1 00:01:18,454 --> 00:01:20,581 Darío, xa sabes algo? 2 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Non moito. 3 00:01:22,917 --> 00:01:24,961 Por que cres que matou a Alberto? 4 00:01:24,961 --> 00:01:28,214 Por que? Pois polo que tivo que facer, seguro. 5 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 Era moi orgullosa, 6 00:01:30,508 --> 00:01:33,886 mais non sabes como xemía cando a fodín. 7 00:01:33,886 --> 00:01:36,055 Fíxenlle facer de todo, 8 00:01:36,055 --> 00:01:37,390 e ben que lle gustou. 9 00:01:37,890 --> 00:01:40,935 Normal. Unha vez puta, puta para sempre. 10 00:01:40,935 --> 00:01:43,104 Foi prostituta? 11 00:01:43,104 --> 00:01:44,897 Claro que foi puta. 12 00:01:44,897 --> 00:01:46,482 Sabes onde traballaba? 13 00:01:46,482 --> 00:01:49,735 Emilio. Talvez saiba el algo. 14 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 Xa veremos. 15 00:01:51,988 --> 00:01:56,159 Atópame esa desgraciada para que eu a mate, oíches? 16 00:01:56,826 --> 00:01:58,244 Si, señor. Atopareina. 17 00:02:49,837 --> 00:02:50,880 Benvidas a Miami. 18 00:02:50,880 --> 00:02:52,632 - Grazas. - Benvidas. 19 00:02:52,632 --> 00:02:54,091 Que alegría estar aquí. 20 00:02:54,091 --> 00:02:56,761 Por fin chegamos. 21 00:03:00,139 --> 00:03:00,973 Isa. 22 00:03:01,557 --> 00:03:02,934 Que ben que estás aquí. 23 00:03:02,934 --> 00:03:05,937 Que emoción. Mírate. 24 00:03:05,937 --> 00:03:08,022 Estás aínda máis nova. 25 00:03:08,022 --> 00:03:09,565 E ti máis fermosa. 26 00:03:10,066 --> 00:03:12,526 Porque estas son novas. Gústanche? 27 00:03:13,319 --> 00:03:15,696 - As tetas de ouro. - E tanto, amiga. 28 00:03:16,697 --> 00:03:17,657 E Arturo? 29 00:03:18,241 --> 00:03:19,784 Debe estar... Aí vén. 30 00:03:19,784 --> 00:03:20,701 Ola! 31 00:03:20,701 --> 00:03:24,705 Arturo! Sube dunha vez. Non teño tempo para as túas parvadas. 32 00:03:26,165 --> 00:03:31,337 Cría que sería divertido viaxar con estas mulleres, mais foi un inferno. 33 00:03:31,337 --> 00:03:33,881 Mentireiro. Encantouche. 34 00:03:34,507 --> 00:03:35,967 Como estás, rula? 35 00:03:37,843 --> 00:03:39,095 Agora estou ben. 36 00:03:39,095 --> 00:03:40,846 - A traballar? - A traballar. 37 00:03:43,099 --> 00:03:46,352 Movede o cu para que poida sentar. 38 00:03:48,771 --> 00:03:50,773 Hai escaleiras. Non me vou tirar. 39 00:03:50,773 --> 00:03:52,275 Sen medo. Veña. 40 00:03:52,275 --> 00:03:54,777 - Case caedes vós. - Non teñas medo. 41 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 Non, non vou saltar. 42 00:03:56,362 --> 00:03:57,655 - Dous... - Non. 43 00:03:57,655 --> 00:04:00,449 Para que ía saltar? Hai escaleiras. 44 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Arturo! 45 00:04:02,660 --> 00:04:03,869 Ola, Arturo! 46 00:04:03,869 --> 00:04:06,622 - Que tal, rapaces? - Ben. 47 00:04:06,622 --> 00:04:08,874 Portástesvos? Coidastes ben de mamá? 48 00:04:08,874 --> 00:04:09,834 Por suposto. 49 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 Ti como estás? 50 00:04:11,168 --> 00:04:12,461 Ben. E Alberto? 51 00:04:14,088 --> 00:04:14,922 Pois... 52 00:04:14,922 --> 00:04:19,302 Xa sabes que Alberto marchou de viaxe cando viñemos para Miami. 53 00:04:27,018 --> 00:04:28,019 Ola. 54 00:04:32,732 --> 00:04:33,858 Quen son, mamá? 55 00:04:33,858 --> 00:04:37,194 Deixen as miradiñas. Son amigas de Medellín. 56 00:04:37,194 --> 00:04:41,365 E deixade de intentar que Ozzy rompa o pescozo nesas escaleiras. 57 00:04:44,994 --> 00:04:48,539 Ímonos bañar nesa piscina tan fea? 58 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 Sen auga, que ben. 59 00:04:51,375 --> 00:04:52,293 Non. 60 00:04:52,960 --> 00:04:56,130 Cría que EE. UU. ía ser máis elegante. 61 00:04:56,130 --> 00:04:58,299 Ao menos estamos preto da praia. 62 00:04:59,300 --> 00:05:01,344 Fai unha calor do carallo. 63 00:05:01,344 --> 00:05:02,345 Non cres? 64 00:05:03,137 --> 00:05:05,431 Non nos ofreces unha cervexa ou algo? 65 00:05:05,431 --> 00:05:09,810 Eu non ofrezo cervexas. Encárgome da seguridade da Sra. Blanco. 66 00:05:11,354 --> 00:05:13,356 Espero que polo menos sexas zurdo. 67 00:05:16,359 --> 00:05:17,568 A seguinte. 68 00:05:20,863 --> 00:05:21,906 Ola. 69 00:05:21,906 --> 00:05:23,449 Que tal? 70 00:05:23,449 --> 00:05:24,367 Ben. 71 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 Desculpa. 72 00:05:28,746 --> 00:05:29,789 Adiante. 73 00:05:29,789 --> 00:05:30,998 Si. 74 00:05:37,671 --> 00:05:39,965 Aquí está, patroa. 75 00:05:41,675 --> 00:05:42,843 Grazas. 76 00:05:47,848 --> 00:05:48,724 Bo traballo. 77 00:05:48,724 --> 00:05:52,019 Grazas. Mellor ca chupar verga todo o día. 78 00:05:52,019 --> 00:05:52,937 Certo. 79 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 - A túa chave. - Grazas. 80 00:05:56,607 --> 00:05:59,068 Que pulseira tan bonita, patroa. 81 00:05:59,777 --> 00:06:01,445 Ti tamén es moi bonita. 82 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 Non te metas en problemas. 83 00:06:04,031 --> 00:06:06,200 Non se preocupe. 84 00:06:06,200 --> 00:06:08,452 Cando teña os cartos, págoche. 85 00:06:08,452 --> 00:06:09,370 Mírao! 86 00:06:11,372 --> 00:06:13,082 Non vos acerquedes aos nenos. 87 00:06:13,082 --> 00:06:16,752 Os nenos podían aprender algunha cousiña delas. 88 00:06:20,047 --> 00:06:20,881 Ola. 89 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 Como te chamas? 90 00:06:23,300 --> 00:06:24,593 Chámome Carla. 