1 00:00:11,137 --> 00:00:15,141 "KORKTUĞUM TEK ADAM 2 00:00:15,141 --> 00:00:19,062 GRISELDA BLANCO ADINDA 3 00:00:19,062 --> 00:00:22,565 BİR KADINDI." 4 00:00:22,565 --> 00:00:28,696 PABLO ESCOBAR 5 00:02:11,757 --> 00:02:13,301 - Alo? - Carmen? 6 00:02:14,135 --> 00:02:15,052 Evet? 7 00:02:15,052 --> 00:02:16,637 Merhaba, ben Griselda. 8 00:02:19,140 --> 00:02:20,933 Griselda mı? İyi misin? 9 00:02:20,933 --> 00:02:25,021 Uzun zamandır görüşmedik, farkındayım ama senden bir şey rica edeceğim. 10 00:02:25,021 --> 00:02:26,397 Ne oluyor? 11 00:02:27,773 --> 00:02:29,942 Alberto ile aramda bir şey yaşandı, 12 00:02:29,942 --> 00:02:33,237 ben de dedim ki beni anlasa anlasa... 13 00:02:33,237 --> 00:02:34,822 Canım. Çok üzüldüm. 14 00:02:34,822 --> 00:02:36,365 Konuşmak ister misin? 15 00:02:36,365 --> 00:02:38,451 Evet, oraya varınca. 16 00:02:39,076 --> 00:02:41,078 Buraya mı? Miami'ye mi geliyorsun? 17 00:02:41,078 --> 00:02:44,123 Çocukları da getireceğim. Fazladan bir odan vardır. 18 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Değil mi? 19 00:02:46,083 --> 00:02:49,462 Evet ama çok ufak. 20 00:02:49,462 --> 00:02:51,214 Sabaha orada olacağız. 21 00:02:52,173 --> 00:02:55,051 Carmen. Çok teşekkür ederim. 22 00:03:00,014 --> 00:03:01,182 Kahretsin. 23 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 Hazırım. 24 00:03:07,605 --> 00:03:08,689 Anne... 25 00:03:08,689 --> 00:03:11,859 Saat gecenin bir yarısı. Sabah gitsek olmaz mıydı? 26 00:03:11,859 --> 00:03:13,861 - Eşyalarını topladın mı? - Evet. 27 00:03:17,198 --> 00:03:19,992 - Alberto ne olacak? - Arabada anlatırım. 28 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 Ozzy nerede? 29 00:03:22,078 --> 00:03:24,497 Bilmiyorum. Tuvalette mi? 30 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 Ozzy, hemen gitmemiz lazım! 31 00:03:30,544 --> 00:03:33,965 Bir dakika, uçağa binmeden yapmam lazım, bir türlü çıkmadı. 32 00:03:33,965 --> 00:03:35,383 Acele et! 33 00:03:42,723 --> 00:03:43,557 Hadi. 34 00:03:57,697 --> 00:04:03,327 MEDELLÍN, KOLOMBİYA 1978 35 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Anne. 36 00:04:06,372 --> 00:04:08,249 Alberto ile boşanıyoruz. 37 00:04:09,750 --> 00:04:12,128 Miami'ye taşınıyoruz. 38 00:04:13,671 --> 00:04:15,840 O suratsızı hiç sevmemiştim zaten. 39 00:04:15,840 --> 00:04:18,134 Baban hakkında öyle konuşma. 40 00:04:18,134 --> 00:04:19,343 Babam değil ki. 41 00:04:19,343 --> 00:04:22,680 Dixon, şu anda hiç tavırlarını kaldıracak durumda değilim. 42 00:04:23,723 --> 00:04:25,474 İngilizceni geliştirmen lazım. 43 00:04:27,560 --> 00:04:29,020 Miami'ye gitmek istemiyorum. 44 00:04:30,688 --> 00:04:31,897 Biliyorum canım. 45 00:04:33,024 --> 00:04:34,442 Ama her şey düzelecek. 46 00:05:42,051 --> 00:05:43,219 Burası. 47 00:05:49,642 --> 00:05:52,937 - Carmen, evin çok güzelmiş. - Sağ ol. Yavaş yavaş olacak. 48 00:05:54,396 --> 00:05:56,232 Gerçekten geldiğine inanamıyorum. 49 00:05:56,857 --> 00:05:57,775 Ben de. 50 00:05:58,943 --> 00:06:01,112 Dün yaşadıklarımı anlatsam inanmazsın. 51 00:06:01,987 --> 00:06:04,949 Konuşuruz, tamam mı? Odayı göstereyim. Gel. 52 00:06:06,033 --> 00:06:06,867 Gelin. 53 00:06:08,994 --> 00:06:10,162 Oda burası. 54 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 Çok güzel. 55 00:06:15,417 --> 00:06:17,294 Biriniz koltukta uyursunuz. 56 00:06:17,294 --> 00:06:18,212 Sikerler. 57 00:06:18,212 --> 00:06:19,130 Dixon! 58 00:06:19,839 --> 00:06:21,382 Kusura bakma, yorulduk da. 59 00:06:21,382 --> 00:06:24,760 Sorun değil. Ben de o koltukta uyumak istemezdim Dixon. 60 00:06:26,137 --> 00:06:28,681 Ne kadar kalacaksınız? 61 00:06:28,681 --> 00:06:30,975 Bir düzen oturtana kadar işte. 62 00:06:30,975 --> 00:06:32,059 Bir yer bulana kadar. 63 00:06:32,059 --> 00:06:33,435 Umarım sorun olmaz. 64 00:06:33,435 --> 00:06:35,855 Tabii ki olmaz. Bırakayım da yerleşin. 65 00:06:36,689 --> 00:06:38,691 Kes şunu Dixon! 66 00:06:38,691 --> 00:06:39,608 Yeter! 67 00:06:39,608 --> 00:06:41,193 Beni dinleyin. 68 00:06:42,319 --> 00:06:46,157 Bir yer tutacak paramız olunca hemen taşınacağız. 