1
00:00:11,137 --> 00:00:15,141
"KORKTUĞUM TEK ADAM
2
00:00:15,141 --> 00:00:19,062
GRISELDA BLANCO ADINDA
3
00:00:19,062 --> 00:00:22,565
BİR KADINDI."
4
00:00:22,565 --> 00:00:28,696
PABLO ESCOBAR
5
00:02:11,757 --> 00:02:13,301
- Alo?
- Carmen?
6
00:02:14,135 --> 00:02:15,052
Evet?
7
00:02:15,052 --> 00:02:16,637
Merhaba, ben Griselda.
8
00:02:19,140 --> 00:02:20,933
Griselda mı? İyi misin?
9
00:02:20,933 --> 00:02:25,021
Uzun zamandır görüşmedik, farkındayım
ama senden bir şey rica edeceğim.
10
00:02:25,021 --> 00:02:26,397
Ne oluyor?
11
00:02:27,773 --> 00:02:29,942
Alberto ile aramda bir şey yaşandı,
12
00:02:29,942 --> 00:02:33,237
ben de dedim ki beni anlasa anlasa...
13
00:02:33,237 --> 00:02:34,822
Canım. Çok üzüldüm.
14
00:02:34,822 --> 00:02:36,365
Konuşmak ister misin?
15
00:02:36,365 --> 00:02:38,451
Evet, oraya varınca.
16
00:02:39,076 --> 00:02:41,078
Buraya mı? Miami'ye mi geliyorsun?
17
00:02:41,078 --> 00:02:44,123
Çocukları da getireceğim.
Fazladan bir odan vardır.
18
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
Değil mi?
19
00:02:46,083 --> 00:02:49,462
Evet ama çok ufak.
20
00:02:49,462 --> 00:02:51,214
Sabaha orada olacağız.
21
00:02:52,173 --> 00:02:55,051
Carmen. Çok teşekkür ederim.
22
00:03:00,014 --> 00:03:01,182
Kahretsin.
23
00:03:05,519 --> 00:03:06,354
Hazırım.
24
00:03:07,605 --> 00:03:08,689
Anne...
25
00:03:08,689 --> 00:03:11,859
Saat gecenin bir yarısı.
Sabah gitsek olmaz mıydı?
26
00:03:11,859 --> 00:03:13,861
- Eşyalarını topladın mı?
- Evet.
27
00:03:17,198 --> 00:03:19,992
- Alberto ne olacak?
- Arabada anlatırım.
28
00:03:21,035 --> 00:03:22,078
Ozzy nerede?
29
00:03:22,078 --> 00:03:24,497
Bilmiyorum. Tuvalette mi?
30
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
Ozzy, hemen gitmemiz lazım!
31
00:03:30,544 --> 00:03:33,965
Bir dakika, uçağa binmeden yapmam lazım,
bir türlü çıkmadı.
32
00:03:33,965 --> 00:03:35,383
Acele et!
33
00:03:42,723 --> 00:03:43,557
Hadi.
34
00:03:57,697 --> 00:04:03,327
MEDELLÍN, KOLOMBİYA
1978
35
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
Anne.
36
00:04:06,372 --> 00:04:08,249
Alberto ile boşanıyoruz.
37
00:04:09,750 --> 00:04:12,128
Miami'ye taşınıyoruz.
38
00:04:13,671 --> 00:04:15,840
O suratsızı hiç sevmemiştim zaten.
39
00:04:15,840 --> 00:04:18,134
Baban hakkında öyle konuşma.
40
00:04:18,134 --> 00:04:19,343
Babam değil ki.
41
00:04:19,343 --> 00:04:22,680
Dixon, şu anda hiç
tavırlarını kaldıracak durumda değilim.
42
00:04:23,723 --> 00:04:25,474
İngilizceni geliştirmen lazım.
43
00:04:27,560 --> 00:04:29,020
Miami'ye gitmek istemiyorum.
44
00:04:30,688 --> 00:04:31,897
Biliyorum canım.
45
00:04:33,024 --> 00:04:34,442
Ama her şey düzelecek.
46
00:05:42,051 --> 00:05:43,219
Burası.
47
00:05:49,642 --> 00:05:52,937
- Carmen, evin çok güzelmiş.
- Sağ ol. Yavaş yavaş olacak.
48
00:05:54,396 --> 00:05:56,232
Gerçekten geldiğine inanamıyorum.
49
00:05:56,857 --> 00:05:57,775
Ben de.
50
00:05:58,943 --> 00:06:01,112
Dün yaşadıklarımı anlatsam inanmazsın.
51
00:06:01,987 --> 00:06:04,949
Konuşuruz, tamam mı?
Odayı göstereyim. Gel.
52
00:06:06,033 --> 00:06:06,867
Gelin.
53
00:06:08,994 --> 00:06:10,162
Oda burası.
54
00:06:14,542 --> 00:06:15,417
Çok güzel.
55
00:06:15,417 --> 00:06:17,294
Biriniz koltukta uyursunuz.
56
00:06:17,294 --> 00:06:18,212
Sikerler.
57
00:06:18,212 --> 00:06:19,130
Dixon!
58
00:06:19,839 --> 00:06:21,382
Kusura bakma, yorulduk da.
59
00:06:21,382 --> 00:06:24,760
Sorun değil. Ben de
o koltukta uyumak istemezdim Dixon.
60
00:06:26,137 --> 00:06:28,681
Ne kadar kalacaksınız?
61
00:06:28,681 --> 00:06:30,975
Bir düzen oturtana kadar işte.
62
00:06:30,975 --> 00:06:32,059
Bir yer bulana kadar.
63
00:06:32,059 --> 00:06:33,435
Umarım sorun olmaz.
64
00:06:33,435 --> 00:06:35,855
Tabii ki olmaz. Bırakayım da yerleşin.
65
00:06:36,689 --> 00:06:38,691
Kes şunu Dixon!
66
00:06:38,691 --> 00:06:39,608
Yeter!
