1
00:00:09,427 --> 00:00:10,386
[serratura si apre]
2
00:00:22,190 --> 00:00:23,691
[musica malinconica]
3
00:01:14,867 --> 00:01:16,119
[schiocca la lingua]
4
00:01:18,496 --> 00:01:20,623
[in spagnolo]
Allora, Dario, hai trovato qualcosa?
5
00:01:21,124 --> 00:01:22,125
[Dario] Non molto.
6
00:01:22,959 --> 00:01:24,961
Secondo te perché ha ucciso Alberto?
7
00:01:24,961 --> 00:01:28,214
Come perché?
Per quello che ha dovuto fare, di sicuro.
8
00:01:28,214 --> 00:01:30,508
Sì, era molto orgogliosa,
9
00:01:30,508 --> 00:01:33,886
ma non sai quanto ha goduto,
quando me la sono scopata.
10
00:01:33,886 --> 00:01:36,055
Le ho fatto fare di tutto,
11
00:01:36,055 --> 00:01:37,140
e le è piaciuto.
12
00:01:37,849 --> 00:01:40,935
Ma è ovvio, prima era una puttana,
e lo sarà per sempre.
13
00:01:40,935 --> 00:01:43,104
Faceva la prostituta?
14
00:01:43,104 --> 00:01:44,897
Certo.
15
00:01:44,897 --> 00:01:46,524
Sai dove lavorava?
16
00:01:46,524 --> 00:01:49,735
Da Emilio. Magari lui sa qualcosa.
17
00:01:50,403 --> 00:01:51,237
Lo scopriremo.
18
00:01:51,988 --> 00:01:56,159
Trova quella troia, Dario, così la uccido.
Hai capito?
19
00:01:56,868 --> 00:01:58,286
Sì, capo, la troverò.
20
00:02:01,289 --> 00:02:02,999
[musica latino-americana ritmata]
21
00:02:05,209 --> 00:02:06,627
[sibilo di aeroplano]
22
00:02:14,802 --> 00:02:16,220
[discorsi indistinti]
23
00:02:41,037 --> 00:02:42,205
[uomo fischia]
24
00:02:49,837 --> 00:02:50,880
Benvenute a Miami.
25
00:02:50,880 --> 00:02:52,715
- Grazie.
- [Chucho] Benvenute.
26
00:02:52,715 --> 00:02:54,091
È bello essere qui.
27
00:02:54,091 --> 00:02:57,011
Forza, siamo arrivate!
28
00:03:00,181 --> 00:03:01,015
Isa.
29
00:03:01,557 --> 00:03:02,975
Sono felice che tu sia qui.
30
00:03:02,975 --> 00:03:05,937
Non sai quanto lo sono io.
31
00:03:05,937 --> 00:03:08,022
Sei sempre uguale,
anzi sembri più giovane.
32
00:03:08,022 --> 00:03:09,565
E tu sei ancora più bella.
33
00:03:10,107 --> 00:03:12,568
Beh, perché le ho rifatte, ti piacciono?
34
00:03:12,568 --> 00:03:14,278
Portano soldi, eh?
35
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
[ride] Proprio così.
36
00:03:16,739 --> 00:03:17,657
Dov'è Arturo?
37
00:03:18,241 --> 00:03:19,742
Beh, eccolo.
38
00:03:19,742 --> 00:03:20,785
[in italiano] Ciao!
39
00:03:20,785 --> 00:03:24,747
[in spagnolo] Arturo, forza!
Non ho tempo per le tue cretinate.
40
00:03:26,165 --> 00:03:31,379
[in spagnolo] Pensavo di divertirmi,
con tante donne, ma è stato un inferno.
41
00:03:31,379 --> 00:03:34,423
- Bugiardo. Ti è piaciuto un sacco.
- [entrambi ridono]
42
00:03:34,423 --> 00:03:36,008
Come stai, cara?
43
00:03:37,843 --> 00:03:39,095
Bene, ora.
44
00:03:39,095 --> 00:03:40,846
- Andiamo a lavorare?
- Sì.
45
00:03:41,639 --> 00:03:43,182
- [Arturo borbotta]
- [impercettibile]
46
00:03:43,182 --> 00:03:46,394
[Arturo] Fatemi un po' di spazio.
47
00:03:48,604 --> 00:03:50,815
[Ozzy, in spagnolo]
Ci sono le scale, come salto?
48
00:03:50,815 --> 00:03:52,316
[Uber] Ozzy, puoi farcela!
49
00:03:52,316 --> 00:03:54,777
- [Ozzy] Voi siete quasi caduti.
- [Uber] Non aver paura.
50
00:03:54,777 --> 00:03:56,362
No, non salto.
51
00:03:56,362 --> 00:03:57,655
- Due...
- No.
52
00:03:57,655 --> 00:04:00,449
Non salto. Ci sono le scale, come faccio?
53
00:04:01,200 --> 00:04:02,118
Arturo!
54
00:04:02,702 --> 00:04:03,911
[Dixon] Ciao, Arturo!
55
00:04:03,911 --> 00:04:06,664
- Come state, ragazzi?
- Bene.
56
00:04:06,664 --> 00:04:08,874
Vi siete presi cura di vostra madre?
57
00:04:08,874 --> 00:04:09,834
[entrambi] Certo.
58
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
E tu come stai?
59
00:04:11,168 --> 00:04:13,337
- Bene. E Alberto?
- Ah...
60
00:04:14,130 --> 00:04:14,964
Beh...
61
00:04:14,964 --> 00:04:19,385
Tesoro, è partito
quando noi siamo venuti a Miami.
62
00:04:20,761 --> 00:04:22,346
[donne parlano]
63
00:04:24,598 --> 00:04:25,891
[Dixon sottovoce] Ciao.
64
00:04:25,891 --> 00:04:26,934
[donna ride]
65
00:04:26,934 --> 00:04:28,019
[entrambi] Ciao!
66
00:04:28,019 --> 00:04:29,770
- [entrambi ridacchiano]
- [donne ridono]
67
00:04:32,732 --> 00:04:33,858
Chi sono, mamma?
68
00:04:33,858 --> 00:04:37,194
Smettetela di fissarle,
sono delle amiche da Medellín.
69
00:04:37,194 --> 00:04:41,365
E smettetela di provare
a far saltare Ozzy da lassù, si farà male.
70
00:04:42,074 --> 00:04:43,743
[Dixon e Uber ridacchiano]
71
00:04:45,036 --> 00:04:48,581
[donna 1, in spagnolo]
Che schifo di piscina.
72
00:04:48,581 --> 00:04:51,417
[donna 2, in spagnolo]
Bellissima, senza acqua.
73
00:04:51,417 --> 00:04:52,335
No.
74
00:04:53,044 --> 00:04:56,130
Pensavo che l'America fosse elegante.
75
00:04:56,130 --> 00:04:58,341
[donna 1] Almeno c'è la spiaggia,
qui vicino.
76
00:04:58,341 --> 00:04:59,258
[donna 2] No.
77
00:04:59,258 --> 00:05:01,344
Che caldo, cazzo!
78
00:05:01,344 --> 00:05:02,345
Vero, bello?
79
00:05:03,179 --> 00:05:05,473
Ci porti una birra o qualcosa da bere?
80
00:05:05,473 --> 00:05:09,810
No, cara, io non porto birre.
Proteggo la signora Blanco.
81
00:05:11,395 --> 00:05:13,230
Allora spero che tu sia mancino.
82
00:05:13,230 --> 00:05:14,565
[ridacchia]
83
00:05:16,400 --> 00:05:17,610
[Griselda] La prossima.
84
00:05:17,610 --> 00:05:19,362
[musica ritmata alla radio]
85
00:05:19,362 --> 00:05:20,780
[donna 1 mormora]
86
00:05:20,780 --> 00:05:21,906
Ciao.
87
00:05:21,906 --> 00:05:23,449
Come stai?
88
00:05:23,449 --> 00:05:24,492
[donna 1] Bene.
89
00:05:25,743 --> 00:05:27,578
Mm. Scusa.
90
00:05:28,746 --> 00:05:29,830
Fai pure.
91
00:05:29,830 --> 00:05:31,040
Sì.
92
00:05:38,214 --> 00:05:39,965
Ecco, capo.
93
00:05:41,759 --> 00:05:42,927
Grazie.
94
00:05:47,932 --> 00:05:48,808
Ottimo lavoro.
95
00:05:48,808 --> 00:05:52,103
Grazie. Molto meglio
che fare pompini tutto il giorno.
96
00:05:52,103 --> 00:05:53,020
Giusto.
97
00:05:54,063 --> 00:05:55,940
- La tua chiave.
- Grazie. [esclama]
98
00:05:56,649 --> 00:05:59,110
- Che bel bracciale, capo.
- Mm.
99
00:05:59,777 --> 00:06:01,445
Anche tu sei molto bella,
100
00:06:01,445 --> 00:06:04,031
quindi non metterti nei guai.
101
00:06:04,031 --> 00:06:06,242
No, non si preoccupi.
102
00:06:06,242 --> 00:06:08,452
[Griselda]
Ti pago appena mi arrivano i soldi.
103
00:06:08,452 --> 00:06:09,662
Ma guardalo!
104
00:06:11,414 --> 00:06:13,082
Non farle avvicinare ai ragazzi.
105
00:06:13,082 --> 00:06:16,752
Ma i ragazzi possono imparare qualcosa...
106
00:06:18,045 --> 00:06:19,255
[ridacchia leggermente]
107
00:06:20,047 --> 00:06:20,881
Salve.
108
00:06:22,049 --> 00:06:23,342
Come ti chiami?
109
00:06:23,342 --> 00:06:24,635
Sono Carla.
110
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
[Isa] Prego, vieni.