69 00:06:46,157 --> 00:06:47,950 Söz. 70 00:06:47,950 --> 00:06:52,037 O zamana kadar lütfen ev sahibimizi üzmemeye çalışalım. 71 00:06:52,037 --> 00:06:54,331 Hayvan gibi davranmayın. 72 00:06:54,331 --> 00:06:58,460 Küfür etmek yok. Klozeti de mutlaka kapatın. 73 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 Anne, nereden tanışıyorsunuz? 74 00:07:01,755 --> 00:07:03,674 Kolombiya'da görüşmüştünüz. 75 00:07:03,674 --> 00:07:08,345 Alberto ile New York'a gittiğimizde birlikte takılırdık. 76 00:07:09,388 --> 00:07:10,723 Neden İngilizce konuşuyor? 77 00:07:10,723 --> 00:07:15,352 Burada büyüdü. Burada büyüyünce öyle oluyor. 78 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 Sürekli İngilizce konuşmak istemiyorum. 79 00:07:17,480 --> 00:07:18,939 Biliyorum. 80 00:07:19,982 --> 00:07:21,609 Şunu dinle. 81 00:07:22,485 --> 00:07:23,486 "Siktir git." 82 00:07:23,486 --> 00:07:25,613 Tek bilmen gereken bu. 83 00:07:25,613 --> 00:07:29,033 Bizi burada istemediği belli, İngilizce bilmeye gerek yok. 84 00:07:29,783 --> 00:07:30,618 Biliyorum canım. 85 00:07:31,160 --> 00:07:32,703 O konuyla ilgileneceğim. 86 00:07:38,083 --> 00:07:39,919 {\an8}Burada olduğuna hâlâ inanamıyorum. 87 00:07:41,295 --> 00:07:42,505 Ben de. 88 00:07:42,505 --> 00:07:44,924 Çok şey istediğimin farkındayım. 89 00:07:44,924 --> 00:07:47,259 Sorun olacak olursa 90 00:07:47,259 --> 00:07:48,677 motel falan bulabilirim... 91 00:07:48,677 --> 00:07:50,221 Hayır, mesele o değil. 92 00:07:50,221 --> 00:07:52,556 Zor durumdasın, seni anlıyorum. 93 00:07:52,556 --> 00:07:56,352 Ben de Reynaldo'dan ayrılınca çok zorluk çekmiştim. 94 00:07:57,394 --> 00:07:58,229 Ama... 95 00:07:58,229 --> 00:08:01,649 Başına bela açmamı istemiyorsun, anlıyorum. 96 00:08:01,649 --> 00:08:04,527 Boşandığı hâlde aynı hayata devam eden çok kadın var. 97 00:08:05,444 --> 00:08:07,321 Bana ne yaptığını bilmiyorsun. 98 00:08:08,739 --> 00:08:09,573 Dövdü mü? 99 00:08:10,241 --> 00:08:11,575 Daha da kötüsü. 100 00:08:13,035 --> 00:08:14,245 Bak Carmen. 101 00:08:14,245 --> 00:08:19,917 Seni sırf birlikte güzel vakit geçirdiğimiz için aramadım. 102 00:08:21,752 --> 00:08:24,505 Ne yaptığını gördüğüm için aradım. 103 00:08:25,089 --> 00:08:27,466 Sadece Reynaldo'ya siktir çekmekle kalmadın. 104 00:08:28,133 --> 00:08:30,928 O hayatı bıraktın. İşine baktın. 105 00:08:30,928 --> 00:08:33,764 Şimdi de kendi seyahat acenten var. 106 00:08:35,307 --> 00:08:36,809 Örnek alınacak kadınsın. 107 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Hostes olarak geçirdiğim onca zaman bir işe yaradı. 108 00:08:41,438 --> 00:08:43,816 Benim istediğim de bu. 109 00:08:44,733 --> 00:08:45,568 Ne? 110 00:08:47,861 --> 00:08:49,071 Kendi işimi kurmak. 111 00:08:51,115 --> 00:08:55,119 O kadar çok şey yaşadım ki Carmen, yemin ederim 112 00:08:56,287 --> 00:08:59,456 artık uyuşturucuyla hiç işim olmaz. 113 00:09:04,378 --> 00:09:06,755 Gel, acentede birlikte çalışalım. 114 00:09:08,882 --> 00:09:11,802 Başlangıç olur. İşlerin nasıl yürüdüğünü görürsün. 115 00:09:13,387 --> 00:09:14,513 Ne zaman başlıyoruz? 116 00:09:15,139 --> 00:09:17,600 Sabah 08.00'de. Sakın geç kalayım deme. 117 00:09:17,600 --> 00:09:21,770 Bana patronluk etmek çok hoşuna gidecek anlaşılan. 118 00:09:22,688 --> 00:09:27,151 Alberto ve Reynaldo'ya. Günün birinde hak ettiklerini bulsunlar. 119 00:09:27,860 --> 00:09:29,862 Buna içilir işte. 120 00:10:59,410 --> 00:11:04,456 Bu hamurdan 65 kilo çıkarabilirsek patron bizi çok sever. 121 00:11:04,456 --> 00:11:06,458 Boşuna mı matematik çalışıyoruz? 122 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Arturo. 123 00:11:08,585 --> 00:11:09,420 Annen arıyor. 124 00:11:09,420 --> 00:11:10,754 Tanrı aşkına. 125 00:11:10,754 --> 00:11:11,672 Telefonda. 126 00:11:11,672 --> 00:11:13,257 Bir rahat vermiyor. 127 00:11:21,390 --> 00:11:23,350 - Anne, dedim ya... - Arturo, benim. 128 00:11:26,478 --> 00:11:28,981 Ne yapıyorsun Griselda! Beni aramaman gerekiyor. 129 00:11:28,981 --> 00:11:30,482 İyi misin? Çocuklar iyi mi? 130 00:11:30,482 --> 00:11:32,860 Evet, iyiyim. Hepimiz iyiyiz. 