67
00:06:39,608 --> 00:06:41,193
Beni dinleyin.
68
00:06:42,319 --> 00:06:46,157
Bir yer tutacak paramız olunca
hemen taşınacağız.
69
00:06:46,157 --> 00:06:47,950
Söz.
70
00:06:47,950 --> 00:06:52,037
O zamana kadar lütfen
ev sahibimizi üzmemeye çalışalım.
71
00:06:52,037 --> 00:06:54,331
Hayvan gibi davranmayın.
72
00:06:54,331 --> 00:06:58,460
Küfür etmek yok.
Klozeti de mutlaka kapatın.
73
00:07:00,045 --> 00:07:01,755
Anne, nereden tanışıyorsunuz?
74
00:07:01,755 --> 00:07:03,674
Kolombiya'da görüşmüştünüz.
75
00:07:03,674 --> 00:07:08,345
Alberto ile New York'a gittiğimizde
birlikte takılırdık.
76
00:07:09,388 --> 00:07:10,723
Neden İngilizce konuşuyor?
77
00:07:10,723 --> 00:07:15,352
Burada büyüdü.
Burada büyüyünce öyle oluyor.
78
00:07:15,352 --> 00:07:17,480
Sürekli İngilizce konuşmak istemiyorum.
79
00:07:17,480 --> 00:07:18,939
Biliyorum.
80
00:07:19,982 --> 00:07:21,609
Şunu dinle.
81
00:07:22,485 --> 00:07:23,486
"Siktir git."
82
00:07:23,486 --> 00:07:25,613
Tek bilmen gereken bu.
83
00:07:25,613 --> 00:07:29,033
Bizi burada istemediği belli,
İngilizce bilmeye gerek yok.
84
00:07:29,783 --> 00:07:30,618
Biliyorum canım.
85
00:07:31,160 --> 00:07:32,703
O konuyla ilgileneceğim.
86
00:07:38,083 --> 00:07:39,919
{\an8}Burada olduğuna hâlâ inanamıyorum.
87
00:07:41,295 --> 00:07:42,505
Ben de.
88
00:07:42,505 --> 00:07:44,924
Çok şey istediğimin farkındayım.
89
00:07:44,924 --> 00:07:47,259
Sorun olacak olursa
90
00:07:47,259 --> 00:07:48,677
motel falan bulabilirim...
91
00:07:48,677 --> 00:07:50,221
Hayır, mesele o değil.
92
00:07:50,221 --> 00:07:52,556
Zor durumdasın, seni anlıyorum.
93
00:07:52,556 --> 00:07:56,352
Ben de Reynaldo'dan ayrılınca
çok zorluk çekmiştim.
94
00:07:57,394 --> 00:07:58,229
Ama...
95
00:07:58,229 --> 00:08:01,649
Başına bela açmamı
istemiyorsun, anlıyorum.
96
00:08:01,649 --> 00:08:04,527
Boşandığı hâlde aynı hayata devam eden
çok kadın var.
97
00:08:05,444 --> 00:08:07,321
Bana ne yaptığını bilmiyorsun.
98
00:08:08,739 --> 00:08:09,573
Dövdü mü?
99
00:08:10,241 --> 00:08:11,575
Daha da kötüsü.
100
00:08:13,035 --> 00:08:14,245
Bak Carmen.
101
00:08:14,245 --> 00:08:19,917
Seni sırf birlikte güzel vakit
geçirdiğimiz için aramadım.
102
00:08:21,752 --> 00:08:24,505
Ne yaptığını gördüğüm için aradım.
103
00:08:25,089 --> 00:08:27,466
Sadece Reynaldo'ya
siktir çekmekle kalmadın.
104
00:08:28,133 --> 00:08:30,928
O hayatı bıraktın. İşine baktın.
105
00:08:30,928 --> 00:08:33,764
Şimdi de kendi seyahat acenten var.
106
00:08:35,307 --> 00:08:36,809
Örnek alınacak kadınsın.
107
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Hostes olarak geçirdiğim onca zaman
bir işe yaradı.
108
00:08:41,438 --> 00:08:43,816
Benim istediğim de bu.
109
00:08:44,733 --> 00:08:45,568
Ne?
110
00:08:47,861 --> 00:08:49,071
Kendi işimi kurmak.
111
00:08:51,115 --> 00:08:55,119
O kadar çok şey yaşadım ki Carmen,
yemin ederim
112
00:08:56,287 --> 00:08:59,456
artık uyuşturucuyla hiç işim olmaz.
113
00:09:04,378 --> 00:09:06,755
Gel, acentede birlikte çalışalım.
114
00:09:08,882 --> 00:09:11,802
Başlangıç olur.
İşlerin nasıl yürüdüğünü görürsün.
115
00:09:13,387 --> 00:09:14,513
Ne zaman başlıyoruz?
116
00:09:15,139 --> 00:09:17,600
Sabah 08.00'de. Sakın geç kalayım deme.
117
00:09:17,600 --> 00:09:21,770
Bana patronluk etmek
çok hoşuna gidecek anlaşılan.
118
00:09:22,688 --> 00:09:27,151
Alberto ve Reynaldo'ya.
Günün birinde hak ettiklerini bulsunlar.
119
00:09:27,860 --> 00:09:29,862
Buna içilir işte.
120
00:10:59,410 --> 00:11:04,456
Bu hamurdan 65 kilo çıkarabilirsek
patron bizi çok sever.
121
00:11:04,456 --> 00:11:06,458
Boşuna mı matematik çalışıyoruz?
122
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Arturo.
123
00:11:08,585 --> 00:11:09,420
Annen arıyor.
124
00:11:09,420 --> 00:11:10,754
Tanrı aşkına.
125
00:11:10,754 --> 00:11:11,672
Telefonda.
126
00:11:11,672 --> 00:11:13,257
Bir rahat vermiyor.
127
00:11:21,390 --> 00:11:23,350
- Anne, dedim ya...
