1 00:00:09,427 --> 00:00:10,386 [serratura si apre] 2 00:00:22,190 --> 00:00:23,691 [musica malinconica] 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,119 [schiocca la lingua] 4 00:01:18,496 --> 00:01:20,623 [in spagnolo] Allora, Dario, hai trovato qualcosa? 5 00:01:21,124 --> 00:01:22,125 [Dario] Non molto. 6 00:01:22,959 --> 00:01:24,961 Secondo te perché ha ucciso Alberto? 7 00:01:24,961 --> 00:01:28,214 Come perché? Per quello che ha dovuto fare, di sicuro. 8 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 Sì, era molto orgogliosa, 9 00:01:30,508 --> 00:01:33,886 ma non sai quanto ha goduto, quando me la sono scopata. 10 00:01:33,886 --> 00:01:36,055 Le ho fatto fare di tutto, 11 00:01:36,055 --> 00:01:37,140 e le è piaciuto. 12 00:01:37,849 --> 00:01:40,935 Ma è ovvio, prima era una puttana, e lo sarà per sempre. 13 00:01:40,935 --> 00:01:43,104 Faceva la prostituta? 14 00:01:43,104 --> 00:01:44,897 Certo. 15 00:01:44,897 --> 00:01:46,524 Sai dove lavorava? 16 00:01:46,524 --> 00:01:49,735 Da Emilio. Magari lui sa qualcosa. 17 00:01:50,403 --> 00:01:51,237 Lo scopriremo. 18 00:01:51,988 --> 00:01:56,159 Trova quella troia, Dario, così la uccido. Hai capito? 19 00:01:56,868 --> 00:01:58,286 Sì, capo, la troverò. 20 00:02:01,289 --> 00:02:02,999 [musica latino-americana ritmata] 21 00:02:05,209 --> 00:02:06,627 [sibilo di aeroplano] 22 00:02:14,802 --> 00:02:16,220 [discorsi indistinti] 23 00:02:41,037 --> 00:02:42,205 [uomo fischia] 24 00:02:49,837 --> 00:02:50,880 Benvenute a Miami. 25 00:02:50,880 --> 00:02:52,715 - Grazie. - [Chucho] Benvenute. 26 00:02:52,715 --> 00:02:54,091 È bello essere qui. 27 00:02:54,091 --> 00:02:57,011 Forza, siamo arrivate! 28 00:03:00,181 --> 00:03:01,015 Isa. 29 00:03:01,557 --> 00:03:02,975 Sono felice che tu sia qui. 30 00:03:02,975 --> 00:03:05,937 Non sai quanto lo sono io. 31 00:03:05,937 --> 00:03:08,022 Sei sempre uguale, anzi sembri più giovane. 32 00:03:08,022 --> 00:03:09,565 E tu sei ancora più bella. 33 00:03:10,107 --> 00:03:12,568 Beh, perché le ho rifatte, ti piacciono? 34 00:03:12,568 --> 00:03:14,278 Portano soldi, eh? 35 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 [ride] Proprio così. 36 00:03:16,739 --> 00:03:17,657 Dov'è Arturo? 37 00:03:18,241 --> 00:03:19,742 Beh, eccolo. 38 00:03:19,742 --> 00:03:20,785 [in italiano] Ciao! 39 00:03:20,785 --> 00:03:24,747 [in spagnolo] Arturo, forza! Non ho tempo per le tue cretinate. 40 00:03:26,165 --> 00:03:31,379 [in spagnolo] Pensavo di divertirmi, con tante donne, ma è stato un inferno. 41 00:03:31,379 --> 00:03:34,423 - Bugiardo. Ti è piaciuto un sacco. - [entrambi ridono] 42 00:03:34,423 --> 00:03:36,008 Come stai, cara? 43 00:03:37,843 --> 00:03:39,095 Bene, ora. 44 00:03:39,095 --> 00:03:40,846 - Andiamo a lavorare? - Sì. 45 00:03:41,639 --> 00:03:43,182 - [Arturo borbotta] - [impercettibile] 46 00:03:43,182 --> 00:03:46,394 [Arturo] Fatemi un po' di spazio. 47 00:03:48,604 --> 00:03:50,815 [Ozzy, in spagnolo] Ci sono le scale, come salto? 48 00:03:50,815 --> 00:03:52,316 [Uber] Ozzy, puoi farcela! 49 00:03:52,316 --> 00:03:54,777 - [Ozzy] Voi siete quasi caduti. - [Uber] Non aver paura. 50 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 No, non salto. 51 00:03:56,362 --> 00:03:57,655 - Due... - No. 52 00:03:57,655 --> 00:04:00,449 Non salto. Ci sono le scale, come faccio? 53 00:04:01,200 --> 00:04:02,118 Arturo! 54 00:04:02,702 --> 00:04:03,911 [Dixon] Ciao, Arturo! 55 00:04:03,911 --> 00:04:06,664 - Come state, ragazzi? - Bene. 56 00:04:06,664 --> 00:04:08,874 Vi siete presi cura di vostra madre? 57 00:04:08,874 --> 00:04:09,834 [entrambi] Certo. 58 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 E tu come stai? 59 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 - Bene. E Alberto? - Ah... 60 00:04:14,130 --> 00:04:14,964 Beh... 61 00:04:14,964 --> 00:04:19,385 Tesoro, è partito quando noi siamo venuti a Miami. 62 00:04:20,761 --> 00:04:22,346 [donne parlano] 63 00:04:24,598 --> 00:04:25,891 [Dixon sottovoce] Ciao. 64 00:04:25,891 --> 00:04:26,934 [donna ride] 65 00:04:26,934 --> 00:04:28,019 [entrambi] Ciao! 66 00:04:28,019 --> 00:04:29,770 - [entrambi ridacchiano] - [donne ridono] 67 00:04:32,732 --> 00:04:33,858 Chi sono, mamma? 68 00:04:33,858 --> 00:04:37,194 Smettetela di fissarle, sono delle amiche da Medellín. 69 00:04:37,194 --> 00:04:41,365 E smettetela di provare a far saltare Ozzy da lassù, si farà male. 70 00:04:42,074 --> 00:04:43,743 [Dixon e Uber ridacchiano] 71 00:04:45,036 --> 00:04:48,581 [donna 1, in spagnolo] Che schifo di piscina. 72 00:04:48,581 --> 00:04:51,417 [donna 2, in spagnolo] Bellissima, senza acqua. 73 00:04:51,417 --> 00:04:52,335 No. 74 00:04:53,044 --> 00:04:56,130 Pensavo che l'America fosse elegante. 75 00:04:56,130 --> 00:04:58,341 [donna 1] Almeno c'è la spiaggia, qui vicino. 76 00:04:58,341 --> 00:04:59,258 [donna 2] No. 77 00:04:59,258 --> 00:05:01,344 Che caldo, cazzo! 78 00:05:01,344 --> 00:05:02,345 Vero, bello? 79 00:05:03,179 --> 00:05:05,473 Ci porti una birra o qualcosa da bere? 80 00:05:05,473 --> 00:05:09,810 No, cara, io non porto birre. Proteggo la signora Blanco. 81 00:05:11,395 --> 00:05:13,230 Allora spero che tu sia mancino. 82 00:05:13,230 --> 00:05:14,565 [ridacchia] 83 00:05:16,400 --> 00:05:17,610 [Griselda] La prossima. 84 00:05:17,610 --> 00:05:19,362 [musica ritmata alla radio] 85 00:05:19,362 --> 00:05:20,780 [donna 1 mormora] 86 00:05:20,780 --> 00:05:21,906 Ciao. 87 00:05:21,906 --> 00:05:23,449 Come stai? 88 00:05:23,449 --> 00:05:24,492 [donna 1] Bene. 89 00:05:25,743 --> 00:05:27,578 Mm. Scusa. 90 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Fai pure. 91 00:05:29,830 --> 00:05:31,040 Sì. 92 00:05:38,214 --> 00:05:39,965 Ecco, capo. 93 00:05:41,759 --> 00:05:42,927 Grazie. 94 00:05:47,932 --> 00:05:48,808 Ottimo lavoro. 95 00:05:48,808 --> 00:05:52,103 Grazie. Molto meglio che fare pompini tutto il giorno. 96 00:05:52,103 --> 00:05:53,020 Giusto. 97 00:05:54,063 --> 00:05:55,940 - La tua chiave. - Grazie. [esclama] 98 00:05:56,649 --> 00:05:59,110 - Che bel bracciale, capo. - Mm. 99 00:05:59,777 --> 00:06:01,445 Anche tu sei molto bella, 100 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 quindi non metterti nei guai. 101 00:06:04,031 --> 00:06:06,242 No, non si preoccupi. 102 00:06:06,242 --> 00:06:08,452 [Griselda] Ti pago appena mi arrivano i soldi. 103 00:06:08,452 --> 00:06:09,662 Ma guardalo! 104 00:06:11,414 --> 00:06:13,082 Non farle avvicinare ai ragazzi. 105 00:06:13,082 --> 00:06:16,752 Ma i ragazzi possono imparare qualcosa... 106 00:06:18,045 --> 00:06:19,255 [ridacchia leggermente] 107 00:06:20,047 --> 00:06:20,881 Salve. 108 00:06:22,049 --> 00:06:23,342 Come ti chiami? 109 00:06:23,342 --> 00:06:24,635 Sono Carla. 110 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 [Isa] Prego, vieni. 111 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 Siamo qui per questo. 112 00:06:28,514 --> 00:06:29,598 [telefono suona] 113 00:06:29,598 --> 00:06:32,685 {\an8}[detective, in italiano] Miami è una grande città del sud, 114 00:06:32,685 --> 00:06:33,811 andata in malora. 