131 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 Nerede olduğumu biliyor mu? 132 00:11:34,653 --> 00:11:37,156 - Kimse bilmiyor, bana da söyleme... - Miami'deyim. 133 00:11:37,156 --> 00:11:38,282 Sikeyim. 134 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 Nerede olduğunu bilmiyor ama seni aratıyor. 135 00:11:47,040 --> 00:11:50,377 Sen ne yaptın? Seni hırpaladılar mı? 136 00:11:50,377 --> 00:11:54,756 Hayır, ben sadece muhasebeciyim. Hem doğruyu söyledim. Bilmiyordum. 137 00:11:54,756 --> 00:11:56,300 Çok şükür. 138 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Arturo, beni dinle. 139 00:11:57,718 --> 00:11:59,052 Yanımda bir kilo mal var. 140 00:11:59,052 --> 00:12:00,804 Bunu satmam gerekiyor. 141 00:12:01,513 --> 00:12:04,016 Burada kalıp sıfırdan başlayacağım. 142 00:12:04,600 --> 00:12:06,560 Kendi işimi kuracağım. 143 00:12:06,560 --> 00:12:08,228 Zamanı geldi. 144 00:12:08,228 --> 00:12:10,731 Bu iyi bir fikir mi, emin misin? 145 00:12:11,398 --> 00:12:13,609 Ne zamandır aklıma gelen en iyi fikir. 146 00:12:13,609 --> 00:12:19,656 Fernando'dan kokain alan Manny Suarez diye bir adam vardı, hatırladın mı? 147 00:12:19,656 --> 00:12:21,783 Evet, Miami'deki adam. Ölmüştü. 148 00:12:21,783 --> 00:12:28,415 Evet ama burada tüm aksiyonun döndüğü bir yerden bahsetmişti. 149 00:12:28,415 --> 00:12:29,416 Mutiny. 150 00:12:30,792 --> 00:12:31,752 Mutiny. 151 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Evet. 152 00:12:34,630 --> 00:12:37,841 Canım, sana bir tavsiyede bulunayım. 153 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Dikkatli ol. 154 00:12:41,595 --> 00:12:43,889 Arkanı kollayacak hiç kimse yok. 155 00:12:45,098 --> 00:12:48,602 Senden başka arkamı kollayan yoktu ki zaten. 156 00:12:50,437 --> 00:12:52,523 Kapatmam gerek. Sonra tekrar ararım. 157 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 İstersen gelebilirim... 158 00:12:57,361 --> 00:13:00,197 - Öğle yemeği nasıldı? - İyiydi. Müşteri geldi mi? 159 00:13:00,697 --> 00:13:01,657 Hayır. 160 00:13:02,533 --> 00:13:05,118 Ama postacı geldi. 161 00:13:05,786 --> 00:13:09,748 Puerto Vallarta bileti satmaya çalıştım ama istemedi. 162 00:13:09,748 --> 00:13:12,543 Zamanla alışırsın. İkna yollarını öğretebilirim. 163 00:13:12,543 --> 00:13:17,714 O konuda gerçekten yardıma ihtiyacım var. Evet, lütfen. 164 00:13:17,714 --> 00:13:21,426 Tamam, güzel. Sen yemeğe çıkabilirsin. Köşedeki kahveci iyidir. 165 00:13:21,426 --> 00:13:23,220 - Tamam mı? - Tamam, peki. 166 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Tekrar sil. 167 00:13:39,820 --> 00:13:40,696 Temizlenmedi. 168 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 Körsen göz doktoruna git pislik. 169 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Kolombiyalı mısın? 170 00:13:54,543 --> 00:13:55,377 Evet. 171 00:13:56,336 --> 00:13:59,798 Ama Amerika'ya gelip bulaşıkçı oldum işte. 172 00:14:01,466 --> 00:14:02,509 O hissi bilirim. 173 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Selam! 174 00:15:32,933 --> 00:15:33,767 Hay aksi... 175 00:15:33,767 --> 00:15:35,560 Pardon. 176 00:15:35,560 --> 00:15:37,688 Of ya! Bardağım doluydu. 177 00:15:37,688 --> 00:15:40,899 Sorun değil. Sana yenisini alırım. 178 00:15:41,858 --> 00:15:42,693 Olur mu? 179 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 Sorun çözüldü. 180 00:15:45,696 --> 00:15:47,364 Coral Gables Seyahat. 181 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 Orayı biliyorum. 182 00:15:49,616 --> 00:15:53,036 Belki Rio bileti almaya gelirim. 183 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 Pahalıdır ama. 184 00:15:54,037 --> 00:15:55,080 Sorun olmaz. 185 00:15:55,080 --> 00:15:57,916 Yukarıdaki süit ikinci evim gibi bir şey oldu. 186 00:15:59,876 --> 00:16:03,213 Hayattan zevk almayı seviyorsun anlaşılan. 187 00:16:05,757 --> 00:16:06,842 Yok artık. 188 00:16:08,385 --> 00:16:10,095 Doğru hatunla karşılaşmışım. 189 00:16:11,471 --> 00:16:13,765 Dikkat et, gringo malına benzemez. 190 00:16:15,934 --> 00:16:18,061 Sorun olmaz yavrum. Hiç sorun olmaz. 191 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 Arkada neler dönüyor? 