- Arturo, benim.
128
00:11:26,478 --> 00:11:28,981
Ne yapıyorsun Griselda!
Beni aramaman gerekiyor.
129
00:11:28,981 --> 00:11:30,482
İyi misin? Çocuklar iyi mi?
130
00:11:30,482 --> 00:11:32,860
Evet, iyiyim. Hepimiz iyiyiz.
131
00:11:32,860 --> 00:11:34,653
Nerede olduğumu biliyor mu?
132
00:11:34,653 --> 00:11:37,156
- Kimse bilmiyor, bana da söyleme...
- Miami'deyim.
133
00:11:37,156 --> 00:11:38,282
Sikeyim.
134
00:11:43,078 --> 00:11:46,373
Nerede olduğunu bilmiyor
ama seni aratıyor.
135
00:11:47,040 --> 00:11:50,377
Sen ne yaptın? Seni hırpaladılar mı?
136
00:11:50,377 --> 00:11:54,756
Hayır, ben sadece muhasebeciyim.
Hem doğruyu söyledim. Bilmiyordum.
137
00:11:54,756 --> 00:11:56,300
Çok şükür.
138
00:11:56,300 --> 00:11:57,718
Arturo, beni dinle.
139
00:11:57,718 --> 00:11:59,052
Yanımda bir kilo mal var.
140
00:11:59,052 --> 00:12:00,804
Bunu satmam gerekiyor.
141
00:12:01,513 --> 00:12:04,016
Burada kalıp sıfırdan başlayacağım.
142
00:12:04,600 --> 00:12:06,560
Kendi işimi kuracağım.
143
00:12:06,560 --> 00:12:08,228
Zamanı geldi.
144
00:12:08,228 --> 00:12:10,731
Bu iyi bir fikir mi, emin misin?
145
00:12:11,398 --> 00:12:13,609
Ne zamandır aklıma gelen en iyi fikir.
146
00:12:13,609 --> 00:12:19,656
Fernando'dan kokain alan Manny Suarez diye
bir adam vardı, hatırladın mı?
147
00:12:19,656 --> 00:12:21,783
Evet, Miami'deki adam. Ölmüştü.
148
00:12:21,783 --> 00:12:28,415
Evet ama burada tüm aksiyonun döndüğü
bir yerden bahsetmişti.
149
00:12:28,415 --> 00:12:29,416
Mutiny.
150
00:12:30,792 --> 00:12:31,752
Mutiny.
151
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Evet.
152
00:12:34,630 --> 00:12:37,841
Canım, sana bir tavsiyede bulunayım.
153
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Dikkatli ol.
154
00:12:41,595 --> 00:12:43,889
Arkanı kollayacak hiç kimse yok.
155
00:12:45,098 --> 00:12:48,602
Senden başka
arkamı kollayan yoktu ki zaten.
156
00:12:50,437 --> 00:12:52,523
Kapatmam gerek. Sonra tekrar ararım.
157
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
İstersen gelebilirim...
158
00:12:57,361 --> 00:13:00,197
- Öğle yemeği nasıldı?
- İyiydi. Müşteri geldi mi?
159
00:13:00,697 --> 00:13:01,657
Hayır.
160
00:13:02,533 --> 00:13:05,118
Ama postacı geldi.
161
00:13:05,786 --> 00:13:09,748
Puerto Vallarta bileti satmaya çalıştım
ama istemedi.
162
00:13:09,748 --> 00:13:12,543
Zamanla alışırsın.
İkna yollarını öğretebilirim.
163
00:13:12,543 --> 00:13:17,714
O konuda gerçekten yardıma ihtiyacım var.
Evet, lütfen.
164
00:13:17,714 --> 00:13:21,426
Tamam, güzel. Sen yemeğe çıkabilirsin.
Köşedeki kahveci iyidir.
165
00:13:21,426 --> 00:13:23,220
- Tamam mı?
- Tamam, peki.
166
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
Tekrar sil.
167
00:13:39,820 --> 00:13:40,696
Temizlenmedi.
168
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
Körsen göz doktoruna git pislik.
169
00:13:50,664 --> 00:13:51,665
Kolombiyalı mısın?
170
00:13:54,543 --> 00:13:55,377
Evet.
171
00:13:56,336 --> 00:13:59,798
Ama Amerika'ya gelip bulaşıkçı oldum işte.
172
00:14:01,466 --> 00:14:02,509
O hissi bilirim.
173
00:14:25,949 --> 00:14:26,783
Selam!
174
00:15:32,933 --> 00:15:33,767
Hay aksi...
175
00:15:33,767 --> 00:15:35,560
Pardon.
176
00:15:35,560 --> 00:15:37,688
Of ya! Bardağım doluydu.
177
00:15:37,688 --> 00:15:40,899
Sorun değil. Sana yenisini alırım.
178
00:15:41,858 --> 00:15:42,693
Olur mu?
179
00:15:44,027 --> 00:15:44,861
Sorun çözüldü.
180
00:15:45,696 --> 00:15:47,364
Coral Gables Seyahat.
181
00:15:47,364 --> 00:15:49,616
Orayı biliyorum.
182
00:15:49,616 --> 00:15:53,036
Belki Rio bileti almaya gelirim.
183
00:15:53,036 --> 00:15:54,037
Pahalıdır ama.
184
00:15:54,037 --> 00:15:55,080
Sorun olmaz.
185
00:15:55,080 --> 00:15:57,916
Yukarıdaki süit
ikinci evim gibi bir şey oldu.
186
00:15:59,876 --> 00:16:03,213
Hayattan zevk almayı seviyorsun anlaşılan.
187
00:16:05,757 --> 00:16:06,842
Yok artık.
188
00:16:08,385 --> 00:16:10,095
Doğru hatunla karşılaşmışım.
189
00:16:11,471 --> 00:16:13,765
Dikkat et, gringo malına benzemez.