111
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
Siamo qui per questo.
112
00:06:28,514 --> 00:06:29,598
[telefono suona]
113
00:06:29,598 --> 00:06:32,685
{\an8}[detective, in italiano]
Miami è una grande città del sud,
114
00:06:32,685 --> 00:06:33,811
andata in malora.
115
00:06:35,271 --> 00:06:42,153
Una volta c'erano Sinatra,
Cadillac rosa, tette sulla spiaggia.
116
00:06:43,612 --> 00:06:47,867
Ora solo merdosi negozi di alcolici,
vecchi ebrei su sedie a sdraio,
117
00:06:48,701 --> 00:06:51,537
e un sacco di delinquenti venuti dal sud.
118
00:06:55,166 --> 00:06:58,961
Dobbiamo affrontare
questa orrenda ondata di crimine, Rosa.
119
00:06:58,961 --> 00:07:02,756
Ed ecco perché ho bisogno
che lei sia sincera con me.
120
00:07:04,550 --> 00:07:05,468
Dica la verità.
121
00:07:10,723 --> 00:07:13,350
[in spagnolo] Dice che ti ringrazia
di essere qui ad aiutarci.
122
00:07:14,143 --> 00:07:16,228
È importante che i testimoni collaborino.
123
00:07:16,228 --> 00:07:20,691
Qualsiasi informazione tu abbia
può aiutarci a risolvere il caso.
124
00:07:21,192 --> 00:07:22,401
Non ho visto niente.
125
00:07:24,653 --> 00:07:26,989
[in italiano]
Dice che non ha visto niente.
126
00:07:26,989 --> 00:07:27,990
[sospira]
127
00:07:28,491 --> 00:07:29,950
Oh, ma ovviamente.
128
00:07:29,950 --> 00:07:36,415
Ok, quindi lei è una...
Una cameriera al ristorante El Floridita,
129
00:07:36,415 --> 00:07:37,750
è corretto, Rosa?
130
00:07:37,750 --> 00:07:41,795
[in spagnolo] Lavori
al ristorante El Floridita, giusto, Rosa?
131
00:07:41,795 --> 00:07:44,089
- Sì.
- [in italiano] Dice di sì.
132
00:07:45,508 --> 00:07:47,051
Sì, ho capito.
133
00:07:48,469 --> 00:07:52,556
E ha la sensazione
che si svolgano scambi di droga
134
00:07:52,556 --> 00:07:54,558
in quella saletta sul retro?
135
00:07:55,309 --> 00:08:00,523
[in spagnolo] Hai avuto l'impressione
che trafficassero droga, sul retro?
136
00:08:02,650 --> 00:08:04,777
Lì dietro succedevano tante cose.
137
00:08:05,444 --> 00:08:07,738
[in italiano]
Laggiù succedevano un sacco di cose.
138
00:08:07,738 --> 00:08:11,283
E chi ha visto andare nella saletta
sul retro il giorno dell'omicidio?
139
00:08:11,283 --> 00:08:14,912
[in spagnolo] Chi hai visto entrare lì
il giorno dell'omicidio?
140
00:08:17,248 --> 00:08:18,374
Una donna.
141
00:08:22,419 --> 00:08:23,379
[in italiano] Cosa?
142
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
Cosa ha detto? Cosa?
143
00:08:25,631 --> 00:08:28,259
Ha detto che c'era una donna.
144
00:08:30,844 --> 00:08:31,679
Con uomini?
145
00:08:31,679 --> 00:08:34,014
- [donna, in spagnolo] Con altri uomini?
- Sì, due.
146
00:08:34,014 --> 00:08:35,641
[in italiano] Sì, con due.
147
00:08:35,641 --> 00:08:37,142
Una fidanzata?
148
00:08:37,142 --> 00:08:41,355
Speriamo che lei non sia stata
un totale spreco di tempo, Rosa.
149
00:08:42,398 --> 00:08:46,443
Qualcuno di questi muchachos
le dice qualcosa, mamacita?
150
00:08:51,865 --> 00:08:53,701
[in spagnolo] Non è andata male, no?
151
00:08:53,701 --> 00:08:55,703
[Rosa ridacchia] No.
152
00:08:56,829 --> 00:08:58,831
[donna] La verità è che è un idiota.
153
00:09:00,624 --> 00:09:03,877
[ride] Tranquilla, sono l'unica
che parla spagnolo qui.
154
00:09:03,877 --> 00:09:05,629
Ma non sei una poliziotta?
155
00:09:05,629 --> 00:09:10,050
Sì, ma non un detective come lui.
156
00:09:11,343 --> 00:09:14,555
Sono un'analista dell'intelligence.
157
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
È il tuo primo figlio?
158
00:09:17,558 --> 00:09:19,476
No, ne ho un altro.
159
00:09:20,436 --> 00:09:21,687
Ha nove anni.
160
00:09:21,687 --> 00:09:23,606
- Anche io ne ho uno.
- Sì?
161
00:09:23,606 --> 00:09:26,191
- [donna] Ma ha 12 anni.
- [Rosa] Ah.
162
00:09:26,191 --> 00:09:28,360
Non fa altro che mangiare.
163
00:09:28,360 --> 00:09:29,903
[entrambe ridono]
164
00:09:31,447 --> 00:09:32,573
Senti, Rosa.
165
00:09:34,617 --> 00:09:37,995
Ho notato che hai esitato,
quando Jensen ti ha chiesto
166
00:09:37,995 --> 00:09:40,748
della donna che hai visto al ristorante.
167
00:09:41,498 --> 00:09:44,209
Non camminava
come se fosse la donna di qualcuno.
168
00:09:44,209 --> 00:09:45,919
- Davvero?
- Mm.
169
00:09:45,919 --> 00:09:47,838
E come, allora?
170
00:09:49,214 --> 00:09:50,341
Come se fosse il capo.
171
00:09:53,761 --> 00:09:58,432
Dieci chili a 25.000 dollari l'uno.
172
00:09:58,432 --> 00:10:01,894
Sono 250.000 dollari.
173
00:10:02,978 --> 00:10:07,191
Con un carico al mese
facciamo tre milioni all'anno.
174
00:10:07,191 --> 00:10:08,484
Facciamo un brindisi.
175
00:10:10,486 --> 00:10:11,737
- Arturo.
- No, no.
176
00:10:12,780 --> 00:10:16,033
Ricordo benissimo quando in tanti dicevano
177
00:10:16,033 --> 00:10:18,619
che non saresti riuscita
a fare tutto questo.
178
00:10:20,162 --> 00:10:22,206
- Grazie.
- E guarda ora dove sei.
179
00:10:22,206 --> 00:10:24,291
Al mio coraggioso Arturo.
180
00:10:25,709 --> 00:10:28,337
Non dimenticherò mai
che mi hai coperto con Fernando
181
00:10:29,546 --> 00:10:32,257
e che ti ho fatto venire da solo
con quelle donne.
182
00:10:36,512 --> 00:10:38,013
Ah. [espira forte]
183
00:10:38,013 --> 00:10:39,973
Bene, riguardo a Fernando,
184
00:10:39,973 --> 00:10:43,769
che facciamo con lui,
ora che hai deciso di non sparire?
185
00:10:43,769 --> 00:10:45,562
Devi essere pronta ad affrontarlo.
186
00:10:46,897 --> 00:10:47,940
Lo sarò.
187
00:10:49,692 --> 00:10:51,235
Dario ti sta cercando.
188
00:10:52,444 --> 00:10:53,946
[musica tensiva]
189
00:10:54,822 --> 00:10:55,656
Dario.
190
00:10:58,158 --> 00:10:59,159
Mm.
191
00:11:05,708 --> 00:11:09,545
{\an8}[Dario] Sai qualcosa di una donna
che lavorava qui, Griselda Blanco?
192
00:11:11,088 --> 00:11:11,964
[uomo] Può darsi.
193
00:11:14,341 --> 00:11:15,175
Bastardo.
194
00:11:16,260 --> 00:11:17,094
E ora?
195
00:11:20,055 --> 00:11:21,390
Dopo tanto tempo,
196
00:11:22,141 --> 00:11:23,517
ha telefonato giorni fa.
197
00:11:23,517 --> 00:11:25,018
Come mai?
198
00:11:25,018 --> 00:11:26,437
Non ne so un cazzo.
199
00:11:26,437 --> 00:11:28,313
L'ho sentito dire dalle ragazze.
200
00:11:28,313 --> 00:11:30,607
E una dozzina di loro è andata via.
201
00:11:30,607 --> 00:11:32,568
Una dozzina di ragazze?
202
00:11:32,568 --> 00:11:34,486
- Proprio così.
- Dove sono andate?
203
00:11:34,486 --> 00:11:36,613
Vorrei tanto saperlo, amico.
204
00:11:36,613 --> 00:11:37,531
Magari.
205
00:11:38,198 --> 00:11:40,367
Mi sta costando una fortuna, cazzo.
206
00:11:41,034 --> 00:11:44,872
Ma a queste stronze piace avere segreti.
207
00:11:44,872 --> 00:11:45,956
[telefono squilla]
208
00:11:50,753 --> 00:11:53,630
[uomo] Che c'è? [ride]
209
00:11:59,595 --> 00:12:00,554
[bussa alla porta]
210
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Ciao, ragazze.
211
00:12:03,932 --> 00:12:06,894
- Benvenuto in paradiso, mio re.
- [fischia]
212
00:12:07,853 --> 00:12:10,981
Per caso sapete qualcosa
di Griselda Blanco?
213
00:12:13,150 --> 00:12:14,526
Griselda?
214
00:12:16,195 --> 00:12:17,029
Perché?
215
00:12:18,238 --> 00:12:19,531
Chi vuole saperlo?
