1
00:01:18,454 --> 00:01:20,581
Ano, Dario, may nakita ka?
2
00:01:21,082 --> 00:01:22,125
Wala masyado.
3
00:01:22,917 --> 00:01:24,961
Bakit kaya binaril si Alberto?
4
00:01:24,961 --> 00:01:28,214
Dahil sa pinagawa niya, sigurado.
5
00:01:28,214 --> 00:01:30,508
Oo, mataas ang pride niya,
6
00:01:30,508 --> 00:01:33,886
pero di mo alam kung paano siya
umungol n'ong tinira ko.
7
00:01:33,886 --> 00:01:36,055
Pinagawa ko sa kanya lahat,
8
00:01:36,055 --> 00:01:37,139
nagustuhan niya.
9
00:01:37,807 --> 00:01:40,935
Pero ang isang puta, ay palaging puta.
10
00:01:40,935 --> 00:01:43,104
Prostitute siya noon?
11
00:01:43,104 --> 00:01:44,897
Siyempre naman.
12
00:01:44,897 --> 00:01:46,482
Alam mo kung saan nagtrabaho?
13
00:01:46,482 --> 00:01:49,735
Kay Emilio. Baka may alam siya?
14
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
Tingnan natin.
15
00:01:51,988 --> 00:01:55,116
Hanapin mo ang babae, Dario,
para mapatay ko siya.
16
00:01:55,116 --> 00:01:56,159
Naintindihan mo?
17
00:01:56,826 --> 00:01:58,244
Opo, sir, hahanapin ko.
18
00:02:49,795 --> 00:02:50,838
Welcome sa Miami.
19
00:02:50,838 --> 00:02:52,673
- Salamat.
- Welcome.
20
00:02:52,673 --> 00:02:54,091
Ikinatutuwa ko.
21
00:02:54,091 --> 00:02:56,761
Tara, nakarating na tayo.
22
00:03:00,139 --> 00:03:00,973
Isa.
23
00:03:01,557 --> 00:03:02,934
Buti't narito ka.
24
00:03:02,934 --> 00:03:05,937
Di ako makapaniwala.
Tingnan mo ikaw.
25
00:03:05,937 --> 00:03:08,022
Di ka tumatanda.
Mas bumata ka pa.
26
00:03:08,022 --> 00:03:09,565
At ikaw, mas gumanda.
27
00:03:10,066 --> 00:03:12,526
Kasi, bago ang mga ito.
Maganda ba?
28
00:03:13,319 --> 00:03:14,278
Pagkakakitaan.
29
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Maniwala ka.
30
00:03:16,697 --> 00:03:17,657
Nasa'n si Arturo?
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
Ayun siya.
32
00:03:19,784 --> 00:03:20,701
Hello!
33
00:03:20,701 --> 00:03:24,705
Arturo! Sakay na.
Wala nang oras para sa kalokohan.
34
00:03:26,165 --> 00:03:31,337
Akala ko masayang kasama
ang mga babaeng ito, pero parang impyerno.
35
00:03:31,337 --> 00:03:33,881
Sinungaling. Gusto mo 'yan.
36
00:03:34,507 --> 00:03:36,008
Kumusta, darling?
37
00:03:37,843 --> 00:03:39,095
Mabuti na ngayon.
38
00:03:39,095 --> 00:03:40,846
- Simulan na natin?
- Tara.
39
00:03:43,099 --> 00:03:46,352
Paupuin n'yo ako.
40
00:03:48,771 --> 00:03:50,773
Kung may hakbang, bakit tatalon?
41
00:03:50,773 --> 00:03:52,275
Ozzy, kaya mo 'yan.
42
00:03:52,275 --> 00:03:54,777
- Muntik na kayong mahulog.
- Huwag matakot.
43
00:03:54,777 --> 00:03:56,362
Ayaw ko, di ako tatalon.
44
00:03:56,362 --> 00:03:57,655
- Dalawa...
- Ayaw.
45
00:03:57,655 --> 00:04:00,449
Di ako tatalon.
Kung may hagdan, bakit pa?
46
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Arturo!
47
00:04:02,660 --> 00:04:03,869
Uy, Arturo!
48
00:04:03,869 --> 00:04:06,622
- Kumusta kayong mga bata?
- Mabuti.
49
00:04:06,622 --> 00:04:08,874
Inaalagaan n'yo ba
ang mama n'yo?
50
00:04:08,874 --> 00:04:09,834
Siyempre po.
51
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
Kumusta kayo?
52
00:04:11,168 --> 00:04:12,461
Kumusta si Alberto?
53
00:04:14,088 --> 00:04:14,922
Ayun...
54
00:04:14,922 --> 00:04:19,343
Umalis siya pagpunta natin
sa Miami, di ba?
55
00:04:27,018 --> 00:04:28,019
Hello, hello.
56
00:04:32,732 --> 00:04:33,858
Sino sila, Ma?
57
00:04:33,858 --> 00:04:37,194
Huwag kayong tumitig,
mga kaibigan ko sila.
58
00:04:37,194 --> 00:04:41,365
At huwag n'yo buyuin si Ozzy
na tumalon sa akyatan.
59
00:04:44,994 --> 00:04:48,539
Ang pangit ng pool.
60
00:04:48,539 --> 00:04:51,375
Walang tubig, ayos.
61
00:04:51,375 --> 00:04:52,293
Hindi.
62
00:04:52,960 --> 00:04:56,130
Akala ko sosyal sa States.
63
00:04:56,130 --> 00:04:58,299
Buti nga't malapit sa beach.
64
00:04:59,300 --> 00:05:01,344
Sobrang init dito.
65
00:05:01,344 --> 00:05:02,345
Hindi ba?
66
00:05:03,137 --> 00:05:05,431
May beer ba o kung ano?
67
00:05:05,431 --> 00:05:09,810
Di ako utusan.
Tagabaril ako ni Ms. Blanco.
68
00:05:11,354 --> 00:05:13,189
Sana kaliwete ka.
69
00:05:16,359 --> 00:05:17,568
Susunod.
70
00:05:20,863 --> 00:05:21,906
Hello.
71
00:05:21,906 --> 00:05:23,449
Kumusta ka?
72
00:05:23,449 --> 00:05:24,367
Mabuti naman.
73
00:05:26,369 --> 00:05:27,536
Paumanhin.
74
00:05:28,746 --> 00:05:29,789
Sige.
75
00:05:29,789 --> 00:05:30,998
Oo.
76
00:05:37,671 --> 00:05:39,965
Heto na, boss.
77
00:05:41,717 --> 00:05:42,885
Salamat.
78
00:05:47,890 --> 00:05:48,766
Mahusay.
79
00:05:48,766 --> 00:05:52,061
Salamat. Mas mainam ito
sa pagsubo ng titi buong araw.
80
00:05:52,061 --> 00:05:52,978
Totoo 'yan.
81
00:05:54,021 --> 00:05:55,564
- Heto ang susi.
- Salamat.
82
00:05:56,607 --> 00:05:59,068
Ang ganda ng bracelet n'yo.
83
00:05:59,777 --> 00:06:01,445
Maganda ka rin.
84
00:06:01,445 --> 00:06:04,031
Mag-iingat ka.
85
00:06:04,031 --> 00:06:06,200
Okay lang, walang problema.
86
00:06:06,200 --> 00:06:08,452
Babayaran kita kapag
kumita na ako.
87
00:06:08,452 --> 00:06:09,370
Tingnan mo!
88
00:06:11,413 --> 00:06:13,082
Ilayo mo sila
sa mga anak ko.
89
00:06:13,082 --> 00:06:16,752
Baka may matutunan ang mga bata...
90
00:06:20,005 --> 00:06:20,840
Hello.
91
00:06:22,007 --> 00:06:23,300
Ano'ng pangalan mo?
92
00:06:23,300 --> 00:06:24,593
Ako si Carla.
93
00:06:24,593 --> 00:06:25,761
Doon.