115 00:06:35,271 --> 00:06:42,153 Una volta c'erano Sinatra, Cadillac rosa, tette sulla spiaggia. 116 00:06:43,612 --> 00:06:47,867 Ora solo merdosi negozi di alcolici, vecchi ebrei su sedie a sdraio, 117 00:06:48,701 --> 00:06:51,537 e un sacco di delinquenti venuti dal sud. 118 00:06:55,166 --> 00:06:58,961 Dobbiamo affrontare questa orrenda ondata di crimine, Rosa. 119 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 Ed ecco perché ho bisogno che lei sia sincera con me. 120 00:07:04,550 --> 00:07:05,468 Dica la verità. 121 00:07:10,723 --> 00:07:13,350 [in spagnolo] Dice che ti ringrazia di essere qui ad aiutarci. 122 00:07:14,143 --> 00:07:16,228 È importante che i testimoni collaborino. 123 00:07:16,228 --> 00:07:20,691 Qualsiasi informazione tu abbia può aiutarci a risolvere il caso. 124 00:07:21,192 --> 00:07:22,401 Non ho visto niente. 125 00:07:24,653 --> 00:07:26,989 [in italiano] Dice che non ha visto niente. 126 00:07:26,989 --> 00:07:27,990 [sospira] 127 00:07:28,491 --> 00:07:29,950 Oh, ma ovviamente. 128 00:07:29,950 --> 00:07:36,415 Ok, quindi lei è una... Una cameriera al ristorante El Floridita, 129 00:07:36,415 --> 00:07:37,750 è corretto, Rosa? 130 00:07:37,750 --> 00:07:41,795 [in spagnolo] Lavori al ristorante El Floridita, giusto, Rosa? 131 00:07:41,795 --> 00:07:44,089 - Sì. - [in italiano] Dice di sì. 132 00:07:45,508 --> 00:07:47,051 Sì, ho capito. 133 00:07:48,469 --> 00:07:52,556 E ha la sensazione che si svolgano scambi di droga 134 00:07:52,556 --> 00:07:54,558 in quella saletta sul retro? 135 00:07:55,309 --> 00:08:00,523 [in spagnolo] Hai avuto l'impressione che trafficassero droga, sul retro? 136 00:08:02,650 --> 00:08:04,777 Lì dietro succedevano tante cose. 137 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 [in italiano] Laggiù succedevano un sacco di cose. 138 00:08:07,738 --> 00:08:11,283 E chi ha visto andare nella saletta sul retro il giorno dell'omicidio? 139 00:08:11,283 --> 00:08:14,912 [in spagnolo] Chi hai visto entrare lì il giorno dell'omicidio? 140 00:08:17,248 --> 00:08:18,374 Una donna. 141 00:08:22,419 --> 00:08:23,379 [in italiano] Cosa? 142 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Cosa ha detto? Cosa? 143 00:08:25,631 --> 00:08:28,259 Ha detto che c'era una donna. 144 00:08:30,844 --> 00:08:31,679 Con uomini? 145 00:08:31,679 --> 00:08:34,014 - [donna, in spagnolo] Con altri uomini? - Sì, due. 146 00:08:34,014 --> 00:08:35,641 [in italiano] Sì, con due. 147 00:08:35,641 --> 00:08:37,142 Una fidanzata? 148 00:08:37,142 --> 00:08:41,355 Speriamo che lei non sia stata un totale spreco di tempo, Rosa. 149 00:08:42,398 --> 00:08:46,443 Qualcuno di questi muchachos le dice qualcosa, mamacita? 150 00:08:51,865 --> 00:08:53,701 [in spagnolo] Non è andata male, no? 151 00:08:53,701 --> 00:08:55,703 [Rosa ridacchia] No. 152 00:08:56,829 --> 00:08:58,831 [donna] La verità è che è un idiota. 153 00:09:00,624 --> 00:09:03,877 [ride] Tranquilla, sono l'unica che parla spagnolo qui. 154 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 Ma non sei una poliziotta? 155 00:09:05,629 --> 00:09:10,050 Sì, ma non un detective come lui. 156 00:09:11,343 --> 00:09:14,555 Sono un'analista dell'intelligence. 157 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 È il tuo primo figlio? 158 00:09:17,558 --> 00:09:19,476 No, ne ho un altro. 159 00:09:20,436 --> 00:09:21,687 Ha nove anni. 160 00:09:21,687 --> 00:09:23,606 - Anche io ne ho uno. - Sì? 161 00:09:23,606 --> 00:09:26,191 - [donna] Ma ha 12 anni. - [Rosa] Ah. 162 00:09:26,191 --> 00:09:28,360 Non fa altro che mangiare. 163 00:09:28,360 --> 00:09:29,903 [entrambe ridono] 164 00:09:31,447 --> 00:09:32,573 Senti, Rosa. 165 00:09:34,617 --> 00:09:37,995 Ho notato che hai esitato, quando Jensen ti ha chiesto 166 00:09:37,995 --> 00:09:40,748 della donna che hai visto al ristorante. 167 00:09:41,498 --> 00:09:44,209 Non camminava come se fosse la donna di qualcuno. 168 00:09:44,209 --> 00:09:45,919 - Davvero? - Mm. 169 00:09:45,919 --> 00:09:47,838 E come, allora? 170 00:09:49,214 --> 00:09:50,341 Come se fosse il capo. 171 00:09:53,761 --> 00:09:58,432 Dieci chili a 25.000 dollari l'uno. 172 00:09:58,432 --> 00:10:01,894 Sono 250.000 dollari. 173 00:10:02,978 --> 00:10:07,191 Con un carico al mese facciamo tre milioni all'anno. 174 00:10:07,191 --> 00:10:08,484 Facciamo un brindisi. 175 00:10:10,486 --> 00:10:11,737 - Arturo. - No, no. 176 00:10:12,780 --> 00:10:16,033 Ricordo benissimo quando in tanti dicevano 177 00:10:16,033 --> 00:10:18,619 che non saresti riuscita a fare tutto questo. 178 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 - Grazie. - E guarda ora dove sei. 179 00:10:22,206 --> 00:10:24,291 Al mio coraggioso Arturo. 180 00:10:25,709 --> 00:10:28,337 Non dimenticherò mai che mi hai coperto con Fernando 181 00:10:29,546 --> 00:10:32,257 e che ti ho fatto venire da solo con quelle donne. 182 00:10:36,512 --> 00:10:38,013 Ah. [espira forte] 183 00:10:38,013 --> 00:10:39,973 Bene, riguardo a Fernando, 184 00:10:39,973 --> 00:10:43,769 che facciamo con lui, ora che hai deciso di non sparire? 185 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 Devi essere pronta ad affrontarlo. 186 00:10:46,897 --> 00:10:47,940 Lo sarò. 187 00:10:49,692 --> 00:10:51,235 Dario ti sta cercando. 188 00:10:52,444 --> 00:10:53,946 [musica tensiva] 189 00:10:54,822 --> 00:10:55,656 Dario. 190 00:10:58,158 --> 00:10:59,159 Mm. 191 00:11:05,708 --> 00:11:09,545 {\an8}[Dario] Sai qualcosa di una donna che lavorava qui, Griselda Blanco? 192 00:11:11,088 --> 00:11:11,964 [uomo] Può darsi. 193 00:11:14,341 --> 00:11:15,175 Bastardo. 194 00:11:16,260 --> 00:11:17,094 E ora? 195 00:11:20,055 --> 00:11:21,390 Dopo tanto tempo, 196 00:11:22,141 --> 00:11:23,517 ha telefonato giorni fa. 197 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 Come mai? 198 00:11:25,018 --> 00:11:26,437 Non ne so un cazzo. 199 00:11:26,437 --> 00:11:28,313 L'ho sentito dire dalle ragazze. 200 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 E una dozzina di loro è andata via. 201 00:11:30,607 --> 00:11:32,568 Una dozzina di ragazze? 202 00:11:32,568 --> 00:11:34,486 - Proprio così. - Dove sono andate? 203 00:11:34,486 --> 00:11:36,613 Vorrei tanto saperlo, amico. 204 00:11:36,613 --> 00:11:37,531 Magari. 205 00:11:38,198 --> 00:11:40,367 Mi sta costando una fortuna, cazzo. 206 00:11:41,034 --> 00:11:44,872 Ma a queste stronze piace avere segreti. 207 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 [telefono squilla] 208 00:11:50,753 --> 00:11:53,630 [uomo] Che c'è? [ride] 209 00:11:59,595 --> 00:12:00,554 [bussa alla porta] 210 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Ciao, ragazze. 211 00:12:03,932 --> 00:12:06,894 - Benvenuto in paradiso, mio re. - [fischia] 212 00:12:07,853 --> 00:12:10,981 Per caso sapete qualcosa di Griselda Blanco? 213 00:12:13,150 --> 00:12:14,526 Griselda? 214 00:12:16,195 --> 00:12:17,029 Perché? 