216
00:12:21,283 --> 00:12:22,284
Un vecchio amico.
217
00:12:22,284 --> 00:12:27,331
Non la vedo da tanto tempo
e vorrei contattarla.
218
00:12:27,331 --> 00:12:29,541
Per caso sapete dov'è?
219
00:12:31,210 --> 00:12:32,252
Mm.
220
00:12:33,128 --> 00:12:34,213
Un amico.
221
00:12:35,839 --> 00:12:37,841
No, io non so niente.
222
00:12:38,717 --> 00:12:39,635
Già.
223
00:12:40,552 --> 00:12:42,846
E tu? Hai lavorato con lei?
224
00:12:42,846 --> 00:12:44,973
Con quella stronza prepotente?
225
00:12:45,724 --> 00:12:49,353
È solo gelosa, anzi invidiosa.
226
00:12:50,938 --> 00:12:52,272
Gelosa di Griselda?
227
00:12:52,981 --> 00:12:54,316
- [donna] Mm-mm.
- Ma come?
228
00:12:54,817 --> 00:12:55,651
Perché?
229
00:12:55,651 --> 00:12:58,111
Griselda ha imparato da sola
a falsificare.
230
00:13:00,322 --> 00:13:02,241
Ha lavorato sodo per andarsene.
231
00:13:02,783 --> 00:13:04,117
Ma non mi dire!
232
00:13:04,117 --> 00:13:07,830
E siccome lei non ci è riuscita... [ride]
233
00:13:07,830 --> 00:13:11,083
Io sapevo
che il marito l'aveva portata via di qua.
234
00:13:12,125 --> 00:13:12,960
Il marito?
235
00:13:15,838 --> 00:13:17,631
- [entrambe ridono]
- Ma sentilo!
236
00:13:18,590 --> 00:13:20,467
Chi te l'ha detto? Uhm?
237
00:13:21,260 --> 00:13:22,761
Te l'ha detto un uomo?
238
00:13:22,761 --> 00:13:23,887
[ridacchia]
239
00:13:24,429 --> 00:13:27,850
Stronzate!
Griselda ha fatto tutto da sola.
240
00:13:29,351 --> 00:13:30,727
Buon per lei.
241
00:13:30,727 --> 00:13:32,521
E buon per me.
242
00:13:33,272 --> 00:13:37,234
Parlami un po' di te.
Cosa ti piace, hai qualche hobby?
243
00:13:37,234 --> 00:13:40,237
In realtà, lei è più il mio tipo.
244
00:13:42,739 --> 00:13:45,075
Che peccato. No?
245
00:13:46,326 --> 00:13:48,370
Non sai cosa ti perdi.
246
00:13:50,122 --> 00:13:51,206
[Dario sospira]
247
00:13:55,544 --> 00:13:56,461
[porta si apre]
248
00:13:58,338 --> 00:13:59,673
- [sospira]
- [porta si chiude]
249
00:13:59,673 --> 00:14:03,594
Voglio solo sapere dov'è Griselda.
250
00:14:04,928 --> 00:14:08,098
E pare che tu sia l'unica
a cui Griselda non piaceva molto.
251
00:14:08,724 --> 00:14:09,558
Mm?
252
00:14:11,435 --> 00:14:16,440
Il tuo capo ha detto che alcune ragazze
sono andate da lei, la settimana scorsa.
253
00:14:17,608 --> 00:14:18,525
Sai dove?
254
00:14:20,652 --> 00:14:22,487
Lei mi piaceva più di questo.
255
00:14:23,196 --> 00:14:24,364
[ridacchia]
256
00:14:24,364 --> 00:14:26,074
[musica tensiva]
257
00:14:33,540 --> 00:14:34,583
Dove sono andate?
258
00:14:37,044 --> 00:14:38,462
Sono andate a Miami.
259
00:14:42,257 --> 00:14:44,426
[musica ad alto volume
dalla stanza accanto]
260
00:14:44,426 --> 00:14:45,594
[discorsi indistinti]
261
00:14:47,220 --> 00:14:49,389
[in spagnolo] Basta!
E abbassate il volume!
262
00:14:49,389 --> 00:14:50,307
[uomo] Ok!
263
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
[volume si abbassa]
264
00:15:04,905 --> 00:15:07,115
[in spagnolo]
Signora, vogliono parlare con lei.
265
00:15:13,956 --> 00:15:15,290
[in italiano] Che succede?
266
00:15:15,290 --> 00:15:18,460
Come sta procedendo
la ricerca della casa. Trovato un posto?
267
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Non ancora.
268
00:15:20,796 --> 00:15:23,590
Sarai impegnata
a organizzare un altro scambio di coca.
269
00:15:23,590 --> 00:15:25,926
È questo che c'è nella valigia, no?
270
00:15:25,926 --> 00:15:27,594
Hai messo un abito a quel fesso
271
00:15:27,594 --> 00:15:29,972
e gli hai fatto comprare 15 biglietti
per Medellín?
272
00:15:29,972 --> 00:15:30,889
Carmen.
273
00:15:30,889 --> 00:15:33,183
Che idiota, dovevo sapere che eri tu.
274
00:15:33,183 --> 00:15:34,768
Invece sto qui ad aspettare
275
00:15:34,768 --> 00:15:36,770
che mi convinca
che hai lasciato quella vita.
276
00:15:36,770 --> 00:15:38,355
Si è presentata un'occasione...
277
00:15:38,355 --> 00:15:42,401
Occasione che ti ha fatto dimenticare
tutto il merdaio da cui sei appena uscita,
278
00:15:42,901 --> 00:15:44,361
o anche quella era una bugia?
279
00:15:44,361 --> 00:15:48,115
Era la verità. Ma è la nostra chance
per fare tutti i soldi...
280
00:15:48,115 --> 00:15:49,199
Nostra?
281
00:15:50,409 --> 00:15:52,369
Mi serviranno altri biglietti.
282
00:15:52,369 --> 00:15:54,871
Dovrai trovarti
un'altra agenzia di viaggi,
283
00:15:54,871 --> 00:15:57,666
perché non voglio entrarci.
Questa è una pazzia.
284
00:15:57,666 --> 00:16:00,627
Siamo solo due inutili ex mogli
di narcotrafficanti.
285
00:16:00,627 --> 00:16:01,837
So quello che faccio.
286
00:16:02,421 --> 00:16:04,965
Non comprare più
altri biglietti da me, ok?
287
00:16:06,133 --> 00:16:09,011
Non avrei mai dovuto farti avvicinare
alla mia attività.
288
00:16:09,011 --> 00:16:12,347
Carmen, ascolta,
l'agenzia fallirà presto senza quei soldi.
289
00:16:12,931 --> 00:16:15,392
Verrai beccata, Griselda, o peggio.
290
00:16:15,392 --> 00:16:19,062
Io non voglio esserci e non voglio vedere
quello che accadrà ai ragazzi.
291
00:16:20,897 --> 00:16:22,149
[motore si avvia]
292
00:16:24,276 --> 00:16:25,944
[musica lirica]
293
00:16:29,239 --> 00:16:31,283
[musica continua dagli altoparlanti]
294
00:16:32,868 --> 00:16:34,244
[campanello dell'ascensore]
295
00:16:44,880 --> 00:16:46,006
[in spagnolo] Prego.
296
00:16:46,965 --> 00:16:47,924
[Arturo sospira]
297
00:16:51,178 --> 00:16:52,220
[uomo] Da questa parte.
298
00:17:09,863 --> 00:17:11,323
[Amilcar, in italiano] Salve.
299
00:17:11,907 --> 00:17:13,825
[esclama] Provatene uno.
300
00:17:13,825 --> 00:17:17,746
Sono di un persiano a Palm Beach,
che in più aveva ottimo hashish.
301
00:17:18,789 --> 00:17:19,664
Grazie.
302
00:17:20,248 --> 00:17:22,751
Questo è Arturo.
Mi ha procurato il prodotto.
303
00:17:22,751 --> 00:17:24,336
- [Amilcar] Oh.
- Salve.
304
00:17:24,961 --> 00:17:27,839
- [Amilcar] Piacere di conoscerla.
- [Arturo] Piacere mio.
305
00:17:29,925 --> 00:17:32,260
Ce l'ho tutta. Dieci chili.
306
00:17:32,260 --> 00:17:33,970
Mm, le donne moderne!
307
00:17:34,638 --> 00:17:37,974
Prima vendevano cosmetici
e ora trafficano coca.
308
00:17:37,974 --> 00:17:41,603
- Dieci chili, 25 mila, 250,000 in totale.
- [Amilcar] Mm.
309
00:17:42,354 --> 00:17:43,522
[inspira]
310
00:17:46,733 --> 00:17:48,443
Non comprerò la tua coca.
311
00:17:49,444 --> 00:17:50,278
Come, scusa?
312
00:17:52,072 --> 00:17:53,490
Lo vedi questo tipo?
313
00:17:54,241 --> 00:17:56,785
È Papo Mejia, il mio attuale fornitore,
314
00:17:56,785 --> 00:17:59,287
con cui ho avuto
un piccolo disaccordo sul prezzo,
315
00:17:59,287 --> 00:18:01,081
che tu hai sistemato, no, Papo?
316
00:18:01,081 --> 00:18:03,208
Sì, l'ho fatto.
317
00:18:03,875 --> 00:18:05,293
Gli ho detto che una donna offriva
318
00:18:05,293 --> 00:18:07,420
un prodotto migliore
a un prezzo più basso e oh...
319
00:18:07,420 --> 00:18:09,214
[soffia] Non l'ha presa bene.
320
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
- Che cazzo. Mi hai usata.
- [Amilcar] Libero mercato.
321
00:18:11,675 --> 00:18:13,927
Succede quando vuoi fottere
i soldi di un altro.
