1
00:01:18,454 --> 00:01:20,581
Dario, tu as trouvé quelque chose ?
2
00:01:21,082 --> 00:01:22,125
Pas grand-chose.
3
00:01:22,917 --> 00:01:24,961
Pourquoi elle aurait tué Alberto ?
4
00:01:24,961 --> 00:01:28,214
À cause de ce qu'il lui a fait faire,
évidemment.
5
00:01:28,214 --> 00:01:30,508
Elle avait sa fierté,
6
00:01:30,508 --> 00:01:33,886
mais si tu savais comme elle a crié
quand je l'ai sautée.
7
00:01:33,886 --> 00:01:36,055
Je lui ai fait la totale.
8
00:01:36,055 --> 00:01:37,139
Et elle a aimé ça.
9
00:01:37,807 --> 00:01:40,935
Pute un jour, pute toujours.
10
00:01:40,935 --> 00:01:43,104
Elle a été prostituée ?
11
00:01:43,104 --> 00:01:44,897
Et comment.
12
00:01:44,897 --> 00:01:46,482
Elle travaillait où ?
13
00:01:46,482 --> 00:01:49,735
Chez Emilio. Peut-être qu'il a des infos.
14
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
On verra bien.
15
00:01:51,988 --> 00:01:55,116
Retrouve-moi cette salope, Dario,
et je la tuerai.
16
00:01:55,116 --> 00:01:56,159
Tu m'entends ?
17
00:01:56,826 --> 00:01:58,244
Oui, monsieur, compris.
18
00:02:49,795 --> 00:02:50,838
Bienvenue à Miami.
19
00:02:50,838 --> 00:02:52,673
- Merci.
- Bienvenue.
20
00:02:52,673 --> 00:02:54,091
Contente d'être arrivée.
21
00:02:54,091 --> 00:02:56,761
Allez, on y est.
22
00:03:00,139 --> 00:03:00,973
Isa.
23
00:03:01,557 --> 00:03:02,934
Contente de te voir.
24
00:03:02,934 --> 00:03:05,937
J'en reviens pas, regarde-toi.
25
00:03:05,937 --> 00:03:08,022
Tu ne vieillis pas, tu rajeunis.
26
00:03:08,022 --> 00:03:09,565
Et toi, tu embellis.
27
00:03:10,066 --> 00:03:12,526
Ils sont tous neufs. Ils te plaisent ?
28
00:03:13,319 --> 00:03:14,278
Ça vaut de l'or.
29
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
J'espère bien.
30
00:03:16,697 --> 00:03:17,657
Où est Arturo ?
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
Il est là.
32
00:03:19,784 --> 00:03:20,701
Salut !
33
00:03:20,701 --> 00:03:24,705
Arturo, dépêche-toi.
On n'a pas le temps pour tes bêtises.
34
00:03:26,165 --> 00:03:31,337
Je pensais que ce serait sympa de voyager
avec des femmes, c'était l'enfer.
35
00:03:31,337 --> 00:03:33,881
Menteur. Tu as adoré ça.
36
00:03:34,507 --> 00:03:36,008
Comment ça va, ma belle ?
37
00:03:37,843 --> 00:03:39,095
Mieux, maintenant.
38
00:03:39,095 --> 00:03:40,846
- Au boulot ?
- Au boulot.
39
00:03:43,099 --> 00:03:46,352
Faites-moi une place.
40
00:03:48,771 --> 00:03:50,773
Pourquoi je sauterais ?
41
00:03:50,773 --> 00:03:52,275
Tu peux y arriver, Ozzy.
42
00:03:52,275 --> 00:03:54,777
- Vous avez failli tomber.
- N'aie pas peur.
43
00:03:54,777 --> 00:03:56,362
Non, je sauterai pas.
44
00:03:56,362 --> 00:03:57,655
- Un, deux...
- Non.
45
00:03:57,655 --> 00:04:00,449
Je vais pas sauter
alors qu'il y a des marches.
46
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Arturo !
47
00:04:03,953 --> 00:04:06,622
- Ça va, les garçons ?
- Oui.
48
00:04:06,622 --> 00:04:08,874
Vous prenez soin de votre mère ?
49
00:04:08,874 --> 00:04:09,834
Bien sûr.
50
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
Comment ça va, toi ?
51
00:04:11,168 --> 00:04:12,461
Ça va. Et Alberto ?
52
00:04:14,088 --> 00:04:14,922
Eh bien...
53
00:04:14,922 --> 00:04:19,343
Il est parti en voyage après notre départ.
54
00:04:32,732 --> 00:04:33,858
C'est qui, maman ?
55
00:04:33,858 --> 00:04:37,194
Ne les dévisagez pas comme ça,
ce sont des amies.
56
00:04:37,194 --> 00:04:41,365
Et arrêtez de pousser Ozzy
à sauter là-dedans.
57
00:04:44,994 --> 00:04:48,539
Qu'est-ce qu'elle est moche, la piscine.
58
00:04:48,539 --> 00:04:51,375
Pas d'eau. Génial.
59
00:04:51,375 --> 00:04:52,293
Non.
60
00:04:52,960 --> 00:04:56,130
Je pensais que ce serait le luxe,
les États-Unis.
61
00:04:56,130 --> 00:04:58,299
Au moins, c'est à côté de la plage.
62
00:04:59,300 --> 00:05:01,344
On crève de chaud.
63
00:05:01,344 --> 00:05:02,345
Non ?
64
00:05:03,137 --> 00:05:05,431
Vous pouvez nous apporter une bière ?
65
00:05:05,431 --> 00:05:09,810
Je ne sers pas des bières, moi.
Je suis le pistolero de Mme Blanco.
66
00:05:11,354 --> 00:05:13,189
J'espère que vous êtes gaucher.
67
00:05:16,359 --> 00:05:17,568
Suivante.
68
00:05:20,863 --> 00:05:21,906
Bonjour.
69
00:05:21,906 --> 00:05:23,449
Ça va ?
70
00:05:23,449 --> 00:05:24,367
Oui.
71
00:05:26,369 --> 00:05:27,536
Excusez-moi.
72
00:05:28,746 --> 00:05:29,789
Vas-y.
73
00:05:29,789 --> 00:05:30,998
Oui.
74
00:05:37,671 --> 00:05:39,965
Voilà, patronne.
75
00:05:41,717 --> 00:05:42,885
Merci.
76
00:05:47,890 --> 00:05:48,766
Bon travail.
77
00:05:48,766 --> 00:05:52,061
Merci. C'est mieux que de sucer des bites
toute la journée.
78
00:05:52,061 --> 00:05:52,978
C'est bien vrai.
79
00:05:54,021 --> 00:05:55,564
- Voilà ta clé.
- Merci.
80
00:05:56,607 --> 00:05:59,068
Quel joli bracelet, patronne.
81
00:05:59,777 --> 00:06:01,445
Toi aussi, tu es jolie.
82
00:06:01,445 --> 00:06:04,031
Fais attention à toi.
83
00:06:04,031 --> 00:06:06,200
Ne vous en faites pas.
84
00:06:06,200 --> 00:06:08,452
Dès que j'aurai l'argent, je te paierai.
85
00:06:08,452 --> 00:06:09,370
Dis donc !
86
00:06:11,413 --> 00:06:13,082
Éloigne les garçons.
87
00:06:13,082 --> 00:06:16,752
Les garçons pourraient apprendre...
88
00:06:20,005 --> 00:06:20,840
Bonjour.
89
00:06:22,007 --> 00:06:23,300
Comment tu t'appelles ?
90
00:06:23,300 --> 00:06:24,593
Je m'appelle Carla.
