1 00:01:18,454 --> 00:01:20,581 Ano, Dario, may nakita ka? 2 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Wala masyado. 3 00:01:22,917 --> 00:01:24,961 Bakit kaya binaril si Alberto? 4 00:01:24,961 --> 00:01:28,214 Dahil sa pinagawa niya, sigurado. 5 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 Oo, mataas ang pride niya, 6 00:01:30,508 --> 00:01:33,886 pero di mo alam kung paano siya umungol n'ong tinira ko. 7 00:01:33,886 --> 00:01:36,055 Pinagawa ko sa kanya lahat, 8 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 nagustuhan niya. 9 00:01:37,807 --> 00:01:40,935 Pero ang isang puta, ay palaging puta. 10 00:01:40,935 --> 00:01:43,104 Prostitute siya noon? 11 00:01:43,104 --> 00:01:44,897 Siyempre naman. 12 00:01:44,897 --> 00:01:46,482 Alam mo kung saan nagtrabaho? 13 00:01:46,482 --> 00:01:49,735 Kay Emilio. Baka may alam siya? 14 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 Tingnan natin. 15 00:01:51,988 --> 00:01:55,116 Hanapin mo ang babae, Dario, para mapatay ko siya. 16 00:01:55,116 --> 00:01:56,159 Naintindihan mo? 17 00:01:56,826 --> 00:01:58,244 Opo, sir, hahanapin ko. 18 00:02:49,795 --> 00:02:50,838 Welcome sa Miami. 19 00:02:50,838 --> 00:02:52,673 - Salamat. - Welcome. 20 00:02:52,673 --> 00:02:54,091 Ikinatutuwa ko. 21 00:02:54,091 --> 00:02:56,761 Tara, nakarating na tayo. 22 00:03:00,139 --> 00:03:00,973 Isa. 23 00:03:01,557 --> 00:03:02,934 Buti't narito ka. 24 00:03:02,934 --> 00:03:05,937 Di ako makapaniwala. Tingnan mo ikaw. 25 00:03:05,937 --> 00:03:08,022 Di ka tumatanda. Mas bumata ka pa. 26 00:03:08,022 --> 00:03:09,565 At ikaw, mas gumanda. 27 00:03:10,066 --> 00:03:12,526 Kasi, bago ang mga ito. Maganda ba? 28 00:03:13,319 --> 00:03:14,278 Pagkakakitaan. 29 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Maniwala ka. 30 00:03:16,697 --> 00:03:17,657 Nasa'n si Arturo? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 Ayun siya. 32 00:03:19,784 --> 00:03:20,701 Hello! 33 00:03:20,701 --> 00:03:24,705 Arturo! Sakay na. Wala nang oras para sa kalokohan. 34 00:03:26,165 --> 00:03:31,337 Akala ko masayang kasama ang mga babaeng ito, pero parang impyerno. 35 00:03:31,337 --> 00:03:33,881 Sinungaling. Gusto mo 'yan. 36 00:03:34,507 --> 00:03:36,008 Kumusta, darling? 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,095 Mabuti na ngayon. 38 00:03:39,095 --> 00:03:40,846 - Simulan na natin? - Tara. 39 00:03:43,099 --> 00:03:46,352 Paupuin n'yo ako. 40 00:03:48,771 --> 00:03:50,773 Kung may hakbang, bakit tatalon? 41 00:03:50,773 --> 00:03:52,275 Ozzy, kaya mo 'yan. 42 00:03:52,275 --> 00:03:54,777 - Muntik na kayong mahulog. - Huwag matakot. 43 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 Ayaw ko, di ako tatalon. 44 00:03:56,362 --> 00:03:57,655 - Dalawa... - Ayaw. 45 00:03:57,655 --> 00:04:00,449 Di ako tatalon. Kung may hagdan, bakit pa? 46 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Arturo! 47 00:04:02,660 --> 00:04:03,869 Uy, Arturo! 48 00:04:03,869 --> 00:04:06,622 - Kumusta kayong mga bata? - Mabuti. 49 00:04:06,622 --> 00:04:08,874 Inaalagaan n'yo ba ang mama n'yo? 50 00:04:08,874 --> 00:04:09,834 Siyempre po. 51 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 Kumusta kayo? 52 00:04:11,168 --> 00:04:12,461 Kumusta si Alberto? 53 00:04:14,088 --> 00:04:14,922 Ayun... 54 00:04:14,922 --> 00:04:19,343 Umalis siya pagpunta natin sa Miami, di ba? 55 00:04:27,018 --> 00:04:28,019 Hello, hello. 56 00:04:32,732 --> 00:04:33,858 Sino sila, Ma? 57 00:04:33,858 --> 00:04:37,194 Huwag kayong tumitig, mga kaibigan ko sila. 58 00:04:37,194 --> 00:04:41,365 At huwag n'yo buyuin si Ozzy na tumalon sa akyatan. 59 00:04:44,994 --> 00:04:48,539 Ang pangit ng pool. 60 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 Walang tubig, ayos. 61 00:04:51,375 --> 00:04:52,293 Hindi. 62 00:04:52,960 --> 00:04:56,130 Akala ko sosyal sa States. 63 00:04:56,130 --> 00:04:58,299 Buti nga't malapit sa beach. 64 00:04:59,300 --> 00:05:01,344 Sobrang init dito. 65 00:05:01,344 --> 00:05:02,345 Hindi ba? 66 00:05:03,137 --> 00:05:05,431 May beer ba o kung ano? 67 00:05:05,431 --> 00:05:09,810 Di ako utusan. Tagabaril ako ni Ms. Blanco. 68 00:05:11,354 --> 00:05:13,189 Sana kaliwete ka. 69 00:05:16,359 --> 00:05:17,568 Susunod. 70 00:05:20,863 --> 00:05:21,906 Hello. 71 00:05:21,906 --> 00:05:23,449 Kumusta ka? 72 00:05:23,449 --> 00:05:24,367 Mabuti naman. 73 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 Paumanhin. 74 00:05:28,746 --> 00:05:29,789 Sige. 75 00:05:29,789 --> 00:05:30,998 Oo. 76 00:05:37,671 --> 00:05:39,965 Heto na, boss. 77 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Salamat. 78 00:05:47,890 --> 00:05:48,766 Mahusay. 79 00:05:48,766 --> 00:05:52,061 Salamat. Mas mainam ito sa pagsubo ng titi buong araw. 80 00:05:52,061 --> 00:05:52,978 Totoo 'yan. 81 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 - Heto ang susi. - Salamat. 82 00:05:56,607 --> 00:05:59,068 Ang ganda ng bracelet n'yo. 83 00:05:59,777 --> 00:06:01,445 Maganda ka rin. 84 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 Mag-iingat ka. 85 00:06:04,031 --> 00:06:06,200 Okay lang, walang problema. 86 00:06:06,200 --> 00:06:08,452 Babayaran kita kapag kumita na ako. 87 00:06:08,452 --> 00:06:09,370 Tingnan mo! 88 00:06:11,413 --> 00:06:13,082 Ilayo mo sila sa mga anak ko. 89 00:06:13,082 --> 00:06:16,752 Baka may matutunan ang mga bata... 90 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 Hello. 91 00:06:22,007 --> 00:06:23,300 Ano'ng pangalan mo? 92 00:06:23,300 --> 00:06:24,593 Ako si Carla. 