1 00:02:11,382 --> 00:02:18,389 {\an8}AEROPORT INTERNACIONAL DE MIAMI 2 00:06:29,306 --> 00:06:33,811 Miami és una gran ciutat del sud que s'ha esguerrat. 3 00:06:35,312 --> 00:06:38,691 Abans era Sinatra, 4 00:06:39,191 --> 00:06:40,443 Cadillacs roses, 5 00:06:40,443 --> 00:06:42,153 tetes a la platja. 6 00:06:43,571 --> 00:06:46,073 Ara només és un cau de licoreries merdoses, 7 00:06:46,073 --> 00:06:47,825 mòmies jueves prenent el sol 8 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 i un fotimer de brètols vinguts del sud. 9 00:06:55,124 --> 00:06:58,961 Ens enfrontem amb una onada hispana de crims, Rosa. 10 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 Per això necessito que em diguis la veritat. 11 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 Sense embuts. 12 00:07:24,653 --> 00:07:26,363 Diu que no ha vist res. 13 00:07:28,407 --> 00:07:29,950 És clar que no. 14 00:07:29,950 --> 00:07:33,746 A veure, ets cambrera 15 00:07:33,746 --> 00:07:36,499 al restaurant El Floridita. 16 00:07:36,499 --> 00:07:38,334 És correcte, Rosa? 17 00:07:42,713 --> 00:07:44,089 Diu que sí. 18 00:07:45,424 --> 00:07:46,926 Ja, això ho he entès. 19 00:07:48,469 --> 00:07:52,556 I segons tu es trafica amb droga 20 00:07:52,556 --> 00:07:54,350 a la sala del darrere. 21 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Allà passaven moltes coses. 22 00:08:07,738 --> 00:08:11,867 Qui vas veure entrar en aquella sala el dia dels assassinats? 23 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 Què? 24 00:08:23,921 --> 00:08:24,880 Què ha dit? 25 00:08:25,589 --> 00:08:28,259 Diu que hi havia una dona. 26 00:08:30,886 --> 00:08:31,720 Amb homes? 27 00:08:34,098 --> 00:08:35,641 Sí, amb dos homes. 28 00:08:35,641 --> 00:08:37,142 Doncs era una nòvia. 29 00:08:37,142 --> 00:08:41,355 Espero que no m'hagis fet perdre el temps, Rosa. 30 00:08:42,356 --> 00:08:46,443 Et sona algun d'aquests muchachos, mamacita? 31 00:15:14,039 --> 00:15:14,873 Com anem? 32 00:15:15,374 --> 00:15:18,460 Com va això de buscar casa? Ja n'has trobat una? 33 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Encara no. 34 00:15:20,796 --> 00:15:23,590 Deus estar massa ocupada venent coca. 35 00:15:23,590 --> 00:15:25,926 És el que hi ha a la maleta, oi? 36 00:15:25,926 --> 00:15:29,972 Has engalanat aquell idiota perquè compri quinze bitllets a Medellín? 37 00:15:29,972 --> 00:15:30,889 Carmen. 38 00:15:30,889 --> 00:15:33,433 Soc una bleda. Hauria d'haver sabut que eres tu 39 00:15:33,433 --> 00:15:36,770 en comptes d'esperar que em convencis que ho has deixat. 40 00:15:36,770 --> 00:15:38,355 Ha sorgit una oportunitat... 41 00:15:38,355 --> 00:15:42,776 ¿Una oportunitat prou bona per oblidar el merder del qual has fugit 42 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 o també era una mentida? 43 00:15:44,361 --> 00:15:48,115 Era veritat. Però tenim l'ocasió de fer diners... 44 00:15:48,115 --> 00:15:49,199 "Tenim"? 