91
00:06:24,593 --> 00:06:25,761
Par ici.
92
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
Je suis là pour ça.
93
00:06:29,515 --> 00:06:33,644
{\an8}Miami est une grande ville du sud
qui tombe en décrépitude.
94
00:06:35,229 --> 00:06:38,691
Avant, on avait Sinatra,
95
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
les Cadillac roses,
96
00:06:40,442 --> 00:06:42,153
les filles topless.
97
00:06:43,571 --> 00:06:46,073
Il ne nous reste
que de l'alcool bas de gamme,
98
00:06:46,073 --> 00:06:47,825
des vieux Juifs à la retraite
99
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
et un tas de voyous
venu d'Amérique du Sud.
100
00:06:55,124 --> 00:06:58,961
On fait face
à une vague de crimes latinos, Rosa.
101
00:06:58,961 --> 00:07:02,756
J'ai besoin
que vous soyez franche avec moi.
102
00:07:04,508 --> 00:07:05,426
Dites-moi tout.
103
00:07:10,681 --> 00:07:13,350
Il est ravi que tu sois venue nous aider.
104
00:07:14,101 --> 00:07:16,228
Chaque témoignage est important.
105
00:07:16,228 --> 00:07:20,691
La moindre information peut nous aider
à résoudre ce crime.
106
00:07:21,192 --> 00:07:22,401
Je n'ai rien vu.
107
00:07:24,695 --> 00:07:26,363
Elle dit qu'elle n'a rien vu.
108
00:07:28,449 --> 00:07:29,950
Évidemment.
109
00:07:29,950 --> 00:07:33,787
Vous êtes serveuse
110
00:07:33,787 --> 00:07:36,373
au restaurant El Floridita.
111
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
C'est bien ça, Rosa ?
112
00:07:41,837 --> 00:07:44,089
- Oui.
- Elle dit que oui.
113
00:07:45,466 --> 00:07:47,009
J'avais compris.
114
00:07:48,469 --> 00:07:52,515
Et vous avez l'impression
qu'un trafic de drogue se déroule
115
00:07:52,515 --> 00:07:54,517
dans l'arrière-salle ?
116
00:08:05,402 --> 00:08:07,738
"Il se passe bien des choses là-dedans."
117
00:08:07,738 --> 00:08:10,991
Qui se trouvait dans cette pièce
le jour des meurtres ?
118
00:08:17,206 --> 00:08:18,332
Il y avait une femme.
119
00:08:22,419 --> 00:08:23,254
Quoi ?
120
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
Elle a dit quoi ?
121
00:08:25,548 --> 00:08:28,259
Qu'il y avait une femme.
122
00:08:30,803 --> 00:08:31,637
Avec des hommes ?
123
00:08:31,637 --> 00:08:34,014
- Avec des hommes ?
- Oui, deux hommes.
124
00:08:34,014 --> 00:08:35,641
Deux hommes.
125
00:08:35,641 --> 00:08:37,142
Leur petite copine ?
126
00:08:37,142 --> 00:08:41,355
J'espère que vous ne nous faites pas
perdre notre temps, Rosa.
127
00:08:42,356 --> 00:08:46,443
Vous reconnaissez ces muchachos,
mamacita ?
128
00:08:51,907 --> 00:08:53,659
C'était pas si terrible, si ?
129
00:08:54,785 --> 00:08:55,661
Non.
130
00:08:56,787 --> 00:08:58,789
Je plaisante, c'est un crétin.
131
00:09:00,666 --> 00:09:03,877
T'en fais pas,
je suis la seule à parler espagnol ici.
132
00:09:03,877 --> 00:09:05,629
Mais tu es de la police.
133
00:09:05,629 --> 00:09:09,842
Je ne suis pas un agent, comme lui.
134
00:09:11,302 --> 00:09:14,513
Je suis "chargée des renseignements".
135
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
C'est ton premier ?
136
00:09:17,516 --> 00:09:19,435
Non, j'en ai un autre.
137
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
Il a neuf ans.
138
00:09:21,645 --> 00:09:23,606
- J'ai un fils aussi.
- Ah oui ?
139
00:09:23,606 --> 00:09:25,232
Mais il a 12 ans.
140
00:09:26,275 --> 00:09:28,360
Il mange sans arrêt.
141
00:09:31,405 --> 00:09:32,573
Rosa.
142
00:09:34,575 --> 00:09:37,953
J'ai vu que tu as hésité
quand Jensen a dit
143
00:09:37,953 --> 00:09:40,706
que la femme était une de leurs copines.
144
00:09:41,457 --> 00:09:44,209
Elle avait pas la démarche
d'une petite copine.
145
00:09:44,209 --> 00:09:45,294
Ah non ?
146
00:09:45,961 --> 00:09:47,796
Elle avait quelle démarche ?
147
00:09:49,173 --> 00:09:50,257
Celle d'une patronne.
148
00:09:53,719 --> 00:09:58,390
Dix kilos à 25 000 $ le kilo.
149
00:09:58,390 --> 00:10:01,894
Ça nous fait un total de 250 000 dollars.
150
00:10:02,936 --> 00:10:07,191
Une cargaison par mois,
trois millions par an.
151
00:10:07,191 --> 00:10:08,484
Ça s'arrose.
152
00:10:10,444 --> 00:10:11,695
Arturo...
153
00:10:12,738 --> 00:10:15,991
Je me souviens
qu'on a souvent dit à mon amie
154
00:10:15,991 --> 00:10:18,577
qu'elle s'en sortirait jamais toute seule.
155
00:10:20,162 --> 00:10:22,206
- Merci.
- Et regarde-toi.
156
00:10:22,206 --> 00:10:24,291
À ton courage, Arturo.
157
00:10:25,668 --> 00:10:28,295
Merci de m'avoir couverte
auprès de Fernando.
158
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
Et d'avoir embarqué
avec toutes ces femmes.
159
00:10:38,055 --> 00:10:39,932
En parlant de Fernando,
160
00:10:39,932 --> 00:10:43,769
que va-t-on faire,
vu que tu ne comptes plus disparaître ?
161
00:10:43,769 --> 00:10:45,562
Tu dois te tenir prête.
162
00:10:46,855 --> 00:10:47,898
Je le serai.
163
00:10:49,650 --> 00:10:51,276
Il a envoyé Dario te chercher.
164
00:10:54,780 --> 00:10:55,614
Dario...
165
00:11:05,708 --> 00:11:09,545
{\an8}Tu as entendu parler d'une fille
qui bossait ici, Griselda Blanco ?
166
00:11:11,088 --> 00:11:11,964
Peut-être.
167
00:11:14,299 --> 00:11:15,134
Fumier.
168
00:11:16,176 --> 00:11:17,010
Et maintenant ?
169
00:11:20,013 --> 00:11:21,348
Ça faisait un bail.
170
00:11:22,141 --> 00:11:23,517
Elle a appelé récemment.
171
00:11:23,517 --> 00:11:25,018
Pourquoi ?
172
00:11:25,018 --> 00:11:26,437
J'en sais foutre rien.
173
00:11:26,437 --> 00:11:28,313
J'ai entendu les filles en parler.
174
00:11:28,313 --> 00:11:30,607
Depuis, une dizaine se sont barrées.
175
00:11:30,607 --> 00:11:32,568
Une dizaine ?
176
00:11:32,568 --> 00:11:34,486
- C'est ça.
- Où ça ?
177
00:11:34,486 --> 00:11:36,613
J'aimerais bien le savoir.
178
00:11:36,613 --> 00:11:37,531
J'aimerais bien.
