1
00:01:18,454 --> 00:01:20,581
Dario, jesi li išta otkrio?
2
00:01:21,082 --> 00:01:22,125
Ne baš.
3
00:01:22,917 --> 00:01:24,961
Zašto je ubila Alberta?
4
00:01:24,961 --> 00:01:28,214
Pa zbog onoga na što ju je natjerao.
5
00:01:28,214 --> 00:01:30,508
Da, bila je veoma ponosna,
6
00:01:30,508 --> 00:01:33,886
ali nemaš pojma koliko je stenjala
dok sam je ševio.
7
00:01:33,886 --> 00:01:36,055
Natjerao sam je na sve
8
00:01:36,055 --> 00:01:37,139
i svidjelo joj se.
9
00:01:37,807 --> 00:01:40,935
No jednom kurva, uvijek kurva.
10
00:01:40,935 --> 00:01:43,104
Bila je prostitutka?
11
00:01:43,104 --> 00:01:44,897
Nego što.
12
00:01:44,897 --> 00:01:46,482
Znate li gdje je radila?
13
00:01:46,482 --> 00:01:49,735
Kod Emilija. Možda on zna nešto?
14
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
Vidjet ćemo.
15
00:01:51,988 --> 00:01:55,116
Pronađi mi tu kuju da je ubijem.
16
00:01:55,116 --> 00:01:56,159
Čuješ li me?
17
00:01:56,826 --> 00:01:58,244
Da, gospodine, pronaći ću je.
18
00:02:49,795 --> 00:02:50,838
Dobro došle u Miami.
19
00:02:50,838 --> 00:02:52,673
- Hvala.
- Dobro došle.
20
00:02:52,673 --> 00:02:54,091
Lijepo je biti ovdje.
21
00:02:54,091 --> 00:02:56,761
Napokon smo stigle.
22
00:03:00,139 --> 00:03:00,973
Isa.
23
00:03:01,557 --> 00:03:02,934
Drago mi je što si ovdje.
24
00:03:02,934 --> 00:03:05,937
Ne mogu vjerovati. Vidi ti nju.
25
00:03:05,937 --> 00:03:08,022
Izgledaš isto, čak i mlađe.
26
00:03:08,022 --> 00:03:09,565
A ti si još ljepša.
27
00:03:10,066 --> 00:03:12,526
Jer imam nove cice. Sviđaju ti se?
28
00:03:13,319 --> 00:03:14,278
Vrijede zlata.
29
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Nego što.
30
00:03:16,697 --> 00:03:17,657
Gdje je Arturo?
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
Eno ga.
32
00:03:19,784 --> 00:03:20,701
Hej!
33
00:03:20,701 --> 00:03:24,705
Hajde više, nemamo vremena
za tvoja sranja.
34
00:03:26,165 --> 00:03:31,337
Mislio sam da će biti zanimljivo
putovati sa svim tim ženama, ali vraga.
35
00:03:31,337 --> 00:03:33,881
Lažljivče. Svidjelo ti se.
36
00:03:34,507 --> 00:03:36,008
Kako si, draga?
37
00:03:37,843 --> 00:03:39,095
Sad sam bolje.
38
00:03:39,095 --> 00:03:40,846
- Bacamo se na posao?
- Odmah.
39
00:03:43,099 --> 00:03:46,352
Dajte malo mjesta.
40
00:03:48,771 --> 00:03:50,773
Neću skakati preko stuba.
41
00:03:50,773 --> 00:03:52,275
Možeš ti to, Ozzy.
42
00:03:52,275 --> 00:03:54,777
- Vas dvojica zamalo ste pali.
- Ne boj se.
43
00:03:54,777 --> 00:03:56,362
Neću skočiti.
44
00:03:56,362 --> 00:03:57,655
- Dva...
- Ne.
45
00:03:57,655 --> 00:04:00,449
Neću niza stube.
46
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Arturo!
47
00:04:02,660 --> 00:04:03,869
Hej, Arturo!
48
00:04:03,869 --> 00:04:06,622
- Kako ste, momci?
- Dobro.
49
00:04:06,622 --> 00:04:08,874
Pazite li na mamu?
50
00:04:08,874 --> 00:04:09,834
Naravno.
51
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
Kako si ti?
52
00:04:11,168 --> 00:04:12,461
Dobro. Kako je Alberto?
53
00:04:14,088 --> 00:04:14,922
Pa...
54
00:04:14,922 --> 00:04:19,343
Zaboravio si da je otišao na put
nakon našeg odlaska u Miami.
55
00:04:27,018 --> 00:04:28,019
Bok.
56
00:04:32,732 --> 00:04:33,858
Tko su one?
57
00:04:33,858 --> 00:04:37,194
Ne buljite, prijateljice iz Medellína.
58
00:04:37,194 --> 00:04:41,365
I ne nagovarajte Ozzyja da skače.
59
00:04:44,994 --> 00:04:48,539
Odvratnog li bazena.
60
00:04:48,539 --> 00:04:51,375
Nema ni vode.
61
00:04:51,375 --> 00:04:52,293
Ne.
62
00:04:52,960 --> 00:04:56,130
Mislila sam da je ovdje sve ljepše.
63
00:04:56,130 --> 00:04:58,299
Barem je blizu plaže.
64
00:04:59,300 --> 00:05:01,344
Pakleno je vruće.
65
00:05:01,344 --> 00:05:02,345
Zar ne?
66
00:05:03,137 --> 00:05:05,431
Možemo li dobiti pivo?
67
00:05:05,431 --> 00:05:09,810
Nisam konobar, nego revolveraš gđe Blanco.
68
00:05:11,354 --> 00:05:13,189
Nadam se da si ljevak.
69
00:05:16,359 --> 00:05:17,568
Iduća.
70
00:05:20,863 --> 00:05:21,906
Bok.
71
00:05:21,906 --> 00:05:23,449
Kako si?
72
00:05:23,449 --> 00:05:24,367
Dobro.
73
00:05:26,369 --> 00:05:27,536
Ispričavam se.
74
00:05:28,746 --> 00:05:29,789
Hajde.
75
00:05:29,789 --> 00:05:30,998
U redu.
76
00:05:37,671 --> 00:05:39,965
Evo ga, šefice.
77
00:05:41,717 --> 00:05:42,885
Hvala.
78
00:05:47,890 --> 00:05:48,766
Bravo.
79
00:05:48,766 --> 00:05:52,061
Hvala. Bolje nego pušiti kite cijeli dan.
80
00:05:52,061 --> 00:05:52,978
Istina.
81
00:05:54,021 --> 00:05:55,564
- Izvoli ključ.
- Hvala.
82
00:05:56,607 --> 00:05:59,068
Prekrasna narukvica.
83
00:05:59,777 --> 00:06:01,445
I ti si prekrasna.
84
00:06:01,445 --> 00:06:04,031
Čuvaj se.
85
00:06:04,031 --> 00:06:06,200
Naravno.
86
00:06:06,200 --> 00:06:08,452
Dobit ćeš novac čim mi plate.
87
00:06:08,452 --> 00:06:09,370
Vidi budale!
88
00:06:11,413 --> 00:06:13,082
Drži ih podalje od mojih momaka.
89
00:06:13,082 --> 00:06:16,752
Momci bi od njih mogli nešto i naučiti.
90
00:06:20,005 --> 00:06:20,840
Pozdrav.
91
00:06:22,007 --> 00:06:23,300
Kako se zoveš?
92
00:06:23,300 --> 00:06:24,593
Carla.
93
00:06:24,593 --> 00:06:25,761
Ovuda.