215 00:12:18,238 --> 00:12:19,531 Chi vuole saperlo? 216 00:12:21,283 --> 00:12:22,284 Un vecchio amico. 217 00:12:22,284 --> 00:12:27,331 Non la vedo da tanto tempo e vorrei contattarla. 218 00:12:27,331 --> 00:12:29,541 Per caso sapete dov'è? 219 00:12:31,210 --> 00:12:32,252 Mm. 220 00:12:33,128 --> 00:12:34,213 Un amico. 221 00:12:35,839 --> 00:12:37,841 No, io non so niente. 222 00:12:38,717 --> 00:12:39,635 Già. 223 00:12:40,552 --> 00:12:42,846 E tu? Hai lavorato con lei? 224 00:12:42,846 --> 00:12:44,973 Con quella stronza prepotente? 225 00:12:45,724 --> 00:12:49,353 È solo gelosa, anzi invidiosa. 226 00:12:50,938 --> 00:12:52,272 Gelosa di Griselda? 227 00:12:52,981 --> 00:12:54,316 - [donna] Mm-mm. - Ma come? 228 00:12:54,817 --> 00:12:55,651 Perché? 229 00:12:55,651 --> 00:12:58,111 Griselda ha imparato da sola a falsificare. 230 00:13:00,322 --> 00:13:02,241 Ha lavorato sodo per andarsene. 231 00:13:02,783 --> 00:13:04,117 Ma non mi dire! 232 00:13:04,117 --> 00:13:07,830 E siccome lei non ci è riuscita... [ride] 233 00:13:07,830 --> 00:13:11,083 Io sapevo che il marito l'aveva portata via di qua. 234 00:13:12,125 --> 00:13:12,960 Il marito? 235 00:13:15,838 --> 00:13:17,631 - [entrambe ridono] - Ma sentilo! 236 00:13:18,590 --> 00:13:20,467 Chi te l'ha detto? Uhm? 237 00:13:21,260 --> 00:13:22,761 Te l'ha detto un uomo? 238 00:13:22,761 --> 00:13:23,887 [ridacchia] 239 00:13:24,429 --> 00:13:27,850 Stronzate! Griselda ha fatto tutto da sola. 240 00:13:29,351 --> 00:13:30,727 Buon per lei. 241 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 E buon per me. 242 00:13:33,272 --> 00:13:37,234 Parlami un po' di te. Cosa ti piace, hai qualche hobby? 243 00:13:37,234 --> 00:13:40,237 In realtà, lei è più il mio tipo. 244 00:13:42,739 --> 00:13:45,075 Che peccato. No? 245 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 Non sai cosa ti perdi. 246 00:13:50,122 --> 00:13:51,206 [Dario sospira] 247 00:13:55,544 --> 00:13:56,461 [porta si apre] 248 00:13:58,338 --> 00:13:59,673 - [sospira] - [porta si chiude] 249 00:13:59,673 --> 00:14:03,594 Voglio solo sapere dov'è Griselda. 250 00:14:04,928 --> 00:14:08,098 E pare che tu sia l'unica a cui Griselda non piaceva molto. 251 00:14:08,724 --> 00:14:09,558 Mm? 252 00:14:11,435 --> 00:14:16,440 Il tuo capo ha detto che alcune ragazze sono andate da lei, la settimana scorsa. 253 00:14:17,608 --> 00:14:18,525 Sai dove? 254 00:14:20,652 --> 00:14:22,487 Lei mi piaceva più di questo. 255 00:14:23,196 --> 00:14:24,364 [ridacchia] 256 00:14:24,364 --> 00:14:26,074 [musica tensiva] 257 00:14:33,540 --> 00:14:34,583 Dove sono andate? 258 00:14:37,044 --> 00:14:38,462 Sono andate a Miami. 259 00:14:42,257 --> 00:14:44,426 [musica ad alto volume dalla stanza accanto] 260 00:14:44,426 --> 00:14:45,594 [discorsi indistinti] 261 00:14:47,220 --> 00:14:49,389 [in spagnolo] Basta! E abbassate il volume! 262 00:14:49,389 --> 00:14:50,307 [uomo] Ok! 263 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 [volume si abbassa] 264 00:15:04,905 --> 00:15:07,115 [in spagnolo] Signora, vogliono parlare con lei. 265 00:15:13,956 --> 00:15:15,290 [in italiano] Che succede? 266 00:15:15,290 --> 00:15:18,460 Come sta procedendo la ricerca della casa. Trovato un posto? 267 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Non ancora. 268 00:15:20,796 --> 00:15:23,590 Sarai impegnata a organizzare un altro scambio di coca. 269 00:15:23,590 --> 00:15:25,926 È questo che c'è nella valigia, no? 270 00:15:25,926 --> 00:15:27,594 Hai messo un abito a quel fesso 271 00:15:27,594 --> 00:15:29,972 e gli hai fatto comprare 15 biglietti per Medellín? 272 00:15:29,972 --> 00:15:30,889 Carmen. 273 00:15:30,889 --> 00:15:33,183 Che idiota, dovevo sapere che eri tu. 274 00:15:33,183 --> 00:15:34,768 Invece sto qui ad aspettare 275 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 che mi convinca che hai lasciato quella vita. 276 00:15:36,770 --> 00:15:38,355 Si è presentata un'occasione... 277 00:15:38,355 --> 00:15:42,401 Occasione che ti ha fatto dimenticare tutto il merdaio da cui sei appena uscita, 278 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 o anche quella era una bugia? 279 00:15:44,361 --> 00:15:48,115 Era la verità. Ma è la nostra chance per fare tutti i soldi... 280 00:15:48,115 --> 00:15:49,199 Nostra? 281 00:15:50,409 --> 00:15:52,369 Mi serviranno altri biglietti. 282 00:15:52,369 --> 00:15:54,871 Dovrai trovarti un'altra agenzia di viaggi, 283 00:15:54,871 --> 00:15:57,666 perché non voglio entrarci. Questa è una pazzia. 284 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 Siamo solo due inutili ex mogli di narcotrafficanti. 285 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 So quello che faccio. 286 00:16:02,421 --> 00:16:04,965 Non comprare più altri biglietti da me, ok? 287 00:16:06,133 --> 00:16:09,011 Non avrei mai dovuto farti avvicinare alla mia attività. 288 00:16:09,011 --> 00:16:12,347 Carmen, ascolta, l'agenzia fallirà presto senza quei soldi. 289 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Verrai beccata, Griselda, o peggio. 290 00:16:15,392 --> 00:16:19,062 Io non voglio esserci e non voglio vedere quello che accadrà ai ragazzi. 291 00:16:20,897 --> 00:16:22,149 [motore si avvia] 292 00:16:24,276 --> 00:16:25,944 [musica lirica] 293 00:16:29,239 --> 00:16:31,283 [musica continua dagli altoparlanti] 294 00:16:32,868 --> 00:16:34,244 [campanello dell'ascensore] 295 00:16:44,880 --> 00:16:46,006 [in spagnolo] Prego. 296 00:16:46,965 --> 00:16:47,924 [Arturo sospira] 297 00:16:51,178 --> 00:16:52,220 [uomo] Da questa parte. 298 00:17:09,863 --> 00:17:11,323 [Amilcar, in italiano] Salve. 299 00:17:11,907 --> 00:17:13,825 [esclama] Provatene uno. 300 00:17:13,825 --> 00:17:17,746 Sono di un persiano a Palm Beach, che in più aveva ottimo hashish. 301 00:17:18,789 --> 00:17:19,664 Grazie. 302 00:17:20,248 --> 00:17:22,751 Questo è Arturo. Mi ha procurato il prodotto. 303 00:17:22,751 --> 00:17:24,336 - [Amilcar] Oh. - Salve. 304 00:17:24,961 --> 00:17:27,839 - [Amilcar] Piacere di conoscerla. - [Arturo] Piacere mio. 305 00:17:29,925 --> 00:17:32,260 Ce l'ho tutta. Dieci chili. 306 00:17:32,260 --> 00:17:33,970 Mm, le donne moderne! 307 00:17:34,638 --> 00:17:37,974 Prima vendevano cosmetici e ora trafficano coca. 308 00:17:37,974 --> 00:17:41,603 - Dieci chili, 25 mila, 250,000 in totale. - [Amilcar] Mm. 309 00:17:42,354 --> 00:17:43,522 [inspira] 310 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 Non comprerò la tua coca. 311 00:17:49,444 --> 00:17:50,278 Come, scusa? 312 00:17:52,072 --> 00:17:53,490 Lo vedi questo tipo? 313 00:17:54,241 --> 00:17:56,785 È Papo Mejia, il mio attuale fornitore, 314 00:17:56,785 --> 00:17:59,287 con cui ho avuto un piccolo disaccordo sul prezzo, 315 00:17:59,287 --> 00:18:01,081 che tu hai sistemato, no, Papo? 316 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 Sì, l'ho fatto. 