94
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
Ang ipinunta ko rito.
95
00:06:29,515 --> 00:06:33,644
{\an8}Magandang lungsod sa timog
ang Miami, na pumangit.
96
00:06:35,229 --> 00:06:38,691
Dati itong Sinatra,
97
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
pink na Caddies,
98
00:06:40,442 --> 00:06:42,153
dede sa beach.
99
00:06:43,571 --> 00:06:46,073
Ngayon, puro tindahan ng alak,
100
00:06:46,073 --> 00:06:47,825
mga hudyo sa tumba-tumba,
101
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
at mga sangganong galing sa timog.
102
00:06:55,124 --> 00:06:58,961
Hinaharap namin ang mga
kayumangging krimen, Rosa.
103
00:06:58,961 --> 00:07:02,756
Kaya gusto kong
magsabi ka ng totoo sa akin.
104
00:07:04,508 --> 00:07:05,426
Sabihin lahat.
105
00:07:10,681 --> 00:07:13,350
Natutuwa raw siyang tumulong ka.
106
00:07:14,101 --> 00:07:16,228
Mahalagang tumulong
ang isang saksi.
107
00:07:16,228 --> 00:07:20,691
Makakatulong sa amin
ang anumang impormasyong alam mo.
108
00:07:21,192 --> 00:07:22,401
Wala akong nakita.
109
00:07:24,695 --> 00:07:26,363
Wala raw siyang nakita.
110
00:07:28,449 --> 00:07:29,950
Oo, siyempre wala.
111
00:07:29,950 --> 00:07:33,787
Okay, isa kang waitress
112
00:07:33,787 --> 00:07:36,373
sa El Floridita restaurant,
113
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
tama ba, Rosa?
114
00:07:37,708 --> 00:07:41,754
Isa kang waitress
sa El Floridita restaurant, tama ba, Rosa?
115
00:07:41,754 --> 00:07:44,089
- Oo.
-"Oo", sabi niya.
116
00:07:45,466 --> 00:07:47,009
Oo, naintindihan ko.
117
00:07:48,469 --> 00:07:52,515
At alam mong may bentahan
ng drogang nagaganap
118
00:07:52,515 --> 00:07:54,517
doon sa likuran.
119
00:07:55,267 --> 00:08:00,481
At alam mong may bentahan ng drogang
nagaganap doon sa likuran?
120
00:08:02,650 --> 00:08:04,777
Maraming nangyayari doon sa likuran.
121
00:08:05,402 --> 00:08:07,738
Maraming nangyayari doon sa likuran.
122
00:08:07,738 --> 00:08:14,912
Sino'ng nakita mong pumunta sa likod
sa araw ng patayan?
123
00:08:17,206 --> 00:08:18,332
May babae.
124
00:08:22,419 --> 00:08:23,254
Ano?
125
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
Ano 'yon? Ano?
126
00:08:25,548 --> 00:08:28,259
Sabi niya, may babae.
127
00:08:30,803 --> 00:08:31,637
May lalaki?
128
00:08:31,637 --> 00:08:34,014
- May lalaki?
- Oo, dalawang lalaki.
129
00:08:34,014 --> 00:08:35,641
Oo, dalawa.
130
00:08:35,641 --> 00:08:37,142
Bale, kasintahan?
131
00:08:37,142 --> 00:08:41,355
Sana di mo sinasayang
ang oras namin dito, Rosa.
132
00:08:42,356 --> 00:08:46,443
May ilan ba sa mga lalaking ito
ang nakikilala mo, mamacita?
133
00:08:51,907 --> 00:08:53,659
Di na masama, di ba?
134
00:08:54,785 --> 00:08:55,661
Hindi.
135
00:08:56,787 --> 00:08:58,789
Ano ba 'yan, gago siya.
136
00:09:00,666 --> 00:09:03,877
Di bale, ako lang ang marunong
mag-Espanyol dito.
137
00:09:03,877 --> 00:09:05,629
Pero pulis ka...
138
00:09:05,629 --> 00:09:09,842
Pero di detective na tulad niya.
139
00:09:11,302 --> 00:09:14,513
Isa akong "Intellegence Analyst."
140
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
Ito ba ang una mo?
141
00:09:17,516 --> 00:09:19,435
Hindi, may isa pa ako.
142
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
Siyam na taon.
143
00:09:21,645 --> 00:09:23,606
- Ako rin.
- Talaga?
144
00:09:23,606 --> 00:09:25,232
Ang lalaki ko ay 12 na.
145
00:09:26,275 --> 00:09:28,360
At panay ang kain.
146
00:09:31,405 --> 00:09:32,573
Uy, Rosa.
147
00:09:34,575 --> 00:09:37,953
Napansin kong napatigil ka
n'ong sinabi ni Jenson na
148
00:09:37,953 --> 00:09:40,706
hindi kasintahan ang babaeng
nakita mo sa Floridita.
149
00:09:41,457 --> 00:09:44,209
Parang di kasintahan
ang kilos niya.
150
00:09:44,209 --> 00:09:45,294
Talaga?
151
00:09:45,961 --> 00:09:47,796
Paano siya maglakad?
152
00:09:49,173 --> 00:09:50,257
Parang amo.
153
00:09:53,719 --> 00:09:58,390
Sampung kilo at
$25,000 bawat isa.
154
00:09:58,390 --> 00:10:01,894
Dalawang daan at limampung libo iyan.
155
00:10:02,936 --> 00:10:07,191
Isang kargamento kada buwan,
tatlong milyon sa isang taon.
156
00:10:07,191 --> 00:10:08,484
Tagay.
157
00:10:10,444 --> 00:10:11,695
Arturo.
158
00:10:12,738 --> 00:10:15,991
Naalala kong sinabihan
ang kaibigan ko nang
159
00:10:15,991 --> 00:10:18,577
maraming beses na
di niya magagawa ito.
160
00:10:20,162 --> 00:10:22,206
- Salamat.
- Tingnan mo naman.
161
00:10:22,206 --> 00:10:24,291
At sa matapang na si Arturo.
162
00:10:25,668 --> 00:10:28,295
Di ko malilimutang
niligtas mo ako kay Fernando.
163
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
At lumipad kasama
ang mga babaeng 'yon.
164
00:10:38,055 --> 00:10:39,932
Bweno, tungkol kay Fernando,
165
00:10:39,932 --> 00:10:43,769
ano'ng gagawin natin sa kanya
ngayong lumabas ka na ulit?
166
00:10:43,769 --> 00:10:45,562
Dapat paghandaan mo siya.
167
00:10:46,855 --> 00:10:47,898
Maghahanda ako.
168
00:10:49,650 --> 00:10:51,276
Pinapahanap ka niya kay Dario.
169
00:10:54,780 --> 00:10:55,614
Dario.
170
00:11:05,708 --> 00:11:09,545
{\an8}May balita ka sa dating
trabahador mo dito, si Griselda Blanco?
171
00:11:11,088 --> 00:11:11,964
Siguro.
172
00:11:14,299 --> 00:11:15,134
Peste.
173
00:11:16,176 --> 00:11:17,010
Ano ngayon?
174
00:11:20,013 --> 00:11:21,348
Matagal na rin.
175
00:11:22,141 --> 00:11:23,517
Tumawag n'ong isang linggo.
176
00:11:23,517 --> 00:11:25,018
Tungkol saan?
177
00:11:25,018 --> 00:11:26,437
Walang ideya.
178
00:11:26,437 --> 00:11:28,313
Narinig kong nag-uusap sila.
179
00:11:28,313 --> 00:11:30,607
Bigla na lang maraming umalis.
180
00:11:30,607 --> 00:11:32,568
Maraming umalis?
181
00:11:32,568 --> 00:11:34,486
- Tama.
- Papunta sa?
182
00:11:34,486 --> 00:11:36,613
Sana alam ko, pare.
183
00:11:36,613 --> 00:11:37,531
Sana.