93 00:06:24,593 --> 00:06:25,761 Doon. 94 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 Ang ipinunta ko rito. 95 00:06:29,515 --> 00:06:33,644 {\an8}Magandang lungsod sa timog ang Miami, na pumangit. 96 00:06:35,229 --> 00:06:38,691 Dati itong Sinatra, 97 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 pink na Caddies, 98 00:06:40,442 --> 00:06:42,153 dede sa beach. 99 00:06:43,571 --> 00:06:46,073 Ngayon, puro tindahan ng alak, 100 00:06:46,073 --> 00:06:47,825 mga hudyo sa tumba-tumba, 101 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 at mga sangganong galing sa timog. 102 00:06:55,124 --> 00:06:58,961 Hinaharap namin ang mga kayumangging krimen, Rosa. 103 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 Kaya gusto kong magsabi ka ng totoo sa akin. 104 00:07:04,508 --> 00:07:05,426 Sabihin lahat. 105 00:07:10,681 --> 00:07:13,350 Natutuwa raw siyang tumulong ka. 106 00:07:14,101 --> 00:07:16,228 Mahalagang tumulong ang isang saksi. 107 00:07:16,228 --> 00:07:20,691 Makakatulong sa amin ang anumang impormasyong alam mo. 108 00:07:21,192 --> 00:07:22,401 Wala akong nakita. 109 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 Wala raw siyang nakita. 110 00:07:28,449 --> 00:07:29,950 Oo, siyempre wala. 111 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 Okay, isa kang waitress 112 00:07:33,787 --> 00:07:36,373 sa El Floridita restaurant, 113 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 tama ba, Rosa? 114 00:07:37,708 --> 00:07:41,754 Isa kang waitress sa El Floridita restaurant, tama ba, Rosa? 115 00:07:41,754 --> 00:07:44,089 - Oo. -"Oo", sabi niya. 116 00:07:45,466 --> 00:07:47,009 Oo, naintindihan ko. 117 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 At alam mong may bentahan ng drogang nagaganap 118 00:07:52,515 --> 00:07:54,517 doon sa likuran. 119 00:07:55,267 --> 00:08:00,481 At alam mong may bentahan ng drogang nagaganap doon sa likuran? 120 00:08:02,650 --> 00:08:04,777 Maraming nangyayari doon sa likuran. 121 00:08:05,402 --> 00:08:07,738 Maraming nangyayari doon sa likuran. 122 00:08:07,738 --> 00:08:14,912 Sino'ng nakita mong pumunta sa likod sa araw ng patayan? 123 00:08:17,206 --> 00:08:18,332 May babae. 124 00:08:22,419 --> 00:08:23,254 Ano? 125 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Ano 'yon? Ano? 126 00:08:25,548 --> 00:08:28,259 Sabi niya, may babae. 127 00:08:30,803 --> 00:08:31,637 May lalaki? 128 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 - May lalaki? - Oo, dalawang lalaki. 129 00:08:34,014 --> 00:08:35,641 Oo, dalawa. 130 00:08:35,641 --> 00:08:37,142 Bale, kasintahan? 131 00:08:37,142 --> 00:08:41,355 Sana di mo sinasayang ang oras namin dito, Rosa. 132 00:08:42,356 --> 00:08:46,443 May ilan ba sa mga lalaking ito ang nakikilala mo, mamacita? 133 00:08:51,907 --> 00:08:53,659 Di na masama, di ba? 134 00:08:54,785 --> 00:08:55,661 Hindi. 135 00:08:56,787 --> 00:08:58,789 Ano ba 'yan, gago siya. 136 00:09:00,666 --> 00:09:03,877 Di bale, ako lang ang marunong mag-Espanyol dito. 137 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 Pero pulis ka... 138 00:09:05,629 --> 00:09:09,842 Pero di detective na tulad niya. 139 00:09:11,302 --> 00:09:14,513 Isa akong "Intellegence Analyst." 140 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 Ito ba ang una mo? 141 00:09:17,516 --> 00:09:19,435 Hindi, may isa pa ako. 142 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 Siyam na taon. 143 00:09:21,645 --> 00:09:23,606 - Ako rin. - Talaga? 144 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 Ang lalaki ko ay 12 na. 145 00:09:26,275 --> 00:09:28,360 At panay ang kain. 146 00:09:31,405 --> 00:09:32,573 Uy, Rosa. 147 00:09:34,575 --> 00:09:37,953 Napansin kong napatigil ka n'ong sinabi ni Jenson na 148 00:09:37,953 --> 00:09:40,706 hindi kasintahan ang babaeng nakita mo sa Floridita. 149 00:09:41,457 --> 00:09:44,209 Parang di kasintahan ang kilos niya. 150 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Talaga? 151 00:09:45,961 --> 00:09:47,796 Paano siya maglakad? 152 00:09:49,173 --> 00:09:50,257 Parang amo. 153 00:09:53,719 --> 00:09:58,390 Sampung kilo at $25,000 bawat isa. 154 00:09:58,390 --> 00:10:01,894 Dalawang daan at limampung libo iyan. 155 00:10:02,936 --> 00:10:07,191 Isang kargamento kada buwan, tatlong milyon sa isang taon. 156 00:10:07,191 --> 00:10:08,484 Tagay. 157 00:10:10,444 --> 00:10:11,695 Arturo. 158 00:10:12,738 --> 00:10:15,991 Naalala kong sinabihan ang kaibigan ko nang 159 00:10:15,991 --> 00:10:18,577 maraming beses na di niya magagawa ito. 160 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 - Salamat. - Tingnan mo naman. 161 00:10:22,206 --> 00:10:24,291 At sa matapang na si Arturo. 162 00:10:25,668 --> 00:10:28,295 Di ko malilimutang niligtas mo ako kay Fernando. 163 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 At lumipad kasama ang mga babaeng 'yon. 164 00:10:38,055 --> 00:10:39,932 Bweno, tungkol kay Fernando, 165 00:10:39,932 --> 00:10:43,769 ano'ng gagawin natin sa kanya ngayong lumabas ka na ulit? 166 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 Dapat paghandaan mo siya. 167 00:10:46,855 --> 00:10:47,898 Maghahanda ako. 168 00:10:49,650 --> 00:10:51,276 Pinapahanap ka niya kay Dario. 169 00:10:54,780 --> 00:10:55,614 Dario. 170 00:11:05,708 --> 00:11:09,545 {\an8}May balita ka sa dating trabahador mo dito, si Griselda Blanco? 171 00:11:11,088 --> 00:11:11,964 Siguro. 172 00:11:14,299 --> 00:11:15,134 Peste. 173 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 Ano ngayon? 174 00:11:20,013 --> 00:11:21,348 Matagal na rin. 175 00:11:22,141 --> 00:11:23,517 Tumawag n'ong isang linggo. 