317 00:18:03,875 --> 00:18:05,293 Gli ho detto che una donna offriva 318 00:18:05,293 --> 00:18:07,420 un prodotto migliore a un prezzo più basso e oh... 319 00:18:07,420 --> 00:18:09,214 [soffia] Non l'ha presa bene. 320 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 - Che cazzo. Mi hai usata. - [Amilcar] Libero mercato. 321 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 Succede quando vuoi fottere i soldi di un altro. 322 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 E tu hai provato a fotterlo. 323 00:18:15,095 --> 00:18:17,013 [Papo] Perché non torni a fare la casalinga, 324 00:18:17,013 --> 00:18:19,099 o l'hostess o quel cazzo che fai? 325 00:18:20,767 --> 00:18:25,063 Mi sono fatta il culo per portare qui quella coca e mantenere la parola. 326 00:18:25,063 --> 00:18:26,690 Avevamo un cazzo di accordo. 327 00:18:26,690 --> 00:18:29,568 Ok, allora te la compro. Che ne dici di 5.000 al chilo? 328 00:18:29,568 --> 00:18:31,945 Non è nemmeno un quarto del suo valore. 329 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Che altro ci faresti? Una bella torta? 330 00:18:34,865 --> 00:18:37,075 'Fanculo tu e la tua scimmietta! Nessuno di voi... 331 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 - [in spagnolo] Come mi hai chiamato? - Ehi, calmati. 332 00:18:39,494 --> 00:18:42,038 [in italiano] Questa cagna non viene qui a parlare così. 333 00:18:42,038 --> 00:18:43,582 [in spagnolo] Griselda, andiamo. 334 00:18:47,961 --> 00:18:49,880 [in italiano] Andate via quando lo dice lui. 335 00:18:49,880 --> 00:18:51,548 [musica tensiva] 336 00:18:54,509 --> 00:18:58,513 Ora, chiunque altro prenderebbe la coca e ti butterebbe nella baia, 337 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 ma, per tua fortuna, sono un gentiluomo. 338 00:19:01,933 --> 00:19:05,645 Dirò a ogni trafficante di Miami di non toccarla. 339 00:19:07,522 --> 00:19:08,565 E tornerai qui. 340 00:19:10,525 --> 00:19:11,776 Ehi, ehi, ehi. 341 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 [in spagnolo] Andiamo. 342 00:19:26,124 --> 00:19:27,375 Hai sentito cos'ha detto? 343 00:19:28,126 --> 00:19:30,795 La coca non vale niente, se non possiamo venderla. 344 00:19:31,504 --> 00:19:34,341 È come avere una valigia piena di bicarbonato. 345 00:19:35,592 --> 00:19:36,801 [respiro affannoso] 346 00:19:37,510 --> 00:19:41,389 Non servirà a un cazzo quando Dario Sepulveda mi troverà. 347 00:19:52,192 --> 00:19:53,485 [discorsi indistinti] 348 00:19:54,527 --> 00:19:55,862 {\an8}[telefono squilla] 349 00:20:00,742 --> 00:20:01,701 [poliziotto ride] 350 00:20:01,701 --> 00:20:04,287 - Vediamo che succede. - [ridacchia] 351 00:20:09,334 --> 00:20:10,168 [Martin] June. 352 00:20:12,128 --> 00:20:13,088 Hai i fari accesi. 353 00:20:14,297 --> 00:20:15,548 [poliziotti ridono] 354 00:20:16,549 --> 00:20:19,052 Sul serio, Martin? Lo credi così divertente? 355 00:20:19,052 --> 00:20:21,596 Accendere l'aria per indurirmi i capezzoli? 356 00:20:21,596 --> 00:20:22,806 [risata] 357 00:20:23,723 --> 00:20:25,558 Almeno a me s'indurisce qualcosa. 358 00:20:25,558 --> 00:20:27,894 [poliziotti esclamano e ridono] 359 00:20:36,611 --> 00:20:37,696 [sospira] 360 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 [capitano] Una donna, eh? 361 00:20:58,133 --> 00:21:01,845 [June] La cameriera ha visto entrare una donna che non era una fidanzata. 362 00:21:01,845 --> 00:21:05,181 E nella sala sul retro c'era una sigaretta con del rossetto sopra. 363 00:21:07,142 --> 00:21:08,435 Una sigaretta? 364 00:21:08,435 --> 00:21:11,479 Dal posacenere sul tavolo dove gli uomini contrattano. 365 00:21:11,479 --> 00:21:14,566 Non dal tavolo al lato dove parcheggiano le ragazze. 366 00:21:15,859 --> 00:21:19,321 Io piaccio alla testimone perché l'ho ascoltata, non come Jensen. 367 00:21:19,321 --> 00:21:22,741 Già. Beh, Billy sa essere un po' rozzo. 368 00:21:23,616 --> 00:21:25,702 Ma questi trafficanti latini, June. 369 00:21:25,702 --> 00:21:28,663 Le donne non concludono affari, né tanto meno sparano. 370 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 Tu dovresti saperlo bene. 371 00:21:32,292 --> 00:21:35,378 Ok. Forse è una testimone che può identificare chi ha sparato? 372 00:21:35,378 --> 00:21:38,381 Senti, June, questo caso è di Jensen. 373 00:21:39,090 --> 00:21:42,302 Il tuo lavoro è ottenere informazioni e farne un promemoria. 374 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 Signore, ha mai letto uno dei miei promemoria? 375 00:21:49,809 --> 00:21:50,643 Certo. 376 00:21:51,186 --> 00:21:52,312 Sono ottimi. 377 00:21:57,484 --> 00:22:00,362 [suona "We're Gonna Get Back Together" dalla radio] 378 00:22:26,388 --> 00:22:28,390 [discorsi indistinti] 379 00:22:31,851 --> 00:22:33,269 [passi in avvicinamento] 380 00:22:33,269 --> 00:22:37,232 [Carla, in spagnolo] Ehi. Quanto dobbiamo restare qui così? 381 00:22:37,816 --> 00:22:40,151 Ora starei guadagnando un sacco di soldi. 382 00:22:40,735 --> 00:22:42,153 Dalle tempo, ci pagherà. 383 00:22:42,946 --> 00:22:44,906 - Ci pagherà? - Sì, promesso. 384 00:22:44,906 --> 00:22:46,324 Calma, tesoro. 385 00:22:47,283 --> 00:22:48,326 Abbi pazienza. 386 00:22:55,792 --> 00:22:56,709 [sbuffa] 387 00:22:58,670 --> 00:22:59,671 [bussano alla porta] 388 00:23:00,547 --> 00:23:01,381 Entra. 389 00:23:12,392 --> 00:23:15,395 Le ragazze vogliono essere pagate, vero? 390 00:23:18,940 --> 00:23:20,608 Non preoccuparti per questo. 391 00:23:22,193 --> 00:23:23,027 Ok. 392 00:23:24,737 --> 00:23:29,534 Penso solo ai miei figli e alla coca che non riesco a vendere. 393 00:23:31,536 --> 00:23:34,372 Cazzo, queste sono più belle di quelle in camera mia. 394 00:23:35,206 --> 00:23:37,459 Sono mie. Dopo te ne regalo un paio. 395 00:23:48,553 --> 00:23:51,431 L'ultima volta che l'abbiamo fatto eravamo prostitute. 396 00:23:53,516 --> 00:23:55,685 Quindi siamo di nuovo al punto di partenza. 397 00:23:56,978 --> 00:23:58,897 Fottute, in un modo o nell'altro. 398 00:23:58,897 --> 00:24:00,440 [entrambe ridacchiano] 399 00:24:03,485 --> 00:24:04,569 [Griselda sospira] 400 00:24:05,445 --> 00:24:08,239 Sai che questa è la prima volta che esco da Medellín? 401 00:24:08,239 --> 00:24:09,199 [Griselda] Mm. 402 00:24:10,033 --> 00:24:12,827 E l'unica cosa che ho visto è questa topaia. 403 00:24:15,079 --> 00:24:17,290 Ricordi cosa facevamo per rilassarci? 404 00:24:17,290 --> 00:24:19,042 Ci divertivamo un sacco. 405 00:24:19,959 --> 00:24:21,503 Dai, usciamo. 406 00:24:24,255 --> 00:24:27,217 L'ultima cosa che voglio fare è uscire a far festa. 407 00:24:28,843 --> 00:24:32,680 Griselda Blanco è più utile là fuori 408 00:24:33,973 --> 00:24:36,226 che qui dentro a fissare il soffitto. 409 00:24:37,185 --> 00:24:39,854 Non mi interessa quanto sono belle queste lenzuola. 410 00:24:44,526 --> 00:24:46,277 Abbiamo un sacco di coca. 411 00:24:47,946 --> 00:24:49,113 [entrambe ridacchiano] 412 00:24:50,031 --> 00:24:51,574 [bambino, in italiano] Ma perché? 413 00:24:51,574 --> 00:24:54,410 Perché ci sono cose che devi fare anche quando non vuoi. 414 00:24:54,410 --> 00:24:57,747 - Ma odio fare il ricevitore. - Lo so, ma non si può mollare così. 415 00:24:57,747 --> 00:24:59,832 Tu e papà però vi siete mollati. 