1 00:01:18,454 --> 00:01:20,581 Dario, jesi li išta otkrio? 2 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Ne baš. 3 00:01:22,917 --> 00:01:24,961 Zašto je ubila Alberta? 4 00:01:24,961 --> 00:01:28,214 Pa zbog onoga na što ju je natjerao. 5 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 Da, bila je veoma ponosna, 6 00:01:30,508 --> 00:01:33,886 ali nemaš pojma koliko je stenjala dok sam je ševio. 7 00:01:33,886 --> 00:01:36,055 Natjerao sam je na sve 8 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 i svidjelo joj se. 9 00:01:37,807 --> 00:01:40,935 No jednom kurva, uvijek kurva. 10 00:01:40,935 --> 00:01:43,104 Bila je prostitutka? 11 00:01:43,104 --> 00:01:44,897 Nego što. 12 00:01:44,897 --> 00:01:46,482 Znate li gdje je radila? 13 00:01:46,482 --> 00:01:49,735 Kod Emilija. Možda on zna nešto? 14 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 Vidjet ćemo. 15 00:01:51,988 --> 00:01:55,116 Pronađi mi tu kuju da je ubijem. 16 00:01:55,116 --> 00:01:56,159 Čuješ li me? 17 00:01:56,826 --> 00:01:58,244 Da, gospodine, pronaći ću je. 18 00:02:49,795 --> 00:02:50,838 Dobro došle u Miami. 19 00:02:50,838 --> 00:02:52,673 - Hvala. - Dobro došle. 20 00:02:52,673 --> 00:02:54,091 Lijepo je biti ovdje. 21 00:02:54,091 --> 00:02:56,761 Napokon smo stigle. 22 00:03:00,139 --> 00:03:00,973 Isa. 23 00:03:01,557 --> 00:03:02,934 Drago mi je što si ovdje. 24 00:03:02,934 --> 00:03:05,937 Ne mogu vjerovati. Vidi ti nju. 25 00:03:05,937 --> 00:03:08,022 Izgledaš isto, čak i mlađe. 26 00:03:08,022 --> 00:03:09,565 A ti si još ljepša. 27 00:03:10,066 --> 00:03:12,526 Jer imam nove cice. Sviđaju ti se? 28 00:03:13,319 --> 00:03:14,278 Vrijede zlata. 29 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Nego što. 30 00:03:16,697 --> 00:03:17,657 Gdje je Arturo? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 Eno ga. 32 00:03:19,784 --> 00:03:20,701 Hej! 33 00:03:20,701 --> 00:03:24,705 Hajde više, nemamo vremena za tvoja sranja. 34 00:03:26,165 --> 00:03:31,337 Mislio sam da će biti zanimljivo putovati sa svim tim ženama, ali vraga. 35 00:03:31,337 --> 00:03:33,881 Lažljivče. Svidjelo ti se. 36 00:03:34,507 --> 00:03:36,008 Kako si, draga? 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,095 Sad sam bolje. 38 00:03:39,095 --> 00:03:40,846 - Bacamo se na posao? - Odmah. 39 00:03:43,099 --> 00:03:46,352 Dajte malo mjesta. 40 00:03:48,771 --> 00:03:50,773 Neću skakati preko stuba. 41 00:03:50,773 --> 00:03:52,275 Možeš ti to, Ozzy. 42 00:03:52,275 --> 00:03:54,777 - Vas dvojica zamalo ste pali. - Ne boj se. 43 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 Neću skočiti. 44 00:03:56,362 --> 00:03:57,655 - Dva... - Ne. 45 00:03:57,655 --> 00:04:00,449 Neću niza stube. 46 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Arturo! 47 00:04:02,660 --> 00:04:03,869 Hej, Arturo! 48 00:04:03,869 --> 00:04:06,622 - Kako ste, momci? - Dobro. 49 00:04:06,622 --> 00:04:08,874 Pazite li na mamu? 50 00:04:08,874 --> 00:04:09,834 Naravno. 51 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 Kako si ti? 52 00:04:11,168 --> 00:04:12,461 Dobro. Kako je Alberto? 53 00:04:14,088 --> 00:04:14,922 Pa... 54 00:04:14,922 --> 00:04:19,343 Zaboravio si da je otišao na put nakon našeg odlaska u Miami. 55 00:04:27,018 --> 00:04:28,019 Bok. 56 00:04:32,732 --> 00:04:33,858 Tko su one? 57 00:04:33,858 --> 00:04:37,194 Ne buljite, prijateljice iz Medellína. 58 00:04:37,194 --> 00:04:41,365 I ne nagovarajte Ozzyja da skače. 59 00:04:44,994 --> 00:04:48,539 Odvratnog li bazena. 60 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 Nema ni vode. 61 00:04:51,375 --> 00:04:52,293 Ne. 62 00:04:52,960 --> 00:04:56,130 Mislila sam da je ovdje sve ljepše. 63 00:04:56,130 --> 00:04:58,299 Barem je blizu plaže. 64 00:04:59,300 --> 00:05:01,344 Pakleno je vruće. 65 00:05:01,344 --> 00:05:02,345 Zar ne? 66 00:05:03,137 --> 00:05:05,431 Možemo li dobiti pivo? 67 00:05:05,431 --> 00:05:09,810 Nisam konobar, nego revolveraš gđe Blanco. 68 00:05:11,354 --> 00:05:13,189 Nadam se da si ljevak. 69 00:05:16,359 --> 00:05:17,568 Iduća. 70 00:05:20,863 --> 00:05:21,906 Bok. 71 00:05:21,906 --> 00:05:23,449 Kako si? 72 00:05:23,449 --> 00:05:24,367 Dobro. 73 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 Ispričavam se. 74 00:05:28,746 --> 00:05:29,789 Hajde. 75 00:05:29,789 --> 00:05:30,998 U redu. 76 00:05:37,671 --> 00:05:39,965 Evo ga, šefice. 77 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Hvala. 78 00:05:47,890 --> 00:05:48,766 Bravo. 79 00:05:48,766 --> 00:05:52,061 Hvala. Bolje nego pušiti kite cijeli dan. 80 00:05:52,061 --> 00:05:52,978 Istina. 81 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 - Izvoli ključ. - Hvala. 82 00:05:56,607 --> 00:05:59,068 Prekrasna narukvica. 83 00:05:59,777 --> 00:06:01,445 I ti si prekrasna. 84 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 Čuvaj se. 85 00:06:04,031 --> 00:06:06,200 Naravno. 86 00:06:06,200 --> 00:06:08,452 Dobit ćeš novac čim mi plate. 87 00:06:08,452 --> 00:06:09,370 Vidi budale! 88 00:06:11,413 --> 00:06:13,082 Drži ih podalje od mojih momaka. 89 00:06:13,082 --> 00:06:16,752 Momci bi od njih mogli nešto i naučiti. 90 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 Pozdrav. 91 00:06:22,007 --> 00:06:23,300 Kako se zoveš? 92 00:06:23,300 --> 00:06:24,593 Carla. 93 00:06:24,593 --> 00:06:25,761 Ovuda. 