322
00:18:13,927 --> 00:18:15,095
E tu hai provato a fotterlo.
323
00:18:15,095 --> 00:18:17,013
[Papo] Perché non torni
a fare la casalinga,
324
00:18:17,013 --> 00:18:19,099
o l'hostess o quel cazzo che fai?
325
00:18:20,767 --> 00:18:25,063
Mi sono fatta il culo per portare qui
quella coca e mantenere la parola.
326
00:18:25,063 --> 00:18:26,690
Avevamo un cazzo di accordo.
327
00:18:26,690 --> 00:18:29,568
Ok, allora te la compro.
Che ne dici di 5.000 al chilo?
328
00:18:29,568 --> 00:18:31,945
Non è nemmeno un quarto del suo valore.
329
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Che altro ci faresti? Una bella torta?
330
00:18:34,865 --> 00:18:37,075
'Fanculo tu e la tua scimmietta!
Nessuno di voi...
331
00:18:37,075 --> 00:18:39,494
- [in spagnolo] Come mi hai chiamato?
- Ehi, calmati.
332
00:18:39,494 --> 00:18:42,038
[in italiano] Questa cagna non viene qui
a parlare così.
333
00:18:42,038 --> 00:18:43,582
[in spagnolo] Griselda, andiamo.
334
00:18:47,961 --> 00:18:49,880
[in italiano]
Andate via quando lo dice lui.
335
00:18:49,880 --> 00:18:51,548
[musica tensiva]
336
00:18:54,509 --> 00:18:58,513
Ora, chiunque altro prenderebbe la coca
e ti butterebbe nella baia,
337
00:18:59,264 --> 00:19:01,933
ma, per tua fortuna, sono un gentiluomo.
338
00:19:01,933 --> 00:19:05,645
Dirò a ogni trafficante di Miami
di non toccarla.
339
00:19:07,522 --> 00:19:08,565
E tornerai qui.
340
00:19:10,525 --> 00:19:11,776
Ehi, ehi, ehi.
341
00:19:12,736 --> 00:19:13,862
[in spagnolo] Andiamo.
342
00:19:26,124 --> 00:19:27,375
Hai sentito cos'ha detto?
343
00:19:28,126 --> 00:19:30,795
La coca non vale niente,
se non possiamo venderla.
344
00:19:31,504 --> 00:19:34,341
È come avere una valigia
piena di bicarbonato.
345
00:19:35,592 --> 00:19:36,801
[respiro affannoso]
346
00:19:37,510 --> 00:19:41,389
Non servirà a un cazzo
quando Dario Sepulveda mi troverà.
347
00:19:52,192 --> 00:19:53,485
[discorsi indistinti]
348
00:19:54,527 --> 00:19:55,862
{\an8}[telefono squilla]
349
00:20:00,742 --> 00:20:01,701
[poliziotto ride]
350
00:20:01,701 --> 00:20:04,287
- Vediamo che succede.
- [ridacchia]
351
00:20:09,334 --> 00:20:10,168
[Martin] June.
352
00:20:12,128 --> 00:20:13,088
Hai i fari accesi.
353
00:20:14,297 --> 00:20:15,548
[poliziotti ridono]
354
00:20:16,549 --> 00:20:19,052
Sul serio, Martin?
Lo credi così divertente?
355
00:20:19,052 --> 00:20:21,596
Accendere l'aria
per indurirmi i capezzoli?
356
00:20:21,596 --> 00:20:22,806
[risata]
357
00:20:23,723 --> 00:20:25,558
Almeno a me s'indurisce qualcosa.
358
00:20:25,558 --> 00:20:27,894
[poliziotti esclamano e ridono]
359
00:20:36,611 --> 00:20:37,696
[sospira]
360
00:20:56,965 --> 00:20:58,133
[capitano] Una donna, eh?
361
00:20:58,133 --> 00:21:01,845
[June] La cameriera ha visto entrare
una donna che non era una fidanzata.
362
00:21:01,845 --> 00:21:05,181
E nella sala sul retro c'era
una sigaretta con del rossetto sopra.
363
00:21:07,142 --> 00:21:08,435
Una sigaretta?
364
00:21:08,435 --> 00:21:11,479
Dal posacenere sul tavolo
dove gli uomini contrattano.
365
00:21:11,479 --> 00:21:14,566
Non dal tavolo al lato
dove parcheggiano le ragazze.
366
00:21:15,859 --> 00:21:19,321
Io piaccio alla testimone
perché l'ho ascoltata, non come Jensen.
367
00:21:19,321 --> 00:21:22,741
Già. Beh, Billy sa essere un po' rozzo.
368
00:21:23,616 --> 00:21:25,702
Ma questi trafficanti latini, June.
369
00:21:25,702 --> 00:21:28,663
Le donne non concludono affari,
né tanto meno sparano.
370
00:21:29,456 --> 00:21:31,041
Tu dovresti saperlo bene.
371
00:21:32,292 --> 00:21:35,378
Ok. Forse è una testimone
che può identificare chi ha sparato?
372
00:21:35,378 --> 00:21:38,381
Senti, June, questo caso è di Jensen.
373
00:21:39,090 --> 00:21:42,302
Il tuo lavoro è ottenere informazioni
e farne un promemoria.
374
00:21:46,556 --> 00:21:48,850
Signore, ha mai letto
uno dei miei promemoria?
375
00:21:49,809 --> 00:21:50,643
Certo.
376
00:21:51,186 --> 00:21:52,312
Sono ottimi.
377
00:21:57,484 --> 00:22:00,362
[suona "We're Gonna Get Back Together"
dalla radio]
378
00:22:26,388 --> 00:22:28,390
[discorsi indistinti]
379
00:22:31,851 --> 00:22:33,269
[passi in avvicinamento]
380
00:22:33,269 --> 00:22:37,232
[Carla, in spagnolo] Ehi.
Quanto dobbiamo restare qui così?
381
00:22:37,816 --> 00:22:40,151
Ora starei guadagnando un sacco di soldi.
382
00:22:40,735 --> 00:22:42,153
Dalle tempo, ci pagherà.
383
00:22:42,946 --> 00:22:44,906
- Ci pagherà?
- Sì, promesso.
384
00:22:44,906 --> 00:22:46,324
Calma, tesoro.
385
00:22:47,283 --> 00:22:48,326
Abbi pazienza.
386
00:22:55,792 --> 00:22:56,709
[sbuffa]
387
00:22:58,670 --> 00:22:59,671
[bussano alla porta]
388
00:23:00,547 --> 00:23:01,381
Entra.
389
00:23:12,392 --> 00:23:15,395
Le ragazze vogliono essere pagate, vero?
390
00:23:18,940 --> 00:23:20,608
Non preoccuparti per questo.
391
00:23:22,193 --> 00:23:23,027
Ok.
392
00:23:24,737 --> 00:23:29,534
Penso solo ai miei figli
e alla coca che non riesco a vendere.
393
00:23:31,536 --> 00:23:34,372
Cazzo, queste sono più belle
di quelle in camera mia.
394
00:23:35,206 --> 00:23:37,459
Sono mie. Dopo te ne regalo un paio.
395
00:23:48,553 --> 00:23:51,431
L'ultima volta che l'abbiamo fatto
eravamo prostitute.
396
00:23:53,516 --> 00:23:55,685
Quindi siamo di nuovo
al punto di partenza.
397
00:23:56,978 --> 00:23:58,897
Fottute, in un modo o nell'altro.
398
00:23:58,897 --> 00:24:00,440
[entrambe ridacchiano]
399
00:24:03,485 --> 00:24:04,569
[Griselda sospira]
400
00:24:05,445 --> 00:24:08,239
Sai che questa è la prima volta
che esco da Medellín?
401
00:24:08,239 --> 00:24:09,199
[Griselda] Mm.
402
00:24:10,033 --> 00:24:12,827
E l'unica cosa che ho visto
è questa topaia.
403
00:24:15,079 --> 00:24:17,290
Ricordi cosa facevamo per rilassarci?
404
00:24:17,290 --> 00:24:19,042
Ci divertivamo un sacco.
405
00:24:19,959 --> 00:24:21,503
Dai, usciamo.
406
00:24:24,255 --> 00:24:27,217
L'ultima cosa che voglio fare
è uscire a far festa.
407
00:24:28,843 --> 00:24:32,680
Griselda Blanco è più utile là fuori
408
00:24:33,973 --> 00:24:36,226
che qui dentro a fissare il soffitto.
409
00:24:37,185 --> 00:24:39,854
Non mi interessa
quanto sono belle queste lenzuola.
410
00:24:44,526 --> 00:24:46,277
Abbiamo un sacco di coca.
411
00:24:47,946 --> 00:24:49,113
[entrambe ridacchiano]
412
00:24:50,031 --> 00:24:51,574
[bambino, in italiano] Ma perché?
413
00:24:51,574 --> 00:24:54,410
Perché ci sono cose che devi fare
anche quando non vuoi.
414
00:24:54,410 --> 00:24:57,747
- Ma odio fare il ricevitore.
- Lo so, ma non si può mollare così.
415
00:24:57,747 --> 00:24:59,832
Tu e papà però vi siete mollati.
416
00:25:02,877 --> 00:25:06,839
Senti, abbiamo deciso
che era meglio per tutti.
417
00:25:07,715 --> 00:25:08,925
Sono cose che succedono.
418
00:25:09,425 --> 00:25:13,763
Ma ci sono altre cose
che bisogna fare a ogni costo.
419
00:25:14,430 --> 00:25:17,684
Come il mio lavoro,
a cui devo tornare di corsa.
420
00:25:17,684 --> 00:25:19,269
[in spagnolo] Dammi un bacio.