416 00:25:02,877 --> 00:25:06,839 Senti, abbiamo deciso che era meglio per tutti. 417 00:25:07,715 --> 00:25:08,925 Sono cose che succedono. 418 00:25:09,425 --> 00:25:13,763 Ma ci sono altre cose che bisogna fare a ogni costo. 419 00:25:14,430 --> 00:25:17,684 Come il mio lavoro, a cui devo tornare di corsa. 420 00:25:17,684 --> 00:25:19,269 [in spagnolo] Dammi un bacio. 421 00:25:20,311 --> 00:25:23,231 - La pistola è nel portaoggetti. - Lo so dov'è la mia pistola. 422 00:25:23,231 --> 00:25:26,276 Già, come le chiavi dell'auto, il telecomando, l'insalatiera... 423 00:25:26,276 --> 00:25:28,319 Ok, ho capito, Eric. 424 00:25:31,781 --> 00:25:33,700 - Scusa, è stata una... - Lunga giornata. 425 00:25:34,200 --> 00:25:35,159 Lo so. 426 00:25:39,038 --> 00:25:40,248 [portiera si chiude] 427 00:25:49,924 --> 00:25:51,968 - [portaoggetti si chiude] - Sapientone. 428 00:25:51,968 --> 00:25:55,054 - [discorsi indistinti] - [musica soffusa dagli altoparlanti] 429 00:25:56,347 --> 00:25:58,474 [in spagnolo] Sei sicura che sono vivi? 430 00:25:58,474 --> 00:26:00,018 Sembrano mummie. 431 00:26:00,018 --> 00:26:01,644 Volevi un posto elegante. 432 00:26:04,272 --> 00:26:05,231 'Fanculo. 433 00:26:06,149 --> 00:26:07,984 Come ai vecchi tempi. 434 00:26:15,199 --> 00:26:16,576 Salviamoli. 435 00:26:16,576 --> 00:26:17,535 [aspira] 436 00:26:17,535 --> 00:26:19,329 [musica leggera strumentale] 437 00:26:21,539 --> 00:26:22,457 [ridacchia] 438 00:26:22,457 --> 00:26:23,374 Andiamo. 439 00:26:27,337 --> 00:26:28,254 [donne urlano] 440 00:26:31,341 --> 00:26:32,800 [urla distorte e rallentate] 441 00:27:16,803 --> 00:27:19,847 [uomo alla TV, in inglese] 442 00:27:20,973 --> 00:27:22,058 [in spagnolo] Ho un piano. 443 00:27:23,142 --> 00:27:25,853 Grazie a Dio, perché qui siamo prede facili. 444 00:27:25,853 --> 00:27:26,854 Ehi... 445 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Sempre se non li fermi prima, Chucho. 446 00:27:30,358 --> 00:27:32,860 - Che facciamo? - Ci procuriamo più coca. 447 00:27:36,572 --> 00:27:39,492 - Più di dieci chili non venduti? - Molta di più. 448 00:27:39,492 --> 00:27:42,745 Chi ce la dà? E come la paghiamo? 449 00:27:42,745 --> 00:27:44,288 Non la paghiamo. 450 00:27:44,872 --> 00:27:46,374 La chiediamo a Panesso. 451 00:27:46,374 --> 00:27:47,417 [ridacchia] 452 00:27:49,794 --> 00:27:50,628 Tesoro. 453 00:27:51,379 --> 00:27:55,383 Ho pagato io Panesso per questa coca, e si è comportato di merda. 454 00:27:55,383 --> 00:28:00,304 - Perché dovrebbe dartene altra gratis? - Perché lo porterai qui. 455 00:28:00,304 --> 00:28:03,057 E gli farò vedere il potenziale della mia idea. 456 00:28:03,057 --> 00:28:07,395 E lui accetterà. Fidati di me, Arturo. 457 00:28:09,564 --> 00:28:12,108 Questo è il Paese dei sogni. 458 00:28:12,108 --> 00:28:16,028 So cosa avete provato quando siete scese dall'aereo. 459 00:28:16,028 --> 00:28:20,032 Quella sensazione che tutto può essere tuo. 460 00:28:20,032 --> 00:28:25,037 Una sensazione più forte dell'amore, dei soldi e di tutto il resto. 461 00:28:25,830 --> 00:28:30,626 Ma qui ci sono molte persone che hanno già realizzato tutti i sogni. 462 00:28:31,836 --> 00:28:35,256 E, quando i tuoi sogni si realizzano, perdi qualcosa di prezioso. 463 00:28:35,757 --> 00:28:38,843 L'emozione che si prova con la novità, 464 00:28:39,802 --> 00:28:41,137 con l'inaspettato. 465 00:28:42,388 --> 00:28:44,140 Le persone di cui parlo 466 00:28:45,808 --> 00:28:46,976 sono bianche 467 00:28:48,269 --> 00:28:49,437 e ricche. 468 00:28:51,022 --> 00:28:53,733 Sono quei bastardi che hanno tutto. 469 00:28:55,067 --> 00:28:58,696 Rappresentano un mercato immenso, 470 00:28:58,696 --> 00:29:01,824 a cui nessuno ha mai pensato. 471 00:29:01,824 --> 00:29:03,534 Con questa valigia 472 00:29:04,994 --> 00:29:10,041 abbiamo il potere di riportare il divertimento 473 00:29:10,958 --> 00:29:13,336 nelle loro vite noiose. 474 00:29:13,336 --> 00:29:14,796 Cosa dobbiamo fare? 475 00:29:16,881 --> 00:29:18,716 Dare loro un assaggino. 476 00:29:21,344 --> 00:29:23,137 Così capiranno che sapore ha. 477 00:29:24,305 --> 00:29:25,306 Ok. 478 00:29:26,474 --> 00:29:28,142 [in spagnolo] E come lo facciamo? 479 00:29:28,810 --> 00:29:29,894 Con le ragazze. 480 00:29:31,062 --> 00:29:34,023 Siete le migliori venditrici del mondo. 481 00:29:34,023 --> 00:29:36,317 Non lavorerete più in un bordello, 482 00:29:36,317 --> 00:29:39,320 lavorerete per voi stesse. 483 00:29:39,320 --> 00:29:41,656 Farete un sacco di soldi, cazzo! 484 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 Quindi venderanno la coca? 485 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 No, Arturo. 486 00:29:49,455 --> 00:29:51,249 La regaleranno. 487 00:29:58,089 --> 00:30:02,510 ...C'È UNA DONNA TRAFFICANTE DI DROGA. 488 00:30:02,510 --> 00:30:04,387 [impercettibile] 489 00:30:05,847 --> 00:30:07,223 [campanello della macchina] 490 00:30:13,437 --> 00:30:14,355 [tonfo] 491 00:30:24,073 --> 00:30:25,783 [musica ritmata] 492 00:30:28,911 --> 00:30:30,371 [ronzio della fotocopiatrice] 493 00:30:40,840 --> 00:30:42,592 [musica ritmata] 494 00:30:56,188 --> 00:30:58,357 RAPPORTO UFFICIO PUBBLICA SICUREZZA 495 00:30:59,400 --> 00:31:00,651 [Billy sbuffa] 496 00:31:00,651 --> 00:31:02,028 [Billy] Ciao, June. 497 00:31:02,028 --> 00:31:04,697 "La sera degli omicidi, bla, bla, bla..." 498 00:31:04,697 --> 00:31:07,158 "Tra i sospettati degli omicidi al Floridita 499 00:31:07,158 --> 00:31:09,493 c'è una donna trafficante di droga." 500 00:31:09,493 --> 00:31:13,247 "Il semplice fatto che una donna abbia potuto operare a questo livello, 501 00:31:13,247 --> 00:31:15,249 in questo campo, la rende degna d'interesse 502 00:31:15,249 --> 00:31:18,961 per il nostro intento di smantellare il narcotraffico di Miami." 503 00:31:20,588 --> 00:31:21,464 [ridacchia] 504 00:31:22,506 --> 00:31:26,761 Allora, ho fatto tenere d'occhio a Horatio quella stronza che voleva fregarmi. 505 00:31:27,428 --> 00:31:28,554 Ha in mente qualcosa. 506 00:31:29,931 --> 00:31:33,059 Ha fatto venire tutte queste sventole da Medellín. 507 00:31:33,726 --> 00:31:35,603 La stanno facendo provare in giro 508 00:31:35,603 --> 00:31:38,189 a tutta la gente ricca di Coral Gables e Kendall. 509 00:31:38,856 --> 00:31:41,776 Al campo da golf, al club di tennis, 510 00:31:41,776 --> 00:31:43,778 anche a quei cazzo di corsi di aerobica. 511 00:31:43,778 --> 00:31:44,695 [ridacchia] 512 00:31:44,695 --> 00:31:47,657 Gli sta facendo vedere come la polvere ti fa sentire. 513 00:31:48,950 --> 00:31:51,494 Distribuisce campioni per costruire il suo mercato. 514 00:31:51,494 --> 00:31:53,245 Proprio lungo l'autostrada. 515 00:31:53,245 --> 00:31:54,747 Beh, spreca il suo tempo. 516 00:31:55,998 --> 00:31:57,375 Per non parlare della coca. 517 00:31:58,751 --> 00:31:59,585 Siediti. 518 00:32:01,462 --> 00:32:03,923 Vedi, quella gente non vuole fare affari con noi. 519 00:32:04,674 --> 00:32:06,676 Figurati comprare la nostra droga. 