94 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 Zato sam i došla. 95 00:06:29,515 --> 00:06:33,644 {\an8}Miami je nekoć bio divan grad na jugu. 96 00:06:35,229 --> 00:06:38,691 Imali smo Sinatru, 97 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 ružičaste Caddije 98 00:06:40,442 --> 00:06:42,153 i cice na plaži. 99 00:06:43,571 --> 00:06:46,073 Sad imamo pregršt trgovina odvratnih pića, 100 00:06:46,073 --> 00:06:47,825 ostarjele Židove u ležaljkama 101 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 i hrpu Latino kriminalaca. 102 00:06:55,124 --> 00:06:58,961 Grad se utapa u zločinima imigranata. 103 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 Zato te molim da budeš iskrena. 104 00:07:04,508 --> 00:07:05,426 Reci mi izravno. 105 00:07:10,681 --> 00:07:13,350 Kaže da mu je drago da si došla pomoći. 106 00:07:14,101 --> 00:07:16,228 Važno je da svjedoci istupe. 107 00:07:16,228 --> 00:07:20,691 Bilo koja informacija pomoći će nam u rješavanju zločina. 108 00:07:21,192 --> 00:07:22,401 Nisam ništa vidjela. 109 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 Kaže da nije ništa vidjela. 110 00:07:28,449 --> 00:07:29,950 Naravno da nije. 111 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 Konobarica si 112 00:07:33,787 --> 00:07:36,373 u restoranu El Floridita, 113 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 točno? 114 00:07:37,708 --> 00:07:41,754 Konobarica si u restoranu El Floridita, točno? 115 00:07:41,754 --> 00:07:44,089 - Da. - Rekla je „da”. 116 00:07:45,466 --> 00:07:47,009 Shvatio sam. 117 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 Misliš li da se u stražnjoj prostoriji 118 00:07:52,515 --> 00:07:54,517 odvijala preprodaja droge? 119 00:07:55,267 --> 00:08:00,481 Misliš li da se u stražnjoj prostoriji odvijala preprodaja droge? 120 00:08:02,650 --> 00:08:04,777 Štošta se ondje odvijalo. 121 00:08:05,402 --> 00:08:07,738 Štošta se ondje odvijalo. 122 00:08:07,738 --> 00:08:14,912 Koga si vidjela da ulazi onamo na dan ubojstava? 123 00:08:17,206 --> 00:08:18,332 Neku ženu. 124 00:08:22,419 --> 00:08:23,254 Što? 125 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Što je rekla? 126 00:08:25,548 --> 00:08:28,259 Kaže neku ženu. 127 00:08:30,803 --> 00:08:31,637 S muškarcima? 128 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 - S muškarcima? - Da, s dvojicom. 129 00:08:34,014 --> 00:08:35,641 Da, s dvojicom. 130 00:08:35,641 --> 00:08:37,142 Dakle, djevojka? 131 00:08:37,142 --> 00:08:41,355 Nadajmo se da nisi potpuni gubitak vremena, Rosa. 132 00:08:42,356 --> 00:08:46,443 Prepoznaješ li nekoga od muchachosa, mamacita? 133 00:08:51,907 --> 00:08:53,659 Nije bilo tako strašno, ha? 134 00:08:54,785 --> 00:08:55,661 Ne. 135 00:08:56,787 --> 00:08:58,789 Ma vraga, tip je idiot. 136 00:09:00,666 --> 00:09:03,877 Ne brini se, jedina sam koja ovdje govori španjolski. 137 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 Ali policajka ste... 138 00:09:05,629 --> 00:09:09,842 Nisam istražiteljica poput njega. 139 00:09:11,302 --> 00:09:14,513 Ja sam „obavještajna analitičarka”. 140 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 To ti je prvo dijete? 141 00:09:17,516 --> 00:09:19,435 Ne, imam već jedno. 142 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 Ima devet godina. 143 00:09:21,645 --> 00:09:23,606 - I ja imam sina. - Zbilja? 144 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 Ali moj ima 12 godina. 145 00:09:26,275 --> 00:09:28,360 I neprestano jede. 146 00:09:31,405 --> 00:09:32,573 Hej, Rosa. 147 00:09:34,575 --> 00:09:37,953 Primijetila sam da si oklijevala kad je Jensen rekao 148 00:09:37,953 --> 00:09:40,706 da ta žena nije bila nečija djevojka. 149 00:09:41,457 --> 00:09:44,209 Nije hodala kao žena koja je nečija djevojka. 150 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Zbilja? 151 00:09:45,961 --> 00:09:47,796 Kako je hodala? 152 00:09:49,173 --> 00:09:50,257 Kao šefica. 153 00:09:53,719 --> 00:09:58,390 Deset kila, 25 000 dolara kila. 154 00:09:58,390 --> 00:10:01,894 To je 250 000 dolara. 155 00:10:02,936 --> 00:10:07,191 Jedna pošiljka mjesečno, tri milijuna dolara godišnje. 156 00:10:07,191 --> 00:10:08,484 Nazdravimo. 157 00:10:10,444 --> 00:10:11,695 Arturo. 158 00:10:12,738 --> 00:10:15,991 Sjećam se jasno kad su ti drugi stalno ponavljali 159 00:10:15,991 --> 00:10:18,577 da ne možeš uspjeti sama. 160 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 - Hvala. - A pogledaj se sad. 161 00:10:22,206 --> 00:10:24,291 Za mog hrabrog Artura. 162 00:10:25,668 --> 00:10:28,295 Neću zaboraviti kako si me spasio s Fernandom. 163 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 I dovezao mi sve ove žene. 164 00:10:38,055 --> 00:10:39,932 Kad već spominjemo Fernanda, 165 00:10:39,932 --> 00:10:43,769 što ćemo sad kad si odlučila da ne želiš nestati? 166 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 Moraš biti spremna na njega. 167 00:10:46,855 --> 00:10:47,898 Znam. 168 00:10:49,650 --> 00:10:51,276 Naložio je Dariju da te traži. 169 00:10:54,780 --> 00:10:55,614 Dario. 170 00:11:05,708 --> 00:11:09,545 {\an8}Znaš li gdje je cura koja je radila za tebe, Griselda Blanco? 171 00:11:11,088 --> 00:11:11,964 Možda. 172 00:11:14,299 --> 00:11:15,134 Gade. 173 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 A sad? 174 00:11:20,013 --> 00:11:21,348 Odavno je nisam čuo. 175 00:11:22,141 --> 00:11:23,517 Ali zvala je prošli tjedan. 