176 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 Tungkol saan? 177 00:11:25,018 --> 00:11:26,437 Walang ideya. 178 00:11:26,437 --> 00:11:28,313 Narinig kong nag-uusap sila. 179 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Bigla na lang maraming umalis. 180 00:11:30,607 --> 00:11:32,568 Maraming umalis? 181 00:11:32,568 --> 00:11:34,486 - Tama. - Papunta sa? 182 00:11:34,486 --> 00:11:36,613 Sana alam ko, pare. 183 00:11:36,613 --> 00:11:37,531 Sana. 184 00:11:38,157 --> 00:11:40,325 Malaki ang nawala sa akin. 185 00:11:40,993 --> 00:11:44,830 Malihim ang mga putang ito. 186 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Uy, mga binibini. 187 00:12:03,891 --> 00:12:06,894 Tuloy ka sa paraiso, kamahalan. 188 00:12:07,811 --> 00:12:10,939 Kilala n'yo ba si Griselda Blanco? 189 00:12:13,108 --> 00:12:14,485 Griselda? 190 00:12:16,153 --> 00:12:16,987 Bakit? 191 00:12:18,197 --> 00:12:19,490 Sino'ng nagtatanong? 192 00:12:21,241 --> 00:12:22,284 Dating kaibigan. 193 00:12:22,284 --> 00:12:27,331 Matagal ko na siyang di nakikita, at gusto ko siyang makausap. 194 00:12:27,331 --> 00:12:29,541 Baka may nakakaalam dito kung nasaan siya? 195 00:12:33,086 --> 00:12:34,171 Isang kaibigan. 196 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 Wala akong alam. 197 00:12:38,675 --> 00:12:39,510 Sige. 198 00:12:40,552 --> 00:12:42,846 Ikaw ba? Nakatrabaho mo siya noon? 199 00:12:42,846 --> 00:12:44,973 Ang malditang 'yon? 200 00:12:45,682 --> 00:12:49,311 Selosa lang siya. Inggit. 201 00:12:50,896 --> 00:12:52,231 Inggit kay Griselda? 202 00:12:53,106 --> 00:12:53,941 Paano? 203 00:12:54,775 --> 00:12:55,609 Bakit? 204 00:12:55,609 --> 00:12:58,987 Pinag-aralan ni Griselda ang pamemeke. 205 00:13:00,322 --> 00:13:02,199 Para makaalis dito. 206 00:13:02,741 --> 00:13:04,076 Siya nga naman. 207 00:13:04,076 --> 00:13:06,912 Bagay na 'di magagawa ng isang 'to. 208 00:13:07,913 --> 00:13:11,083 Niligtas daw siya ng asawa niya. 209 00:13:12,084 --> 00:13:12,918 Ng asawa? 210 00:13:16,380 --> 00:13:17,589 Pakinggan mo. 211 00:13:18,590 --> 00:13:19,925 Sino'ng may sabi niyan? 212 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 Lalaki ang nagsabi? 213 00:13:24,388 --> 00:13:25,430 Kalokohan. 214 00:13:25,430 --> 00:13:27,849 Si Griselda ang gumawa ng lahat. 215 00:13:29,351 --> 00:13:30,727 Mabuti naman. 216 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 Mabuti rin para sa akin. 217 00:13:33,230 --> 00:13:37,234 Magpakilala ka. Ano'ng gusto mo, mga hilig? 218 00:13:37,234 --> 00:13:40,237 Sa totoo lang, siya ang tipo ko. 219 00:13:42,698 --> 00:13:45,033 Sayang. Di ba? 220 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 Kawalan mo 'yan. 221 00:13:59,715 --> 00:14:03,552 Ganito, kailangan ko lang ng impormasyon. 222 00:14:04,886 --> 00:14:08,098 Mukhang ikaw lang ang may ayaw kay Griselda. 223 00:14:11,393 --> 00:14:16,398 Sabi ng boss mo, may mga nakipagkitang babae sa kanya n'ong isang linggo. 224 00:14:17,608 --> 00:14:18,442 Alam mo? 225 00:14:20,611 --> 00:14:22,446 Mas gusto ko siya kesa riyan. 226 00:14:33,498 --> 00:14:34,541 Saan siya pumunta? 227 00:14:37,044 --> 00:14:38,462 Nagpunta sila sa Miami. 228 00:14:47,179 --> 00:14:49,348 Tumigil kayo! Hinaan n'yo! 229 00:14:49,348 --> 00:14:50,265 Sige! 230 00:15:04,863 --> 00:15:07,074 Madam, kailangan ka niya. 231 00:15:13,997 --> 00:15:14,831 Ano'ng balita? 232 00:15:15,374 --> 00:15:18,460 Kukumustahin ko lang kung may matutuluyan ka na. Ano? 233 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Wala pa. 234 00:15:20,796 --> 00:15:23,590 Malamang abala ka sa pagbebenta ng cocaine. 235 00:15:23,590 --> 00:15:25,926 'Yan ang nasa suitcase, di ba? 236 00:15:25,926 --> 00:15:27,552 Ano, inilagay mo sa suit 237 00:15:27,552 --> 00:15:29,972 at 15 beses siyang babalik sa Medellín? 238 00:15:29,972 --> 00:15:30,889 Carmen. 239 00:15:30,889 --> 00:15:33,183 Ang tanga ko, dapat nalamang kong ikaw. 240 00:15:33,183 --> 00:15:34,768 Pero, naghintay akong 241 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 kumbinsihin mo na tumigil ka na. 242 00:15:36,770 --> 00:15:38,355 May oportunidad, kaya... 243 00:15:38,355 --> 00:15:39,648 Oportunidad na maganda 244 00:15:39,648 --> 00:15:42,776 para kalimutan mo ang gulong natakasan mo, 245 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 o kasinungalingan din 'yon? 246 00:15:44,361 --> 00:15:48,115 Totoo 'yon. Pero pagkakataon nating gumawa ng pera... 247 00:15:48,115 --> 00:15:49,199 Natin? 248 00:15:50,409 --> 00:15:52,369 Kailangan ko pa ng mga ticket. 249 00:15:52,369 --> 00:15:54,871 Humanap ka ng ibang travel agent, 250 00:15:54,871 --> 00:15:57,666 dahil ayaw kong madamay. Kabaliwan ito. 251 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 Tayo'y matatandang dating asawa ng drug dealer. 252 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 Alam ko ito. 253 00:16:02,421 --> 00:16:04,965 Huwag ka nang bibili ng ticket sa akin, okay? 254 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 Di na kita dapat pinalapit sa negosyo ko. 255 00:16:08,969 --> 00:16:12,305 Carmen, naku. Di na tatagal ang negosyo mo kung wala ito. 256 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Mahuhuli ka, Griselda, o malala, 257 00:16:15,392 --> 00:16:19,062 at ayaw kong makita 'yon, o kung ano'ng mangyari sa mga bata. 258 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 Sige na. 259 00:16:51,136 --> 00:16:52,220 Dito. 260 00:17:10,072 --> 00:17:10,906 Hello. 261 00:17:12,657 --> 00:17:13,825 Subukan n'yo ito. 262 00:17:13,825 --> 00:17:17,746 Galing sa isang Persian sa Palm Beach. Mayroon din siyang hash. 263 00:17:18,789 --> 00:17:19,664 Salamat. 