179
00:11:38,157 --> 00:11:40,325
Ça m'a coûté une fortune.
180
00:11:40,993 --> 00:11:44,830
Mais ces salopes savent garder un secret.
181
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Salut, les filles.
182
00:12:03,891 --> 00:12:06,894
Bienvenue au paradis, mon roi.
183
00:12:07,811 --> 00:12:10,939
L'une de vous connaît-elle
Griselda Blanco ?
184
00:12:13,108 --> 00:12:14,485
Griselda ?
185
00:12:16,153 --> 00:12:16,987
Pourquoi ?
186
00:12:18,197 --> 00:12:19,490
Qui la demande ?
187
00:12:21,241 --> 00:12:22,284
Un vieil ami.
188
00:12:22,284 --> 00:12:27,331
Je ne l'ai pas vue depuis un moment,
j'aimerais reprendre contact.
189
00:12:27,331 --> 00:12:29,541
Vous savez où la trouver ?
190
00:12:33,086 --> 00:12:34,171
Un ami ?
191
00:12:35,797 --> 00:12:37,799
Ça m'étonnerait.
192
00:12:38,675 --> 00:12:39,510
Ouais.
193
00:12:40,552 --> 00:12:42,846
Et toi ? Tu travaillais avec elle ?
194
00:12:42,846 --> 00:12:44,973
Avec cette conne ?
195
00:12:45,682 --> 00:12:49,311
Elle est juste jalouse. Elle l'envie.
196
00:12:50,896 --> 00:12:52,231
Jalouse de Griselda ?
197
00:12:53,106 --> 00:12:53,941
Ah bon ?
198
00:12:54,775 --> 00:12:55,609
Pourquoi ?
199
00:12:55,609 --> 00:12:58,987
Griselda a appris la contrebande
toute seule.
200
00:13:00,322 --> 00:13:02,199
Elle a bossé dur pour sortir de là.
201
00:13:02,741 --> 00:13:04,076
C'est pas vrai ?
202
00:13:04,076 --> 00:13:06,912
Elle, elle n'aurait jamais pu.
203
00:13:07,913 --> 00:13:11,083
Il paraît que son mari l'a sortie de là.
204
00:13:12,084 --> 00:13:12,918
Son mari ?
205
00:13:16,380 --> 00:13:17,589
Ben voyons.
206
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
Qui t'a dit ça ?
207
00:13:21,218 --> 00:13:22,761
Un homme ?
208
00:13:24,388 --> 00:13:25,430
C'est des conneries.
209
00:13:25,430 --> 00:13:27,849
Griselda a tout fait toute seule.
210
00:13:29,351 --> 00:13:30,727
Tant mieux pour elle.
211
00:13:30,727 --> 00:13:32,521
Et pour moi.
212
00:13:33,230 --> 00:13:37,234
Parle-moi de toi.
Tu as des passions, des hobbys ?
213
00:13:37,234 --> 00:13:40,237
Elle, c'est plus mon type.
214
00:13:42,698 --> 00:13:45,033
C'est dommage, non ?
215
00:13:46,326 --> 00:13:48,370
Tu sais pas ce que tu rates.
216
00:13:59,715 --> 00:14:03,552
Je cherche seulement des infos
sur Griselda.
217
00:14:04,886 --> 00:14:08,098
Tu as l'air d'être la seule ici
qui ne l'aimait pas trop.
218
00:14:11,393 --> 00:14:16,398
Ton patron dit que certaines filles
sont allées la voir la semaine dernière.
219
00:14:17,608 --> 00:14:18,442
Tu sais où ?
220
00:14:20,611 --> 00:14:22,446
Je l'aimais plus que ça.
221
00:14:33,498 --> 00:14:34,541
Où est-elle ?
222
00:14:37,044 --> 00:14:38,462
À Miami.
223
00:14:47,179 --> 00:14:49,348
Ça suffit ! Baissez le son !
224
00:14:49,348 --> 00:14:50,265
D'accord !
225
00:15:04,863 --> 00:15:07,074
Madame, on vous demande.
226
00:15:13,997 --> 00:15:14,831
Ça va ?
227
00:15:15,374 --> 00:15:18,460
Je viens voir comment tu t'en sors.
Tu as un logement ?
228
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Pas encore.
229
00:15:20,796 --> 00:15:23,590
Tu dois être trop prise
par ton trafic de coke.
230
00:15:23,590 --> 00:15:25,926
Il y en a plein cette valise, hein ?
231
00:15:25,926 --> 00:15:27,552
Tu as envoyé ton gorille
232
00:15:27,552 --> 00:15:29,972
m'acheter 15 allers-retours
pour Medellín ?
233
00:15:29,972 --> 00:15:30,889
Carmen...
234
00:15:30,889 --> 00:15:33,183
Quelle idiote, j'aurais dû m'en douter.
235
00:15:33,183 --> 00:15:34,768
Au lieu de ça, je te laisse
236
00:15:34,768 --> 00:15:36,770
me convaincre que tu as changé.
237
00:15:36,770 --> 00:15:38,355
J'ai eu une opportunité...
238
00:15:38,355 --> 00:15:39,648
Une opportunité si bonne
239
00:15:39,648 --> 00:15:42,776
qu'elle t'a fait oublier
le calvaire que tu as fui ?
240
00:15:42,776 --> 00:15:44,361
C'était vrai, au moins ?
241
00:15:44,361 --> 00:15:48,115
Oui, mais pour nous,
c'est une occasion de gagner de l'argent...
242
00:15:48,115 --> 00:15:49,199
"Pour nous" ?
243
00:15:50,409 --> 00:15:52,369
Il va me falloir d'autres billets.
244
00:15:52,369 --> 00:15:54,871
Tu vas devoir te trouver une autre agence,
245
00:15:54,871 --> 00:15:57,666
je fous pas les pieds là-dedans.
C'est de la folie.
246
00:15:57,666 --> 00:16:00,627
On est des ex-femmes de trafiquants, quarantenaires.
247
00:16:00,627 --> 00:16:01,837
Je sais ce que je fais.
248
00:16:02,421 --> 00:16:04,965
Ne m'achète plus de billets, d'accord ?
249
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
Je n'aurais jamais dû t'engager.
250
00:16:08,969 --> 00:16:12,305
Carmen, ton agence ne survivra pas
sans cet argent.
251
00:16:12,931 --> 00:16:15,392
Tu vas te faire coincer, ou pire.
252
00:16:15,392 --> 00:16:19,062
Je veux pas assister à ça
ni à ce qui va arriver à tes enfants.
253
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
Allez-y.
254
00:16:51,136 --> 00:16:52,220
Par ici.
255
00:17:10,072 --> 00:17:10,906
Bonjour.
256
00:17:12,657 --> 00:17:13,825
Essayez ça.
257
00:17:13,825 --> 00:17:17,746
Ça vient d'un Perse de Palm Beach.
Son haschisch est excellent aussi.
258
00:17:18,789 --> 00:17:19,664
Merci.
259
00:17:20,207 --> 00:17:22,709
Voici Arturo.
Il transporte la marchandise.
260
00:17:23,293 --> 00:17:24,294
Salut.
261
00:17:25,587 --> 00:17:27,839
- Enchanté.
- De même.
262
00:17:29,883 --> 00:17:32,260
J'ai les dix kilos.
263
00:17:33,011 --> 00:17:33,970
La femme moderne.
264
00:17:34,638 --> 00:17:37,974
Elle fait plus de porte-à-porte,
elle deale de la coke.
265
00:17:37,974 --> 00:17:41,603
Dix kilos à 25 000 l'unité,
250 000 $ en tout.