176 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 Zašto? 177 00:11:25,018 --> 00:11:26,437 Nemam blage veze. 178 00:11:26,437 --> 00:11:28,313 Čuo sam da cure razgovaraju. 179 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Odjednom ih je hrpa otišla. 180 00:11:30,607 --> 00:11:32,568 Molim? 181 00:11:32,568 --> 00:11:34,486 - Da. - Kamo? 182 00:11:34,486 --> 00:11:36,613 Nemam pojma. 183 00:11:36,613 --> 00:11:37,531 Zbilja. 184 00:11:38,157 --> 00:11:40,325 Stajale su me bogatstvo. 185 00:11:40,993 --> 00:11:44,830 Ali ove drolje vole čuvati tajne. 186 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Pozdrav, dame. 187 00:12:03,891 --> 00:12:06,894 Dobro došao u raj, moj gospodaru. 188 00:12:07,811 --> 00:12:10,939 Poznajete li Griseldu Blanco? 189 00:12:13,108 --> 00:12:14,485 Griseldu? 190 00:12:16,153 --> 00:12:16,987 Zašto? 191 00:12:18,197 --> 00:12:19,490 Koga zanima? 192 00:12:21,241 --> 00:12:22,284 Starog prijatelja. 193 00:12:22,284 --> 00:12:27,331 Nisam je odavno vidio pa joj se želim javiti. 194 00:12:27,331 --> 00:12:29,541 Znate li možda gdje je sad? 195 00:12:33,086 --> 00:12:34,171 Prijatelj. 196 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 Ne znam. 197 00:12:38,675 --> 00:12:39,510 Da. 198 00:12:40,552 --> 00:12:42,846 A ti? Nekoć si radila s njom? 199 00:12:42,846 --> 00:12:44,973 S tom kujom koja voli šefovati? 200 00:12:45,682 --> 00:12:49,311 Ljubomorna je. Čista zavist. 201 00:12:50,896 --> 00:12:52,231 Na Griseldu? 202 00:12:53,106 --> 00:12:53,941 Kako to? 203 00:12:54,775 --> 00:12:55,609 Zašto? 204 00:12:55,609 --> 00:12:58,987 Jer je Griselda naučila krivotvoriti dokumente. 205 00:13:00,322 --> 00:13:02,199 Izvukla se odavde. 206 00:13:02,741 --> 00:13:04,076 Ma nemoj? 207 00:13:04,076 --> 00:13:06,912 A ona je ostala ovdje. 208 00:13:07,913 --> 00:13:11,083 Čuo sam da ju je spasio muž. 209 00:13:12,084 --> 00:13:12,918 Muž? 210 00:13:16,380 --> 00:13:17,589 Čuj ti njega. 211 00:13:18,590 --> 00:13:19,925 Tko ti je to rekao? 212 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 Muškarac? 213 00:13:24,388 --> 00:13:25,430 Gluposti. 214 00:13:25,430 --> 00:13:27,849 Griselda je sve postigla sama. 215 00:13:29,351 --> 00:13:30,727 Bravo za nju. 216 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 I za mene. 217 00:13:33,230 --> 00:13:37,234 Reci mi nešto o sebi. Što voliš, imaš li hobije? 218 00:13:37,234 --> 00:13:40,237 Mislim da je ona više moj tip. 219 00:13:42,698 --> 00:13:45,033 Šteta. Ne? 220 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 Ti gubiš. 221 00:13:59,715 --> 00:14:03,552 Samo želim znati gdje je Griselda. 222 00:14:04,886 --> 00:14:08,098 Čini se da si jedina ovdje koja je nije baš voljela. 223 00:14:11,393 --> 00:14:16,398 Tvoj šef kaže da su je neke cure posjetile prošli tjedan. 224 00:14:17,608 --> 00:14:18,442 Znaš li gdje? 225 00:14:20,611 --> 00:14:22,446 Bila mi je draža od toga. 226 00:14:33,498 --> 00:14:34,541 Kamo je otišla? 227 00:14:37,044 --> 00:14:38,462 U Miami. 228 00:14:47,179 --> 00:14:49,348 Utišajte malo! 229 00:14:49,348 --> 00:14:50,265 U redu! 230 00:15:04,863 --> 00:15:07,074 Gospođo, trebaju vas. 231 00:15:13,997 --> 00:15:14,831 Što ima? 232 00:15:15,374 --> 00:15:18,460 Došla sam vidjeti jesi li pronašla smještaj. 233 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Ne još. 234 00:15:20,796 --> 00:15:23,590 Vjerojatno imaš previše posla oko kokaina. 235 00:15:23,590 --> 00:15:25,926 U onom je kovčegu, zar ne? 236 00:15:25,926 --> 00:15:27,552 Kupila si glupanu odijelo 237 00:15:27,552 --> 00:15:29,972 i poslala ga po 15 avionskih karata? 238 00:15:29,972 --> 00:15:30,889 Carmen. 239 00:15:30,889 --> 00:15:33,183 Znala sam da ti stojiš iza toga. 240 00:15:33,183 --> 00:15:34,768 A ja se uvjeravam 241 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 kako se više ne baviš time. 242 00:15:36,770 --> 00:15:38,355 Pružila mi se prilika pa... 243 00:15:38,355 --> 00:15:39,648 Toliko dobra prilika 244 00:15:39,648 --> 00:15:42,776 da si već zaboravila sranje od kojega si pobjegla 245 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 ili je i to bila laž? 246 00:15:44,361 --> 00:15:48,115 Nije. Ali ovo nam je prilika da zaradimo novac... 247 00:15:48,115 --> 00:15:49,199 Nama? 248 00:15:50,409 --> 00:15:52,369 Trebat će mi još avionskih karata. 249 00:15:52,369 --> 00:15:54,871 Pronađi drugu agenciju 250 00:15:54,871 --> 00:15:57,666 jer se ne želim petljati u to sranje. 251 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 Mi smo ofucane bivše žene krijumčara drogama. 252 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 Znam što radim. 253 00:16:02,421 --> 00:16:04,965 Karte više ne kupuj kod mene. 254 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 Nisam te smjela pustiti blizu mog posla. 255 00:16:08,969 --> 00:16:12,305 Nećeš preživjeti bez ovog novca. 256 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Uhvatit će te ili nešto gore, 257 00:16:15,392 --> 00:16:19,062 a ja to neću gledati. Niti što će ti biti s djecom. 258 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 Izvolite. 259 00:16:51,136 --> 00:16:52,220 Ovuda. 260 00:17:10,072 --> 00:17:10,906 Pozdrav. 261 00:17:12,657 --> 00:17:13,825 Kušajte. 262 00:17:13,825 --> 00:17:17,746 Od Perzijanca iz Palm Beacha. Ima izvrstan hašiš. 263 00:17:18,789 --> 00:17:19,664 Hvala. 