264 00:17:20,207 --> 00:17:22,709 Ito si Arturo. Tumulong siya sa produkto. 265 00:17:23,293 --> 00:17:24,294 Hi. 266 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 - Kinalulugod ko. - Kinalulugod ko, sir. 267 00:17:29,883 --> 00:17:32,260 Hawak ko na lahat. Sampung kilo. 268 00:17:33,011 --> 00:17:33,970 Makabagong babae. 269 00:17:34,638 --> 00:17:37,974 Dati, bahay-bahay sa makeup. Ngayon, pagpuslit ng cocaine. 270 00:17:37,974 --> 00:17:41,603 Sampung kilo, 25,000, kabuuang $250,000. 271 00:17:46,691 --> 00:17:48,401 Hindi ko bibilhin. 272 00:17:49,402 --> 00:17:50,237 Ano 'yon? 273 00:17:52,030 --> 00:17:53,448 Nakikita mo siya? 274 00:17:54,199 --> 00:17:56,785 Si Papo Mejia. Siya ang supplier ko ngayon. 275 00:17:56,785 --> 00:17:59,788 Mayroon kaming pagtatalo sa presyo, di ba? 276 00:17:59,788 --> 00:18:01,081 Inayos mo na, di ba? 277 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 Oo, inayos niya. 278 00:18:03,875 --> 00:18:07,295 Sabi ko, may babaeng nag-aalok ng maganda sa mababang presyo, at... 279 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 di 'yon maganda. 280 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 - Ginamit mo ako. - Malaya tayo. 281 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 Ganito kapag nanggulo ka sa iba. 282 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 Ginulo mo nga siya. 283 00:18:15,095 --> 00:18:17,013 Bumalik ka na lang sa bahay 284 00:18:17,013 --> 00:18:19,099 o sa pagiging stewardess o kung ano man. 285 00:18:20,725 --> 00:18:25,063 Pinaghirapan kong ipasok ang cocaine dito dahil sa sinabi mo. 286 00:18:25,063 --> 00:18:26,690 May usapan tayo. 287 00:18:26,690 --> 00:18:29,568 Kukunin ko na sa 'yo. 5,000 isang kilo, ano? 288 00:18:29,568 --> 00:18:31,945 Kulang pa sa isang-kapat 'yan. 289 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Ano'ng gagawin mo roon? Magluto ng cake? 290 00:18:34,865 --> 00:18:37,075 Gago kayo ng unggoy mo. Wala... 291 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 Ano'ng tawag mo sa akin? 292 00:18:39,494 --> 00:18:42,038 Lintik. Di puwedeng magbunganga rito. 293 00:18:42,038 --> 00:18:43,582 Griselda, tara na. 294 00:18:47,919 --> 00:18:49,629 Aalis kayo 'pag sinabi niya. 295 00:18:54,467 --> 00:18:58,513 Karamihan ay kukunin ang cocaine mo at itatapon ka sa dagat, 296 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 pero suwerte mo't maginoo ako. 297 00:19:01,933 --> 00:19:05,520 Sasabihin ko sa bawat dealer sa Miami na huwag galawin 'yon. 298 00:19:07,480 --> 00:19:08,565 At babalik ka. 299 00:19:10,525 --> 00:19:11,776 Uy. 300 00:19:12,694 --> 00:19:13,528 Tara na. 301 00:19:26,082 --> 00:19:27,250 Narinig mo siya? 302 00:19:28,084 --> 00:19:30,754 Walang kuwenta kung di natin mabenta iyon. 303 00:19:31,463 --> 00:19:34,299 Kumuha na lang tayo ng suitcase ng baking soda. 304 00:19:37,469 --> 00:19:41,348 Maraming magandang mangyayari 'pag dumating si Dario. 305 00:20:01,785 --> 00:20:03,453 Tingnan natin ang mangyayari. 306 00:20:09,292 --> 00:20:10,126 June. 307 00:20:12,128 --> 00:20:13,088 Bukas ang ilaw. 308 00:20:16,508 --> 00:20:19,052 Talaga, Martin? Tingin mo, nakakatawa 'yon? 309 00:20:19,052 --> 00:20:21,554 Lalamigan ang AC para tumigas ang utong ko? 310 00:20:23,682 --> 00:20:25,517 Buti nga 'yong akin tumitigas pa. 311 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 Isang babae? 312 00:20:58,091 --> 00:21:00,051 May babae daw, sabi ng waitress, 313 00:21:00,051 --> 00:21:01,761 na malinaw na hindi nobya. 314 00:21:01,761 --> 00:21:04,973 At may sigarilyong may lipstick sa likuran. 315 00:21:07,142 --> 00:21:08,435 Sigarilyo? 316 00:21:08,435 --> 00:21:11,479 Sa ashtray sa lamesa, kung saan may usapan. 317 00:21:11,479 --> 00:21:15,108 Laban sa kabila kung nasaan ang mga nobya. 318 00:21:15,859 --> 00:21:19,321 Gusto ako ng saksi, dahil nakinig ako, di tulad ni Jensen. 319 00:21:19,321 --> 00:21:22,741 Oo, kasi, may ugaling kanto si Billy. 320 00:21:23,575 --> 00:21:25,702 Pero mga Latinong tulak 'to, June. 321 00:21:25,702 --> 00:21:28,663 Walang babaeng namumuno, lalo na't bumabaril. 322 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 Ganyan sa pinanggalingan mo. 323 00:21:32,250 --> 00:21:34,711 Baka matulungan niya tayong hanapin ang bumaril? 324 00:21:34,711 --> 00:21:38,006 Alam mo, June, kaso ni Jensen ito. 325 00:21:39,049 --> 00:21:42,302 Kakalap ka lang ng impormasyon at isusulat ito. 326 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 Sir, nabasa mo ba ang mga sinulat ko? 327 00:21:49,934 --> 00:21:50,769 Oo. 328 00:21:51,519 --> 00:21:52,729 Maayos sila. 329 00:22:33,436 --> 00:22:34,395 Uy. 330 00:22:34,979 --> 00:22:37,190 Gaano katagal tayo uupo rito? 331 00:22:37,816 --> 00:22:40,151 Sa amin kikita pa ako. 332 00:22:40,735 --> 00:22:42,153 Sandali, magbabayad siya. 333 00:22:42,946 --> 00:22:44,906 - Gan'on ba? - Pangako. 334 00:22:44,906 --> 00:22:46,324 Kalma lang. 335 00:22:47,242 --> 00:22:48,284 Pasensiya. 336 00:23:00,630 --> 00:23:01,464 Tuloy. 337 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 Nagtatanong ang mga babae tungkol sa bayad? 338 00:23:18,898 --> 00:23:20,567 Huwag mong alalahanin. 339 00:23:22,235 --> 00:23:23,069 Sige. 340 00:23:24,737 --> 00:23:29,534 Aayusin ko ang mga batang pinakakain ko at ang cocaine na di mabenta. 341 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Naku, mas maganda ito sa nasa kuwarto ko. 342 00:23:35,206 --> 00:23:37,458 Akin 'yan. Bibigyan kita ng sa 'yo. 343 00:23:48,511 --> 00:23:51,306 Huling ginawa natin ito ay sa mga kliyente. 344 00:23:53,474 --> 00:23:55,643 Balik na tayo sa simula. 