1
00:02:11,382 --> 00:02:18,389
{\an8}AEROPORT INTERNACIONAL DE MIAMI
2
00:06:29,306 --> 00:06:33,811
Miami és una gran ciutat del sud
que s'ha esguerrat.
3
00:06:35,312 --> 00:06:38,691
Abans era Sinatra,
4
00:06:39,191 --> 00:06:40,443
Cadillacs roses,
5
00:06:40,443 --> 00:06:42,153
tetes a la platja.
6
00:06:43,571 --> 00:06:46,073
Ara només és
un cau de licoreries merdoses,
7
00:06:46,073 --> 00:06:47,825
mòmies jueves prenent el sol
8
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
i un fotimer de brètols vinguts del sud.
9
00:06:55,124 --> 00:06:58,961
Ens enfrontem
amb una onada hispana de crims, Rosa.
10
00:06:58,961 --> 00:07:02,756
Per això necessito
que em diguis la veritat.
11
00:07:04,508 --> 00:07:05,509
Sense embuts.
12
00:07:24,653 --> 00:07:26,363
Diu que no ha vist res.
13
00:07:28,407 --> 00:07:29,950
És clar que no.
14
00:07:29,950 --> 00:07:33,746
A veure, ets cambrera
15
00:07:33,746 --> 00:07:36,499
al restaurant El Floridita.
16
00:07:36,499 --> 00:07:38,334
És correcte, Rosa?
17
00:07:42,713 --> 00:07:44,089
Diu que sí.
18
00:07:45,424 --> 00:07:46,926
Ja, això ho he entès.
19
00:07:48,469 --> 00:07:52,556
I segons tu es trafica amb droga
20
00:07:52,556 --> 00:07:54,350
a la sala del darrere.
21
00:08:05,444 --> 00:08:07,738
Allà passaven moltes coses.
22
00:08:07,738 --> 00:08:11,867
Qui vas veure entrar
en aquella sala el dia dels assassinats?
23
00:08:22,461 --> 00:08:23,295
Què?
24
00:08:23,921 --> 00:08:24,880
Què ha dit?
25
00:08:25,589 --> 00:08:28,259
Diu que hi havia una dona.
26
00:08:30,886 --> 00:08:31,720
Amb homes?
27
00:08:34,098 --> 00:08:35,641
Sí, amb dos homes.
28
00:08:35,641 --> 00:08:37,142
Doncs era una nòvia.
29
00:08:37,142 --> 00:08:41,355
Espero que no m'hagis fet
perdre el temps, Rosa.
30
00:08:42,356 --> 00:08:46,443
Et sona
algun d'aquests muchachos, mamacita?
31
00:15:14,039 --> 00:15:14,873
Com anem?
32
00:15:15,374 --> 00:15:18,460
Com va això de buscar casa?
Ja n'has trobat una?
33
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Encara no.
34
00:15:20,796 --> 00:15:23,590
Deus estar massa ocupada venent coca.
35
00:15:23,590 --> 00:15:25,926
És el que hi ha a la maleta, oi?
36
00:15:25,926 --> 00:15:29,972
Has engalanat aquell idiota
perquè compri quinze bitllets a Medellín?
37
00:15:29,972 --> 00:15:30,889
Carmen.
38
00:15:30,889 --> 00:15:33,433
Soc una bleda.
Hauria d'haver sabut que eres tu
39
00:15:33,433 --> 00:15:36,770
en comptes d'esperar
que em convencis que ho has deixat.
40
00:15:36,770 --> 00:15:38,355
Ha sorgit una oportunitat...
41
00:15:38,355 --> 00:15:42,776
¿Una oportunitat prou bona
per oblidar el merder del qual has fugit
42
00:15:42,776 --> 00:15:44,361
o també era una mentida?
43
00:15:44,361 --> 00:15:48,115
Era veritat.
Però tenim l'ocasió de fer diners...
44
00:15:48,115 --> 00:15:49,199
"Tenim"?
45
00:15:50,409 --> 00:15:52,369
Necessitaré més bitllets d'avió.