94
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
Zato sam i došla.
95
00:06:29,515 --> 00:06:33,644
{\an8}Miami je nekoć bio divan grad na jugu.
96
00:06:35,229 --> 00:06:38,691
Imali smo Sinatru,
97
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
ružičaste Caddije
98
00:06:40,442 --> 00:06:42,153
i cice na plaži.
99
00:06:43,571 --> 00:06:46,073
Sad imamo pregršt trgovina odvratnih pića,
100
00:06:46,073 --> 00:06:47,825
ostarjele Židove u ležaljkama
101
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
i hrpu Latino kriminalaca.
102
00:06:55,124 --> 00:06:58,961
Grad se utapa u zločinima imigranata.
103
00:06:58,961 --> 00:07:02,756
Zato te molim da budeš iskrena.
104
00:07:04,508 --> 00:07:05,426
Reci mi izravno.
105
00:07:10,681 --> 00:07:13,350
Kaže da mu je drago da si došla pomoći.
106
00:07:14,101 --> 00:07:16,228
Važno je da svjedoci istupe.
107
00:07:16,228 --> 00:07:20,691
Bilo koja informacija
pomoći će nam u rješavanju zločina.
108
00:07:21,192 --> 00:07:22,401
Nisam ništa vidjela.
109
00:07:24,695 --> 00:07:26,363
Kaže da nije ništa vidjela.
110
00:07:28,449 --> 00:07:29,950
Naravno da nije.
111
00:07:29,950 --> 00:07:33,787
Konobarica si
112
00:07:33,787 --> 00:07:36,373
u restoranu El Floridita,
113
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
točno?
114
00:07:37,708 --> 00:07:41,754
Konobarica si
u restoranu El Floridita, točno?
115
00:07:41,754 --> 00:07:44,089
- Da.
- Rekla je „da”.
116
00:07:45,466 --> 00:07:47,009
Shvatio sam.
117
00:07:48,469 --> 00:07:52,515
Misliš li da se u stražnjoj prostoriji
118
00:07:52,515 --> 00:07:54,517
odvijala preprodaja droge?
119
00:07:55,267 --> 00:08:00,481
Misliš li da se u stražnjoj prostoriji
odvijala preprodaja droge?
120
00:08:02,650 --> 00:08:04,777
Štošta se ondje odvijalo.
121
00:08:05,402 --> 00:08:07,738
Štošta se ondje odvijalo.
122
00:08:07,738 --> 00:08:14,912
Koga si vidjela
da ulazi onamo na dan ubojstava?
123
00:08:17,206 --> 00:08:18,332
Neku ženu.
124
00:08:22,419 --> 00:08:23,254
Što?
125
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
Što je rekla?
126
00:08:25,548 --> 00:08:28,259
Kaže neku ženu.
127
00:08:30,803 --> 00:08:31,637
S muškarcima?
128
00:08:31,637 --> 00:08:34,014
- S muškarcima?
- Da, s dvojicom.
129
00:08:34,014 --> 00:08:35,641
Da, s dvojicom.
130
00:08:35,641 --> 00:08:37,142
Dakle, djevojka?
131
00:08:37,142 --> 00:08:41,355
Nadajmo se da nisi
potpuni gubitak vremena, Rosa.
132
00:08:42,356 --> 00:08:46,443
Prepoznaješ li nekoga
od muchachosa, mamacita?
133
00:08:51,907 --> 00:08:53,659
Nije bilo tako strašno, ha?
134
00:08:54,785 --> 00:08:55,661
Ne.
135
00:08:56,787 --> 00:08:58,789
Ma vraga, tip je idiot.
136
00:09:00,666 --> 00:09:03,877
Ne brini se, jedina sam
koja ovdje govori španjolski.
137
00:09:03,877 --> 00:09:05,629
Ali policajka ste...
138
00:09:05,629 --> 00:09:09,842
Nisam istražiteljica poput njega.
139
00:09:11,302 --> 00:09:14,513
Ja sam „obavještajna analitičarka”.
140
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
To ti je prvo dijete?
141
00:09:17,516 --> 00:09:19,435
Ne, imam već jedno.
142
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
Ima devet godina.
143
00:09:21,645 --> 00:09:23,606
- I ja imam sina.
- Zbilja?
144
00:09:23,606 --> 00:09:25,232
Ali moj ima 12 godina.
145
00:09:26,275 --> 00:09:28,360
I neprestano jede.
146
00:09:31,405 --> 00:09:32,573
Hej, Rosa.
147
00:09:34,575 --> 00:09:37,953
Primijetila sam da si oklijevala
kad je Jensen rekao
148
00:09:37,953 --> 00:09:40,706
da ta žena nije bila nečija djevojka.
149
00:09:41,457 --> 00:09:44,209
Nije hodala kao žena
koja je nečija djevojka.
150
00:09:44,209 --> 00:09:45,294
Zbilja?
151
00:09:45,961 --> 00:09:47,796
Kako je hodala?
152
00:09:49,173 --> 00:09:50,257
Kao šefica.
153
00:09:53,719 --> 00:09:58,390
Deset kila, 25 000 dolara kila.
154
00:09:58,390 --> 00:10:01,894
To je 250 000 dolara.
155
00:10:02,936 --> 00:10:07,191
Jedna pošiljka mjesečno,
tri milijuna dolara godišnje.
156
00:10:07,191 --> 00:10:08,484
Nazdravimo.
157
00:10:10,444 --> 00:10:11,695
Arturo.
158
00:10:12,738 --> 00:10:15,991
Sjećam se jasno
kad su ti drugi stalno ponavljali
159
00:10:15,991 --> 00:10:18,577
da ne možeš uspjeti sama.
160
00:10:20,162 --> 00:10:22,206
- Hvala.
- A pogledaj se sad.
161
00:10:22,206 --> 00:10:24,291
Za mog hrabrog Artura.
162
00:10:25,668 --> 00:10:28,295
Neću zaboraviti
kako si me spasio s Fernandom.
163
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
I dovezao mi sve ove žene.
164
00:10:38,055 --> 00:10:39,932
Kad već spominjemo Fernanda,
165
00:10:39,932 --> 00:10:43,769
što ćemo sad kad si odlučila
da ne želiš nestati?
166
00:10:43,769 --> 00:10:45,562
Moraš biti spremna na njega.
167
00:10:46,855 --> 00:10:47,898
Znam.
168
00:10:49,650 --> 00:10:51,276
Naložio je Dariju da te traži.
169
00:10:54,780 --> 00:10:55,614
Dario.
170
00:11:05,708 --> 00:11:09,545
{\an8}Znaš li gdje je cura
koja je radila za tebe, Griselda Blanco?
171
00:11:11,088 --> 00:11:11,964
Možda.
172
00:11:14,299 --> 00:11:15,134
Gade.
173
00:11:16,176 --> 00:11:17,010
A sad?
174
00:11:20,013 --> 00:11:21,348
Odavno je nisam čuo.
175
00:11:22,141 --> 00:11:23,517
Ali zvala je prošli tjedan.
176
00:11:23,517 --> 00:11:25,018
Zašto?
177
00:11:25,018 --> 00:11:26,437
Nemam blage veze.
178
00:11:26,437 --> 00:11:28,313
Čuo sam da cure razgovaraju.
179
00:11:28,313 --> 00:11:30,607
Odjednom ih je hrpa otišla.
180
00:11:30,607 --> 00:11:32,568
Molim?
181
00:11:32,568 --> 00:11:34,486
- Da.
- Kamo?
182
00:11:34,486 --> 00:11:36,613
Nemam pojma.