520 00:32:07,426 --> 00:32:08,803 Si sveglieranno chiedendosi 521 00:32:08,803 --> 00:32:11,639 che cazzo gli è preso e andranno via in barca. 522 00:32:11,639 --> 00:32:13,224 [in spagnolo] E fine. 523 00:32:16,852 --> 00:32:19,271 [in italiano] Avevo una cugina come questa donna. 524 00:32:20,189 --> 00:32:24,568 Appariva sempre quando meno te l'aspettavi a gettare merda. 525 00:32:24,568 --> 00:32:28,614 A dire a mia moglie che la tradivo. E tu pensi: "Qual è il problema?" 526 00:32:28,614 --> 00:32:31,534 "Cazzo, è... solo una puttana." 527 00:32:32,284 --> 00:32:33,786 [musica tensiva] 528 00:32:34,578 --> 00:32:35,746 Ma poi ecco che arriva, 529 00:32:37,707 --> 00:32:38,916 e fa un casino. 530 00:32:42,503 --> 00:32:43,754 La stavi tradendo? 531 00:32:44,296 --> 00:32:46,090 [ridacchia, si schiarisce la gola] 532 00:32:50,219 --> 00:32:51,762 [in spagnolo] Vuoi fare qualcosa? 533 00:32:51,762 --> 00:32:52,930 O no? 534 00:32:55,599 --> 00:32:56,684 No. 535 00:32:58,894 --> 00:33:01,022 [in italiano] Ma non dico che tu non dovresti. 536 00:33:03,149 --> 00:33:04,400 [in spagnolo] Bene. 537 00:33:06,193 --> 00:33:07,945 [musica tetra] 538 00:33:10,322 --> 00:33:11,407 [campanello dell'ascensore] 539 00:33:12,116 --> 00:33:14,118 [in spagnolo] German, benvenuto a Miami. 540 00:33:15,494 --> 00:33:16,704 Fatto buon volo? 541 00:33:18,456 --> 00:33:20,499 Lunghissimo, cazzo. 542 00:33:23,169 --> 00:33:25,421 Spero non sia stato tempo sprecato. 543 00:33:31,427 --> 00:33:35,139 Sono vent'anni che faccio sorridere stronzi con la schiena pelosa, 544 00:33:36,098 --> 00:33:37,475 ma quello è il peggiore. 545 00:33:37,475 --> 00:33:39,143 - [Arturo ridacchia] - [Isa] Uh. 546 00:33:40,519 --> 00:33:41,479 [Griselda] German. 547 00:33:41,479 --> 00:33:42,855 [musica soffusa] 548 00:33:42,855 --> 00:33:45,274 Guarda quanto si annoiano. 549 00:33:46,484 --> 00:33:51,989 Questa gente merita più di un bar noioso e di qualche oliva nel drink. 550 00:33:53,949 --> 00:33:55,993 Hanno bisogno di quello che hai tu. 551 00:33:56,994 --> 00:33:58,079 La coca. 552 00:33:58,079 --> 00:33:59,955 Ma non la trovano. 553 00:34:01,373 --> 00:34:04,877 Perché hanno paura di andare dove possono trovarla. 554 00:34:05,753 --> 00:34:08,964 Quindi abbiamo un mercato che ci implora rifornimenti. 555 00:34:09,882 --> 00:34:14,136 Griselda, sono un fornitore, non uno spacciatore. 556 00:34:14,136 --> 00:34:16,555 È per questo che saremo un'ottima squadra. 557 00:34:17,139 --> 00:34:20,643 Perché voglio questo nuovo mercato e mi serve la tua coca. 558 00:34:21,560 --> 00:34:22,770 E quindi hai pensato: 559 00:34:24,647 --> 00:34:28,484 "Porto quell'idiota di Panesso in un hotel elegante, 560 00:34:28,484 --> 00:34:31,862 vestita bene, gli parlo dolcemente, 561 00:34:31,862 --> 00:34:34,573 e lui mi darà tutto ciò che voglio". Giusto? 562 00:34:37,034 --> 00:34:38,160 Ti ricordi a Medellín? 563 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 No, non ricordi. 564 00:34:40,412 --> 00:34:45,960 Non mi degnavate nemmeno di uno sguardo, tu e tutti i tuoi amici bastardi. 565 00:34:45,960 --> 00:34:47,378 Non mi guardavate nemmeno. 566 00:34:48,587 --> 00:34:50,965 E ora mi porti qui per sfruttami? 567 00:34:52,133 --> 00:34:53,217 Vaffanculo. 568 00:34:55,970 --> 00:34:58,347 German, noi due non siamo così diversi. 569 00:35:00,266 --> 00:35:01,934 Sai bene da dove vengo 570 00:35:02,685 --> 00:35:04,353 e lo schifo che ho visto. 571 00:35:05,229 --> 00:35:08,274 Credi che i Bravo mi abbiano trattata bene? 572 00:35:08,274 --> 00:35:12,695 Certo, perché con quelle tette e quel culo 573 00:35:12,695 --> 00:35:15,156 ti è andata proprio male. 574 00:35:16,490 --> 00:35:18,868 Ognuno ha il suo punto forte. 575 00:35:18,868 --> 00:35:22,121 Ma l'importante è sognare, ecco perché vengono tutti qui. 576 00:35:22,121 --> 00:35:24,415 Mi pulisco il culo col sogno americano 577 00:35:24,415 --> 00:35:28,043 e con tutti quelli che credono che un giorno ce la faranno. 578 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 Che banda di idioti! 579 00:35:29,670 --> 00:35:31,380 Veniamo qui illudendoci, 580 00:35:32,006 --> 00:35:34,800 convinti che questa sia la terra delle opportunità. 581 00:35:35,759 --> 00:35:38,220 Ma, quando meno te lo aspetti, sei fottuto. 582 00:35:40,681 --> 00:35:41,974 Sì, hai ragione. 583 00:35:44,351 --> 00:35:45,936 Anche io sono stata fregata. 584 00:35:46,729 --> 00:35:52,193 Ma farò di tutto per non perdere quest'occasione. 585 00:35:54,195 --> 00:35:58,282 German, immagina cosa possiamo fare insieme. 586 00:35:58,282 --> 00:36:00,826 Col mio culo, le mie tette e la tua coca. 587 00:36:01,452 --> 00:36:02,453 [ridacchia] 588 00:36:05,080 --> 00:36:07,333 - Di quanto si tratta? - Cento chili. 589 00:36:07,333 --> 00:36:08,709 [ride] 590 00:36:11,629 --> 00:36:14,131 Ti sembro uno degli Ochoa? 591 00:36:14,798 --> 00:36:18,344 Se accetti, non avrai bisogno di nessun altro cliente. 592 00:36:19,220 --> 00:36:20,971 Sarà un affare grandissimo. 593 00:36:20,971 --> 00:36:22,139 Grande... 594 00:36:23,891 --> 00:36:26,852 Griselda, con tutto il rispetto, sei una casalinga. 595 00:36:26,852 --> 00:36:29,230 Non credo tu riesca a gestirne tanta. 596 00:36:31,482 --> 00:36:34,193 Puoi dire al monco di riportarmi in aeroporto? 597 00:36:34,193 --> 00:36:36,487 German, aspetta. 598 00:36:37,988 --> 00:36:40,991 Sapevo che non avresti detto di sì così facilmente. 599 00:36:43,577 --> 00:36:45,746 [sottovoce] Ti ho preparato una sorpresa. 600 00:36:46,580 --> 00:36:47,873 [con voce normale] Resta qui. 601 00:36:49,583 --> 00:36:51,335 Solo una notte. 602 00:36:52,461 --> 00:36:53,545 Ne varrà la pena. 603 00:36:54,171 --> 00:36:55,172 [ride] 604 00:36:57,883 --> 00:36:58,926 Sarà meglio per te. 605 00:37:00,386 --> 00:37:02,763 Non lascerei 100 chili nemmeno a mio figlio, 606 00:37:04,306 --> 00:37:06,558 e pensa che lo stimo, quel bastardo. 607 00:37:07,309 --> 00:37:08,560 [ride] 608 00:37:14,566 --> 00:37:16,151 [sibilo di aeroplano] 609 00:37:24,410 --> 00:37:26,036 [discorsi indistinti] 610 00:37:26,036 --> 00:37:27,079 [fischia] 611 00:37:30,916 --> 00:37:32,042 [portiera si apre] 612 00:37:37,965 --> 00:37:38,841 [bussano alla porta] 613 00:37:38,841 --> 00:37:39,842 [Uber] Mamma, sono io. 614 00:37:39,842 --> 00:37:41,135 Entra. 615 00:37:43,304 --> 00:37:44,930 Mi dai i soldi per una pizza? 616 00:37:44,930 --> 00:37:45,973 [Griselda] Mm. 617 00:37:50,936 --> 00:37:53,814 Beh, ora sai dov'è, nel caso succeda qualcosa. 618 00:37:54,982 --> 00:37:56,483 Non dirlo ai tuoi fratelli. 619 00:37:57,192 --> 00:37:58,152 Ok. 620 00:38:00,571 --> 00:38:01,905 Stanotte faccio tardi. 621 00:38:02,656 --> 00:38:05,117 Di' ai tuoi fratelli di fare le valigie. 622 00:38:05,868 --> 00:38:08,078 Domani ce ne andiamo in un posto migliore. 623 00:38:08,078 --> 00:38:09,288 [ridacchia] 624 00:38:09,288 --> 00:38:10,622 Vai, tesoro. 625 00:38:16,503 --> 00:38:18,213 [musica jazz ritmata] 626 00:38:36,190 --> 00:38:38,359 [presenti parlano e ridono] 627 00:38:55,793 --> 00:38:56,627 [ride] 628 00:38:56,627 --> 00:38:58,212 Ehi. 629 00:39:00,631 --> 00:39:01,465 Isa? 630 00:39:02,007 --> 00:39:04,218 [in spagnolo] E se non funziona? 