190
00:16:15,934 --> 00:16:18,061
Sorun olmaz yavrum. Hiç sorun olmaz.
191
00:16:21,440 --> 00:16:23,025
Arkada neler dönüyor?
192
00:16:24,735 --> 00:16:27,821
Rafo Rodriguez. Amilcar diyorlar.
193
00:16:28,989 --> 00:16:30,532
Onun adamı mısın?
194
00:16:30,532 --> 00:16:34,202
Herkes onun adamı yavrum.
Bir şekilde herkes.
195
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Sikeyim.
196
00:16:43,545 --> 00:16:44,755
Sen bu işi biliyorsun.
197
00:16:44,755 --> 00:16:46,882
Alıştığın çöplerden farklı, değil mi?
198
00:16:47,591 --> 00:16:48,550
Evet.
199
00:16:54,598 --> 00:16:59,478
İstersen bir kilo satabilirim.
200
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Dur bakalım.
Uyuşturucu satıcısı mısın nesin?
201
00:17:04,191 --> 00:17:06,401
Satıcıya benzer bir hâlim mi var?
202
00:17:07,527 --> 00:17:09,362
Alacağımı nereden çıkardın?
203
00:17:10,238 --> 00:17:12,574
Senin gibileri tanırım.
204
00:17:13,241 --> 00:17:16,661
Evet, güzel giyinirsiniz, biraz...
205
00:17:16,661 --> 00:17:19,539
Biraz hızlı yürürsünüz,
hızlı konuşursunuz.
206
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
İş icabı. Saygı duyuyorum.
207
00:17:24,252 --> 00:17:27,380
Vay be. Kojak'in memeli hâli.
208
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Biliyor musun?
209
00:17:34,679 --> 00:17:37,057
Daha iyi bir fikrim var.
Gel bakalım yavrum.
210
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Konuşmayı bana bırak, tamam mı?
211
00:17:49,361 --> 00:17:50,195
Çekil.
212
00:17:51,238 --> 00:17:52,197
Bu kim?
213
00:17:52,197 --> 00:17:53,865
Çekil lan işte, goril!
214
00:17:58,870 --> 00:18:01,039
Vay be. Gel.
215
00:18:04,334 --> 00:18:06,503
Bir dahaki sefere laflarına dikkat et.
216
00:18:09,548 --> 00:18:10,841
Ne istiyorsun Johnny?
217
00:18:12,008 --> 00:18:13,844
Elimde bir kokain var, denemen lazım.
218
00:18:13,844 --> 00:18:14,886
Ne yapıyorsun?
219
00:18:14,886 --> 00:18:18,473
Tadına baksın diye veriyorum, o kadar.
220
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
Johnny, adamı bırak, içkisini içsin.
221
00:18:20,350 --> 00:18:22,352
Patron, elimizde tam bir kilo var.
222
00:18:22,352 --> 00:18:25,355
Biz diye bir şey yok. Kokain benim.
223
00:18:25,355 --> 00:18:28,233
Yine annenin kokainini mi aldın Johnny?
224
00:18:28,233 --> 00:18:29,693
- Ciddiyim...
- İstemiyorum.
225
00:18:29,693 --> 00:18:31,528
- Hayır! Lanet olsun.
- Pardon.
226
00:18:31,528 --> 00:18:32,863
Tamam, özür dilerim.
227
00:18:32,863 --> 00:18:33,780
Tanrım.
228
00:18:34,531 --> 00:18:35,365
Gidelim.
229
00:18:37,701 --> 00:18:38,535
Bak.
230
00:18:39,452 --> 00:18:42,789
Elimde seyreltilmemiş bir kilo var,
kimin aldığı umurumda değil.
231
00:18:44,124 --> 00:18:45,292
Kolombiyalı mısın?
232
00:18:47,127 --> 00:18:47,961
Hemen çözdün.
233
00:18:48,795 --> 00:18:50,130
Senin aksanın gringo gibi.
234
00:18:50,130 --> 00:18:51,047
Hayır, hayır.
235
00:18:51,715 --> 00:18:53,800
Venezuela'dan çocukken geldim.
236
00:18:54,384 --> 00:18:57,762
Babam polisti
ama siyasetten hoşlanmazdı, o yüzden.
237
00:18:57,762 --> 00:19:00,640
Polis mi? Bunlara ne diyor peki?
238
00:19:01,641 --> 00:19:03,768
Çocuğu Amerikan rüyasını yaşıyor,
239
00:19:03,768 --> 00:19:06,980
kendisi de yepyeni bir
Cadillac'a biniyor, ne desin?
240
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Kaynağı Caquetá.
241
00:19:14,279 --> 00:19:17,616
Isıtınca ormanın kokusu hâlâ hissediliyor.
242
00:19:18,450 --> 00:19:21,036
Oğlumun bavulunda bir kilo getirdim.
243
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
Oğlunun bavulu demek.
244
00:19:22,662 --> 00:19:24,206
Evet, 11 yaşında.
245
00:19:24,873 --> 00:19:28,210
Johnny'den daha akıllıdır
ama en az onun kadar sorun çıkarır.
246
00:19:28,210 --> 00:19:29,586
O biraz zor.
247
00:19:34,883 --> 00:19:39,137
Otuz bin. Ama madem baban polis,
sana 25 olur.
248
00:19:41,848 --> 00:19:42,849
Bak,
249
00:19:43,975 --> 00:19:48,813
bizim işte hacmin yüksek olması gerekir,
tamam mı?
250
00:19:49,981 --> 00:19:52,901
Bir kiloyu ne yapayım?
251
00:19:57,739 --> 00:19:59,783
Siktirip gidebilirsin.
252
00:20:00,408 --> 00:20:02,327
Bu akılsızı da yanında götür.
253
00:20:14,005 --> 00:20:14,839
Hey.
254
00:20:15,966 --> 00:20:17,384
- Nereye gidiyorsun?
- Eve.
255
00:20:18,009 --> 00:20:20,095
Patronumun önünde beni rezil ettin.