421
00:25:20,311 --> 00:25:23,231
- La pistola è nel portaoggetti.
- Lo so dov'è la mia pistola.
422
00:25:23,231 --> 00:25:26,276
Già, come le chiavi dell'auto,
il telecomando, l'insalatiera...
423
00:25:26,276 --> 00:25:28,319
Ok, ho capito, Eric.
424
00:25:31,781 --> 00:25:33,700
- Scusa, è stata una...
- Lunga giornata.
425
00:25:34,200 --> 00:25:35,159
Lo so.
426
00:25:39,038 --> 00:25:40,248
[portiera si chiude]
427
00:25:49,924 --> 00:25:51,968
- [portaoggetti si chiude]
- Sapientone.
428
00:25:51,968 --> 00:25:55,054
- [discorsi indistinti]
- [musica soffusa dagli altoparlanti]
429
00:25:56,347 --> 00:25:58,474
[in spagnolo] Sei sicura che sono vivi?
430
00:25:58,474 --> 00:26:00,018
Sembrano mummie.
431
00:26:00,018 --> 00:26:01,644
Volevi un posto elegante.
432
00:26:04,272 --> 00:26:05,231
'Fanculo.
433
00:26:06,149 --> 00:26:07,984
Come ai vecchi tempi.
434
00:26:15,199 --> 00:26:16,576
Salviamoli.
435
00:26:16,576 --> 00:26:17,535
[aspira]
436
00:26:17,535 --> 00:26:19,329
[musica leggera strumentale]
437
00:26:21,539 --> 00:26:22,457
[ridacchia]
438
00:26:22,457 --> 00:26:23,374
Andiamo.
439
00:26:27,337 --> 00:26:28,254
[donne urlano]
440
00:26:31,341 --> 00:26:32,800
[urla distorte e rallentate]
441
00:27:16,803 --> 00:27:19,847
[uomo alla TV, in inglese]
442
00:27:20,973 --> 00:27:22,058
[in spagnolo] Ho un piano.
443
00:27:23,142 --> 00:27:25,853
Grazie a Dio,
perché qui siamo prede facili.
444
00:27:25,853 --> 00:27:26,854
Ehi...
445
00:27:26,854 --> 00:27:29,148
Sempre se non li fermi prima, Chucho.
446
00:27:30,358 --> 00:27:32,860
- Che facciamo?
- Ci procuriamo più coca.
447
00:27:36,572 --> 00:27:39,492
- Più di dieci chili non venduti?
- Molta di più.
448
00:27:39,492 --> 00:27:42,745
Chi ce la dà? E come la paghiamo?
449
00:27:42,745 --> 00:27:44,288
Non la paghiamo.
450
00:27:44,872 --> 00:27:46,374
La chiediamo a Panesso.
451
00:27:46,374 --> 00:27:47,417
[ridacchia]
452
00:27:49,794 --> 00:27:50,628
Tesoro.
453
00:27:51,379 --> 00:27:55,383
Ho pagato io Panesso per questa coca,
e si è comportato di merda.
454
00:27:55,383 --> 00:28:00,304
- Perché dovrebbe dartene altra gratis?
- Perché lo porterai qui.
455
00:28:00,304 --> 00:28:03,057
E gli farò vedere
il potenziale della mia idea.
456
00:28:03,057 --> 00:28:07,395
E lui accetterà. Fidati di me, Arturo.
457
00:28:09,564 --> 00:28:12,108
Questo è il Paese dei sogni.
458
00:28:12,108 --> 00:28:16,028
So cosa avete provato
quando siete scese dall'aereo.
459
00:28:16,028 --> 00:28:20,032
Quella sensazione
che tutto può essere tuo.
460
00:28:20,032 --> 00:28:25,037
Una sensazione più forte dell'amore,
dei soldi e di tutto il resto.
461
00:28:25,830 --> 00:28:30,626
Ma qui ci sono molte persone
che hanno già realizzato tutti i sogni.
462
00:28:31,836 --> 00:28:35,256
E, quando i tuoi sogni si realizzano,
perdi qualcosa di prezioso.
463
00:28:35,757 --> 00:28:38,843
L'emozione che si prova con la novità,
464
00:28:39,802 --> 00:28:41,137
con l'inaspettato.
465
00:28:42,388 --> 00:28:44,140
Le persone di cui parlo
466
00:28:45,808 --> 00:28:46,976
sono bianche
467
00:28:48,269 --> 00:28:49,437
e ricche.
468
00:28:51,022 --> 00:28:53,733
Sono quei bastardi che hanno tutto.
469
00:28:55,067 --> 00:28:58,696
Rappresentano un mercato immenso,
470
00:28:58,696 --> 00:29:01,824
a cui nessuno ha mai pensato.
471
00:29:01,824 --> 00:29:03,534
Con questa valigia
472
00:29:04,994 --> 00:29:10,041
abbiamo il potere
di riportare il divertimento
473
00:29:10,958 --> 00:29:13,336
nelle loro vite noiose.
474
00:29:13,336 --> 00:29:14,796
Cosa dobbiamo fare?
475
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
Dare loro un assaggino.
476
00:29:21,344 --> 00:29:23,137
Così capiranno che sapore ha.
477
00:29:24,305 --> 00:29:25,306
Ok.
478
00:29:26,474 --> 00:29:28,142
[in spagnolo] E come lo facciamo?
479
00:29:28,810 --> 00:29:29,894
Con le ragazze.
480
00:29:31,062 --> 00:29:34,023
Siete le migliori venditrici del mondo.
481
00:29:34,023 --> 00:29:36,317
Non lavorerete più in un bordello,
482
00:29:36,317 --> 00:29:39,320
lavorerete per voi stesse.
483
00:29:39,320 --> 00:29:41,656
Farete un sacco di soldi, cazzo!
484
00:29:42,490 --> 00:29:45,034
Quindi venderanno la coca?
485
00:29:46,202 --> 00:29:47,453
No, Arturo.
486
00:29:49,455 --> 00:29:51,249
La regaleranno.
487
00:29:58,089 --> 00:30:02,510
...C'È UNA DONNA TRAFFICANTE DI DROGA.
488
00:30:02,510 --> 00:30:04,387
[impercettibile]
489
00:30:05,847 --> 00:30:07,223
[campanello della macchina]
490
00:30:13,437 --> 00:30:14,355
[tonfo]
491
00:30:24,073 --> 00:30:25,783
[musica ritmata]
492
00:30:28,911 --> 00:30:30,371
[ronzio della fotocopiatrice]
493
00:30:40,840 --> 00:30:42,592
[musica ritmata]
494
00:30:56,188 --> 00:30:58,357
RAPPORTO
UFFICIO PUBBLICA SICUREZZA
495
00:30:59,400 --> 00:31:00,651
[Billy sbuffa]
496
00:31:00,651 --> 00:31:02,028
[Billy] Ciao, June.
497
00:31:02,028 --> 00:31:04,697
"La sera degli omicidi, bla, bla, bla..."
498
00:31:04,697 --> 00:31:07,158
"Tra i sospettati degli omicidi
al Floridita
499
00:31:07,158 --> 00:31:09,493
c'è una donna trafficante di droga."
500
00:31:09,493 --> 00:31:13,247
"Il semplice fatto che una donna
abbia potuto operare a questo livello,
501
00:31:13,247 --> 00:31:15,249
in questo campo,
la rende degna d'interesse
502
00:31:15,249 --> 00:31:18,961
per il nostro intento di smantellare
il narcotraffico di Miami."
503
00:31:20,588 --> 00:31:21,464
[ridacchia]
504
00:31:22,506 --> 00:31:26,761
Allora, ho fatto tenere d'occhio a Horatio
quella stronza che voleva fregarmi.
505
00:31:27,428 --> 00:31:28,554
Ha in mente qualcosa.
506
00:31:29,931 --> 00:31:33,059
Ha fatto venire
tutte queste sventole da Medellín.
507
00:31:33,726 --> 00:31:35,603
La stanno facendo provare in giro
508
00:31:35,603 --> 00:31:38,189
a tutta la gente ricca
di Coral Gables e Kendall.
509
00:31:38,856 --> 00:31:41,776
Al campo da golf, al club di tennis,
510
00:31:41,776 --> 00:31:43,778
anche a quei cazzo di corsi di aerobica.
511
00:31:43,778 --> 00:31:44,695
[ridacchia]
512
00:31:44,695 --> 00:31:47,657
Gli sta facendo vedere
come la polvere ti fa sentire.
513
00:31:48,950 --> 00:31:51,494
Distribuisce campioni
per costruire il suo mercato.
514
00:31:51,494 --> 00:31:53,245
Proprio lungo l'autostrada.
515
00:31:53,245 --> 00:31:54,747
Beh, spreca il suo tempo.
516
00:31:55,998 --> 00:31:57,375
Per non parlare della coca.
517
00:31:58,751 --> 00:31:59,585
Siediti.
518
00:32:01,462 --> 00:32:03,923
Vedi, quella gente
non vuole fare affari con noi.
519
00:32:04,674 --> 00:32:06,676
Figurati comprare la nostra droga.
520
00:32:07,426 --> 00:32:08,803
Si sveglieranno chiedendosi
521
00:32:08,803 --> 00:32:11,639
che cazzo gli è preso
e andranno via in barca.
522
00:32:11,639 --> 00:32:13,224
[in spagnolo] E fine.
523
00:32:16,852 --> 00:32:19,271
[in italiano]
Avevo una cugina come questa donna.
524
00:32:20,189 --> 00:32:24,568
Appariva sempre quando meno te l'aspettavi
a gettare merda.
525
00:32:24,568 --> 00:32:28,614
A dire a mia moglie che la tradivo.
E tu pensi: "Qual è il problema?"