631 00:39:04,718 --> 00:39:05,636 Funzionerà. 632 00:39:06,178 --> 00:39:07,554 - Devi avere fiducia. - Mm. 633 00:39:08,263 --> 00:39:11,141 Rilassati e goditi la festa. 634 00:39:11,141 --> 00:39:13,227 [musica jazz continua] 635 00:39:16,480 --> 00:39:17,648 [presenti esultano] 636 00:39:32,746 --> 00:39:33,747 [gemito distorto] 637 00:39:37,543 --> 00:39:40,421 - [musica ritmata dagli altoparlanti] - [discorsi animati] 638 00:39:42,673 --> 00:39:44,633 [uomo parla indistintamente] 639 00:39:44,633 --> 00:39:46,885 Ah... È un piacere fare affari con te. 640 00:39:47,511 --> 00:39:50,472 [gridolini e risa] 641 00:39:59,148 --> 00:40:01,608 - [in spagnolo] A quanto siamo? - Tre chili. 642 00:40:02,192 --> 00:40:03,360 Che ne dici, German? 643 00:40:03,360 --> 00:40:06,905 Bella festa, ma non puoi farlo ogni settimana. 644 00:40:06,905 --> 00:40:10,576 Non ho invitato solo gente ricca, German. 645 00:40:10,576 --> 00:40:13,954 Molte di queste persone lavorano per i ricchi. 646 00:40:15,414 --> 00:40:18,500 Guarda lui, è un maestro di tennis. 647 00:40:18,500 --> 00:40:19,418 [aspira] 648 00:40:19,418 --> 00:40:22,629 E lei è un'insegnante di aerobica. 649 00:40:23,589 --> 00:40:24,465 Un cameriere. 650 00:40:24,465 --> 00:40:28,635 E tutti loro hanno accettato di essere i nostri distributori. 651 00:40:28,635 --> 00:40:31,680 Così continui a vendere a quei ricchi di merda. 652 00:40:33,265 --> 00:40:34,099 [Isa] Griselda. 653 00:40:36,727 --> 00:40:38,520 C'è un problema qui fuori. 654 00:40:38,520 --> 00:40:41,356 [in italiano] Ma che cazzo? Via dalle palle! Via di qua! 655 00:40:41,356 --> 00:40:43,901 E voi coglioni tornatevene a Coconut Grove. 656 00:40:43,901 --> 00:40:46,278 Ma che problemi hai? È una festa privata. 657 00:40:46,945 --> 00:40:47,779 [geme] 658 00:40:48,405 --> 00:40:49,573 [musica si interrompe] 659 00:40:51,492 --> 00:40:53,577 Le puttane lavorano con le puttane, eh? 660 00:40:53,577 --> 00:40:54,661 [geme] 661 00:40:54,661 --> 00:40:56,455 Dov'è quella spaccona del tuo capo? 662 00:40:56,455 --> 00:40:58,832 Voglio parlare di questa Love Boat del cazzo. 663 00:40:58,832 --> 00:41:02,628 [Griselda] Sono qui, Papo! Cosa vuoi? Stai spaventando i miei ospiti. 664 00:41:02,628 --> 00:41:04,254 [musica tensiva] 665 00:41:06,089 --> 00:41:09,176 Voglio che ti dimentichi di questa stronzata. Fattela passare! 666 00:41:09,676 --> 00:41:11,512 Un cazzo di yacht? Davvero? 667 00:41:11,512 --> 00:41:15,057 Questo non è il territorio di Amilcar. Posso fare il cazzo che voglio qui. 668 00:41:15,974 --> 00:41:16,808 Ah, è così? 669 00:41:17,684 --> 00:41:18,727 [folla urla] 670 00:41:18,727 --> 00:41:21,605 Se qualcuno di voi amanti del vino figli di puttana 671 00:41:21,605 --> 00:41:23,273 compra anche un solo grammo 672 00:41:23,273 --> 00:41:27,444 da questa stupida cagna, ve la vedrete con me, Papo Mejia, cazzo! 673 00:41:29,112 --> 00:41:31,615 E dai, Papo. Ti sembra furbo? 674 00:41:32,366 --> 00:41:33,784 Minacciare queste persone? 675 00:41:34,368 --> 00:41:36,328 Sono avvocati, banchieri... 676 00:41:37,204 --> 00:41:39,206 Scommetto che Amilcar non è qui 677 00:41:39,206 --> 00:41:41,667 perché non vuole prendere parte a qualcosa di così stupido. 678 00:41:41,667 --> 00:41:42,876 [mugugna] 679 00:41:42,876 --> 00:41:44,962 Non la toccare, hijo de puta! 680 00:41:45,629 --> 00:41:48,090 Forse il prossimo lo tengo per lei. 681 00:41:48,090 --> 00:41:49,091 [in spagnolo] Lasciala! 682 00:41:49,091 --> 00:41:50,259 [pistola si arma] 683 00:41:50,259 --> 00:41:52,427 [in italiano] Forza, figlio di puttana. 684 00:41:53,470 --> 00:41:55,681 Forza, figlio di puttana, sparami. 685 00:41:55,681 --> 00:41:57,558 Sparami di fronte a queste persone. 686 00:41:59,101 --> 00:41:59,935 [German] Ehi! 687 00:42:03,522 --> 00:42:04,773 Levati dai coglioni. 688 00:42:05,983 --> 00:42:07,150 Tu chi cazzo sei? 689 00:42:08,819 --> 00:42:09,653 Il suo socio. 690 00:42:12,447 --> 00:42:16,285 Ehi, gente! Questo coglione vuole rovinare la nostra festa. 691 00:42:16,285 --> 00:42:17,244 [folla protesta] 692 00:42:18,579 --> 00:42:20,831 [in spagnolo] Stronzo, vattene! 693 00:42:20,831 --> 00:42:22,666 - [uomo] È la nostra festa! - [donna] Idiota! 694 00:42:22,666 --> 00:42:23,875 [vetri si infrangono] 695 00:42:25,335 --> 00:42:26,587 [donna 2] Vaffanculo! 696 00:42:26,587 --> 00:42:28,714 - [uomo 2] Via! - Andiamocene, cazzo. 697 00:42:28,714 --> 00:42:31,300 - [uomo 3] Vai a casa! - [uomo 4] Adiós, figlio di puttana! 698 00:42:31,300 --> 00:42:33,343 [donna parla indistintamente] 699 00:42:33,343 --> 00:42:35,012 [vetri si infrangono] 700 00:42:35,012 --> 00:42:36,138 [folla esulta] 701 00:42:41,602 --> 00:42:42,853 [in spagnolo] Siamo soci? 702 00:42:42,853 --> 00:42:44,855 Stai facendo incazzare i pezzi grossi. 703 00:42:45,814 --> 00:42:47,566 Quindi stai facendo la cosa giusta. 704 00:42:48,692 --> 00:42:52,070 Chiunque affronti quel bastardo, voglio che stia con me. 705 00:42:54,406 --> 00:42:55,741 Cento chili a settimana. 706 00:42:56,533 --> 00:42:57,367 E poi... 707 00:42:57,367 --> 00:42:59,202 Non ci sono limiti. 708 00:43:00,954 --> 00:43:04,207 Tu continua a sognare, io produco la coca per te. 709 00:43:04,958 --> 00:43:05,876 Socia? 710 00:43:05,876 --> 00:43:08,462 - [musica ritmata] - [folla esulta] 711 00:43:22,643 --> 00:43:24,269 [risate] 712 00:43:31,526 --> 00:43:34,780 [Griselda, in spagnolo] Per il prossimo viaggio vi pago il doppio. 713 00:43:34,780 --> 00:43:36,156 [donne esultano] 714 00:43:36,156 --> 00:43:37,824 Cosa? 715 00:43:37,824 --> 00:43:41,328 Se è vero, non scoperò mai più per soldi. 716 00:43:41,328 --> 00:43:42,496 [Carla] Mm. 717 00:43:42,496 --> 00:43:46,124 Allora un po' di gente a Medellín si annoierà. 718 00:43:46,124 --> 00:43:47,084 Pazienza. 719 00:43:47,084 --> 00:43:48,085 [Griselda] Andate. 720 00:43:49,211 --> 00:43:50,045 Aspetta. 721 00:43:53,799 --> 00:43:55,967 - Voglio che lo tenga tu. - [sospira] 722 00:43:56,635 --> 00:43:57,719 Davvero? 723 00:43:59,596 --> 00:44:02,474 [risatina] Sei fantastica. Grazie. 724 00:44:02,474 --> 00:44:04,226 Non te ne pentirai. 725 00:44:04,226 --> 00:44:05,268 Vai. 726 00:44:07,688 --> 00:44:10,857 Prostituirci ci ha fatto capire cosa vuole la gente. 727 00:44:10,857 --> 00:44:13,318 - Grazie a Dio è servito a qualcosa. - Mm. 728 00:44:13,944 --> 00:44:15,445 Ci vediamo tra due settimane. 729 00:44:15,445 --> 00:44:17,572 Con più ragazze e più coca, tesoro. 730 00:44:17,572 --> 00:44:19,991 E tutto questo sarà nostro. 731 00:44:22,369 --> 00:44:23,829 [motore si avvia] 732 00:44:24,830 --> 00:44:25,664 Stai attenta. 733 00:44:27,249 --> 00:44:28,500 [donne ridono] 734 00:44:30,961 --> 00:44:32,045 Comportatevi male. 735 00:44:32,045 --> 00:44:33,380 [donne esultano] 736 00:44:43,807 --> 00:44:45,976 [telefono squilla] 737 00:44:51,189 --> 00:44:53,275 - [in italiano] Pronto? - [Griselda] Carmen, sono io. 738 00:44:53,275 --> 00:44:54,234 Ce l'abbiamo fatta. 