45 00:15:50,409 --> 00:15:52,369 Necessitaré més bitllets d'avió. 46 00:15:52,369 --> 00:15:54,871 Busca't una altra agència de viatges, 47 00:15:54,871 --> 00:15:57,666 perquè no en vull saber res, d'aquesta merda. 48 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 Som exdones decrèpites de narcotraficants. 49 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 Sé el que faig. 50 00:16:02,421 --> 00:16:04,965 No em compris més bitllets d'avió, d'acord? 51 00:16:06,091 --> 00:16:09,011 No t'hauria d'haver ficat en el meu negoci. 52 00:16:09,011 --> 00:16:12,848 Carmen, sense aquests diners el teu negoci se'n va en orris. 53 00:16:12,848 --> 00:16:15,350 T'enxamparan, Griselda, o pitjor, 54 00:16:15,350 --> 00:16:18,270 i no vull veure com acabeu tu i els teus fills. 55 00:17:09,988 --> 00:17:10,822 Hola. 56 00:17:12,657 --> 00:17:13,825 Tasteu-ho. 57 00:17:13,825 --> 00:17:17,746 És d'un iranià de Palm Beach que també té un haixix excel·lent. 58 00:17:18,747 --> 00:17:19,664 Gràcies. 59 00:17:20,207 --> 00:17:22,709 L'Arturo m'ha ajudat a portar el producte. 60 00:17:23,210 --> 00:17:24,294 Hola. 61 00:17:25,587 --> 00:17:27,255 - Un plaer. - Igualment. 62 00:17:29,800 --> 00:17:32,260 Ja la tinc. Deu quilos. 63 00:17:32,969 --> 00:17:33,970 La dona moderna. 64 00:17:34,596 --> 00:17:37,974 Abans venia maquillatge a domicili i ara fa contraban de coca. 65 00:17:37,974 --> 00:17:41,603 Deu quilos a 25.000, 250.000 en total. 66 00:17:46,691 --> 00:17:48,235 No et compraré la coca. 67 00:17:49,444 --> 00:17:50,362 Com dius? 68 00:17:52,072 --> 00:17:53,406 Veus aquest rufià? 69 00:17:54,199 --> 00:17:56,785 És el Papo Mejía, el meu proveïdor. 70 00:17:56,785 --> 00:17:59,788 I hem tingut una discussió sobre preus, oi? 71 00:17:59,788 --> 00:18:01,081 L'has resolt, no? 72 00:18:01,081 --> 00:18:03,250 Sí, ho ha fet ella. 73 00:18:03,875 --> 00:18:07,587 Li he dit que una dona m'oferia un producte millor més barat i... 74 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 no li ha agradat. 75 00:18:09,214 --> 00:18:12,217 - M'has utilitzat, collons. - Mercat lliure. 76 00:18:12,217 --> 00:18:13,927 Això et passa per fotre'm. 77 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 I ho has intentat. 78 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 Torna a fer de mestressa de casa, hostessa o el que fotis. 79 00:18:20,642 --> 00:18:23,270 M'he jugat la pell per portar-te la coca 80 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 confiant en tu. 81 00:18:25,063 --> 00:18:26,690 Teníem un puto acord. 82 00:18:26,690 --> 00:18:29,693 Te la compro. Què et sembla 5.000 el quilo? 83 00:18:29,693 --> 00:18:31,945 És menys d'un quart del que val. 84 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 I què faràs amb ella? Un pastís? 85 00:18:34,865 --> 00:18:38,326 A la merda tu i el teu mico. No us penso donar la coca. 86 00:18:39,578 --> 00:18:42,789 Aquesta puta no pot venir aquí i faltar-me al respecte. 