1
00:01:18,454 --> 00:01:20,581
Darío, xa sabes algo?
2
00:01:21,082 --> 00:01:22,125
Non moito.
3
00:01:22,917 --> 00:01:24,961
Por que cres que matou a Alberto?
4
00:01:24,961 --> 00:01:28,214
Por que?
Pois polo que tivo que facer, seguro.
5
00:01:28,214 --> 00:01:30,508
Era moi orgullosa,
6
00:01:30,508 --> 00:01:33,886
mais non sabes como xemía cando a fodín.
7
00:01:33,886 --> 00:01:36,055
Fíxenlle facer de todo,
8
00:01:36,055 --> 00:01:37,390
e ben que lle gustou.
9
00:01:37,890 --> 00:01:40,935
Normal. Unha vez puta, puta para sempre.
10
00:01:40,935 --> 00:01:43,104
Foi prostituta?
11
00:01:43,104 --> 00:01:44,897
Claro que foi puta.
12
00:01:44,897 --> 00:01:46,482
Sabes onde traballaba?
13
00:01:46,482 --> 00:01:49,735
Emilio. Talvez saiba el algo.
14
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
Xa veremos.
15
00:01:51,988 --> 00:01:56,159
Atópame esa desgraciada
para que eu a mate, oíches?
16
00:01:56,826 --> 00:01:58,244
Si, señor. Atopareina.
17
00:02:49,837 --> 00:02:50,880
Benvidas a Miami.
18
00:02:50,880 --> 00:02:52,632
- Grazas.
- Benvidas.
19
00:02:52,632 --> 00:02:54,091
Que alegría estar aquí.
20
00:02:54,091 --> 00:02:56,761
Por fin chegamos.
21
00:03:00,139 --> 00:03:00,973
Isa.
22
00:03:01,557 --> 00:03:02,934
Que ben que estás aquí.
23
00:03:02,934 --> 00:03:05,937
Que emoción. Mírate.
24
00:03:05,937 --> 00:03:08,022
Estás aínda máis nova.
25
00:03:08,022 --> 00:03:09,565
E ti máis fermosa.
26
00:03:10,066 --> 00:03:12,526
Porque estas son novas. Gústanche?
27
00:03:13,319 --> 00:03:15,696
- As tetas de ouro.
- E tanto, amiga.
28
00:03:16,697 --> 00:03:17,657
E Arturo?
29
00:03:18,241 --> 00:03:19,784
Debe estar... Aí vén.
30
00:03:19,784 --> 00:03:20,701
Ola!
31
00:03:20,701 --> 00:03:24,705
Arturo! Sube dunha vez.
Non teño tempo para as túas parvadas.
32
00:03:26,165 --> 00:03:31,337
Cría que sería divertido viaxar
con estas mulleres, mais foi un inferno.
33
00:03:31,337 --> 00:03:33,881
Mentireiro. Encantouche.
34
00:03:34,507 --> 00:03:35,967
Como estás, rula?
35
00:03:37,843 --> 00:03:39,095
Agora estou ben.
36
00:03:39,095 --> 00:03:40,846
- A traballar?
- A traballar.
37
00:03:43,099 --> 00:03:46,352
Movede o cu para que poida sentar.
38
00:03:48,771 --> 00:03:50,773
Hai escaleiras. Non me vou tirar.
39
00:03:50,773 --> 00:03:52,275
Sen medo. Veña.
40
00:03:52,275 --> 00:03:54,777
- Case caedes vós.
- Non teñas medo.
41
00:03:54,777 --> 00:03:56,362
Non, non vou saltar.
42
00:03:56,362 --> 00:03:57,655
- Dous...
- Non.
43
00:03:57,655 --> 00:04:00,449
Para que ía saltar? Hai escaleiras.
44
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Arturo!
45
00:04:02,660 --> 00:04:03,869
Ola, Arturo!
46
00:04:03,869 --> 00:04:06,622
- Que tal, rapaces?
- Ben.
47
00:04:06,622 --> 00:04:08,874
Portástesvos? Coidastes ben de mamá?
48
00:04:08,874 --> 00:04:09,834
Por suposto.
49
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
Ti como estás?
50
00:04:11,168 --> 00:04:12,461
Ben. E Alberto?
51
00:04:14,088 --> 00:04:14,922
Pois...
52
00:04:14,922 --> 00:04:19,302
Xa sabes que Alberto marchou de viaxe
cando viñemos para Miami.
53
00:04:27,018 --> 00:04:28,019
Ola.
54
00:04:32,732 --> 00:04:33,858
Quen son, mamá?
55
00:04:33,858 --> 00:04:37,194
Deixen as miradiñas.
Son amigas de Medellín.
56
00:04:37,194 --> 00:04:41,365
E deixade de intentar
que Ozzy rompa o pescozo nesas escaleiras.
57
00:04:44,994 --> 00:04:48,539
Ímonos bañar nesa piscina tan fea?
58
00:04:48,539 --> 00:04:51,375
Sen auga, que ben.
59
00:04:51,375 --> 00:04:52,293
Non.
60
00:04:52,960 --> 00:04:56,130
Cría que EE. UU. ía ser máis elegante.
61
00:04:56,130 --> 00:04:58,299
Ao menos estamos preto da praia.
62
00:04:59,300 --> 00:05:01,344
Fai unha calor do carallo.
63
00:05:01,344 --> 00:05:02,345
Non cres?
64
00:05:03,137 --> 00:05:05,431
Non nos ofreces unha cervexa ou algo?
65
00:05:05,431 --> 00:05:09,810
Eu non ofrezo cervexas.
Encárgome da seguridade da Sra. Blanco.
66
00:05:11,354 --> 00:05:13,356
Espero que polo menos sexas zurdo.
67
00:05:16,359 --> 00:05:17,568
A seguinte.
68
00:05:20,863 --> 00:05:21,906
Ola.
69
00:05:21,906 --> 00:05:23,449
Que tal?
70
00:05:23,449 --> 00:05:24,367
Ben.
71
00:05:26,369 --> 00:05:27,536
Desculpa.
72
00:05:28,746 --> 00:05:29,789
Adiante.
73
00:05:29,789 --> 00:05:30,998
Si.
74
00:05:37,671 --> 00:05:39,965
Aquí está, patroa.
75
00:05:41,675 --> 00:05:42,843
Grazas.
76
00:05:47,848 --> 00:05:48,724
Bo traballo.
77
00:05:48,724 --> 00:05:52,019
Grazas. Mellor ca chupar verga todo o día.
78
00:05:52,019 --> 00:05:52,937
Certo.
79
00:05:54,021 --> 00:05:55,564
- A túa chave.
- Grazas.
80
00:05:56,607 --> 00:05:59,068
Que pulseira tan bonita, patroa.
81
00:05:59,777 --> 00:06:01,445
Ti tamén es moi bonita.
82
00:06:01,445 --> 00:06:04,031
Non te metas en problemas.
83
00:06:04,031 --> 00:06:06,200
Non se preocupe.
84
00:06:06,200 --> 00:06:08,452
Cando teña os cartos, págoche.
85
00:06:08,452 --> 00:06:09,370
Mírao!
86
00:06:11,372 --> 00:06:13,082
Non vos acerquedes aos nenos.
87
00:06:13,082 --> 00:06:16,752
Os nenos podían aprender
algunha cousiña delas.
88
00:06:20,047 --> 00:06:20,881
Ola.
89
00:06:22,049 --> 00:06:23,300
Como te chamas?