526
00:32:28,614 --> 00:32:31,534
"Cazzo, è... solo una puttana."
527
00:32:32,284 --> 00:32:33,786
[musica tensiva]
528
00:32:34,578 --> 00:32:35,746
Ma poi ecco che arriva,
529
00:32:37,707 --> 00:32:38,916
e fa un casino.
530
00:32:42,503 --> 00:32:43,754
La stavi tradendo?
531
00:32:44,296 --> 00:32:46,090
[ridacchia, si schiarisce la gola]
532
00:32:50,219 --> 00:32:51,762
[in spagnolo] Vuoi fare qualcosa?
533
00:32:51,762 --> 00:32:52,930
O no?
534
00:32:55,599 --> 00:32:56,684
No.
535
00:32:58,894 --> 00:33:01,022
[in italiano]
Ma non dico che tu non dovresti.
536
00:33:03,149 --> 00:33:04,400
[in spagnolo] Bene.
537
00:33:06,193 --> 00:33:07,945
[musica tetra]
538
00:33:10,322 --> 00:33:11,407
[campanello dell'ascensore]
539
00:33:12,116 --> 00:33:14,118
[in spagnolo] German, benvenuto a Miami.
540
00:33:15,494 --> 00:33:16,704
Fatto buon volo?
541
00:33:18,456 --> 00:33:20,499
Lunghissimo, cazzo.
542
00:33:23,169 --> 00:33:25,421
Spero non sia stato tempo sprecato.
543
00:33:31,427 --> 00:33:35,139
Sono vent'anni che faccio sorridere
stronzi con la schiena pelosa,
544
00:33:36,098 --> 00:33:37,475
ma quello è il peggiore.
545
00:33:37,475 --> 00:33:39,143
- [Arturo ridacchia]
- [Isa] Uh.
546
00:33:40,519 --> 00:33:41,479
[Griselda] German.
547
00:33:41,479 --> 00:33:42,855
[musica soffusa]
548
00:33:42,855 --> 00:33:45,274
Guarda quanto si annoiano.
549
00:33:46,484 --> 00:33:51,989
Questa gente merita più di un bar noioso
e di qualche oliva nel drink.
550
00:33:53,949 --> 00:33:55,993
Hanno bisogno di quello che hai tu.
551
00:33:56,994 --> 00:33:58,079
La coca.
552
00:33:58,079 --> 00:33:59,955
Ma non la trovano.
553
00:34:01,373 --> 00:34:04,877
Perché hanno paura di andare
dove possono trovarla.
554
00:34:05,753 --> 00:34:08,964
Quindi abbiamo un mercato
che ci implora rifornimenti.
555
00:34:09,882 --> 00:34:14,136
Griselda, sono un fornitore,
non uno spacciatore.
556
00:34:14,136 --> 00:34:16,555
È per questo che saremo un'ottima squadra.
557
00:34:17,139 --> 00:34:20,643
Perché voglio questo nuovo mercato
e mi serve la tua coca.
558
00:34:21,560 --> 00:34:22,770
E quindi hai pensato:
559
00:34:24,647 --> 00:34:28,484
"Porto quell'idiota di Panesso
in un hotel elegante,
560
00:34:28,484 --> 00:34:31,862
vestita bene, gli parlo dolcemente,
561
00:34:31,862 --> 00:34:34,573
e lui mi darà
tutto ciò che voglio". Giusto?
562
00:34:37,034 --> 00:34:38,160
Ti ricordi a Medellín?
563
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
No, non ricordi.
564
00:34:40,412 --> 00:34:45,960
Non mi degnavate nemmeno di uno sguardo,
tu e tutti i tuoi amici bastardi.
565
00:34:45,960 --> 00:34:47,378
Non mi guardavate nemmeno.
566
00:34:48,587 --> 00:34:50,965
E ora mi porti qui per sfruttami?
567
00:34:52,133 --> 00:34:53,217
Vaffanculo.
568
00:34:55,970 --> 00:34:58,347
German, noi due non siamo così diversi.
569
00:35:00,266 --> 00:35:01,934
Sai bene da dove vengo
570
00:35:02,685 --> 00:35:04,353
e lo schifo che ho visto.
571
00:35:05,229 --> 00:35:08,274
Credi che i Bravo
mi abbiano trattata bene?
572
00:35:08,274 --> 00:35:12,695
Certo, perché con quelle tette e quel culo
573
00:35:12,695 --> 00:35:15,156
ti è andata proprio male.
574
00:35:16,490 --> 00:35:18,868
Ognuno ha il suo punto forte.
575
00:35:18,868 --> 00:35:22,121
Ma l'importante è sognare,
ecco perché vengono tutti qui.
576
00:35:22,121 --> 00:35:24,415
Mi pulisco il culo col sogno americano
577
00:35:24,415 --> 00:35:28,043
e con tutti quelli che credono
che un giorno ce la faranno.
578
00:35:28,043 --> 00:35:29,670
Che banda di idioti!
579
00:35:29,670 --> 00:35:31,380
Veniamo qui illudendoci,
580
00:35:32,006 --> 00:35:34,800
convinti che questa
sia la terra delle opportunità.
581
00:35:35,759 --> 00:35:38,220
Ma, quando meno te lo aspetti,
sei fottuto.
582
00:35:40,681 --> 00:35:41,974
Sì, hai ragione.
583
00:35:44,351 --> 00:35:45,936
Anche io sono stata fregata.
584
00:35:46,729 --> 00:35:52,193
Ma farò di tutto
per non perdere quest'occasione.
585
00:35:54,195 --> 00:35:58,282
German, immagina
cosa possiamo fare insieme.
586
00:35:58,282 --> 00:36:00,826
Col mio culo, le mie tette e la tua coca.
587
00:36:01,452 --> 00:36:02,453
[ridacchia]
588
00:36:05,080 --> 00:36:07,333
- Di quanto si tratta?
- Cento chili.
589
00:36:07,333 --> 00:36:08,709
[ride]
590
00:36:11,629 --> 00:36:14,131
Ti sembro uno degli Ochoa?
591
00:36:14,798 --> 00:36:18,344
Se accetti,
non avrai bisogno di nessun altro cliente.
592
00:36:19,220 --> 00:36:20,971
Sarà un affare grandissimo.
593
00:36:20,971 --> 00:36:22,139
Grande...
594
00:36:23,891 --> 00:36:26,852
Griselda, con tutto il rispetto,
sei una casalinga.
595
00:36:26,852 --> 00:36:29,230
Non credo tu riesca a gestirne tanta.
596
00:36:31,482 --> 00:36:34,193
Puoi dire al monco
di riportarmi in aeroporto?
597
00:36:34,193 --> 00:36:36,487
German, aspetta.
598
00:36:37,988 --> 00:36:40,991
Sapevo che non avresti detto di sì
così facilmente.
599
00:36:43,577 --> 00:36:45,746
[sottovoce] Ti ho preparato una sorpresa.
600
00:36:46,580 --> 00:36:47,873
[con voce normale] Resta qui.
601
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Solo una notte.
602
00:36:52,461 --> 00:36:53,545
Ne varrà la pena.
603
00:36:54,171 --> 00:36:55,172
[ride]
604
00:36:57,883 --> 00:36:58,926
Sarà meglio per te.
605
00:37:00,386 --> 00:37:02,763
Non lascerei 100 chili
nemmeno a mio figlio,
606
00:37:04,306 --> 00:37:06,558
e pensa che lo stimo, quel bastardo.
607
00:37:07,309 --> 00:37:08,560
[ride]
608
00:37:14,566 --> 00:37:16,151
[sibilo di aeroplano]
609
00:37:24,410 --> 00:37:26,036
[discorsi indistinti]
610
00:37:26,036 --> 00:37:27,079
[fischia]
611
00:37:30,916 --> 00:37:32,042
[portiera si apre]
612
00:37:37,965 --> 00:37:38,841
[bussano alla porta]
613
00:37:38,841 --> 00:37:39,842
[Uber] Mamma, sono io.
614
00:37:39,842 --> 00:37:41,135
Entra.
615
00:37:43,304 --> 00:37:44,930
Mi dai i soldi per una pizza?
616
00:37:44,930 --> 00:37:45,973
[Griselda] Mm.
617
00:37:50,936 --> 00:37:53,814
Beh, ora sai dov'è,
nel caso succeda qualcosa.
618
00:37:54,982 --> 00:37:56,483
Non dirlo ai tuoi fratelli.
619
00:37:57,192 --> 00:37:58,152
Ok.
620
00:38:00,571 --> 00:38:01,905
Stanotte faccio tardi.
621
00:38:02,656 --> 00:38:05,117
Di' ai tuoi fratelli di fare le valigie.
622
00:38:05,868 --> 00:38:08,078
Domani ce ne andiamo in un posto migliore.
623
00:38:08,078 --> 00:38:09,288
[ridacchia]
624
00:38:09,288 --> 00:38:10,622
Vai, tesoro.
625
00:38:16,503 --> 00:38:18,213
[musica jazz ritmata]
626
00:38:36,190 --> 00:38:38,359
[presenti parlano e ridono]
627
00:38:55,793 --> 00:38:56,627
[ride]
628
00:38:56,627 --> 00:38:58,212
Ehi.
629
00:39:00,631 --> 00:39:01,465
Isa?
630
00:39:02,007 --> 00:39:04,218
[in spagnolo] E se non funziona?
631
00:39:04,718 --> 00:39:05,636
Funzionerà.
632
00:39:06,178 --> 00:39:07,554
- Devi avere fiducia.
- Mm.
633
00:39:08,263 --> 00:39:11,141
Rilassati e goditi la festa.