256
00:20:20,095 --> 00:20:21,972
Sen kendi kendini rezil ettin.
257
00:20:23,306 --> 00:20:24,557
Malı bana ver.
258
00:20:25,934 --> 00:20:26,768
Yanımda değil.
259
00:20:26,768 --> 00:20:27,686
Değil mi?
260
00:20:29,104 --> 00:20:32,315
Lütfen yapma. Üç çocuğum var,
her şeyimizi kaybettik...
261
00:20:32,315 --> 00:20:35,694
Malı vermezsen
annelerini de kaybedecekler.
262
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Çıkar şunu!
263
00:20:58,508 --> 00:21:01,553
Şimdi de siktir git.
Bir daha da geleyim deme.
264
00:21:17,235 --> 00:21:18,820
Hayır!
265
00:22:06,951 --> 00:22:07,786
Anne?
266
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Ozzy, ödümü kopardın.
267
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Gel.
268
00:22:28,932 --> 00:22:30,266
Alberto'yu özledim.
269
00:22:33,978 --> 00:22:35,313
Biliyorum.
270
00:22:37,565 --> 00:22:38,858
Balığımı da özledim.
271
00:22:49,244 --> 00:22:52,205
MEDELLÍN, KOLOMBİYA
272
00:22:58,753 --> 00:23:01,840
Alberto, içeri girene kadar
bekleyemez misin?
273
00:23:01,840 --> 00:23:04,425
Abin aperitif gibi sunuyor zaten.
274
00:23:06,678 --> 00:23:08,555
Bu öylesine bir yemek daveti değil.
275
00:23:12,142 --> 00:23:14,561
New York'ta iki teslimatı daha kaybettik.
276
00:23:15,812 --> 00:23:16,896
Yarım milyon ediyor.
277
00:23:18,898 --> 00:23:21,025
Sana uzak duralım demiştim.
278
00:23:21,609 --> 00:23:22,777
Haklı çıktın ama...
279
00:23:23,570 --> 00:23:26,531
Artık bir faydası yok,
Fernando parasını istiyor.
280
00:23:28,032 --> 00:23:31,161
Sonraki teslimatta iki katını ödersin.
281
00:23:31,161 --> 00:23:32,453
Yapamayız.
282
00:23:33,705 --> 00:23:35,874
Bizimle artık çalışmayacak.
283
00:23:38,168 --> 00:23:39,878
Başka bir kaynak buluruz.
284
00:23:40,837 --> 00:23:44,215
Elindeki malı kaybeden kaçakçılarla
kimse çalışmaz ki.
285
00:23:44,924 --> 00:23:46,217
İşimiz bitti.
286
00:23:46,843 --> 00:23:48,970
O zaman buraya neden geldik?
287
00:23:51,598 --> 00:23:53,641
Çünkü öteden beri sana karşı zaafı var.
288
00:23:56,227 --> 00:23:57,061
Yani?
289
00:23:58,771 --> 00:24:00,148
Bir gece Griselda.
290
00:24:02,066 --> 00:24:04,444
Onunla bir gece geçirirsen
borcumuzu silecek.
291
00:24:07,363 --> 00:24:08,531
Dalga mı geçiyorsun?
292
00:24:08,531 --> 00:24:11,618
Aşkım, lütfen.
O kadar büyütülecek bir olay değil ki.
293
00:24:12,202 --> 00:24:15,079
Eskiden mesleğin bu değil miydi?
294
00:24:18,750 --> 00:24:20,835
- Ben gidiyorum.
- Dur.
295
00:24:20,835 --> 00:24:24,255
Güzel ve zeki karımı
dinlemem gerekirdi, biliyorum.
296
00:24:25,924 --> 00:24:29,177
Birlikte başardıklarımıza bak.
İşimize, ailemize bak.
297
00:24:29,802 --> 00:24:32,639
Fernando bizi kıskanıyor.
O yüzden seni istiyor.
298
00:24:33,223 --> 00:24:35,934
Başka zaman olsa
oracıkta onun canını alırdım.
299
00:24:37,518 --> 00:24:39,103
Ama şu anda köşeye sıkıştık.
300
00:24:41,064 --> 00:24:42,857
Bizi sadece sen kurtarabilirsin.
301
00:24:44,025 --> 00:24:45,985
Çocukları kurtar.
302
00:25:17,183 --> 00:25:18,351
Yukarıda.
303
00:26:13,364 --> 00:26:14,198
Anne.
304
00:26:15,908 --> 00:26:17,577
Burada daha ne kadar kalacağız?
305
00:27:29,565 --> 00:27:31,401
Merhaba, hoş geldiniz.
306
00:27:31,401 --> 00:27:32,693
İçecek ister misiniz?
307
00:27:33,444 --> 00:27:34,529
Kahve alayım.
308
00:28:04,225 --> 00:28:05,810
Ne oluyor be!
309
00:28:05,810 --> 00:28:09,814
Benim kokainimi o adama mı satıyorsun?
Patronun biliyor mu?
310
00:28:09,814 --> 00:28:12,442
Öğrenince sana neler yapar Johnny?
311
00:28:14,277 --> 00:28:17,113
Ne istiyorsun?
312
00:28:17,113 --> 00:28:18,823
Bana o adamla bir görüşme ayarla.
313
00:28:18,823 --> 00:28:21,701
Yoksa ne yaptığını Amilcar'a söylerim!
314
00:28:22,452 --> 00:28:23,411
Tamam!
315
00:28:24,328 --> 00:28:28,124
Ama eline yüzüne bulaştırırsan
ikimizi de öldürürler.
316
00:28:28,124 --> 00:28:30,334
Bana görüşme ayarla!
317
00:28:33,796 --> 00:28:36,799
Siktiğimin kaltağı. Kahretsin.
318
00:28:44,891 --> 00:28:46,934
Hadi ama. Telefonla arayacaktın...