90
00:06:23,300 --> 00:06:24,593
Chámome Carla.
91
00:06:24,593 --> 00:06:25,761
Por aquí.
92
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
Ao que viñemos logo.
93
00:06:29,515 --> 00:06:33,644
{\an8}Miami é unha gran cidade do sur
que se botou a perder.
94
00:06:35,229 --> 00:06:38,691
Antes era Sinatra,
95
00:06:39,191 --> 00:06:40,443
Cadillacs rosas
96
00:06:40,443 --> 00:06:42,153
e tetas na praia.
97
00:06:43,529 --> 00:06:46,073
Agora só é un montón
de licorerías de merda,
98
00:06:46,073 --> 00:06:47,825
anciáns xudeus en hamacas
99
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
e un montón de mafiosos do sur.
100
00:06:55,124 --> 00:06:58,961
Enfrontámonos a unha onda de crimes, Rosa.
101
00:06:58,961 --> 00:07:02,756
Por iso necesito que sexas sincera comigo.
102
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
Fala sen reviravoltas.
103
00:07:10,681 --> 00:07:13,350
Agradéceche que nos viñeses axudar.
104
00:07:14,018 --> 00:07:16,228
É importante que as testemuñas falen.
105
00:07:16,228 --> 00:07:20,691
Calquera información que teñas
pode axudarnos a resolver este crime.
106
00:07:21,192 --> 00:07:22,401
Non vin nada.
107
00:07:24,653 --> 00:07:25,946
Di que non viu nada.
108
00:07:28,449 --> 00:07:29,950
Claro que non.
109
00:07:29,950 --> 00:07:33,787
Vale, a ver... Es camareira
110
00:07:33,787 --> 00:07:36,373
no restaurante El Floridita.
111
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
Correcto, Rosa?
112
00:07:37,708 --> 00:07:41,754
Es camareira
no restaurante El Floridita, non si?
113
00:07:41,754 --> 00:07:44,089
- Si.
- Di que si.
114
00:07:45,466 --> 00:07:46,967
Xa, iso entendino.
115
00:07:48,427 --> 00:07:52,473
E tes a sensación
de que trafican con drogas
116
00:07:52,473 --> 00:07:54,475
no cuarto traseiro?
117
00:07:55,226 --> 00:08:00,439
Tes a sensación de que trafican
con drogas no cuarto traseiro?
118
00:08:02,650 --> 00:08:04,777
Nese lugar pasaron moitas cousas.
119
00:08:05,402 --> 00:08:07,738
Nese lugar pasaron moitas cousas.
120
00:08:07,738 --> 00:08:14,912
A quen viches entrar nese cuarto
o día dos asasinatos?
121
00:08:17,206 --> 00:08:18,332
Había unha muller.
122
00:08:22,419 --> 00:08:23,254
Que?
123
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
Que dixo?
124
00:08:25,548 --> 00:08:28,217
Dixo que había unha muller.
125
00:08:30,803 --> 00:08:31,637
Con homes?
126
00:08:31,637 --> 00:08:34,014
- Con homes?
- Si, con dous homes.
127
00:08:34,014 --> 00:08:35,641
Si, con dous.
128
00:08:35,641 --> 00:08:37,142
A moza dalgún, non?
129
00:08:37,142 --> 00:08:41,355
Espero que non vaias ser
unha perda de tempo, Rosa.
130
00:08:42,356 --> 00:08:46,443
Sóache algún destes muchachos, mamacita?
131
00:08:51,907 --> 00:08:53,659
Non estivo tan mal, non?
132
00:08:54,785 --> 00:08:55,661
Non.
133
00:08:56,787 --> 00:08:58,789
A quen engano? É un idiota.
134
00:09:00,666 --> 00:09:03,877
Tranquila, son a única aquí
que fala español.
135
00:09:03,877 --> 00:09:05,629
Mais es policía.
136
00:09:05,629 --> 00:09:09,800
El é inspector. Eu non.
137
00:09:11,302 --> 00:09:14,513
Eu son "analista de intelixencia".
Así me din.
138
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
É o primeiro?
139
00:09:17,516 --> 00:09:19,435
Non, teño outro.
140
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
Ten nove anos.
141
00:09:21,645 --> 00:09:23,606
- Eu tamén.
- Si?
142
00:09:23,606 --> 00:09:25,232
O meu ten 12.
143
00:09:26,275 --> 00:09:28,360
E non para de comer.
144
00:09:31,405 --> 00:09:32,573
Unha cousa, Rosa.
145
00:09:34,575 --> 00:09:37,953
Notei que dubidaches cando Jensen dixo
146
00:09:37,953 --> 00:09:40,706
que a muller debía ser a moza dalgún.
147
00:09:41,457 --> 00:09:44,209
Non camiñaba como a moza de ninguén.
148
00:09:44,209 --> 00:09:45,294
En serio?
149
00:09:46,003 --> 00:09:47,838
Como camiñaba?
150
00:09:49,214 --> 00:09:50,299
Como a xefa.
151
00:09:53,719 --> 00:09:58,390
Dez quilos por 25 000 dólares.
Iso dános un total
152
00:09:58,390 --> 00:10:01,477
de 250 mil dólares.
153
00:10:02,936 --> 00:10:07,191
Un cargamento ao mes,
tres millóns de dólares ao ano.
154
00:10:07,191 --> 00:10:08,484
Brindemos.
155
00:10:10,444 --> 00:10:11,695
Arturo.
156
00:10:12,738 --> 00:10:15,783
Recordo cando moita xente dicía
157
00:10:15,783 --> 00:10:18,577
que a miña amiga non ía ser quen
de facer isto.
158
00:10:20,162 --> 00:10:21,789
- Grazas.
- E agora mírate.
159
00:10:22,289 --> 00:10:24,291
E polo meu valente Arturo.
160
00:10:25,626 --> 00:10:28,295
Nunca esquecerei
que me cubrises con Fernando.
161
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
E que tiveses que voar só
con tantas mulleres.
162
00:10:38,055 --> 00:10:39,932
Falando de Fernando,
163
00:10:39,932 --> 00:10:43,769
que imos facer con el
agora que decidiches non desaparecer?
164
00:10:43,769 --> 00:10:45,562
Tes que estar preparada.
165
00:10:46,855 --> 00:10:47,898
Estareino.
166
00:10:49,650 --> 00:10:51,276
Ten a Darío buscándote.
167
00:10:54,780 --> 00:10:55,614
Darío.
168
00:11:05,708 --> 00:11:09,294
{\an8}Sabes algo dunha muller que traballa aquí?
Griselda Blanco?
169
00:11:11,088 --> 00:11:11,964
Talvez.
170
00:11:14,299 --> 00:11:15,175
Cabrón.
171
00:11:16,343 --> 00:11:17,177
Veña, fala.
172
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
Despois de moito tempo,
173
00:11:22,141 --> 00:11:23,517
chamou a semana pasada.
174
00:11:23,517 --> 00:11:25,018
Para que?
175
00:11:25,018 --> 00:11:26,437
Nin puta idea.
176
00:11:26,437 --> 00:11:28,313
Só vin as rapazas falar.
177
00:11:28,313 --> 00:11:30,607
Despois marcharon unha ducia delas.
178
00:11:30,607 --> 00:11:32,568
Unha ducia de rapazas?
179
00:11:32,568 --> 00:11:34,486
- Como o oes.
- Onde?
180
00:11:34,486 --> 00:11:36,613
Oxalá o soubese, meu.