46
00:15:52,369 --> 00:15:54,871
Busca't una altra agència de viatges,
47
00:15:54,871 --> 00:15:57,666
perquè no en vull saber res,
d'aquesta merda.
48
00:15:57,666 --> 00:16:00,627
Som exdones decrèpites de narcotraficants.
49
00:16:00,627 --> 00:16:01,837
Sé el que faig.
50
00:16:02,421 --> 00:16:04,965
No em compris
més bitllets d'avió, d'acord?
51
00:16:06,091 --> 00:16:09,011
No t'hauria d'haver ficat
en el meu negoci.
52
00:16:09,011 --> 00:16:12,848
Carmen, sense aquests diners
el teu negoci se'n va en orris.
53
00:16:12,848 --> 00:16:15,350
T'enxamparan, Griselda, o pitjor,
54
00:16:15,350 --> 00:16:18,270
i no vull veure
com acabeu tu i els teus fills.
55
00:17:09,988 --> 00:17:10,822
Hola.
56
00:17:12,657 --> 00:17:13,825
Tasteu-ho.
57
00:17:13,825 --> 00:17:17,746
És d'un iranià de Palm Beach
que també té un haixix excel·lent.
58
00:17:18,747 --> 00:17:19,664
Gràcies.
59
00:17:20,207 --> 00:17:22,709
L'Arturo m'ha ajudat a portar el producte.
60
00:17:23,210 --> 00:17:24,294
Hola.
61
00:17:25,587 --> 00:17:27,255
- Un plaer.
- Igualment.
62
00:17:29,800 --> 00:17:32,260
Ja la tinc. Deu quilos.
63
00:17:32,969 --> 00:17:33,970
La dona moderna.
64
00:17:34,596 --> 00:17:37,974
Abans venia maquillatge a domicili
i ara fa contraban de coca.
65
00:17:37,974 --> 00:17:41,603
Deu quilos a 25.000, 250.000 en total.
66
00:17:46,691 --> 00:17:48,235
No et compraré la coca.
67
00:17:49,444 --> 00:17:50,362
Com dius?
68
00:17:52,072 --> 00:17:53,406
Veus aquest rufià?
69
00:17:54,199 --> 00:17:56,785
És el Papo Mejía, el meu proveïdor.
70
00:17:56,785 --> 00:17:59,788
I hem tingut
una discussió sobre preus, oi?
71
00:17:59,788 --> 00:18:01,081
L'has resolt, no?
72
00:18:01,081 --> 00:18:03,250
Sí, ho ha fet ella.
73
00:18:03,875 --> 00:18:07,587
Li he dit que una dona m'oferia
un producte millor més barat i...
74
00:18:08,088 --> 00:18:09,214
no li ha agradat.
75
00:18:09,214 --> 00:18:12,217
- M'has utilitzat, collons.
- Mercat lliure.
76
00:18:12,217 --> 00:18:13,927
Això et passa per fotre'm.
77
00:18:13,927 --> 00:18:15,095
I ho has intentat.
78
00:18:15,095 --> 00:18:18,515
Torna a fer de mestressa de casa,
hostessa o el que fotis.
79
00:18:20,642 --> 00:18:23,270
M'he jugat la pell per portar-te la coca
80
00:18:23,270 --> 00:18:25,063
confiant en tu.
81
00:18:25,063 --> 00:18:26,690
Teníem un puto acord.
82
00:18:26,690 --> 00:18:29,693
Te la compro.
Què et sembla 5.000 el quilo?
83
00:18:29,693 --> 00:18:31,945
És menys d'un quart del que val.
84
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
I què faràs amb ella? Un pastís?
85
00:18:34,865 --> 00:18:38,326
A la merda tu i el teu mico.
No us penso donar la coca.
86
00:18:39,578 --> 00:18:42,789
Aquesta puta no pot venir aquí
i faltar-me al respecte.
87
00:18:47,919 --> 00:18:49,713
Marxareu quan ell us ho digui.
88
00:18:54,467 --> 00:18:58,513
La majoria de gent
t'agafaria la coca i et llançaria al mar,
89
00:18:59,222 --> 00:19:01,933
però tens sort que soc un cavaller.