91 00:06:24,593 --> 00:06:25,761 Por aquí. 92 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 Ao que viñemos logo. 93 00:06:29,515 --> 00:06:33,644 {\an8}Miami é unha gran cidade do sur que se botou a perder. 94 00:06:35,229 --> 00:06:38,691 Antes era Sinatra, 95 00:06:39,191 --> 00:06:40,443 Cadillacs rosas 96 00:06:40,443 --> 00:06:42,153 e tetas na praia. 97 00:06:43,529 --> 00:06:46,073 Agora só é un montón de licorerías de merda, 98 00:06:46,073 --> 00:06:47,825 anciáns xudeus en hamacas 99 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 e un montón de mafiosos do sur. 100 00:06:55,124 --> 00:06:58,961 Enfrontámonos a unha onda de crimes, Rosa. 101 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 Por iso necesito que sexas sincera comigo. 102 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 Fala sen reviravoltas. 103 00:07:10,681 --> 00:07:13,350 Agradéceche que nos viñeses axudar. 104 00:07:14,018 --> 00:07:16,228 É importante que as testemuñas falen. 105 00:07:16,228 --> 00:07:20,691 Calquera información que teñas pode axudarnos a resolver este crime. 106 00:07:21,192 --> 00:07:22,401 Non vin nada. 107 00:07:24,653 --> 00:07:25,946 Di que non viu nada. 108 00:07:28,449 --> 00:07:29,950 Claro que non. 109 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 Vale, a ver... Es camareira 110 00:07:33,787 --> 00:07:36,373 no restaurante El Floridita. 111 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 Correcto, Rosa? 112 00:07:37,708 --> 00:07:41,754 Es camareira no restaurante El Floridita, non si? 113 00:07:41,754 --> 00:07:44,089 - Si. - Di que si. 114 00:07:45,466 --> 00:07:46,967 Xa, iso entendino. 115 00:07:48,427 --> 00:07:52,473 E tes a sensación de que trafican con drogas 116 00:07:52,473 --> 00:07:54,475 no cuarto traseiro? 117 00:07:55,226 --> 00:08:00,439 Tes a sensación de que trafican con drogas no cuarto traseiro? 118 00:08:02,650 --> 00:08:04,777 Nese lugar pasaron moitas cousas. 119 00:08:05,402 --> 00:08:07,738 Nese lugar pasaron moitas cousas. 120 00:08:07,738 --> 00:08:14,912 A quen viches entrar nese cuarto o día dos asasinatos? 121 00:08:17,206 --> 00:08:18,332 Había unha muller. 122 00:08:22,419 --> 00:08:23,254 Que? 123 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Que dixo? 124 00:08:25,548 --> 00:08:28,217 Dixo que había unha muller. 125 00:08:30,803 --> 00:08:31,637 Con homes? 126 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 - Con homes? - Si, con dous homes. 127 00:08:34,014 --> 00:08:35,641 Si, con dous. 128 00:08:35,641 --> 00:08:37,142 A moza dalgún, non? 129 00:08:37,142 --> 00:08:41,355 Espero que non vaias ser unha perda de tempo, Rosa. 130 00:08:42,356 --> 00:08:46,443 Sóache algún destes muchachos, mamacita? 131 00:08:51,907 --> 00:08:53,659 Non estivo tan mal, non? 132 00:08:54,785 --> 00:08:55,661 Non. 133 00:08:56,787 --> 00:08:58,789 A quen engano? É un idiota. 134 00:09:00,666 --> 00:09:03,877 Tranquila, son a única aquí que fala español. 135 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 Mais es policía. 136 00:09:05,629 --> 00:09:09,800 El é inspector. Eu non. 137 00:09:11,302 --> 00:09:14,513 Eu son "analista de intelixencia". Así me din. 138 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 É o primeiro? 139 00:09:17,516 --> 00:09:19,435 Non, teño outro. 140 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 Ten nove anos. 141 00:09:21,645 --> 00:09:23,606 - Eu tamén. - Si? 142 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 O meu ten 12. 143 00:09:26,275 --> 00:09:28,360 E non para de comer. 144 00:09:31,405 --> 00:09:32,573 Unha cousa, Rosa. 145 00:09:34,575 --> 00:09:37,953 Notei que dubidaches cando Jensen dixo 146 00:09:37,953 --> 00:09:40,706 que a muller debía ser a moza dalgún. 147 00:09:41,457 --> 00:09:44,209 Non camiñaba como a moza de ninguén. 148 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 En serio? 149 00:09:46,003 --> 00:09:47,838 Como camiñaba? 150 00:09:49,214 --> 00:09:50,299 Como a xefa. 151 00:09:53,719 --> 00:09:58,390 Dez quilos por 25 000 dólares. Iso dános un total 152 00:09:58,390 --> 00:10:01,477 de 250 mil dólares. 153 00:10:02,936 --> 00:10:07,191 Un cargamento ao mes, tres millóns de dólares ao ano. 154 00:10:07,191 --> 00:10:08,484 Brindemos. 155 00:10:10,444 --> 00:10:11,695 Arturo. 156 00:10:12,738 --> 00:10:15,783 Recordo cando moita xente dicía 157 00:10:15,783 --> 00:10:18,577 que a miña amiga non ía ser quen de facer isto. 158 00:10:20,162 --> 00:10:21,789 - Grazas. - E agora mírate. 159 00:10:22,289 --> 00:10:24,291 E polo meu valente Arturo. 160 00:10:25,626 --> 00:10:28,295 Nunca esquecerei que me cubrises con Fernando. 161 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 E que tiveses que voar só con tantas mulleres. 162 00:10:38,055 --> 00:10:39,932 Falando de Fernando, 163 00:10:39,932 --> 00:10:43,769 que imos facer con el agora que decidiches non desaparecer? 164 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 Tes que estar preparada. 165 00:10:46,855 --> 00:10:47,898 Estareino. 166 00:10:49,650 --> 00:10:51,276 Ten a Darío buscándote. 167 00:10:54,780 --> 00:10:55,614 Darío. 168 00:11:05,708 --> 00:11:09,294 {\an8}Sabes algo dunha muller que traballa aquí? Griselda Blanco? 169 00:11:11,088 --> 00:11:11,964 Talvez. 170 00:11:14,299 --> 00:11:15,175 Cabrón. 171 00:11:16,343 --> 00:11:17,177 Veña, fala. 172 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 Despois de moito tempo, 173 00:11:22,141 --> 00:11:23,517 chamou a semana pasada. 174 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 Para que? 175 00:11:25,018 --> 00:11:26,437 Nin puta idea. 176 00:11:26,437 --> 00:11:28,313 Só vin as rapazas falar. 