181
00:11:36,613 --> 00:11:37,531
Oxalá.
182
00:11:38,157 --> 00:11:40,325
Estame a custar unha fortuna.
183
00:11:40,993 --> 00:11:44,830
Mais a estas malditas pécoras
encántalles gardar segredos.
184
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Ola, señoritas.
185
00:12:03,891 --> 00:12:06,894
Benvido ao paraíso, meu rei.
186
00:12:07,811 --> 00:12:10,939
Algunha de vós sabe algo
de Griselda Blanco?
187
00:12:13,025 --> 00:12:13,901
Griselda?
188
00:12:16,153 --> 00:12:16,987
Por que?
189
00:12:18,197 --> 00:12:19,490
Quen pregunta?
190
00:12:21,241 --> 00:12:22,284
Un amigo.
191
00:12:22,284 --> 00:12:27,331
Hai tempo que non a vexo
e gustaríame contactar con ela.
192
00:12:27,331 --> 00:12:29,541
Pensei que aquí saberían onde está.
193
00:12:33,086 --> 00:12:34,171
Un amigo.
194
00:12:35,714 --> 00:12:37,800
Pois non, que eu saiba.
195
00:12:38,634 --> 00:12:39,468
Xa.
196
00:12:40,552 --> 00:12:42,846
E ti? Ti traballaches con ela.
197
00:12:42,846 --> 00:12:44,973
Coa filla de puta mandona esa?
198
00:12:45,682 --> 00:12:49,311
Só está celosa. É pura envexa.
199
00:12:50,896 --> 00:12:52,231
Celosa de Griselda?
200
00:12:53,106 --> 00:12:53,941
E iso?
201
00:12:54,775 --> 00:12:55,609
Por que?
202
00:12:55,609 --> 00:12:58,987
Griselda aprendeu ela soa a falsificar.
203
00:13:00,280 --> 00:13:02,241
Traballou duro para saír de aquí.
204
00:13:02,741 --> 00:13:04,076
Non me digas.
205
00:13:04,076 --> 00:13:06,912
E como ela nunca puido, pois...
206
00:13:07,913 --> 00:13:11,083
Eu oíra que o marido a rescatara de aquí.
207
00:13:12,084 --> 00:13:12,918
O marido?
208
00:13:16,380 --> 00:13:17,589
Oíchelo?
209
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
Quen dixo iso?
210
00:13:21,176 --> 00:13:22,344
Un home?
211
00:13:24,346 --> 00:13:25,389
Iso é mentira.
212
00:13:25,389 --> 00:13:27,808
Griselda fíxoo todo pola súa conta.
213
00:13:29,351 --> 00:13:30,727
Ben por ela.
214
00:13:30,727 --> 00:13:32,521
Ben por min tamén.
215
00:13:33,230 --> 00:13:37,234
Fálame de ti.
Dime que che gusta. Tes algún hobby?
216
00:13:37,234 --> 00:13:40,237
A verdade é que ela é máis o meu tipo.
217
00:13:42,698 --> 00:13:45,033
É unha mágoa. Non?
218
00:13:46,326 --> 00:13:48,370
Es o que perde.
219
00:13:59,756 --> 00:14:03,552
Mira, eu só quero
saber onde está Griselda.
220
00:14:04,887 --> 00:14:08,098
Parece que a única aquí
á que non lle caía ben es ti.
221
00:14:11,393 --> 00:14:16,398
O teu xefe dixo
que talvez marchase cunhas rapazas.
222
00:14:17,608 --> 00:14:18,442
Sabes onde?
223
00:14:20,611 --> 00:14:22,446
Caíame mellor ca iso.
224
00:14:33,498 --> 00:14:34,541
Onde foi?
225
00:14:37,044 --> 00:14:38,462
Foron para Miami.
226
00:14:47,137 --> 00:14:49,306
Parade e baixade o volume!
227
00:14:49,306 --> 00:14:50,223
Vale!
228
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
Señora, necesítaa.
229
00:15:13,997 --> 00:15:14,831
Que pasa?
230
00:15:15,374 --> 00:15:18,460
Vin ver se xa atoparas casa.
231
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Aínda non.
232
00:15:20,796 --> 00:15:23,590
Estarás ocupada con outro asunto de coca.
233
00:15:23,590 --> 00:15:25,926
Iso é o que levas aí, non si?
234
00:15:25,926 --> 00:15:29,972
Puxécheslle un traxe a ese
para que fose comprar 15 billetes?
235
00:15:29,972 --> 00:15:30,889
Carmen.
236
00:15:30,889 --> 00:15:33,183
Son parva. Debía saber que eras ti.
237
00:15:33,183 --> 00:15:36,770
Mais eu deixo que me convenzas
de que deixaches ese mundo.
238
00:15:36,770 --> 00:15:38,355
Xurdiu unha oportunidade...
239
00:15:38,355 --> 00:15:42,776
Unha tan boa como para esquecer
a merda da que acabas de fuxir,
240
00:15:42,776 --> 00:15:44,361
ou iso tamén é mentira?
241
00:15:44,361 --> 00:15:48,115
É verdade. Mais temos
a oportunidade de gañar o que...
242
00:15:48,115 --> 00:15:49,199
Temos?
243
00:15:50,409 --> 00:15:52,369
Vou necesitar máis billetes.
244
00:15:52,369 --> 00:15:54,871
Vas ter que buscar outra axente de viaxes
245
00:15:54,871 --> 00:15:57,582
porque non quero ter
nada que ver con isto.
246
00:15:57,582 --> 00:16:00,627
Somos exmulleres vellas
duns putos traficantes.
247
00:16:00,627 --> 00:16:01,837
Sei o que fago.
248
00:16:02,421 --> 00:16:04,965
Non me volvas comprar billetes, oíches?
249
00:16:06,091 --> 00:16:08,927
Non debín deixar
que te achegases ao meu negocio.
250
00:16:08,927 --> 00:16:12,264
O teu negocio non sobrevivirá
sen este diñeiro.
251
00:16:12,931 --> 00:16:15,392
Vante pillar, Griselda, ou peor.
252
00:16:15,392 --> 00:16:19,062
Non quero ver que che pasa,
ou que lles pasa aos teus fillos.
253
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
Adiante.
254
00:16:51,136 --> 00:16:52,220
Por aquí.
255
00:17:10,072 --> 00:17:10,906
Ola.
256
00:17:12,657 --> 00:17:13,825
Probade un.
257
00:17:13,825 --> 00:17:17,746
Dun persa de Palm Beach.
Tamén ten un haxix excelente.
258
00:17:18,789 --> 00:17:19,664
Grazas.
259
00:17:20,207 --> 00:17:22,709
Este é Arturo. Axudoume a traer o produto.
260
00:17:23,293 --> 00:17:24,294
Ola.
261
00:17:25,587 --> 00:17:27,255
- Un pracer.
- Encantado.
262
00:17:29,841 --> 00:17:32,260
Téñoo todo. Dez quilos.
263
00:17:32,969 --> 00:17:33,970
A muller moderna.
264
00:17:34,554 --> 00:17:37,974
Vendía maquillaxe a domicilio
e agora trafica con coca.
265
00:17:37,974 --> 00:17:41,603
Dez quilos, a 25 mil, 250 000 en total.
266
00:17:46,691 --> 00:17:48,401
Non vou comprar a túa coca.
267
00:17:49,402 --> 00:17:50,237
Perdoa?
268
00:17:52,030 --> 00:17:53,448
Ves este tipo?