266
00:17:46,691 --> 00:17:48,401
Je ne l'achèterai pas.
267
00:17:49,402 --> 00:17:50,237
Pardon ?
268
00:17:52,030 --> 00:17:53,448
Vous voyez ce gus ?
269
00:17:54,199 --> 00:17:56,785
C'est Papo Mejia, mon fournisseur actuel.
270
00:17:56,785 --> 00:17:59,788
On a eu un petit désaccord sur les tarifs.
271
00:17:59,788 --> 00:18:01,081
Vous l'avez résolu.
272
00:18:01,081 --> 00:18:03,208
Oui, c'est vrai.
273
00:18:03,875 --> 00:18:07,295
J'ai dit qu'une femme m'avait proposé
mieux pour moins cher.
274
00:18:08,088 --> 00:18:09,214
Ça lui a pas plu.
275
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
- Vous m'avez dupée.
- La loi du marché.
276
00:18:11,675 --> 00:18:13,927
Vous avez essayé de me baiser.
277
00:18:13,927 --> 00:18:15,095
C'est vrai.
278
00:18:15,095 --> 00:18:17,013
Retournez être femme au foyer,
279
00:18:17,013 --> 00:18:19,099
hôtesse de l'air ou je ne sais quoi.
280
00:18:20,725 --> 00:18:25,063
J'en ai bavé pour ramener cette coke.
J'avais votre parole.
281
00:18:25,063 --> 00:18:26,690
On avait un marché, merde.
282
00:18:26,690 --> 00:18:29,568
Je peux vous en débarrasser.
Disons 5 000 le kilo.
283
00:18:29,568 --> 00:18:31,945
C'est même pas un quart du prix.
284
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Vous allez en faire quoi ? Un gâteau ?
285
00:18:34,865 --> 00:18:37,075
Je vous emmerde, vous et votre macaque...
286
00:18:37,075 --> 00:18:39,494
Comment tu m'as appelé ?
287
00:18:39,494 --> 00:18:42,038
La ferme,
elle n'a pas à me parler comme ça.
288
00:18:42,038 --> 00:18:43,582
Allons-nous-en.
289
00:18:47,919 --> 00:18:49,629
Vous partirez quand il le dira.
290
00:18:54,467 --> 00:18:58,513
À ma place, d'autres prendraient la coke
et vous jetteraient à la mer.
291
00:18:59,264 --> 00:19:01,933
Mais par chance, je suis un gentleman.
292
00:19:01,933 --> 00:19:05,520
Je dirai à tous les dealers de Miami
de ne pas y toucher.
293
00:19:07,480 --> 00:19:08,565
Et vous reviendrez.
294
00:19:12,694 --> 00:19:13,528
Allons-nous-en.
295
00:19:26,082 --> 00:19:27,250
Tu l'as entendu ?
296
00:19:28,084 --> 00:19:30,754
Cette coke vaut rien
si on ne peut pas la vendre.
297
00:19:31,463 --> 00:19:34,299
Autant avoir une valise
pleine de bicarbonate.
298
00:19:37,469 --> 00:19:41,348
Tout ça me fera une belle jambe
quand Dario me trouvera.
299
00:20:01,785 --> 00:20:03,453
Regardez ça.
300
00:20:09,292 --> 00:20:10,126
June.
301
00:20:12,128 --> 00:20:13,088
On voit tes tétons.
302
00:20:16,508 --> 00:20:19,052
Tu trouves ça drôle, Martin ?
303
00:20:19,052 --> 00:20:21,554
De mettre la clim pour qu'ils pointent ?
304
00:20:23,682 --> 00:20:25,517
Au moins, eux, ils sont durs.
305
00:20:57,007 --> 00:20:58,091
Une femme ?
306
00:20:58,091 --> 00:21:00,051
La serveuse a vu entrer une femme
307
00:21:00,051 --> 00:21:01,761
qui était venue seule.
308
00:21:01,761 --> 00:21:04,973
On a retrouvé une cigarette
avec du rouge à lèvre.
309
00:21:07,142 --> 00:21:08,435
Une cigarette ?
310
00:21:08,435 --> 00:21:11,479
Dans le cendrier, à la table des hommes.
311
00:21:11,479 --> 00:21:15,108
Pas à la table sur le côté
où leurs femmes les attendent.
312
00:21:15,859 --> 00:21:19,321
Le témoin m'aime bien.
Je l'ai écoutée, pas comme Jensen.
313
00:21:19,321 --> 00:21:22,741
Ouais, Billy est une tête brûlée.
314
00:21:23,575 --> 00:21:25,702
Mais chez ces latinos,
315
00:21:25,702 --> 00:21:28,663
les femmes ne dealent pas et ne tuent pas.
316
00:21:29,456 --> 00:21:31,041
Vous devez le savoir.
317
00:21:32,250 --> 00:21:34,711
C'est peut-être un témoin.
318
00:21:34,711 --> 00:21:38,006
June, c'est Jensen
qui est chargé de l'affaire.
319
00:21:39,049 --> 00:21:42,302
Votre rôle,
c'est juste de faire des rapports.
320
00:21:46,556 --> 00:21:48,850
Vous avez déjà lu mes rapports ?
321
00:21:49,934 --> 00:21:50,769
Bien sûr.
322
00:21:51,519 --> 00:21:52,729
Ils sont super.
323
00:21:57,484 --> 00:21:59,444
CENTRE-VILLE
324
00:22:34,979 --> 00:22:37,190
On va rester là longtemps ?
325
00:22:37,816 --> 00:22:40,151
Je pourrais me faire de l'argent
à Medellín.
326
00:22:40,735 --> 00:22:42,153
Elle va nous payer.
327
00:22:42,946 --> 00:22:44,906
- Vraiment ?
- Promis.
328
00:22:44,906 --> 00:22:46,324
Calme-toi.
329
00:22:47,242 --> 00:22:48,284
Patience.
330
00:23:00,630 --> 00:23:01,464
Entre.
331
00:23:12,350 --> 00:23:15,353
Les filles réclament leur paie ?
332
00:23:18,898 --> 00:23:20,567
Ne t'inquiète pas.
333
00:23:22,235 --> 00:23:23,069
D'accord.
334
00:23:24,737 --> 00:23:29,534
J'ai déjà des enfants à nourrir
et une coke invendable sur les bras.
335
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
Tes draps sont mieux
que ceux de ma chambre.
336
00:23:35,206 --> 00:23:37,458
C'est les miens. Je t'en passerai.
337
00:23:48,511 --> 00:23:51,306
La dernière fois,
c'était entre deux clients.
338
00:23:53,474 --> 00:23:55,643
Retour à la case départ.
339
00:23:56,978 --> 00:23:58,897
On se fait toujours baiser.
340
00:24:05,403 --> 00:24:08,406
Tu sais, c'est la première fois
que je quitte Medellín.
341
00:24:09,991 --> 00:24:12,785
Tout ce que j'ai visité,
c'est ce trou à rats.
342
00:24:15,079 --> 00:24:17,290
Tu te souviens comment on décompressait ?
343
00:24:17,290 --> 00:24:19,042
On s'amusait bien.
344
00:24:19,918 --> 00:24:21,461
Viens, on sort.
345
00:24:24,214 --> 00:24:27,175
Je ne suis pas d'humeur à faire la fête.
346
00:24:28,801 --> 00:24:32,639
Griselda Blanco est faite pour sortir,
profiter de la vie.
347
00:24:33,973 --> 00:24:36,226
Pas pour rester enfermée.
348
00:24:37,185 --> 00:24:39,854
Même avec de super draps.