177 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Despois marcharon unha ducia delas. 178 00:11:30,607 --> 00:11:32,568 Unha ducia de rapazas? 179 00:11:32,568 --> 00:11:34,486 - Como o oes. - Onde? 180 00:11:34,486 --> 00:11:36,613 Oxalá o soubese, meu. 181 00:11:36,613 --> 00:11:37,531 Oxalá. 182 00:11:38,157 --> 00:11:40,325 Estame a custar unha fortuna. 183 00:11:40,993 --> 00:11:44,830 Mais a estas malditas pécoras encántalles gardar segredos. 184 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Ola, señoritas. 185 00:12:03,891 --> 00:12:06,894 Benvido ao paraíso, meu rei. 186 00:12:07,811 --> 00:12:10,939 Algunha de vós sabe algo de Griselda Blanco? 187 00:12:13,025 --> 00:12:13,901 Griselda? 188 00:12:16,153 --> 00:12:16,987 Por que? 189 00:12:18,197 --> 00:12:19,490 Quen pregunta? 190 00:12:21,241 --> 00:12:22,284 Un amigo. 191 00:12:22,284 --> 00:12:27,331 Hai tempo que non a vexo e gustaríame contactar con ela. 192 00:12:27,331 --> 00:12:29,541 Pensei que aquí saberían onde está. 193 00:12:33,086 --> 00:12:34,171 Un amigo. 194 00:12:35,714 --> 00:12:37,800 Pois non, que eu saiba. 195 00:12:38,634 --> 00:12:39,468 Xa. 196 00:12:40,552 --> 00:12:42,846 E ti? Ti traballaches con ela. 197 00:12:42,846 --> 00:12:44,973 Coa filla de puta mandona esa? 198 00:12:45,682 --> 00:12:49,311 Só está celosa. É pura envexa. 199 00:12:50,896 --> 00:12:52,231 Celosa de Griselda? 200 00:12:53,106 --> 00:12:53,941 E iso? 201 00:12:54,775 --> 00:12:55,609 Por que? 202 00:12:55,609 --> 00:12:58,987 Griselda aprendeu ela soa a falsificar. 203 00:13:00,280 --> 00:13:02,241 Traballou duro para saír de aquí. 204 00:13:02,741 --> 00:13:04,076 Non me digas. 205 00:13:04,076 --> 00:13:06,912 E como ela nunca puido, pois... 206 00:13:07,913 --> 00:13:11,083 Eu oíra que o marido a rescatara de aquí. 207 00:13:12,084 --> 00:13:12,918 O marido? 208 00:13:16,380 --> 00:13:17,589 Oíchelo? 209 00:13:18,590 --> 00:13:19,925 Quen dixo iso? 210 00:13:21,176 --> 00:13:22,344 Un home? 211 00:13:24,346 --> 00:13:25,389 Iso é mentira. 212 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 Griselda fíxoo todo pola súa conta. 213 00:13:29,351 --> 00:13:30,727 Ben por ela. 214 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 Ben por min tamén. 215 00:13:33,230 --> 00:13:37,234 Fálame de ti. Dime que che gusta. Tes algún hobby? 216 00:13:37,234 --> 00:13:40,237 A verdade é que ela é máis o meu tipo. 217 00:13:42,698 --> 00:13:45,033 É unha mágoa. Non? 218 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 Es o que perde. 219 00:13:59,756 --> 00:14:03,552 Mira, eu só quero saber onde está Griselda. 220 00:14:04,887 --> 00:14:08,098 Parece que a única aquí á que non lle caía ben es ti. 221 00:14:11,393 --> 00:14:16,398 O teu xefe dixo que talvez marchase cunhas rapazas. 222 00:14:17,608 --> 00:14:18,442 Sabes onde? 223 00:14:20,611 --> 00:14:22,446 Caíame mellor ca iso. 224 00:14:33,498 --> 00:14:34,541 Onde foi? 225 00:14:37,044 --> 00:14:38,462 Foron para Miami. 226 00:14:47,137 --> 00:14:49,306 Parade e baixade o volume! 227 00:14:49,306 --> 00:14:50,223 Vale! 228 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 Señora, necesítaa. 229 00:15:13,997 --> 00:15:14,831 Que pasa? 230 00:15:15,374 --> 00:15:18,460 Vin ver se xa atoparas casa. 231 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Aínda non. 232 00:15:20,796 --> 00:15:23,590 Estarás ocupada con outro asunto de coca. 233 00:15:23,590 --> 00:15:25,926 Iso é o que levas aí, non si? 234 00:15:25,926 --> 00:15:29,972 Puxécheslle un traxe a ese para que fose comprar 15 billetes? 235 00:15:29,972 --> 00:15:30,889 Carmen. 236 00:15:30,889 --> 00:15:33,183 Son parva. Debía saber que eras ti. 237 00:15:33,183 --> 00:15:36,770 Mais eu deixo que me convenzas de que deixaches ese mundo. 238 00:15:36,770 --> 00:15:38,355 Xurdiu unha oportunidade... 239 00:15:38,355 --> 00:15:42,776 Unha tan boa como para esquecer a merda da que acabas de fuxir, 240 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 ou iso tamén é mentira? 241 00:15:44,361 --> 00:15:48,115 É verdade. Mais temos a oportunidade de gañar o que... 242 00:15:48,115 --> 00:15:49,199 Temos? 243 00:15:50,409 --> 00:15:52,369 Vou necesitar máis billetes. 244 00:15:52,369 --> 00:15:54,871 Vas ter que buscar outra axente de viaxes 245 00:15:54,871 --> 00:15:57,582 porque non quero ter nada que ver con isto. 246 00:15:57,582 --> 00:16:00,627 Somos exmulleres vellas duns putos traficantes. 247 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 Sei o que fago. 248 00:16:02,421 --> 00:16:04,965 Non me volvas comprar billetes, oíches? 249 00:16:06,091 --> 00:16:08,927 Non debín deixar que te achegases ao meu negocio. 250 00:16:08,927 --> 00:16:12,264 O teu negocio non sobrevivirá sen este diñeiro. 251 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Vante pillar, Griselda, ou peor. 252 00:16:15,392 --> 00:16:19,062 Non quero ver que che pasa, ou que lles pasa aos teus fillos. 253 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 Adiante. 254 00:16:51,136 --> 00:16:52,220 Por aquí. 255 00:17:10,072 --> 00:17:10,906 Ola. 256 00:17:12,657 --> 00:17:13,825 Probade un. 257 00:17:13,825 --> 00:17:17,746 Dun persa de Palm Beach. Tamén ten un haxix excelente. 258 00:17:18,789 --> 00:17:19,664 Grazas. 259 00:17:20,207 --> 00:17:22,709 Este é Arturo. Axudoume a traer o produto. 260 00:17:23,293 --> 00:17:24,294 Ola. 261 00:17:25,587 --> 00:17:27,255 - Un pracer. - Encantado. 