264 00:17:20,207 --> 00:17:22,709 Ovo je Arturo. Pomogao mi je s uvozom. 265 00:17:23,293 --> 00:17:24,294 Bok. 266 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 - Drago mi je. - Također. 267 00:17:29,883 --> 00:17:32,260 Imam sve, deset kila. 268 00:17:33,011 --> 00:17:33,970 Moderna žena. 269 00:17:34,638 --> 00:17:37,974 Prije su prodavale šminku, sad koku. 270 00:17:37,974 --> 00:17:41,603 Deset kila po 25 000, ukupno 250 000 dolara. 271 00:17:46,691 --> 00:17:48,401 Neću kupiti tvoju koku. 272 00:17:49,402 --> 00:17:50,237 Molim? 273 00:17:52,030 --> 00:17:53,448 Vidiš ovog tipa? 274 00:17:54,199 --> 00:17:56,785 Papo Mejia. Moj trenutačni dobavljač. 275 00:17:56,785 --> 00:17:59,788 Nismo se mogli dogovoriti oko cijene. 276 00:17:59,788 --> 00:18:01,081 No to smo sad riješili. 277 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 Da. 278 00:18:03,875 --> 00:18:07,295 Rekao sam mu da mi žena nudi bolji proizvod po nižoj cijeni 279 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 i to mu nije leglo. 280 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 - Iskoristio si me. - Slobodno tržište. 281 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 Htjela si sjebati moju zaradu. 282 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 Istina. 283 00:18:15,095 --> 00:18:17,013 Budi opet kućanica, 284 00:18:17,013 --> 00:18:19,099 stjuardesa ili čime se već baviš. 285 00:18:20,725 --> 00:18:25,063 Ubila sam se da nabavim robu, dao si mi riječ. 286 00:18:25,063 --> 00:18:26,690 Imali smo jebeni dogovor. 287 00:18:26,690 --> 00:18:29,568 Riješit ću te tereta. Što kažeš na 5000 po kili? 288 00:18:29,568 --> 00:18:31,945 To nije ni četvrtina vrijednosti. 289 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Što ćeš s njom? Ispeći kolač? 290 00:18:34,865 --> 00:18:37,075 Jebite se ti i tvoj majmun... 291 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 Kako si me nazvala? 292 00:18:39,494 --> 00:18:42,038 Ova kuja ne može ovdje tako lajati. 293 00:18:42,038 --> 00:18:43,582 Idemo, Griselda. 294 00:18:47,919 --> 00:18:49,629 Ideš kad ti on kaže. 295 00:18:54,467 --> 00:18:58,513 Drugi bi ti uzeli koku i bacili truplo u zaljev, 296 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 ali imaš sreće što sam gospodin. 297 00:19:01,933 --> 00:19:05,520 Reći ću svakom dileru u Miamiju da ne dira tvoju koku. 298 00:19:07,480 --> 00:19:08,565 I onda ćeš se vratiti. 299 00:19:10,525 --> 00:19:11,776 Hej. 300 00:19:12,694 --> 00:19:13,528 Idemo. 301 00:19:26,082 --> 00:19:27,250 Čuo si što je rekao? 302 00:19:28,084 --> 00:19:30,754 Koka je bezvrijedna ako je ne možemo prodati. 303 00:19:31,463 --> 00:19:34,299 Kao da imamo kovčeg pun sode bikarbone. 304 00:19:37,469 --> 00:19:41,348 A to će mi baš značiti kad me pronađe Dario. 305 00:20:01,785 --> 00:20:03,453 Da vidimo što će reći. 306 00:20:09,292 --> 00:20:10,126 June. 307 00:20:12,128 --> 00:20:13,088 Pogledaj bradavice. 308 00:20:16,508 --> 00:20:19,052 Misliš da je to smiješno? 309 00:20:19,052 --> 00:20:21,554 Pojačao si klimu da mi se ukrute bradavice? 310 00:20:23,682 --> 00:20:25,517 Moje se barem još ukrućuju. 311 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 Žena? 312 00:20:58,091 --> 00:21:00,051 Konobarica je rekla da je vidjela ženu 313 00:21:00,051 --> 00:21:01,761 koja nije bila nečija djevojka. 314 00:21:01,761 --> 00:21:04,973 Našli smo opušak s tragovima ruža. 315 00:21:07,142 --> 00:21:08,435 Opušak? 316 00:21:08,435 --> 00:21:11,479 Iz pepeljare sa stola gdje muškarci sklapaju poslove. 317 00:21:11,479 --> 00:21:15,108 Ženska je pepeljara inače na drugom stolu. 318 00:21:15,859 --> 00:21:19,321 Svjedokinji sam draga jer je slušam, za razliku od Jensena. 319 00:21:19,321 --> 00:21:22,741 Billy je malo rasistički nastrojen. 320 00:21:23,575 --> 00:21:25,702 Ali ti Latino dileri. 321 00:21:25,702 --> 00:21:28,663 Neće žena sklapati posao, kamoli ubiti nekoga. 322 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 Poznaješ svoj narod. 323 00:21:32,250 --> 00:21:34,711 Možda je svjedokinja koja je vidjela ubojicu? 324 00:21:34,711 --> 00:21:38,006 Čuj, June, ovo je Jensenov slučaj. 325 00:21:39,049 --> 00:21:42,302 Tvoj posao je da skupljaš dokaze i pišeš izvješća. 326 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 Pročitali ste neko moje izvješće? 327 00:21:49,934 --> 00:21:50,769 Naravno. 328 00:21:51,519 --> 00:21:52,729 Sjajna su. 329 00:22:33,436 --> 00:22:34,395 Hej. 330 00:22:34,979 --> 00:22:37,190 Koliko ćemo još biti ovdje? 331 00:22:37,816 --> 00:22:40,151 Doma sam mogla zarađivati pravi novac. 332 00:22:40,735 --> 00:22:42,153 Daj joj vremena, platit će. 333 00:22:42,946 --> 00:22:44,906 - Zbilja? - Obećavam. 334 00:22:44,906 --> 00:22:46,324 Smiri se. 335 00:22:47,242 --> 00:22:48,284 Strpi se. 336 00:23:00,630 --> 00:23:01,464 Naprijed. 337 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 Cure žele novac? 338 00:23:18,898 --> 00:23:20,567 Ne brini se za to. 339 00:23:22,235 --> 00:23:23,069 U redu. 340 00:23:24,737 --> 00:23:29,534 Usredotočit ću se na djecu i jebenu koku koju ne mogu prodati. 341 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Ove su plahte kvalitetnije od mojih. 342 00:23:35,206 --> 00:23:37,458 Moje su. Dat ću ti paket. 343 00:23:48,511 --> 00:23:51,306 Nekoć smo se ovako družile u pauzi između klijenata. 344 00:23:53,474 --> 00:23:55,643 Opet smo na početku. 