43:30,525 --> 00:43:32,903
Всем в Медельине заправляют «Бравос».
468
00:43:32,903 --> 00:43:34,613
Тогда я уеду куда-нибудь еще,
469
00:43:34,613 --> 00:43:38,283
построю жизнь без тебя.
Висишь у меня на шее как чертов груз.
470
00:43:38,283 --> 00:43:41,244
Ты шутишь?
Я сделал тебя той, кто ты есть.
471
00:43:41,244 --> 00:43:44,164
Все эти модные шмотки,
цацки на твоих ушах.
472
00:43:44,956 --> 00:43:48,377
Да пошел ты! Я всё это заслужила.
Мы были партнерами.
473
00:43:48,377 --> 00:43:49,586
Партнерами?
474
00:43:49,586 --> 00:43:51,922
Ты подала единственную хорошую идею.
475
00:43:51,922 --> 00:43:55,133
По факту ты была красивым фасадом
для моих тупых партнеров.
476
00:43:56,635 --> 00:43:59,680
Без меня ты ничто.
Приползешь обратно через неделю.
477
00:43:59,680 --> 00:44:00,847
Отпусти меня!
478
00:44:00,847 --> 00:44:03,684
Обычная старая баба
с тремя спиногрызами.
479
00:44:03,684 --> 00:44:05,852
Посмотрим, на что ты способна!
480
00:44:09,564 --> 00:44:12,109
Хочешь посмотреть, на что я способна?
481
00:44:54,526 --> 00:44:59,448
Посмотрим, на что ты способна!
482
00:45:18,300 --> 00:45:19,551
Я же сказал ехать домой.
483
00:45:19,551 --> 00:45:21,678
Да, но у меня нет дома.
484
00:45:21,678 --> 00:45:22,888
Эй!
485
00:45:22,888 --> 00:45:24,347
Отлично сработано.
486
00:45:27,142 --> 00:45:29,853
Прогуляйтесь, хорошо? Я скоро вернусь.
487
00:45:44,367 --> 00:45:45,952
Хреново выглядишь.
488
00:45:46,828 --> 00:45:48,205
Да, благодаря тебе.
489
00:45:48,205 --> 00:45:50,832
Эй, это бизнес, ясно? Ничего больше.
490
00:45:50,832 --> 00:45:52,834
Я в курсе. Поэтому я и здесь.
491
00:45:55,545 --> 00:45:58,632
Мне нужно, чтобы ты просто
попробовал мой гребаный кокс.
492
00:45:59,549 --> 00:46:01,426
Потому что, когда попробуешь,
493
00:46:01,426 --> 00:46:04,054
поймешь, что он в сто раз лучше,
чем то дерьмо,
494
00:46:04,054 --> 00:46:05,722
которое ты продаешь.
495
00:46:06,473 --> 00:46:09,309
И что мы с тобой можем
заработать кучу денег вместе.
496
00:46:45,512 --> 00:46:46,346
Он великолепен.
497
00:46:48,390 --> 00:46:49,266
Но...
498
00:46:51,226 --> 00:46:52,811
у меня есть поставщик, так что...
499
00:46:54,396 --> 00:46:58,108
Да, но ты только что захватил
территорию Эдди.
500
00:47:00,110 --> 00:47:02,237
Думаю, тебе понадобится гораздо больше.
501
00:47:02,988 --> 00:47:05,991
Ты вроде говорил что-то насчет объемов.
502
00:47:05,991 --> 00:47:10,245
Просто подумай о том, насколько больше
ты можешь сделать, смешивая мой.
503
00:47:12,455 --> 00:47:13,790
Сможешь достать больше?
504
00:47:15,000 --> 00:47:17,669
Потому что ты выглядишь как...
505
00:47:17,669 --> 00:47:20,380
Как домохозяйка, испачканная кровью?
506
00:47:23,008 --> 00:47:27,512
Я десять лет перевозила кокаин
из Медельина в Нью-Йорк.
507
00:47:27,512 --> 00:47:31,683
И ты понятия не имеешь,
через что мне пришлось пройти.
508
00:47:32,434 --> 00:47:35,353
Так что для меня... это ерунда.
509
00:47:37,022 --> 00:47:42,861
Я буду приходить сюда каждый вечер,
пока ты не согласишься.
510
00:47:46,990 --> 00:47:48,158
У тебя есть один шанс.
511
00:47:50,702 --> 00:47:53,622
Удвоишь мою поставку
в следующем месяце – ты поставщик.
512
00:48:28,615 --> 00:48:29,449
Дамы.
513
00:49:57,120 --> 00:50:02,125
Перевод субтитров: Лидия Д