192 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 Rafo Rodriguez. Amilcar diyorlar. 193 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 Onun adamı mısın? 194 00:16:30,532 --> 00:16:34,202 Herkes onun adamı yavrum. Bir şekilde herkes. 195 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Sikeyim. 196 00:16:43,545 --> 00:16:44,755 Sen bu işi biliyorsun. 197 00:16:44,755 --> 00:16:46,882 Alıştığın çöplerden farklı, değil mi? 198 00:16:47,591 --> 00:16:48,550 Evet. 199 00:16:54,598 --> 00:16:59,478 İstersen bir kilo satabilirim. 200 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Dur bakalım. Uyuşturucu satıcısı mısın nesin? 201 00:17:04,191 --> 00:17:06,401 Satıcıya benzer bir hâlim mi var? 202 00:17:07,527 --> 00:17:09,362 Alacağımı nereden çıkardın? 203 00:17:10,238 --> 00:17:12,574 Senin gibileri tanırım. 204 00:17:13,241 --> 00:17:16,661 Evet, güzel giyinirsiniz, biraz... 205 00:17:16,661 --> 00:17:19,539 Biraz hızlı yürürsünüz, hızlı konuşursunuz. 206 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 İş icabı. Saygı duyuyorum. 207 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 Vay be. Kojak'in memeli hâli. 208 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Biliyor musun? 209 00:17:34,679 --> 00:17:37,057 Daha iyi bir fikrim var. Gel bakalım yavrum. 210 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Konuşmayı bana bırak, tamam mı? 211 00:17:49,361 --> 00:17:50,195 Çekil. 212 00:17:51,238 --> 00:17:52,197 Bu kim? 213 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Çekil lan işte, goril! 214 00:17:58,870 --> 00:18:01,039 Vay be. Gel. 215 00:18:04,334 --> 00:18:06,503 Bir dahaki sefere laflarına dikkat et. 216 00:18:09,548 --> 00:18:10,841 Ne istiyorsun Johnny? 217 00:18:12,008 --> 00:18:13,844 Elimde bir kokain var, denemen lazım. 218 00:18:13,844 --> 00:18:14,886 Ne yapıyorsun? 219 00:18:14,886 --> 00:18:18,473 Tadına baksın diye veriyorum, o kadar. 220 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 Johnny, adamı bırak, içkisini içsin. 221 00:18:20,350 --> 00:18:22,352 Patron, elimizde tam bir kilo var. 222 00:18:22,352 --> 00:18:25,355 Biz diye bir şey yok. Kokain benim. 223 00:18:25,355 --> 00:18:28,233 Yine annenin kokainini mi aldın Johnny? 224 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 - Ciddiyim... - İstemiyorum. 225 00:18:29,693 --> 00:18:31,528 - Hayır! Lanet olsun. - Pardon. 226 00:18:31,528 --> 00:18:32,863 Tamam, özür dilerim. 227 00:18:32,863 --> 00:18:33,780 Tanrım. 228 00:18:34,531 --> 00:18:35,365 Gidelim. 229 00:18:37,701 --> 00:18:38,535 Bak. 230 00:18:39,452 --> 00:18:42,789 Elimde seyreltilmemiş bir kilo var, kimin aldığı umurumda değil. 231 00:18:44,124 --> 00:18:45,292 Kolombiyalı mısın? 232 00:18:47,127 --> 00:18:47,961 Hemen çözdün. 233 00:18:48,795 --> 00:18:50,130 Senin aksanın gringo gibi. 234 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Hayır, hayır. 235 00:18:51,715 --> 00:18:53,800 Venezuela'dan çocukken geldim. 236 00:18:54,384 --> 00:18:57,762 Babam polisti ama siyasetten hoşlanmazdı, o yüzden. 237 00:18:57,762 --> 00:19:00,640 Polis mi? Bunlara ne diyor peki? 238 00:19:01,641 --> 00:19:03,768 Çocuğu Amerikan rüyasını yaşıyor, 239 00:19:03,768 --> 00:19:06,980 kendisi de yepyeni bir Cadillac'a biniyor, ne desin? 240 00:19:12,277 --> 00:19:13,737 Kaynağı Caquetá. 241 00:19:14,279 --> 00:19:17,616 Isıtınca ormanın kokusu hâlâ hissediliyor. 242 00:19:18,450 --> 00:19:21,036 Oğlumun bavulunda bir kilo getirdim. 243 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Oğlunun bavulu demek. 244 00:19:22,662 --> 00:19:24,206 Evet, 11 yaşında. 245 00:19:24,873 --> 00:19:28,210 Johnny'den daha akıllıdır ama en az onun kadar sorun çıkarır. 246 00:19:28,210 --> 00:19:29,586 O biraz zor. 247 00:19:34,883 --> 00:19:39,137 Otuz bin. Ama madem baban polis, sana 25 olur. 248 00:19:41,848 --> 00:19:42,849 Bak, 249 00:19:43,975 --> 00:19:48,813 bizim işte hacmin yüksek olması gerekir, tamam mı? 250 00:19:49,981 --> 00:19:52,901 Bir kiloyu ne yapayım? 251 00:19:57,739 --> 00:19:59,783 Siktirip gidebilirsin. 252 00:20:00,408 --> 00:20:02,327 Bu akılsızı da yanında götür. 