345 00:23:56,978 --> 00:23:58,897 Sjebane na ovaj ili onaj način. 346 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 Znaš da je ovo prvi put da sam otišla iz Medellína? 347 00:24:09,991 --> 00:24:12,785 I sve što sam vidjela je ova rupčaga. 348 00:24:15,079 --> 00:24:17,290 Znaš li kako smo se nekoć opuštale? 349 00:24:17,290 --> 00:24:19,042 Dobro smo se zabavljale. 350 00:24:19,918 --> 00:24:21,461 Izađimo. 351 00:24:24,214 --> 00:24:27,175 Zadnja stvar koju sad želim je zabava. 352 00:24:28,801 --> 00:24:32,639 Griselda je najbolja kad živi punom parom. 353 00:24:33,973 --> 00:24:36,226 A ne dok ovdje bulji u strop. 354 00:24:37,185 --> 00:24:39,854 Koga briga koliko su ti kvalitetne plahte. 355 00:24:44,484 --> 00:24:46,236 Još imamo toliko koke. 356 00:24:50,031 --> 00:24:51,324 Zašto moram? 357 00:24:51,324 --> 00:24:54,327 Neke stvari moraš učiniti čak i kad ne želiš. 358 00:24:54,327 --> 00:24:57,705 - Mrzim položaj hvatača. - Ali ne možeš samo odustati. 359 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 Vi ste odustali od braka. 360 00:25:02,835 --> 00:25:06,798 Odlučili smo da je ovako bolje. 361 00:25:07,715 --> 00:25:08,716 Događa se u životu. 362 00:25:09,425 --> 00:25:13,763 Ali neke stvari moraš raditi, bez obzira na sve. 363 00:25:14,430 --> 00:25:17,684 Poput mog posla na koji se sad moram vratiti. 364 00:25:20,311 --> 00:25:23,231 - Pištolj ti je u pretincu. - Znam gdje je. 365 00:25:23,231 --> 00:25:26,276 Da, baš kao i ključevi od auta, daljinski, zdjela... 366 00:25:26,276 --> 00:25:28,278 Kužim, Eric. 367 00:25:31,739 --> 00:25:33,491 - Žao mi je što je... - Dug dan. 368 00:25:34,200 --> 00:25:35,159 Znam. 369 00:25:50,883 --> 00:25:51,968 Pametnjaković. 370 00:25:56,306 --> 00:25:57,932 Jesu li ovi ljudi uopće živi? 371 00:25:58,516 --> 00:25:59,684 Izgledaju mrtvo. 372 00:26:00,226 --> 00:26:01,769 Htjela si nešto otmjeno. 373 00:26:04,230 --> 00:26:05,189 Zajebi ovo. 374 00:26:06,107 --> 00:26:07,942 Kao u dobra stara vremena. 375 00:26:15,158 --> 00:26:16,534 Idemo ih spasiti. 376 00:26:22,498 --> 00:26:23,333 Idemo. 377 00:27:21,057 --> 00:27:22,058 Imam plan. 378 00:27:23,101 --> 00:27:25,812 Hvala Bogu, jer laka smo meta. 379 00:27:25,812 --> 00:27:26,854 Hej... 380 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Ma znam da bi nas ti branio. 381 00:27:30,358 --> 00:27:32,860 - Da čujem. - Treba nam još kokaina. 382 00:27:36,572 --> 00:27:39,492 - Više od 10 kila koje ne možemo prodati? - Mnogo više. 383 00:27:39,492 --> 00:27:42,745 Kako ćemo platiti tu pošiljku? 384 00:27:42,745 --> 00:27:44,288 Nećemo. 385 00:27:44,872 --> 00:27:46,374 Nabavit ćemo je od Panessa. 386 00:27:49,752 --> 00:27:50,586 Draga. 387 00:27:51,379 --> 00:27:55,383 Platio sam Panessu ovu koku i ponio se kao kreten. 388 00:27:55,383 --> 00:28:00,304 - Zašto bi ti je dao besplatno? - Jer ćeš ga dovesti ovamo. 389 00:28:00,304 --> 00:28:03,057 A ja ću mu pokazati potencijal svoje ideje. 390 00:28:03,057 --> 00:28:07,395 Htjet će poslovati, vjeruj mi. 391 00:28:09,564 --> 00:28:12,108 Ovo je zemlja snova. 392 00:28:12,108 --> 00:28:16,028 Znam da ste to osjetile kad ste sletjele. 393 00:28:16,028 --> 00:28:20,032 Taj osjećaj da sve može biti vaše. 394 00:28:20,032 --> 00:28:25,037 A on je snažniji od ljubavi i novca. 395 00:28:25,788 --> 00:28:30,585 Ovdje su se ljudima uglavnom ostvarili snovi. 396 00:28:31,794 --> 00:28:35,214 A kad vam se ispune snovi, izgubite nešto dragocjeno. 397 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 Osjećaj koji se pobudi s nečim novim. 398 00:28:39,760 --> 00:28:41,095 Neočekivanim. 399 00:28:42,388 --> 00:28:44,140 Ljudi o kojima govorim 400 00:28:45,808 --> 00:28:46,976 uglavnom su bijelci. 401 00:28:48,227 --> 00:28:49,395 I to bogati. 402 00:28:50,980 --> 00:28:53,691 Prokletnici koji imaju sve. 403 00:28:55,067 --> 00:29:01,824 Predstavljaju ogromno tržište koje još nitko nije dodirnuo. 404 00:29:01,824 --> 00:29:03,534 A ovim kovčegom 405 00:29:04,994 --> 00:29:10,041 možemo uvesti uzbuđenje 406 00:29:10,958 --> 00:29:13,336 u njihove dosadne živote. 407 00:29:13,336 --> 00:29:14,796 Koji je naš zadatak? 408 00:29:16,380 --> 00:29:18,382 Dati im da ga probaju. 409 00:29:21,344 --> 00:29:23,137 Da otkriju taj osjećaj. 410 00:29:24,263 --> 00:29:25,097 U redu. 411 00:29:26,557 --> 00:29:28,142 Kako ćemo to postići? 412 00:29:28,768 --> 00:29:29,894 Uz pomoć njih. 413 00:29:31,062 --> 00:29:34,023 Vi ste najbolje prodavačice na svijetu. 414 00:29:34,023 --> 00:29:36,317 Više nećete raditi u bordelu. 415 00:29:36,317 --> 00:29:39,320 Radit ćete same za sebe. 416 00:29:39,320 --> 00:29:41,656 Zaradit ćete brdo love. 417 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 Prodavat će kokain? 418 00:29:46,160 --> 00:29:47,411 Ne, Arturo. 419 00:29:49,413 --> 00:29:51,207 Poklanjat će ga. 420 00:29:58,089 --> 00:30:02,510 ...DILERICA DROGE. 421 00:30:56,188 --> 00:30:58,357 INTERNI MEMORANDUM 422 00:31:00,693 --> 00:31:01,986 Bok, June. 423 00:31:01,986 --> 00:31:03,529 „U noći...” 424 00:31:04,739 --> 00:31:07,116 „Među osumnjičenima za floridska ubojstva 425 00:31:07,116 --> 00:31:09,452 nalazi se i dilerica droge.” 426 00:31:09,452 --> 00:31:13,205 „Činjenica da žena posluje na ovakvoj razini 427 00:31:13,205 --> 00:31:16,250 čini je osobom od interesa za istragu u našim naporima 428 00:31:16,250 --> 00:31:18,920 da otkrijemo narko scenu u Miamiju.” 