269
00:17:54,199 --> 00:17:56,785
É Papo Mejía, o meu provedor actual.
270
00:17:56,785 --> 00:17:59,788
Tivemos un pequeno desacordo
en canto o prezo.
271
00:17:59,788 --> 00:18:03,208
- Fixáchelo ti. Non, Papo?
- Si, fixouno ela.
272
00:18:03,875 --> 00:18:07,504
Díxenlle que unha muller me ofrecera
algo mellor por menos, e...
273
00:18:08,088 --> 00:18:09,214
Non lle sentou ben.
274
00:18:09,214 --> 00:18:11,716
- Usáchesme.
- Mercado libre.
275
00:18:11,716 --> 00:18:13,927
Pasa cando xogas co sustento doutro.
276
00:18:13,927 --> 00:18:15,095
E ti fixéchelo.
277
00:18:15,095 --> 00:18:17,013
Volve ser ama de casa,
278
00:18:17,013 --> 00:18:19,099
azafata ou o que sexa que fagas.
279
00:18:20,725 --> 00:18:25,063
Traballei duro para traer esa coca
e fieime da túa palabra.
280
00:18:25,063 --> 00:18:26,690
Tiñamos un puto trato.
281
00:18:26,690 --> 00:18:29,568
Quitareicha de encima. Que tal 5000?
282
00:18:29,568 --> 00:18:31,945
Iso non é nin un cuarto do que vale.
283
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Que vas facer con ela? Un pastel?
284
00:18:34,865 --> 00:18:37,075
Que che dean a ti e ao teu mono.
285
00:18:37,075 --> 00:18:39,494
- Que cona me chamaches?
- Tranquilo.
286
00:18:39,494 --> 00:18:42,038
Esta pécora non pode falar así aquí.
287
00:18:42,038 --> 00:18:43,582
Deberiamos marchar.
288
00:18:47,919 --> 00:18:49,629
Marcharedes cando o diga el.
289
00:18:54,467 --> 00:18:58,513
A maioría quitaríanche a coca
e tirarían o teu corpo á baía.
290
00:18:59,264 --> 00:19:01,933
Tes sorte de que sexa un cabaleiro.
291
00:19:01,933 --> 00:19:05,520
Direille a todos os traficantes
de Miami que non a toquen.
292
00:19:07,480 --> 00:19:08,565
E volverás.
293
00:19:10,525 --> 00:19:11,776
Ei.
294
00:19:12,694 --> 00:19:13,528
Vamos.
295
00:19:26,082 --> 00:19:27,250
Oíches o que dixo?
296
00:19:28,084 --> 00:19:30,795
Esa coca non vale nada
se non a podemos vender.
297
00:19:31,463 --> 00:19:34,466
É coma ter unha maleta
chea de bicarbonato.
298
00:19:37,427 --> 00:19:41,306
Vou estar fodida
cando me atope Darío Sepúlveda.
299
00:20:01,785 --> 00:20:03,453
A ver que pasa.
300
00:20:09,292 --> 00:20:10,126
June.
301
00:20:12,128 --> 00:20:13,672
Tes os faros acendidos.
302
00:20:16,549 --> 00:20:19,052
En serio, Martin? Cres que iso ten graza?
303
00:20:19,052 --> 00:20:21,763
Pórme duras as mamilas
co aire acondicionado?
304
00:20:23,682 --> 00:20:25,517
Ao menos a min póñenseme duras.
305
00:20:57,007 --> 00:20:58,091
Unha muller?
306
00:20:58,091 --> 00:21:01,720
A camareira viu unha muller
que claramente non era unha moza.
307
00:21:01,720 --> 00:21:04,931
E hai unha cabicha
do cuarto traseiro con carmín.
308
00:21:07,142 --> 00:21:08,435
Unha cabicha?
309
00:21:08,435 --> 00:21:11,479
Do cinceiro da mesa
onde os homes fan tratos.
310
00:21:11,479 --> 00:21:14,691
Non da mesa
na que adoitan aparcar as mozas.
311
00:21:15,859 --> 00:21:19,321
Á testemuña caínlle ben porque a escoitei,
non coma Jensen.
312
00:21:19,321 --> 00:21:22,741
Xa. Billy é un pouco fanfarrón, June.
313
00:21:23,575 --> 00:21:25,702
Mais estes traficantes latinos...
314
00:21:25,702 --> 00:21:28,663
As mulleres non fan tratos nin disparan.
315
00:21:29,456 --> 00:21:31,041
Sabes como é de onde vés.
316
00:21:32,250 --> 00:21:34,711
Igual é unha testemuña e pode axudar.
317
00:21:34,711 --> 00:21:38,214
Mira, June, é o caso de Jensen.
318
00:21:39,049 --> 00:21:42,260
Ti reúnes información
para poñela nun memorando.
319
00:21:46,556 --> 00:21:48,850
Algunha vez leu algún memorando meu?
320
00:21:49,809 --> 00:21:50,769
Claro.
321
00:21:51,519 --> 00:21:52,729
Son estupendos.
322
00:22:33,436 --> 00:22:34,396
Ei.
323
00:22:34,979 --> 00:22:37,190
Canto tempo imos estar aquí sentadas?
324
00:22:37,816 --> 00:22:40,151
Podía estar a gañar moitos cartos.
325
00:22:40,735 --> 00:22:42,153
Dálle tempo. Vai pagar.
326
00:22:42,946 --> 00:22:44,906
- Vai pagar?
- Prométocho.
327
00:22:44,906 --> 00:22:46,324
Calma.
328
00:22:47,242 --> 00:22:48,284
Paciencia.
329
00:23:00,630 --> 00:23:01,464
Entra.
330
00:23:12,308 --> 00:23:15,311
Están a preguntar
polo que se lles debe, non si?
331
00:23:18,857 --> 00:23:20,525
Non te preocupes por iso.
332
00:23:22,193 --> 00:23:23,027
Vale.
333
00:23:24,696 --> 00:23:27,240
Centrareime nos nenos
que teño que alimentar
334
00:23:27,240 --> 00:23:29,534
e na puta coca que non podo vender.
335
00:23:31,494 --> 00:23:33,746
Estas son mellores ca as da miña cama.
336
00:23:35,206 --> 00:23:37,459
Son miñas. Despois douche unhas.
337
00:23:48,470 --> 00:23:51,723
A última vez que fixemos isto,
estabamos entre clientes.
338
00:23:53,475 --> 00:23:55,643
Entón estamos onde comezamos.
339
00:23:56,978 --> 00:23:58,897
Fodidas de todas formas.
340
00:24:05,403 --> 00:24:08,198
Sabes que é a primeira vez
que saio de Medellín?
341
00:24:09,991 --> 00:24:12,785
E todo o que vou ver
é esta rateira de merda.
342
00:24:15,079 --> 00:24:17,290
Recordas como quitabamos o estrés?
343
00:24:17,290 --> 00:24:19,042
Pasabámolo ben.
344
00:24:19,918 --> 00:24:21,461
Veña, saiamos.
345
00:24:24,214 --> 00:24:27,175
O último que me apetece
facer agora é ir de festa.
346
00:24:28,843 --> 00:24:32,597
Griselda Blanco é mellor cando sae e vive.
347
00:24:33,973 --> 00:24:36,226
Non aquí a mirar para o teito.
348
00:24:37,185 --> 00:24:39,854
Por moi suaves
que estean as malditas sabas.