253 00:20:14,005 --> 00:20:14,839 Hey. 254 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 - Nereye gidiyorsun? - Eve. 255 00:20:18,009 --> 00:20:20,095 Patronumun önünde beni rezil ettin. 256 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Sen kendi kendini rezil ettin. 257 00:20:23,306 --> 00:20:24,557 Malı bana ver. 258 00:20:25,934 --> 00:20:26,768 Yanımda değil. 259 00:20:26,768 --> 00:20:27,686 Değil mi? 260 00:20:29,104 --> 00:20:32,315 Lütfen yapma. Üç çocuğum var, her şeyimizi kaybettik... 261 00:20:32,315 --> 00:20:35,694 Malı vermezsen annelerini de kaybedecekler. 262 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Çıkar şunu! 263 00:20:58,508 --> 00:21:01,553 Şimdi de siktir git. Bir daha da geleyim deme. 264 00:21:17,235 --> 00:21:18,820 Hayır! 265 00:22:06,951 --> 00:22:07,786 Anne? 266 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Ozzy, ödümü kopardın. 267 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Gel. 268 00:22:28,932 --> 00:22:30,266 Alberto'yu özledim. 269 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 Biliyorum. 270 00:22:37,565 --> 00:22:38,858 Balığımı da özledim. 271 00:22:49,244 --> 00:22:52,205 MEDELLÍN, KOLOMBİYA 272 00:22:58,753 --> 00:23:01,840 Alberto, içeri girene kadar bekleyemez misin? 273 00:23:01,840 --> 00:23:04,425 Abin aperitif gibi sunuyor zaten. 274 00:23:06,678 --> 00:23:08,555 Bu öylesine bir yemek daveti değil. 275 00:23:12,142 --> 00:23:14,561 New York'ta iki teslimatı daha kaybettik. 276 00:23:15,812 --> 00:23:16,896 Yarım milyon ediyor. 277 00:23:18,898 --> 00:23:21,025 Sana uzak duralım demiştim. 278 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Haklı çıktın ama... 279 00:23:23,570 --> 00:23:26,531 Artık bir faydası yok, Fernando parasını istiyor. 280 00:23:28,032 --> 00:23:31,161 Sonraki teslimatta iki katını ödersin. 281 00:23:31,161 --> 00:23:32,453 Yapamayız. 282 00:23:33,705 --> 00:23:35,874 Bizimle artık çalışmayacak. 283 00:23:38,168 --> 00:23:39,878 Başka bir kaynak buluruz. 284 00:23:40,837 --> 00:23:44,215 Elindeki malı kaybeden kaçakçılarla kimse çalışmaz ki. 285 00:23:44,924 --> 00:23:46,217 İşimiz bitti. 286 00:23:46,843 --> 00:23:48,970 O zaman buraya neden geldik? 287 00:23:51,598 --> 00:23:53,641 Çünkü öteden beri sana karşı zaafı var. 288 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 Yani? 289 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 Bir gece Griselda. 290 00:24:02,066 --> 00:24:04,444 Onunla bir gece geçirirsen borcumuzu silecek. 291 00:24:07,363 --> 00:24:08,531 Dalga mı geçiyorsun? 292 00:24:08,531 --> 00:24:11,618 Aşkım, lütfen. O kadar büyütülecek bir olay değil ki. 293 00:24:12,202 --> 00:24:15,079 Eskiden mesleğin bu değil miydi? 294 00:24:18,750 --> 00:24:20,835 - Ben gidiyorum. - Dur. 295 00:24:20,835 --> 00:24:24,255 Güzel ve zeki karımı dinlemem gerekirdi, biliyorum. 296 00:24:25,924 --> 00:24:29,177 Birlikte başardıklarımıza bak. İşimize, ailemize bak. 297 00:24:29,802 --> 00:24:32,639 Fernando bizi kıskanıyor. O yüzden seni istiyor. 298 00:24:33,223 --> 00:24:35,934 Başka zaman olsa oracıkta onun canını alırdım. 299 00:24:37,518 --> 00:24:39,103 Ama şu anda köşeye sıkıştık. 300 00:24:41,064 --> 00:24:42,857 Bizi sadece sen kurtarabilirsin. 301 00:24:44,025 --> 00:24:45,985 Çocukları kurtar. 302 00:25:17,183 --> 00:25:18,351 Yukarıda. 303 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 Anne. 304 00:26:15,908 --> 00:26:17,577 Burada daha ne kadar kalacağız? 305 00:27:29,565 --> 00:27:31,401 Merhaba, hoş geldiniz. 306 00:27:31,401 --> 00:27:32,693 İçecek ister misiniz? 307 00:27:33,444 --> 00:27:34,529 Kahve alayım. 308 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Ne oluyor be! 309 00:28:05,810 --> 00:28:09,814 Benim kokainimi o adama mı satıyorsun? Patronun biliyor mu? 310 00:28:09,814 --> 00:28:12,442 Öğrenince sana neler yapar Johnny? 311 00:28:14,277 --> 00:28:17,113 Ne istiyorsun? 312 00:28:17,113 --> 00:28:18,823 Bana o adamla bir görüşme ayarla. 313 00:28:18,823 --> 00:28:21,701 Yoksa ne yaptığını Amilcar'a söylerim! 314 00:28:22,452 --> 00:28:23,411 Tamam! 