184
00:11:38,157 --> 00:11:40,325
Malaki ang nawala sa akin.
185
00:11:40,993 --> 00:11:44,830
Malihim ang mga putang ito.
186
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Uy, mga binibini.
187
00:12:03,891 --> 00:12:06,894
Tuloy ka sa paraiso, kamahalan.
188
00:12:07,811 --> 00:12:10,939
Kilala n'yo ba si Griselda Blanco?
189
00:12:13,108 --> 00:12:14,485
Griselda?
190
00:12:16,153 --> 00:12:16,987
Bakit?
191
00:12:18,197 --> 00:12:19,490
Sino'ng nagtatanong?
192
00:12:21,241 --> 00:12:22,284
Dating kaibigan.
193
00:12:22,284 --> 00:12:27,331
Matagal ko na siyang di nakikita,
at gusto ko siyang makausap.
194
00:12:27,331 --> 00:12:29,541
Baka may nakakaalam dito
kung nasaan siya?
195
00:12:33,086 --> 00:12:34,171
Isang kaibigan.
196
00:12:35,797 --> 00:12:37,799
Wala akong alam.
197
00:12:38,675 --> 00:12:39,510
Sige.
198
00:12:40,552 --> 00:12:42,846
Ikaw ba?
Nakatrabaho mo siya noon?
199
00:12:42,846 --> 00:12:44,973
Ang malditang 'yon?
200
00:12:45,682 --> 00:12:49,311
Selosa lang siya. Inggit.
201
00:12:50,896 --> 00:12:52,231
Inggit kay Griselda?
202
00:12:53,106 --> 00:12:53,941
Paano?
203
00:12:54,775 --> 00:12:55,609
Bakit?
204
00:12:55,609 --> 00:12:58,987
Pinag-aralan ni Griselda ang pamemeke.
205
00:13:00,322 --> 00:13:02,199
Para makaalis dito.
206
00:13:02,741 --> 00:13:04,076
Siya nga naman.
207
00:13:04,076 --> 00:13:06,912
Bagay na 'di magagawa ng isang 'to.
208
00:13:07,913 --> 00:13:11,083
Niligtas daw siya ng asawa niya.
209
00:13:12,084 --> 00:13:12,918
Ng asawa?
210
00:13:16,380 --> 00:13:17,589
Pakinggan mo.
211
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
Sino'ng may sabi niyan?
212
00:13:21,218 --> 00:13:22,761
Lalaki ang nagsabi?
213
00:13:24,388 --> 00:13:25,430
Kalokohan.
214
00:13:25,430 --> 00:13:27,849
Si Griselda ang gumawa ng lahat.
215
00:13:29,351 --> 00:13:30,727
Mabuti naman.
216
00:13:30,727 --> 00:13:32,521
Mabuti rin para sa akin.
217
00:13:33,230 --> 00:13:37,234
Magpakilala ka.
Ano'ng gusto mo, mga hilig?
218
00:13:37,234 --> 00:13:40,237
Sa totoo lang,
siya ang tipo ko.
219
00:13:42,698 --> 00:13:45,033
Sayang. Di ba?
220
00:13:46,326 --> 00:13:48,370
Kawalan mo 'yan.
221
00:13:59,715 --> 00:14:03,552
Ganito, kailangan ko lang ng impormasyon.
222
00:14:04,886 --> 00:14:08,098
Mukhang ikaw lang
ang may ayaw kay Griselda.
223
00:14:11,393 --> 00:14:16,398
Sabi ng boss mo, may mga nakipagkitang
babae sa kanya n'ong isang linggo.
224
00:14:17,608 --> 00:14:18,442
Alam mo?
225
00:14:20,611 --> 00:14:22,446
Mas gusto ko siya kesa riyan.
226
00:14:33,498 --> 00:14:34,541
Saan siya pumunta?
227
00:14:37,044 --> 00:14:38,462
Nagpunta sila sa Miami.
228
00:14:47,179 --> 00:14:49,348
Tumigil kayo! Hinaan n'yo!
229
00:14:49,348 --> 00:14:50,265
Sige!
230
00:15:04,863 --> 00:15:07,074
Madam, kailangan ka niya.
231
00:15:13,997 --> 00:15:14,831
Ano'ng balita?
232
00:15:15,374 --> 00:15:18,460
Kukumustahin ko lang
kung may matutuluyan ka na. Ano?
233
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Wala pa.
234
00:15:20,796 --> 00:15:23,590
Malamang abala ka
sa pagbebenta ng cocaine.
235
00:15:23,590 --> 00:15:25,926
'Yan ang nasa suitcase, di ba?
236
00:15:25,926 --> 00:15:27,552
Ano, inilagay mo sa suit
237
00:15:27,552 --> 00:15:29,972
at 15 beses siyang
babalik sa Medellín?
238
00:15:29,972 --> 00:15:30,889
Carmen.
239
00:15:30,889 --> 00:15:33,183
Ang tanga ko,
dapat nalamang kong ikaw.
240
00:15:33,183 --> 00:15:34,768
Pero, naghintay akong
241
00:15:34,768 --> 00:15:36,770
kumbinsihin mo
na tumigil ka na.
242
00:15:36,770 --> 00:15:38,355
May oportunidad, kaya...
243
00:15:38,355 --> 00:15:39,648
Oportunidad na maganda
244
00:15:39,648 --> 00:15:42,776
para kalimutan mo
ang gulong natakasan mo,
245
00:15:42,776 --> 00:15:44,361
o kasinungalingan din 'yon?
246
00:15:44,361 --> 00:15:48,115
Totoo 'yon. Pero pagkakataon
nating gumawa ng pera...
247
00:15:48,115 --> 00:15:49,199
Natin?
248
00:15:50,409 --> 00:15:52,369
Kailangan ko pa ng mga ticket.
249
00:15:52,369 --> 00:15:54,871
Humanap ka ng ibang travel agent,
250
00:15:54,871 --> 00:15:57,666
dahil ayaw kong madamay.
Kabaliwan ito.
251
00:15:57,666 --> 00:16:00,627
Tayo'y matatandang
dating asawa ng drug dealer.
252
00:16:00,627 --> 00:16:01,837
Alam ko ito.
253
00:16:02,421 --> 00:16:04,965
Huwag ka nang
bibili ng ticket sa akin, okay?
254
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
Di na kita dapat
pinalapit sa negosyo ko.
255
00:16:08,969 --> 00:16:12,305
Carmen, naku. Di na tatagal
ang negosyo mo kung wala ito.
256
00:16:12,931 --> 00:16:15,392
Mahuhuli ka, Griselda,
o malala,
257
00:16:15,392 --> 00:16:19,062
at ayaw kong makita 'yon,
o kung ano'ng mangyari sa mga bata.
258
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
Sige na.
259
00:16:51,136 --> 00:16:52,220
Dito.
260
00:17:10,072 --> 00:17:10,906
Hello.
261
00:17:12,657 --> 00:17:13,825
Subukan n'yo ito.
262
00:17:13,825 --> 00:17:17,746
Galing sa isang Persian sa Palm Beach.
Mayroon din siyang hash.
263
00:17:18,789 --> 00:17:19,664
Salamat.
264
00:17:20,207 --> 00:17:22,709
Ito si Arturo.
Tumulong siya sa produkto.
265
00:17:23,293 --> 00:17:24,294
Hi.
266
00:17:25,587 --> 00:17:27,839
- Kinalulugod ko.
- Kinalulugod ko, sir.
267
00:17:29,883 --> 00:17:32,260
Hawak ko na lahat.
Sampung kilo.
268
00:17:33,011 --> 00:17:33,970
Makabagong babae.
269
00:17:34,638 --> 00:17:37,974
Dati, bahay-bahay sa makeup.
Ngayon, pagpuslit ng cocaine.
270
00:17:37,974 --> 00:17:41,603
Sampung kilo, 25,000,
kabuuang $250,000.
271
00:17:46,691 --> 00:17:48,401
Hindi ko bibilhin.