345 00:23:56,978 --> 00:23:58,897 Bulilyaso saan man tingnan. 346 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 Alam mo bang ngayon lang ako umalis sa Medellín? 347 00:24:09,991 --> 00:24:12,785 At itong pangit na lugar pa lang ang nakikita ko. 348 00:24:15,079 --> 00:24:17,290 Naalala mo kung paano tayo magpalamig? 349 00:24:17,290 --> 00:24:19,042 Nagpapakasaya tayo. 350 00:24:19,918 --> 00:24:21,461 Tara na, lumabas tayo. 351 00:24:24,214 --> 00:24:27,175 Wala sa plano ko ngayon ang magsaya. 352 00:24:28,801 --> 00:24:32,639 Dapat magsaya sa labas si Griselda Blanco. 353 00:24:33,973 --> 00:24:36,226 Di rito, nakatitig lang sa kisame. 354 00:24:37,185 --> 00:24:39,854 Wala akong pakialam kung ano ang tulugan ko. 355 00:24:44,484 --> 00:24:46,236 Marami tayong cocaine. 356 00:24:50,031 --> 00:24:51,324 Bakit pa? 357 00:24:51,324 --> 00:24:54,327 May mga bagay na dapat mong gawin kahit na ayaw mo. 358 00:24:54,327 --> 00:24:57,705 - Pero ayaw kong maging catcher. - Alam ko, di ka pwedeng sumuko. 359 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 Sumuko kayo ni Papa. 360 00:25:02,835 --> 00:25:06,798 Nagdesisyon kaming mas mainam ang ganito. 361 00:25:07,715 --> 00:25:08,716 Nangyayari sa buhay. 362 00:25:09,425 --> 00:25:13,763 Pero may mga dapat kang gawin, kahit ano'ng mangyari. 363 00:25:14,430 --> 00:25:17,684 Tulad ng, trabaho ko, na kailangan ko nang balikan. 364 00:25:20,311 --> 00:25:23,231 - Nasa glove box ang baril. - Alam ko kung nasaan. 365 00:25:23,231 --> 00:25:26,276 Oo, parang susi ng kotse, remote ng TV, salad bowl... 366 00:25:26,276 --> 00:25:28,278 Okay, sige na, Eric. 367 00:25:31,739 --> 00:25:33,491 - Pasensiya na... - Mahabang araw. 368 00:25:34,200 --> 00:25:35,159 Alam ko. 369 00:25:50,883 --> 00:25:51,968 Matalinong bata. 370 00:25:56,306 --> 00:25:57,932 Sigurado kang buhay sila? 371 00:25:58,516 --> 00:25:59,684 Mukha silang patay. 372 00:26:00,226 --> 00:26:01,769 Gusto mo ng sosyal. 373 00:26:04,230 --> 00:26:05,189 Bahala na. 374 00:26:06,107 --> 00:26:07,942 Tulad ng dati. 375 00:26:15,158 --> 00:26:16,534 Iligtas natin sila. 376 00:26:22,498 --> 00:26:23,333 Tara. 377 00:27:21,057 --> 00:27:22,058 May naisip ako. 378 00:27:23,101 --> 00:27:25,812 Salamat sa Diyos, kasi nakatunganga lang tayo. 379 00:27:25,812 --> 00:27:26,854 Uy... 380 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Kung lulusot sa 'yo, Chucho. 381 00:27:30,358 --> 00:27:32,860 - Ano'ng gagawin? - Kukuha pa ng cocaine. 382 00:27:36,572 --> 00:27:39,492 - Higit sa sampung kilong di mabenta? - Higit pa. 383 00:27:39,492 --> 00:27:42,745 At paano naman natin mababayaran 'yon? 384 00:27:42,745 --> 00:27:44,288 Di kailangan. 385 00:27:44,872 --> 00:27:46,374 Uutang tayo kay Panesso. 386 00:27:49,752 --> 00:27:50,586 Darling. 387 00:27:51,379 --> 00:27:55,383 Binayaran ko si Panesso rito pero gago siya tungkol dito. 388 00:27:55,383 --> 00:28:00,304 - Bakit ka niya pauutangin ng produkto? - Dahil dadalhin mo siya rito. 389 00:28:00,304 --> 00:28:03,057 At ipapakita ko ang potensyal ng ideya ko. 390 00:28:03,057 --> 00:28:07,395 At gugustuhin niyang sumama. Maniwala ka. 391 00:28:09,564 --> 00:28:12,108 Ito ang bansa ng mga pangarap. 392 00:28:12,108 --> 00:28:16,028 Naramdaman n'yo 'yon n'ong sumakay kayo sa eroplano. 393 00:28:16,028 --> 00:28:20,032 Ang pakiramdam? Magiging sa inyo 'yon. 394 00:28:20,032 --> 00:28:25,037 Mas malakas pa 'yon kesa sa pag-ibig, pera, kahit ano. 395 00:28:25,788 --> 00:28:30,585 Pero mukhang may mga tao ritong natupad na ang mga pangarap. 396 00:28:31,794 --> 00:28:35,214 At kapag natupad 'yon, may nawawala sa inyo. 397 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 Ang pakiramdam na kasama ng isang bago. 398 00:28:39,760 --> 00:28:41,095 Ng di inaasahan. 399 00:28:42,388 --> 00:28:44,140 Ang tinutukoy ko 400 00:28:45,808 --> 00:28:46,976 ay ang mga puti. 401 00:28:48,227 --> 00:28:49,395 At mayayaman sila. 402 00:28:50,980 --> 00:28:53,691 Nasa mga gagong 'yon na ang lahat. 403 00:28:55,067 --> 00:29:01,824 Sila ang malaking, di pa nahahawakang merkado na wala pang nagbabalak. 404 00:29:01,824 --> 00:29:03,534 Sa loob ng suitcase na 'to 405 00:29:04,994 --> 00:29:10,041 ay ang kapangyarihang ibalik ang sigla 406 00:29:10,958 --> 00:29:13,336 sa nakakabato nilang buhay. 407 00:29:13,336 --> 00:29:14,796 Ano'ng gagawin namin? 408 00:29:16,380 --> 00:29:18,382 Patikimin n'yo sila. 409 00:29:21,344 --> 00:29:23,137 Para alam nila ang pakiramdam. 410 00:29:24,263 --> 00:29:25,097 Sige. 411 00:29:26,557 --> 00:29:28,142 Paano namin gagawin 'yon? 412 00:29:28,768 --> 00:29:29,894 Kasama sila. 413 00:29:31,062 --> 00:29:34,023 Kayo ang pinakamagagaling na saleswomen sa mundo. 414 00:29:34,023 --> 00:29:36,317 Di na kayo magtatrabaho sa kasa. 415 00:29:36,317 --> 00:29:39,320 Sarili n'yo na ang amo n'yo. 416 00:29:39,320 --> 00:29:41,656 Kikita kayo ng limpak-limpak. 417 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 Magbebenta sila ng cocaine? 418 00:29:46,160 --> 00:29:47,411 Hindi, Arturo. 419 00:29:49,413 --> 00:29:51,207 Ipamimigay nila. 420 00:29:58,089 --> 00:30:02,510 ...AY BABAENG DRUG DEALER. 421 00:31:00,693 --> 00:31:01,986 Hello, June. 422 00:31:01,986 --> 00:31:03,529 "Sa gabi ng..." 423 00:31:04,739 --> 00:31:07,116 "Isa sa mga suspek sa patayan sa Floridita 424 00:31:07,116 --> 00:31:09,452 ay babaeng drug dealer." 425 00:31:09,452 --> 00:31:13,205 "'Yong kaya ng isang babae na lumakad sa antas na ito sa mundo, 426 00:31:13,205 --> 00:31:16,250 kaya siya person of interest sa ating ginagawang 427 00:31:16,250 --> 00:31:18,920 pag-alis sa Miami sa eksena ng droga." 