262 00:17:29,841 --> 00:17:32,260 Téñoo todo. Dez quilos. 263 00:17:32,969 --> 00:17:33,970 A muller moderna. 264 00:17:34,554 --> 00:17:37,974 Vendía maquillaxe a domicilio e agora trafica con coca. 265 00:17:37,974 --> 00:17:41,603 Dez quilos, a 25 mil, 250 000 en total. 266 00:17:46,691 --> 00:17:48,401 Non vou comprar a túa coca. 267 00:17:49,402 --> 00:17:50,237 Perdoa? 268 00:17:52,030 --> 00:17:53,448 Ves este tipo? 269 00:17:54,199 --> 00:17:56,785 É Papo Mejía, o meu provedor actual. 270 00:17:56,785 --> 00:17:59,788 Tivemos un pequeno desacordo en canto o prezo. 271 00:17:59,788 --> 00:18:03,208 - Fixáchelo ti. Non, Papo? - Si, fixouno ela. 272 00:18:03,875 --> 00:18:07,504 Díxenlle que unha muller me ofrecera algo mellor por menos, e... 273 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 Non lle sentou ben. 274 00:18:09,214 --> 00:18:11,716 - Usáchesme. - Mercado libre. 275 00:18:11,716 --> 00:18:13,927 Pasa cando xogas co sustento doutro. 276 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 E ti fixéchelo. 277 00:18:15,095 --> 00:18:17,013 Volve ser ama de casa, 278 00:18:17,013 --> 00:18:19,099 azafata ou o que sexa que fagas. 279 00:18:20,725 --> 00:18:25,063 Traballei duro para traer esa coca e fieime da túa palabra. 280 00:18:25,063 --> 00:18:26,690 Tiñamos un puto trato. 281 00:18:26,690 --> 00:18:29,568 Quitareicha de encima. Que tal 5000? 282 00:18:29,568 --> 00:18:31,945 Iso non é nin un cuarto do que vale. 283 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Que vas facer con ela? Un pastel? 284 00:18:34,865 --> 00:18:37,075 Que che dean a ti e ao teu mono. 285 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 - Que cona me chamaches? - Tranquilo. 286 00:18:39,494 --> 00:18:42,038 Esta pécora non pode falar así aquí. 287 00:18:42,038 --> 00:18:43,582 Deberiamos marchar. 288 00:18:47,919 --> 00:18:49,629 Marcharedes cando o diga el. 289 00:18:54,467 --> 00:18:58,513 A maioría quitaríanche a coca e tirarían o teu corpo á baía. 290 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 Tes sorte de que sexa un cabaleiro. 291 00:19:01,933 --> 00:19:05,520 Direille a todos os traficantes de Miami que non a toquen. 292 00:19:07,480 --> 00:19:08,565 E volverás. 293 00:19:10,525 --> 00:19:11,776 Ei. 294 00:19:12,694 --> 00:19:13,528 Vamos. 295 00:19:26,082 --> 00:19:27,250 Oíches o que dixo? 296 00:19:28,084 --> 00:19:30,795 Esa coca non vale nada se non a podemos vender. 297 00:19:31,463 --> 00:19:34,466 É coma ter unha maleta chea de bicarbonato. 298 00:19:37,427 --> 00:19:41,306 Vou estar fodida cando me atope Darío Sepúlveda. 299 00:20:01,785 --> 00:20:03,453 A ver que pasa. 300 00:20:09,292 --> 00:20:10,126 June. 301 00:20:12,128 --> 00:20:13,672 Tes os faros acendidos. 302 00:20:16,549 --> 00:20:19,052 En serio, Martin? Cres que iso ten graza? 303 00:20:19,052 --> 00:20:21,763 Pórme duras as mamilas co aire acondicionado? 304 00:20:23,682 --> 00:20:25,517 Ao menos a min póñenseme duras. 305 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 Unha muller? 306 00:20:58,091 --> 00:21:01,720 A camareira viu unha muller que claramente non era unha moza. 307 00:21:01,720 --> 00:21:04,931 E hai unha cabicha do cuarto traseiro con carmín. 308 00:21:07,142 --> 00:21:08,435 Unha cabicha? 309 00:21:08,435 --> 00:21:11,479 Do cinceiro da mesa onde os homes fan tratos. 310 00:21:11,479 --> 00:21:14,691 Non da mesa na que adoitan aparcar as mozas. 311 00:21:15,859 --> 00:21:19,321 Á testemuña caínlle ben porque a escoitei, non coma Jensen. 312 00:21:19,321 --> 00:21:22,741 Xa. Billy é un pouco fanfarrón, June. 313 00:21:23,575 --> 00:21:25,702 Mais estes traficantes latinos... 314 00:21:25,702 --> 00:21:28,663 As mulleres non fan tratos nin disparan. 315 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 Sabes como é de onde vés. 316 00:21:32,250 --> 00:21:34,711 Igual é unha testemuña e pode axudar. 317 00:21:34,711 --> 00:21:38,214 Mira, June, é o caso de Jensen. 318 00:21:39,049 --> 00:21:42,260 Ti reúnes información para poñela nun memorando. 319 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 Algunha vez leu algún memorando meu? 320 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 Claro. 321 00:21:51,519 --> 00:21:52,729 Son estupendos. 322 00:22:33,436 --> 00:22:34,396 Ei. 323 00:22:34,979 --> 00:22:37,190 Canto tempo imos estar aquí sentadas? 324 00:22:37,816 --> 00:22:40,151 Podía estar a gañar moitos cartos. 325 00:22:40,735 --> 00:22:42,153 Dálle tempo. Vai pagar. 326 00:22:42,946 --> 00:22:44,906 - Vai pagar? - Prométocho. 327 00:22:44,906 --> 00:22:46,324 Calma. 328 00:22:47,242 --> 00:22:48,284 Paciencia. 329 00:23:00,630 --> 00:23:01,464 Entra. 330 00:23:12,308 --> 00:23:15,311 Están a preguntar polo que se lles debe, non si? 331 00:23:18,857 --> 00:23:20,525 Non te preocupes por iso. 332 00:23:22,193 --> 00:23:23,027 Vale. 333 00:23:24,696 --> 00:23:27,240 Centrareime nos nenos que teño que alimentar 334 00:23:27,240 --> 00:23:29,534 e na puta coca que non podo vender. 335 00:23:31,494 --> 00:23:33,746 Estas son mellores ca as da miña cama. 336 00:23:35,206 --> 00:23:37,459 Son miñas. Despois douche unhas. 337 00:23:48,470 --> 00:23:51,723 A última vez que fixemos isto, estabamos entre clientes. 338 00:23:53,475 --> 00:23:55,643 Entón estamos onde comezamos. 339 00:23:56,978 --> 00:23:58,897 Fodidas de todas formas. 340 00:24:05,403 --> 00:24:08,198 Sabes que é a primeira vez que saio de Medellín? 341 00:24:09,991 --> 00:24:12,785 E todo o que vou ver é esta rateira de merda. 