183
00:11:36,613 --> 00:11:37,531
Zbilja.
184
00:11:38,157 --> 00:11:40,325
Stajale su me bogatstvo.
185
00:11:40,993 --> 00:11:44,830
Ali ove drolje vole čuvati tajne.
186
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Pozdrav, dame.
187
00:12:03,891 --> 00:12:06,894
Dobro došao u raj, moj gospodaru.
188
00:12:07,811 --> 00:12:10,939
Poznajete li Griseldu Blanco?
189
00:12:13,108 --> 00:12:14,485
Griseldu?
190
00:12:16,153 --> 00:12:16,987
Zašto?
191
00:12:18,197 --> 00:12:19,490
Koga zanima?
192
00:12:21,241 --> 00:12:22,284
Starog prijatelja.
193
00:12:22,284 --> 00:12:27,331
Nisam je odavno vidio
pa joj se želim javiti.
194
00:12:27,331 --> 00:12:29,541
Znate li možda gdje je sad?
195
00:12:33,086 --> 00:12:34,171
Prijatelj.
196
00:12:35,797 --> 00:12:37,799
Ne znam.
197
00:12:38,675 --> 00:12:39,510
Da.
198
00:12:40,552 --> 00:12:42,846
A ti? Nekoć si radila s njom?
199
00:12:42,846 --> 00:12:44,973
S tom kujom koja voli šefovati?
200
00:12:45,682 --> 00:12:49,311
Ljubomorna je. Čista zavist.
201
00:12:50,896 --> 00:12:52,231
Na Griseldu?
202
00:12:53,106 --> 00:12:53,941
Kako to?
203
00:12:54,775 --> 00:12:55,609
Zašto?
204
00:12:55,609 --> 00:12:58,987
Jer je Griselda naučila
krivotvoriti dokumente.
205
00:13:00,322 --> 00:13:02,199
Izvukla se odavde.
206
00:13:02,741 --> 00:13:04,076
Ma nemoj?
207
00:13:04,076 --> 00:13:06,912
A ona je ostala ovdje.
208
00:13:07,913 --> 00:13:11,083
Čuo sam da ju je spasio muž.
209
00:13:12,084 --> 00:13:12,918
Muž?
210
00:13:16,380 --> 00:13:17,589
Čuj ti njega.
211
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
Tko ti je to rekao?
212
00:13:21,218 --> 00:13:22,761
Muškarac?
213
00:13:24,388 --> 00:13:25,430
Gluposti.
214
00:13:25,430 --> 00:13:27,849
Griselda je sve postigla sama.
215
00:13:29,351 --> 00:13:30,727
Bravo za nju.
216
00:13:30,727 --> 00:13:32,521
I za mene.
217
00:13:33,230 --> 00:13:37,234
Reci mi nešto o sebi.
Što voliš, imaš li hobije?
218
00:13:37,234 --> 00:13:40,237
Mislim da je ona više moj tip.
219
00:13:42,698 --> 00:13:45,033
Šteta. Ne?
220
00:13:46,326 --> 00:13:48,370
Ti gubiš.
221
00:13:59,715 --> 00:14:03,552
Samo želim znati gdje je Griselda.
222
00:14:04,886 --> 00:14:08,098
Čini se da si jedina ovdje
koja je nije baš voljela.
223
00:14:11,393 --> 00:14:16,398
Tvoj šef kaže da su je neke cure
posjetile prošli tjedan.
224
00:14:17,608 --> 00:14:18,442
Znaš li gdje?
225
00:14:20,611 --> 00:14:22,446
Bila mi je draža od toga.
226
00:14:33,498 --> 00:14:34,541
Kamo je otišla?
227
00:14:37,044 --> 00:14:38,462
U Miami.
228
00:14:47,179 --> 00:14:49,348
Utišajte malo!
229
00:14:49,348 --> 00:14:50,265
U redu!
230
00:15:04,863 --> 00:15:07,074
Gospođo, trebaju vas.
231
00:15:13,997 --> 00:15:14,831
Što ima?
232
00:15:15,374 --> 00:15:18,460
Došla sam vidjeti
jesi li pronašla smještaj.
233
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Ne još.
234
00:15:20,796 --> 00:15:23,590
Vjerojatno imaš previše posla oko kokaina.
235
00:15:23,590 --> 00:15:25,926
U onom je kovčegu, zar ne?
236
00:15:25,926 --> 00:15:27,552
Kupila si glupanu odijelo
237
00:15:27,552 --> 00:15:29,972
i poslala ga po 15 avionskih karata?
238
00:15:29,972 --> 00:15:30,889
Carmen.
239
00:15:30,889 --> 00:15:33,183
Znala sam da ti stojiš iza toga.
240
00:15:33,183 --> 00:15:34,768
A ja se uvjeravam
241
00:15:34,768 --> 00:15:36,770
kako se više ne baviš time.
242
00:15:36,770 --> 00:15:38,355
Pružila mi se prilika pa...
243
00:15:38,355 --> 00:15:39,648
Toliko dobra prilika
244
00:15:39,648 --> 00:15:42,776
da si već zaboravila sranje
od kojega si pobjegla
245
00:15:42,776 --> 00:15:44,361
ili je i to bila laž?
246
00:15:44,361 --> 00:15:48,115
Nije. Ali ovo nam je prilika
da zaradimo novac...
247
00:15:48,115 --> 00:15:49,199
Nama?
248
00:15:50,409 --> 00:15:52,369
Trebat će mi još avionskih karata.
249
00:15:52,369 --> 00:15:54,871
Pronađi drugu agenciju
250
00:15:54,871 --> 00:15:57,666
jer se ne želim petljati u to sranje.
251
00:15:57,666 --> 00:16:00,627
Mi smo ofucane bivše žene
krijumčara drogama.
252
00:16:00,627 --> 00:16:01,837
Znam što radim.
253
00:16:02,421 --> 00:16:04,965
Karte više ne kupuj kod mene.
254
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
Nisam te smjela pustiti blizu mog posla.
255
00:16:08,969 --> 00:16:12,305
Nećeš preživjeti bez ovog novca.
256
00:16:12,931 --> 00:16:15,392
Uhvatit će te ili nešto gore,
257
00:16:15,392 --> 00:16:19,062
a ja to neću gledati.
Niti što će ti biti s djecom.
258
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
Izvolite.
259
00:16:51,136 --> 00:16:52,220
Ovuda.
260
00:17:10,072 --> 00:17:10,906
Pozdrav.
261
00:17:12,657 --> 00:17:13,825
Kušajte.
262
00:17:13,825 --> 00:17:17,746
Od Perzijanca iz Palm Beacha.
Ima izvrstan hašiš.
263
00:17:18,789 --> 00:17:19,664
Hvala.
264
00:17:20,207 --> 00:17:22,709
Ovo je Arturo. Pomogao mi je s uvozom.
265
00:17:23,293 --> 00:17:24,294
Bok.
266
00:17:25,587 --> 00:17:27,839
- Drago mi je.
- Također.
267
00:17:29,883 --> 00:17:32,260
Imam sve, deset kila.
268
00:17:33,011 --> 00:17:33,970
Moderna žena.
269
00:17:34,638 --> 00:17:37,974
Prije su prodavale šminku, sad koku.
270
00:17:37,974 --> 00:17:41,603
Deset kila po 25 000,
ukupno 250 000 dolara.
271
00:17:46,691 --> 00:17:48,401
Neću kupiti tvoju koku.
272
00:17:49,402 --> 00:17:50,237
Molim?