428 00:31:22,465 --> 00:31:26,719 Kaya pinabantayan ko kay Horatio ang lintik na umahas sa akin. 429 00:31:27,428 --> 00:31:28,554 May binabalak siya. 430 00:31:29,889 --> 00:31:33,017 Nagpapunta siya ng magagandang babae galing Medellín. 431 00:31:33,726 --> 00:31:35,603 Nagpapamigay sila ng libre 432 00:31:35,603 --> 00:31:38,189 sa mga mayaman sa Coral Gables at Kendall. 433 00:31:38,856 --> 00:31:41,776 Sa golf course, sa tennis club, 434 00:31:41,776 --> 00:31:43,778 kahit sa mga aerobics classes. 435 00:31:44,737 --> 00:31:47,615 Pinapakita niya ang pakiramdam ng pulbos. 436 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 Namimigay ng kaunti para gumawa ng sariling merkado. 437 00:31:51,494 --> 00:31:53,245 Mismo sa may turnpike. 438 00:31:53,245 --> 00:31:54,747 Sinasayang niya ang oras. 439 00:31:55,957 --> 00:31:57,208 Pati na ang cocaine. 440 00:31:58,751 --> 00:31:59,585 Maupo ka. 441 00:32:01,420 --> 00:32:03,881 Ang mga taong ito, ayaw nila tayong kanegosyo. 442 00:32:04,674 --> 00:32:06,676 Lalo na't bumili ng droga natin. 443 00:32:07,385 --> 00:32:08,719 Magigising silang nagtataka 444 00:32:08,719 --> 00:32:11,597 kung ano'ng ginagawa nila tapos aalis na sila. 445 00:32:11,597 --> 00:32:12,640 'Yon na 'yon. 446 00:32:16,811 --> 00:32:18,854 May pinsan akong tulad ng babaeng ito. 447 00:32:20,189 --> 00:32:22,817 Dumarating siya kung di inaasahan. 448 00:32:22,817 --> 00:32:24,527 Manggugulo. 449 00:32:24,527 --> 00:32:28,572 Sinabi sa asawa kong nanloloko ako, at iisipin mo, "Ano'ng problema?" 450 00:32:28,572 --> 00:32:31,492 "Naku... buwisit lang 'yon." 451 00:32:34,537 --> 00:32:35,705 Pero nandiyan siya. 452 00:32:37,873 --> 00:32:39,083 Guguluhin ang lahat. 453 00:32:42,461 --> 00:32:43,713 Niloloko mo ba siya? 454 00:32:50,219 --> 00:32:51,762 May binabalak ka ba? 455 00:32:51,762 --> 00:32:52,930 O wala? 456 00:32:55,599 --> 00:32:56,684 Wala. 457 00:32:58,894 --> 00:33:00,563 Di ko sinasabing huwag. 458 00:33:03,107 --> 00:33:03,983 Mabuti. 459 00:33:12,116 --> 00:33:14,118 German, welcome sa Miami. 460 00:33:15,453 --> 00:33:16,662 Kumusta ang biyahe? 461 00:33:18,414 --> 00:33:20,458 Sobrang haba. 462 00:33:23,127 --> 00:33:25,379 Sana di nasayang ang oras ko. 463 00:33:31,385 --> 00:33:35,097 Dalawampung taon ko nang pinapasaya ang mga mabubuhok. 464 00:33:36,057 --> 00:33:37,433 Iba ang isang ito. 465 00:33:40,519 --> 00:33:41,353 German. 466 00:33:42,897 --> 00:33:45,232 Kita mong batong-bato na ang mga ito. 467 00:33:46,442 --> 00:33:49,278 Higit pa sa magarbong bar 468 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 at olives na lumulutang sa inumin ang kailangan. 469 00:33:53,949 --> 00:33:55,993 Kailangan nila ang hawak mo. 470 00:33:56,994 --> 00:33:58,079 Cocaine. 471 00:33:58,079 --> 00:33:59,955 Pero di nila makuha. 472 00:34:01,373 --> 00:34:04,877 Dahil takot sila kung saan mayroon nito. 473 00:34:05,753 --> 00:34:08,964 Ibig sabihin may mga nauuhaw na naghihintay mabusog. 474 00:34:09,882 --> 00:34:14,136 Griselda, supplier ako, hindi tulak sa kalye. 475 00:34:14,136 --> 00:34:16,555 Kaya nga maganda ang samahan natin. 476 00:34:17,139 --> 00:34:19,058 Dahil bubuo ako ng bagong merkado. 477 00:34:19,058 --> 00:34:20,643 At kailangan ko ang cocaine. 478 00:34:21,519 --> 00:34:22,728 Ano'ng iniisip mo? 479 00:34:24,605 --> 00:34:28,442 "Dadalhin ko si Panesso sa magarang hotel, 480 00:34:28,442 --> 00:34:31,821 nakabihis, pupurihin siya, 481 00:34:31,821 --> 00:34:34,532 at ibibigay niya ang gusto ko." Gan'on? 482 00:34:36,992 --> 00:34:38,077 Tanda mo ang Medellín? 483 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Hindi, siyempre. 484 00:34:40,412 --> 00:34:43,499 Ni hindi mo magawang dumura sa harapan ko. 485 00:34:43,499 --> 00:34:46,001 Ikaw at mga gago mong kaibigan. 486 00:34:46,001 --> 00:34:47,378 Di ako binigyan ng oras. 487 00:34:48,587 --> 00:34:50,965 Ngayon gagatasan mo ako rito? 488 00:34:52,091 --> 00:34:53,175 Huwag ako. 489 00:34:55,970 --> 00:34:58,347 German, ikaw at ako'y di naiiba. 490 00:35:00,266 --> 00:35:01,934 Alam mo ang pinanggalingan ko. 491 00:35:02,643 --> 00:35:04,311 Ang pinagdaanan ko. 492 00:35:05,229 --> 00:35:08,274 Tingin mo tinanggap ako ng mga Bravo? 493 00:35:08,274 --> 00:35:12,695 Oo, dahil sa suso at puwit mo, 494 00:35:12,695 --> 00:35:15,156 nasa ibaba ka nga lang. 495 00:35:16,490 --> 00:35:18,868 Lahat tayo may angking galing. 496 00:35:18,868 --> 00:35:22,121 Pero dahil sa pangarap, kaya narito ang mga tao. 497 00:35:22,121 --> 00:35:24,415 American dream ang pamunas ko sa puwit. 498 00:35:24,415 --> 00:35:28,043 At silang mga naniniwalang magtatagumpay sila sa huli, 499 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 mga hangal. 500 00:35:29,670 --> 00:35:31,380 Lahat ng narito'y naloko, 501 00:35:31,964 --> 00:35:34,758 naniniwalang isa itong lugar ng pagkakataon. 502 00:35:35,718 --> 00:35:38,179 At sa di inaasahang sandali, naisahan ka na. 503 00:35:40,639 --> 00:35:41,932 Alam kong tama ka. 504 00:35:44,310 --> 00:35:45,895 Pero naisahan na rin ako. 505 00:35:46,729 --> 00:35:52,193 At di ko palalampasin ang pagkakataong ito. 506 00:35:54,153 --> 00:35:58,282 Isipin mo na lang, German, ang mga magagawa natin. 507 00:35:58,282 --> 00:36:00,826 Ang puwit na ito, suso, at cocaine mo. 508 00:36:05,080 --> 00:36:07,333 - Gaano karami ito? - Isang daang kilo. 509 00:36:11,629 --> 00:36:14,131 Ano ako sa tingin mo, Ochoa? 510 00:36:14,757 --> 00:36:18,302 Kung gagawin mo 'to, di mo na kakailanganin ulit ng buyer. 511 00:36:19,220 --> 00:36:20,971 Gan'on kalaki ito. 512 00:36:20,971 --> 00:36:22,139 Malaki... 