349
00:24:44,484 --> 00:24:46,236
On a plein de coke, après tout.
350
00:24:50,031 --> 00:24:51,324
Je suis obligé ?
351
00:24:51,324 --> 00:24:54,327
Parfois, il faut se forcer
à faire certaines choses.
352
00:24:54,327 --> 00:24:57,705
- Je déteste le baseball.
- Tu ne peux pas renoncer.
353
00:24:57,705 --> 00:24:59,249
Tu as bien renoncé à papa.
354
00:25:02,835 --> 00:25:06,798
Écoute, on a décidé
qu'il valait mieux se séparer.
355
00:25:07,715 --> 00:25:08,716
C'est la vie.
356
00:25:09,425 --> 00:25:13,763
Mais il y a des choses
qu'on est obligé de faire.
357
00:25:14,430 --> 00:25:17,684
Comme mon travail. Je dois y retourner.
358
00:25:20,311 --> 00:25:23,231
- Ton flingue est dans la boîte à gants.
- Je sais.
359
00:25:23,231 --> 00:25:26,276
Ouais, comme pour les clés,
la télécommande...
360
00:25:26,276 --> 00:25:28,278
J'ai compris, Eric.
361
00:25:31,739 --> 00:25:33,491
- Désolée...
- Dure journée.
362
00:25:34,200 --> 00:25:35,159
Je sais.
363
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
M. je-sais-tout.
364
00:25:56,306 --> 00:25:57,932
T'es sûre qu'ils sont en vie ?
365
00:25:58,516 --> 00:25:59,684
Ils ont l'air morts.
366
00:26:00,226 --> 00:26:01,769
Tu voulais du luxe.
367
00:26:04,230 --> 00:26:05,189
Et puis merde.
368
00:26:06,107 --> 00:26:07,942
Comme au bon vieux temps.
369
00:26:15,158 --> 00:26:16,534
Allons à leur secours.
370
00:26:22,498 --> 00:26:23,333
Allez.
371
00:27:21,057 --> 00:27:22,058
J'ai un plan.
372
00:27:23,101 --> 00:27:25,812
Tant mieux, parce qu'on est à leur merci.
373
00:27:25,812 --> 00:27:26,854
Sérieux ?
374
00:27:26,854 --> 00:27:29,148
Si Chucho ne les décourage pas, bien sûr.
375
00:27:30,358 --> 00:27:32,860
- On fait quoi ?
- On amasse plus de coke.
376
00:27:36,572 --> 00:27:39,492
- En plus des dix kilos invendables ?
- Beaucoup plus.
377
00:27:39,492 --> 00:27:42,745
Et comment on paie pour ce stock ?
378
00:27:42,745 --> 00:27:44,288
On ne paiera pas.
379
00:27:44,872 --> 00:27:46,374
Panesso nous fournira.
380
00:27:49,752 --> 00:27:50,586
Ma belle,
381
00:27:51,379 --> 00:27:55,383
j'ai payé Panesso pour cette coke
et il a été infect.
382
00:27:55,383 --> 00:28:00,304
- Pourquoi il t'en avancerait ?
- Parce que tu vas le faire venir.
383
00:28:00,304 --> 00:28:03,057
Je vais lui montrer
le potentiel de mon idée.
384
00:28:03,057 --> 00:28:07,395
Et crois-moi, il va vouloir
se joindre à nous. Fais-moi confiance.
385
00:28:09,564 --> 00:28:12,108
C'est le pays de tous les possibles.
386
00:28:12,108 --> 00:28:16,028
Je sais que vous l'avez senti
en descendant de ce foutu avion.
387
00:28:16,028 --> 00:28:20,032
Cette sensation
que le monde s'offre à vous.
388
00:28:20,032 --> 00:28:25,037
Une sensation plus puissante que l'amour,
que l'argent, que tout au monde.
389
00:28:25,788 --> 00:28:30,585
Mais il y a des gens ici
dont le rêve s'est déjà réalisé.
390
00:28:31,794 --> 00:28:35,214
Quand il se réalise,
on perd quelque chose d'important.
391
00:28:35,756 --> 00:28:38,843
Cette sensation de nouveauté,
392
00:28:39,760 --> 00:28:41,095
d'inattendu.
393
00:28:42,388 --> 00:28:44,140
Ces gens dont je parle
394
00:28:45,808 --> 00:28:46,976
sont blancs
395
00:28:48,227 --> 00:28:49,395
et riches.
396
00:28:50,980 --> 00:28:53,691
Ces enfoirés ont déjà tout.
397
00:28:55,067 --> 00:29:01,824
Ils représentent un marché énorme
que personne n'a jamais pensé à exploiter.
398
00:29:01,824 --> 00:29:03,534
Et avec cette valise,
399
00:29:04,994 --> 00:29:10,041
on a le pouvoir d'apporter
un peu de piment
400
00:29:10,958 --> 00:29:13,336
dans leurs vies maussades.
401
00:29:13,336 --> 00:29:14,796
Et comment ?
402
00:29:16,380 --> 00:29:18,382
En les faisant goûter.
403
00:29:21,344 --> 00:29:23,137
Pour qu'ils voient ce que ça fait.
404
00:29:24,263 --> 00:29:25,097
D'accord.
405
00:29:26,557 --> 00:29:28,142
Et comment on fait ?
406
00:29:28,768 --> 00:29:29,894
Grâce à elles.
407
00:29:31,062 --> 00:29:34,023
Vous êtes les meilleures vendeuses
au monde.
408
00:29:34,023 --> 00:29:36,317
Vous ne retournerez pas au bordel.
409
00:29:36,317 --> 00:29:39,320
Vous allez travailler pour vous.
410
00:29:39,320 --> 00:29:41,656
Et vous en mettre plein les poches.
411
00:29:42,490 --> 00:29:45,034
Elles vont leur vendre de la cocaïne ?
412
00:29:46,160 --> 00:29:47,411
Non, Arturo.
413
00:29:49,413 --> 00:29:51,207
Elles vont leur en offrir.
414
00:29:58,089 --> 00:30:02,510
... UNE FEMME TRAFIQUANTE.
415
00:30:56,188 --> 00:30:58,357
RAPPORT INTERNE
416
00:31:00,693 --> 00:31:01,986
Salut, June.
417
00:31:01,986 --> 00:31:03,529
"Le soir du..."
418
00:31:04,739 --> 00:31:07,116
"Parmi les suspects de ces meurtres,
419
00:31:07,116 --> 00:31:09,452
"on trouve une femme trafiquante.
420
00:31:09,452 --> 00:31:13,205
"Le simple fait qu'une femme ait pu
jouer un rôle dans ce milieu
421
00:31:13,205 --> 00:31:16,250
"en fait un témoin clé dans notre enquête
422
00:31:16,250 --> 00:31:18,920
"visant à démanteler
le trafic de stupéfiants."
423
00:31:22,465 --> 00:31:26,719
J'ai dit à Horatio de surveiller la garce
qui a voulu me doubler.
424
00:31:27,428 --> 00:31:28,554
Elle prépare un coup.
425
00:31:29,889 --> 00:31:33,017
Elle a fait venir des poules de Medellín.
426
00:31:33,726 --> 00:31:35,603
Elle leur fait filer de la coke
427
00:31:35,603 --> 00:31:38,189
aux richards de Coral Gables
et de Kendall.
428
00:31:38,856 --> 00:31:41,776
Sur le terrain de golf,
le court de tennis.
429
00:31:41,776 --> 00:31:43,778
Même pendant les cours d'aérobic.
430
00:31:44,737 --> 00:31:47,615
Elle veut leur montrer ce que ça fait.