319
00:28:46,934 --> 00:28:49,520
Telefonda konuşulacak mesele değil bu.
320
00:28:49,520 --> 00:28:50,438
Görüşme hazır.
321
00:28:50,438 --> 00:28:51,731
Ne görüşmesi Griselda?
322
00:28:52,356 --> 00:28:53,191
Önemli değil.
323
00:28:53,191 --> 00:28:55,318
Uber'ın okulunda çalışıyor.
324
00:28:55,318 --> 00:28:56,527
Patronun mu?
325
00:28:56,527 --> 00:28:58,946
- Dışarıda konuşalım.
- Elemanın kokain satıyor.
326
00:28:59,655 --> 00:29:02,033
Akşam dokuzda. Geç kalma.
327
00:29:05,953 --> 00:29:07,955
- Kovuldun.
- Yapma Carmen.
328
00:29:07,955 --> 00:29:09,499
Hayır. Buraya kadar.
329
00:29:10,792 --> 00:29:12,251
Yanlış anladın.
330
00:29:12,251 --> 00:29:16,047
Öyle mi? Seni evime aldım,
gözüme baka baka yalan söylemedin mi?
331
00:29:16,047 --> 00:29:19,592
Doğru diyorsun
ama zaten Medellín'den getirmiştim.
332
00:29:19,592 --> 00:29:22,804
Evimde kokain mi var?
Benimle kafa mı buluyorsun?
333
00:29:22,804 --> 00:29:24,013
Sadece bir kilo.
334
00:29:24,013 --> 00:29:25,473
- Aman tanrım...
- Bir kilo.
335
00:29:25,473 --> 00:29:27,391
Bu akşam evinden çıkacak zaten.
336
00:29:27,391 --> 00:29:29,310
Bu akşam asıl sen evden çıkacaksın.
337
00:29:30,269 --> 00:29:33,147
Carmen, hayır. Bu tek seferlik bir şey.
338
00:29:33,815 --> 00:29:35,066
Ev tutmak için
339
00:29:35,066 --> 00:29:37,944
para lazım,
sana daha fazla yük olmak istemiyorum.
340
00:29:37,944 --> 00:29:39,821
O yüzden sana iş verdim ya.
341
00:29:39,821 --> 00:29:41,489
Biliyorum, minnettarım.
342
00:29:42,114 --> 00:29:45,117
Ama bir haftadır
sadece altı müşteri geldi.
343
00:29:45,117 --> 00:29:48,496
Üç tane çocuk benim elime bakıyor,
ev almam lazım.
344
00:29:48,496 --> 00:29:50,289
Burada çalışarak bunu yapamam ki.
345
00:29:50,289 --> 00:29:51,833
Ya da bırakmak istemiyorsun.
346
00:29:53,417 --> 00:29:54,585
İstemiyor muyum?
347
00:29:58,589 --> 00:30:02,677
Alberto'dan sonunda
neden ayrıldığımı biliyor musun?
348
00:30:05,179 --> 00:30:07,682
Beni abisine peşkeş çekti.
349
00:30:08,891 --> 00:30:10,268
Borcunu ödemek için.
350
00:30:13,563 --> 00:30:14,397
Haklısın.
351
00:30:16,065 --> 00:30:17,775
Sana doğruyu söylemem gerekirdi.
352
00:30:20,236 --> 00:30:21,279
Ama...
353
00:30:22,822 --> 00:30:27,243
Ben... Yemin ederim o işi bıraktım.
354
00:30:27,243 --> 00:30:29,495
O hayat öyledir, kendini kandırırsın,
355
00:30:29,495 --> 00:30:31,455
"Birazcık daha kazanayım" dersin
356
00:30:31,455 --> 00:30:33,291
ama insanlar zarar görmeye başlar.
357
00:30:33,291 --> 00:30:34,500
İstediğim bu değil.
358
00:30:34,500 --> 00:30:38,045
Bak. Bu pisliğe bulaşmak istemiyorum.
359
00:30:38,045 --> 00:30:39,881
Az kalsın canımdan oluyordum.
360
00:30:40,840 --> 00:30:43,593
Bir de bana yalan söyledin.
Sana güvenmiştim.
361
00:30:46,512 --> 00:30:47,346
Peki.
362
00:30:48,806 --> 00:30:50,391
Evden yarın çıkarız.
363
00:30:51,934 --> 00:30:52,768
Güzel.
364
00:30:54,854 --> 00:30:56,063
Üzgünüm Carmen.
365
00:30:58,190 --> 00:30:59,191
Ben de.
366
00:31:21,380 --> 00:31:25,718
Yani sana korumalık yapmamı istiyorsun.
367
00:31:25,718 --> 00:31:29,138
Sadece yanımda durup
göz korkutman yeterli.
368
00:31:29,138 --> 00:31:31,766
Bir gecede 200 dolar.
369
00:31:34,477 --> 00:31:35,686
Neden ben?
370
00:31:35,686 --> 00:31:38,773
Hey. Molan bitti.
371
00:31:38,773 --> 00:31:40,733
Müşterilerle oturmak yasak.
372
00:31:40,733 --> 00:31:42,193
O benim ablam.
373
00:31:44,695 --> 00:31:46,614
Ta Kolombiya'dan onu görmeye geldim.
374
00:31:46,614 --> 00:31:49,367
Bir rahat ver de kardeşimle konuşayım.
375
00:32:03,297 --> 00:32:05,675
Tamam. Kabul ediyorum.
376
00:32:07,009 --> 00:32:09,720
İstersen çizmelerimi de giyerim,
daha iri gözükürüm.
377
00:32:09,720 --> 00:32:11,472
Gerek yok.
378
00:32:12,056 --> 00:32:13,391
Silah bulabilir misin peki?
379
00:32:14,767 --> 00:32:15,601
Hayır.
380
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Hani sadece göz korkutacaktım?
381
00:32:21,107 --> 00:32:22,692
Ben hallederim.
382
00:32:23,693 --> 00:32:26,404
Takım elbise peki?