513 00:36:23,891 --> 00:36:26,852 Mawalang galang na, pero maybahay ka lang. 514 00:36:26,852 --> 00:36:29,230 Di ko iniisip na kaya mo ang gan'on karami. 515 00:36:31,482 --> 00:36:34,193 Ngayon, ipahatid mo na ako sa airport. 516 00:36:34,193 --> 00:36:36,487 German, sandali. 517 00:36:37,947 --> 00:36:40,950 Alam kong di ka basta papayag na lang. 518 00:36:43,535 --> 00:36:45,746 May espesyal akong pinlano. 519 00:36:46,538 --> 00:36:47,498 Manatili ka. 520 00:36:49,583 --> 00:36:51,335 Isang gabi lang. 521 00:36:52,419 --> 00:36:53,504 Sulit ito. 522 00:36:57,841 --> 00:36:58,884 Dapat lang. 523 00:37:00,344 --> 00:37:02,721 Ni di ko pauutangin ng 100 kilo ang anak ko. 524 00:37:04,265 --> 00:37:06,517 At medyo gusto ko siya. 525 00:37:38,924 --> 00:37:39,842 Ma, ako ito. 526 00:37:39,842 --> 00:37:41,135 Pasok ka. 527 00:37:43,262 --> 00:37:44,888 Pahinging pera pang-pizza? 528 00:37:50,894 --> 00:37:53,772 Nandito ito kung may mangyari man. 529 00:37:54,940 --> 00:37:56,442 Huwag mong ipagsasabi. 530 00:37:57,151 --> 00:37:58,110 Okay. 531 00:38:00,529 --> 00:38:01,864 Gagabihin ako. 532 00:38:02,614 --> 00:38:05,075 Sabihin mo sa mga kapatid mong mag-impake na. 533 00:38:05,826 --> 00:38:08,329 Aalis na tayo rito bukas. Sa mas maganda. 534 00:38:09,330 --> 00:38:10,581 Sige na, anak. 535 00:38:56,627 --> 00:38:58,128 Uy, 'yon. 536 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Isa? 537 00:39:02,091 --> 00:39:04,051 Paano kung di ito umubra kay Panesso? 538 00:39:04,676 --> 00:39:05,594 Uubra ito. 539 00:39:06,136 --> 00:39:07,429 Maging matapang ka. 540 00:39:08,222 --> 00:39:11,100 Relax at magsaya ka. 541 00:39:42,631 --> 00:39:44,591 Sige. Salamat. 542 00:39:44,591 --> 00:39:46,844 Sige, salamat sa negosyo. 543 00:39:59,106 --> 00:40:00,274 Gaano karami? 544 00:40:00,274 --> 00:40:01,608 Tatlong kilo na. 545 00:40:02,192 --> 00:40:03,360 Ano, German? 546 00:40:03,360 --> 00:40:06,905 Masayang party, pero di ito linggo-linggo. 547 00:40:06,905 --> 00:40:10,576 Di lahat ng narito ay mayayaman, German. 548 00:40:10,576 --> 00:40:13,954 Ilan sa kanila ay nagtatrabaho para sa mayayaman. 549 00:40:15,414 --> 00:40:18,500 Tingnan mo siya, isang tennis coach. 550 00:40:19,501 --> 00:40:22,629 At siya, instructor ng aerobics. 551 00:40:23,589 --> 00:40:24,465 Isang valet. 552 00:40:24,465 --> 00:40:28,635 Pumayag silang maging dealer. 553 00:40:28,635 --> 00:40:31,680 Para tuloy lang ang pagbebenta mo sa puting mayayaman. 554 00:40:33,265 --> 00:40:34,099 Griselda. 555 00:40:36,685 --> 00:40:38,604 May problema sa labas. 556 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 Ano ba? Lumayas ka rito! Layas! 557 00:40:41,356 --> 00:40:43,901 At kayo, balik na sa Coconut Grove. 558 00:40:43,901 --> 00:40:46,278 Ano'ng problema mo? Pribadong party ito. 559 00:40:51,492 --> 00:40:53,577 Ang puta nagtatrabaho sa puta, ano? 560 00:40:54,745 --> 00:40:56,455 Nasaan ang madaldal mong amo? 561 00:40:56,455 --> 00:40:58,999 Pag-uusapan namin itong buwisit na Love Boat. 562 00:40:58,999 --> 00:41:00,375 Narito ako, Papo! 563 00:41:00,375 --> 00:41:02,586 Ano'ng gusto mo? Natatakot ang mga bisita. 564 00:41:06,089 --> 00:41:09,593 Gusto kong kalimutan mo na ito. Alisin mo na sa isip mo. 565 00:41:09,593 --> 00:41:12,012 Yate? Talaga? 566 00:41:12,012 --> 00:41:15,057 Di ito teritoryo ni Amilcar. Magagawa ko lahat dito. 567 00:41:15,933 --> 00:41:16,767 Talaga? 568 00:41:18,810 --> 00:41:23,273 Kapag may isa sa inyong bumili ng gramo ng cocaine 569 00:41:23,273 --> 00:41:27,444 galing sa kanya, haharapin n'yo ako, Papo Mejia. 570 00:41:29,112 --> 00:41:31,615 Ano, Papo. Tama ba ito? 571 00:41:32,324 --> 00:41:33,742 Takutin ang mga tao? 572 00:41:34,368 --> 00:41:36,328 Mga abogado sila, mga tagabangko. 573 00:41:37,204 --> 00:41:39,206 Siguro wala si Amilcar dahil 574 00:41:39,206 --> 00:41:41,667 ayaw niyang masangkot sa kabulastugan. 575 00:41:42,960 --> 00:41:44,962 - Bitiwan mo siya, gago! - Hoy! 576 00:41:45,671 --> 00:41:49,091 - Baka ibaon ko sa kanya ang susunod. - Bitiwan mo siya. 577 00:41:50,342 --> 00:41:51,885 Sige, gago. 578 00:41:53,470 --> 00:41:55,681 Sige, gago, barilin mo ako. 579 00:41:55,681 --> 00:41:57,558 Barilin mo ako sa harap ng mga tao. 580 00:41:59,101 --> 00:41:59,935 Hoy! 581 00:42:03,522 --> 00:42:04,773 Lumayas ka na rito. 582 00:42:05,983 --> 00:42:07,150 Sino ka? 583 00:42:08,860 --> 00:42:09,695 Ang kasosyo niya. 584 00:42:12,406 --> 00:42:16,285 Makinig kayo! Sinisira ng lintik na 'to ang pagsasaya natin. 585 00:42:18,579 --> 00:42:20,831 Gago. Umalis ka na. 586 00:42:25,335 --> 00:42:26,587 Buwisit! 587 00:42:26,587 --> 00:42:28,672 - Layas na! - Tara na. 588 00:42:28,672 --> 00:42:31,258 - Uwi na! - Paalam, gago! 589 00:42:31,258 --> 00:42:33,927 Tigilan mo kami, panira ka! 590 00:42:41,602 --> 00:42:42,436 Sosyo? 591 00:42:42,936 --> 00:42:44,855 Naiinis ang malalakas sa 'yo. 592 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Mukhang tama ang ginagawa mo. 593 00:42:48,650 --> 00:42:52,029 Ang sinumang haharap sa gagong 'yon, kakampi ko. 594 00:42:54,364 --> 00:42:55,699 Isang daan, isang linggo. 595 00:42:56,533 --> 00:42:57,367 Tapos... 596 00:42:57,367 --> 00:42:59,202 Walang hangganan. 597 00:43:00,912 --> 00:43:04,166 Mangarap ka, ako ang gagawa ng cocaine. 598 00:43:04,958 --> 00:43:05,876 Sosyo? 599 00:43:31,526 --> 00:43:34,738 Sa susunod, dodoblehin ko. 600 00:43:37,866 --> 00:43:41,286 Ganoon-ganoon lang, tapos na akong magpatira para sa pera. 601 00:43:42,537 --> 00:43:46,083 Mukhang may mga lalaking malulungkot sa Medellín? 