342 00:24:15,079 --> 00:24:17,290 Recordas como quitabamos o estrés? 343 00:24:17,290 --> 00:24:19,042 Pasabámolo ben. 344 00:24:19,918 --> 00:24:21,461 Veña, saiamos. 345 00:24:24,214 --> 00:24:27,175 O último que me apetece facer agora é ir de festa. 346 00:24:28,843 --> 00:24:32,597 Griselda Blanco é mellor cando sae e vive. 347 00:24:33,973 --> 00:24:36,226 Non aquí a mirar para o teito. 348 00:24:37,185 --> 00:24:39,854 Por moi suaves que estean as malditas sabas. 349 00:24:44,484 --> 00:24:46,236 Perico non nos falta. 350 00:24:50,031 --> 00:24:51,282 Por que teño que ir? 351 00:24:51,282 --> 00:24:54,327 Hai cousas que tes que facer aínda que non queiras. 352 00:24:54,327 --> 00:24:57,705 - Odio xogar de receptor. - Xa, mais non o podes deixar. 353 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 Papá e ti deixástelo. 354 00:25:02,835 --> 00:25:06,798 Decidimos que era o mellor. 355 00:25:07,674 --> 00:25:08,925 A vida é así. 356 00:25:09,425 --> 00:25:13,721 Mais hai cousas que hai que facer pase o que pase. 357 00:25:14,430 --> 00:25:17,684 Coma o meu traballo, ao que debería volver xa. 358 00:25:20,311 --> 00:25:23,231 - A túa pistola está na guanteira. - Seino. 359 00:25:23,231 --> 00:25:26,276 Xa, como as chaves, o mando, o bol da ensalada... 360 00:25:26,276 --> 00:25:28,278 Vale, xa o pillo, Eric. 361 00:25:31,739 --> 00:25:33,491 - Síntoo. Foi un día... - Longo. 362 00:25:34,200 --> 00:25:35,159 Xa. 363 00:25:50,925 --> 00:25:51,968 Sabichón. 364 00:25:56,306 --> 00:25:57,932 Estes están vivos? 365 00:25:58,516 --> 00:25:59,684 Parecen momias. 366 00:26:00,226 --> 00:26:01,769 Querías un sitio elegante. 367 00:26:04,230 --> 00:26:05,189 Ao carallo. 368 00:26:06,107 --> 00:26:07,942 Coma nos vellos tempos. 369 00:26:15,158 --> 00:26:16,534 Imos ao rescate? 370 00:26:22,498 --> 00:26:23,333 Vamos. 371 00:27:21,057 --> 00:27:22,058 Teño un plan. 372 00:27:23,101 --> 00:27:25,812 Que ben, porque aquí somos un albo fácil. 373 00:27:25,812 --> 00:27:26,854 Ei... 374 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Iso se poden contigo, Chucho. 375 00:27:30,358 --> 00:27:32,860 - Que hai que facer? - Conseguir máis coca. 376 00:27:36,572 --> 00:27:39,492 - Mais ca os dez quilos que non vendemos? - Máis. 377 00:27:39,492 --> 00:27:42,745 E quen nos vai dar esa mercancía e como a pagamos? 378 00:27:42,745 --> 00:27:44,288 Non a imos pagar. 379 00:27:44,872 --> 00:27:46,374 Hánola fiar Panesso. 380 00:27:49,752 --> 00:27:50,586 Rula. 381 00:27:51,379 --> 00:27:55,383 Pagueille eu a mercancía a Panesso, e portouse coma un cretino. 382 00:27:55,383 --> 00:28:00,263 - Por que cona cha ía fiar. - Porque o vas traer aquí. 383 00:28:00,263 --> 00:28:03,015 E mostrareille o potencial da miña idea. 384 00:28:03,015 --> 00:28:07,353 E creme, quererá ser parte do negocio. Confía en min, Arturo. 385 00:28:09,564 --> 00:28:12,108 Este é o país dos soños. 386 00:28:12,108 --> 00:28:16,028 Sei que o sentistes cando baixastes dese maldito avión. 387 00:28:16,028 --> 00:28:20,032 Esa sensación de que todo isto pode ser teu. 388 00:28:20,032 --> 00:28:25,037 Esa sensación é máis forte ca o amor, o diñeiro, ca todo. 389 00:28:25,788 --> 00:28:30,585 Mais neste país hai moita xente con todos os soños feitos realidade. 390 00:28:31,794 --> 00:28:35,214 E cando xa non tes soños, perdes algo moi importante. 391 00:28:35,757 --> 00:28:38,843 A sensación que dá o novo. 392 00:28:39,761 --> 00:28:41,095 O inesperado. 393 00:28:42,388 --> 00:28:44,140 A xente da que vos falo 394 00:28:45,808 --> 00:28:46,976 son brancos. 395 00:28:48,227 --> 00:28:49,395 Son ricos. 396 00:28:50,980 --> 00:28:53,691 Eses desgraciados que xa o teñen todo. 397 00:28:55,067 --> 00:28:58,696 Esa xente representa un mercado grandísimo por explorar. 398 00:28:58,696 --> 00:29:01,824 Un mercado que ninguén se atreveu a tocar. 399 00:29:01,824 --> 00:29:03,534 Nesta maletiña 400 00:29:04,994 --> 00:29:10,041 temos o poder de devolverlles a emoción a esas vidas aburridas. 401 00:29:10,958 --> 00:29:13,336 Que se lles volvan emocionantes de novo. 402 00:29:13,336 --> 00:29:14,796 Que temos que facer? 403 00:29:16,380 --> 00:29:18,382 Darlles a proba. 404 00:29:21,302 --> 00:29:23,095 Para que saiban que se sente. 405 00:29:24,263 --> 00:29:25,097 Vale. 406 00:29:26,557 --> 00:29:28,142 E como o imos facer? 407 00:29:28,768 --> 00:29:29,894 Con elas. 408 00:29:31,062 --> 00:29:34,023 Sodes as mellores vendedoras do mundo. 409 00:29:34,023 --> 00:29:36,317 Xa non traballaredes nun bordel. 410 00:29:36,317 --> 00:29:39,320 Traballaredes para vós mesmas. 411 00:29:39,320 --> 00:29:41,656 Gañaredes moitos cartos. 412 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 Ímolas pór a vender cocaína? 413 00:29:46,160 --> 00:29:47,411 Non, Arturo. 414 00:29:49,413 --> 00:29:51,207 Vana regalar. 415 00:29:58,089 --> 00:30:02,510 ...É UNHA MULLER TRAFICANTE. 416 00:30:56,105 --> 00:30:58,357 MEMORANDO 417 00:31:00,610 --> 00:31:01,903 Ola, June. 418 00:31:01,903 --> 00:31:03,446 "Na noite do..." 419 00:31:04,655 --> 00:31:07,033 "Entre os sospeitosos dos asasinatos 420 00:31:07,033 --> 00:31:09,368 hai unha muller traficante. 421 00:31:09,368 --> 00:31:13,122 O feito de que unha muller puidese operar a este nivel 422 00:31:13,122 --> 00:31:16,167 convértea en sospeitosa no noso esforzo en curso 423 00:31:16,167 --> 00:31:19,170 por desmantelar a rede de narcotráfico en Miami." 424 00:31:22,506 --> 00:31:26,719 Pedinlle a Horatio que vixiase a paxara que me quixo traizoar. 