Güzel bir kıyafetin var mı?
383
00:32:26,404 --> 00:32:28,948
Yok. Ben bulaşıkçıyım, unuttun mu?
384
00:33:07,069 --> 00:33:10,114
Hayır. Bekle biraz.
Fazla hevesli görünmeyelim.
385
00:33:10,740 --> 00:33:13,117
Hey! Hadi artık!
386
00:33:14,869 --> 00:33:18,414
Tamam. Dışarı çıkıp bana kapıyı aç.
387
00:33:43,689 --> 00:33:46,609
Bu arkadaş Chucho,
yine bir numara çekmeye kalkışma.
388
00:33:49,320 --> 00:33:50,863
Hadi girelim.
389
00:33:57,119 --> 00:33:58,454
Kübalının adı Eddie.
390
00:34:00,247 --> 00:34:01,540
Lakabı Kuş.
391
00:34:03,292 --> 00:34:04,418
Görünce anlarsın.
392
00:34:05,795 --> 00:34:06,879
Gözünü dikip de bakma.
393
00:34:22,186 --> 00:34:24,230
Sevgili Griselda.
394
00:34:25,356 --> 00:34:26,607
Meşhur Eddie.
395
00:34:29,693 --> 00:34:30,945
İçecek ister misin?
396
00:34:30,945 --> 00:34:32,363
Buranın romu güzeldir.
397
00:34:32,363 --> 00:34:33,531
Hayır, teşekkürler.
398
00:34:38,953 --> 00:34:39,787
Evet.
399
00:34:44,667 --> 00:34:48,587
Evet, senin için ne yapabilirim?
400
00:34:51,006 --> 00:34:53,175
Ürünümü beğenmişsin, öyle duydum.
401
00:34:53,968 --> 00:34:54,802
Çok güzeldi.
402
00:34:55,594 --> 00:34:59,140
Burnuma koka bitkisi sokmuş kadar oldum.
403
00:35:03,310 --> 00:35:04,937
Büyüklüğüne bakılırsa
404
00:35:04,937 --> 00:35:07,398
koca paketi çektin herhâlde.
405
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
Taşaklı karısın!
406
00:35:27,501 --> 00:35:30,754
Johnny, bu kadın senden daha cesur.
407
00:35:30,754 --> 00:35:32,214
Nereden buldun bunu?
408
00:35:32,214 --> 00:35:36,177
O serseri benden kokain çalmaya çalıştı.
Beyzbol sopasıyla dövdüm.
409
00:35:38,345 --> 00:35:39,430
Öyle mi?
410
00:35:40,806 --> 00:35:42,766
İşimize bakalım, tamam mı?
411
00:35:46,187 --> 00:35:47,021
Evet?
412
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
Ne teklif ediyorsun?
413
00:35:50,816 --> 00:35:52,359
Beğendiğin maldan bir kilo.
414
00:35:54,486 --> 00:35:55,988
Yirmi beş bin dolar.
415
00:35:57,531 --> 00:35:58,490
Siktir git.
416
00:35:59,408 --> 00:36:01,035
Ben artık 18'e alıyorum.
417
00:36:03,454 --> 00:36:04,288
Evet.
418
00:36:06,498 --> 00:36:09,376
Ama onu sadece bir kere seyreltebilirsin.
419
00:36:09,376 --> 00:36:11,879
Benimkini iki kere,
üç kere seyreltebilirsin,
420
00:36:11,879 --> 00:36:14,632
yine de piyasadaki her şeyden
daha iyi olur.
421
00:36:18,177 --> 00:36:19,011
On dokuz.
422
00:36:19,011 --> 00:36:20,095
Yirmi.
423
00:36:20,596 --> 00:36:21,889
Son teklifim.
424
00:36:27,228 --> 00:36:28,062
Tamam.
425
00:36:32,191 --> 00:36:36,111
Ama önce benim için bir şey yapacaksın.
426
00:36:39,114 --> 00:36:39,949
Tabii.
427
00:36:43,827 --> 00:36:44,828
Dokunmanı istiyorum.
428
00:36:47,331 --> 00:36:48,165
Hadi ama.
429
00:36:49,917 --> 00:36:51,085
Yavaşça dokunman yeter.
430
00:36:56,840 --> 00:36:59,551
Burnuna dokunmamı mı istiyorsun?
431
00:37:01,470 --> 00:37:04,181
Yavaş ve nazik bir şekilde.
432
00:37:17,403 --> 00:37:18,696
Çok güzelmiş Eddie.
433
00:37:19,280 --> 00:37:20,698
Bir de büyük, değil mi?
434
00:37:24,451 --> 00:37:25,744
Daha büyüğünü de gördüm.
435
00:37:30,207 --> 00:37:31,375
Vay be!
436
00:37:33,669 --> 00:37:36,714
Bu kadından korkulur.
437
00:37:39,800 --> 00:37:41,260
Anlaştık mı?
438
00:37:43,846 --> 00:37:46,390
Griselda Blanco, anlaştık.
439
00:37:57,151 --> 00:37:58,944
Kutlayalım mami.
440
00:37:59,778 --> 00:38:01,196
Kutlayalım.
441
00:38:03,115 --> 00:38:04,116
Evet.
442
00:38:06,702 --> 00:38:07,536
Salud.
443
00:38:13,625 --> 00:38:14,460
Hadi.
444
00:38:15,294 --> 00:38:16,420
Beni takip et, yeter.
445
00:38:19,048 --> 00:38:20,382
Hadi mami.
446
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Kahretsin!
447
00:40:16,331 --> 00:40:17,624
Evine git hanımefendi.
448
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Beni bırakır mısın?
449
00:42:23,709 --> 00:42:25,002
Teşekkürler.
450
00:42:44,646 --> 00:42:46,857
Burada ne işin var? Fernando ne oldu?
451
00:42:48,609 --> 00:42:52,154
Kadına geceyi geçirmesi için değil,
gitmesi için para verilir.