272
00:17:49,402 --> 00:17:50,237
Ano 'yon?
273
00:17:52,030 --> 00:17:53,448
Nakikita mo siya?
274
00:17:54,199 --> 00:17:56,785
Si Papo Mejia.
Siya ang supplier ko ngayon.
275
00:17:56,785 --> 00:17:59,788
Mayroon kaming pagtatalo
sa presyo, di ba?
276
00:17:59,788 --> 00:18:01,081
Inayos mo na, di ba?
277
00:18:01,081 --> 00:18:03,208
Oo, inayos niya.
278
00:18:03,875 --> 00:18:07,295
Sabi ko, may babaeng nag-aalok
ng maganda sa mababang presyo, at...
279
00:18:08,088 --> 00:18:09,214
di 'yon maganda.
280
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
- Ginamit mo ako.
- Malaya tayo.
281
00:18:11,675 --> 00:18:13,927
Ganito kapag
nanggulo ka sa iba.
282
00:18:13,927 --> 00:18:15,095
Ginulo mo nga siya.
283
00:18:15,095 --> 00:18:17,013
Bumalik ka na lang sa bahay
284
00:18:17,013 --> 00:18:19,099
o sa pagiging stewardess
o kung ano man.
285
00:18:20,725 --> 00:18:25,063
Pinaghirapan kong ipasok
ang cocaine dito dahil sa sinabi mo.
286
00:18:25,063 --> 00:18:26,690
May usapan tayo.
287
00:18:26,690 --> 00:18:29,568
Kukunin ko na sa 'yo.
5,000 isang kilo, ano?
288
00:18:29,568 --> 00:18:31,945
Kulang pa sa isang-kapat 'yan.
289
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Ano'ng gagawin mo roon?
Magluto ng cake?
290
00:18:34,865 --> 00:18:37,075
Gago kayo ng unggoy mo. Wala...
291
00:18:37,075 --> 00:18:39,494
Ano'ng tawag mo sa akin?
292
00:18:39,494 --> 00:18:42,038
Lintik. Di puwedeng magbunganga rito.
293
00:18:42,038 --> 00:18:43,582
Griselda, tara na.
294
00:18:47,919 --> 00:18:49,629
Aalis kayo 'pag sinabi niya.
295
00:18:54,467 --> 00:18:58,513
Karamihan ay kukunin ang cocaine mo
at itatapon ka sa dagat,
296
00:18:59,264 --> 00:19:01,933
pero suwerte mo't maginoo ako.
297
00:19:01,933 --> 00:19:05,520
Sasabihin ko sa bawat dealer
sa Miami na huwag galawin 'yon.
298
00:19:07,480 --> 00:19:08,565
At babalik ka.
299
00:19:10,525 --> 00:19:11,776
Uy.
300
00:19:12,694 --> 00:19:13,528
Tara na.
301
00:19:26,082 --> 00:19:27,250
Narinig mo siya?
302
00:19:28,084 --> 00:19:30,754
Walang kuwenta
kung di natin mabenta iyon.
303
00:19:31,463 --> 00:19:34,299
Kumuha na lang tayo
ng suitcase ng baking soda.
304
00:19:37,469 --> 00:19:41,348
Maraming magandang mangyayari
'pag dumating si Dario.
305
00:20:01,785 --> 00:20:03,453
Tingnan natin ang mangyayari.
306
00:20:09,292 --> 00:20:10,126
June.
307
00:20:12,128 --> 00:20:13,088
Bukas ang ilaw.
308
00:20:16,508 --> 00:20:19,052
Talaga, Martin?
Tingin mo, nakakatawa 'yon?
309
00:20:19,052 --> 00:20:21,554
Lalamigan ang AC
para tumigas ang utong ko?
310
00:20:23,682 --> 00:20:25,517
Buti nga 'yong akin tumitigas pa.
311
00:20:57,007 --> 00:20:58,091
Isang babae?
312
00:20:58,091 --> 00:21:00,051
May babae daw,
sabi ng waitress,
313
00:21:00,051 --> 00:21:01,761
na malinaw na hindi nobya.
314
00:21:01,761 --> 00:21:04,973
At may sigarilyong may lipstick
sa likuran.
315
00:21:07,142 --> 00:21:08,435
Sigarilyo?
316
00:21:08,435 --> 00:21:11,479
Sa ashtray sa lamesa,
kung saan may usapan.
317
00:21:11,479 --> 00:21:15,108
Laban sa kabila
kung nasaan ang mga nobya.
318
00:21:15,859 --> 00:21:19,321
Gusto ako ng saksi,
dahil nakinig ako, di tulad ni Jensen.
319
00:21:19,321 --> 00:21:22,741
Oo, kasi,
may ugaling kanto si Billy.
320
00:21:23,575 --> 00:21:25,702
Pero mga Latinong tulak 'to, June.
321
00:21:25,702 --> 00:21:28,663
Walang babaeng namumuno,
lalo na't bumabaril.
322
00:21:29,456 --> 00:21:31,041
Ganyan sa pinanggalingan mo.
323
00:21:32,250 --> 00:21:34,711
Baka matulungan niya
tayong hanapin ang bumaril?
324
00:21:34,711 --> 00:21:38,006
Alam mo, June, kaso ni Jensen ito.
325
00:21:39,049 --> 00:21:42,302
Kakalap ka lang ng impormasyon
at isusulat ito.
326
00:21:46,556 --> 00:21:48,850
Sir, nabasa mo ba ang mga
sinulat ko?
327
00:21:49,934 --> 00:21:50,769
Oo.
328
00:21:51,519 --> 00:21:52,729
Maayos sila.
329
00:22:33,436 --> 00:22:34,395
Uy.
330
00:22:34,979 --> 00:22:37,190
Gaano katagal tayo uupo rito?
331
00:22:37,816 --> 00:22:40,151
Sa amin kikita pa ako.
332
00:22:40,735 --> 00:22:42,153
Sandali, magbabayad siya.
333
00:22:42,946 --> 00:22:44,906
- Gan'on ba?
- Pangako.
334
00:22:44,906 --> 00:22:46,324
Kalma lang.
335
00:22:47,242 --> 00:22:48,284
Pasensiya.
336
00:23:00,630 --> 00:23:01,464
Tuloy.
337
00:23:12,350 --> 00:23:15,353
Nagtatanong ang mga babae
tungkol sa bayad?
338
00:23:18,898 --> 00:23:20,567
Huwag mong alalahanin.
339
00:23:22,235 --> 00:23:23,069
Sige.
340
00:23:24,737 --> 00:23:29,534
Aayusin ko ang mga batang pinakakain ko
at ang cocaine na di mabenta.
341
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
Naku, mas maganda ito
sa nasa kuwarto ko.
342
00:23:35,206 --> 00:23:37,458
Akin 'yan. Bibigyan kita ng sa 'yo.
343
00:23:48,511 --> 00:23:51,306
Huling ginawa natin ito
ay sa mga kliyente.
344
00:23:53,474 --> 00:23:55,643
Balik na tayo sa simula.
345
00:23:56,978 --> 00:23:58,897
Bulilyaso saan man tingnan.
346
00:24:05,403 --> 00:24:08,406
Alam mo bang ngayon lang ako
umalis sa Medellín?
347
00:24:09,991 --> 00:24:12,785
At itong pangit na lugar
pa lang ang nakikita ko.
348
00:24:15,079 --> 00:24:17,290
Naalala mo kung paano tayo magpalamig?
349
00:24:17,290 --> 00:24:19,042
Nagpapakasaya tayo.
350
00:24:19,918 --> 00:24:21,461
Tara na, lumabas tayo.
351
00:24:24,214 --> 00:24:27,175
Wala sa plano ko
ngayon ang magsaya.
352
00:24:28,801 --> 00:24:32,639
Dapat magsaya sa labas
si Griselda Blanco.
353
00:24:33,973 --> 00:24:36,226
Di rito,
nakatitig lang sa kisame.