87 00:18:47,919 --> 00:18:49,713 Marxareu quan ell us ho digui. 88 00:18:54,467 --> 00:18:58,513 La majoria de gent t'agafaria la coca i et llançaria al mar, 89 00:18:59,222 --> 00:19:01,933 però tens sort que soc un cavaller. 90 00:19:01,933 --> 00:19:05,687 Diré a tots els traficants de Miami que no la toquin. 91 00:19:07,522 --> 00:19:08,565 I tornaràs. 92 00:20:01,785 --> 00:20:03,411 A veure què passa. 93 00:20:09,334 --> 00:20:10,168 June. 94 00:20:12,254 --> 00:20:13,088 Els tens durs. 95 00:20:16,466 --> 00:20:19,052 De debò, Martin? Et sembla graciós? 96 00:20:19,052 --> 00:20:21,596 Posar l'aire per veure'm els mugrons? 97 00:20:23,598 --> 00:20:24,933 Almenys a mi se'm posen durs. 98 00:20:56,673 --> 00:20:57,507 Una dona? 99 00:20:58,091 --> 00:21:01,845 La cambrera diu que va veure una dona que no era nòvia de ningú. 100 00:21:01,845 --> 00:21:04,931 I un dels cigarrets d'aquella sala té pintallavis. 101 00:21:07,183 --> 00:21:08,435 Un cigarret? 102 00:21:08,435 --> 00:21:11,479 Era al cendrer de la taula on els homes negocien. 103 00:21:11,479 --> 00:21:14,566 No a la del costat on solen aparcar les nòvies. 104 00:21:15,859 --> 00:21:19,321 La testimoni confia en mi perquè l'he escoltat, no com el Jensen. 105 00:21:19,321 --> 00:21:22,741 Ja, el Billy està una mica guillat. 106 00:21:23,575 --> 00:21:25,702 Però aquests traficants hispans... 107 00:21:25,702 --> 00:21:28,663 Cap dona trafica ni encara menys mata. 108 00:21:29,372 --> 00:21:30,457 Tu ja ho saps. 109 00:21:32,417 --> 00:21:34,711 Potser ens pot ajudar a trobar el tirador. 110 00:21:34,711 --> 00:21:38,006 Escolta, June, és el cas del Jensen. 111 00:21:39,049 --> 00:21:42,302 La teva feina és investigar i fer informes. 112 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 Ha llegit algun dels meus informes? 113 00:21:49,851 --> 00:21:50,685 I tant. 114 00:21:51,519 --> 00:21:52,729 Són genials. 115 00:24:50,031 --> 00:24:51,407 Per què ho he de fer? 116 00:24:51,407 --> 00:24:54,160 Hi ha coses que has de fer encara que no vulguis. 117 00:24:54,160 --> 00:24:57,705 - No suporto el beisbol. - Ja, però no ho pots deixar. 118 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 Tu i el papa ho vau deixar. 119 00:25:02,835 --> 00:25:06,798 Escolta, vam decidir que era el millor que podíem fer. 120 00:25:07,757 --> 00:25:09,342 Aquestes coses passen. 121 00:25:09,342 --> 00:25:13,721 Però hi ha coses que cal fer costi el que costi. 122 00:25:14,430 --> 00:25:17,642 Com la meva feina, i ara hi he d'anar. 123 00:25:20,311 --> 00:25:23,231 - Tens la pistola a la guantera. - Ja sé on és. 124 00:25:23,231 --> 00:25:26,776 Ja, com les claus del cotxe, el comandament a distància... 125 00:25:26,776 --> 00:25:28,361 M'ha quedat clar, Eric. 126 00:25:31,823 --> 00:25:33,658 - Ho sento, és... - Un dia llarg. 127 00:25:34,158 --> 00:25:35,118 Ja ho sé. 128 00:25:50,842 --> 00:25:51,968 Repel·lent. 129 00:29:58,089 --> 00:30:02,510 ...