634
00:39:11,141 --> 00:39:13,227
[musica jazz continua]
635
00:39:16,480 --> 00:39:17,648
[presenti esultano]
636
00:39:32,746 --> 00:39:33,747
[gemito distorto]
637
00:39:37,543 --> 00:39:40,421
- [musica ritmata dagli altoparlanti]
- [discorsi animati]
638
00:39:42,673 --> 00:39:44,633
[uomo parla indistintamente]
639
00:39:44,633 --> 00:39:46,885
Ah... È un piacere fare affari con te.
640
00:39:47,511 --> 00:39:50,472
[gridolini e risa]
641
00:39:59,148 --> 00:40:01,608
- [in spagnolo] A quanto siamo?
- Tre chili.
642
00:40:02,192 --> 00:40:03,360
Che ne dici, German?
643
00:40:03,360 --> 00:40:06,905
Bella festa,
ma non puoi farlo ogni settimana.
644
00:40:06,905 --> 00:40:10,576
Non ho invitato solo gente ricca, German.
645
00:40:10,576 --> 00:40:13,954
Molte di queste persone
lavorano per i ricchi.
646
00:40:15,414 --> 00:40:18,500
Guarda lui, è un maestro di tennis.
647
00:40:18,500 --> 00:40:19,418
[aspira]
648
00:40:19,418 --> 00:40:22,629
E lei è un'insegnante di aerobica.
649
00:40:23,589 --> 00:40:24,465
Un cameriere.
650
00:40:24,465 --> 00:40:28,635
E tutti loro hanno accettato
di essere i nostri distributori.
651
00:40:28,635 --> 00:40:31,680
Così continui a vendere
a quei ricchi di merda.
652
00:40:33,265 --> 00:40:34,099
[Isa] Griselda.
653
00:40:36,727 --> 00:40:38,520
C'è un problema qui fuori.
654
00:40:38,520 --> 00:40:41,356
[in italiano] Ma che cazzo?
Via dalle palle! Via di qua!
655
00:40:41,356 --> 00:40:43,901
E voi coglioni tornatevene
a Coconut Grove.
656
00:40:43,901 --> 00:40:46,278
Ma che problemi hai? È una festa privata.
657
00:40:46,945 --> 00:40:47,779
[geme]
658
00:40:48,405 --> 00:40:49,573
[musica si interrompe]
659
00:40:51,492 --> 00:40:53,577
Le puttane lavorano con le puttane, eh?
660
00:40:53,577 --> 00:40:54,661
[geme]
661
00:40:54,661 --> 00:40:56,455
Dov'è quella spaccona del tuo capo?
662
00:40:56,455 --> 00:40:58,832
Voglio parlare
di questa Love Boat del cazzo.
663
00:40:58,832 --> 00:41:02,628
[Griselda] Sono qui, Papo!
Cosa vuoi? Stai spaventando i miei ospiti.
664
00:41:02,628 --> 00:41:04,254
[musica tensiva]
665
00:41:06,089 --> 00:41:09,176
Voglio che ti dimentichi
di questa stronzata. Fattela passare!
666
00:41:09,676 --> 00:41:11,512
Un cazzo di yacht? Davvero?
667
00:41:11,512 --> 00:41:15,057
Questo non è il territorio di Amilcar.
Posso fare il cazzo che voglio qui.
668
00:41:15,974 --> 00:41:16,808
Ah, è così?
669
00:41:17,684 --> 00:41:18,727
[folla urla]
670
00:41:18,727 --> 00:41:21,605
Se qualcuno di voi amanti del vino
figli di puttana
671
00:41:21,605 --> 00:41:23,273
compra anche un solo grammo
672
00:41:23,273 --> 00:41:27,444
da questa stupida cagna,
ve la vedrete con me, Papo Mejia, cazzo!
673
00:41:29,112 --> 00:41:31,615
E dai, Papo. Ti sembra furbo?
674
00:41:32,366 --> 00:41:33,784
Minacciare queste persone?
675
00:41:34,368 --> 00:41:36,328
Sono avvocati, banchieri...
676
00:41:37,204 --> 00:41:39,206
Scommetto che Amilcar non è qui
677
00:41:39,206 --> 00:41:41,667
perché non vuole prendere parte
a qualcosa di così stupido.
678
00:41:41,667 --> 00:41:42,876
[mugugna]
679
00:41:42,876 --> 00:41:44,962
Non la toccare, hijo de puta!
680
00:41:45,629 --> 00:41:48,090
Forse il prossimo lo tengo per lei.
681
00:41:48,090 --> 00:41:49,091
[in spagnolo] Lasciala!
682
00:41:49,091 --> 00:41:50,259
[pistola si arma]
683
00:41:50,259 --> 00:41:52,427
[in italiano] Forza, figlio di puttana.
684
00:41:53,470 --> 00:41:55,681
Forza, figlio di puttana, sparami.
685
00:41:55,681 --> 00:41:57,558
Sparami di fronte a queste persone.
686
00:41:59,101 --> 00:41:59,935
[German] Ehi!
687
00:42:03,522 --> 00:42:04,773
Levati dai coglioni.
688
00:42:05,983 --> 00:42:07,150
Tu chi cazzo sei?
689
00:42:08,819 --> 00:42:09,653
Il suo socio.
690
00:42:12,447 --> 00:42:16,285
Ehi, gente! Questo coglione vuole
rovinare la nostra festa.
691
00:42:16,285 --> 00:42:17,244
[folla protesta]
692
00:42:18,579 --> 00:42:20,831
[in spagnolo] Stronzo, vattene!
693
00:42:20,831 --> 00:42:22,666
- [uomo] È la nostra festa!
- [donna] Idiota!
694
00:42:22,666 --> 00:42:23,875
[vetri si infrangono]
695
00:42:25,335 --> 00:42:26,587
[donna 2] Vaffanculo!
696
00:42:26,587 --> 00:42:28,714
- [uomo 2] Via!
- Andiamocene, cazzo.
697
00:42:28,714 --> 00:42:31,300
- [uomo 3] Vai a casa!
- [uomo 4] Adiós, figlio di puttana!
698
00:42:31,300 --> 00:42:33,343
[donna parla indistintamente]
699
00:42:33,343 --> 00:42:35,012
[vetri si infrangono]
700
00:42:35,012 --> 00:42:36,138
[folla esulta]
701
00:42:41,602 --> 00:42:42,853
[in spagnolo] Siamo soci?
702
00:42:42,853 --> 00:42:44,855
Stai facendo incazzare i pezzi grossi.
703
00:42:45,814 --> 00:42:47,566
Quindi stai facendo la cosa giusta.
704
00:42:48,692 --> 00:42:52,070
Chiunque affronti quel bastardo,
voglio che stia con me.
705
00:42:54,406 --> 00:42:55,741
Cento chili a settimana.
706
00:42:56,533 --> 00:42:57,367
E poi...
707
00:42:57,367 --> 00:42:59,202
Non ci sono limiti.
708
00:43:00,954 --> 00:43:04,207
Tu continua a sognare,
io produco la coca per te.
709
00:43:04,958 --> 00:43:05,876
Socia?
710
00:43:05,876 --> 00:43:08,462
- [musica ritmata]
- [folla esulta]
711
00:43:22,643 --> 00:43:24,269
[risate]
712
00:43:31,526 --> 00:43:34,780
[Griselda, in spagnolo]
Per il prossimo viaggio vi pago il doppio.
713
00:43:34,780 --> 00:43:36,156
[donne esultano]
714
00:43:36,156 --> 00:43:37,824
Cosa?
715
00:43:37,824 --> 00:43:41,328
Se è vero, non scoperò mai più per soldi.
716
00:43:41,328 --> 00:43:42,496
[Carla] Mm.
717
00:43:42,496 --> 00:43:46,124
Allora un po' di gente
a Medellín si annoierà.
718
00:43:46,124 --> 00:43:47,084
Pazienza.
719
00:43:47,084 --> 00:43:48,085
[Griselda] Andate.
720
00:43:49,211 --> 00:43:50,045
Aspetta.
721
00:43:53,799 --> 00:43:55,967
- Voglio che lo tenga tu.
- [sospira]
722
00:43:56,635 --> 00:43:57,719
Davvero?
723
00:43:59,596 --> 00:44:02,474
[risatina] Sei fantastica. Grazie.
724
00:44:02,474 --> 00:44:04,226
Non te ne pentirai.
725
00:44:04,226 --> 00:44:05,268
Vai.
726
00:44:07,688 --> 00:44:10,857
Prostituirci ci ha fatto capire
cosa vuole la gente.
727
00:44:10,857 --> 00:44:13,318
- Grazie a Dio è servito a qualcosa.
- Mm.
728
00:44:13,944 --> 00:44:15,445
Ci vediamo tra due settimane.
729
00:44:15,445 --> 00:44:17,572
Con più ragazze e più coca, tesoro.
730
00:44:17,572 --> 00:44:19,991
E tutto questo sarà nostro.
731
00:44:22,369 --> 00:44:23,829
[motore si avvia]
732
00:44:24,830 --> 00:44:25,664
Stai attenta.
733
00:44:27,249 --> 00:44:28,500
[donne ridono]
734
00:44:30,961 --> 00:44:32,045
Comportatevi male.
735
00:44:32,045 --> 00:44:33,380
[donne esultano]
736
00:44:43,807 --> 00:44:45,976
[telefono squilla]
737
00:44:51,189 --> 00:44:53,275
- [in italiano] Pronto?
- [Griselda] Carmen, sono io.
738
00:44:53,275 --> 00:44:54,234
Ce l'abbiamo fatta.
739
00:44:54,234 --> 00:44:56,570
Non ci hanno fatto male,
non ci hanno beccate
740
00:44:56,570 --> 00:44:58,613
e abbiamo fatto una barca di soldi.