90
00:19:01,933 --> 00:19:05,687
Diré a tots els traficants
de Miami que no la toquin.
91
00:19:07,522 --> 00:19:08,565
I tornaràs.
92
00:20:01,785 --> 00:20:03,411
A veure què passa.
93
00:20:09,334 --> 00:20:10,168
June.
94
00:20:12,254 --> 00:20:13,088
Els tens durs.
95
00:20:16,466 --> 00:20:19,052
De debò, Martin? Et sembla graciós?
96
00:20:19,052 --> 00:20:21,596
Posar l'aire per veure'm els mugrons?
97
00:20:23,598 --> 00:20:24,933
Almenys a mi se'm posen durs.
98
00:20:56,673 --> 00:20:57,507
Una dona?
99
00:20:58,091 --> 00:21:01,845
La cambrera diu que va veure
una dona que no era nòvia de ningú.
100
00:21:01,845 --> 00:21:04,931
I un dels cigarrets
d'aquella sala té pintallavis.
101
00:21:07,183 --> 00:21:08,435
Un cigarret?
102
00:21:08,435 --> 00:21:11,479
Era al cendrer de la taula
on els homes negocien.
103
00:21:11,479 --> 00:21:14,566
No a la del costat
on solen aparcar les nòvies.
104
00:21:15,859 --> 00:21:19,321
La testimoni confia en mi
perquè l'he escoltat, no com el Jensen.
105
00:21:19,321 --> 00:21:22,741
Ja, el Billy està una mica guillat.
106
00:21:23,575 --> 00:21:25,702
Però aquests traficants hispans...
107
00:21:25,702 --> 00:21:28,663
Cap dona trafica ni encara menys mata.
108
00:21:29,372 --> 00:21:30,457
Tu ja ho saps.
109
00:21:32,417 --> 00:21:34,711
Potser ens pot ajudar a trobar el tirador.
110
00:21:34,711 --> 00:21:38,006
Escolta, June, és el cas del Jensen.
111
00:21:39,049 --> 00:21:42,302
La teva feina
és investigar i fer informes.
112
00:21:46,556 --> 00:21:48,850
Ha llegit algun dels meus informes?
113
00:21:49,851 --> 00:21:50,685
I tant.
114
00:21:51,519 --> 00:21:52,729
Són genials.
115
00:24:50,031 --> 00:24:51,407
Per què ho he de fer?
116
00:24:51,407 --> 00:24:54,160
Hi ha coses que has de fer
encara que no vulguis.
117
00:24:54,160 --> 00:24:57,705
- No suporto el beisbol.
- Ja, però no ho pots deixar.
118
00:24:57,705 --> 00:24:59,249
Tu i el papa ho vau deixar.
119
00:25:02,835 --> 00:25:06,798
Escolta, vam decidir
que era el millor que podíem fer.
120
00:25:07,757 --> 00:25:09,342
Aquestes coses passen.
121
00:25:09,342 --> 00:25:13,721
Però hi ha coses
que cal fer costi el que costi.
122
00:25:14,430 --> 00:25:17,642
Com la meva feina, i ara hi he d'anar.
123
00:25:20,311 --> 00:25:23,231
- Tens la pistola a la guantera.
- Ja sé on és.
124
00:25:23,231 --> 00:25:26,776
Ja, com les claus del cotxe,
el comandament a distància...
125
00:25:26,776 --> 00:25:28,361
M'ha quedat clar, Eric.
126
00:25:31,823 --> 00:25:33,658
- Ho sento, és...
- Un dia llarg.
127
00:25:34,158 --> 00:25:35,118
Ja ho sé.
128
00:25:50,842 --> 00:25:51,968
Repel·lent.
129
00:29:58,089 --> 00:30:02,510
...ÉS UNA NARCOTRAFICANT.
130
00:30:56,522 --> 00:30:58,357
COMUNICAT INTERN
131
00:31:00,610 --> 00:31:01,903
Hola, June.