349
00:24:44,484 --> 00:24:46,236
Perico non nos falta.
350
00:24:50,031 --> 00:24:51,282
Por que teño que ir?
351
00:24:51,282 --> 00:24:54,327
Hai cousas que tes que facer
aínda que non queiras.
352
00:24:54,327 --> 00:24:57,705
- Odio xogar de receptor.
- Xa, mais non o podes deixar.
353
00:24:57,705 --> 00:24:59,249
Papá e ti deixástelo.
354
00:25:02,835 --> 00:25:06,798
Decidimos que era o mellor.
355
00:25:07,674 --> 00:25:08,925
A vida é así.
356
00:25:09,425 --> 00:25:13,721
Mais hai cousas que hai que facer
pase o que pase.
357
00:25:14,430 --> 00:25:17,684
Coma o meu traballo,
ao que debería volver xa.
358
00:25:20,311 --> 00:25:23,231
- A túa pistola está na guanteira.
- Seino.
359
00:25:23,231 --> 00:25:26,276
Xa, como as chaves,
o mando, o bol da ensalada...
360
00:25:26,276 --> 00:25:28,278
Vale, xa o pillo, Eric.
361
00:25:31,739 --> 00:25:33,491
- Síntoo. Foi un día...
- Longo.
362
00:25:34,200 --> 00:25:35,159
Xa.
363
00:25:50,925 --> 00:25:51,968
Sabichón.
364
00:25:56,306 --> 00:25:57,932
Estes están vivos?
365
00:25:58,516 --> 00:25:59,684
Parecen momias.
366
00:26:00,226 --> 00:26:01,769
Querías un sitio elegante.
367
00:26:04,230 --> 00:26:05,189
Ao carallo.
368
00:26:06,107 --> 00:26:07,942
Coma nos vellos tempos.
369
00:26:15,158 --> 00:26:16,534
Imos ao rescate?
370
00:26:22,498 --> 00:26:23,333
Vamos.
371
00:27:21,057 --> 00:27:22,058
Teño un plan.
372
00:27:23,101 --> 00:27:25,812
Que ben, porque aquí somos un albo fácil.
373
00:27:25,812 --> 00:27:26,854
Ei...
374
00:27:26,854 --> 00:27:29,148
Iso se poden contigo, Chucho.
375
00:27:30,358 --> 00:27:32,860
- Que hai que facer?
- Conseguir máis coca.
376
00:27:36,572 --> 00:27:39,492
- Mais ca os dez quilos que non vendemos?
- Máis.
377
00:27:39,492 --> 00:27:42,745
E quen nos vai dar esa mercancía
e como a pagamos?
378
00:27:42,745 --> 00:27:44,288
Non a imos pagar.
379
00:27:44,872 --> 00:27:46,374
Hánola fiar Panesso.
380
00:27:49,752 --> 00:27:50,586
Rula.
381
00:27:51,379 --> 00:27:55,383
Pagueille eu a mercancía a Panesso,
e portouse coma un cretino.
382
00:27:55,383 --> 00:28:00,263
- Por que cona cha ía fiar.
- Porque o vas traer aquí.
383
00:28:00,263 --> 00:28:03,015
E mostrareille o potencial da miña idea.
384
00:28:03,015 --> 00:28:07,353
E creme, quererá ser parte do negocio.
Confía en min, Arturo.
385
00:28:09,564 --> 00:28:12,108
Este é o país dos soños.
386
00:28:12,108 --> 00:28:16,028
Sei que o sentistes
cando baixastes dese maldito avión.
387
00:28:16,028 --> 00:28:20,032
Esa sensación
de que todo isto pode ser teu.
388
00:28:20,032 --> 00:28:25,037
Esa sensación é máis forte
ca o amor, o diñeiro, ca todo.
389
00:28:25,788 --> 00:28:30,585
Mais neste país hai moita xente
con todos os soños feitos realidade.
390
00:28:31,794 --> 00:28:35,214
E cando xa non tes soños,
perdes algo moi importante.
391
00:28:35,757 --> 00:28:38,843
A sensación que dá o novo.
392
00:28:39,761 --> 00:28:41,095
O inesperado.
393
00:28:42,388 --> 00:28:44,140
A xente da que vos falo
394
00:28:45,808 --> 00:28:46,976
son brancos.
395
00:28:48,227 --> 00:28:49,395
Son ricos.
396
00:28:50,980 --> 00:28:53,691
Eses desgraciados que xa o teñen todo.
397
00:28:55,067 --> 00:28:58,696
Esa xente representa
un mercado grandísimo por explorar.
398
00:28:58,696 --> 00:29:01,824
Un mercado que ninguén se atreveu a tocar.
399
00:29:01,824 --> 00:29:03,534
Nesta maletiña
400
00:29:04,994 --> 00:29:10,041
temos o poder de devolverlles a emoción
a esas vidas aburridas.
401
00:29:10,958 --> 00:29:13,336
Que se lles volvan emocionantes de novo.
402
00:29:13,336 --> 00:29:14,796
Que temos que facer?
403
00:29:16,380 --> 00:29:18,382
Darlles a proba.
404
00:29:21,302 --> 00:29:23,095
Para que saiban que se sente.
405
00:29:24,263 --> 00:29:25,097
Vale.
406
00:29:26,557 --> 00:29:28,142
E como o imos facer?
407
00:29:28,768 --> 00:29:29,894
Con elas.
408
00:29:31,062 --> 00:29:34,023
Sodes as mellores vendedoras do mundo.
409
00:29:34,023 --> 00:29:36,317
Xa non traballaredes nun bordel.
410
00:29:36,317 --> 00:29:39,320
Traballaredes para vós mesmas.
411
00:29:39,320 --> 00:29:41,656
Gañaredes moitos cartos.
412
00:29:42,490 --> 00:29:45,034
Ímolas pór a vender cocaína?
413
00:29:46,160 --> 00:29:47,411
Non, Arturo.
414
00:29:49,413 --> 00:29:51,207
Vana regalar.
415
00:29:58,089 --> 00:30:02,510
...É UNHA MULLER TRAFICANTE.
416
00:30:56,105 --> 00:30:58,357
MEMORANDO
417
00:31:00,610 --> 00:31:01,903
Ola, June.
418
00:31:01,903 --> 00:31:03,446
"Na noite do..."
419
00:31:04,655 --> 00:31:07,033
"Entre os sospeitosos dos asasinatos
420
00:31:07,033 --> 00:31:09,368
hai unha muller traficante.
421
00:31:09,368 --> 00:31:13,122
O feito de que unha muller puidese
operar a este nivel
422
00:31:13,122 --> 00:31:16,167
convértea en sospeitosa
no noso esforzo en curso
423
00:31:16,167 --> 00:31:19,170
por desmantelar
a rede de narcotráfico en Miami."
424
00:31:22,506 --> 00:31:26,719
Pedinlle a Horatio que vixiase
a paxara que me quixo traizoar.
425
00:31:27,428 --> 00:31:28,554
Trama algo.
426
00:31:29,889 --> 00:31:33,017
Recrutou un montón
de pendangas sexys de Medellín.
427
00:31:33,726 --> 00:31:35,603
Tenas a repartir regaliños
428
00:31:35,603 --> 00:31:38,189
entre os ricos de Coral Gables e Kendall.
429
00:31:38,856 --> 00:31:41,776
No campo de golf, no club de tenis
430
00:31:41,776 --> 00:31:43,778
e mesmo nas clases de aeróbic.