273
00:17:52,030 --> 00:17:53,448
Vidiš ovog tipa?
274
00:17:54,199 --> 00:17:56,785
Papo Mejia. Moj trenutačni dobavljač.
275
00:17:56,785 --> 00:17:59,788
Nismo se mogli dogovoriti oko cijene.
276
00:17:59,788 --> 00:18:01,081
No to smo sad riješili.
277
00:18:01,081 --> 00:18:03,208
Da.
278
00:18:03,875 --> 00:18:07,295
Rekao sam mu da mi žena
nudi bolji proizvod po nižoj cijeni
279
00:18:08,088 --> 00:18:09,214
i to mu nije leglo.
280
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
- Iskoristio si me.
- Slobodno tržište.
281
00:18:11,675 --> 00:18:13,927
Htjela si sjebati moju zaradu.
282
00:18:13,927 --> 00:18:15,095
Istina.
283
00:18:15,095 --> 00:18:17,013
Budi opet kućanica,
284
00:18:17,013 --> 00:18:19,099
stjuardesa ili čime se već baviš.
285
00:18:20,725 --> 00:18:25,063
Ubila sam se da nabavim robu,
dao si mi riječ.
286
00:18:25,063 --> 00:18:26,690
Imali smo jebeni dogovor.
287
00:18:26,690 --> 00:18:29,568
Riješit ću te tereta.
Što kažeš na 5000 po kili?
288
00:18:29,568 --> 00:18:31,945
To nije ni četvrtina vrijednosti.
289
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Što ćeš s njom? Ispeći kolač?
290
00:18:34,865 --> 00:18:37,075
Jebite se ti i tvoj majmun...
291
00:18:37,075 --> 00:18:39,494
Kako si me nazvala?
292
00:18:39,494 --> 00:18:42,038
Ova kuja ne može ovdje tako lajati.
293
00:18:42,038 --> 00:18:43,582
Idemo, Griselda.
294
00:18:47,919 --> 00:18:49,629
Ideš kad ti on kaže.
295
00:18:54,467 --> 00:18:58,513
Drugi bi ti uzeli koku
i bacili truplo u zaljev,
296
00:18:59,264 --> 00:19:01,933
ali imaš sreće što sam gospodin.
297
00:19:01,933 --> 00:19:05,520
Reći ću svakom dileru
u Miamiju da ne dira tvoju koku.
298
00:19:07,480 --> 00:19:08,565
I onda ćeš se vratiti.
299
00:19:10,525 --> 00:19:11,776
Hej.
300
00:19:12,694 --> 00:19:13,528
Idemo.
301
00:19:26,082 --> 00:19:27,250
Čuo si što je rekao?
302
00:19:28,084 --> 00:19:30,754
Koka je bezvrijedna
ako je ne možemo prodati.
303
00:19:31,463 --> 00:19:34,299
Kao da imamo kovčeg pun sode bikarbone.
304
00:19:37,469 --> 00:19:41,348
A to će mi baš značiti
kad me pronađe Dario.
305
00:20:01,785 --> 00:20:03,453
Da vidimo što će reći.
306
00:20:09,292 --> 00:20:10,126
June.
307
00:20:12,128 --> 00:20:13,088
Pogledaj bradavice.
308
00:20:16,508 --> 00:20:19,052
Misliš da je to smiješno?
309
00:20:19,052 --> 00:20:21,554
Pojačao si klimu
da mi se ukrute bradavice?
310
00:20:23,682 --> 00:20:25,517
Moje se barem još ukrućuju.
311
00:20:57,007 --> 00:20:58,091
Žena?
312
00:20:58,091 --> 00:21:00,051
Konobarica je rekla da je vidjela ženu
313
00:21:00,051 --> 00:21:01,761
koja nije bila nečija djevojka.
314
00:21:01,761 --> 00:21:04,973
Našli smo opušak s tragovima ruža.
315
00:21:07,142 --> 00:21:08,435
Opušak?
316
00:21:08,435 --> 00:21:11,479
Iz pepeljare sa stola
gdje muškarci sklapaju poslove.
317
00:21:11,479 --> 00:21:15,108
Ženska je pepeljara inače na drugom stolu.
318
00:21:15,859 --> 00:21:19,321
Svjedokinji sam draga jer je slušam,
za razliku od Jensena.
319
00:21:19,321 --> 00:21:22,741
Billy je malo rasistički nastrojen.
320
00:21:23,575 --> 00:21:25,702
Ali ti Latino dileri.
321
00:21:25,702 --> 00:21:28,663
Neće žena sklapati posao,
kamoli ubiti nekoga.
322
00:21:29,456 --> 00:21:31,041
Poznaješ svoj narod.
323
00:21:32,250 --> 00:21:34,711
Možda je svjedokinja
koja je vidjela ubojicu?
324
00:21:34,711 --> 00:21:38,006
Čuj, June, ovo je Jensenov slučaj.
325
00:21:39,049 --> 00:21:42,302
Tvoj posao je da skupljaš dokaze
i pišeš izvješća.
326
00:21:46,556 --> 00:21:48,850
Pročitali ste neko moje izvješće?
327
00:21:49,934 --> 00:21:50,769
Naravno.
328
00:21:51,519 --> 00:21:52,729
Sjajna su.
329
00:22:33,436 --> 00:22:34,395
Hej.
330
00:22:34,979 --> 00:22:37,190
Koliko ćemo još biti ovdje?
331
00:22:37,816 --> 00:22:40,151
Doma sam mogla zarađivati pravi novac.
332
00:22:40,735 --> 00:22:42,153
Daj joj vremena, platit će.
333
00:22:42,946 --> 00:22:44,906
- Zbilja?
- Obećavam.
334
00:22:44,906 --> 00:22:46,324
Smiri se.
335
00:22:47,242 --> 00:22:48,284
Strpi se.
336
00:23:00,630 --> 00:23:01,464
Naprijed.
337
00:23:12,350 --> 00:23:15,353
Cure žele novac?
338
00:23:18,898 --> 00:23:20,567
Ne brini se za to.
339
00:23:22,235 --> 00:23:23,069
U redu.
340
00:23:24,737 --> 00:23:29,534
Usredotočit ću se na djecu
i jebenu koku koju ne mogu prodati.
341
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
Ove su plahte kvalitetnije od mojih.
342
00:23:35,206 --> 00:23:37,458
Moje su. Dat ću ti paket.
343
00:23:48,511 --> 00:23:51,306
Nekoć smo se ovako družile
u pauzi između klijenata.
344
00:23:53,474 --> 00:23:55,643
Opet smo na početku.
345
00:23:56,978 --> 00:23:58,897
Sjebane na ovaj ili onaj način.
346
00:24:05,403 --> 00:24:08,406
Znaš da je ovo prvi put
da sam otišla iz Medellína?
347
00:24:09,991 --> 00:24:12,785
I sve što sam vidjela je ova rupčaga.
348
00:24:15,079 --> 00:24:17,290
Znaš li kako smo se nekoć opuštale?
349
00:24:17,290 --> 00:24:19,042
Dobro smo se zabavljale.
350
00:24:19,918 --> 00:24:21,461
Izađimo.
351
00:24:24,214 --> 00:24:27,175
Zadnja stvar koju sad želim je zabava.
352
00:24:28,801 --> 00:24:32,639
Griselda je najbolja kad živi punom parom.
353
00:24:33,973 --> 00:24:36,226
A ne dok ovdje bulji u strop.
354
00:24:37,185 --> 00:24:39,854
Koga briga koliko su ti kvalitetne plahte.