132
00:31:01,903 --> 00:31:03,613
"La nit del..."
133
00:31:04,655 --> 00:31:09,368
"Entre els sospitosos dels assassinats
al Floridita hi ha una narcotraficant.
134
00:31:09,368 --> 00:31:13,122
El fet que una dona
tingui tant poder en aquell món
135
00:31:13,122 --> 00:31:16,167
fa d'ella una persona d'interès
en la nostra missió
136
00:31:16,167 --> 00:31:19,211
d'aturar el tràfic de drogues a Miami."
137
00:31:22,381 --> 00:31:26,761
He fet que l'Horacio vigilés
la meuca que em va intentar estafar.
138
00:31:27,428 --> 00:31:29,180
Té alguna merda entre mans.
139
00:31:29,889 --> 00:31:33,017
Ha reunit una colla
de bombonets de Medellín.
140
00:31:33,935 --> 00:31:37,605
Estan regalant mostres
als rics de Coral Gables i Kendall.
141
00:31:38,856 --> 00:31:41,776
Al camp de golf, al club de tennis,
142
00:31:41,776 --> 00:31:43,778
fins i tot en classes d'aeròbic.
143
00:31:44,737 --> 00:31:47,615
Els ensenya com et fa sentir la coca.
144
00:31:48,950 --> 00:31:51,494
Regala mostres per crear el seu mercat.
145
00:31:51,494 --> 00:31:53,245
Davant dels nostres nassos.
146
00:31:53,245 --> 00:31:54,747
Perd el temps.
147
00:31:55,957 --> 00:31:57,208
I la seva coca.
148
00:31:58,751 --> 00:31:59,585
Seu.
149
00:32:01,420 --> 00:32:03,923
Aquella gent
no vol fer negocis amb nosaltres.
150
00:32:04,632 --> 00:32:06,676
I encara menys comprar-nos droga.
151
00:32:07,593 --> 00:32:11,681
Es despertaran preguntant-se què han fet
i després sortiran a navegar.
152
00:32:16,894 --> 00:32:18,896
La meva cosina era com ella.
153
00:32:20,147 --> 00:32:22,900
Sempre apareixia quan menys t'ho esperaves
154
00:32:22,900 --> 00:32:24,485
i feia merder.
155
00:32:24,485 --> 00:32:28,531
Deia a la meva dona
que l'enganyava, i jo pensava: "I què?
156
00:32:28,531 --> 00:32:31,450
Collons, només... és una meuca."
157
00:32:34,537 --> 00:32:36,205
Però el fet és que era allà.
158
00:32:37,832 --> 00:32:39,291
I feia merder.
159
00:32:42,461 --> 00:32:43,796
Li foties les banyes?
160
00:32:58,894 --> 00:33:01,022
Però no dic que no ho facis tu.
161
00:37:14,566 --> 00:37:17,069
AEROPORT INTERNACIONAL DE MIAMI
162
00:39:42,673 --> 00:39:44,633
Perfecte. Gràcies.
163
00:39:44,633 --> 00:39:46,844
Un plaer fer negocis amb tu.
164
00:40:38,729 --> 00:40:41,356
Què collons?
Foteu el camp d'aquí ara mateix!
165
00:40:41,356 --> 00:40:43,901
Desgraciats, torneu a Coconut Grove.
166
00:40:43,901 --> 00:40:46,278
Què cony fots? És una festa privada.
167
00:40:51,492 --> 00:40:53,577
Ets la meuca d'una meuca, eh?
168
00:40:54,745 --> 00:40:58,749
On és la bocamolla de la teva cap?
Parlarem d'aquest puto creuer romàntic.
169
00:40:58,749 --> 00:40:59,958
Soc aquí, Papo!
170
00:41:00,459 --> 00:41:02,711
Què vols? M'espantes els convidats.
171
00:41:06,089 --> 00:41:09,593
Vull que deixis córrer
aquesta collonada. Treu-t'ho del cap.
172
00:41:09,593 --> 00:41:11,512
Un puto iot? De debò?
173
00:41:11,512 --> 00:41:15,057
Això no és territori de l'Amílcar.