431
00:31:48,824 --> 00:31:51,494
Elle file des échantillons
pour créer un marché.
432
00:31:51,494 --> 00:31:53,245
De l'autre côté du périph.
433
00:31:53,245 --> 00:31:54,747
Elle perd son temps.
434
00:31:55,957 --> 00:31:57,208
Et gaspille sa coke.
435
00:31:58,751 --> 00:31:59,585
Assieds-toi.
436
00:32:01,420 --> 00:32:03,881
Ces gens veulent pas traiter avec nous.
437
00:32:04,674 --> 00:32:06,676
Encore moins acheter notre drogue.
438
00:32:07,385 --> 00:32:08,719
Ils se demanderont
439
00:32:08,719 --> 00:32:11,597
ce qui leur a pris
et repartiront en croisière.
440
00:32:11,597 --> 00:32:12,640
C'est tout.
441
00:32:16,811 --> 00:32:18,854
J'avais une cousine comme elle.
442
00:32:20,189 --> 00:32:22,817
Elle se pointait toujours à l'improviste.
443
00:32:22,817 --> 00:32:24,527
Elle foutait la merde.
444
00:32:24,527 --> 00:32:28,572
Elle a dit à ma femme que je la trompais.
"Et alors ?" tu me diras.
445
00:32:28,572 --> 00:32:31,492
"C'est juste une conne."
446
00:32:34,537 --> 00:32:35,705
Mais ça n'arrêtait pas.
447
00:32:37,873 --> 00:32:39,083
Une fouteuse de merde.
448
00:32:42,461 --> 00:32:43,713
Tu la trompais vraiment ?
449
00:32:50,219 --> 00:32:51,762
Tu vas faire quelque chose ?
450
00:32:51,762 --> 00:32:52,930
Ou pas ?
451
00:32:55,599 --> 00:32:56,684
Non.
452
00:32:58,894 --> 00:33:00,563
Mais toi, sens-toi libre.
453
00:33:03,107 --> 00:33:03,983
Bien.
454
00:33:12,116 --> 00:33:14,118
German, bienvenue à Miami.
455
00:33:15,453 --> 00:33:16,662
Tu as fait bon vol ?
456
00:33:18,414 --> 00:33:20,458
C'était long à crever.
457
00:33:23,127 --> 00:33:25,379
J'espère que je viens pas pour rien.
458
00:33:31,385 --> 00:33:35,097
Vingt ans que je tiens compagnie
à des connards au dos velu.
459
00:33:36,057 --> 00:33:37,433
Celui-là, il est gratiné.
460
00:33:40,519 --> 00:33:41,353
German,
461
00:33:42,897 --> 00:33:45,232
regarde comme ces gens s'ennuient.
462
00:33:46,442 --> 00:33:49,278
Il leur faut plus qu'un bar renfermé
463
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
et des olives
qui flottent dans leur verre.
464
00:33:53,949 --> 00:33:55,993
Il leur faut ta spécialité.
465
00:33:56,994 --> 00:33:58,079
De la coke.
466
00:33:58,079 --> 00:33:59,955
Ils ne peuvent pas en obtenir.
467
00:34:01,373 --> 00:34:04,877
Ils n'osent pas se rendre
là où on en trouve.
468
00:34:05,753 --> 00:34:08,964
On a un marché immense à explorer.
469
00:34:09,882 --> 00:34:14,136
Griselda, je suis fournisseur,
pas vendeur.
470
00:34:14,136 --> 00:34:16,555
C'est pour ça qu'on doit faire équipe.
471
00:34:17,139 --> 00:34:19,058
Je vais créer un nouveau marché
472
00:34:19,058 --> 00:34:20,643
et j'ai besoin de ta coke.
473
00:34:21,519 --> 00:34:22,728
Tu t'es dit quoi ?
474
00:34:24,605 --> 00:34:28,442
"Je vais faire venir ce crétin de Panesso
dans un hôtel de luxe,
475
00:34:28,442 --> 00:34:31,821
"me faire belle, le flatter.
476
00:34:31,821 --> 00:34:34,532
"Il me filera tout ce que je demande."
C'est ça ?
477
00:34:36,992 --> 00:34:38,077
Rappelle-toi Medellín.
478
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Tu as oublié ?
479
00:34:40,412 --> 00:34:43,499
Tu m'aurais même pas touché avec un bâton.
480
00:34:43,499 --> 00:34:46,001
Toi et tes foutus amis,
481
00:34:46,001 --> 00:34:47,378
vous me méprisiez.
482
00:34:48,587 --> 00:34:50,965
Et là, tu veux m'exploiter ?
483
00:34:52,091 --> 00:34:53,175
Te fous pas de moi.
484
00:34:55,970 --> 00:34:58,347
On n'est pas si différents, toi et moi.
485
00:35:00,266 --> 00:35:01,934
Tu sais d'où je viens,
486
00:35:02,643 --> 00:35:04,311
les galères que j'ai vécues.
487
00:35:05,229 --> 00:35:08,274
Tu crois que j'étais la bienvenue
chez les Bravos ?
488
00:35:08,274 --> 00:35:12,695
Ben voyons, avec ce cul et ces seins,
489
00:35:12,695 --> 00:35:15,156
tu devais vraiment en baver.
490
00:35:16,490 --> 00:35:18,868
On a tous nos points forts.
491
00:35:18,868 --> 00:35:22,121
L'important, c'est de rêver.
C'est pour ça qu'on est là.
492
00:35:22,121 --> 00:35:24,415
Je m'en cogne de ton rêve américain.
493
00:35:24,415 --> 00:35:28,043
Et de tous ceux qui s'imaginent
qu'ils seront un jour au sommet,
494
00:35:28,043 --> 00:35:29,670
ces imbéciles.
495
00:35:29,670 --> 00:35:31,380
On se fait tous duper ici,
496
00:35:31,964 --> 00:35:34,758
persuadés que c'est
une terre d'opportunités.
497
00:35:35,718 --> 00:35:38,179
Du jour au lendemain, on se fait baiser.
498
00:35:40,639 --> 00:35:41,932
Tu as raison.
499
00:35:44,310 --> 00:35:45,895
Mais moi aussi, j'en ai bavé.
500
00:35:46,729 --> 00:35:52,193
Et je ne laisserai pas
cette opportunité m'échapper.
501
00:35:54,153 --> 00:35:58,282
Imagine tout ce qu'on pourra faire, ensemble.
502
00:35:58,282 --> 00:36:00,826
Avec mon cul, mes seins et ta coke.
503
00:36:05,080 --> 00:36:07,333
- Combien ?
- Cent kilos.
504
00:36:11,629 --> 00:36:14,131
Tu m'as pris pour un des frères Ochoa ?
505
00:36:14,757 --> 00:36:18,302
Si tu acceptes,
tu n'auras plus besoin d'autres acheteurs.
506
00:36:19,220 --> 00:36:20,971
Ça va être un marché énorme.
507
00:36:20,971 --> 00:36:22,139
Énorme...
508
00:36:23,891 --> 00:36:26,852
Sauf ton respect,
tu n'es qu'une femme au foyer.
509
00:36:26,852 --> 00:36:29,230
T'arriveras jamais à vendre tout ça.
510
00:36:31,482 --> 00:36:34,193
Dis à l'autre manchot
de me ramener à l'aéroport.
511
00:36:34,193 --> 00:36:36,487
German, attends.
512
00:36:37,947 --> 00:36:40,950
Je savais
que tu ne me croirais pas sur parole.
513
00:36:43,535 --> 00:36:45,746
J'ai prévu quelque chose pour toi.