429 00:31:22,465 --> 00:31:26,719 Horatio je slijedio onu kuju koja me htjela nasamariti. 430 00:31:27,428 --> 00:31:28,554 Smišlja nešto. 431 00:31:29,889 --> 00:31:33,017 Pozvala je sve zgodne cure iz Medellína. 432 00:31:33,726 --> 00:31:35,603 A one dijele besplatnu koku 433 00:31:35,603 --> 00:31:38,189 bogatašima u Coral Gablesu i Kendallu. 434 00:31:38,856 --> 00:31:41,776 Po igralištima za golf i teniskim klubovima, 435 00:31:41,776 --> 00:31:43,778 čak i na satima aerobika. 436 00:31:44,737 --> 00:31:47,615 Želi da upoznaju moć kokaina. 437 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 Stvara svoje tržište. 438 00:31:51,494 --> 00:31:53,245 I to na autocesti. 439 00:31:53,245 --> 00:31:54,747 Trati vrijeme. 440 00:31:55,957 --> 00:31:57,208 I koku. 441 00:31:58,751 --> 00:31:59,585 Sjedni. 442 00:32:01,420 --> 00:32:03,881 Ti ljudi ne žele poslovati s nama. 443 00:32:04,674 --> 00:32:06,676 Niti kupovati našu prljavu drogu. 444 00:32:07,385 --> 00:32:08,719 Probudit će se pitajući se 445 00:32:08,719 --> 00:32:11,597 zašto im je to trebalo i otići će jedriti. 446 00:32:11,597 --> 00:32:12,640 I to je to. 447 00:32:16,811 --> 00:32:18,854 Imao sam rođakinju poput nje. 448 00:32:20,189 --> 00:32:22,817 Uvijek bi se pojavila kad je najmanje očekuješ. 449 00:32:22,817 --> 00:32:24,527 Stvarala probleme. 450 00:32:24,527 --> 00:32:28,572 Rekla mi je ženi da je varam. Ali onda pomisliš: „U čemu je problem? 451 00:32:28,572 --> 00:32:31,492 Ona je samo glupa kuja.” 452 00:32:34,537 --> 00:32:35,705 No ona se opet pojavi. 453 00:32:37,873 --> 00:32:39,083 Stvara probleme. 454 00:32:42,461 --> 00:32:43,713 Jesi li je varao? 455 00:32:50,219 --> 00:32:51,762 Hoćeš li poduzeti nešto? 456 00:32:51,762 --> 00:32:52,930 Ili nećeš? 457 00:32:55,599 --> 00:32:56,684 Neću. 458 00:32:58,894 --> 00:33:00,563 Ali ne kažem da ti ne bi trebao. 459 00:33:03,107 --> 00:33:03,983 U redu. 460 00:33:12,116 --> 00:33:14,118 Germane, dobro došao u Miami. 461 00:33:15,453 --> 00:33:16,662 Kakav je bio let? 462 00:33:18,414 --> 00:33:20,458 Trajao je cijelu jebenu vječnost. 463 00:33:23,127 --> 00:33:25,379 Nadam se da nije bio gubitak vremena. 464 00:33:31,385 --> 00:33:35,097 Već dvadeset godina zadovoljavam seronje dlakavih leđa. 465 00:33:36,057 --> 00:33:37,433 Ali ovaj je poseban. 466 00:33:40,519 --> 00:33:41,353 Germane. 467 00:33:42,897 --> 00:33:45,232 Pogledaj koliko se dosađuju. 468 00:33:46,442 --> 00:33:49,278 Treba im više od običnog bara 469 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 i maslina koje im plutaju u piću. 470 00:33:53,949 --> 00:33:55,993 Treba im ono što ti imaš. 471 00:33:56,994 --> 00:33:58,079 Koka. 472 00:33:58,079 --> 00:33:59,955 Ali ne mogu je nabaviti. 473 00:34:01,373 --> 00:34:04,877 Jer se previše boje ići onamo gdje je dostupna. 474 00:34:05,753 --> 00:34:08,964 Što znači da bismo mogli popuniti ogromno tržište. 475 00:34:09,882 --> 00:34:14,136 Ali ja sam dobavljač, a ne ulični diler. 476 00:34:14,136 --> 00:34:16,555 Zato ćemo biti odlična ekipa. 477 00:34:17,139 --> 00:34:19,058 Stvorit ću novo tržište. 478 00:34:19,058 --> 00:34:20,643 I treba mi tvoja koka. 479 00:34:21,519 --> 00:34:22,728 Što si mislila? 480 00:34:24,605 --> 00:34:28,442 „Dovest ću Panessa u otmjen hotel, 481 00:34:28,442 --> 00:34:31,821 skockati se, laskati mu 482 00:34:31,821 --> 00:34:34,532 i dat će mi sve što poželim.” Je li? 483 00:34:36,992 --> 00:34:38,077 Sjećaš se Medellína? 484 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Ne. 485 00:34:40,412 --> 00:34:43,499 Nisi me mogla podnijeti. 486 00:34:43,499 --> 00:34:46,001 Ti i tvoji usrani prijatelji. 487 00:34:46,001 --> 00:34:47,378 Niste mi se obraćali. 488 00:34:48,587 --> 00:34:50,965 A sad mi ovo izlažeš? 489 00:34:52,091 --> 00:34:53,175 Ne zajebavaj me. 490 00:34:55,970 --> 00:34:58,347 Nas dvoje nismo toliko različiti. 491 00:35:00,266 --> 00:35:01,934 Znaš odakle potječem. 492 00:35:02,643 --> 00:35:04,311 Što sam sve proživjela. 493 00:35:05,229 --> 00:35:08,274 Misliš da su me Bravosi dočekali otvorenih ruku? 494 00:35:08,274 --> 00:35:12,695 Da, jer s tim cicama i dupetom 495 00:35:12,695 --> 00:35:15,156 baš si jadna neprimjetna. 496 00:35:16,490 --> 00:35:18,868 Svi imamo svoje adute. 497 00:35:18,868 --> 00:35:22,121 Važan je san, zato ljudi dolaze ovamo. 498 00:35:22,121 --> 00:35:24,415 Brišem dupe američkim snom. 499 00:35:24,415 --> 00:35:28,043 I bilo kim tko se uvjeri da će jednom biti na vrhu. 500 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 Hrpa idiota. 501 00:35:29,670 --> 00:35:31,380 Svi dolazimo ovamo u zabludi 502 00:35:31,964 --> 00:35:34,758 misleći da je ovo zemlja puna prilika. 503 00:35:35,718 --> 00:35:38,179 A kad najmanje očekuješ, zajebu te. 504 00:35:40,639 --> 00:35:41,932 Imaš pravo. 505 00:35:44,310 --> 00:35:45,895 Ali i mene su zajebali. 506 00:35:46,729 --> 00:35:52,193 Zato nema šanse da propustim ovu priliku. 507 00:35:54,153 --> 00:35:58,282 Zamisli što bismo sve mogli postići. 508 00:35:58,282 --> 00:36:00,826 S mojim dupetom, cicama i tvojom kokom. 509 00:36:05,080 --> 00:36:07,333 - Koliko? - Stotinu kila. 510 00:36:11,629 --> 00:36:14,131 Na koga ti ja ličim, Ochou? 511 00:36:14,757 --> 00:36:18,302 Pristaneš li, neće ti trebati nijedan drugi kupac. 512 00:36:19,220 --> 00:36:20,971 Toliki će biti ovaj posao. 513 00:36:20,971 --> 00:36:22,139 Toliki... 