355
00:24:44,484 --> 00:24:46,236
Još imamo toliko koke.
356
00:24:50,031 --> 00:24:51,324
Zašto moram?
357
00:24:51,324 --> 00:24:54,327
Neke stvari moraš učiniti
čak i kad ne želiš.
358
00:24:54,327 --> 00:24:57,705
- Mrzim položaj hvatača.
- Ali ne možeš samo odustati.
359
00:24:57,705 --> 00:24:59,249
Vi ste odustali od braka.
360
00:25:02,835 --> 00:25:06,798
Odlučili smo da je ovako bolje.
361
00:25:07,715 --> 00:25:08,716
Događa se u životu.
362
00:25:09,425 --> 00:25:13,763
Ali neke stvari moraš raditi,
bez obzira na sve.
363
00:25:14,430 --> 00:25:17,684
Poput mog posla
na koji se sad moram vratiti.
364
00:25:20,311 --> 00:25:23,231
- Pištolj ti je u pretincu.
- Znam gdje je.
365
00:25:23,231 --> 00:25:26,276
Da, baš kao i ključevi od auta,
daljinski, zdjela...
366
00:25:26,276 --> 00:25:28,278
Kužim, Eric.
367
00:25:31,739 --> 00:25:33,491
- Žao mi je što je...
- Dug dan.
368
00:25:34,200 --> 00:25:35,159
Znam.
369
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Pametnjaković.
370
00:25:56,306 --> 00:25:57,932
Jesu li ovi ljudi uopće živi?
371
00:25:58,516 --> 00:25:59,684
Izgledaju mrtvo.
372
00:26:00,226 --> 00:26:01,769
Htjela si nešto otmjeno.
373
00:26:04,230 --> 00:26:05,189
Zajebi ovo.
374
00:26:06,107 --> 00:26:07,942
Kao u dobra stara vremena.
375
00:26:15,158 --> 00:26:16,534
Idemo ih spasiti.
376
00:26:22,498 --> 00:26:23,333
Idemo.
377
00:27:21,057 --> 00:27:22,058
Imam plan.
378
00:27:23,101 --> 00:27:25,812
Hvala Bogu, jer laka smo meta.
379
00:27:25,812 --> 00:27:26,854
Hej...
380
00:27:26,854 --> 00:27:29,148
Ma znam da bi nas ti branio.
381
00:27:30,358 --> 00:27:32,860
- Da čujem.
- Treba nam još kokaina.
382
00:27:36,572 --> 00:27:39,492
- Više od 10 kila koje ne možemo prodati?
- Mnogo više.
383
00:27:39,492 --> 00:27:42,745
Kako ćemo platiti tu pošiljku?
384
00:27:42,745 --> 00:27:44,288
Nećemo.
385
00:27:44,872 --> 00:27:46,374
Nabavit ćemo je od Panessa.
386
00:27:49,752 --> 00:27:50,586
Draga.
387
00:27:51,379 --> 00:27:55,383
Platio sam Panessu ovu koku
i ponio se kao kreten.
388
00:27:55,383 --> 00:28:00,304
- Zašto bi ti je dao besplatno?
- Jer ćeš ga dovesti ovamo.
389
00:28:00,304 --> 00:28:03,057
A ja ću mu pokazati
potencijal svoje ideje.
390
00:28:03,057 --> 00:28:07,395
Htjet će poslovati, vjeruj mi.
391
00:28:09,564 --> 00:28:12,108
Ovo je zemlja snova.
392
00:28:12,108 --> 00:28:16,028
Znam da ste to osjetile kad ste sletjele.
393
00:28:16,028 --> 00:28:20,032
Taj osjećaj da sve može biti vaše.
394
00:28:20,032 --> 00:28:25,037
A on je snažniji od ljubavi i novca.
395
00:28:25,788 --> 00:28:30,585
Ovdje su se ljudima
uglavnom ostvarili snovi.
396
00:28:31,794 --> 00:28:35,214
A kad vam se ispune snovi,
izgubite nešto dragocjeno.
397
00:28:35,756 --> 00:28:38,843
Osjećaj koji se pobudi s nečim novim.
398
00:28:39,760 --> 00:28:41,095
Neočekivanim.
399
00:28:42,388 --> 00:28:44,140
Ljudi o kojima govorim
400
00:28:45,808 --> 00:28:46,976
uglavnom su bijelci.
401
00:28:48,227 --> 00:28:49,395
I to bogati.
402
00:28:50,980 --> 00:28:53,691
Prokletnici koji imaju sve.
403
00:28:55,067 --> 00:29:01,824
Predstavljaju ogromno tržište
koje još nitko nije dodirnuo.
404
00:29:01,824 --> 00:29:03,534
A ovim kovčegom
405
00:29:04,994 --> 00:29:10,041
možemo uvesti uzbuđenje
406
00:29:10,958 --> 00:29:13,336
u njihove dosadne živote.
407
00:29:13,336 --> 00:29:14,796
Koji je naš zadatak?
408
00:29:16,380 --> 00:29:18,382
Dati im da ga probaju.
409
00:29:21,344 --> 00:29:23,137
Da otkriju taj osjećaj.
410
00:29:24,263 --> 00:29:25,097
U redu.
411
00:29:26,557 --> 00:29:28,142
Kako ćemo to postići?
412
00:29:28,768 --> 00:29:29,894
Uz pomoć njih.
413
00:29:31,062 --> 00:29:34,023
Vi ste najbolje prodavačice na svijetu.
414
00:29:34,023 --> 00:29:36,317
Više nećete raditi u bordelu.
415
00:29:36,317 --> 00:29:39,320
Radit ćete same za sebe.
416
00:29:39,320 --> 00:29:41,656
Zaradit ćete brdo love.
417
00:29:42,490 --> 00:29:45,034
Prodavat će kokain?
418
00:29:46,160 --> 00:29:47,411
Ne, Arturo.
419
00:29:49,413 --> 00:29:51,207
Poklanjat će ga.
420
00:29:58,089 --> 00:30:02,510
...DILERICA DROGE.
421
00:30:56,188 --> 00:30:58,357
INTERNI MEMORANDUM
422
00:31:00,693 --> 00:31:01,986
Bok, June.
423
00:31:01,986 --> 00:31:03,529
„U noći...”
424
00:31:04,739 --> 00:31:07,116
„Među osumnjičenima za floridska ubojstva
425
00:31:07,116 --> 00:31:09,452
nalazi se i dilerica droge.”
426
00:31:09,452 --> 00:31:13,205
„Činjenica da žena posluje
na ovakvoj razini
427
00:31:13,205 --> 00:31:16,250
čini je osobom od interesa za istragu
u našim naporima
428
00:31:16,250 --> 00:31:18,920
da otkrijemo narko scenu u Miamiju.”
429
00:31:22,465 --> 00:31:26,719
Horatio je slijedio onu kuju
koja me htjela nasamariti.
430
00:31:27,428 --> 00:31:28,554
Smišlja nešto.
431
00:31:29,889 --> 00:31:33,017
Pozvala je sve zgodne cure iz Medellína.
432
00:31:33,726 --> 00:31:35,603
A one dijele besplatnu koku
433
00:31:35,603 --> 00:31:38,189
bogatašima u Coral Gablesu i Kendallu.
434
00:31:38,856 --> 00:31:41,776
Po igralištima za golf
i teniskim klubovima,
435
00:31:41,776 --> 00:31:43,778
čak i na satima aerobika.
436
00:31:44,737 --> 00:31:47,615
Želi da upoznaju moć kokaina.
437
00:31:48,824 --> 00:31:51,494
Stvara svoje tržište.