ÉS UNA NARCOTRAFICANT. 130 00:30:56,522 --> 00:30:58,357 COMUNICAT INTERN 131 00:31:00,610 --> 00:31:01,903 Hola, June. 132 00:31:01,903 --> 00:31:03,613 "La nit del..." 133 00:31:04,655 --> 00:31:09,368 "Entre els sospitosos dels assassinats al Floridita hi ha una narcotraficant. 134 00:31:09,368 --> 00:31:13,122 El fet que una dona tingui tant poder en aquell món 135 00:31:13,122 --> 00:31:16,167 fa d'ella una persona d'interès en la nostra missió 136 00:31:16,167 --> 00:31:19,211 d'aturar el tràfic de drogues a Miami." 137 00:31:22,381 --> 00:31:26,761 He fet que l'Horacio vigilés la meuca que em va intentar estafar. 138 00:31:27,428 --> 00:31:29,180 Té alguna merda entre mans. 139 00:31:29,889 --> 00:31:33,017 Ha reunit una colla de bombonets de Medellín. 140 00:31:33,935 --> 00:31:37,605 Estan regalant mostres als rics de Coral Gables i Kendall. 141 00:31:38,856 --> 00:31:41,776 Al camp de golf, al club de tennis, 142 00:31:41,776 --> 00:31:43,778 fins i tot en classes d'aeròbic. 143 00:31:44,737 --> 00:31:47,615 Els ensenya com et fa sentir la coca. 144 00:31:48,950 --> 00:31:51,494 Regala mostres per crear el seu mercat. 145 00:31:51,494 --> 00:31:53,245 Davant dels nostres nassos. 146 00:31:53,245 --> 00:31:54,747 Perd el temps. 147 00:31:55,957 --> 00:31:57,208 I la seva coca. 148 00:31:58,751 --> 00:31:59,585 Seu. 149 00:32:01,420 --> 00:32:03,923 Aquella gent no vol fer negocis amb nosaltres. 150 00:32:04,632 --> 00:32:06,676 I encara menys comprar-nos droga. 151 00:32:07,593 --> 00:32:11,681 Es despertaran preguntant-se què han fet i després sortiran a navegar. 152 00:32:16,894 --> 00:32:18,896 La meva cosina era com ella. 153 00:32:20,147 --> 00:32:22,900 Sempre apareixia quan menys t'ho esperaves 154 00:32:22,900 --> 00:32:24,485 i feia merder. 155 00:32:24,485 --> 00:32:28,531 Deia a la meva dona que l'enganyava, i jo pensava: "I què? 156 00:32:28,531 --> 00:32:31,450 Collons, només... és una meuca." 157 00:32:34,537 --> 00:32:36,205 Però el fet és que era allà. 158 00:32:37,832 --> 00:32:39,291 I feia merder. 159 00:32:42,461 --> 00:32:43,796 Li foties les banyes? 160 00:32:58,894 --> 00:33:01,022 Però no dic que no ho facis tu. 161 00:37:14,566 --> 00:37:17,069 AEROPORT INTERNACIONAL DE MIAMI 162 00:39:42,673 --> 00:39:44,633 Perfecte. Gràcies. 163 00:39:44,633 --> 00:39:46,844 Un plaer fer negocis amb tu. 164 00:40:38,729 --> 00:40:41,356 Què collons? Foteu el camp d'aquí ara mateix! 165 00:40:41,356 --> 00:40:43,901 Desgraciats, torneu a Coconut Grove. 166 00:40:43,901 --> 00:40:46,278 Què cony fots? És una festa privada. 167 00:40:51,492 --> 00:40:53,577 Ets la meuca d'una meuca, eh? 168 00:40:54,745 --> 00:40:58,749 On és la bocamolla de la teva cap? Parlarem d'aquest puto creuer romàntic. 169 00:40:58,749 --> 00:40:59,958 Soc aquí, Papo! 170 00:41:00,459 --> 00:41:02,711 Què vols? M'espantes els convidats. 