602 00:43:47,125 --> 00:43:48,043 Sige na. 603 00:43:49,169 --> 00:43:50,003 Sandali. 604 00:43:53,799 --> 00:43:55,175 Sa 'yo na 'to. 605 00:43:56,593 --> 00:43:57,678 Talaga? 606 00:44:00,055 --> 00:44:01,348 Ang ganda. 607 00:44:01,348 --> 00:44:02,432 Salamat. 608 00:44:02,432 --> 00:44:04,226 Di ka magsisisi. 609 00:44:07,646 --> 00:44:10,816 Sa tagal nating tumuwad, alam na natin ang gusto nila. 610 00:44:10,816 --> 00:44:12,859 Salamat, may kinahinatnan. 611 00:44:13,902 --> 00:44:15,445 Sa dalawang linggo, Isa. 612 00:44:15,445 --> 00:44:17,572 Maraming babae, pati cocaine. 613 00:44:17,572 --> 00:44:19,991 At atin iyon. 614 00:44:24,788 --> 00:44:25,622 Ingat. 615 00:44:30,919 --> 00:44:32,003 Magpasaway ka. 616 00:44:51,148 --> 00:44:53,233 - Hello? - Carmen. Ako ito. 617 00:44:53,233 --> 00:44:54,234 Nagawa namin. 618 00:44:54,234 --> 00:44:58,613 Di kami nasaktan, di nahuli, at kumita kami nang malaki. 619 00:45:00,157 --> 00:45:02,325 Tatawag ka ng 5:00 a.m. para ipamukha? 620 00:45:02,325 --> 00:45:04,119 Kailangan ko pa ng ticket, 621 00:45:04,119 --> 00:45:07,164 at ayaw kong mapunta sa iba ang perang 'yon. 622 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 Hindi, dahil di sila mapagkakatiwalaan. 623 00:45:09,291 --> 00:45:10,792 Alam ko kung paano ito. 624 00:45:11,501 --> 00:45:14,379 Hahanapin mo lang ang source na di ka ilalaglag. 625 00:45:14,379 --> 00:45:18,758 Carmen, sige na. Magandang gabi ito, at gusto kong ibahagi sa 'yo. 626 00:45:19,551 --> 00:45:22,929 Tutulungan kita sa agency. at tutulong ka sa mga babae. 627 00:45:22,929 --> 00:45:24,139 Ano'ng mali r'on? 628 00:45:24,139 --> 00:45:25,515 Para sa atin ito. 629 00:45:26,933 --> 00:45:28,101 Ewan, Griselda. 630 00:45:29,019 --> 00:45:29,853 Makinig ka. 631 00:45:30,604 --> 00:45:34,024 Sa anim na oras, 'pag nahimasmasan ako, dadaan ako, 632 00:45:34,024 --> 00:45:36,860 at bebentahan mo ako ng maraming ticket. 633 00:45:38,904 --> 00:45:40,071 Okay? 634 00:45:43,158 --> 00:45:44,993 Sige, okay. 635 00:46:37,546 --> 00:46:39,381 Uy, dapat tulog pa kayo. 636 00:46:43,260 --> 00:46:44,386 Hello, ganda. 637 00:46:44,386 --> 00:46:45,929 Narito si Tiyo Fernando. 638 00:46:45,929 --> 00:46:47,305 Tama, mahal ko. 639 00:46:47,305 --> 00:46:50,892 Nagmadali kayong umalis. 640 00:46:51,601 --> 00:46:54,020 Di ako nakapagpaalam. 641 00:46:56,398 --> 00:46:57,232 Pasok ka. 642 00:46:57,983 --> 00:46:59,234 Maupo ka. 643 00:46:59,943 --> 00:47:02,988 Nagkukuwentuhan lang kami ng mga bata. 644 00:47:02,988 --> 00:47:04,114 Di ba? 645 00:47:06,032 --> 00:47:12,581 Ngayong narito ang mama n'yo, may gusto akong malaman. 646 00:47:15,625 --> 00:47:19,337 Ano'ng dahilan ang sinabi ng mama n'yo 647 00:47:20,380 --> 00:47:22,215 kung bakit siya umalis? 648 00:47:23,925 --> 00:47:26,094 Fernando, pagod ang mga bata... 649 00:47:26,928 --> 00:47:29,306 Gusto kong malaman. 650 00:47:31,349 --> 00:47:33,184 Ano'ng sinabi niya? 651 00:47:34,561 --> 00:47:37,731 Sinaktan siya ni Alberto, kaya umalis kami. 652 00:47:37,731 --> 00:47:39,858 Sige. 'Yon ang iniisip ko. 653 00:47:39,858 --> 00:47:41,860 Kalokohan ang sinabi niya. 654 00:47:41,860 --> 00:47:42,902 Pakiusap, Fernando... 655 00:47:42,902 --> 00:47:45,697 Di ba dapat malaman nila ang katotohanan? 656 00:47:47,449 --> 00:47:48,533 Sasabihin ko. 657 00:47:49,075 --> 00:47:55,165 Ang tunay na dahilan kaya siya umalis sa bayan natin ay pinatay niya si Alberto. 658 00:47:55,915 --> 00:47:58,585 - Ano? - Sabi mo umalis siya... 659 00:47:58,585 --> 00:47:59,961 Pinatay ang kapatid ko! 660 00:48:01,921 --> 00:48:03,214 Ano sa tingin ninyo? 661 00:48:03,214 --> 00:48:04,507 Ano'ng gagawin n'yo? 662 00:48:07,260 --> 00:48:09,971 Kung may mamatay sa inyo, 663 00:48:09,971 --> 00:48:12,015 ano'ng gagawin ng iba? 664 00:48:14,809 --> 00:48:18,480 - Huwag mo siyang saktan... - Umupo ka't manahimik. 665 00:48:20,106 --> 00:48:23,151 Pakiusap, Fernando, huwag sa harapan nila. 666 00:48:23,151 --> 00:48:25,445 Huwag dito, sa kabila ang kuwarto ko. 667 00:48:26,696 --> 00:48:28,114 - Gusto mo sa kuwarto? - Oo. 668 00:48:28,114 --> 00:48:30,325 - Tara. - Maglakad ka na. 669 00:48:33,787 --> 00:48:34,704 Dito lang kayo. 670 00:48:38,375 --> 00:48:39,417 Huwag. 671 00:48:40,085 --> 00:48:42,796 Ang mas maigi sa gahasain ka ay patayin ka. 672 00:48:42,796 --> 00:48:44,881 Halimaw ang kapatid mo, binubugbog ako! 673 00:48:44,881 --> 00:48:47,425 Pinatay mo siya, lintik. 674 00:48:48,259 --> 00:48:50,095 Pinagalaw niya ako sa 'yo! 675 00:48:53,598 --> 00:48:55,767 Pinatay mo siya dahil galit ka. 676 00:48:55,767 --> 00:48:58,019 Dahil sabi niya, wala kang kuwenta. 677 00:49:12,158 --> 00:49:13,660 Naiihi ako. 678 00:49:15,245 --> 00:49:16,538 Diyan ka lang. 679 00:49:25,380 --> 00:49:26,339 Mamatay ka. 680 00:49:50,613 --> 00:49:51,614 Patayin mo siya. 681 00:49:54,826 --> 00:49:56,202 Patayin mo na. 682 00:50:17,474 --> 00:50:19,058 Aayos din ang lahat. 683 00:50:30,612 --> 00:50:33,156 Tingnan mo ang mga kapatid mo. 684 00:50:54,177 --> 00:50:55,011 Salamat. 685 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 Huwag. Di ito para sa 'yo. 686 00:51:07,774 --> 00:51:08,900 Pero bakit? 687 00:51:14,656 --> 00:51:15,990 Di ko alam. 688 00:51:17,575 --> 00:51:18,993 Di ako pumapatay ng bata. 689 00:51:21,663 --> 00:51:22,914 Di ako pumapatay ng bata. 690 00:51:28,127 --> 00:51:28,962 Sa 'yo ito. 691 00:51:46,688 --> 00:51:47,981 Ano na'ng gagawin mo? 692 00:51:57,115 --> 00:51:58,366 Linisin natin ito... 693 00:52:02,161 --> 00:52:03,329 at mag-usap tayo. 694 00:53:56,985 --> 00:54:01,990 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni YobRivera