438
00:31:51,494 --> 00:31:53,245
I to na autocesti.
439
00:31:53,245 --> 00:31:54,747
Trati vrijeme.
440
00:31:55,957 --> 00:31:57,208
I koku.
441
00:31:58,751 --> 00:31:59,585
Sjedni.
442
00:32:01,420 --> 00:32:03,881
Ti ljudi ne žele poslovati s nama.
443
00:32:04,674 --> 00:32:06,676
Niti kupovati našu prljavu drogu.
444
00:32:07,385 --> 00:32:08,719
Probudit će se pitajući se
445
00:32:08,719 --> 00:32:11,597
zašto im je to trebalo i otići će jedriti.
446
00:32:11,597 --> 00:32:12,640
I to je to.
447
00:32:16,811 --> 00:32:18,854
Imao sam rođakinju poput nje.
448
00:32:20,189 --> 00:32:22,817
Uvijek bi se pojavila
kad je najmanje očekuješ.
449
00:32:22,817 --> 00:32:24,527
Stvarala probleme.
450
00:32:24,527 --> 00:32:28,572
Rekla mi je ženi da je varam.
Ali onda pomisliš: „U čemu je problem?
451
00:32:28,572 --> 00:32:31,492
Ona je samo glupa kuja.”
452
00:32:34,537 --> 00:32:35,705
No ona se opet pojavi.
453
00:32:37,873 --> 00:32:39,083
Stvara probleme.
454
00:32:42,461 --> 00:32:43,713
Jesi li je varao?
455
00:32:50,219 --> 00:32:51,762
Hoćeš li poduzeti nešto?
456
00:32:51,762 --> 00:32:52,930
Ili nećeš?
457
00:32:55,599 --> 00:32:56,684
Neću.
458
00:32:58,894 --> 00:33:00,563
Ali ne kažem da ti ne bi trebao.
459
00:33:03,107 --> 00:33:03,983
U redu.
460
00:33:12,116 --> 00:33:14,118
Germane, dobro došao u Miami.
461
00:33:15,453 --> 00:33:16,662
Kakav je bio let?
462
00:33:18,414 --> 00:33:20,458
Trajao je cijelu jebenu vječnost.
463
00:33:23,127 --> 00:33:25,379
Nadam se da nije bio gubitak vremena.
464
00:33:31,385 --> 00:33:35,097
Već dvadeset godina
zadovoljavam seronje dlakavih leđa.
465
00:33:36,057 --> 00:33:37,433
Ali ovaj je poseban.
466
00:33:40,519 --> 00:33:41,353
Germane.
467
00:33:42,897 --> 00:33:45,232
Pogledaj koliko se dosađuju.
468
00:33:46,442 --> 00:33:49,278
Treba im više od običnog bara
469
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
i maslina koje im plutaju u piću.
470
00:33:53,949 --> 00:33:55,993
Treba im ono što ti imaš.
471
00:33:56,994 --> 00:33:58,079
Koka.
472
00:33:58,079 --> 00:33:59,955
Ali ne mogu je nabaviti.
473
00:34:01,373 --> 00:34:04,877
Jer se previše boje ići onamo
gdje je dostupna.
474
00:34:05,753 --> 00:34:08,964
Što znači da bismo mogli
popuniti ogromno tržište.
475
00:34:09,882 --> 00:34:14,136
Ali ja sam dobavljač, a ne ulični diler.
476
00:34:14,136 --> 00:34:16,555
Zato ćemo biti odlična ekipa.
477
00:34:17,139 --> 00:34:19,058
Stvorit ću novo tržište.
478
00:34:19,058 --> 00:34:20,643
I treba mi tvoja koka.
479
00:34:21,519 --> 00:34:22,728
Što si mislila?
480
00:34:24,605 --> 00:34:28,442
„Dovest ću Panessa u otmjen hotel,
481
00:34:28,442 --> 00:34:31,821
skockati se, laskati mu
482
00:34:31,821 --> 00:34:34,532
i dat će mi sve što poželim.” Je li?
483
00:34:36,992 --> 00:34:38,077
Sjećaš se Medellína?
484
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Ne.
485
00:34:40,412 --> 00:34:43,499
Nisi me mogla podnijeti.
486
00:34:43,499 --> 00:34:46,001
Ti i tvoji usrani prijatelji.
487
00:34:46,001 --> 00:34:47,378
Niste mi se obraćali.
488
00:34:48,587 --> 00:34:50,965
A sad mi ovo izlažeš?
489
00:34:52,091 --> 00:34:53,175
Ne zajebavaj me.
490
00:34:55,970 --> 00:34:58,347
Nas dvoje nismo toliko različiti.
491
00:35:00,266 --> 00:35:01,934
Znaš odakle potječem.
492
00:35:02,643 --> 00:35:04,311
Što sam sve proživjela.
493
00:35:05,229 --> 00:35:08,274
Misliš da su me Bravosi dočekali
otvorenih ruku?
494
00:35:08,274 --> 00:35:12,695
Da, jer s tim cicama i dupetom
495
00:35:12,695 --> 00:35:15,156
baš si jadna neprimjetna.
496
00:35:16,490 --> 00:35:18,868
Svi imamo svoje adute.
497
00:35:18,868 --> 00:35:22,121
Važan je san, zato ljudi dolaze ovamo.
498
00:35:22,121 --> 00:35:24,415
Brišem dupe američkim snom.
499
00:35:24,415 --> 00:35:28,043
I bilo kim tko se uvjeri
da će jednom biti na vrhu.
500
00:35:28,043 --> 00:35:29,670
Hrpa idiota.
501
00:35:29,670 --> 00:35:31,380
Svi dolazimo ovamo u zabludi
502
00:35:31,964 --> 00:35:34,758
misleći da je ovo zemlja puna prilika.
503
00:35:35,718 --> 00:35:38,179
A kad najmanje očekuješ, zajebu te.
504
00:35:40,639 --> 00:35:41,932
Imaš pravo.
505
00:35:44,310 --> 00:35:45,895
Ali i mene su zajebali.
506
00:35:46,729 --> 00:35:52,193
Zato nema šanse da propustim ovu priliku.
507
00:35:54,153 --> 00:35:58,282
Zamisli što bismo sve mogli postići.
508
00:35:58,282 --> 00:36:00,826
S mojim dupetom, cicama i tvojom kokom.
509
00:36:05,080 --> 00:36:07,333
- Koliko?
- Stotinu kila.
510
00:36:11,629 --> 00:36:14,131
Na koga ti ja ličim, Ochou?
511
00:36:14,757 --> 00:36:18,302
Pristaneš li,
neće ti trebati nijedan drugi kupac.
512
00:36:19,220 --> 00:36:20,971
Toliki će biti ovaj posao.
513
00:36:20,971 --> 00:36:22,139
Toliki...
514
00:36:23,891 --> 00:36:26,852
Uz dužno poštovanje,
ti si obična kućanica.
515
00:36:26,852 --> 00:36:29,230
Ne možeš prodavati toliku količinu.
516
00:36:31,482 --> 00:36:34,193
Reci tom jednorukom idiotu
da me odveze natrag.
517
00:36:34,193 --> 00:36:36,487
Germane, čekaj.
518
00:36:37,947 --> 00:36:40,950
Znala sam da nećeš odmah pristati.
519
00:36:43,535 --> 00:36:45,746
Isplanirala sam nešto posebno.
520
00:36:46,538 --> 00:36:47,498
Ostani.
521
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Treba mi samo jedna noć.