514
00:36:46,538 --> 00:36:47,498
Reste.
515
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Une soirée suffira.
516
00:36:52,419 --> 00:36:53,504
Ça vaut le coup.
517
00:36:57,841 --> 00:36:58,884
J'espère bien.
518
00:37:00,344 --> 00:37:02,721
J'avancerais pas 100 kilos
à mon propre fils.
519
00:37:04,265 --> 00:37:06,517
Et je l'aime bien, ce petit con.
520
00:37:38,924 --> 00:37:39,842
Maman, c'est moi.
521
00:37:39,842 --> 00:37:41,135
Entre.
522
00:37:43,262 --> 00:37:44,888
Tu as des sous pour une pizza ?
523
00:37:50,894 --> 00:37:53,772
On sait qu'il est là en cas de besoin.
524
00:37:54,940 --> 00:37:56,442
Ne dis rien à tes frères.
525
00:37:57,151 --> 00:37:58,110
D'accord.
526
00:38:00,529 --> 00:38:01,864
Je rentre tard.
527
00:38:02,614 --> 00:38:05,075
Dis à tes frères de faire leur valise.
528
00:38:05,826 --> 00:38:08,329
Demain, on déménage. J'ai trouvé mieux.
529
00:38:09,330 --> 00:38:10,581
À plus tard, mon grand.
530
00:38:56,627 --> 00:38:58,128
Oui !
531
00:39:00,589 --> 00:39:01,423
Isa ?
532
00:39:02,091 --> 00:39:04,051
Et si ça foire avec Panesso ?
533
00:39:04,676 --> 00:39:05,594
Ça va marcher.
534
00:39:06,136 --> 00:39:07,429
Aie confiance.
535
00:39:08,222 --> 00:39:11,100
Détends-toi, profite de la soirée.
536
00:39:42,631 --> 00:39:44,591
Tout à fait. Merci.
537
00:39:44,591 --> 00:39:46,844
C'est un plaisir de traiter avec vous.
538
00:39:59,106 --> 00:40:00,274
Combien ?
539
00:40:00,274 --> 00:40:01,608
J'ai vendu trois kilos.
540
00:40:02,192 --> 00:40:03,360
Alors, German ?
541
00:40:03,360 --> 00:40:06,905
Belle soirée, mais tu peux pas faire ça
toutes les semaines.
542
00:40:06,905 --> 00:40:10,576
Tous les invités ne sont pas riches.
543
00:40:10,576 --> 00:40:13,954
Certains travaillent pour des riches.
544
00:40:15,414 --> 00:40:18,500
Regarde, lui. Il est professeur de tennis.
545
00:40:19,501 --> 00:40:22,629
Et elle, coach d'aérobic.
546
00:40:23,589 --> 00:40:24,465
Lui, voiturier.
547
00:40:24,465 --> 00:40:28,635
Ils ont tous accepté de dealer pour nous.
548
00:40:28,635 --> 00:40:31,680
Pour que tu puisses
vendre ta coke aux riches.
549
00:40:33,265 --> 00:40:34,099
Griselda.
550
00:40:36,685 --> 00:40:38,604
On a un problème.
551
00:40:38,604 --> 00:40:41,356
Dégagez de là ! Dégagez !
552
00:40:41,356 --> 00:40:43,901
Et vous, retournez à Coconut Grove.
553
00:40:43,901 --> 00:40:46,278
T'as un problème ?
C'est une soirée privée.
554
00:40:51,492 --> 00:40:53,577
Les putes travaillent ensemble, hein ?
555
00:40:54,745 --> 00:40:56,455
Elle est où, ta patronne ?
556
00:40:56,455 --> 00:40:58,999
Il faut qu'on cause
de sa petite croisière.
557
00:40:58,999 --> 00:41:00,375
Je suis là, Papo !
558
00:41:00,375 --> 00:41:02,586
Un souci ? Vous effrayez mes invités.
559
00:41:06,089 --> 00:41:09,593
Arrêtez vos conneries, maintenant.
Ça vous monte à la tête.
560
00:41:09,593 --> 00:41:12,012
Un yacht ? Sans déconner ?
561
00:41:12,012 --> 00:41:15,057
C'est pas le territoire d'Amilcar,
j'ai le droit.
562
00:41:15,933 --> 00:41:16,767
Ah bon ?
563
00:41:18,810 --> 00:41:23,273
Bande de buveurs de vin de merde,
si vous achetez un gramme de coke
564
00:41:23,273 --> 00:41:27,444
à cette conne, vous aurez affaire à moi,
Papo Mejia.
565
00:41:29,112 --> 00:41:31,615
Vous trouvez ça malin, Papo ?
566
00:41:32,324 --> 00:41:33,742
De menacer ces gens ?
567
00:41:34,368 --> 00:41:36,328
Ce sont des avocats, des banquiers.
568
00:41:37,204 --> 00:41:39,206
Je parie qu'Amilcar n'est pas là.
569
00:41:39,206 --> 00:41:41,667
Il ferait jamais rien d'aussi stupide.
570
00:41:42,960 --> 00:41:44,962
Ne la touche pas, hijo de puta !
571
00:41:45,671 --> 00:41:49,091
- La prochaine balle est pour elle.
- Laisse-la !
572
00:41:50,342 --> 00:41:51,885
Vas-y, connard.
573
00:41:53,470 --> 00:41:55,681
Vas-y, tire.
574
00:41:55,681 --> 00:41:57,558
Tue-moi devant tous ces témoins.
575
00:42:03,522 --> 00:42:04,773
Dégage de là.
576
00:42:05,983 --> 00:42:07,150
T'es qui, toi ?
577
00:42:08,860 --> 00:42:09,695
Son associé.
578
00:42:12,406 --> 00:42:16,285
Les amis, ce salaud veut gâcher la fête.
579
00:42:18,579 --> 00:42:20,831
Casse-toi, connard.
580
00:42:25,335 --> 00:42:26,587
Salaud !
581
00:42:26,587 --> 00:42:28,672
- Dégage !
- Tire-toi.
582
00:42:28,672 --> 00:42:31,258
- Rentre chez toi !
- Adios, connard !
583
00:42:31,258 --> 00:42:33,927
Fous-nous la paix, le trouble-fête !
584
00:42:41,602 --> 00:42:42,436
Mon associé ?
585
00:42:42,936 --> 00:42:44,855
Tu t'es mis les parrains à dos.
586
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Tu es sur la bonne voie.
587
00:42:48,650 --> 00:42:52,029
Quelqu'un qui tient tête à ce mec,
je veux être de son côté.
588
00:42:54,364 --> 00:42:55,699
Cent kilos par semaine.
589
00:42:56,533 --> 00:42:57,367
Après...
590
00:42:57,367 --> 00:42:59,202
Rien ne nous arrêtera.
591
00:43:00,912 --> 00:43:04,166
Continue de rêver,
je me charge de la coke.
592
00:43:04,958 --> 00:43:05,876
Ça marche ?
593
00:43:31,526 --> 00:43:34,738
Au prochain voyage, je paie le double.
594
00:43:37,866 --> 00:43:41,286
Si ça continue,
j'aurais plus à coucher pour du fric.
595
00:43:42,537 --> 00:43:46,083
Ça va faire des déçus à Medellín.
596
00:43:47,125 --> 00:43:48,043
Allez.
597
00:43:49,169 --> 00:43:50,003
Attends.
598
00:43:53,799 --> 00:43:55,175
C'est pour toi.
599
00:43:56,593 --> 00:43:57,678
Vraiment ?
600
00:44:00,055 --> 00:44:01,348
C'est magnifique.