431
00:31:44,737 --> 00:31:47,615
Ensínalles como che fai sentir o po.
432
00:31:48,824 --> 00:31:51,494
Intenta crear o seu propio mercado.
433
00:31:51,494 --> 00:31:53,245
Pola puta autoestrada.
434
00:31:53,245 --> 00:31:54,747
Perde o tempo.
435
00:31:55,957 --> 00:31:57,291
Por non falar da coca.
436
00:31:58,751 --> 00:31:59,585
Senta.
437
00:32:01,420 --> 00:32:03,965
Esa xente non quere
facer negocios connosco.
438
00:32:04,632 --> 00:32:06,676
E menos mercar as nosas drogas.
439
00:32:07,385 --> 00:32:08,678
Espertarán pensando
440
00:32:08,678 --> 00:32:11,555
que estaban a facer e levantarán áncora.
441
00:32:11,555 --> 00:32:12,598
Iso é todo.
442
00:32:16,852 --> 00:32:18,896
Tiña unha prima coma esta muller.
443
00:32:20,231 --> 00:32:22,858
Sempre aparecía cando non o esperabas.
444
00:32:22,858 --> 00:32:24,568
Montaba o número.
445
00:32:24,568 --> 00:32:28,614
Dicíalle á miña muller que eu a enganaba.
Un pensa: "Que lle pasa?"
446
00:32:28,614 --> 00:32:31,534
Simplemente é unha cabrona.
447
00:32:34,578 --> 00:32:35,746
Mais aí está.
448
00:32:37,915 --> 00:32:39,125
Fodéndoche a vida.
449
00:32:42,420 --> 00:32:43,754
Puxécheslle os cornos?
450
00:32:50,219 --> 00:32:51,762
Vas facer algo
451
00:32:51,762 --> 00:32:52,930
ou non?
452
00:32:55,599 --> 00:32:56,684
Non.
453
00:32:58,894 --> 00:33:00,563
Mais ti fai o que queiras.
454
00:33:03,107 --> 00:33:03,983
Está ben.
455
00:33:12,116 --> 00:33:14,118
Germán, benvido á Miami.
456
00:33:15,453 --> 00:33:16,662
Que tal o voo?
457
00:33:18,414 --> 00:33:20,458
Longo de carallo.
458
00:33:23,127 --> 00:33:25,629
Oxalá non fose
para facerme perder o tempo.
459
00:33:31,343 --> 00:33:35,056
Levo 20 anos facendo sorrir
a cabróns co lombo peludo.
460
00:33:36,057 --> 00:33:37,475
Mais este é outro nivel.
461
00:33:40,519 --> 00:33:41,353
Germán.
462
00:33:42,897 --> 00:33:45,232
Mira o aburrida que está esta xente.
463
00:33:46,442 --> 00:33:49,278
Necesitan moito máis ca un bar acartonado
464
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
e olivas a flotarlles na copa.
465
00:33:53,949 --> 00:33:55,993
Esta xente necesita o que ti tes.
466
00:33:56,994 --> 00:33:58,079
Coca.
467
00:33:58,079 --> 00:33:59,955
E non a poden conseguir.
468
00:34:01,373 --> 00:34:04,877
Cagan co medo só de pensar
en ir onde a poden conseguir.
469
00:34:05,753 --> 00:34:08,964
Temos un mercado inmenso por explorar.
470
00:34:09,924 --> 00:34:14,136
Griselda, son provedor.
Non vendo polo miúdo.
471
00:34:14,136 --> 00:34:16,555
Por iso imos ser un equipo tan bo.
472
00:34:17,139 --> 00:34:19,058
Porque vou abrir este mercado.
473
00:34:19,058 --> 00:34:20,643
E necesito a túa coca.
474
00:34:21,519 --> 00:34:22,728
Que pensaches?
475
00:34:24,605 --> 00:34:28,442
"Traerei o parvo de Panesso,
metereino neste hotel luxoso,
476
00:34:28,442 --> 00:34:31,821
poreime guapa, direille cousas bonitas,
477
00:34:31,821 --> 00:34:34,532
e darame todo o que queira." Non si?
478
00:34:36,992 --> 00:34:38,327
Lémbraste de Medellín?
479
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Claro que non.
480
00:34:40,412 --> 00:34:43,499
Non me volviches mirar nin para cuspirme.
481
00:34:43,499 --> 00:34:47,378
Ti e os cabróns dos teus amigos.
Nunca me deron nin a hora.
482
00:34:48,587 --> 00:34:50,965
E agora tráesme aquí para espremerme?
483
00:34:52,091 --> 00:34:53,759
Non me toques o carallo.
484
00:34:55,970 --> 00:34:58,347
Ti e mais eu non somos tan diferentes.
485
00:35:00,266 --> 00:35:01,934
Sabes ben de onde veño eu.
486
00:35:02,643 --> 00:35:04,311
A merda que aguantei.
487
00:35:05,229 --> 00:35:08,274
Cres que os Bravos
me facían sentir moi benvida?
488
00:35:08,274 --> 00:35:12,695
Claro que non.
Porque ti con esas tetas e ese cu,
489
00:35:12,695 --> 00:35:15,156
pobriña, tan desvalida, non si?
490
00:35:16,490 --> 00:35:18,868
Todos temos os nosos fortes.
491
00:35:18,868 --> 00:35:22,121
Mais esta xente está aquí polo soño.
492
00:35:22,121 --> 00:35:24,415
Ao carallo co soño americano.
493
00:35:24,415 --> 00:35:28,043
E con todos os que cren
que algún día van estar na cima.
494
00:35:28,043 --> 00:35:29,670
Un montón de idiotas.
495
00:35:29,670 --> 00:35:31,380
Viñemos todos enganados.
496
00:35:31,964 --> 00:35:34,758
Convencidos de que é
a terra das oportunidades.
497
00:35:35,718 --> 00:35:38,137
E cando menos o esperas, fodéronte.
498
00:35:40,598 --> 00:35:41,891
Sei que tes razón.
499
00:35:44,310 --> 00:35:45,978
Mais a min tamén me foderon.
500
00:35:46,729 --> 00:35:52,193
E nin de broma perdo esta oportunidade
por estar a chorar.
501
00:35:54,153 --> 00:35:58,282
Imaxina o que podemos facer xuntos.
502
00:35:58,282 --> 00:36:00,826
Este cu, estas tetas e a túa coca.
503
00:36:05,080 --> 00:36:07,333
- De canto falamos?
- Cen quilos.
504
00:36:11,629 --> 00:36:14,131
Víchesme cara dun Ochoa?
505
00:36:14,757 --> 00:36:18,260
Se fas isto,
non vas necesitar ningún outro comprador.
506
00:36:19,261 --> 00:36:20,971
Así de grande vai ser isto.
507
00:36:20,971 --> 00:36:22,139
Grande, esta.
508
00:36:23,891 --> 00:36:26,852
Con todo o respecto,
es unha puta ama de casa.
509
00:36:26,852 --> 00:36:29,230
Nin en soños vas mover ese volume.
510
00:36:31,482 --> 00:36:34,193
Dille ao manco que me leve ao aeroporto.
511
00:36:34,193 --> 00:36:36,487
Germán, agarda.
512
00:36:37,947 --> 00:36:40,950
Sabía que non me dirías que si sen mais.
513
00:36:43,535 --> 00:36:45,746
Téñoche preparado algo especial.
514
00:36:46,538 --> 00:36:47,498
Queda.
515
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Só necesito unha noite.