522
00:36:52,419 --> 00:36:53,504
Isplatit će se.
523
00:36:57,841 --> 00:36:58,884
I bolje.
524
00:37:00,344 --> 00:37:02,721
Ne bih ni sinu dao 100 kila unaprijed.
525
00:37:04,265 --> 00:37:06,517
A volim tog seronju.
526
00:37:38,924 --> 00:37:39,842
Mama, ja sam.
527
00:37:39,842 --> 00:37:41,135
Uđi.
528
00:37:43,262 --> 00:37:44,888
Imaš novca za pizzu?
529
00:37:50,894 --> 00:37:53,772
Znaš da je ovdje, u slučaju potrebe.
530
00:37:54,940 --> 00:37:56,442
Nemoj reći braći.
531
00:37:57,151 --> 00:37:58,110
U redu.
532
00:38:00,529 --> 00:38:01,864
Vratit ću se kasno.
533
00:38:02,614 --> 00:38:05,075
Reci braći da se spakiraju.
534
00:38:05,826 --> 00:38:08,329
Sutra se selimo na neko ljepše mjesto.
535
00:38:09,330 --> 00:38:10,581
Idi, ljubavi.
536
00:38:56,627 --> 00:38:58,128
To!
537
00:39:00,589 --> 00:39:01,423
Isa?
538
00:39:02,091 --> 00:39:04,051
Što ako ovo s Panessom ne upali?
539
00:39:04,676 --> 00:39:05,594
Hoće.
540
00:39:06,136 --> 00:39:07,429
Imaj vjere.
541
00:39:08,222 --> 00:39:11,100
Opusti se i uživaj u zabavi.
542
00:39:42,631 --> 00:39:44,591
Može. Hvala.
543
00:39:44,591 --> 00:39:46,844
Bilo mi je drago poslovati s vama.
544
00:39:59,106 --> 00:40:00,274
Koliko dosad?
545
00:40:00,274 --> 00:40:01,608
Već tri kile.
546
00:40:02,192 --> 00:40:03,360
Onda, Germane?
547
00:40:03,360 --> 00:40:06,905
Sjajna zabava,
ali ne možeš ovako svaki tjedan.
548
00:40:06,905 --> 00:40:10,576
Nisu svi pozvani bogati.
549
00:40:10,576 --> 00:40:13,954
Neki su ljudi koji rade za bogate.
550
00:40:15,414 --> 00:40:18,500
Ono je instruktor tenisa.
551
00:40:19,501 --> 00:40:22,629
A ona instruktorica aerobika.
552
00:40:23,589 --> 00:40:24,465
Sobar.
553
00:40:24,465 --> 00:40:28,635
Svi su pristali biti dileri.
554
00:40:28,635 --> 00:40:31,680
Da nastaviš prodaju
bogatim bijelim seronjama.
555
00:40:33,265 --> 00:40:34,099
Griselda.
556
00:40:36,685 --> 00:40:38,604
Imamo problem.
557
00:40:38,604 --> 00:40:41,356
Koji vrag! Makni se!
558
00:40:41,356 --> 00:40:43,901
Vratite se u Coconut Grove.
559
00:40:43,901 --> 00:40:46,278
Što ti je? Ovo je privatna zabava.
560
00:40:51,492 --> 00:40:53,577
Kuje rade za kuje, zar ne, Horatio?
561
00:40:54,745 --> 00:40:56,455
Gdje ti je lajava šefica?
562
00:40:56,455 --> 00:40:58,999
Želim razgovarati s njom
o ovom Love Boatu.
563
00:40:58,999 --> 00:41:00,375
Ovdje sam!
564
00:41:00,375 --> 00:41:02,586
Što hoćeš? Plašiš mi goste.
565
00:41:06,089 --> 00:41:09,593
Želim da izbaciš ovo sranje iz glave.
566
00:41:09,593 --> 00:41:12,012
Jebena jahta. Zbilja?
567
00:41:12,012 --> 00:41:15,057
Ovo nije Amilcarov teritorij.
Mogu raditi što hoću.
568
00:41:15,933 --> 00:41:16,767
Ma nemoj?
569
00:41:18,810 --> 00:41:23,273
Ako itko od vas kupi i gram koke
570
00:41:23,273 --> 00:41:27,444
od ove jebene kuje, imat će posla sa mnom.
571
00:41:29,112 --> 00:41:31,615
Je li ti to pametno?
572
00:41:32,324 --> 00:41:33,742
Prijetiti ovim ljudima?
573
00:41:34,368 --> 00:41:36,328
Odvjetnicima i bankarima.
574
00:41:37,204 --> 00:41:39,206
Kladim se da Amilcar nije ovdje
575
00:41:39,206 --> 00:41:41,667
jer se ne želi petljati s glupostima.
576
00:41:42,960 --> 00:41:44,962
- Ne diraj je, seronjo!
- Hej!
577
00:41:45,671 --> 00:41:49,091
- Možda je idući metak za nju.
- Pusti je.
578
00:41:50,342 --> 00:41:51,885
Hajde, pizdo.
579
00:41:53,470 --> 00:41:55,681
Hajde, upucaj me.
580
00:41:55,681 --> 00:41:57,558
Pred svima.
581
00:41:59,101 --> 00:41:59,935
Hej!
582
00:42:03,522 --> 00:42:04,773
Odjebi odavde.
583
00:42:05,983 --> 00:42:07,150
Tko si sad ti?
584
00:42:08,860 --> 00:42:09,695
Njezin partner.
585
00:42:12,406 --> 00:42:16,285
Ljudi, ovaj seronja želi uništiti zabavu.
586
00:42:18,579 --> 00:42:20,831
Pizdo. Odlazi.
587
00:42:25,335 --> 00:42:26,587
Jebi se!
588
00:42:26,587 --> 00:42:28,672
- Odlazi!
- Idemo.
589
00:42:28,672 --> 00:42:31,258
- Vrati se kući!
- Adiós, pizdo!
590
00:42:31,258 --> 00:42:33,927
Ostavi nas na miru!
591
00:42:41,602 --> 00:42:42,436
Partneri?
592
00:42:42,936 --> 00:42:44,855
Počela si smetati moćnicima.
593
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Onda sigurno radiš nešto dobro.
594
00:42:48,650 --> 00:42:52,029
Svatko tko se mu suprotstavi,
na mojoj je strani.
595
00:42:54,364 --> 00:42:55,699
Stotinu kila tjedno.
596
00:42:56,533 --> 00:42:57,367
A potom...
597
00:42:57,367 --> 00:42:59,202
Samo je nebo granica.
598
00:43:00,912 --> 00:43:04,166
Ti nastavi sanjati,
ja ću proizvoditi koku.
599
00:43:04,958 --> 00:43:05,876
Partneri?
600
00:43:31,526 --> 00:43:34,738
Iduće putovanje plaćam dvostruko.
601
00:43:37,866 --> 00:43:41,286
Bude li tako, više se ne ševim za lovu.
602
00:43:42,537 --> 00:43:46,083
Rastužit ćeš neke momke iz Medellína?
603
00:43:47,125 --> 00:43:48,043
Hajde.
604
00:43:49,169 --> 00:43:50,003
Čekaj.
605
00:43:53,799 --> 00:43:55,175
Uzmi ovo.
606
00:43:56,593 --> 00:43:57,678
Ozbiljno?
607
00:44:00,055 --> 00:44:01,348
Predivna je.
608
00:44:01,348 --> 00:44:02,432
Hvala.
609
00:44:02,432 --> 00:44:04,226
Nećete zažaliti.