514 00:36:23,891 --> 00:36:26,852 Uz dužno poštovanje, ti si obična kućanica. 515 00:36:26,852 --> 00:36:29,230 Ne možeš prodavati toliku količinu. 516 00:36:31,482 --> 00:36:34,193 Reci tom jednorukom idiotu da me odveze natrag. 517 00:36:34,193 --> 00:36:36,487 Germane, čekaj. 518 00:36:37,947 --> 00:36:40,950 Znala sam da nećeš odmah pristati. 519 00:36:43,535 --> 00:36:45,746 Isplanirala sam nešto posebno. 520 00:36:46,538 --> 00:36:47,498 Ostani. 521 00:36:49,583 --> 00:36:51,335 Treba mi samo jedna noć. 522 00:36:52,419 --> 00:36:53,504 Isplatit će se. 523 00:36:57,841 --> 00:36:58,884 I bolje. 524 00:37:00,344 --> 00:37:02,721 Ne bih ni sinu dao 100 kila unaprijed. 525 00:37:04,265 --> 00:37:06,517 A volim tog seronju. 526 00:37:38,924 --> 00:37:39,842 Mama, ja sam. 527 00:37:39,842 --> 00:37:41,135 Uđi. 528 00:37:43,262 --> 00:37:44,888 Imaš novca za pizzu? 529 00:37:50,894 --> 00:37:53,772 Znaš da je ovdje, u slučaju potrebe. 530 00:37:54,940 --> 00:37:56,442 Nemoj reći braći. 531 00:37:57,151 --> 00:37:58,110 U redu. 532 00:38:00,529 --> 00:38:01,864 Vratit ću se kasno. 533 00:38:02,614 --> 00:38:05,075 Reci braći da se spakiraju. 534 00:38:05,826 --> 00:38:08,329 Sutra se selimo na neko ljepše mjesto. 535 00:38:09,330 --> 00:38:10,581 Idi, ljubavi. 536 00:38:56,627 --> 00:38:58,128 To! 537 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Isa? 538 00:39:02,091 --> 00:39:04,051 Što ako ovo s Panessom ne upali? 539 00:39:04,676 --> 00:39:05,594 Hoće. 540 00:39:06,136 --> 00:39:07,429 Imaj vjere. 541 00:39:08,222 --> 00:39:11,100 Opusti se i uživaj u zabavi. 542 00:39:42,631 --> 00:39:44,591 Može. Hvala. 543 00:39:44,591 --> 00:39:46,844 Bilo mi je drago poslovati s vama. 544 00:39:59,106 --> 00:40:00,274 Koliko dosad? 545 00:40:00,274 --> 00:40:01,608 Već tri kile. 546 00:40:02,192 --> 00:40:03,360 Onda, Germane? 547 00:40:03,360 --> 00:40:06,905 Sjajna zabava, ali ne možeš ovako svaki tjedan. 548 00:40:06,905 --> 00:40:10,576 Nisu svi pozvani bogati. 549 00:40:10,576 --> 00:40:13,954 Neki su ljudi koji rade za bogate. 550 00:40:15,414 --> 00:40:18,500 Ono je instruktor tenisa. 551 00:40:19,501 --> 00:40:22,629 A ona instruktorica aerobika. 552 00:40:23,589 --> 00:40:24,465 Sobar. 553 00:40:24,465 --> 00:40:28,635 Svi su pristali biti dileri. 554 00:40:28,635 --> 00:40:31,680 Da nastaviš prodaju bogatim bijelim seronjama. 555 00:40:33,265 --> 00:40:34,099 Griselda. 556 00:40:36,685 --> 00:40:38,604 Imamo problem. 557 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 Koji vrag! Makni se! 558 00:40:41,356 --> 00:40:43,901 Vratite se u Coconut Grove. 559 00:40:43,901 --> 00:40:46,278 Što ti je? Ovo je privatna zabava. 560 00:40:51,492 --> 00:40:53,577 Kuje rade za kuje, zar ne, Horatio? 561 00:40:54,745 --> 00:40:56,455 Gdje ti je lajava šefica? 562 00:40:56,455 --> 00:40:58,999 Želim razgovarati s njom o ovom Love Boatu. 563 00:40:58,999 --> 00:41:00,375 Ovdje sam! 564 00:41:00,375 --> 00:41:02,586 Što hoćeš? Plašiš mi goste. 565 00:41:06,089 --> 00:41:09,593 Želim da izbaciš ovo sranje iz glave. 566 00:41:09,593 --> 00:41:12,012 Jebena jahta. Zbilja? 567 00:41:12,012 --> 00:41:15,057 Ovo nije Amilcarov teritorij. Mogu raditi što hoću. 568 00:41:15,933 --> 00:41:16,767 Ma nemoj? 569 00:41:18,810 --> 00:41:23,273 Ako itko od vas kupi i gram koke 570 00:41:23,273 --> 00:41:27,444 od ove jebene kuje, imat će posla sa mnom. 571 00:41:29,112 --> 00:41:31,615 Je li ti to pametno? 572 00:41:32,324 --> 00:41:33,742 Prijetiti ovim ljudima? 573 00:41:34,368 --> 00:41:36,328 Odvjetnicima i bankarima. 574 00:41:37,204 --> 00:41:39,206 Kladim se da Amilcar nije ovdje 575 00:41:39,206 --> 00:41:41,667 jer se ne želi petljati s glupostima. 576 00:41:42,960 --> 00:41:44,962 - Ne diraj je, seronjo! - Hej! 577 00:41:45,671 --> 00:41:49,091 - Možda je idući metak za nju. - Pusti je. 578 00:41:50,342 --> 00:41:51,885 Hajde, pizdo. 579 00:41:53,470 --> 00:41:55,681 Hajde, upucaj me. 580 00:41:55,681 --> 00:41:57,558 Pred svima. 581 00:41:59,101 --> 00:41:59,935 Hej! 582 00:42:03,522 --> 00:42:04,773 Odjebi odavde. 583 00:42:05,983 --> 00:42:07,150 Tko si sad ti? 584 00:42:08,860 --> 00:42:09,695 Njezin partner. 585 00:42:12,406 --> 00:42:16,285 Ljudi, ovaj seronja želi uništiti zabavu. 586 00:42:18,579 --> 00:42:20,831 Pizdo. Odlazi. 587 00:42:25,335 --> 00:42:26,587 Jebi se! 588 00:42:26,587 --> 00:42:28,672 - Odlazi! - Idemo. 589 00:42:28,672 --> 00:42:31,258 - Vrati se kući! - Adiós, pizdo! 590 00:42:31,258 --> 00:42:33,927 Ostavi nas na miru! 591 00:42:41,602 --> 00:42:42,436 Partneri? 592 00:42:42,936 --> 00:42:44,855 Počela si smetati moćnicima. 593 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Onda sigurno radiš nešto dobro. 594 00:42:48,650 --> 00:42:52,029 Svatko tko se mu suprotstavi, na mojoj je strani. 595 00:42:54,364 --> 00:42:55,699 Stotinu kila tjedno. 596 00:42:56,533 --> 00:42:57,367 A potom... 597 00:42:57,367 --> 00:42:59,202 Samo je nebo granica. 598 00:43:00,912 --> 00:43:04,166 Ti nastavi sanjati, ja ću proizvoditi koku. 599 00:43:04,958 --> 00:43:05,876 Partneri? 600 00:43:31,526 --> 00:43:34,738 Iduće putovanje plaćam dvostruko. 601 00:43:37,866 --> 00:43:41,286 Bude li tako, više se ne ševim za lovu. 602 00:43:42,537 --> 00:43:46,083 Rastužit ćeš neke momke iz Medellína? 603 00:43:47,125 --> 00:43:48,043 Hajde. 604 00:43:49,169 --> 00:43:50,003 Čekaj. 