425 00:31:27,428 --> 00:31:28,554 Trama algo. 426 00:31:29,889 --> 00:31:33,017 Recrutou un montón de pendangas sexys de Medellín. 427 00:31:33,726 --> 00:31:35,603 Tenas a repartir regaliños 428 00:31:35,603 --> 00:31:38,189 entre os ricos de Coral Gables e Kendall. 429 00:31:38,856 --> 00:31:41,776 No campo de golf, no club de tenis 430 00:31:41,776 --> 00:31:43,778 e mesmo nas clases de aeróbic. 431 00:31:44,737 --> 00:31:47,615 Ensínalles como che fai sentir o po. 432 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 Intenta crear o seu propio mercado. 433 00:31:51,494 --> 00:31:53,245 Pola puta autoestrada. 434 00:31:53,245 --> 00:31:54,747 Perde o tempo. 435 00:31:55,957 --> 00:31:57,291 Por non falar da coca. 436 00:31:58,751 --> 00:31:59,585 Senta. 437 00:32:01,420 --> 00:32:03,965 Esa xente non quere facer negocios connosco. 438 00:32:04,632 --> 00:32:06,676 E menos mercar as nosas drogas. 439 00:32:07,385 --> 00:32:08,678 Espertarán pensando 440 00:32:08,678 --> 00:32:11,555 que estaban a facer e levantarán áncora. 441 00:32:11,555 --> 00:32:12,598 Iso é todo. 442 00:32:16,852 --> 00:32:18,896 Tiña unha prima coma esta muller. 443 00:32:20,231 --> 00:32:22,858 Sempre aparecía cando non o esperabas. 444 00:32:22,858 --> 00:32:24,568 Montaba o número. 445 00:32:24,568 --> 00:32:28,614 Dicíalle á miña muller que eu a enganaba. Un pensa: "Que lle pasa?" 446 00:32:28,614 --> 00:32:31,534 Simplemente é unha cabrona. 447 00:32:34,578 --> 00:32:35,746 Mais aí está. 448 00:32:37,915 --> 00:32:39,125 Fodéndoche a vida. 449 00:32:42,420 --> 00:32:43,754 Puxécheslle os cornos? 450 00:32:50,219 --> 00:32:51,762 Vas facer algo 451 00:32:51,762 --> 00:32:52,930 ou non? 452 00:32:55,599 --> 00:32:56,684 Non. 453 00:32:58,894 --> 00:33:00,563 Mais ti fai o que queiras. 454 00:33:03,107 --> 00:33:03,983 Está ben. 455 00:33:12,116 --> 00:33:14,118 Germán, benvido á Miami. 456 00:33:15,453 --> 00:33:16,662 Que tal o voo? 457 00:33:18,414 --> 00:33:20,458 Longo de carallo. 458 00:33:23,127 --> 00:33:25,629 Oxalá non fose para facerme perder o tempo. 459 00:33:31,343 --> 00:33:35,056 Levo 20 anos facendo sorrir a cabróns co lombo peludo. 460 00:33:36,057 --> 00:33:37,475 Mais este é outro nivel. 461 00:33:40,519 --> 00:33:41,353 Germán. 462 00:33:42,897 --> 00:33:45,232 Mira o aburrida que está esta xente. 463 00:33:46,442 --> 00:33:49,278 Necesitan moito máis ca un bar acartonado 464 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 e olivas a flotarlles na copa. 465 00:33:53,949 --> 00:33:55,993 Esta xente necesita o que ti tes. 466 00:33:56,994 --> 00:33:58,079 Coca. 467 00:33:58,079 --> 00:33:59,955 E non a poden conseguir. 468 00:34:01,373 --> 00:34:04,877 Cagan co medo só de pensar en ir onde a poden conseguir. 469 00:34:05,753 --> 00:34:08,964 Temos un mercado inmenso por explorar. 470 00:34:09,924 --> 00:34:14,136 Griselda, son provedor. Non vendo polo miúdo. 471 00:34:14,136 --> 00:34:16,555 Por iso imos ser un equipo tan bo. 472 00:34:17,139 --> 00:34:19,058 Porque vou abrir este mercado. 473 00:34:19,058 --> 00:34:20,643 E necesito a túa coca. 474 00:34:21,519 --> 00:34:22,728 Que pensaches? 475 00:34:24,605 --> 00:34:28,442 "Traerei o parvo de Panesso, metereino neste hotel luxoso, 476 00:34:28,442 --> 00:34:31,821 poreime guapa, direille cousas bonitas, 477 00:34:31,821 --> 00:34:34,532 e darame todo o que queira." Non si? 478 00:34:36,992 --> 00:34:38,327 Lémbraste de Medellín? 479 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Claro que non. 480 00:34:40,412 --> 00:34:43,499 Non me volviches mirar nin para cuspirme. 481 00:34:43,499 --> 00:34:47,378 Ti e os cabróns dos teus amigos. Nunca me deron nin a hora. 482 00:34:48,587 --> 00:34:50,965 E agora tráesme aquí para espremerme? 483 00:34:52,091 --> 00:34:53,759 Non me toques o carallo. 484 00:34:55,970 --> 00:34:58,347 Ti e mais eu non somos tan diferentes. 485 00:35:00,266 --> 00:35:01,934 Sabes ben de onde veño eu. 486 00:35:02,643 --> 00:35:04,311 A merda que aguantei. 487 00:35:05,229 --> 00:35:08,274 Cres que os Bravos me facían sentir moi benvida? 488 00:35:08,274 --> 00:35:12,695 Claro que non. Porque ti con esas tetas e ese cu, 489 00:35:12,695 --> 00:35:15,156 pobriña, tan desvalida, non si? 490 00:35:16,490 --> 00:35:18,868 Todos temos os nosos fortes. 491 00:35:18,868 --> 00:35:22,121 Mais esta xente está aquí polo soño. 492 00:35:22,121 --> 00:35:24,415 Ao carallo co soño americano. 493 00:35:24,415 --> 00:35:28,043 E con todos os que cren que algún día van estar na cima. 494 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 Un montón de idiotas. 495 00:35:29,670 --> 00:35:31,380 Viñemos todos enganados. 496 00:35:31,964 --> 00:35:34,758 Convencidos de que é a terra das oportunidades. 497 00:35:35,718 --> 00:35:38,137 E cando menos o esperas, fodéronte. 498 00:35:40,598 --> 00:35:41,891 Sei que tes razón. 499 00:35:44,310 --> 00:35:45,978 Mais a min tamén me foderon. 500 00:35:46,729 --> 00:35:52,193 E nin de broma perdo esta oportunidade por estar a chorar. 501 00:35:54,153 --> 00:35:58,282 Imaxina o que podemos facer xuntos. 502 00:35:58,282 --> 00:36:00,826 Este cu, estas tetas e a túa coca. 503 00:36:05,080 --> 00:36:07,333 - De canto falamos? - Cen quilos. 504 00:36:11,629 --> 00:36:14,131 Víchesme cara dun Ochoa? 505 00:36:14,757 --> 00:36:18,260 Se fas isto, non vas necesitar ningún outro comprador. 506 00:36:19,261 --> 00:36:20,971 Así de grande vai ser isto. 507 00:36:20,971 --> 00:36:22,139 Grande, esta. 508 00:36:23,891 --> 00:36:26,852 Con todo o respecto, es unha puta ama de casa. 509 00:36:26,852 --> 00:36:29,230 Nin en soños vas mover ese volume. 