516
00:36:52,419 --> 00:36:53,504
Vai valer a pena.
517
00:36:57,841 --> 00:36:58,884
Máis che vale.
518
00:37:00,302 --> 00:37:02,680
Non lle fío 100 quilos nin ao meu fillo.
519
00:37:04,223 --> 00:37:06,475
E iso que lle teño algo de aprecio.
520
00:37:38,924 --> 00:37:39,842
Mamá, son eu.
521
00:37:39,842 --> 00:37:41,135
Pasa.
522
00:37:43,220 --> 00:37:44,930
Dásme cartos para unha pizza?
523
00:37:50,853 --> 00:37:53,731
Ben, xa sabes onde está por se pasa algo.
524
00:37:54,898 --> 00:37:56,567
Non llo digas a teus irmáns.
525
00:37:57,109 --> 00:37:58,068
Vale.
526
00:38:00,487 --> 00:38:02,072
Esta noite chegarei tarde.
527
00:38:02,573 --> 00:38:05,034
Dille a teus irmáns que fagan a maleta.
528
00:38:05,784 --> 00:38:07,828
Mañá mudámonos a un sitio mellor.
529
00:38:09,288 --> 00:38:10,539
Vai, fillo.
530
00:38:56,668 --> 00:38:58,170
Si!
531
00:39:00,631 --> 00:39:01,465
Isa?
532
00:39:02,132 --> 00:39:04,093
E se isto non funciona?
533
00:39:04,718 --> 00:39:05,594
Vai funcionar.
534
00:39:06,136 --> 00:39:07,429
Ten confianza.
535
00:39:08,222 --> 00:39:11,100
Reláxate e desfruta da festa.
536
00:39:42,631 --> 00:39:44,591
Claro. Grazas.
537
00:39:44,591 --> 00:39:46,802
Moi ben. Un pracer facer negocios.
538
00:39:59,106 --> 00:40:00,274
Canto levamos?
539
00:40:00,274 --> 00:40:01,608
Tres quilos.
540
00:40:02,192 --> 00:40:03,360
Que che parece?
541
00:40:03,360 --> 00:40:06,905
Unha boa festa,
mais isto non o podes facer cada semana.
542
00:40:06,905 --> 00:40:10,576
Non toda a xente
que invitei a esta festa son ricos.
543
00:40:10,576 --> 00:40:13,954
Algúns deles traballan para os ricos.
544
00:40:15,414 --> 00:40:18,500
Mira ese. É un profesor de tenis.
545
00:40:19,501 --> 00:40:22,629
E esa de aí é unha instrutora de aeróbic.
546
00:40:23,505 --> 00:40:24,465
Un aparcacoches.
547
00:40:24,465 --> 00:40:28,635
E todos aceptaron ser os nosos camelos.
548
00:40:28,635 --> 00:40:31,680
Para seguirlles a vender
a estes ricachos de merda.
549
00:40:33,265 --> 00:40:34,099
Griselda.
550
00:40:36,685 --> 00:40:38,604
Amiga, temos un problema fóra.
551
00:40:38,604 --> 00:40:41,356
Que carallo? Liscade dunha puta vez!
552
00:40:41,356 --> 00:40:43,901
Volvede a Coconut Grove, cabróns.
553
00:40:43,901 --> 00:40:46,278
Que cona tes? É unha festa privada.
554
00:40:51,492 --> 00:40:53,577
Os cabróns traballan xuntos.
555
00:40:54,745 --> 00:40:56,455
E a bocalana da túa xefa?
556
00:40:56,455 --> 00:40:58,999
Temos que falar deste puto Barco do Amor.
557
00:40:58,999 --> 00:41:00,375
Aquí estou, Papo!
558
00:41:00,375 --> 00:41:02,586
Que queres? Asústasme os invitados.
559
00:41:06,089 --> 00:41:09,593
Quero que esquezas toda esta merda.
Sácao da cabeza.
560
00:41:09,593 --> 00:41:11,512
Un puto iate? En serio?
561
00:41:11,512 --> 00:41:15,057
Non é territorio de Amilcar.
Podo facer o que queira.
562
00:41:15,933 --> 00:41:16,767
Ah, si?
563
00:41:18,810 --> 00:41:23,273
Se algún de vós, fillos de puta bebe-viño,
compra só un gramo de coca
564
00:41:23,273 --> 00:41:27,444
desta maldita pécora,
verédesvolas comigo, Papo Mejía.
565
00:41:29,112 --> 00:41:31,615
Veña, Papo. Paréceche intelixente?
566
00:41:32,324 --> 00:41:33,742
Ameazar esta xente?
567
00:41:34,368 --> 00:41:36,328
Son avogados, banqueiros...
568
00:41:37,204 --> 00:41:39,206
Aposto a que Amilcar non está aquí
569
00:41:39,206 --> 00:41:42,251
porque non quere ter que ver
con esta estupidez.
570
00:41:42,960 --> 00:41:44,962
- Non a toques, cabrón!
- Ei!
571
00:41:45,671 --> 00:41:49,091
- Talvez a seguinte sexa para ela.
- Sóltaa!
572
00:41:50,342 --> 00:41:51,885
Veña, fillo de puta.
573
00:41:53,470 --> 00:41:57,558
Vamos, dispárame
diante de toda esta xente.
574
00:41:59,101 --> 00:41:59,935
Ei!
575
00:42:03,522 --> 00:42:04,773
Esfúmate.
576
00:42:05,983 --> 00:42:07,150
E ti quen cona es?
577
00:42:08,860 --> 00:42:09,695
O seu socio.
578
00:42:12,406 --> 00:42:16,285
Ei! Este cabrón de merda
intenta arruinarnos a festa.
579
00:42:18,579 --> 00:42:20,831
Vai ao carallo, fillo de puta.
580
00:42:25,335 --> 00:42:26,587
Que che dean!
581
00:42:26,587 --> 00:42:28,672
- Lisca de aquí!
- Vámonos.
582
00:42:28,672 --> 00:42:31,258
- Vai para casa!
- Adiós, imbécil!
583
00:42:31,258 --> 00:42:33,927
Déixanos en paz, estragafestas!
584
00:42:41,602 --> 00:42:42,436
Socios?
585
00:42:42,936 --> 00:42:44,855
Estás enfadando os mandaríns,
586
00:42:45,731 --> 00:42:47,566
así que estás a facer algo ben.
587
00:42:48,650 --> 00:42:52,070
Quero do meu lado
a quen lle faga cara a ese fillo de puta.
588
00:42:54,364 --> 00:42:55,699
Cen quilos á semana.
589
00:42:56,533 --> 00:42:57,367
E despois?
590
00:42:57,367 --> 00:42:59,202
O ceo é o límite.
591
00:43:00,912 --> 00:43:04,166
Ti segue a soñar, eu fágoche a coca.
592
00:43:04,958 --> 00:43:05,876
Socia?
593
00:43:31,485 --> 00:43:34,696
A próxima viaxe págovola dobre.
594
00:43:37,824 --> 00:43:41,244
Se é así, xúrollo,
non volvo foder con ninguén por cartos.
595
00:43:42,496 --> 00:43:46,041
Algúns van estar
moi aburridos en Medellín.
596
00:43:47,084 --> 00:43:48,001
Si.
597
00:43:49,127 --> 00:43:49,961
Agarda.
598
00:43:53,757 --> 00:43:55,133
Quero que a teñas.
599
00:43:56,551 --> 00:43:57,594
De verdade?