315 00:28:24,328 --> 00:28:28,124 Ama eline yüzüne bulaştırırsan ikimizi de öldürürler. 316 00:28:28,124 --> 00:28:30,334 Bana görüşme ayarla! 317 00:28:33,796 --> 00:28:36,799 Siktiğimin kaltağı. Kahretsin. 318 00:28:44,891 --> 00:28:46,934 Hadi ama. Telefonla arayacaktın... 319 00:28:46,934 --> 00:28:49,520 Telefonda konuşulacak mesele değil bu. 320 00:28:49,520 --> 00:28:50,438 Görüşme hazır. 321 00:28:50,438 --> 00:28:51,731 Ne görüşmesi Griselda? 322 00:28:52,356 --> 00:28:53,191 Önemli değil. 323 00:28:53,191 --> 00:28:55,318 Uber'ın okulunda çalışıyor. 324 00:28:55,318 --> 00:28:56,527 Patronun mu? 325 00:28:56,527 --> 00:28:58,946 - Dışarıda konuşalım. - Elemanın kokain satıyor. 326 00:28:59,655 --> 00:29:02,033 Akşam dokuzda. Geç kalma. 327 00:29:05,953 --> 00:29:07,955 - Kovuldun. - Yapma Carmen. 328 00:29:07,955 --> 00:29:09,499 Hayır. Buraya kadar. 329 00:29:10,792 --> 00:29:12,251 Yanlış anladın. 330 00:29:12,251 --> 00:29:16,047 Öyle mi? Seni evime aldım, gözüme baka baka yalan söylemedin mi? 331 00:29:16,047 --> 00:29:19,592 Doğru diyorsun ama zaten Medellín'den getirmiştim. 332 00:29:19,592 --> 00:29:22,804 Evimde kokain mi var? Benimle kafa mı buluyorsun? 333 00:29:22,804 --> 00:29:24,013 Sadece bir kilo. 334 00:29:24,013 --> 00:29:25,473 - Aman tanrım... - Bir kilo. 335 00:29:25,473 --> 00:29:27,391 Bu akşam evinden çıkacak zaten. 336 00:29:27,391 --> 00:29:29,310 Bu akşam asıl sen evden çıkacaksın. 337 00:29:30,269 --> 00:29:33,147 Carmen, hayır. Bu tek seferlik bir şey. 338 00:29:33,815 --> 00:29:35,066 Ev tutmak için 339 00:29:35,066 --> 00:29:37,944 para lazım, sana daha fazla yük olmak istemiyorum. 340 00:29:37,944 --> 00:29:39,821 O yüzden sana iş verdim ya. 341 00:29:39,821 --> 00:29:41,489 Biliyorum, minnettarım. 342 00:29:42,114 --> 00:29:45,117 Ama bir haftadır sadece altı müşteri geldi. 343 00:29:45,117 --> 00:29:48,496 Üç tane çocuk benim elime bakıyor, ev almam lazım. 344 00:29:48,496 --> 00:29:50,289 Burada çalışarak bunu yapamam ki. 345 00:29:50,289 --> 00:29:51,833 Ya da bırakmak istemiyorsun. 346 00:29:53,417 --> 00:29:54,585 İstemiyor muyum? 347 00:29:58,589 --> 00:30:02,677 Alberto'dan sonunda neden ayrıldığımı biliyor musun? 348 00:30:05,179 --> 00:30:07,682 Beni abisine peşkeş çekti. 349 00:30:08,891 --> 00:30:10,268 Borcunu ödemek için. 350 00:30:13,563 --> 00:30:14,397 Haklısın. 351 00:30:16,065 --> 00:30:17,775 Sana doğruyu söylemem gerekirdi. 352 00:30:20,236 --> 00:30:21,279 Ama... 353 00:30:22,822 --> 00:30:27,243 Ben... Yemin ederim o işi bıraktım. 354 00:30:27,243 --> 00:30:29,495 O hayat öyledir, kendini kandırırsın, 355 00:30:29,495 --> 00:30:31,455 "Birazcık daha kazanayım" dersin 356 00:30:31,455 --> 00:30:33,291 ama insanlar zarar görmeye başlar. 357 00:30:33,291 --> 00:30:34,500 İstediğim bu değil. 358 00:30:34,500 --> 00:30:38,045 Bak. Bu pisliğe bulaşmak istemiyorum. 359 00:30:38,045 --> 00:30:39,881 Az kalsın canımdan oluyordum. 360 00:30:40,840 --> 00:30:43,593 Bir de bana yalan söyledin. Sana güvenmiştim. 361 00:30:46,512 --> 00:30:47,346 Peki. 362 00:30:48,806 --> 00:30:50,391 Evden yarın çıkarız. 363 00:30:51,934 --> 00:30:52,768 Güzel. 364 00:30:54,854 --> 00:30:56,063 Üzgünüm Carmen. 365 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 Ben de. 366 00:31:21,380 --> 00:31:25,718 Yani sana korumalık yapmamı istiyorsun. 367 00:31:25,718 --> 00:31:29,138 Sadece yanımda durup göz korkutman yeterli. 368 00:31:29,138 --> 00:31:31,766 Bir gecede 200 dolar. 369 00:31:34,477 --> 00:31:35,686 Neden ben? 370 00:31:35,686 --> 00:31:38,773 Hey. Molan bitti. 371 00:31:38,773 --> 00:31:40,733 Müşterilerle oturmak yasak. 372 00:31:40,733 --> 00:31:42,193 O benim ablam. 373 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 Ta Kolombiya'dan onu görmeye geldim. 374 00:31:46,614 --> 00:31:49,367 Bir rahat ver de kardeşimle konuşayım. 375 00:32:03,297 --> 00:32:05,675 Tamam. Kabul ediyorum. 376 00:32:07,009 --> 00:32:09,720 İstersen çizmelerimi de giyerim, daha iri gözükürüm. 377 00:32:09,720 --> 00:32:11,472 Gerek yok. 378 00:32:12,056 --> 00:32:13,391 Silah bulabilir misin peki? 379 00:32:14,767 --> 00:32:15,601 Hayır. 