510 00:36:31,482 --> 00:36:34,193 Dille ao manco que me leve ao aeroporto. 511 00:36:34,193 --> 00:36:36,487 Germán, agarda. 512 00:36:37,947 --> 00:36:40,950 Sabía que non me dirías que si sen mais. 513 00:36:43,535 --> 00:36:45,746 Téñoche preparado algo especial. 514 00:36:46,538 --> 00:36:47,498 Queda. 515 00:36:49,583 --> 00:36:51,335 Só necesito unha noite. 516 00:36:52,419 --> 00:36:53,504 Vai valer a pena. 517 00:36:57,841 --> 00:36:58,884 Máis che vale. 518 00:37:00,302 --> 00:37:02,680 Non lle fío 100 quilos nin ao meu fillo. 519 00:37:04,223 --> 00:37:06,475 E iso que lle teño algo de aprecio. 520 00:37:38,924 --> 00:37:39,842 Mamá, son eu. 521 00:37:39,842 --> 00:37:41,135 Pasa. 522 00:37:43,220 --> 00:37:44,930 Dásme cartos para unha pizza? 523 00:37:50,853 --> 00:37:53,731 Ben, xa sabes onde está por se pasa algo. 524 00:37:54,898 --> 00:37:56,567 Non llo digas a teus irmáns. 525 00:37:57,109 --> 00:37:58,068 Vale. 526 00:38:00,487 --> 00:38:02,072 Esta noite chegarei tarde. 527 00:38:02,573 --> 00:38:05,034 Dille a teus irmáns que fagan a maleta. 528 00:38:05,784 --> 00:38:07,828 Mañá mudámonos a un sitio mellor. 529 00:38:09,288 --> 00:38:10,539 Vai, fillo. 530 00:38:56,668 --> 00:38:58,170 Si! 531 00:39:00,631 --> 00:39:01,465 Isa? 532 00:39:02,132 --> 00:39:04,093 E se isto non funciona? 533 00:39:04,718 --> 00:39:05,594 Vai funcionar. 534 00:39:06,136 --> 00:39:07,429 Ten confianza. 535 00:39:08,222 --> 00:39:11,100 Reláxate e desfruta da festa. 536 00:39:42,631 --> 00:39:44,591 Claro. Grazas. 537 00:39:44,591 --> 00:39:46,802 Moi ben. Un pracer facer negocios. 538 00:39:59,106 --> 00:40:00,274 Canto levamos? 539 00:40:00,274 --> 00:40:01,608 Tres quilos. 540 00:40:02,192 --> 00:40:03,360 Que che parece? 541 00:40:03,360 --> 00:40:06,905 Unha boa festa, mais isto non o podes facer cada semana. 542 00:40:06,905 --> 00:40:10,576 Non toda a xente que invitei a esta festa son ricos. 543 00:40:10,576 --> 00:40:13,954 Algúns deles traballan para os ricos. 544 00:40:15,414 --> 00:40:18,500 Mira ese. É un profesor de tenis. 545 00:40:19,501 --> 00:40:22,629 E esa de aí é unha instrutora de aeróbic. 546 00:40:23,505 --> 00:40:24,465 Un aparcacoches. 547 00:40:24,465 --> 00:40:28,635 E todos aceptaron ser os nosos camelos. 548 00:40:28,635 --> 00:40:31,680 Para seguirlles a vender a estes ricachos de merda. 549 00:40:33,265 --> 00:40:34,099 Griselda. 550 00:40:36,685 --> 00:40:38,604 Amiga, temos un problema fóra. 551 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 Que carallo? Liscade dunha puta vez! 552 00:40:41,356 --> 00:40:43,901 Volvede a Coconut Grove, cabróns. 553 00:40:43,901 --> 00:40:46,278 Que cona tes? É unha festa privada. 554 00:40:51,492 --> 00:40:53,577 Os cabróns traballan xuntos. 555 00:40:54,745 --> 00:40:56,455 E a bocalana da túa xefa? 556 00:40:56,455 --> 00:40:58,999 Temos que falar deste puto Barco do Amor. 557 00:40:58,999 --> 00:41:00,375 Aquí estou, Papo! 558 00:41:00,375 --> 00:41:02,586 Que queres? Asústasme os invitados. 559 00:41:06,089 --> 00:41:09,593 Quero que esquezas toda esta merda. Sácao da cabeza. 560 00:41:09,593 --> 00:41:11,512 Un puto iate? En serio? 561 00:41:11,512 --> 00:41:15,057 Non é territorio de Amilcar. Podo facer o que queira. 562 00:41:15,933 --> 00:41:16,767 Ah, si? 563 00:41:18,810 --> 00:41:23,273 Se algún de vós, fillos de puta bebe-viño, compra só un gramo de coca 564 00:41:23,273 --> 00:41:27,444 desta maldita pécora, verédesvolas comigo, Papo Mejía. 565 00:41:29,112 --> 00:41:31,615 Veña, Papo. Paréceche intelixente? 566 00:41:32,324 --> 00:41:33,742 Ameazar esta xente? 567 00:41:34,368 --> 00:41:36,328 Son avogados, banqueiros... 568 00:41:37,204 --> 00:41:39,206 Aposto a que Amilcar non está aquí 569 00:41:39,206 --> 00:41:42,251 porque non quere ter que ver con esta estupidez. 570 00:41:42,960 --> 00:41:44,962 - Non a toques, cabrón! - Ei! 571 00:41:45,671 --> 00:41:49,091 - Talvez a seguinte sexa para ela. - Sóltaa! 572 00:41:50,342 --> 00:41:51,885 Veña, fillo de puta. 573 00:41:53,470 --> 00:41:57,558 Vamos, dispárame diante de toda esta xente. 574 00:41:59,101 --> 00:41:59,935 Ei! 575 00:42:03,522 --> 00:42:04,773 Esfúmate. 576 00:42:05,983 --> 00:42:07,150 E ti quen cona es? 577 00:42:08,860 --> 00:42:09,695 O seu socio. 578 00:42:12,406 --> 00:42:16,285 Ei! Este cabrón de merda intenta arruinarnos a festa. 579 00:42:18,579 --> 00:42:20,831 Vai ao carallo, fillo de puta. 580 00:42:25,335 --> 00:42:26,587 Que che dean! 581 00:42:26,587 --> 00:42:28,672 - Lisca de aquí! - Vámonos. 582 00:42:28,672 --> 00:42:31,258 - Vai para casa! - Adiós, imbécil! 583 00:42:31,258 --> 00:42:33,927 Déixanos en paz, estragafestas! 584 00:42:41,602 --> 00:42:42,436 Socios? 585 00:42:42,936 --> 00:42:44,855 Estás enfadando os mandaríns, 586 00:42:45,731 --> 00:42:47,566 así que estás a facer algo ben. 587 00:42:48,650 --> 00:42:52,070 Quero do meu lado a quen lle faga cara a ese fillo de puta. 588 00:42:54,364 --> 00:42:55,699 Cen quilos á semana. 589 00:42:56,533 --> 00:42:57,367 E despois? 590 00:42:57,367 --> 00:42:59,202 O ceo é o límite. 591 00:43:00,912 --> 00:43:04,166 Ti segue a soñar, eu fágoche a coca. 592 00:43:04,958 --> 00:43:05,876 Socia? 593 00:43:31,485 --> 00:43:34,696 A próxima viaxe págovola dobre. 594 00:43:37,824 --> 00:43:41,244 Se é así, xúrollo, non volvo foder con ninguén por cartos. 595 00:43:42,496 --> 00:43:46,041 Algúns van estar moi aburridos en Medellín. 