605 00:43:53,799 --> 00:43:55,175 Uzmi ovo. 606 00:43:56,593 --> 00:43:57,678 Ozbiljno? 607 00:44:00,055 --> 00:44:01,348 Predivna je. 608 00:44:01,348 --> 00:44:02,432 Hvala. 609 00:44:02,432 --> 00:44:04,226 Nećete zažaliti. 610 00:44:07,646 --> 00:44:10,816 Toliko smo provele na leđima da znamo što ljudi žele. 611 00:44:10,816 --> 00:44:12,859 Hvala Bogu da je nečemu služilo. 612 00:44:13,902 --> 00:44:15,445 Vidimo se za dva tjedna. 613 00:44:15,445 --> 00:44:17,572 S više djevojaka i koke. 614 00:44:17,572 --> 00:44:19,991 I sve je naše. 615 00:44:24,788 --> 00:44:25,622 Čuvajte se. 616 00:44:30,919 --> 00:44:32,003 Razularite se. 617 00:44:51,148 --> 00:44:53,233 - Halo? - Carmen. Ja sam. 618 00:44:53,233 --> 00:44:54,234 Uspjeli smo. 619 00:44:54,234 --> 00:44:58,613 Prošlo je bez ozljeda, uhićenja i zaradili smo hrpu novca. 620 00:45:00,157 --> 00:45:02,325 Zoveš me u pet izjutra da mi se hvališ? 621 00:45:02,325 --> 00:45:04,119 Zovem jer mi treba još karata, 622 00:45:04,119 --> 00:45:07,164 a ne želim sav taj novac dati nekom nepoznatom. 623 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 Ne, nego im ne možeš vjerovati. 624 00:45:09,291 --> 00:45:10,792 Znam kako se ovo radi. 625 00:45:11,501 --> 00:45:14,379 Treba ti samo izvor koji te neće uvaliti u nevolje. 626 00:45:14,379 --> 00:45:18,758 Ma daj. Imala sam sjajnu večer i želim je podijeliti s tobom. 627 00:45:19,551 --> 00:45:22,929 Pomoći ću ti s agencijom, a ti mi pomozi da dovedem još cura. 628 00:45:22,929 --> 00:45:24,139 Što je tu loše? 629 00:45:24,139 --> 00:45:25,515 Zaslužile smo ovo. 630 00:45:26,933 --> 00:45:28,101 Ne znam, Griselda. 631 00:45:29,019 --> 00:45:29,853 Slušaj. 632 00:45:30,604 --> 00:45:34,024 Za šest sati kad se otrijeznim, svratit ću do tebe 633 00:45:34,024 --> 00:45:36,860 i prodat ćeš mi tonu karata. 634 00:45:38,904 --> 00:45:40,071 U redu? 635 00:45:43,158 --> 00:45:44,993 U redu. 636 00:46:37,546 --> 00:46:39,381 Trebali biste spavati. 637 00:46:43,260 --> 00:46:44,386 Bok, ljepotice. 638 00:46:44,386 --> 00:46:45,929 Došao je ujak Fernando. 639 00:46:45,929 --> 00:46:47,305 Tako je, ljubavi. 640 00:46:47,305 --> 00:46:50,892 Otišli ste iz grada u žurbi. 641 00:46:51,601 --> 00:46:54,020 Nisam se stigao pozdraviti. 642 00:46:56,398 --> 00:46:57,232 Uđi. 643 00:46:57,983 --> 00:46:59,234 Sjedni. 644 00:46:59,943 --> 00:47:02,988 Momci i ja malo smo se družili. 645 00:47:02,988 --> 00:47:04,114 Zar ne? 646 00:47:06,032 --> 00:47:12,581 Sad kad vam je stigla mama, nešto me užasno zanima. 647 00:47:15,625 --> 00:47:19,337 Što vam je majka rekla, 648 00:47:20,380 --> 00:47:22,215 zašto je otišla iz Medellína? 649 00:47:23,925 --> 00:47:26,094 Momci su umorni... 650 00:47:26,928 --> 00:47:29,306 Želim znati. 651 00:47:31,349 --> 00:47:33,184 Što vam je točno rekla? 652 00:47:34,561 --> 00:47:37,731 Alberto ju je povrijedio pa smo otišli. 653 00:47:37,731 --> 00:47:39,858 To sam i mislio. 654 00:47:39,858 --> 00:47:41,860 Lagala vam je. 655 00:47:41,860 --> 00:47:42,902 Molim te, Fernando... 656 00:47:42,902 --> 00:47:45,697 Ne misliš da bi trebali znati istinu? 657 00:47:47,449 --> 00:47:48,533 Reći ću im. 658 00:47:49,075 --> 00:47:55,165 Pravi razlog zašto vam je jebena mama napustila grad je to što je ubila Alberta. 659 00:47:55,915 --> 00:47:58,585 - Što? - Rekla si da je na putovanju... 660 00:47:58,585 --> 00:47:59,961 Ubila mi je brata! 661 00:48:01,921 --> 00:48:03,214 Što kažete na to? 662 00:48:03,214 --> 00:48:04,507 Što biste vi učinili? 663 00:48:07,260 --> 00:48:09,971 Da nekoga od vas ubije, 664 00:48:09,971 --> 00:48:12,015 što biste vi drugi učinili? 665 00:48:14,809 --> 00:48:18,480 - Nemoj je ozlijediti, molim te... - Sjedni i začepi. 666 00:48:20,106 --> 00:48:23,151 Nemoj pred njima, molim te. 667 00:48:23,151 --> 00:48:25,445 Moja je soba odmah pored njihove. 668 00:48:26,696 --> 00:48:28,114 - Želiš u svoju sobu? - Da. 669 00:48:28,114 --> 00:48:30,325 - Idemo. - Hodaj. 670 00:48:33,787 --> 00:48:34,704 Ostanite ovdje. 671 00:48:38,375 --> 00:48:39,417 Ne. 672 00:48:40,085 --> 00:48:42,796 Jedina bolja stvar od ševe s tobom jest ubiti te. 673 00:48:42,796 --> 00:48:44,881 Brat ti je bio čudovište, mlatio me! 674 00:48:44,881 --> 00:48:47,425 Hladnokrvno si ga ubila, kujo! 675 00:48:48,259 --> 00:48:50,095 Natjerao me da spavam s tobom! 676 00:48:53,598 --> 00:48:55,767 Ubila si ga jer si ga mrzila. 677 00:48:55,767 --> 00:48:58,019 Jer ti je rekao da si govno. 678 00:49:12,158 --> 00:49:13,660 Moram na zahod. 679 00:49:15,245 --> 00:49:16,538 Ne mrdaj. 680 00:49:25,380 --> 00:49:26,339 Crkni. 681 00:49:50,613 --> 00:49:51,614 Ubij ga. 682 00:49:54,826 --> 00:49:56,202 Ubij ga odmah. 683 00:50:17,474 --> 00:50:19,058 Bit će sve u redu. 684 00:50:30,612 --> 00:50:33,156 Idi do braće. 685 00:50:54,177 --> 00:50:55,011 Hvala ti. 686 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 Ne zahvaljuj mi. Nisam to učinio zbog tebe. 687 00:51:07,774 --> 00:51:08,900 Zašto onda? 688 00:51:14,656 --> 00:51:15,990 Ne znam. 689 00:51:17,575 --> 00:51:18,993 Nikad nisam ubio dijete. 690 00:51:21,663 --> 00:51:22,914 Nikad nisam ubio dijete. 691 00:51:28,127 --> 00:51:28,962 Ovo je tvoje. 692 00:51:46,688 --> 00:51:47,981 Što ćeš sad? 693 00:51:57,115 --> 00:51:58,366 Pomozi mi da očistim, 694 00:52:02,161 --> 00:52:03,329 a onda ćemo razgovarati. 695 00:53:56,985 --> 00:54:01,990 Prijevod titlova: F. D. Falak