354
00:24:37,185 --> 00:24:39,854
Wala akong pakialam
kung ano ang tulugan ko.
355
00:24:44,484 --> 00:24:46,236
Marami tayong cocaine.
356
00:24:50,031 --> 00:24:51,324
Bakit pa?
357
00:24:51,324 --> 00:24:54,327
May mga bagay na dapat mong gawin
kahit na ayaw mo.
358
00:24:54,327 --> 00:24:57,705
- Pero ayaw kong maging catcher.
- Alam ko, di ka pwedeng sumuko.
359
00:24:57,705 --> 00:24:59,249
Sumuko kayo ni Papa.
360
00:25:02,835 --> 00:25:06,798
Nagdesisyon kaming
mas mainam ang ganito.
361
00:25:07,715 --> 00:25:08,716
Nangyayari sa buhay.
362
00:25:09,425 --> 00:25:13,763
Pero may mga dapat kang gawin,
kahit ano'ng mangyari.
363
00:25:14,430 --> 00:25:17,684
Tulad ng, trabaho ko,
na kailangan ko nang balikan.
364
00:25:20,311 --> 00:25:23,231
- Nasa glove box ang baril.
- Alam ko kung nasaan.
365
00:25:23,231 --> 00:25:26,276
Oo, parang susi ng kotse,
remote ng TV, salad bowl...
366
00:25:26,276 --> 00:25:28,278
Okay, sige na, Eric.
367
00:25:31,739 --> 00:25:33,491
- Pasensiya na...
- Mahabang araw.
368
00:25:34,200 --> 00:25:35,159
Alam ko.
369
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Matalinong bata.
370
00:25:56,306 --> 00:25:57,932
Sigurado kang buhay sila?
371
00:25:58,516 --> 00:25:59,684
Mukha silang patay.
372
00:26:00,226 --> 00:26:01,769
Gusto mo ng sosyal.
373
00:26:04,230 --> 00:26:05,189
Bahala na.
374
00:26:06,107 --> 00:26:07,942
Tulad ng dati.
375
00:26:15,158 --> 00:26:16,534
Iligtas natin sila.
376
00:26:22,498 --> 00:26:23,333
Tara.
377
00:27:21,057 --> 00:27:22,058
May naisip ako.
378
00:27:23,101 --> 00:27:25,812
Salamat sa Diyos,
kasi nakatunganga lang tayo.
379
00:27:25,812 --> 00:27:26,854
Uy...
380
00:27:26,854 --> 00:27:29,148
Kung lulusot sa 'yo, Chucho.
381
00:27:30,358 --> 00:27:32,860
- Ano'ng gagawin?
- Kukuha pa ng cocaine.
382
00:27:36,572 --> 00:27:39,492
- Higit sa sampung kilong di mabenta?
- Higit pa.
383
00:27:39,492 --> 00:27:42,745
At paano naman natin mababayaran 'yon?
384
00:27:42,745 --> 00:27:44,288
Di kailangan.
385
00:27:44,872 --> 00:27:46,374
Uutang tayo kay Panesso.
386
00:27:49,752 --> 00:27:50,586
Darling.
387
00:27:51,379 --> 00:27:55,383
Binayaran ko si Panesso rito
pero gago siya tungkol dito.
388
00:27:55,383 --> 00:28:00,304
- Bakit ka niya pauutangin ng produkto?
- Dahil dadalhin mo siya rito.
389
00:28:00,304 --> 00:28:03,057
At ipapakita ko
ang potensyal ng ideya ko.
390
00:28:03,057 --> 00:28:07,395
At gugustuhin niyang sumama.
Maniwala ka.
391
00:28:09,564 --> 00:28:12,108
Ito ang bansa ng mga pangarap.
392
00:28:12,108 --> 00:28:16,028
Naramdaman n'yo 'yon
n'ong sumakay kayo sa eroplano.
393
00:28:16,028 --> 00:28:20,032
Ang pakiramdam?
Magiging sa inyo 'yon.
394
00:28:20,032 --> 00:28:25,037
Mas malakas pa 'yon
kesa sa pag-ibig, pera, kahit ano.
395
00:28:25,788 --> 00:28:30,585
Pero mukhang may mga tao ritong
natupad na ang mga pangarap.
396
00:28:31,794 --> 00:28:35,214
At kapag natupad 'yon,
may nawawala sa inyo.
397
00:28:35,756 --> 00:28:38,843
Ang pakiramdam
na kasama ng isang bago.
398
00:28:39,760 --> 00:28:41,095
Ng di inaasahan.
399
00:28:42,388 --> 00:28:44,140
Ang tinutukoy ko
400
00:28:45,808 --> 00:28:46,976
ay ang mga puti.
401
00:28:48,227 --> 00:28:49,395
At mayayaman sila.
402
00:28:50,980 --> 00:28:53,691
Nasa mga gagong 'yon na ang lahat.
403
00:28:55,067 --> 00:29:01,824
Sila ang malaking, di pa nahahawakang
merkado na wala pang nagbabalak.
404
00:29:01,824 --> 00:29:03,534
Sa loob ng suitcase na 'to
405
00:29:04,994 --> 00:29:10,041
ay ang kapangyarihang
ibalik ang sigla
406
00:29:10,958 --> 00:29:13,336
sa nakakabato nilang buhay.
407
00:29:13,336 --> 00:29:14,796
Ano'ng gagawin namin?
408
00:29:16,380 --> 00:29:18,382
Patikimin n'yo sila.
409
00:29:21,344 --> 00:29:23,137
Para alam nila ang pakiramdam.
410
00:29:24,263 --> 00:29:25,097
Sige.
411
00:29:26,557 --> 00:29:28,142
Paano namin gagawin 'yon?
412
00:29:28,768 --> 00:29:29,894
Kasama sila.
413
00:29:31,062 --> 00:29:34,023
Kayo ang pinakamagagaling
na saleswomen sa mundo.
414
00:29:34,023 --> 00:29:36,317
Di na kayo magtatrabaho sa kasa.
415
00:29:36,317 --> 00:29:39,320
Sarili n'yo na ang amo n'yo.
416
00:29:39,320 --> 00:29:41,656
Kikita kayo ng limpak-limpak.
417
00:29:42,490 --> 00:29:45,034
Magbebenta sila ng cocaine?
418
00:29:46,160 --> 00:29:47,411
Hindi, Arturo.
419
00:29:49,413 --> 00:29:51,207
Ipamimigay nila.
420
00:29:58,089 --> 00:30:02,510
...AY BABAENG DRUG DEALER.
421
00:31:00,693 --> 00:31:01,986
Hello, June.
422
00:31:01,986 --> 00:31:03,529
"Sa gabi ng..."
423
00:31:04,739 --> 00:31:07,116
"Isa sa mga suspek
sa patayan sa Floridita
424
00:31:07,116 --> 00:31:09,452
ay babaeng drug dealer."
425
00:31:09,452 --> 00:31:13,205
"'Yong kaya ng isang babae na
lumakad sa antas na ito sa mundo,
426
00:31:13,205 --> 00:31:16,250
kaya siya person of interest
sa ating ginagawang
427
00:31:16,250 --> 00:31:18,920
pag-alis sa Miami sa eksena ng droga."
428
00:31:22,465 --> 00:31:26,719
Kaya pinabantayan ko kay Horatio
ang lintik na umahas sa akin.
429
00:31:27,428 --> 00:31:28,554
May binabalak siya.
430
00:31:29,889 --> 00:31:33,017
Nagpapunta siya
ng magagandang babae galing Medellín.
431
00:31:33,726 --> 00:31:35,603
Nagpapamigay sila ng libre
432
00:31:35,603 --> 00:31:38,189
sa mga mayaman sa
Coral Gables at Kendall.
433
00:31:38,856 --> 00:31:41,776
Sa golf course, sa tennis club,
434
00:31:41,776 --> 00:31:43,778
kahit sa mga aerobics classes.