596 00:43:47,084 --> 00:43:48,001 Si. 597 00:43:49,127 --> 00:43:49,961 Agarda. 598 00:43:53,757 --> 00:43:55,133 Quero que a teñas. 599 00:43:56,551 --> 00:43:57,594 De verdade? 600 00:44:00,013 --> 00:44:01,306 Que bonita. 601 00:44:01,306 --> 00:44:02,391 Grazas. 602 00:44:02,391 --> 00:44:04,226 Non se vai arrepentir. 603 00:44:07,604 --> 00:44:10,816 Fochicamos abondo para saber o que a xente quere. 604 00:44:10,816 --> 00:44:12,859 Grazas a Deus, serviu para algo. 605 00:44:13,902 --> 00:44:15,445 Vémonos en dúas semanas. 606 00:44:15,445 --> 00:44:17,572 Con máis rapazas e máis perico. 607 00:44:17,572 --> 00:44:19,991 E todo isto vai ser noso. 608 00:44:24,788 --> 00:44:25,622 Cóidate. 609 00:44:30,919 --> 00:44:32,003 Portádevos mal. 610 00:44:51,148 --> 00:44:53,233 - Diga? - Carmen, son eu. 611 00:44:53,233 --> 00:44:54,234 Lográmolo. 612 00:44:54,234 --> 00:44:58,613 Non nos feriron, non nos pillaron, e gañamos moitos cartos. 613 00:45:00,157 --> 00:45:02,325 Chamas ás cinco para refregarmo? 614 00:45:02,325 --> 00:45:04,119 Vou necesitar máis billetes 615 00:45:04,119 --> 00:45:07,164 e non quero que os cartos os leve un descoñecido. 616 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 Porque non podes confiar neles. 617 00:45:09,291 --> 00:45:10,792 Sei como funciona isto. 618 00:45:11,501 --> 00:45:14,379 Só queres unha fonte que non che dea problemas. 619 00:45:14,379 --> 00:45:18,759 Veña. Tiven unha noite estupenda e quería compartilo cunha amiga. 620 00:45:19,551 --> 00:45:22,888 Eu axúdoche coa axencia, e ti a min a traer máis rapazas. 621 00:45:22,888 --> 00:45:24,139 Que ten de malo? 622 00:45:24,139 --> 00:45:25,515 Merecémolo. 623 00:45:26,933 --> 00:45:28,101 Non sei, Griselda. 624 00:45:29,019 --> 00:45:29,853 Escoita. 625 00:45:30,604 --> 00:45:34,024 Dentro de seis horas, cando estea sobria, irei por aí, 626 00:45:34,024 --> 00:45:36,860 e vasme vender un montón de billetes. 627 00:45:38,904 --> 00:45:40,071 Vale? 628 00:45:43,158 --> 00:45:44,993 Si, vale. 629 00:46:37,546 --> 00:46:39,381 Deberiades estar durmindo. 630 00:46:43,260 --> 00:46:44,344 Ola, guapa. 631 00:46:44,344 --> 00:46:47,305 - O tío Fernando veu de visita. - Si, meu amor. 632 00:46:47,305 --> 00:46:50,892 Marchastes con tanta présa 633 00:46:51,601 --> 00:46:54,020 que non me puiden despedir. 634 00:46:56,398 --> 00:46:57,232 Veña, entra. 635 00:46:57,983 --> 00:46:59,234 Senta. 636 00:46:59,943 --> 00:47:02,988 Os rapaces e eu estabamos a pornos ao día. 637 00:47:02,988 --> 00:47:04,114 Verdade? 638 00:47:06,032 --> 00:47:12,581 Agora que veu mamá, hai algo que me gustaría saber. 639 00:47:15,625 --> 00:47:19,337 Por que vos dixo mamá 640 00:47:20,380 --> 00:47:22,215 que marchabades de Medellín? 641 00:47:23,925 --> 00:47:26,094 Fernando, os nenos están cansos... 642 00:47:26,887 --> 00:47:29,264 Quero sabelo. 643 00:47:31,308 --> 00:47:33,143 Que vos dixo exactamente? 644 00:47:34,561 --> 00:47:37,731 Alberto magoouna, así que marchamos. 645 00:47:37,731 --> 00:47:39,858 Xa. O que pensaba. 646 00:47:39,858 --> 00:47:41,860 O que contou son parvadas. 647 00:47:41,860 --> 00:47:42,903 Por favor... 648 00:47:42,903 --> 00:47:45,697 Non cres que merecen saber a verdade? 649 00:47:47,449 --> 00:47:48,533 Contaréivola. 650 00:47:49,075 --> 00:47:55,165 A razón pola que a vosa nai marchou é porque matou a Alberto. 651 00:47:55,916 --> 00:47:58,585 - Que? - Dixeches que fora de viaxe... 652 00:47:58,585 --> 00:47:59,961 Matou o meu irmán! 653 00:48:01,922 --> 00:48:03,214 Que vos parece? 654 00:48:03,214 --> 00:48:04,507 Vós que fariades? 655 00:48:07,260 --> 00:48:09,971 Se matasen a un de vós, 656 00:48:09,971 --> 00:48:12,015 que farían os outros dous? 657 00:48:14,809 --> 00:48:18,480 - Non lle fagas nada, por favor. - Senta e cala, malnacido. 658 00:48:20,106 --> 00:48:23,151 Por favor, Fernando, non fagas isto diante deles. 659 00:48:23,151 --> 00:48:25,445 Aquí non, o meu cuarto está ao lado. 660 00:48:26,696 --> 00:48:28,114 - No teu cuarto? - Si. 661 00:48:28,114 --> 00:48:30,325 - Vamos. - Camiña. 662 00:48:33,787 --> 00:48:34,704 Queda aquí. 663 00:48:38,375 --> 00:48:39,417 Non. 664 00:48:40,085 --> 00:48:42,712 Matarte vai ser aínda mellor que foderte. 665 00:48:42,712 --> 00:48:44,881 Teu irmán era un monstro. Pegábame! 666 00:48:44,881 --> 00:48:47,425 Matáchelo a sangue frío, desgraciada. 667 00:48:48,259 --> 00:48:50,095 Fíxome deitarme contigo! 668 00:48:53,598 --> 00:48:55,767 Matáchelo porque o odiabas. 669 00:48:55,767 --> 00:48:58,019 Porque che dicía que eras imbécil. 670 00:49:12,158 --> 00:49:13,660 Teño que ir ao baño. 671 00:49:15,245 --> 00:49:16,538 Non te movas. 672 00:49:25,380 --> 00:49:26,339 Morre. 673 00:49:50,613 --> 00:49:51,614 - Mátao. - Non. 674 00:49:54,826 --> 00:49:56,202 Mátao dunha puta vez! 675 00:50:17,891 --> 00:50:19,059 Tranquilo. 676 00:50:31,488 --> 00:50:33,114 Vai ver os teus irmáns. 677 00:50:54,135 --> 00:50:55,136 Grazas. 678 00:51:00,475 --> 00:51:02,685 Non mas deas. Non o fixen por ti. 679 00:51:07,732 --> 00:51:08,858 Entón por que? 680 00:51:14,614 --> 00:51:15,949 Non o sei. 681 00:51:17,534 --> 00:51:18,952 Nunca matei un neno. 682 00:51:21,621 --> 00:51:22,872 Nunca matei un neno. 683 00:51:28,086 --> 00:51:29,045 Isto é teu. 684 00:51:46,646 --> 00:51:47,939 Que vas facer? 685 00:51:57,073 --> 00:51:58,324 Axúdame a limpar... 686 00:52:02,162 --> 00:52:03,329 e despois falamos. 687 00:53:56,985 --> 00:54:01,990 Subtítulos: Lorena Pereiras