Faré el que em roti.
174
00:41:15,933 --> 00:41:16,850
Tu creus?
175
00:41:18,810 --> 00:41:21,605
Si algú de vosaltres, borratxos de merda,
176
00:41:21,605 --> 00:41:23,273
compra un sol gram de coca
177
00:41:23,273 --> 00:41:27,444
a aquesta puta desgraciada,
us les veureu amb el Papo Mejía.
178
00:41:29,112 --> 00:41:31,740
Au va, Papo. Creus que és bona idea?
179
00:41:32,324 --> 00:41:33,784
Amenaçar aquesta gent?
180
00:41:34,368 --> 00:41:36,370
Són advocats, banquers.
181
00:41:37,204 --> 00:41:39,206
Segur que l'Amílcar no és aquí
182
00:41:39,206 --> 00:41:41,667
perquè no aprovaria aquesta bajanada.
183
00:41:42,960 --> 00:41:44,962
- No la toquis, fill de puta!
- Ei!
184
00:41:45,629 --> 00:41:48,090
La pròxima bala potser és per a ella.
185
00:41:50,342 --> 00:41:51,885
Fes-ho, desgraciat!
186
00:41:53,470 --> 00:41:57,558
Va, malparit, dispara.
Mata'm davant de tota aquesta gent.
187
00:41:59,101 --> 00:41:59,935
Ei!
188
00:42:03,564 --> 00:42:04,773
Fot el camp d'aquí.
189
00:42:06,108 --> 00:42:07,150
Tu qui cony ets?
190
00:42:08,902 --> 00:42:10,070
Soc el seu soci.
191
00:42:12,406 --> 00:42:16,159
Escolteu! Aquest cony d'imbècil
ens vol esguerrar la festa!
192
00:42:24,751 --> 00:42:26,503
- Fora!
- Aneu a la merda!
193
00:42:26,503 --> 00:42:28,672
- Foteu el camp!
- Va, marxem.
194
00:42:28,672 --> 00:42:31,174
- Torneu a casa!
- Adiós, fills de puta!
195
00:42:31,174 --> 00:42:33,927
Deixeu-nos en pau, esgarriacries!
196
00:44:51,148 --> 00:44:53,191
- Digui?
- Carmen, soc jo.
197
00:44:53,191 --> 00:44:54,234
Ho hem aconseguit.
198
00:44:54,234 --> 00:44:58,613
No ens han ferit ni detingut,
i hem fet un fotimer de diners.
199
00:45:00,073 --> 00:45:02,325
Em truques de matinada per vanar-te'n?
200
00:45:02,325 --> 00:45:04,119
No, necessitaré més bitllets
201
00:45:04,119 --> 00:45:07,164
i no vull que aquests diners
vagin a algú altre.
202
00:45:07,164 --> 00:45:09,249
Ho fas perquè no et fies d'ells.
203
00:45:09,249 --> 00:45:10,792
Sé com funciona això.
204
00:45:11,501 --> 00:45:14,337
Només vols algú que no et creï problemes.
205
00:45:14,337 --> 00:45:18,759
Au va, Carmen. Només vull compartir
aquesta meravellosa nit amb una amiga.
206
00:45:19,426 --> 00:45:22,846
T'ajudaré amb la teva agència
i tu em portes més noies.
207
00:45:22,846 --> 00:45:24,139
Quin problema hi ha?
208
00:45:24,139 --> 00:45:25,557
Ens ho mereixem.
209
00:45:26,933 --> 00:45:28,226
No ho sé, Griselda.
210
00:45:29,019 --> 00:45:29,853
Escolta.
211
00:45:30,604 --> 00:45:34,024
D'aquí sis hores,
quan estigui sòbria, ens veurem
212
00:45:34,024 --> 00:45:36,651
i em vendràs un fotimer de bitllets.
213
00:45:38,820 --> 00:45:39,654
D'acord?
214
00:45:43,241 --> 00:45:45,076
Sí, entesos.
215
00:54:01,072 --> 00:54:06,077
Subtítols: Tulio Labadie