380 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Hani sadece göz korkutacaktım? 381 00:32:21,107 --> 00:32:22,692 Ben hallederim. 382 00:32:23,693 --> 00:32:26,404 Takım elbise peki? Güzel bir kıyafetin var mı? 383 00:32:26,404 --> 00:32:28,948 Yok. Ben bulaşıkçıyım, unuttun mu? 384 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Hayır. Bekle biraz. Fazla hevesli görünmeyelim. 385 00:33:10,740 --> 00:33:13,117 Hey! Hadi artık! 386 00:33:14,869 --> 00:33:18,414 Tamam. Dışarı çıkıp bana kapıyı aç. 387 00:33:43,689 --> 00:33:46,609 Bu arkadaş Chucho, yine bir numara çekmeye kalkışma. 388 00:33:49,320 --> 00:33:50,863 Hadi girelim. 389 00:33:57,119 --> 00:33:58,454 Kübalının adı Eddie. 390 00:34:00,247 --> 00:34:01,540 Lakabı Kuş. 391 00:34:03,292 --> 00:34:04,418 Görünce anlarsın. 392 00:34:05,795 --> 00:34:06,879 Gözünü dikip de bakma. 393 00:34:22,186 --> 00:34:24,230 Sevgili Griselda. 394 00:34:25,356 --> 00:34:26,607 Meşhur Eddie. 395 00:34:29,693 --> 00:34:30,945 İçecek ister misin? 396 00:34:30,945 --> 00:34:32,363 Buranın romu güzeldir. 397 00:34:32,363 --> 00:34:33,531 Hayır, teşekkürler. 398 00:34:38,953 --> 00:34:39,787 Evet. 399 00:34:44,667 --> 00:34:48,587 Evet, senin için ne yapabilirim? 400 00:34:51,006 --> 00:34:53,175 Ürünümü beğenmişsin, öyle duydum. 401 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Çok güzeldi. 402 00:34:55,594 --> 00:34:59,140 Burnuma koka bitkisi sokmuş kadar oldum. 403 00:35:03,310 --> 00:35:04,937 Büyüklüğüne bakılırsa 404 00:35:04,937 --> 00:35:07,398 koca paketi çektin herhâlde. 405 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 Taşaklı karısın! 406 00:35:27,501 --> 00:35:30,754 Johnny, bu kadın senden daha cesur. 407 00:35:30,754 --> 00:35:32,214 Nereden buldun bunu? 408 00:35:32,214 --> 00:35:36,177 O serseri benden kokain çalmaya çalıştı. Beyzbol sopasıyla dövdüm. 409 00:35:38,345 --> 00:35:39,430 Öyle mi? 410 00:35:40,806 --> 00:35:42,766 İşimize bakalım, tamam mı? 411 00:35:46,187 --> 00:35:47,021 Evet? 412 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 Ne teklif ediyorsun? 413 00:35:50,816 --> 00:35:52,359 Beğendiğin maldan bir kilo. 414 00:35:54,486 --> 00:35:55,988 Yirmi beş bin dolar. 415 00:35:57,531 --> 00:35:58,490 Siktir git. 416 00:35:59,408 --> 00:36:01,035 Ben artık 18'e alıyorum. 417 00:36:03,454 --> 00:36:04,288 Evet. 418 00:36:06,498 --> 00:36:09,376 Ama onu sadece bir kere seyreltebilirsin. 419 00:36:09,376 --> 00:36:11,879 Benimkini iki kere, üç kere seyreltebilirsin, 420 00:36:11,879 --> 00:36:14,632 yine de piyasadaki her şeyden daha iyi olur. 421 00:36:18,177 --> 00:36:19,011 On dokuz. 422 00:36:19,011 --> 00:36:20,095 Yirmi. 423 00:36:20,596 --> 00:36:21,889 Son teklifim. 424 00:36:27,228 --> 00:36:28,062 Tamam. 425 00:36:32,191 --> 00:36:36,111 Ama önce benim için bir şey yapacaksın. 426 00:36:39,114 --> 00:36:39,949 Tabii. 427 00:36:43,827 --> 00:36:44,828 Dokunmanı istiyorum. 428 00:36:47,331 --> 00:36:48,165 Hadi ama. 429 00:36:49,917 --> 00:36:51,085 Yavaşça dokunman yeter. 430 00:36:56,840 --> 00:36:59,551 Burnuna dokunmamı mı istiyorsun? 431 00:37:01,470 --> 00:37:04,181 Yavaş ve nazik bir şekilde. 432 00:37:17,403 --> 00:37:18,696 Çok güzelmiş Eddie. 433 00:37:19,280 --> 00:37:20,698 Bir de büyük, değil mi? 434 00:37:24,451 --> 00:37:25,744 Daha büyüğünü de gördüm. 435 00:37:30,207 --> 00:37:31,375 Vay be! 436 00:37:33,669 --> 00:37:36,714 Bu kadından korkulur. 437 00:37:39,800 --> 00:37:41,260 Anlaştık mı? 438 00:37:43,846 --> 00:37:46,390 Griselda Blanco, anlaştık. 439 00:37:57,151 --> 00:37:58,944 Kutlayalım mami. 440 00:37:59,778 --> 00:38:01,196 Kutlayalım. 441 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 Evet. 442 00:38:06,702 --> 00:38:07,536 Salud. 443 00:38:13,625 --> 00:38:14,460 Hadi. 444 00:38:15,294 --> 00:38:16,420 Beni takip et, yeter. 445 00:38:19,048 --> 00:38:20,382 Hadi mami. 446 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 Kahretsin! 447 00:40:16,331 --> 00:40:17,624 Evine git hanımefendi. 448 00:41:37,704 --> 00:41:38,747 Beni bırakır mısın? 449 00:42:23,709 --> 00:42:25,002 Teşekkürler. 