610
00:44:07,646 --> 00:44:10,816
Toliko smo provele na leđima
da znamo što ljudi žele.
611
00:44:10,816 --> 00:44:12,859
Hvala Bogu da je nečemu služilo.
612
00:44:13,902 --> 00:44:15,445
Vidimo se za dva tjedna.
613
00:44:15,445 --> 00:44:17,572
S više djevojaka i koke.
614
00:44:17,572 --> 00:44:19,991
I sve je naše.
615
00:44:24,788 --> 00:44:25,622
Čuvajte se.
616
00:44:30,919 --> 00:44:32,003
Razularite se.
617
00:44:51,148 --> 00:44:53,233
- Halo?
- Carmen. Ja sam.
618
00:44:53,233 --> 00:44:54,234
Uspjeli smo.
619
00:44:54,234 --> 00:44:58,613
Prošlo je bez ozljeda, uhićenja
i zaradili smo hrpu novca.
620
00:45:00,157 --> 00:45:02,325
Zoveš me u pet izjutra da mi se hvališ?
621
00:45:02,325 --> 00:45:04,119
Zovem jer mi treba još karata,
622
00:45:04,119 --> 00:45:07,164
a ne želim sav taj novac
dati nekom nepoznatom.
623
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
Ne, nego im ne možeš vjerovati.
624
00:45:09,291 --> 00:45:10,792
Znam kako se ovo radi.
625
00:45:11,501 --> 00:45:14,379
Treba ti samo izvor
koji te neće uvaliti u nevolje.
626
00:45:14,379 --> 00:45:18,758
Ma daj. Imala sam sjajnu večer
i želim je podijeliti s tobom.
627
00:45:19,551 --> 00:45:22,929
Pomoći ću ti s agencijom,
a ti mi pomozi da dovedem još cura.
628
00:45:22,929 --> 00:45:24,139
Što je tu loše?
629
00:45:24,139 --> 00:45:25,515
Zaslužile smo ovo.
630
00:45:26,933 --> 00:45:28,101
Ne znam, Griselda.
631
00:45:29,019 --> 00:45:29,853
Slušaj.
632
00:45:30,604 --> 00:45:34,024
Za šest sati kad se otrijeznim,
svratit ću do tebe
633
00:45:34,024 --> 00:45:36,860
i prodat ćeš mi tonu karata.
634
00:45:38,904 --> 00:45:40,071
U redu?
635
00:45:43,158 --> 00:45:44,993
U redu.
636
00:46:37,546 --> 00:46:39,381
Trebali biste spavati.
637
00:46:43,260 --> 00:46:44,386
Bok, ljepotice.
638
00:46:44,386 --> 00:46:45,929
Došao je ujak Fernando.
639
00:46:45,929 --> 00:46:47,305
Tako je, ljubavi.
640
00:46:47,305 --> 00:46:50,892
Otišli ste iz grada u žurbi.
641
00:46:51,601 --> 00:46:54,020
Nisam se stigao pozdraviti.
642
00:46:56,398 --> 00:46:57,232
Uđi.
643
00:46:57,983 --> 00:46:59,234
Sjedni.
644
00:46:59,943 --> 00:47:02,988
Momci i ja malo smo se družili.
645
00:47:02,988 --> 00:47:04,114
Zar ne?
646
00:47:06,032 --> 00:47:12,581
Sad kad vam je stigla mama,
nešto me užasno zanima.
647
00:47:15,625 --> 00:47:19,337
Što vam je majka rekla,
648
00:47:20,380 --> 00:47:22,215
zašto je otišla iz Medellína?
649
00:47:23,925 --> 00:47:26,094
Momci su umorni...
650
00:47:26,928 --> 00:47:29,306
Želim znati.
651
00:47:31,349 --> 00:47:33,184
Što vam je točno rekla?
652
00:47:34,561 --> 00:47:37,731
Alberto ju je povrijedio pa smo otišli.
653
00:47:37,731 --> 00:47:39,858
To sam i mislio.
654
00:47:39,858 --> 00:47:41,860
Lagala vam je.
655
00:47:41,860 --> 00:47:42,902
Molim te, Fernando...
656
00:47:42,902 --> 00:47:45,697
Ne misliš da bi trebali znati istinu?
657
00:47:47,449 --> 00:47:48,533
Reći ću im.
658
00:47:49,075 --> 00:47:55,165
Pravi razlog zašto vam je jebena mama
napustila grad je to što je ubila Alberta.
659
00:47:55,915 --> 00:47:58,585
- Što?
- Rekla si da je na putovanju...
660
00:47:58,585 --> 00:47:59,961
Ubila mi je brata!
661
00:48:01,921 --> 00:48:03,214
Što kažete na to?
662
00:48:03,214 --> 00:48:04,507
Što biste vi učinili?
663
00:48:07,260 --> 00:48:09,971
Da nekoga od vas ubije,
664
00:48:09,971 --> 00:48:12,015
što biste vi drugi učinili?
665
00:48:14,809 --> 00:48:18,480
- Nemoj je ozlijediti, molim te...
- Sjedni i začepi.
666
00:48:20,106 --> 00:48:23,151
Nemoj pred njima, molim te.
667
00:48:23,151 --> 00:48:25,445
Moja je soba odmah pored njihove.
668
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
- Želiš u svoju sobu?
- Da.
669
00:48:28,114 --> 00:48:30,325
- Idemo.
- Hodaj.
670
00:48:33,787 --> 00:48:34,704
Ostanite ovdje.
671
00:48:38,375 --> 00:48:39,417
Ne.
672
00:48:40,085 --> 00:48:42,796
Jedina bolja stvar od ševe s tobom
jest ubiti te.
673
00:48:42,796 --> 00:48:44,881
Brat ti je bio čudovište, mlatio me!
674
00:48:44,881 --> 00:48:47,425
Hladnokrvno si ga ubila, kujo!
675
00:48:48,259 --> 00:48:50,095
Natjerao me da spavam s tobom!
676
00:48:53,598 --> 00:48:55,767
Ubila si ga jer si ga mrzila.
677
00:48:55,767 --> 00:48:58,019
Jer ti je rekao da si govno.
678
00:49:12,158 --> 00:49:13,660
Moram na zahod.
679
00:49:15,245 --> 00:49:16,538
Ne mrdaj.
680
00:49:25,380 --> 00:49:26,339
Crkni.
681
00:49:50,613 --> 00:49:51,614
Ubij ga.
682
00:49:54,826 --> 00:49:56,202
Ubij ga odmah.
683
00:50:17,474 --> 00:50:19,058
Bit će sve u redu.
684
00:50:30,612 --> 00:50:33,156
Idi do braće.
685
00:50:54,177 --> 00:50:55,011
Hvala ti.
686
00:51:00,517 --> 00:51:02,685
Ne zahvaljuj mi.
Nisam to učinio zbog tebe.
687
00:51:07,774 --> 00:51:08,900
Zašto onda?
688
00:51:14,656 --> 00:51:15,990
Ne znam.
689
00:51:17,575 --> 00:51:18,993
Nikad nisam ubio dijete.
690
00:51:21,663 --> 00:51:22,914
Nikad nisam ubio dijete.
691
00:51:28,127 --> 00:51:28,962
Ovo je tvoje.
692
00:51:46,688 --> 00:51:47,981
Što ćeš sad?
693
00:51:57,115 --> 00:51:58,366
Pomozi mi da očistim,
694
00:52:02,161 --> 00:52:03,329
a onda ćemo razgovarati.
695
00:53:56,985 --> 00:54:01,990
Prijevod titlova: F. D. Falak