435
00:31:44,737 --> 00:31:47,615
Pinapakita niya ang
pakiramdam ng pulbos.
436
00:31:48,824 --> 00:31:51,494
Namimigay ng kaunti
para gumawa ng sariling merkado.
437
00:31:51,494 --> 00:31:53,245
Mismo sa may turnpike.
438
00:31:53,245 --> 00:31:54,747
Sinasayang niya ang oras.
439
00:31:55,957 --> 00:31:57,208
Pati na ang cocaine.
440
00:31:58,751 --> 00:31:59,585
Maupo ka.
441
00:32:01,420 --> 00:32:03,881
Ang mga taong ito,
ayaw nila tayong kanegosyo.
442
00:32:04,674 --> 00:32:06,676
Lalo na't bumili ng droga natin.
443
00:32:07,385 --> 00:32:08,719
Magigising silang nagtataka
444
00:32:08,719 --> 00:32:11,597
kung ano'ng ginagawa nila
tapos aalis na sila.
445
00:32:11,597 --> 00:32:12,640
'Yon na 'yon.
446
00:32:16,811 --> 00:32:18,854
May pinsan akong tulad ng babaeng ito.
447
00:32:20,189 --> 00:32:22,817
Dumarating siya kung
di inaasahan.
448
00:32:22,817 --> 00:32:24,527
Manggugulo.
449
00:32:24,527 --> 00:32:28,572
Sinabi sa asawa kong nanloloko ako,
at iisipin mo, "Ano'ng problema?"
450
00:32:28,572 --> 00:32:31,492
"Naku... buwisit lang 'yon."
451
00:32:34,537 --> 00:32:35,705
Pero nandiyan siya.
452
00:32:37,873 --> 00:32:39,083
Guguluhin ang lahat.
453
00:32:42,461 --> 00:32:43,713
Niloloko mo ba siya?
454
00:32:50,219 --> 00:32:51,762
May binabalak ka ba?
455
00:32:51,762 --> 00:32:52,930
O wala?
456
00:32:55,599 --> 00:32:56,684
Wala.
457
00:32:58,894 --> 00:33:00,563
Di ko sinasabing huwag.
458
00:33:03,107 --> 00:33:03,983
Mabuti.
459
00:33:12,116 --> 00:33:14,118
German, welcome sa Miami.
460
00:33:15,453 --> 00:33:16,662
Kumusta ang biyahe?
461
00:33:18,414 --> 00:33:20,458
Sobrang haba.
462
00:33:23,127 --> 00:33:25,379
Sana di nasayang ang oras ko.
463
00:33:31,385 --> 00:33:35,097
Dalawampung taon ko nang
pinapasaya ang mga mabubuhok.
464
00:33:36,057 --> 00:33:37,433
Iba ang isang ito.
465
00:33:40,519 --> 00:33:41,353
German.
466
00:33:42,897 --> 00:33:45,232
Kita mong batong-bato na ang mga ito.
467
00:33:46,442 --> 00:33:49,278
Higit pa sa magarbong bar
468
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
at olives na lumulutang
sa inumin ang kailangan.
469
00:33:53,949 --> 00:33:55,993
Kailangan nila ang hawak mo.
470
00:33:56,994 --> 00:33:58,079
Cocaine.
471
00:33:58,079 --> 00:33:59,955
Pero di nila makuha.
472
00:34:01,373 --> 00:34:04,877
Dahil takot sila
kung saan mayroon nito.
473
00:34:05,753 --> 00:34:08,964
Ibig sabihin may mga nauuhaw
na naghihintay mabusog.
474
00:34:09,882 --> 00:34:14,136
Griselda, supplier ako,
hindi tulak sa kalye.
475
00:34:14,136 --> 00:34:16,555
Kaya nga maganda ang samahan natin.
476
00:34:17,139 --> 00:34:19,058
Dahil bubuo ako ng bagong merkado.
477
00:34:19,058 --> 00:34:20,643
At kailangan ko ang cocaine.
478
00:34:21,519 --> 00:34:22,728
Ano'ng iniisip mo?
479
00:34:24,605 --> 00:34:28,442
"Dadalhin ko si Panesso
sa magarang hotel,
480
00:34:28,442 --> 00:34:31,821
nakabihis, pupurihin siya,
481
00:34:31,821 --> 00:34:34,532
at ibibigay niya ang gusto ko." Gan'on?
482
00:34:36,992 --> 00:34:38,077
Tanda mo ang Medellín?
483
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Hindi, siyempre.
484
00:34:40,412 --> 00:34:43,499
Ni hindi mo magawang dumura
sa harapan ko.
485
00:34:43,499 --> 00:34:46,001
Ikaw at mga gago mong kaibigan.
486
00:34:46,001 --> 00:34:47,378
Di ako binigyan ng oras.
487
00:34:48,587 --> 00:34:50,965
Ngayon gagatasan mo ako rito?
488
00:34:52,091 --> 00:34:53,175
Huwag ako.
489
00:34:55,970 --> 00:34:58,347
German, ikaw at ako'y di naiiba.
490
00:35:00,266 --> 00:35:01,934
Alam mo ang pinanggalingan ko.
491
00:35:02,643 --> 00:35:04,311
Ang pinagdaanan ko.
492
00:35:05,229 --> 00:35:08,274
Tingin mo tinanggap ako ng mga Bravo?
493
00:35:08,274 --> 00:35:12,695
Oo, dahil sa suso
at puwit mo,
494
00:35:12,695 --> 00:35:15,156
nasa ibaba ka nga lang.
495
00:35:16,490 --> 00:35:18,868
Lahat tayo may angking galing.
496
00:35:18,868 --> 00:35:22,121
Pero dahil sa pangarap,
kaya narito ang mga tao.
497
00:35:22,121 --> 00:35:24,415
American dream ang pamunas ko sa puwit.
498
00:35:24,415 --> 00:35:28,043
At silang mga naniniwalang
magtatagumpay sila sa huli,
499
00:35:28,043 --> 00:35:29,670
mga hangal.
500
00:35:29,670 --> 00:35:31,380
Lahat ng narito'y naloko,
501
00:35:31,964 --> 00:35:34,758
naniniwalang isa itong lugar
ng pagkakataon.
502
00:35:35,718 --> 00:35:38,179
At sa di inaasahang sandali,
naisahan ka na.
503
00:35:40,639 --> 00:35:41,932
Alam kong tama ka.
504
00:35:44,310 --> 00:35:45,895
Pero naisahan na rin ako.
505
00:35:46,729 --> 00:35:52,193
At di ko palalampasin
ang pagkakataong ito.
506
00:35:54,153 --> 00:35:58,282
Isipin mo na lang, German,
ang mga magagawa natin.
507
00:35:58,282 --> 00:36:00,826
Ang puwit na ito, suso, at cocaine mo.
508
00:36:05,080 --> 00:36:07,333
- Gaano karami ito?
- Isang daang kilo.
509
00:36:11,629 --> 00:36:14,131
Ano ako sa tingin mo, Ochoa?
510
00:36:14,757 --> 00:36:18,302
Kung gagawin mo 'to,
di mo na kakailanganin ulit ng buyer.
511
00:36:19,220 --> 00:36:20,971
Gan'on kalaki ito.
512
00:36:20,971 --> 00:36:22,139
Malaki...
513
00:36:23,891 --> 00:36:26,852
Mawalang galang na,
pero maybahay ka lang.
514
00:36:26,852 --> 00:36:29,230
Di ko iniisip na kaya mo
ang gan'on karami.
515
00:36:31,482 --> 00:36:34,193
Ngayon, ipahatid mo na ako
sa airport.
516
00:36:34,193 --> 00:36:36,487
German, sandali.
517
00:36:37,947 --> 00:36:40,950
Alam kong di ka basta papayag na lang.
518
00:36:43,535 --> 00:36:45,746
May espesyal akong pinlano.
519
00:36:46,538 --> 00:36:47,498
Manatili ka.