739 00:44:54,234 --> 00:44:56,570 Non ci hanno fatto male, non ci hanno beccate 740 00:44:56,570 --> 00:44:58,613 e abbiamo fatto una barca di soldi. 741 00:45:00,157 --> 00:45:02,367 E mi chiami alle cinque di mattina per infierire? 742 00:45:02,367 --> 00:45:04,286 Ti chiamo perché mi servono altri biglietti 743 00:45:04,286 --> 00:45:07,164 e non voglio che tutti quei soldi vadano a un perfetto estraneo. 744 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 No, è perché non potresti fidarti, Griselda. 745 00:45:09,291 --> 00:45:10,792 So come funziona. 746 00:45:11,501 --> 00:45:14,379 Cerchi solo una risorsa che non ti metta nei guai. 747 00:45:14,379 --> 00:45:15,797 Carmen, ti prego. 748 00:45:15,797 --> 00:45:18,759 Ho solo avuto una grande serata e volevo dirlo alla mia amica. 749 00:45:18,759 --> 00:45:19,676 [sospira] 750 00:45:19,676 --> 00:45:23,638 Io ti aiuto con la tua agenzia, e tu mi aiuti a portare più ragazze. 751 00:45:23,638 --> 00:45:25,474 Che c'è di male? Ce lo meritiamo. 752 00:45:26,975 --> 00:45:28,143 Non lo so, Griselda. 753 00:45:29,019 --> 00:45:29,853 Senti. 754 00:45:30,604 --> 00:45:34,024 Fra sei ore, quando tornerò sobria, passerò da te, 755 00:45:34,024 --> 00:45:36,860 e tu mi venderai una vagonata di biglietti. 756 00:45:38,945 --> 00:45:40,071 Ok? 757 00:45:40,071 --> 00:45:41,114 [sorride] 758 00:45:43,200 --> 00:45:45,035 Sì, ok. 759 00:45:54,795 --> 00:45:56,713 [musica malinconica] 760 00:46:02,052 --> 00:46:03,136 [sospira] 761 00:46:31,873 --> 00:46:33,917 [uomini parlano e ridono] 762 00:46:37,546 --> 00:46:39,381 [in spagnolo] Ma non state dormendo? 763 00:46:41,132 --> 00:46:42,050 [ridacchia] 764 00:46:42,050 --> 00:46:43,218 [musica tensiva] 765 00:46:43,218 --> 00:46:44,427 Ciao, bella. 766 00:46:44,427 --> 00:46:45,971 Zio Fernando è venuto a trovarci. 767 00:46:45,971 --> 00:46:47,305 Esatto, tesoro. 768 00:46:47,305 --> 00:46:54,020 Ve ne siete andati così in fretta che non ho avuto il tempo di salutarvi. 769 00:46:56,439 --> 00:46:57,274 Vieni. 770 00:46:57,983 --> 00:46:59,234 Siediti. 771 00:46:59,943 --> 00:47:02,988 Io e i ragazzi stavamo parlando un po'. 772 00:47:02,988 --> 00:47:04,114 Vero? 773 00:47:06,032 --> 00:47:07,701 Ora che la mamma è qui, 774 00:47:08,577 --> 00:47:12,581 vorrei sapere una cosa. 775 00:47:12,581 --> 00:47:13,540 Eh? 776 00:47:15,625 --> 00:47:19,337 Che cosa vi ha detto vostra mamma? 777 00:47:20,380 --> 00:47:22,215 Perché avete lasciato Medellín? 778 00:47:23,925 --> 00:47:26,845 - Fernando, i ragazzi sono stanchi... - Shh. [disapprovando] 779 00:47:26,845 --> 00:47:29,306 Voglio saperlo. 780 00:47:31,391 --> 00:47:33,226 Cos'ha detto esattamente? 781 00:47:34,561 --> 00:47:37,731 Alberto le ha fatto del male, perciò siamo andati via. 782 00:47:37,731 --> 00:47:39,858 [Fernando] Ecco, come pensavo. 783 00:47:39,858 --> 00:47:41,860 Vi ha detto una stronzata. [ride] 784 00:47:41,860 --> 00:47:42,944 Ti prego, Fernando... 785 00:47:42,944 --> 00:47:45,697 Non credi che i tuoi figli debbano sapere la verità? 786 00:47:45,697 --> 00:47:46,698 Eh? 787 00:47:47,449 --> 00:47:48,533 Gliela dico io. 788 00:47:49,576 --> 00:47:53,538 La vera ragione per cui vostra madre se n'è andata 789 00:47:53,538 --> 00:47:55,165 è che ha ucciso Alberto. 790 00:47:55,916 --> 00:47:58,084 - Cosa? - Avevi detto che era partito! 791 00:47:58,084 --> 00:48:00,587 - Ha ucciso mio fratello! - [Griselda singhiozza] 792 00:48:01,922 --> 00:48:03,214 Che ne pensate? 793 00:48:03,214 --> 00:48:04,507 Cosa fareste voi? 794 00:48:05,926 --> 00:48:06,760 Eh? 795 00:48:07,260 --> 00:48:12,015 Se qualcuno uccidesse uno di voi, voi altri che fareste? 796 00:48:12,599 --> 00:48:13,433 Eh? 797 00:48:14,851 --> 00:48:18,480 - Non farle del male, ti prego! - Siediti e sta' zitto. 798 00:48:20,106 --> 00:48:23,151 Ti prego, Fernando, non farlo davanti a loro. 799 00:48:23,151 --> 00:48:25,445 Non farlo qui, la mia stanza è qui accanto. 800 00:48:26,696 --> 00:48:28,114 - Andiamo in camera tua? - Sì. 801 00:48:28,114 --> 00:48:30,325 - Andiamo. - Cammina. 802 00:48:33,787 --> 00:48:34,704 Resta qui. 803 00:48:37,248 --> 00:48:38,291 [porta si chiude] 804 00:48:38,291 --> 00:48:39,417 [sussultando] No. 805 00:48:40,126 --> 00:48:42,837 Ucciderti sarà meglio che scoparti. 806 00:48:42,837 --> 00:48:45,006 Tuo fratello era un mostro, mi picchiava! 807 00:48:45,006 --> 00:48:47,425 Gli hai sparato a sangue freddo, puttana! 808 00:48:48,259 --> 00:48:50,095 [Griselda] Mi ha fatto venire a letto con te! 809 00:48:50,095 --> 00:48:51,262 [Griselda singhiozza] 810 00:48:53,598 --> 00:48:55,767 L'hai ucciso perché lo odiavi. 811 00:48:55,767 --> 00:48:58,019 Perché ti ha detto che eri una merda. 812 00:48:58,019 --> 00:49:00,146 - [gemiti ovattati] - Brutta puttana. 813 00:49:00,146 --> 00:49:03,316 [Griselda, singhiozzando] No. 814 00:49:03,316 --> 00:49:04,776 [tonfi] 815 00:49:06,027 --> 00:49:07,112 [Griselda singhiozza] 816 00:49:07,112 --> 00:49:08,446 [respiro tremolante] 817 00:49:08,947 --> 00:49:10,532 [musica tensiva continua] 818 00:49:12,117 --> 00:49:13,618 Devo andare in bagno. 819 00:49:15,245 --> 00:49:16,538 Tu resti seduto qui. 820 00:49:17,539 --> 00:49:18,957 [Dixon mugugna] 821 00:49:19,749 --> 00:49:21,001 [rantolio, eco] 822 00:49:25,380 --> 00:49:26,339 Muori! 823 00:49:27,841 --> 00:49:30,427 [ovattato] Muori, maledetta puttana. 824 00:49:30,427 --> 00:49:31,428 [boccheggia] 825 00:49:31,428 --> 00:49:34,889 - [Griselda singhiozza] - [indistinto, ovattato] 826 00:49:47,152 --> 00:49:49,112 - [singhiozzi, gemiti] - [Fernando] Eh? 827 00:49:49,112 --> 00:49:50,530 [Griselda, piangendo] No. 828 00:49:50,530 --> 00:49:51,990 - Uccidilo! - [Griselda] No. 829 00:49:54,117 --> 00:49:56,202 - [pistola si arma] - [Fernando] Uccidilo, stronzo! 830 00:49:56,202 --> 00:49:58,246 [musica drammatica] 831 00:50:02,500 --> 00:50:04,127 [respiro affannoso] 832 00:50:07,047 --> 00:50:08,131 [sussulta] 833 00:50:10,216 --> 00:50:11,801 [Griselda singhiozza] 834 00:50:15,638 --> 00:50:16,639 [risata nervosa] 835 00:50:17,515 --> 00:50:19,684 [in spagnolo] Andrà tutto bene. Ok? 836 00:50:23,938 --> 00:50:25,815 [musica delicata] 837 00:50:25,815 --> 00:50:27,567 [Griselda ansima] 838 00:50:30,653 --> 00:50:33,198 Va' dai tuoi fratelli. 839 00:50:54,219 --> 00:50:55,053 Grazie. 840 00:51:00,558 --> 00:51:02,727 Non ringraziarmi, non l'ho fatto per te. 841 00:51:07,816 --> 00:51:08,942 E perché, allora? 842 00:51:14,697 --> 00:51:16,032 Non lo so. 843 00:51:17,617 --> 00:51:19,202 Non ho mai ucciso un ragazzino. 844 00:51:21,704 --> 00:51:22,956 Non l'ho mai fatto. 845 00:51:28,169 --> 00:51:29,003 Questo è tuo. 846 00:51:40,265 --> 00:51:41,558 [tintinnio] 847 00:51:46,688 --> 00:51:47,981 Che farai adesso? 848 00:51:57,157 --> 00:51:58,408 Aiutami a pulire. 849 00:52:02,162 --> 00:52:03,329 Poi ne parliamo. 850 00:52:03,329 --> 00:52:05,081 [suona "Salut" di Joe Dessin] 851 00:52:26,477 --> 00:52:28,479 ["Salut" continua]