741
00:45:00,157 --> 00:45:02,367
E mi chiami alle cinque di mattina
per infierire?
742
00:45:02,367 --> 00:45:04,286
Ti chiamo
perché mi servono altri biglietti
743
00:45:04,286 --> 00:45:07,164
e non voglio che tutti quei soldi
vadano a un perfetto estraneo.
744
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
No, è perché
non potresti fidarti, Griselda.
745
00:45:09,291 --> 00:45:10,792
So come funziona.
746
00:45:11,501 --> 00:45:14,379
Cerchi solo una risorsa
che non ti metta nei guai.
747
00:45:14,379 --> 00:45:15,797
Carmen, ti prego.
748
00:45:15,797 --> 00:45:18,759
Ho solo avuto una grande serata
e volevo dirlo alla mia amica.
749
00:45:18,759 --> 00:45:19,676
[sospira]
750
00:45:19,676 --> 00:45:23,638
Io ti aiuto con la tua agenzia,
e tu mi aiuti a portare più ragazze.
751
00:45:23,638 --> 00:45:25,474
Che c'è di male? Ce lo meritiamo.
752
00:45:26,975 --> 00:45:28,143
Non lo so, Griselda.
753
00:45:29,019 --> 00:45:29,853
Senti.
754
00:45:30,604 --> 00:45:34,024
Fra sei ore, quando tornerò sobria,
passerò da te,
755
00:45:34,024 --> 00:45:36,860
e tu mi venderai
una vagonata di biglietti.
756
00:45:38,945 --> 00:45:40,071
Ok?
757
00:45:40,071 --> 00:45:41,114
[sorride]
758
00:45:43,200 --> 00:45:45,035
Sì, ok.
759
00:45:54,795 --> 00:45:56,713
[musica malinconica]
760
00:46:02,052 --> 00:46:03,136
[sospira]
761
00:46:31,873 --> 00:46:33,917
[uomini parlano e ridono]
762
00:46:37,546 --> 00:46:39,381
[in spagnolo] Ma non state dormendo?
763
00:46:41,132 --> 00:46:42,050
[ridacchia]
764
00:46:42,050 --> 00:46:43,218
[musica tensiva]
765
00:46:43,218 --> 00:46:44,427
Ciao, bella.
766
00:46:44,427 --> 00:46:45,971
Zio Fernando è venuto a trovarci.
767
00:46:45,971 --> 00:46:47,305
Esatto, tesoro.
768
00:46:47,305 --> 00:46:54,020
Ve ne siete andati così in fretta
che non ho avuto il tempo di salutarvi.
769
00:46:56,439 --> 00:46:57,274
Vieni.
770
00:46:57,983 --> 00:46:59,234
Siediti.
771
00:46:59,943 --> 00:47:02,988
Io e i ragazzi stavamo parlando un po'.
772
00:47:02,988 --> 00:47:04,114
Vero?
773
00:47:06,032 --> 00:47:07,701
Ora che la mamma è qui,
774
00:47:08,577 --> 00:47:12,581
vorrei sapere una cosa.
775
00:47:12,581 --> 00:47:13,540
Eh?
776
00:47:15,625 --> 00:47:19,337
Che cosa vi ha detto vostra mamma?
777
00:47:20,380 --> 00:47:22,215
Perché avete lasciato Medellín?
778
00:47:23,925 --> 00:47:26,845
- Fernando, i ragazzi sono stanchi...
- Shh. [disapprovando]
779
00:47:26,845 --> 00:47:29,306
Voglio saperlo.
780
00:47:31,391 --> 00:47:33,226
Cos'ha detto esattamente?
781
00:47:34,561 --> 00:47:37,731
Alberto le ha fatto del male,
perciò siamo andati via.
782
00:47:37,731 --> 00:47:39,858
[Fernando] Ecco, come pensavo.
783
00:47:39,858 --> 00:47:41,860
Vi ha detto una stronzata. [ride]
784
00:47:41,860 --> 00:47:42,944
Ti prego, Fernando...
785
00:47:42,944 --> 00:47:45,697
Non credi che i tuoi figli
debbano sapere la verità?
786
00:47:45,697 --> 00:47:46,698
Eh?
787
00:47:47,449 --> 00:47:48,533
Gliela dico io.
788
00:47:49,576 --> 00:47:53,538
La vera ragione
per cui vostra madre se n'è andata
789
00:47:53,538 --> 00:47:55,165
è che ha ucciso Alberto.
790
00:47:55,916 --> 00:47:58,084
- Cosa?
- Avevi detto che era partito!
791
00:47:58,084 --> 00:48:00,587
- Ha ucciso mio fratello!
- [Griselda singhiozza]
792
00:48:01,922 --> 00:48:03,214
Che ne pensate?
793
00:48:03,214 --> 00:48:04,507
Cosa fareste voi?
794
00:48:05,926 --> 00:48:06,760
Eh?
795
00:48:07,260 --> 00:48:12,015
Se qualcuno uccidesse uno di voi,
voi altri che fareste?
796
00:48:12,599 --> 00:48:13,433
Eh?
797
00:48:14,851 --> 00:48:18,480
- Non farle del male, ti prego!
- Siediti e sta' zitto.
798
00:48:20,106 --> 00:48:23,151
Ti prego, Fernando,
non farlo davanti a loro.
799
00:48:23,151 --> 00:48:25,445
Non farlo qui,
la mia stanza è qui accanto.
800
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
- Andiamo in camera tua?
- Sì.
801
00:48:28,114 --> 00:48:30,325
- Andiamo.
- Cammina.
802
00:48:33,787 --> 00:48:34,704
Resta qui.
803
00:48:37,248 --> 00:48:38,291
[porta si chiude]
804
00:48:38,291 --> 00:48:39,417
[sussultando] No.
805
00:48:40,126 --> 00:48:42,837
Ucciderti sarà meglio che scoparti.
806
00:48:42,837 --> 00:48:45,006
Tuo fratello era un mostro, mi picchiava!
807
00:48:45,006 --> 00:48:47,425
Gli hai sparato a sangue freddo, puttana!
808
00:48:48,259 --> 00:48:50,095
[Griselda]
Mi ha fatto venire a letto con te!
809
00:48:50,095 --> 00:48:51,262
[Griselda singhiozza]
810
00:48:53,598 --> 00:48:55,767
L'hai ucciso perché lo odiavi.
811
00:48:55,767 --> 00:48:58,019
Perché ti ha detto che eri una merda.
812
00:48:58,019 --> 00:49:00,146
- [gemiti ovattati]
- Brutta puttana.
813
00:49:00,146 --> 00:49:03,316
[Griselda, singhiozzando] No.
814
00:49:03,316 --> 00:49:04,776
[tonfi]
815
00:49:06,027 --> 00:49:07,112
[Griselda singhiozza]
816
00:49:07,112 --> 00:49:08,446
[respiro tremolante]
817
00:49:08,947 --> 00:49:10,532
[musica tensiva continua]
818
00:49:12,117 --> 00:49:13,618
Devo andare in bagno.
819
00:49:15,245 --> 00:49:16,538
Tu resti seduto qui.
820
00:49:17,539 --> 00:49:18,957
[Dixon mugugna]
821
00:49:19,749 --> 00:49:21,001
[rantolio, eco]
822
00:49:25,380 --> 00:49:26,339
Muori!
823
00:49:27,841 --> 00:49:30,427
[ovattato] Muori, maledetta puttana.
824
00:49:30,427 --> 00:49:31,428
[boccheggia]
825
00:49:31,428 --> 00:49:34,889
- [Griselda singhiozza]
- [indistinto, ovattato]
826
00:49:47,152 --> 00:49:49,112
- [singhiozzi, gemiti]
- [Fernando] Eh?
827
00:49:49,112 --> 00:49:50,530
[Griselda, piangendo] No.
828
00:49:50,530 --> 00:49:51,990
- Uccidilo!
- [Griselda] No.
829
00:49:54,117 --> 00:49:56,202
- [pistola si arma]
- [Fernando] Uccidilo, stronzo!
830
00:49:56,202 --> 00:49:58,246
[musica drammatica]
831
00:50:02,500 --> 00:50:04,127
[respiro affannoso]
832
00:50:07,047 --> 00:50:08,131
[sussulta]
833
00:50:10,216 --> 00:50:11,801
[Griselda singhiozza]
834
00:50:15,638 --> 00:50:16,639
[risata nervosa]
835
00:50:17,515 --> 00:50:19,684
[in spagnolo] Andrà tutto bene. Ok?
836
00:50:23,938 --> 00:50:25,815
[musica delicata]
837
00:50:25,815 --> 00:50:27,567
[Griselda ansima]
838
00:50:30,653 --> 00:50:33,198
Va' dai tuoi fratelli.
839
00:50:54,219 --> 00:50:55,053
Grazie.
840
00:51:00,558 --> 00:51:02,727
Non ringraziarmi, non l'ho fatto per te.
841
00:51:07,816 --> 00:51:08,942
E perché, allora?
842
00:51:14,697 --> 00:51:16,032
Non lo so.
843
00:51:17,617 --> 00:51:19,202
Non ho mai ucciso un ragazzino.
844
00:51:21,704 --> 00:51:22,956
Non l'ho mai fatto.
845
00:51:28,169 --> 00:51:29,003
Questo è tuo.
846
00:51:40,265 --> 00:51:41,558
[tintinnio]
847
00:51:46,688 --> 00:51:47,981
Che farai adesso?
848
00:51:57,157 --> 00:51:58,408
Aiutami a pulire.
849
00:52:02,162 --> 00:52:03,329
Poi ne parliamo.
850
00:52:03,329 --> 00:52:05,081
[suona "Salut" di Joe Dessin]
851
00:52:26,477 --> 00:52:28,479
["Salut" continua]