520
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Isang gabi lang.
521
00:36:52,419 --> 00:36:53,504
Sulit ito.
522
00:36:57,841 --> 00:36:58,884
Dapat lang.
523
00:37:00,344 --> 00:37:02,721
Ni di ko pauutangin
ng 100 kilo ang anak ko.
524
00:37:04,265 --> 00:37:06,517
At medyo gusto ko siya.
525
00:37:38,924 --> 00:37:39,842
Ma, ako ito.
526
00:37:39,842 --> 00:37:41,135
Pasok ka.
527
00:37:43,262 --> 00:37:44,888
Pahinging pera pang-pizza?
528
00:37:50,894 --> 00:37:53,772
Nandito ito kung
may mangyari man.
529
00:37:54,940 --> 00:37:56,442
Huwag mong ipagsasabi.
530
00:37:57,151 --> 00:37:58,110
Okay.
531
00:38:00,529 --> 00:38:01,864
Gagabihin ako.
532
00:38:02,614 --> 00:38:05,075
Sabihin mo sa mga kapatid mong
mag-impake na.
533
00:38:05,826 --> 00:38:08,329
Aalis na tayo rito bukas.
Sa mas maganda.
534
00:38:09,330 --> 00:38:10,581
Sige na, anak.
535
00:38:56,627 --> 00:38:58,128
Uy, 'yon.
536
00:39:00,589 --> 00:39:01,423
Isa?
537
00:39:02,091 --> 00:39:04,051
Paano kung di ito umubra kay Panesso?
538
00:39:04,676 --> 00:39:05,594
Uubra ito.
539
00:39:06,136 --> 00:39:07,429
Maging matapang ka.
540
00:39:08,222 --> 00:39:11,100
Relax at magsaya ka.
541
00:39:42,631 --> 00:39:44,591
Sige. Salamat.
542
00:39:44,591 --> 00:39:46,844
Sige, salamat sa negosyo.
543
00:39:59,106 --> 00:40:00,274
Gaano karami?
544
00:40:00,274 --> 00:40:01,608
Tatlong kilo na.
545
00:40:02,192 --> 00:40:03,360
Ano, German?
546
00:40:03,360 --> 00:40:06,905
Masayang party,
pero di ito linggo-linggo.
547
00:40:06,905 --> 00:40:10,576
Di lahat ng narito ay
mayayaman, German.
548
00:40:10,576 --> 00:40:13,954
Ilan sa kanila ay
nagtatrabaho para sa mayayaman.
549
00:40:15,414 --> 00:40:18,500
Tingnan mo siya,
isang tennis coach.
550
00:40:19,501 --> 00:40:22,629
At siya, instructor ng aerobics.
551
00:40:23,589 --> 00:40:24,465
Isang valet.
552
00:40:24,465 --> 00:40:28,635
Pumayag silang maging dealer.
553
00:40:28,635 --> 00:40:31,680
Para tuloy lang ang pagbebenta mo
sa puting mayayaman.
554
00:40:33,265 --> 00:40:34,099
Griselda.
555
00:40:36,685 --> 00:40:38,604
May problema sa labas.
556
00:40:38,604 --> 00:40:41,356
Ano ba?
Lumayas ka rito! Layas!
557
00:40:41,356 --> 00:40:43,901
At kayo,
balik na sa Coconut Grove.
558
00:40:43,901 --> 00:40:46,278
Ano'ng problema mo?
Pribadong party ito.
559
00:40:51,492 --> 00:40:53,577
Ang puta nagtatrabaho
sa puta, ano?
560
00:40:54,745 --> 00:40:56,455
Nasaan ang madaldal mong amo?
561
00:40:56,455 --> 00:40:58,999
Pag-uusapan namin itong
buwisit na Love Boat.
562
00:40:58,999 --> 00:41:00,375
Narito ako, Papo!
563
00:41:00,375 --> 00:41:02,586
Ano'ng gusto mo?
Natatakot ang mga bisita.
564
00:41:06,089 --> 00:41:09,593
Gusto kong kalimutan mo na ito.
Alisin mo na sa isip mo.
565
00:41:09,593 --> 00:41:12,012
Yate? Talaga?
566
00:41:12,012 --> 00:41:15,057
Di ito teritoryo ni Amilcar.
Magagawa ko lahat dito.
567
00:41:15,933 --> 00:41:16,767
Talaga?
568
00:41:18,810 --> 00:41:23,273
Kapag may isa sa inyong bumili
ng gramo ng cocaine
569
00:41:23,273 --> 00:41:27,444
galing sa kanya, haharapin n'yo ako,
Papo Mejia.
570
00:41:29,112 --> 00:41:31,615
Ano, Papo. Tama ba ito?
571
00:41:32,324 --> 00:41:33,742
Takutin ang mga tao?
572
00:41:34,368 --> 00:41:36,328
Mga abogado sila,
mga tagabangko.
573
00:41:37,204 --> 00:41:39,206
Siguro wala si Amilcar dahil
574
00:41:39,206 --> 00:41:41,667
ayaw niyang masangkot
sa kabulastugan.
575
00:41:42,960 --> 00:41:44,962
- Bitiwan mo siya, gago!
- Hoy!
576
00:41:45,671 --> 00:41:49,091
- Baka ibaon ko sa kanya ang susunod.
- Bitiwan mo siya.
577
00:41:50,342 --> 00:41:51,885
Sige, gago.
578
00:41:53,470 --> 00:41:55,681
Sige, gago, barilin mo ako.
579
00:41:55,681 --> 00:41:57,558
Barilin mo ako sa harap ng mga tao.
580
00:41:59,101 --> 00:41:59,935
Hoy!
581
00:42:03,522 --> 00:42:04,773
Lumayas ka na rito.
582
00:42:05,983 --> 00:42:07,150
Sino ka?
583
00:42:08,860 --> 00:42:09,695
Ang kasosyo niya.
584
00:42:12,406 --> 00:42:16,285
Makinig kayo! Sinisira ng lintik na 'to
ang pagsasaya natin.
585
00:42:18,579 --> 00:42:20,831
Gago. Umalis ka na.
586
00:42:25,335 --> 00:42:26,587
Buwisit!
587
00:42:26,587 --> 00:42:28,672
- Layas na!
- Tara na.
588
00:42:28,672 --> 00:42:31,258
- Uwi na!
- Paalam, gago!
589
00:42:31,258 --> 00:42:33,927
Tigilan mo kami, panira ka!
590
00:42:41,602 --> 00:42:42,436
Sosyo?
591
00:42:42,936 --> 00:42:44,855
Naiinis ang malalakas sa 'yo.
592
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Mukhang tama ang ginagawa mo.
593
00:42:48,650 --> 00:42:52,029
Ang sinumang haharap
sa gagong 'yon, kakampi ko.
594
00:42:54,364 --> 00:42:55,699
Isang daan, isang linggo.
595
00:42:56,533 --> 00:42:57,367
Tapos...
596
00:42:57,367 --> 00:42:59,202
Walang hangganan.
597
00:43:00,912 --> 00:43:04,166
Mangarap ka, ako ang gagawa ng cocaine.
598
00:43:04,958 --> 00:43:05,876
Sosyo?
599
00:43:31,526 --> 00:43:34,738
Sa susunod, dodoblehin ko.
600
00:43:37,866 --> 00:43:41,286
Ganoon-ganoon lang,
tapos na akong magpatira para sa pera.
601
00:43:42,537 --> 00:43:46,083
Mukhang may mga lalaking
malulungkot sa Medellín?
602
00:43:47,125 --> 00:43:48,043
Sige na.
603
00:43:49,169 --> 00:43:50,003
Sandali.
604
00:43:53,799 --> 00:43:55,175
Sa 'yo na 'to.
605
00:43:56,593 --> 00:43:57,678
Talaga?
606
00:44:00,055 --> 00:44:01,348
Ang ganda.
607
00:44:01,348 --> 00:44:02,432
Salamat.
608
00:44:02,432 --> 00:44:04,226
Di ka magsisisi.
609
00:44:07,646 --> 00:44:10,816
Sa tagal nating tumuwad,
alam na natin ang gusto nila.
610
00:44:10,816 --> 00:44:12,859
Salamat, may kinahinatnan.
611
00:44:13,902 --> 00:44:15,445
Sa dalawang linggo, Isa.
612
00:44:15,445 --> 00:44:17,572
Maraming babae, pati cocaine.
613
00:44:17,572 --> 00:44:19,991
At atin iyon.
614
00:44:24,788 --> 00:44:25,622
Ingat.
615
00:44:30,919 --> 00:44:32,003
Magpasaway ka.
616
00:44:51,148 --> 00:44:53,233
- Hello?
- Carmen. Ako ito.
617
00:44:53,233 --> 00:44:54,234
Nagawa namin.
618
00:44:54,234 --> 00:44:58,613
Di kami nasaktan, di nahuli,
at kumita kami nang malaki.
619
00:45:00,157 --> 00:45:02,325
Tatawag ka ng 5:00 a.m. para ipamukha?
620
00:45:02,325 --> 00:45:04,119
Kailangan ko pa ng ticket,
621
00:45:04,119 --> 00:45:07,164
at ayaw kong mapunta
sa iba ang perang 'yon.
622
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
Hindi, dahil di sila mapagkakatiwalaan.
623
00:45:09,291 --> 00:45:10,792
Alam ko kung paano ito.
624
00:45:11,501 --> 00:45:14,379
Hahanapin mo lang ang source
na di ka ilalaglag.
625
00:45:14,379 --> 00:45:18,758
Carmen, sige na. Magandang gabi ito,
at gusto kong ibahagi sa 'yo.
626
00:45:19,551 --> 00:45:22,929
Tutulungan kita sa agency.
at tutulong ka sa mga babae.
627
00:45:22,929 --> 00:45:24,139
Ano'ng mali r'on?
628
00:45:24,139 --> 00:45:25,515
Para sa atin ito.
629
00:45:26,933 --> 00:45:28,101
Ewan, Griselda.
630
00:45:29,019 --> 00:45:29,853
Makinig ka.
631
00:45:30,604 --> 00:45:34,024
Sa anim na oras,
'pag nahimasmasan ako, dadaan ako,
632
00:45:34,024 --> 00:45:36,860
at bebentahan mo ako
ng maraming ticket.
633
00:45:38,904 --> 00:45:40,071
Okay?
634
00:45:43,158 --> 00:45:44,993
Sige, okay.
635
00:46:37,546 --> 00:46:39,381
Uy, dapat tulog pa kayo.
636
00:46:43,260 --> 00:46:44,386
Hello, ganda.
637
00:46:44,386 --> 00:46:45,929
Narito si Tiyo Fernando.
638
00:46:45,929 --> 00:46:47,305
Tama, mahal ko.
639
00:46:47,305 --> 00:46:50,892
Nagmadali kayong umalis.
640
00:46:51,601 --> 00:46:54,020
Di ako nakapagpaalam.
641
00:46:56,398 --> 00:46:57,232
Pasok ka.
642
00:46:57,983 --> 00:46:59,234
Maupo ka.
643
00:46:59,943 --> 00:47:02,988
Nagkukuwentuhan lang kami ng mga bata.
644
00:47:02,988 --> 00:47:04,114
Di ba?
645
00:47:06,032 --> 00:47:12,581
Ngayong narito ang mama n'yo,
may gusto akong malaman.
646
00:47:15,625 --> 00:47:19,337
Ano'ng dahilan ang sinabi ng mama n'yo
647
00:47:20,380 --> 00:47:22,215
kung bakit siya umalis?
648
00:47:23,925 --> 00:47:26,094
Fernando, pagod ang mga bata...
649
00:47:26,928 --> 00:47:29,306
Gusto kong malaman.
650
00:47:31,349 --> 00:47:33,184
Ano'ng sinabi niya?
651
00:47:34,561 --> 00:47:37,731
Sinaktan siya ni Alberto,
kaya umalis kami.
652
00:47:37,731 --> 00:47:39,858
Sige. 'Yon ang iniisip ko.
653
00:47:39,858 --> 00:47:41,860
Kalokohan ang sinabi niya.
654
00:47:41,860 --> 00:47:42,902
Pakiusap, Fernando...
655
00:47:42,902 --> 00:47:45,697
Di ba dapat malaman nila ang katotohanan?
656
00:47:47,449 --> 00:47:48,533
Sasabihin ko.
657
00:47:49,075 --> 00:47:55,165
Ang tunay na dahilan kaya siya umalis
sa bayan natin ay pinatay niya si Alberto.
658
00:47:55,915 --> 00:47:58,585
- Ano?
- Sabi mo umalis siya...
659
00:47:58,585 --> 00:47:59,961
Pinatay ang kapatid ko!
660
00:48:01,921 --> 00:48:03,214
Ano sa tingin ninyo?
661
00:48:03,214 --> 00:48:04,507
Ano'ng gagawin n'yo?
662
00:48:07,260 --> 00:48:09,971
Kung may mamatay sa inyo,
663
00:48:09,971 --> 00:48:12,015
ano'ng gagawin ng iba?
664
00:48:14,809 --> 00:48:18,480
- Huwag mo siyang saktan...
- Umupo ka't manahimik.
665
00:48:20,106 --> 00:48:23,151
Pakiusap, Fernando,
huwag sa harapan nila.
666
00:48:23,151 --> 00:48:25,445
Huwag dito,
sa kabila ang kuwarto ko.
667
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
- Gusto mo sa kuwarto?
- Oo.
668
00:48:28,114 --> 00:48:30,325
- Tara.
- Maglakad ka na.
669
00:48:33,787 --> 00:48:34,704
Dito lang kayo.
670
00:48:38,375 --> 00:48:39,417
Huwag.
671
00:48:40,085 --> 00:48:42,796
Ang mas maigi sa gahasain ka
ay patayin ka.
672
00:48:42,796 --> 00:48:44,881
Halimaw ang kapatid mo, binubugbog ako!
673
00:48:44,881 --> 00:48:47,425
Pinatay mo siya, lintik.
674
00:48:48,259 --> 00:48:50,095
Pinagalaw niya ako sa 'yo!
675
00:48:53,598 --> 00:48:55,767
Pinatay mo siya dahil galit ka.
676
00:48:55,767 --> 00:48:58,019
Dahil sabi niya, wala kang kuwenta.
677
00:49:12,158 --> 00:49:13,660
Naiihi ako.
678
00:49:15,245 --> 00:49:16,538
Diyan ka lang.
679
00:49:25,380 --> 00:49:26,339
Mamatay ka.
680
00:49:50,613 --> 00:49:51,614
Patayin mo siya.
681
00:49:54,826 --> 00:49:56,202
Patayin mo na.
682
00:50:17,474 --> 00:50:19,058
Aayos din ang lahat.
683
00:50:30,612 --> 00:50:33,156
Tingnan mo ang mga kapatid mo.
684
00:50:54,177 --> 00:50:55,011
Salamat.
685
00:51:00,517 --> 00:51:02,685
Huwag. Di ito para sa 'yo.
686
00:51:07,774 --> 00:51:08,900
Pero bakit?
687
00:51:14,656 --> 00:51:15,990
Di ko alam.
688
00:51:17,575 --> 00:51:18,993
Di ako pumapatay ng bata.
689
00:51:21,663 --> 00:51:22,914
Di ako pumapatay ng bata.
690
00:51:28,127 --> 00:51:28,962
Sa 'yo ito.
691
00:51:46,688 --> 00:51:47,981
Ano na'ng gagawin mo?
692
00:51:57,115 --> 00:51:58,366
Linisin natin ito...
693
00:52:02,161 --> 00:52:03,329
at mag-usap tayo.
694
00:53:56,985 --> 00:54:01,990
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
YobRivera