171 00:41:06,089 --> 00:41:09,593 Vull que deixis córrer aquesta collonada. Treu-t'ho del cap. 172 00:41:09,593 --> 00:41:11,512 Un puto iot? De debò? 173 00:41:11,512 --> 00:41:15,057 Això no és territori de l'Amílcar. Faré el que em roti. 174 00:41:15,933 --> 00:41:16,850 Tu creus? 175 00:41:18,810 --> 00:41:21,605 Si algú de vosaltres, borratxos de merda, 176 00:41:21,605 --> 00:41:23,273 compra un sol gram de coca 177 00:41:23,273 --> 00:41:27,444 a aquesta puta desgraciada, us les veureu amb el Papo Mejía. 178 00:41:29,112 --> 00:41:31,740 Au va, Papo. Creus que és bona idea? 179 00:41:32,324 --> 00:41:33,784 Amenaçar aquesta gent? 180 00:41:34,368 --> 00:41:36,370 Són advocats, banquers. 181 00:41:37,204 --> 00:41:39,206 Segur que l'Amílcar no és aquí 182 00:41:39,206 --> 00:41:41,667 perquè no aprovaria aquesta bajanada. 183 00:41:42,960 --> 00:41:44,962 - No la toquis, fill de puta! - Ei! 184 00:41:45,629 --> 00:41:48,090 La pròxima bala potser és per a ella. 185 00:41:50,342 --> 00:41:51,885 Fes-ho, desgraciat! 186 00:41:53,470 --> 00:41:57,558 Va, malparit, dispara. Mata'm davant de tota aquesta gent. 187 00:41:59,101 --> 00:41:59,935 Ei! 188 00:42:03,564 --> 00:42:04,773 Fot el camp d'aquí. 189 00:42:06,108 --> 00:42:07,150 Tu qui cony ets? 190 00:42:08,902 --> 00:42:10,070 Soc el seu soci. 191 00:42:12,406 --> 00:42:16,159 Escolteu! Aquest cony d'imbècil ens vol esguerrar la festa! 192 00:42:24,751 --> 00:42:26,503 - Fora! - Aneu a la merda! 193 00:42:26,503 --> 00:42:28,672 - Foteu el camp! - Va, marxem. 194 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 - Torneu a casa! - Adiós, fills de puta! 195 00:42:31,174 --> 00:42:33,927 Deixeu-nos en pau, esgarriacries! 196 00:44:51,148 --> 00:44:53,191 - Digui? - Carmen, soc jo. 197 00:44:53,191 --> 00:44:54,234 Ho hem aconseguit. 198 00:44:54,234 --> 00:44:58,613 No ens han ferit ni detingut, i hem fet un fotimer de diners. 199 00:45:00,073 --> 00:45:02,325 Em truques de matinada per vanar-te'n? 200 00:45:02,325 --> 00:45:04,119 No, necessitaré més bitllets 201 00:45:04,119 --> 00:45:07,164 i no vull que aquests diners vagin a algú altre. 202 00:45:07,164 --> 00:45:09,249 Ho fas perquè no et fies d'ells. 203 00:45:09,249 --> 00:45:10,792 Sé com funciona això. 204 00:45:11,501 --> 00:45:14,337 Només vols algú que no et creï problemes. 205 00:45:14,337 --> 00:45:18,759 Au va, Carmen. Només vull compartir aquesta meravellosa nit amb una amiga. 206 00:45:19,426 --> 00:45:22,846 T'ajudaré amb la teva agència i tu em portes més noies. 207 00:45:22,846 --> 00:45:24,139 Quin problema hi ha? 208 00:45:24,139 --> 00:45:25,557 Ens ho mereixem. 209 00:45:26,933 --> 00:45:28,226 No ho sé, Griselda. 210 00:45:29,019 --> 00:45:29,853 Escolta. 211 00:45:30,604 --> 00:45:34,024 D'aquí sis hores, quan estigui sòbria, ens veurem 212 00:45:34,024 --> 00:45:36,651 i em vendràs un fotimer de bitllets. 213 00:45:38,820 --> 00:45:39,654 D'acord? 214 00:45:43,241 --> 00:45:45,076 Sí, entesos. 215 00:54:01,072 --> 00:54:06,077 Subtítols: Tulio Labadie