452
00:42:53,572 --> 00:42:54,948
Yaptın yani.
453
00:42:58,577 --> 00:42:59,661
Hoşuna gitti mi?
454
00:43:00,412 --> 00:43:04,082
Dalga mı geçiyorsun?
Senin borcunu ödemek için yaptım.
455
00:43:04,082 --> 00:43:05,751
Sana bir soru sordum.
456
00:43:08,879 --> 00:43:10,464
Cevabın evet yani.
457
00:43:10,464 --> 00:43:12,758
Benden bunu istemiş olman mı daha kötü,
458
00:43:12,758 --> 00:43:15,510
yoksa benim kabul etmem mi, bilmiyorum.
459
00:43:19,097 --> 00:43:21,725
Bak, özür dilerim.
Bir an kendimi kaybettim.
460
00:43:21,725 --> 00:43:22,934
Sen böyle birisin.
461
00:43:23,727 --> 00:43:24,811
Buraya kadar.
462
00:43:25,479 --> 00:43:26,647
Senden ayrılıyorum.
463
00:43:27,648 --> 00:43:29,650
Hiçbir yere gitmiyorsun, tamam mı?
464
00:43:30,525 --> 00:43:32,903
Medellín, Bravo çetesinin kontrolünde.
465
00:43:32,903 --> 00:43:34,613
O zaman başka bir yere giderim,
466
00:43:34,613 --> 00:43:38,283
sen bana ayak bağı olmadan
kendime yeni bir hayat kurarım.
467
00:43:38,283 --> 00:43:41,244
Kafa mı buluyorsun?
Neyin varsa benim sayemde.
468
00:43:41,244 --> 00:43:44,164
Üzerindeki süslü kıyafetler,
kulağındaki küpeler benim.
469
00:43:44,956 --> 00:43:48,377
Siktir git!
Bunları kendim kazandım. Ortaktık.
470
00:43:48,377 --> 00:43:49,586
Ortak mı?
471
00:43:49,586 --> 00:43:51,922
Altı üstü bir tane fikir buldun.
472
00:43:51,922 --> 00:43:55,133
Onun dışında sadece süs eşyasıydın.
473
00:43:56,635 --> 00:43:59,680
Bensiz bir hiçsin.
Bir haftaya geri dönüp yalvarırsın.
474
00:43:59,680 --> 00:44:00,847
Bırak beni!
475
00:44:00,847 --> 00:44:03,684
Üç çocuklu, yaşlı karının tekisin!
476
00:44:03,684 --> 00:44:05,852
Göreceğiz bakalım elinden ne geliyor!
477
00:44:09,564 --> 00:44:12,109
Elimden ne geldiğini göstereyim mi?
478
00:44:54,526 --> 00:44:59,448
Göreceğiz bakalım elinden ne geliyor!
479
00:45:18,300 --> 00:45:19,551
Evine git demiştim.
480
00:45:19,551 --> 00:45:21,678
Maalesef evim yok.
481
00:45:21,678 --> 00:45:22,888
Hey!
482
00:45:22,888 --> 00:45:24,347
İyi iş çıkardın.
483
00:45:27,142 --> 00:45:29,853
Siz gidin. Ben birazdan gelirim.
484
00:45:44,367 --> 00:45:45,952
Şu karmaşaya bak.
485
00:45:46,828 --> 00:45:48,205
Evet, senin sayende.
486
00:45:48,205 --> 00:45:50,832
İş icabıydı, tamam mı?
Başka bir şey değil.
487
00:45:50,832 --> 00:45:52,834
Biliyorum. O yüzden geldim.
488
00:45:55,545 --> 00:45:58,632
Sadece kokainin tadına bakmanı istiyorum.
489
00:45:59,549 --> 00:46:01,426
Bir baksan anlayacaksın,
490
00:46:01,426 --> 00:46:04,054
her yerde sattığın o bok gibi şeyden
491
00:46:04,054 --> 00:46:05,722
on kat daha iyi.
492
00:46:06,473 --> 00:46:09,309
Birlikte çok para kazanabiliriz.
493
00:46:45,512 --> 00:46:46,346
Birinci sınıf.
494
00:46:48,390 --> 00:46:49,266
Ama...
495
00:46:51,226 --> 00:46:52,811
Tedarikçim zaten var.
496
00:46:54,396 --> 00:46:58,108
Evet ama artık
Eddie'nin bölgesini de ele geçirdin.
497
00:47:00,110 --> 00:47:02,237
Daha çok mala ihtiyacın olacak.
498
00:47:02,988 --> 00:47:05,991
Hacmin yüksek olması gerekir, demiştin.
499
00:47:05,991 --> 00:47:10,245
Benimkini seyrelterek
çok daha fazla kazanırsın.
500
00:47:12,455 --> 00:47:13,790
Devamını getirebilir misin?
501
00:47:15,000 --> 00:47:17,669
Çünkü şey gibi görünüyorsun...
502
00:47:17,669 --> 00:47:20,380
Üzerine kan bulaşmış
bir ev hanımı gibi mi?
503
00:47:23,008 --> 00:47:27,512
Tam 10 yıl boyunca Medellín'den New York'a
kokain kaçakçılığı yaptım.
504
00:47:27,512 --> 00:47:31,683
Neler yaşadığımı aklın hayalin almaz.
505
00:47:32,434 --> 00:47:35,353
Bu iş benim için çocuk oyuncağı.
506
00:47:37,022 --> 00:47:42,861
Sen "Tamam" diyene kadar
her gece buraya gelmeye devam edeceğim.
507
00:47:46,990 --> 00:47:48,158
Tek bir şans vereceğim.
508
00:47:50,702 --> 00:47:53,622
Önümüzdeki ay siparişin iki katını getir,
tedarikçim ol.
509
00:48:28,615 --> 00:48:29,449
Hanımlar.
510
00:49:57,120 --> 00:50:02,125
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram