1 00:01:18,454 --> 00:01:20,581 Dario, tu as trouvé quelque chose ? 2 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Pas grand-chose. 3 00:01:22,917 --> 00:01:24,961 Pourquoi elle aurait tué Alberto ? 4 00:01:24,961 --> 00:01:28,214 À cause de ce qu'il lui a fait faire, évidemment. 5 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 Elle avait sa fierté, 6 00:01:30,508 --> 00:01:33,886 mais si tu savais comme elle a crié quand je l'ai sautée. 7 00:01:33,886 --> 00:01:36,055 Je lui ai fait la totale. 8 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 Et elle a aimé ça. 9 00:01:37,807 --> 00:01:40,935 Pute un jour, pute toujours. 10 00:01:40,935 --> 00:01:43,104 Elle a été prostituée ? 11 00:01:43,104 --> 00:01:44,897 Et comment. 12 00:01:44,897 --> 00:01:46,482 Elle travaillait où ? 13 00:01:46,482 --> 00:01:49,735 Chez Emilio. Peut-être qu'il a des infos. 14 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 On verra bien. 15 00:01:51,988 --> 00:01:55,116 Retrouve-moi cette salope, Dario, et je la tuerai. 16 00:01:55,116 --> 00:01:56,159 Tu m'entends ? 17 00:01:56,826 --> 00:01:58,244 Oui, monsieur, compris. 18 00:02:49,795 --> 00:02:50,838 Bienvenue à Miami. 19 00:02:50,838 --> 00:02:52,673 - Merci. - Bienvenue. 20 00:02:52,673 --> 00:02:54,091 Contente d'être arrivée. 21 00:02:54,091 --> 00:02:56,761 Allez, on y est. 22 00:03:00,139 --> 00:03:00,973 Isa. 23 00:03:01,557 --> 00:03:02,934 Contente de te voir. 24 00:03:02,934 --> 00:03:05,937 J'en reviens pas, regarde-toi. 25 00:03:05,937 --> 00:03:08,022 Tu ne vieillis pas, tu rajeunis. 26 00:03:08,022 --> 00:03:09,565 Et toi, tu embellis. 27 00:03:10,066 --> 00:03:12,526 Ils sont tous neufs. Ils te plaisent ? 28 00:03:13,319 --> 00:03:14,278 Ça vaut de l'or. 29 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 J'espère bien. 30 00:03:16,697 --> 00:03:17,657 Où est Arturo ? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 Il est là. 32 00:03:19,784 --> 00:03:20,701 Salut ! 33 00:03:20,701 --> 00:03:24,705 Arturo, dépêche-toi. On n'a pas le temps pour tes bêtises. 34 00:03:26,165 --> 00:03:31,337 Je pensais que ce serait sympa de voyager avec des femmes, c'était l'enfer. 35 00:03:31,337 --> 00:03:33,881 Menteur. Tu as adoré ça. 36 00:03:34,507 --> 00:03:36,008 Comment ça va, ma belle ? 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,095 Mieux, maintenant. 38 00:03:39,095 --> 00:03:40,846 - Au boulot ? - Au boulot. 39 00:03:43,099 --> 00:03:46,352 Faites-moi une place. 40 00:03:48,771 --> 00:03:50,773 Pourquoi je sauterais ? 41 00:03:50,773 --> 00:03:52,275 Tu peux y arriver, Ozzy. 42 00:03:52,275 --> 00:03:54,777 - Vous avez failli tomber. - N'aie pas peur. 43 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 Non, je sauterai pas. 44 00:03:56,362 --> 00:03:57,655 - Un, deux... - Non. 45 00:03:57,655 --> 00:04:00,449 Je vais pas sauter alors qu'il y a des marches. 46 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Arturo ! 47 00:04:03,953 --> 00:04:06,622 - Ça va, les garçons ? - Oui. 48 00:04:06,622 --> 00:04:08,874 Vous prenez soin de votre mère ? 49 00:04:08,874 --> 00:04:09,834 Bien sûr. 50 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 Comment ça va, toi ? 51 00:04:11,168 --> 00:04:12,461 Ça va. Et Alberto ? 52 00:04:14,088 --> 00:04:14,922 Eh bien... 53 00:04:14,922 --> 00:04:19,343 Il est parti en voyage après notre départ. 54 00:04:32,732 --> 00:04:33,858 C'est qui, maman ? 55 00:04:33,858 --> 00:04:37,194 Ne les dévisagez pas comme ça, ce sont des amies. 56 00:04:37,194 --> 00:04:41,365 Et arrêtez de pousser Ozzy à sauter là-dedans. 57 00:04:44,994 --> 00:04:48,539 Qu'est-ce qu'elle est moche, la piscine. 58 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 Pas d'eau. Génial. 59 00:04:51,375 --> 00:04:52,293 Non. 60 00:04:52,960 --> 00:04:56,130 Je pensais que ce serait le luxe, les États-Unis. 61 00:04:56,130 --> 00:04:58,299 Au moins, c'est à côté de la plage. 62 00:04:59,300 --> 00:05:01,344 On crève de chaud. 63 00:05:01,344 --> 00:05:02,345 Non ? 64 00:05:03,137 --> 00:05:05,431 Vous pouvez nous apporter une bière ? 65 00:05:05,431 --> 00:05:09,810 Je ne sers pas des bières, moi. Je suis le pistolero de Mme Blanco. 66 00:05:11,354 --> 00:05:13,189 J'espère que vous êtes gaucher. 67 00:05:16,359 --> 00:05:17,568 Suivante. 68 00:05:20,863 --> 00:05:21,906 Bonjour. 69 00:05:21,906 --> 00:05:23,449 Ça va ? 70 00:05:23,449 --> 00:05:24,367 Oui. 71 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 Excusez-moi. 72 00:05:28,746 --> 00:05:29,789 Vas-y. 73 00:05:29,789 --> 00:05:30,998 Oui. 74 00:05:37,671 --> 00:05:39,965 Voilà, patronne. 75 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Merci. 76 00:05:47,890 --> 00:05:48,766 Bon travail. 77 00:05:48,766 --> 00:05:52,061 Merci. C'est mieux que de sucer des bites toute la journée. 78 00:05:52,061 --> 00:05:52,978 C'est bien vrai. 79 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 - Voilà ta clé. - Merci. 80 00:05:56,607 --> 00:05:59,068 Quel joli bracelet, patronne. 81 00:05:59,777 --> 00:06:01,445 Toi aussi, tu es jolie. 82 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 Fais attention à toi. 83 00:06:04,031 --> 00:06:06,200 Ne vous en faites pas. 84 00:06:06,200 --> 00:06:08,452 Dès que j'aurai l'argent, je te paierai. 85 00:06:08,452 --> 00:06:09,370 Dis donc ! 86 00:06:11,413 --> 00:06:13,082 Éloigne les garçons. 87 00:06:13,082 --> 00:06:16,752 Les garçons pourraient apprendre... 88 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 Bonjour. 89 00:06:22,007 --> 00:06:23,300 Comment tu t'appelles ? 90 00:06:23,300 --> 00:06:24,593 Je m'appelle Carla. 91 00:06:24,593 --> 00:06:25,761 Par ici. 92 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 Je suis là pour ça. 93 00:06:29,515 --> 00:06:33,644 {\an8}Miami est une grande ville du sud qui tombe en décrépitude. 94 00:06:35,229 --> 00:06:38,691 Avant, on avait Sinatra, 95 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 les Cadillac roses, 96 00:06:40,442 --> 00:06:42,153 les filles topless. 97 00:06:43,571 --> 00:06:46,073 Il ne nous reste que de l'alcool bas de gamme, 98 00:06:46,073 --> 00:06:47,825 des vieux Juifs à la retraite 99 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 et un tas de voyous venu d'Amérique du Sud. 100 00:06:55,124 --> 00:06:58,961 On fait face à une vague de crimes latinos, Rosa. 101 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 J'ai besoin que vous soyez franche avec moi. 102 00:07:04,508 --> 00:07:05,426 Dites-moi tout. 103 00:07:10,681 --> 00:07:13,350 Il est ravi que tu sois venue nous aider. 104 00:07:14,101 --> 00:07:16,228 Chaque témoignage est important. 105 00:07:16,228 --> 00:07:20,691 La moindre information peut nous aider à résoudre ce crime. 106 00:07:21,192 --> 00:07:22,401 Je n'ai rien vu. 107 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 Elle dit qu'elle n'a rien vu. 108 00:07:28,449 --> 00:07:29,950 Évidemment. 109 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 Vous êtes serveuse 110 00:07:33,787 --> 00:07:36,373 au restaurant El Floridita. 111 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 C'est bien ça, Rosa ? 112 00:07:41,837 --> 00:07:44,089 - Oui. - Elle dit que oui. 113 00:07:45,466 --> 00:07:47,009 J'avais compris. 114 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 Et vous avez l'impression qu'un trafic de drogue se déroule 115 00:07:52,515 --> 00:07:54,517 dans l'arrière-salle ? 116 00:08:05,402 --> 00:08:07,738 "Il se passe bien des choses là-dedans." 117 00:08:07,738 --> 00:08:10,991 Qui se trouvait dans cette pièce le jour des meurtres ? 118 00:08:17,206 --> 00:08:18,332 Il y avait une femme. 119 00:08:22,419 --> 00:08:23,254 Quoi ? 120 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Elle a dit quoi ? 121 00:08:25,548 --> 00:08:28,259 Qu'il y avait une femme. 122 00:08:30,803 --> 00:08:31,637 Avec des hommes ? 123 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 - Avec des hommes ? - Oui, deux hommes. 124 00:08:34,014 --> 00:08:35,641 Deux hommes. 125 00:08:35,641 --> 00:08:37,142 Leur petite copine ? 126 00:08:37,142 --> 00:08:41,355 J'espère que vous ne nous faites pas perdre notre temps, Rosa. 127 00:08:42,356 --> 00:08:46,443 Vous reconnaissez ces muchachos, mamacita ? 128 00:08:51,907 --> 00:08:53,659 C'était pas si terrible, si ? 129 00:08:54,785 --> 00:08:55,661 Non. 130 00:08:56,787 --> 00:08:58,789 Je plaisante, c'est un crétin. 131 00:09:00,666 --> 00:09:03,877 T'en fais pas, je suis la seule à parler espagnol ici. 132 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 Mais tu es de la police. 133 00:09:05,629 --> 00:09:09,842 Je ne suis pas un agent, comme lui. 134 00:09:11,302 --> 00:09:14,513 Je suis "chargée des renseignements". 135 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 C'est ton premier ? 136 00:09:17,516 --> 00:09:19,435 Non, j'en ai un autre. 137 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 Il a neuf ans. 138 00:09:21,645 --> 00:09:23,606 - J'ai un fils aussi. - Ah oui ? 139 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 Mais il a 12 ans. 140 00:09:26,275 --> 00:09:28,360 Il mange sans arrêt. 141 00:09:31,405 --> 00:09:32,573 Rosa. 142 00:09:34,575 --> 00:09:37,953 J'ai vu que tu as hésité quand Jensen a dit 143 00:09:37,953 --> 00:09:40,706 que la femme était une de leurs copines. 144 00:09:41,457 --> 00:09:44,209 Elle avait pas la démarche d'une petite copine. 145 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Ah non ? 146 00:09:45,961 --> 00:09:47,796 Elle avait quelle démarche ? 147 00:09:49,173 --> 00:09:50,257 Celle d'une patronne. 148 00:09:53,719 --> 00:09:58,390 Dix kilos à 25 000 $ le kilo. 149 00:09:58,390 --> 00:10:01,894 Ça nous fait un total de 250 000 dollars. 150 00:10:02,936 --> 00:10:07,191 Une cargaison par mois, trois millions par an. 151 00:10:07,191 --> 00:10:08,484 Ça s'arrose. 152 00:10:10,444 --> 00:10:11,695 Arturo... 153 00:10:12,738 --> 00:10:15,991 Je me souviens qu'on a souvent dit à mon amie 154 00:10:15,991 --> 00:10:18,577 qu'elle s'en sortirait jamais toute seule. 155 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 - Merci. - Et regarde-toi. 156 00:10:22,206 --> 00:10:24,291 À ton courage, Arturo. 157 00:10:25,668 --> 00:10:28,295 Merci de m'avoir couverte auprès de Fernando. 158 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 Et d'avoir embarqué avec toutes ces femmes. 159 00:10:38,055 --> 00:10:39,932 En parlant de Fernando, 160 00:10:39,932 --> 00:10:43,769 que va-t-on faire, vu que tu ne comptes plus disparaître ? 161 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 Tu dois te tenir prête. 162 00:10:46,855 --> 00:10:47,898 Je le serai. 163 00:10:49,650 --> 00:10:51,276 Il a envoyé Dario te chercher. 164 00:10:54,780 --> 00:10:55,614 Dario... 165 00:11:05,708 --> 00:11:09,545 {\an8}Tu as entendu parler d'une fille qui bossait ici, Griselda Blanco ? 166 00:11:11,088 --> 00:11:11,964 Peut-être. 167 00:11:14,299 --> 00:11:15,134 Fumier. 168 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 Et maintenant ? 169 00:11:20,013 --> 00:11:21,348 Ça faisait un bail. 170 00:11:22,141 --> 00:11:23,517 Elle a appelé récemment. 171 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 Pourquoi ? 172 00:11:25,018 --> 00:11:26,437 J'en sais foutre rien. 173 00:11:26,437 --> 00:11:28,313 J'ai entendu les filles en parler. 174 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Depuis, une dizaine se sont barrées. 175 00:11:30,607 --> 00:11:32,568 Une dizaine ? 176 00:11:32,568 --> 00:11:34,486 - C'est ça. - Où ça ? 177 00:11:34,486 --> 00:11:36,613 J'aimerais bien le savoir. 178 00:11:36,613 --> 00:11:37,531 J'aimerais bien. 179 00:11:38,157 --> 00:11:40,325 Ça m'a coûté une fortune. 180 00:11:40,993 --> 00:11:44,830 Mais ces salopes savent garder un secret. 181 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Salut, les filles. 182 00:12:03,891 --> 00:12:06,894 Bienvenue au paradis, mon roi. 183 00:12:07,811 --> 00:12:10,939 L'une de vous connaît-elle Griselda Blanco ? 184 00:12:13,108 --> 00:12:14,485 Griselda ? 185 00:12:16,153 --> 00:12:16,987 Pourquoi ? 186 00:12:18,197 --> 00:12:19,490 Qui la demande ? 187 00:12:21,241 --> 00:12:22,284 Un vieil ami. 188 00:12:22,284 --> 00:12:27,331 Je ne l'ai pas vue depuis un moment, j'aimerais reprendre contact. 189 00:12:27,331 --> 00:12:29,541 Vous savez où la trouver ? 190 00:12:33,086 --> 00:12:34,171 Un ami ? 191 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 Ça m'étonnerait. 192 00:12:38,675 --> 00:12:39,510 Ouais. 193 00:12:40,552 --> 00:12:42,846 Et toi ? Tu travaillais avec elle ? 194 00:12:42,846 --> 00:12:44,973 Avec cette conne ? 195 00:12:45,682 --> 00:12:49,311 Elle est juste jalouse. Elle l'envie. 196 00:12:50,896 --> 00:12:52,231 Jalouse de Griselda ? 197 00:12:53,106 --> 00:12:53,941 Ah bon ? 198 00:12:54,775 --> 00:12:55,609 Pourquoi ? 199 00:12:55,609 --> 00:12:58,987 Griselda a appris la contrebande toute seule. 200 00:13:00,322 --> 00:13:02,199 Elle a bossé dur pour sortir de là. 201 00:13:02,741 --> 00:13:04,076 C'est pas vrai ? 202 00:13:04,076 --> 00:13:06,912 Elle, elle n'aurait jamais pu. 203 00:13:07,913 --> 00:13:11,083 Il paraît que son mari l'a sortie de là. 204 00:13:12,084 --> 00:13:12,918 Son mari ? 205 00:13:16,380 --> 00:13:17,589 Ben voyons. 206 00:13:18,590 --> 00:13:19,925 Qui t'a dit ça ? 207 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 Un homme ? 208 00:13:24,388 --> 00:13:25,430 C'est des conneries. 209 00:13:25,430 --> 00:13:27,849 Griselda a tout fait toute seule. 210 00:13:29,351 --> 00:13:30,727 Tant mieux pour elle. 211 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 Et pour moi. 212 00:13:33,230 --> 00:13:37,234 Parle-moi de toi. Tu as des passions, des hobbys ? 213 00:13:37,234 --> 00:13:40,237 Elle, c'est plus mon type. 214 00:13:42,698 --> 00:13:45,033 C'est dommage, non ? 215 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 Tu sais pas ce que tu rates. 216 00:13:59,715 --> 00:14:03,552 Je cherche seulement des infos sur Griselda. 217 00:14:04,886 --> 00:14:08,098 Tu as l'air d'être la seule ici qui ne l'aimait pas trop. 218 00:14:11,393 --> 00:14:16,398 Ton patron dit que certaines filles sont allées la voir la semaine dernière. 219 00:14:17,608 --> 00:14:18,442 Tu sais où ? 220 00:14:20,611 --> 00:14:22,446 Je l'aimais plus que ça. 221 00:14:33,498 --> 00:14:34,541 Où est-elle ? 222 00:14:37,044 --> 00:14:38,462 À Miami. 223 00:14:47,179 --> 00:14:49,348 Ça suffit ! Baissez le son ! 224 00:14:49,348 --> 00:14:50,265 D'accord ! 225 00:15:04,863 --> 00:15:07,074 Madame, on vous demande. 226 00:15:13,997 --> 00:15:14,831 Ça va ? 227 00:15:15,374 --> 00:15:18,460 Je viens voir comment tu t'en sors. Tu as un logement ? 228 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Pas encore. 229 00:15:20,796 --> 00:15:23,590 Tu dois être trop prise par ton trafic de coke. 230 00:15:23,590 --> 00:15:25,926 Il y en a plein cette valise, hein ? 231 00:15:25,926 --> 00:15:27,552 Tu as envoyé ton gorille 232 00:15:27,552 --> 00:15:29,972 m'acheter 15 allers-retours pour Medellín ? 233 00:15:29,972 --> 00:15:30,889 Carmen... 234 00:15:30,889 --> 00:15:33,183 Quelle idiote, j'aurais dû m'en douter. 235 00:15:33,183 --> 00:15:34,768 Au lieu de ça, je te laisse 236 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 me convaincre que tu as changé. 237 00:15:36,770 --> 00:15:38,355 J'ai eu une opportunité... 238 00:15:38,355 --> 00:15:39,648 Une opportunité si bonne 239 00:15:39,648 --> 00:15:42,776 qu'elle t'a fait oublier le calvaire que tu as fui ? 240 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 C'était vrai, au moins ? 241 00:15:44,361 --> 00:15:48,115 Oui, mais pour nous, c'est une occasion de gagner de l'argent... 242 00:15:48,115 --> 00:15:49,199 "Pour nous" ? 243 00:15:50,409 --> 00:15:52,369 Il va me falloir d'autres billets. 244 00:15:52,369 --> 00:15:54,871 Tu vas devoir te trouver une autre agence, 245 00:15:54,871 --> 00:15:57,666 je fous pas les pieds là-dedans. C'est de la folie. 246 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 On est des ex-femmes de trafiquants, quarantenaires. 247 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 Je sais ce que je fais. 248 00:16:02,421 --> 00:16:04,965 Ne m'achète plus de billets, d'accord ? 249 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 Je n'aurais jamais dû t'engager. 250 00:16:08,969 --> 00:16:12,305 Carmen, ton agence ne survivra pas sans cet argent. 251 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Tu vas te faire coincer, ou pire. 252 00:16:15,392 --> 00:16:19,062 Je veux pas assister à ça ni à ce qui va arriver à tes enfants. 253 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 Allez-y. 254 00:16:51,136 --> 00:16:52,220 Par ici. 255 00:17:10,072 --> 00:17:10,906 Bonjour. 256 00:17:12,657 --> 00:17:13,825 Essayez ça. 257 00:17:13,825 --> 00:17:17,746 Ça vient d'un Perse de Palm Beach. Son haschisch est excellent aussi. 258 00:17:18,789 --> 00:17:19,664 Merci. 259 00:17:20,207 --> 00:17:22,709 Voici Arturo. Il transporte la marchandise. 260 00:17:23,293 --> 00:17:24,294 Salut. 261 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 - Enchanté. - De même. 262 00:17:29,883 --> 00:17:32,260 J'ai les dix kilos. 263 00:17:33,011 --> 00:17:33,970 La femme moderne. 264 00:17:34,638 --> 00:17:37,974 Elle fait plus de porte-à-porte, elle deale de la coke. 265 00:17:37,974 --> 00:17:41,603 Dix kilos à 25 000 l'unité, 250 000 $ en tout. 266 00:17:46,691 --> 00:17:48,401 Je ne l'achèterai pas. 267 00:17:49,402 --> 00:17:50,237 Pardon ? 268 00:17:52,030 --> 00:17:53,448 Vous voyez ce gus ? 269 00:17:54,199 --> 00:17:56,785 C'est Papo Mejia, mon fournisseur actuel. 270 00:17:56,785 --> 00:17:59,788 On a eu un petit désaccord sur les tarifs. 271 00:17:59,788 --> 00:18:01,081 Vous l'avez résolu. 272 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 Oui, c'est vrai. 273 00:18:03,875 --> 00:18:07,295 J'ai dit qu'une femme m'avait proposé mieux pour moins cher. 274 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 Ça lui a pas plu. 275 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 - Vous m'avez dupée. - La loi du marché. 276 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 Vous avez essayé de me baiser. 277 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 C'est vrai. 278 00:18:15,095 --> 00:18:17,013 Retournez être femme au foyer, 279 00:18:17,013 --> 00:18:19,099 hôtesse de l'air ou je ne sais quoi. 280 00:18:20,725 --> 00:18:25,063 J'en ai bavé pour ramener cette coke. J'avais votre parole. 281 00:18:25,063 --> 00:18:26,690 On avait un marché, merde. 282 00:18:26,690 --> 00:18:29,568 Je peux vous en débarrasser. Disons 5 000 le kilo. 283 00:18:29,568 --> 00:18:31,945 C'est même pas un quart du prix. 284 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Vous allez en faire quoi ? Un gâteau ? 285 00:18:34,865 --> 00:18:37,075 Je vous emmerde, vous et votre macaque... 286 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 Comment tu m'as appelé ? 287 00:18:39,494 --> 00:18:42,038 La ferme, elle n'a pas à me parler comme ça. 288 00:18:42,038 --> 00:18:43,582 Allons-nous-en. 289 00:18:47,919 --> 00:18:49,629 Vous partirez quand il le dira. 290 00:18:54,467 --> 00:18:58,513 À ma place, d'autres prendraient la coke et vous jetteraient à la mer. 291 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 Mais par chance, je suis un gentleman. 292 00:19:01,933 --> 00:19:05,520 Je dirai à tous les dealers de Miami de ne pas y toucher. 293 00:19:07,480 --> 00:19:08,565 Et vous reviendrez. 294 00:19:12,694 --> 00:19:13,528 Allons-nous-en. 295 00:19:26,082 --> 00:19:27,250 Tu l'as entendu ? 296 00:19:28,084 --> 00:19:30,754 Cette coke vaut rien si on ne peut pas la vendre. 297 00:19:31,463 --> 00:19:34,299 Autant avoir une valise pleine de bicarbonate. 298 00:19:37,469 --> 00:19:41,348 Tout ça me fera une belle jambe quand Dario me trouvera. 299 00:20:01,785 --> 00:20:03,453 Regardez ça. 300 00:20:09,292 --> 00:20:10,126 June. 301 00:20:12,128 --> 00:20:13,088 On voit tes tétons. 302 00:20:16,508 --> 00:20:19,052 Tu trouves ça drôle, Martin ? 303 00:20:19,052 --> 00:20:21,554 De mettre la clim pour qu'ils pointent ? 304 00:20:23,682 --> 00:20:25,517 Au moins, eux, ils sont durs. 305 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 Une femme ? 306 00:20:58,091 --> 00:21:00,051 La serveuse a vu entrer une femme 307 00:21:00,051 --> 00:21:01,761 qui était venue seule. 308 00:21:01,761 --> 00:21:04,973 On a retrouvé une cigarette avec du rouge à lèvre. 309 00:21:07,142 --> 00:21:08,435 Une cigarette ? 310 00:21:08,435 --> 00:21:11,479 Dans le cendrier, à la table des hommes. 311 00:21:11,479 --> 00:21:15,108 Pas à la table sur le côté où leurs femmes les attendent. 312 00:21:15,859 --> 00:21:19,321 Le témoin m'aime bien. Je l'ai écoutée, pas comme Jensen. 313 00:21:19,321 --> 00:21:22,741 Ouais, Billy est une tête brûlée. 314 00:21:23,575 --> 00:21:25,702 Mais chez ces latinos, 315 00:21:25,702 --> 00:21:28,663 les femmes ne dealent pas et ne tuent pas. 316 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 Vous devez le savoir. 317 00:21:32,250 --> 00:21:34,711 C'est peut-être un témoin. 318 00:21:34,711 --> 00:21:38,006 June, c'est Jensen qui est chargé de l'affaire. 319 00:21:39,049 --> 00:21:42,302 Votre rôle, c'est juste de faire des rapports. 320 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 Vous avez déjà lu mes rapports ? 321 00:21:49,934 --> 00:21:50,769 Bien sûr. 322 00:21:51,519 --> 00:21:52,729 Ils sont super. 323 00:21:57,484 --> 00:21:59,444 CENTRE-VILLE 324 00:22:34,979 --> 00:22:37,190 On va rester là longtemps ? 325 00:22:37,816 --> 00:22:40,151 Je pourrais me faire de l'argent à Medellín. 326 00:22:40,735 --> 00:22:42,153 Elle va nous payer. 327 00:22:42,946 --> 00:22:44,906 - Vraiment ? - Promis. 328 00:22:44,906 --> 00:22:46,324 Calme-toi. 329 00:22:47,242 --> 00:22:48,284 Patience. 330 00:23:00,630 --> 00:23:01,464 Entre. 331 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 Les filles réclament leur paie ? 332 00:23:18,898 --> 00:23:20,567 Ne t'inquiète pas. 333 00:23:22,235 --> 00:23:23,069 D'accord. 334 00:23:24,737 --> 00:23:29,534 J'ai déjà des enfants à nourrir et une coke invendable sur les bras. 335 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Tes draps sont mieux que ceux de ma chambre. 336 00:23:35,206 --> 00:23:37,458 C'est les miens. Je t'en passerai. 337 00:23:48,511 --> 00:23:51,306 La dernière fois, c'était entre deux clients. 338 00:23:53,474 --> 00:23:55,643 Retour à la case départ. 339 00:23:56,978 --> 00:23:58,897 On se fait toujours baiser. 340 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 Tu sais, c'est la première fois que je quitte Medellín. 341 00:24:09,991 --> 00:24:12,785 Tout ce que j'ai visité, c'est ce trou à rats. 342 00:24:15,079 --> 00:24:17,290 Tu te souviens comment on décompressait ? 343 00:24:17,290 --> 00:24:19,042 On s'amusait bien. 344 00:24:19,918 --> 00:24:21,461 Viens, on sort. 345 00:24:24,214 --> 00:24:27,175 Je ne suis pas d'humeur à faire la fête. 346 00:24:28,801 --> 00:24:32,639 Griselda Blanco est faite pour sortir, profiter de la vie. 347 00:24:33,973 --> 00:24:36,226 Pas pour rester enfermée. 348 00:24:37,185 --> 00:24:39,854 Même avec de super draps. 349 00:24:44,484 --> 00:24:46,236 On a plein de coke, après tout. 350 00:24:50,031 --> 00:24:51,324 Je suis obligé ? 351 00:24:51,324 --> 00:24:54,327 Parfois, il faut se forcer à faire certaines choses. 352 00:24:54,327 --> 00:24:57,705 - Je déteste le baseball. - Tu ne peux pas renoncer. 353 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 Tu as bien renoncé à papa. 354 00:25:02,835 --> 00:25:06,798 Écoute, on a décidé qu'il valait mieux se séparer. 355 00:25:07,715 --> 00:25:08,716 C'est la vie. 356 00:25:09,425 --> 00:25:13,763 Mais il y a des choses qu'on est obligé de faire. 357 00:25:14,430 --> 00:25:17,684 Comme mon travail. Je dois y retourner. 358 00:25:20,311 --> 00:25:23,231 - Ton flingue est dans la boîte à gants. - Je sais. 359 00:25:23,231 --> 00:25:26,276 Ouais, comme pour les clés, la télécommande... 360 00:25:26,276 --> 00:25:28,278 J'ai compris, Eric. 361 00:25:31,739 --> 00:25:33,491 - Désolée... - Dure journée. 362 00:25:34,200 --> 00:25:35,159 Je sais. 363 00:25:50,883 --> 00:25:51,968 M. je-sais-tout. 364 00:25:56,306 --> 00:25:57,932 T'es sûre qu'ils sont en vie ? 365 00:25:58,516 --> 00:25:59,684 Ils ont l'air morts. 366 00:26:00,226 --> 00:26:01,769 Tu voulais du luxe. 367 00:26:04,230 --> 00:26:05,189 Et puis merde. 368 00:26:06,107 --> 00:26:07,942 Comme au bon vieux temps. 369 00:26:15,158 --> 00:26:16,534 Allons à leur secours. 370 00:26:22,498 --> 00:26:23,333 Allez. 371 00:27:21,057 --> 00:27:22,058 J'ai un plan. 372 00:27:23,101 --> 00:27:25,812 Tant mieux, parce qu'on est à leur merci. 373 00:27:25,812 --> 00:27:26,854 Sérieux ? 374 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Si Chucho ne les décourage pas, bien sûr. 375 00:27:30,358 --> 00:27:32,860 - On fait quoi ? - On amasse plus de coke. 376 00:27:36,572 --> 00:27:39,492 - En plus des dix kilos invendables ? - Beaucoup plus. 377 00:27:39,492 --> 00:27:42,745 Et comment on paie pour ce stock ? 378 00:27:42,745 --> 00:27:44,288 On ne paiera pas. 379 00:27:44,872 --> 00:27:46,374 Panesso nous fournira. 380 00:27:49,752 --> 00:27:50,586 Ma belle, 381 00:27:51,379 --> 00:27:55,383 j'ai payé Panesso pour cette coke et il a été infect. 382 00:27:55,383 --> 00:28:00,304 - Pourquoi il t'en avancerait ? - Parce que tu vas le faire venir. 383 00:28:00,304 --> 00:28:03,057 Je vais lui montrer le potentiel de mon idée. 384 00:28:03,057 --> 00:28:07,395 Et crois-moi, il va vouloir se joindre à nous. Fais-moi confiance. 385 00:28:09,564 --> 00:28:12,108 C'est le pays de tous les possibles. 386 00:28:12,108 --> 00:28:16,028 Je sais que vous l'avez senti en descendant de ce foutu avion. 387 00:28:16,028 --> 00:28:20,032 Cette sensation que le monde s'offre à vous. 388 00:28:20,032 --> 00:28:25,037 Une sensation plus puissante que l'amour, que l'argent, que tout au monde. 389 00:28:25,788 --> 00:28:30,585 Mais il y a des gens ici dont le rêve s'est déjà réalisé. 390 00:28:31,794 --> 00:28:35,214 Quand il se réalise, on perd quelque chose d'important. 391 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 Cette sensation de nouveauté, 392 00:28:39,760 --> 00:28:41,095 d'inattendu. 393 00:28:42,388 --> 00:28:44,140 Ces gens dont je parle 394 00:28:45,808 --> 00:28:46,976 sont blancs 395 00:28:48,227 --> 00:28:49,395 et riches. 396 00:28:50,980 --> 00:28:53,691 Ces enfoirés ont déjà tout. 397 00:28:55,067 --> 00:29:01,824 Ils représentent un marché énorme que personne n'a jamais pensé à exploiter. 398 00:29:01,824 --> 00:29:03,534 Et avec cette valise, 399 00:29:04,994 --> 00:29:10,041 on a le pouvoir d'apporter un peu de piment 400 00:29:10,958 --> 00:29:13,336 dans leurs vies maussades. 401 00:29:13,336 --> 00:29:14,796 Et comment ? 402 00:29:16,380 --> 00:29:18,382 En les faisant goûter. 403 00:29:21,344 --> 00:29:23,137 Pour qu'ils voient ce que ça fait. 404 00:29:24,263 --> 00:29:25,097 D'accord. 405 00:29:26,557 --> 00:29:28,142 Et comment on fait ? 406 00:29:28,768 --> 00:29:29,894 Grâce à elles. 407 00:29:31,062 --> 00:29:34,023 Vous êtes les meilleures vendeuses au monde. 408 00:29:34,023 --> 00:29:36,317 Vous ne retournerez pas au bordel. 409 00:29:36,317 --> 00:29:39,320 Vous allez travailler pour vous. 410 00:29:39,320 --> 00:29:41,656 Et vous en mettre plein les poches. 411 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 Elles vont leur vendre de la cocaïne ? 412 00:29:46,160 --> 00:29:47,411 Non, Arturo. 413 00:29:49,413 --> 00:29:51,207 Elles vont leur en offrir. 414 00:29:58,089 --> 00:30:02,510 ... UNE FEMME TRAFIQUANTE. 415 00:30:56,188 --> 00:30:58,357 RAPPORT INTERNE 416 00:31:00,693 --> 00:31:01,986 Salut, June. 417 00:31:01,986 --> 00:31:03,529 "Le soir du..." 418 00:31:04,739 --> 00:31:07,116 "Parmi les suspects de ces meurtres, 419 00:31:07,116 --> 00:31:09,452 "on trouve une femme trafiquante. 420 00:31:09,452 --> 00:31:13,205 "Le simple fait qu'une femme ait pu jouer un rôle dans ce milieu 421 00:31:13,205 --> 00:31:16,250 "en fait un témoin clé dans notre enquête 422 00:31:16,250 --> 00:31:18,920 "visant à démanteler le trafic de stupéfiants." 423 00:31:22,465 --> 00:31:26,719 J'ai dit à Horatio de surveiller la garce qui a voulu me doubler. 424 00:31:27,428 --> 00:31:28,554 Elle prépare un coup. 425 00:31:29,889 --> 00:31:33,017 Elle a fait venir des poules de Medellín. 426 00:31:33,726 --> 00:31:35,603 Elle leur fait filer de la coke 427 00:31:35,603 --> 00:31:38,189 aux richards de Coral Gables et de Kendall. 428 00:31:38,856 --> 00:31:41,776 Sur le terrain de golf, le court de tennis. 429 00:31:41,776 --> 00:31:43,778 Même pendant les cours d'aérobic. 430 00:31:44,737 --> 00:31:47,615 Elle veut leur montrer ce que ça fait. 431 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 Elle file des échantillons pour créer un marché. 432 00:31:51,494 --> 00:31:53,245 De l'autre côté du périph. 433 00:31:53,245 --> 00:31:54,747 Elle perd son temps. 434 00:31:55,957 --> 00:31:57,208 Et gaspille sa coke. 435 00:31:58,751 --> 00:31:59,585 Assieds-toi. 436 00:32:01,420 --> 00:32:03,881 Ces gens veulent pas traiter avec nous. 437 00:32:04,674 --> 00:32:06,676 Encore moins acheter notre drogue. 438 00:32:07,385 --> 00:32:08,719 Ils se demanderont 439 00:32:08,719 --> 00:32:11,597 ce qui leur a pris et repartiront en croisière. 440 00:32:11,597 --> 00:32:12,640 C'est tout. 441 00:32:16,811 --> 00:32:18,854 J'avais une cousine comme elle. 442 00:32:20,189 --> 00:32:22,817 Elle se pointait toujours à l'improviste. 443 00:32:22,817 --> 00:32:24,527 Elle foutait la merde. 444 00:32:24,527 --> 00:32:28,572 Elle a dit à ma femme que je la trompais. "Et alors ?" tu me diras. 445 00:32:28,572 --> 00:32:31,492 "C'est juste une conne." 446 00:32:34,537 --> 00:32:35,705 Mais ça n'arrêtait pas. 447 00:32:37,873 --> 00:32:39,083 Une fouteuse de merde. 448 00:32:42,461 --> 00:32:43,713 Tu la trompais vraiment ? 449 00:32:50,219 --> 00:32:51,762 Tu vas faire quelque chose ? 450 00:32:51,762 --> 00:32:52,930 Ou pas ? 451 00:32:55,599 --> 00:32:56,684 Non. 452 00:32:58,894 --> 00:33:00,563 Mais toi, sens-toi libre. 453 00:33:03,107 --> 00:33:03,983 Bien. 454 00:33:12,116 --> 00:33:14,118 German, bienvenue à Miami. 455 00:33:15,453 --> 00:33:16,662 Tu as fait bon vol ? 456 00:33:18,414 --> 00:33:20,458 C'était long à crever. 457 00:33:23,127 --> 00:33:25,379 J'espère que je viens pas pour rien. 458 00:33:31,385 --> 00:33:35,097 Vingt ans que je tiens compagnie à des connards au dos velu. 459 00:33:36,057 --> 00:33:37,433 Celui-là, il est gratiné. 460 00:33:40,519 --> 00:33:41,353 German, 461 00:33:42,897 --> 00:33:45,232 regarde comme ces gens s'ennuient. 462 00:33:46,442 --> 00:33:49,278 Il leur faut plus qu'un bar renfermé 463 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 et des olives qui flottent dans leur verre. 464 00:33:53,949 --> 00:33:55,993 Il leur faut ta spécialité. 465 00:33:56,994 --> 00:33:58,079 De la coke. 466 00:33:58,079 --> 00:33:59,955 Ils ne peuvent pas en obtenir. 467 00:34:01,373 --> 00:34:04,877 Ils n'osent pas se rendre là où on en trouve. 468 00:34:05,753 --> 00:34:08,964 On a un marché immense à explorer. 469 00:34:09,882 --> 00:34:14,136 Griselda, je suis fournisseur, pas vendeur. 470 00:34:14,136 --> 00:34:16,555 C'est pour ça qu'on doit faire équipe. 471 00:34:17,139 --> 00:34:19,058 Je vais créer un nouveau marché 472 00:34:19,058 --> 00:34:20,643 et j'ai besoin de ta coke. 473 00:34:21,519 --> 00:34:22,728 Tu t'es dit quoi ? 474 00:34:24,605 --> 00:34:28,442 "Je vais faire venir ce crétin de Panesso dans un hôtel de luxe, 475 00:34:28,442 --> 00:34:31,821 "me faire belle, le flatter. 476 00:34:31,821 --> 00:34:34,532 "Il me filera tout ce que je demande." C'est ça ? 477 00:34:36,992 --> 00:34:38,077 Rappelle-toi Medellín. 478 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Tu as oublié ? 479 00:34:40,412 --> 00:34:43,499 Tu m'aurais même pas touché avec un bâton. 480 00:34:43,499 --> 00:34:46,001 Toi et tes foutus amis, 481 00:34:46,001 --> 00:34:47,378 vous me méprisiez. 482 00:34:48,587 --> 00:34:50,965 Et là, tu veux m'exploiter ? 483 00:34:52,091 --> 00:34:53,175 Te fous pas de moi. 484 00:34:55,970 --> 00:34:58,347 On n'est pas si différents, toi et moi. 485 00:35:00,266 --> 00:35:01,934 Tu sais d'où je viens, 486 00:35:02,643 --> 00:35:04,311 les galères que j'ai vécues. 487 00:35:05,229 --> 00:35:08,274 Tu crois que j'étais la bienvenue chez les Bravos ? 488 00:35:08,274 --> 00:35:12,695 Ben voyons, avec ce cul et ces seins, 489 00:35:12,695 --> 00:35:15,156 tu devais vraiment en baver. 490 00:35:16,490 --> 00:35:18,868 On a tous nos points forts. 491 00:35:18,868 --> 00:35:22,121 L'important, c'est de rêver. C'est pour ça qu'on est là. 492 00:35:22,121 --> 00:35:24,415 Je m'en cogne de ton rêve américain. 493 00:35:24,415 --> 00:35:28,043 Et de tous ceux qui s'imaginent qu'ils seront un jour au sommet, 494 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 ces imbéciles. 495 00:35:29,670 --> 00:35:31,380 On se fait tous duper ici, 496 00:35:31,964 --> 00:35:34,758 persuadés que c'est une terre d'opportunités. 497 00:35:35,718 --> 00:35:38,179 Du jour au lendemain, on se fait baiser. 498 00:35:40,639 --> 00:35:41,932 Tu as raison. 499 00:35:44,310 --> 00:35:45,895 Mais moi aussi, j'en ai bavé. 500 00:35:46,729 --> 00:35:52,193 Et je ne laisserai pas cette opportunité m'échapper. 501 00:35:54,153 --> 00:35:58,282 Imagine tout ce qu'on pourra faire, ensemble. 502 00:35:58,282 --> 00:36:00,826 Avec mon cul, mes seins et ta coke. 503 00:36:05,080 --> 00:36:07,333 - Combien ? - Cent kilos. 504 00:36:11,629 --> 00:36:14,131 Tu m'as pris pour un des frères Ochoa ? 505 00:36:14,757 --> 00:36:18,302 Si tu acceptes, tu n'auras plus besoin d'autres acheteurs. 506 00:36:19,220 --> 00:36:20,971 Ça va être un marché énorme. 507 00:36:20,971 --> 00:36:22,139 Énorme... 508 00:36:23,891 --> 00:36:26,852 Sauf ton respect, tu n'es qu'une femme au foyer. 509 00:36:26,852 --> 00:36:29,230 T'arriveras jamais à vendre tout ça. 510 00:36:31,482 --> 00:36:34,193 Dis à l'autre manchot de me ramener à l'aéroport. 511 00:36:34,193 --> 00:36:36,487 German, attends. 512 00:36:37,947 --> 00:36:40,950 Je savais que tu ne me croirais pas sur parole. 513 00:36:43,535 --> 00:36:45,746 J'ai prévu quelque chose pour toi. 514 00:36:46,538 --> 00:36:47,498 Reste. 515 00:36:49,583 --> 00:36:51,335 Une soirée suffira. 516 00:36:52,419 --> 00:36:53,504 Ça vaut le coup. 517 00:36:57,841 --> 00:36:58,884 J'espère bien. 518 00:37:00,344 --> 00:37:02,721 J'avancerais pas 100 kilos à mon propre fils. 519 00:37:04,265 --> 00:37:06,517 Et je l'aime bien, ce petit con. 520 00:37:38,924 --> 00:37:39,842 Maman, c'est moi. 521 00:37:39,842 --> 00:37:41,135 Entre. 522 00:37:43,262 --> 00:37:44,888 Tu as des sous pour une pizza ? 523 00:37:50,894 --> 00:37:53,772 On sait qu'il est là en cas de besoin. 524 00:37:54,940 --> 00:37:56,442 Ne dis rien à tes frères. 525 00:37:57,151 --> 00:37:58,110 D'accord. 526 00:38:00,529 --> 00:38:01,864 Je rentre tard. 527 00:38:02,614 --> 00:38:05,075 Dis à tes frères de faire leur valise. 528 00:38:05,826 --> 00:38:08,329 Demain, on déménage. J'ai trouvé mieux. 529 00:38:09,330 --> 00:38:10,581 À plus tard, mon grand. 530 00:38:56,627 --> 00:38:58,128 Oui ! 531 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Isa ? 532 00:39:02,091 --> 00:39:04,051 Et si ça foire avec Panesso ? 533 00:39:04,676 --> 00:39:05,594 Ça va marcher. 534 00:39:06,136 --> 00:39:07,429 Aie confiance. 535 00:39:08,222 --> 00:39:11,100 Détends-toi, profite de la soirée. 536 00:39:42,631 --> 00:39:44,591 Tout à fait. Merci. 537 00:39:44,591 --> 00:39:46,844 C'est un plaisir de traiter avec vous. 538 00:39:59,106 --> 00:40:00,274 Combien ? 539 00:40:00,274 --> 00:40:01,608 J'ai vendu trois kilos. 540 00:40:02,192 --> 00:40:03,360 Alors, German ? 541 00:40:03,360 --> 00:40:06,905 Belle soirée, mais tu peux pas faire ça toutes les semaines. 542 00:40:06,905 --> 00:40:10,576 Tous les invités ne sont pas riches. 543 00:40:10,576 --> 00:40:13,954 Certains travaillent pour des riches. 544 00:40:15,414 --> 00:40:18,500 Regarde, lui. Il est professeur de tennis. 545 00:40:19,501 --> 00:40:22,629 Et elle, coach d'aérobic. 546 00:40:23,589 --> 00:40:24,465 Lui, voiturier. 547 00:40:24,465 --> 00:40:28,635 Ils ont tous accepté de dealer pour nous. 548 00:40:28,635 --> 00:40:31,680 Pour que tu puisses vendre ta coke aux riches. 549 00:40:33,265 --> 00:40:34,099 Griselda. 550 00:40:36,685 --> 00:40:38,604 On a un problème. 551 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 Dégagez de là ! Dégagez ! 552 00:40:41,356 --> 00:40:43,901 Et vous, retournez à Coconut Grove. 553 00:40:43,901 --> 00:40:46,278 T'as un problème ? C'est une soirée privée. 554 00:40:51,492 --> 00:40:53,577 Les putes travaillent ensemble, hein ? 555 00:40:54,745 --> 00:40:56,455 Elle est où, ta patronne ? 556 00:40:56,455 --> 00:40:58,999 Il faut qu'on cause de sa petite croisière. 557 00:40:58,999 --> 00:41:00,375 Je suis là, Papo ! 558 00:41:00,375 --> 00:41:02,586 Un souci ? Vous effrayez mes invités. 559 00:41:06,089 --> 00:41:09,593 Arrêtez vos conneries, maintenant. Ça vous monte à la tête. 560 00:41:09,593 --> 00:41:12,012 Un yacht ? Sans déconner ? 561 00:41:12,012 --> 00:41:15,057 C'est pas le territoire d'Amilcar, j'ai le droit. 562 00:41:15,933 --> 00:41:16,767 Ah bon ? 563 00:41:18,810 --> 00:41:23,273 Bande de buveurs de vin de merde, si vous achetez un gramme de coke 564 00:41:23,273 --> 00:41:27,444 à cette conne, vous aurez affaire à moi, Papo Mejia. 565 00:41:29,112 --> 00:41:31,615 Vous trouvez ça malin, Papo ? 566 00:41:32,324 --> 00:41:33,742 De menacer ces gens ? 567 00:41:34,368 --> 00:41:36,328 Ce sont des avocats, des banquiers. 568 00:41:37,204 --> 00:41:39,206 Je parie qu'Amilcar n'est pas là. 569 00:41:39,206 --> 00:41:41,667 Il ferait jamais rien d'aussi stupide. 570 00:41:42,960 --> 00:41:44,962 Ne la touche pas, hijo de puta ! 571 00:41:45,671 --> 00:41:49,091 - La prochaine balle est pour elle. - Laisse-la ! 572 00:41:50,342 --> 00:41:51,885 Vas-y, connard. 573 00:41:53,470 --> 00:41:55,681 Vas-y, tire. 574 00:41:55,681 --> 00:41:57,558 Tue-moi devant tous ces témoins. 575 00:42:03,522 --> 00:42:04,773 Dégage de là. 576 00:42:05,983 --> 00:42:07,150 T'es qui, toi ? 577 00:42:08,860 --> 00:42:09,695 Son associé. 578 00:42:12,406 --> 00:42:16,285 Les amis, ce salaud veut gâcher la fête. 579 00:42:18,579 --> 00:42:20,831 Casse-toi, connard. 580 00:42:25,335 --> 00:42:26,587 Salaud ! 581 00:42:26,587 --> 00:42:28,672 - Dégage ! - Tire-toi. 582 00:42:28,672 --> 00:42:31,258 - Rentre chez toi ! - Adios, connard ! 583 00:42:31,258 --> 00:42:33,927 Fous-nous la paix, le trouble-fête ! 584 00:42:41,602 --> 00:42:42,436 Mon associé ? 585 00:42:42,936 --> 00:42:44,855 Tu t'es mis les parrains à dos. 586 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Tu es sur la bonne voie. 587 00:42:48,650 --> 00:42:52,029 Quelqu'un qui tient tête à ce mec, je veux être de son côté. 588 00:42:54,364 --> 00:42:55,699 Cent kilos par semaine. 589 00:42:56,533 --> 00:42:57,367 Après... 590 00:42:57,367 --> 00:42:59,202 Rien ne nous arrêtera. 591 00:43:00,912 --> 00:43:04,166 Continue de rêver, je me charge de la coke. 592 00:43:04,958 --> 00:43:05,876 Ça marche ? 593 00:43:31,526 --> 00:43:34,738 Au prochain voyage, je paie le double. 594 00:43:37,866 --> 00:43:41,286 Si ça continue, j'aurais plus à coucher pour du fric. 595 00:43:42,537 --> 00:43:46,083 Ça va faire des déçus à Medellín. 596 00:43:47,125 --> 00:43:48,043 Allez. 597 00:43:49,169 --> 00:43:50,003 Attends. 598 00:43:53,799 --> 00:43:55,175 C'est pour toi. 599 00:43:56,593 --> 00:43:57,678 Vraiment ? 600 00:44:00,055 --> 00:44:01,348 C'est magnifique. 601 00:44:01,348 --> 00:44:02,432 Merci. 602 00:44:02,432 --> 00:44:04,226 Vous ne le regretterez pas. 603 00:44:07,646 --> 00:44:10,816 On s'est assez fait baiser pour savoir ce qu'ils veulent. 604 00:44:10,816 --> 00:44:12,859 Au moins, ça sert à quelque chose. 605 00:44:13,902 --> 00:44:15,445 À dans deux semaines, Isa. 606 00:44:15,445 --> 00:44:17,572 Je ramène des filles et de la coke. 607 00:44:17,572 --> 00:44:19,991 Et tout sera à nous. 608 00:44:24,788 --> 00:44:25,622 Fais attention. 609 00:44:30,919 --> 00:44:32,003 Ne soyez pas sages. 610 00:44:51,148 --> 00:44:53,233 - Allô ? - Carmen, c'est moi. 611 00:44:53,233 --> 00:44:54,234 On a réussi. 612 00:44:54,234 --> 00:44:58,613 Sans blessés et sans se faire coincer. On s'est fait plein de fric. 613 00:45:00,157 --> 00:45:02,325 Tu m'appelles à 5 h pour me narguer ? 614 00:45:02,325 --> 00:45:04,119 J'ai besoin de billets d'avion 615 00:45:04,119 --> 00:45:07,164 et je ne veux pas confier ce liquide à un inconnu. 616 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 Tu ne leur fais pas confiance. 617 00:45:09,291 --> 00:45:10,792 Je te connais. 618 00:45:11,501 --> 00:45:14,379 Tu cherches une source fiable, c'est tout. 619 00:45:14,379 --> 00:45:18,758 J'ai passé une super soirée, je voulais en parler à une amie. 620 00:45:19,551 --> 00:45:22,929 J'aide ton agence et tu m'aides en retour. 621 00:45:22,929 --> 00:45:24,139 Je vois pas le souci. 622 00:45:24,139 --> 00:45:25,515 On l'a bien mérité. 623 00:45:26,933 --> 00:45:28,101 Je ne sais pas. 624 00:45:29,019 --> 00:45:29,853 Écoute, 625 00:45:30,604 --> 00:45:34,024 dans six heures, quand j'aurais dessaoulé, je vais passer 626 00:45:34,024 --> 00:45:36,860 et tu vas me vendre une pelletée de billets. 627 00:45:38,904 --> 00:45:40,071 D'accord ? 628 00:45:43,158 --> 00:45:44,993 Oui, d'accord. 629 00:46:37,546 --> 00:46:39,381 Vous devriez être au lit. 630 00:46:43,260 --> 00:46:44,386 Salut, ma belle. 631 00:46:44,386 --> 00:46:45,929 Oncle Fernando est venu. 632 00:46:45,929 --> 00:46:47,305 Eh oui, mon grand. 633 00:46:47,305 --> 00:46:50,892 Vous êtes partis si vite. 634 00:46:51,601 --> 00:46:54,020 Je n'ai pas pu vous dire au revoir. 635 00:46:56,398 --> 00:46:57,232 Entre. 636 00:46:57,983 --> 00:46:59,234 Assieds-toi. 637 00:46:59,943 --> 00:47:02,988 On discutait, les garçons et moi. 638 00:47:06,032 --> 00:47:12,581 Maintenant que votre mère est là, il y a une chose que j'aimerais savoir. 639 00:47:15,625 --> 00:47:19,337 Votre mère vous a dit pourquoi 640 00:47:20,380 --> 00:47:22,215 elle avait quitté Medellín ? 641 00:47:23,925 --> 00:47:26,094 Fernando, ils sont fatigués... 642 00:47:26,928 --> 00:47:29,306 Je veux savoir. 643 00:47:31,349 --> 00:47:33,184 Qu'est-ce qu'elle vous a dit ? 644 00:47:34,561 --> 00:47:37,731 Alberto lui a fait du mal, alors on est partis. 645 00:47:37,731 --> 00:47:39,858 Je vois. C'est ce qu'il me semblait. 646 00:47:39,858 --> 00:47:41,860 Elle vous a raconté des conneries. 647 00:47:41,860 --> 00:47:42,902 Je t'en prie... 648 00:47:42,902 --> 00:47:45,697 Ils ne méritent pas de connaître la vérité ? 649 00:47:47,449 --> 00:47:48,533 Je vais leur dire. 650 00:47:49,075 --> 00:47:55,165 Si votre mère est partie, c'est parce qu'elle a tué Alberto. 651 00:47:55,915 --> 00:47:58,585 - Quoi ? - Il n'est pas en voyage ? 652 00:47:58,585 --> 00:47:59,961 Elle a tué mon frère ! 653 00:48:01,921 --> 00:48:03,214 Vous en pensez quoi ? 654 00:48:03,214 --> 00:48:04,507 Vous feriez quoi, vous ? 655 00:48:07,260 --> 00:48:09,971 Si on tuait l'un d'entre vous, 656 00:48:09,971 --> 00:48:12,015 que feraient les deux autres ? 657 00:48:14,809 --> 00:48:18,480 - Je t'en prie, lui fais pas de mal... - Assieds-toi et ferme-la. 658 00:48:20,106 --> 00:48:23,151 Je t'en prie, Fernando, pas devant eux. 659 00:48:23,151 --> 00:48:25,445 Pas ici. Ma chambre est juste à côté. 660 00:48:26,696 --> 00:48:28,114 - Tu veux y aller ? - Oui. 661 00:48:28,114 --> 00:48:30,325 - Viens. - Je te suis. 662 00:48:33,787 --> 00:48:34,704 Restez là. 663 00:48:38,375 --> 00:48:39,417 Non ! 664 00:48:40,085 --> 00:48:42,796 Te tuer sera encore meilleur que te baiser. 665 00:48:42,796 --> 00:48:44,881 Ton frère me battait, ce monstre. 666 00:48:44,881 --> 00:48:47,425 Tu l'as tué de sang-froid, salope. 667 00:48:48,259 --> 00:48:50,095 Il m'a forcée à coucher avec toi ! 668 00:48:53,598 --> 00:48:55,767 Tu l'as tué parce que tu le détestais. 669 00:48:55,767 --> 00:48:58,019 Il savait que t'étais qu'une merde. 670 00:49:12,158 --> 00:49:13,660 Je dois aller aux toilettes. 671 00:49:15,245 --> 00:49:16,538 Reste assis. 672 00:49:25,380 --> 00:49:26,339 Crève. 673 00:49:50,613 --> 00:49:51,614 Tue-le. 674 00:49:54,826 --> 00:49:56,202 Tue-le, maintenant. 675 00:50:17,474 --> 00:50:19,058 Ça va aller. 676 00:50:30,612 --> 00:50:33,156 Va voir tes frères. 677 00:50:54,177 --> 00:50:55,011 Merci. 678 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 J'ai pas fait ça pour vous. 679 00:51:07,774 --> 00:51:08,900 Alors, pourquoi ? 680 00:51:14,656 --> 00:51:15,990 Je sais pas. 681 00:51:17,575 --> 00:51:18,993 J'ai jamais tué de gosse. 682 00:51:28,127 --> 00:51:28,962 C'est à vous. 683 00:51:46,688 --> 00:51:47,981 Et maintenant ? 684 00:51:57,115 --> 00:51:58,366 Aidez-moi à nettoyer. 685 00:52:02,161 --> 00:52:03,329 Après, on discutera. 686 00:53:56,985 --> 00:54:01,990 Sous-titres : Marie Valerio