601
00:44:01,348 --> 00:44:02,432
Merci.
602
00:44:02,432 --> 00:44:04,226
Vous ne le regretterez pas.
603
00:44:07,646 --> 00:44:10,816
On s'est assez fait baiser
pour savoir ce qu'ils veulent.
604
00:44:10,816 --> 00:44:12,859
Au moins, ça sert à quelque chose.
605
00:44:13,902 --> 00:44:15,445
À dans deux semaines, Isa.
606
00:44:15,445 --> 00:44:17,572
Je ramène des filles et de la coke.
607
00:44:17,572 --> 00:44:19,991
Et tout sera à nous.
608
00:44:24,788 --> 00:44:25,622
Fais attention.
609
00:44:30,919 --> 00:44:32,003
Ne soyez pas sages.
610
00:44:51,148 --> 00:44:53,233
- Allô ?
- Carmen, c'est moi.
611
00:44:53,233 --> 00:44:54,234
On a réussi.
612
00:44:54,234 --> 00:44:58,613
Sans blessés et sans se faire coincer.
On s'est fait plein de fric.
613
00:45:00,157 --> 00:45:02,325
Tu m'appelles à 5 h pour me narguer ?
614
00:45:02,325 --> 00:45:04,119
J'ai besoin de billets d'avion
615
00:45:04,119 --> 00:45:07,164
et je ne veux pas confier ce liquide
à un inconnu.
616
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
Tu ne leur fais pas confiance.
617
00:45:09,291 --> 00:45:10,792
Je te connais.
618
00:45:11,501 --> 00:45:14,379
Tu cherches une source fiable, c'est tout.
619
00:45:14,379 --> 00:45:18,758
J'ai passé une super soirée,
je voulais en parler à une amie.
620
00:45:19,551 --> 00:45:22,929
J'aide ton agence et tu m'aides en retour.
621
00:45:22,929 --> 00:45:24,139
Je vois pas le souci.
622
00:45:24,139 --> 00:45:25,515
On l'a bien mérité.
623
00:45:26,933 --> 00:45:28,101
Je ne sais pas.
624
00:45:29,019 --> 00:45:29,853
Écoute,
625
00:45:30,604 --> 00:45:34,024
dans six heures, quand j'aurais dessaoulé,
je vais passer
626
00:45:34,024 --> 00:45:36,860
et tu vas me vendre
une pelletée de billets.
627
00:45:38,904 --> 00:45:40,071
D'accord ?
628
00:45:43,158 --> 00:45:44,993
Oui, d'accord.
629
00:46:37,546 --> 00:46:39,381
Vous devriez être au lit.
630
00:46:43,260 --> 00:46:44,386
Salut, ma belle.
631
00:46:44,386 --> 00:46:45,929
Oncle Fernando est venu.
632
00:46:45,929 --> 00:46:47,305
Eh oui, mon grand.
633
00:46:47,305 --> 00:46:50,892
Vous êtes partis si vite.
634
00:46:51,601 --> 00:46:54,020
Je n'ai pas pu vous dire au revoir.
635
00:46:56,398 --> 00:46:57,232
Entre.
636
00:46:57,983 --> 00:46:59,234
Assieds-toi.
637
00:46:59,943 --> 00:47:02,988
On discutait, les garçons et moi.
638
00:47:06,032 --> 00:47:12,581
Maintenant que votre mère est là,
il y a une chose que j'aimerais savoir.
639
00:47:15,625 --> 00:47:19,337
Votre mère vous a dit pourquoi
640
00:47:20,380 --> 00:47:22,215
elle avait quitté Medellín ?
641
00:47:23,925 --> 00:47:26,094
Fernando, ils sont fatigués...
642
00:47:26,928 --> 00:47:29,306
Je veux savoir.
643
00:47:31,349 --> 00:47:33,184
Qu'est-ce qu'elle vous a dit ?
644
00:47:34,561 --> 00:47:37,731
Alberto lui a fait du mal,
alors on est partis.
645
00:47:37,731 --> 00:47:39,858
Je vois. C'est ce qu'il me semblait.
646
00:47:39,858 --> 00:47:41,860
Elle vous a raconté des conneries.
647
00:47:41,860 --> 00:47:42,902
Je t'en prie...
648
00:47:42,902 --> 00:47:45,697
Ils ne méritent pas
de connaître la vérité ?
649
00:47:47,449 --> 00:47:48,533
Je vais leur dire.
650
00:47:49,075 --> 00:47:55,165
Si votre mère est partie,
c'est parce qu'elle a tué Alberto.
651
00:47:55,915 --> 00:47:58,585
- Quoi ?
- Il n'est pas en voyage ?
652
00:47:58,585 --> 00:47:59,961
Elle a tué mon frère !
653
00:48:01,921 --> 00:48:03,214
Vous en pensez quoi ?
654
00:48:03,214 --> 00:48:04,507
Vous feriez quoi, vous ?
655
00:48:07,260 --> 00:48:09,971
Si on tuait l'un d'entre vous,
656
00:48:09,971 --> 00:48:12,015
que feraient les deux autres ?
657
00:48:14,809 --> 00:48:18,480
- Je t'en prie, lui fais pas de mal...
- Assieds-toi et ferme-la.
658
00:48:20,106 --> 00:48:23,151
Je t'en prie, Fernando, pas devant eux.
659
00:48:23,151 --> 00:48:25,445
Pas ici. Ma chambre est juste à côté.
660
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
- Tu veux y aller ?
- Oui.
661
00:48:28,114 --> 00:48:30,325
- Viens.
- Je te suis.
662
00:48:33,787 --> 00:48:34,704
Restez là.
663
00:48:38,375 --> 00:48:39,417
Non !
664
00:48:40,085 --> 00:48:42,796
Te tuer sera encore meilleur
que te baiser.
665
00:48:42,796 --> 00:48:44,881
Ton frère me battait, ce monstre.
666
00:48:44,881 --> 00:48:47,425
Tu l'as tué de sang-froid, salope.
667
00:48:48,259 --> 00:48:50,095
Il m'a forcée à coucher avec toi !
668
00:48:53,598 --> 00:48:55,767
Tu l'as tué parce que tu le détestais.
669
00:48:55,767 --> 00:48:58,019
Il savait que t'étais qu'une merde.
670
00:49:12,158 --> 00:49:13,660
Je dois aller aux toilettes.
671
00:49:15,245 --> 00:49:16,538
Reste assis.
672
00:49:25,380 --> 00:49:26,339
Crève.
673
00:49:50,613 --> 00:49:51,614
Tue-le.
674
00:49:54,826 --> 00:49:56,202
Tue-le, maintenant.
675
00:50:17,474 --> 00:50:19,058
Ça va aller.
676
00:50:30,612 --> 00:50:33,156
Va voir tes frères.
677
00:50:54,177 --> 00:50:55,011
Merci.
678
00:51:00,517 --> 00:51:02,685
J'ai pas fait ça pour vous.
679
00:51:07,774 --> 00:51:08,900
Alors, pourquoi ?
680
00:51:14,656 --> 00:51:15,990
Je sais pas.
681
00:51:17,575 --> 00:51:18,993
J'ai jamais tué de gosse.
682
00:51:28,127 --> 00:51:28,962
C'est à vous.
683
00:51:46,688 --> 00:51:47,981
Et maintenant ?
684
00:51:57,115 --> 00:51:58,366
Aidez-moi à nettoyer.
685
00:52:02,161 --> 00:52:03,329
Après, on discutera.
686
00:53:56,985 --> 00:54:01,990
Sous-titres : Marie Valerio