600
00:44:00,013 --> 00:44:01,306
Que bonita.
601
00:44:01,306 --> 00:44:02,391
Grazas.
602
00:44:02,391 --> 00:44:04,226
Non se vai arrepentir.
603
00:44:07,604 --> 00:44:10,816
Fochicamos abondo
para saber o que a xente quere.
604
00:44:10,816 --> 00:44:12,859
Grazas a Deus, serviu para algo.
605
00:44:13,902 --> 00:44:15,445
Vémonos en dúas semanas.
606
00:44:15,445 --> 00:44:17,572
Con máis rapazas e máis perico.
607
00:44:17,572 --> 00:44:19,991
E todo isto vai ser noso.
608
00:44:24,788 --> 00:44:25,622
Cóidate.
609
00:44:30,919 --> 00:44:32,003
Portádevos mal.
610
00:44:51,148 --> 00:44:53,233
- Diga?
- Carmen, son eu.
611
00:44:53,233 --> 00:44:54,234
Lográmolo.
612
00:44:54,234 --> 00:44:58,613
Non nos feriron, non nos pillaron,
e gañamos moitos cartos.
613
00:45:00,157 --> 00:45:02,325
Chamas ás cinco para refregarmo?
614
00:45:02,325 --> 00:45:04,119
Vou necesitar máis billetes
615
00:45:04,119 --> 00:45:07,164
e non quero
que os cartos os leve un descoñecido.
616
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
Porque non podes confiar neles.
617
00:45:09,291 --> 00:45:10,792
Sei como funciona isto.
618
00:45:11,501 --> 00:45:14,379
Só queres unha fonte
que non che dea problemas.
619
00:45:14,379 --> 00:45:18,759
Veña. Tiven unha noite estupenda
e quería compartilo cunha amiga.
620
00:45:19,551 --> 00:45:22,888
Eu axúdoche coa axencia,
e ti a min a traer máis rapazas.
621
00:45:22,888 --> 00:45:24,139
Que ten de malo?
622
00:45:24,139 --> 00:45:25,515
Merecémolo.
623
00:45:26,933 --> 00:45:28,101
Non sei, Griselda.
624
00:45:29,019 --> 00:45:29,853
Escoita.
625
00:45:30,604 --> 00:45:34,024
Dentro de seis horas,
cando estea sobria, irei por aí,
626
00:45:34,024 --> 00:45:36,860
e vasme vender un montón de billetes.
627
00:45:38,904 --> 00:45:40,071
Vale?
628
00:45:43,158 --> 00:45:44,993
Si, vale.
629
00:46:37,546 --> 00:46:39,381
Deberiades estar durmindo.
630
00:46:43,260 --> 00:46:44,344
Ola, guapa.
631
00:46:44,344 --> 00:46:47,305
- O tío Fernando veu de visita.
- Si, meu amor.
632
00:46:47,305 --> 00:46:50,892
Marchastes con tanta présa
633
00:46:51,601 --> 00:46:54,020
que non me puiden despedir.
634
00:46:56,398 --> 00:46:57,232
Veña, entra.
635
00:46:57,983 --> 00:46:59,234
Senta.
636
00:46:59,943 --> 00:47:02,988
Os rapaces e eu estabamos a pornos ao día.
637
00:47:02,988 --> 00:47:04,114
Verdade?
638
00:47:06,032 --> 00:47:12,581
Agora que veu mamá,
hai algo que me gustaría saber.
639
00:47:15,625 --> 00:47:19,337
Por que vos dixo mamá
640
00:47:20,380 --> 00:47:22,215
que marchabades de Medellín?
641
00:47:23,925 --> 00:47:26,094
Fernando, os nenos están cansos...
642
00:47:26,887 --> 00:47:29,264
Quero sabelo.
643
00:47:31,308 --> 00:47:33,143
Que vos dixo exactamente?
644
00:47:34,561 --> 00:47:37,731
Alberto magoouna, así que marchamos.
645
00:47:37,731 --> 00:47:39,858
Xa. O que pensaba.
646
00:47:39,858 --> 00:47:41,860
O que contou son parvadas.
647
00:47:41,860 --> 00:47:42,903
Por favor...
648
00:47:42,903 --> 00:47:45,697
Non cres que merecen saber a verdade?
649
00:47:47,449 --> 00:47:48,533
Contaréivola.
650
00:47:49,075 --> 00:47:55,165
A razón pola que a vosa nai marchou
é porque matou a Alberto.
651
00:47:55,916 --> 00:47:58,585
- Que?
- Dixeches que fora de viaxe...
652
00:47:58,585 --> 00:47:59,961
Matou o meu irmán!
653
00:48:01,922 --> 00:48:03,214
Que vos parece?
654
00:48:03,214 --> 00:48:04,507
Vós que fariades?
655
00:48:07,260 --> 00:48:09,971
Se matasen a un de vós,
656
00:48:09,971 --> 00:48:12,015
que farían os outros dous?
657
00:48:14,809 --> 00:48:18,480
- Non lle fagas nada, por favor.
- Senta e cala, malnacido.
658
00:48:20,106 --> 00:48:23,151
Por favor, Fernando,
non fagas isto diante deles.
659
00:48:23,151 --> 00:48:25,445
Aquí non, o meu cuarto está ao lado.
660
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
- No teu cuarto?
- Si.
661
00:48:28,114 --> 00:48:30,325
- Vamos.
- Camiña.
662
00:48:33,787 --> 00:48:34,704
Queda aquí.
663
00:48:38,375 --> 00:48:39,417
Non.
664
00:48:40,085 --> 00:48:42,712
Matarte vai ser aínda mellor que foderte.
665
00:48:42,712 --> 00:48:44,881
Teu irmán era un monstro. Pegábame!
666
00:48:44,881 --> 00:48:47,425
Matáchelo a sangue frío, desgraciada.
667
00:48:48,259 --> 00:48:50,095
Fíxome deitarme contigo!
668
00:48:53,598 --> 00:48:55,767
Matáchelo porque o odiabas.
669
00:48:55,767 --> 00:48:58,019
Porque che dicía que eras imbécil.
670
00:49:12,158 --> 00:49:13,660
Teño que ir ao baño.
671
00:49:15,245 --> 00:49:16,538
Non te movas.
672
00:49:25,380 --> 00:49:26,339
Morre.
673
00:49:50,613 --> 00:49:51,614
- Mátao.
- Non.
674
00:49:54,826 --> 00:49:56,202
Mátao dunha puta vez!
675
00:50:17,891 --> 00:50:19,059
Tranquilo.
676
00:50:31,488 --> 00:50:33,114
Vai ver os teus irmáns.
677
00:50:54,135 --> 00:50:55,136
Grazas.
678
00:51:00,475 --> 00:51:02,685
Non mas deas. Non o fixen por ti.
679
00:51:07,732 --> 00:51:08,858
Entón por que?
680
00:51:14,614 --> 00:51:15,949
Non o sei.
681
00:51:17,534 --> 00:51:18,952
Nunca matei un neno.
682
00:51:21,621 --> 00:51:22,872
Nunca matei un neno.
683
00:51:28,086 --> 00:51:29,045
Isto é teu.
684
00:51:46,646 --> 00:51:47,939
Que vas facer?
685
00:51:57,073 --> 00:51:58,324
Axúdame a limpar...
686
00:52:02,162 --> 00:52:03,329
e despois falamos.
687
00:53:56,985 --> 00:54:01,990
Subtítulos: Lorena Pereiras