450 00:42:44,646 --> 00:42:46,857 Burada ne işin var? Fernando ne oldu? 451 00:42:48,609 --> 00:42:52,154 Kadına geceyi geçirmesi için değil, gitmesi için para verilir. 452 00:42:53,572 --> 00:42:54,948 Yaptın yani. 453 00:42:58,577 --> 00:42:59,661 Hoşuna gitti mi? 454 00:43:00,412 --> 00:43:04,082 Dalga mı geçiyorsun? Senin borcunu ödemek için yaptım. 455 00:43:04,082 --> 00:43:05,751 Sana bir soru sordum. 456 00:43:08,879 --> 00:43:10,464 Cevabın evet yani. 457 00:43:10,464 --> 00:43:12,758 Benden bunu istemiş olman mı daha kötü, 458 00:43:12,758 --> 00:43:15,510 yoksa benim kabul etmem mi, bilmiyorum. 459 00:43:19,097 --> 00:43:21,725 Bak, özür dilerim. Bir an kendimi kaybettim. 460 00:43:21,725 --> 00:43:22,934 Sen böyle birisin. 461 00:43:23,727 --> 00:43:24,811 Buraya kadar. 462 00:43:25,479 --> 00:43:26,647 Senden ayrılıyorum. 463 00:43:27,648 --> 00:43:29,650 Hiçbir yere gitmiyorsun, tamam mı? 464 00:43:30,525 --> 00:43:32,903 Medellín, Bravo çetesinin kontrolünde. 465 00:43:32,903 --> 00:43:34,613 O zaman başka bir yere giderim, 466 00:43:34,613 --> 00:43:38,283 sen bana ayak bağı olmadan kendime yeni bir hayat kurarım. 467 00:43:38,283 --> 00:43:41,244 Kafa mı buluyorsun? Neyin varsa benim sayemde. 468 00:43:41,244 --> 00:43:44,164 Üzerindeki süslü kıyafetler, kulağındaki küpeler benim. 469 00:43:44,956 --> 00:43:48,377 Siktir git! Bunları kendim kazandım. Ortaktık. 470 00:43:48,377 --> 00:43:49,586 Ortak mı? 471 00:43:49,586 --> 00:43:51,922 Altı üstü bir tane fikir buldun. 472 00:43:51,922 --> 00:43:55,133 Onun dışında sadece süs eşyasıydın. 473 00:43:56,635 --> 00:43:59,680 Bensiz bir hiçsin. Bir haftaya geri dönüp yalvarırsın. 474 00:43:59,680 --> 00:44:00,847 Bırak beni! 475 00:44:00,847 --> 00:44:03,684 Üç çocuklu, yaşlı karının tekisin! 476 00:44:03,684 --> 00:44:05,852 Göreceğiz bakalım elinden ne geliyor! 477 00:44:09,564 --> 00:44:12,109 Elimden ne geldiğini göstereyim mi? 478 00:44:54,526 --> 00:44:59,448 Göreceğiz bakalım elinden ne geliyor! 479 00:45:18,300 --> 00:45:19,551 Evine git demiştim. 480 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 Maalesef evim yok. 481 00:45:21,678 --> 00:45:22,888 Hey! 482 00:45:22,888 --> 00:45:24,347 İyi iş çıkardın. 483 00:45:27,142 --> 00:45:29,853 Siz gidin. Ben birazdan gelirim. 484 00:45:44,367 --> 00:45:45,952 Şu karmaşaya bak. 485 00:45:46,828 --> 00:45:48,205 Evet, senin sayende. 486 00:45:48,205 --> 00:45:50,832 İş icabıydı, tamam mı? Başka bir şey değil. 487 00:45:50,832 --> 00:45:52,834 Biliyorum. O yüzden geldim. 488 00:45:55,545 --> 00:45:58,632 Sadece kokainin tadına bakmanı istiyorum. 489 00:45:59,549 --> 00:46:01,426 Bir baksan anlayacaksın, 490 00:46:01,426 --> 00:46:04,054 her yerde sattığın o bok gibi şeyden 491 00:46:04,054 --> 00:46:05,722 on kat daha iyi. 492 00:46:06,473 --> 00:46:09,309 Birlikte çok para kazanabiliriz. 493 00:46:45,512 --> 00:46:46,346 Birinci sınıf. 494 00:46:48,390 --> 00:46:49,266 Ama... 495 00:46:51,226 --> 00:46:52,811 Tedarikçim zaten var. 496 00:46:54,396 --> 00:46:58,108 Evet ama artık Eddie'nin bölgesini de ele geçirdin. 497 00:47:00,110 --> 00:47:02,237 Daha çok mala ihtiyacın olacak. 498 00:47:02,988 --> 00:47:05,991 Hacmin yüksek olması gerekir, demiştin. 499 00:47:05,991 --> 00:47:10,245 Benimkini seyrelterek çok daha fazla kazanırsın. 500 00:47:12,455 --> 00:47:13,790 Devamını getirebilir misin? 501 00:47:15,000 --> 00:47:17,669 Çünkü şey gibi görünüyorsun... 502 00:47:17,669 --> 00:47:20,380 Üzerine kan bulaşmış bir ev hanımı gibi mi? 503 00:47:23,008 --> 00:47:27,512 Tam 10 yıl boyunca Medellín'den New York'a kokain kaçakçılığı yaptım. 504 00:47:27,512 --> 00:47:31,683 Neler yaşadığımı aklın hayalin almaz. 505 00:47:32,434 --> 00:47:35,353 Bu iş benim için çocuk oyuncağı. 506 00:47:37,022 --> 00:47:42,861 Sen "Tamam" diyene kadar her gece buraya gelmeye devam edeceğim. 507 00:47:46,990 --> 00:47:48,158 Tek bir şans vereceğim. 508 00:47:50,702 --> 00:47:53,622 Önümüzdeki ay siparişin iki katını getir, tedarikçim ol. 509 00:48:28,615 --> 00:48:29,449 Hanımlar. 510 00:49:57,120 --> 00:50:02,125 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram