1 00:01:18,538 --> 00:01:21,082 〈ダリオ 何か見つけたか?〉 2 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 〈特には〉 3 00:01:23,000 --> 00:01:24,961 〈なぜ彼女は アルベルトを?〉 4 00:01:24,961 --> 00:01:28,214 〈あいつの指示が 許せなかったのさ〉 5 00:01:28,214 --> 00:01:31,259 〈プライドの高い女だ〉 6 00:01:31,259 --> 00:01:33,886 〈だが俺とヤった時は⸺〉 7 00:01:33,886 --> 00:01:36,055 〈いい声を出してたぞ〉 8 00:01:36,055 --> 00:01:37,682 〈よがってた〉 9 00:01:37,682 --> 00:01:38,641 〈しょせんは⸺〉 10 00:01:38,641 --> 00:01:40,935 〈売春婦上がりの女だ〉 11 00:01:40,935 --> 00:01:43,104 〈売春婦だったんですか?〉 12 00:01:43,104 --> 00:01:44,897 〈そうだとも〉 13 00:01:44,897 --> 00:01:46,524 〈働いてた店は?〉 14 00:01:46,524 --> 00:01:47,984 〈エミリオの所だ〉 15 00:01:47,984 --> 00:01:49,735 〈何か知ってるかも〉 16 00:01:50,486 --> 00:01:51,904 〈調べてみます〉 17 00:01:51,904 --> 00:01:56,158 〈あの女を見つけろ 必ず殺してやる〉 18 00:01:56,826 --> 00:01:58,369 〈任せてください〉 19 00:02:11,340 --> 00:02:15,011 “マイアミ国際空港” 20 00:02:31,485 --> 00:02:35,364 グリセルダ 21 00:02:49,795 --> 00:02:50,880 〈歓迎するわ〉 22 00:02:50,880 --> 00:02:52,006 〈ありがとう〉 23 00:02:52,006 --> 00:02:52,798 〈ようこそ〉 24 00:02:52,798 --> 00:02:54,091 〈最高だわ〉 25 00:02:54,091 --> 00:02:57,178 〈みんな ついに着いたわよ〉 26 00:03:00,389 --> 00:03:01,474 〈イサ〉 27 00:03:01,474 --> 00:03:03,267 〈よく来てくれたわ〉 28 00:03:03,267 --> 00:03:05,937 〈相変わらず きれいね〉 29 00:03:05,937 --> 00:03:08,022 〈若返ったんじゃない?〉 30 00:03:08,022 --> 00:03:08,981 〈あんたこそ〉 31 00:03:10,107 --> 00:03:13,236 〈この新しいブラの おかげかな〉 32 00:03:13,236 --> 00:03:14,278 〈お金の元〉 33 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 〈そのとおり〉 34 00:03:16,822 --> 00:03:17,657 〈アルトゥーロは?〉 35 00:03:18,282 --> 00:03:19,867 〈そこにいるわ〉 36 00:03:19,867 --> 00:03:20,785 〈やあ〉 37 00:03:20,785 --> 00:03:24,997 〈早く乗って グズグズしてる暇はない〉 38 00:03:26,666 --> 00:03:31,420 〈女性に囲まれる旅は 予想に反して地獄だった〉 39 00:03:31,420 --> 00:03:34,423 〈ウソつき 楽しんだくせに〉 40 00:03:34,423 --> 00:03:36,258 〈調子はどうだい?〉 41 00:03:37,969 --> 00:03:39,095 〈よくなった〉 42 00:03:39,095 --> 00:03:40,346 〈仕事だ〉 43 00:03:43,224 --> 00:03:46,352 〈ちょっと詰めてくれるか〉 44 00:03:47,812 --> 00:03:48,896 {\an8}“シティーセンター・ モーテル” 45 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 〈ジャンプは無理〉 {\an8}“シティーセンター・ モーテル” 46 00:03:49,855 --> 00:03:50,606 〈ジャンプは無理〉 47 00:03:49,939 --> 00:03:50,690 {\an8}“カラーテレビ” 48 00:03:50,690 --> 00:03:51,649 〈オジー できるさ〉 {\an8}“カラーテレビ” 49 00:03:51,649 --> 00:03:52,441 〈オジー できるさ〉 50 00:03:52,441 --> 00:03:53,859 〈難しいよ〉 51 00:03:53,859 --> 00:03:54,777 〈ビビるな〉 52 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 〈やりたくない〉 53 00:03:56,362 --> 00:03:56,988 〈2...〉 54 00:03:56,988 --> 00:04:00,408 〈やらないよ 何のための階段さ〉 55 00:04:01,284 --> 00:04:02,368 〈アルトゥーロだ〉 56 00:04:02,952 --> 00:04:04,036 〈アルトゥーロ!〉 57 00:04:04,036 --> 00:04:06,080 〈みんな 元気かい?〉 58 00:04:06,080 --> 00:04:06,664 〈うん〉 59 00:04:06,664 --> 00:04:08,791 〈ママを助けてるか?〉 60 00:04:08,791 --> 00:04:09,834 〈もちろん〉 61 00:04:09,834 --> 00:04:11,293 〈調子は?〉 62 00:04:11,293 --> 00:04:12,670 〈アルベルトは?〉 63 00:04:14,338 --> 00:04:15,047 〈彼は...〉 64 00:04:15,047 --> 00:04:19,468 〈私たちがマイアミに来た後 旅行に出たの〉 65 00:04:26,934 --> 00:04:28,019 〈こんにちは〉 66 00:04:32,732 --> 00:04:33,858 〈誰なの?〉 67 00:04:33,858 --> 00:04:37,278 〈ジロジロ見ないで ママの友達よ〉 68 00:04:37,278 --> 00:04:41,365 〈オジーに危険なことを させるのもダメ〉 69 00:04:45,077 --> 00:04:48,622 〈あのプール すごくショボいわ〉 70 00:04:48,622 --> 00:04:51,584 〈水すら張ってない 最高ね〉 71 00:04:51,584 --> 00:04:52,418 〈本当に〉 72 00:04:53,085 --> 00:04:56,130 〈アメリカは もっと華やかかと〉 73 00:04:56,130 --> 00:04:58,758 〈ビーチが近いだけマシよ〉 74 00:04:59,342 --> 00:05:02,344 〈それにしても クソ暑いわね〉 75 00:05:03,220 --> 00:05:05,556 〈ビールでも持ってきて〉 76 00:05:05,556 --> 00:05:09,810 〈俺は用心棒だ 雑用は引き受けない〉 77 00:05:11,437 --> 00:05:13,564 〈左利きだといいけど〉 78 00:05:16,484 --> 00:05:17,777 〈次の人〉 79 00:05:20,946 --> 00:05:21,906 〈どうも〉 80 00:05:21,906 --> 00:05:23,449 〈調子は?〉 81 00:05:23,449 --> 00:05:24,658 〈いいわ〉 82 00:05:26,494 --> 00:05:27,828 〈失礼〉 83 00:05:29,246 --> 00:05:29,872 〈脱いで〉 84 00:05:29,872 --> 00:05:30,748 〈ええ〉 85 00:05:38,255 --> 00:05:40,549 〈どうぞ ボス〉 86 00:05:41,926 --> 00:05:43,094 〈ありがとう〉 87 00:05:48,015 --> 00:05:48,891 〈ご苦労様〉 88 00:05:48,891 --> 00:05:51,477 〈一日中フェラするより楽〉 89 00:05:52,061 --> 00:05:53,437 〈確かにそうね〉 90 00:05:54,063 --> 00:05:54,772 〈キーよ〉 91 00:05:54,772 --> 00:05:55,981 〈ありがとう〉 92 00:05:56,690 --> 00:05:59,193 〈すてきなブレスレットね〉 93 00:05:59,860 --> 00:06:01,445 〈あなたもすてき〉 94 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 〈トラブルは避けてね〉 95 00:06:04,031 --> 00:06:06,283 〈大丈夫よ 心配ないわ〉 96 00:06:06,283 --> 00:06:08,452 〈売れたら報酬を払う〉 97 00:06:08,452 --> 00:06:09,620 〈のぞいてる〉 98 00:06:11,497 --> 00:06:13,082 〈息子には早い〉 99 00:06:13,082 --> 00:06:16,752 〈いい勉強に なるかもしれない〉 100 00:06:20,172 --> 00:06:21,090 〈どうも〉 101 00:06:22,049 --> 00:06:23,426 〈名前は?〉 102 00:06:23,426 --> 00:06:24,760 〈カルラよ〉 103 00:06:24,760 --> 00:06:26,095 〈奥へ行って〉 104 00:06:27,054 --> 00:06:28,514 〈分かってるわ〉 105 00:06:28,514 --> 00:06:29,431 {\an8}“デイド郡” 106 00:06:29,431 --> 00:06:30,599 かつてマイアミは 大都市として栄華を誇った {\an8}“デイド郡” 107 00:06:30,599 --> 00:06:34,019 かつてマイアミは 大都市として栄華を誇った 108 00:06:35,354 --> 00:06:39,108 フランク・シナトラも 愛したビーチに 109 00:06:39,108 --> 00:06:42,403 キャデラックと 若い女が似合った 110 00:06:43,696 --> 00:06:48,617 今はショボい酒店と 年寄りのユダヤ人だらけ 111 00:06:48,617 --> 00:06:51,495 移民の犯罪者もあふれてる 112 00:06:55,207 --> 00:06:58,961 連中の悪行が 我々を脅かしているんだ 113 00:06:58,961 --> 00:07:02,965 だから君には 真実を語ってほしい 114 00:07:04,592 --> 00:07:05,718 ありのままに 115 00:07:10,764 --> 00:07:13,350 〈助力に感謝しています〉 116 00:07:14,185 --> 00:07:16,228 〈目撃証言は重要です〉 117 00:07:16,228 --> 00:07:21,150 〈あなたの情報が 事件を解決に導くかも〉 118 00:07:21,150 --> 00:07:22,401 〈何も見てない〉 119 00:07:24,653 --> 00:07:26,363 “何も見てない”と 120 00:07:28,532 --> 00:07:29,950 そうだろうな 121 00:07:29,950 --> 00:07:33,871 君はウェートレスだそうだね 122 00:07:33,871 --> 00:07:37,249 店の名は “エル・フロリディータ” 123 00:07:37,249 --> 00:07:41,795 〈エル・フロリディータで 働いてますか?〉 124 00:07:41,795 --> 00:07:42,630 〈はい〉 125 00:07:42,630 --> 00:07:44,089 “はい”と 126 00:07:45,549 --> 00:07:47,259 それは分かる 127 00:07:48,469 --> 00:07:50,596 君の知るかぎり⸺ 128 00:07:50,596 --> 00:07:54,642 奥の部屋で麻薬の取引が 行われていたと? 129 00:07:55,351 --> 00:08:00,606 〈奥の部屋では麻薬の取引が 行われてましたか?〉 130 00:08:02,650 --> 00:08:04,777 〈他にも いろいろと〉 131 00:08:05,527 --> 00:08:07,738 “他にも いろいろ” 132 00:08:07,738 --> 00:08:11,116 殺人のあった日 誰が部屋を訪れた? 133 00:08:11,116 --> 00:08:14,912 〈殺人のあった日 誰が部屋を訪れた?〉 134 00:08:17,289 --> 00:08:18,958 〈女性が1人〉 135 00:08:22,503 --> 00:08:24,880 何だ 何て言った? 136 00:08:25,631 --> 00:08:28,259 “女性が1人 来た”と 137 00:08:30,970 --> 00:08:31,637 男と? 138 00:08:31,637 --> 00:08:32,221 〈男性と?〉 139 00:08:32,221 --> 00:08:34,014 〈はい 男性2人と〉 140 00:08:34,014 --> 00:08:35,641 “男性2人と” 141 00:08:35,641 --> 00:08:37,142 女は恋人かな 142 00:08:37,142 --> 00:08:41,355 君の情報が 無意味でないことを願うよ 143 00:08:42,439 --> 00:08:46,443 男のどちらかが犯人だと いいんだが 144 00:08:51,991 --> 00:08:54,118 〈大丈夫だったでしょ?〉 145 00:08:54,827 --> 00:08:55,661 〈そうね〉 146 00:08:56,912 --> 00:08:59,331 〈冗談よ あいつは最低〉 147 00:09:00,666 --> 00:09:03,877 〈スペイン語だから バレない〉 148 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 〈警察官なのに...〉 149 00:09:05,629 --> 00:09:10,175 〈同じ刑事でも 私は彼とは少し違う〉 150 00:09:11,385 --> 00:09:15,306 〈“情報分析官”と 呼ばれてる〉 151 00:09:15,306 --> 00:09:16,932 〈初めての子供?〉 152 00:09:17,599 --> 00:09:19,852 〈いいえ もう1人いる〉 153 00:09:20,477 --> 00:09:21,770 〈9歳よ〉 154 00:09:21,770 --> 00:09:23,022 〈私も子持ち〉 155 00:09:23,022 --> 00:09:23,606 〈あら〉 156 00:09:23,606 --> 00:09:25,608 〈うちの息子は12歳〉 157 00:09:26,400 --> 00:09:28,694 〈食べてばかりなの〉 158 00:09:31,488 --> 00:09:32,573 〈ロサ〉 159 00:09:34,658 --> 00:09:37,953 〈ジェンセンが 言ってたように⸺〉 160 00:09:37,953 --> 00:09:41,415 〈店に来た女性は ただの連れかしら?〉 161 00:09:41,415 --> 00:09:44,126 〈そうは見えなかった〉 162 00:09:44,126 --> 00:09:44,710 〈本当?〉 163 00:09:46,086 --> 00:09:48,380 〈どんなふうに見えた?〉 164 00:09:49,214 --> 00:09:50,466 〈ボスって感じ〉 165 00:09:53,802 --> 00:09:58,932 〈1キロ2万5000ドルとして 10キロあるから⸺〉 166 00:09:58,932 --> 00:10:01,894 〈全部で25万ドルだ〉 167 00:10:03,020 --> 00:10:07,191 〈毎月1回 運べば 年300万ドルになる〉 168 00:10:07,191 --> 00:10:08,901 〈乾杯しよう〉 169 00:10:10,486 --> 00:10:11,111 〈アルトゥーロ〉 170 00:10:12,821 --> 00:10:17,993 〈君1人じゃ何もできないと 散々 言われてたよな〉 171 00:10:20,204 --> 00:10:20,746 〈どうも〉 172 00:10:20,746 --> 00:10:22,206 〈覆したね〉 173 00:10:22,831 --> 00:10:24,541 〈あなたのおかげよ〉 174 00:10:25,793 --> 00:10:28,337 〈フェルナンドから 私をかばい⸺〉 175 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 〈みんなを 連れてきてくれた〉 176 00:10:38,180 --> 00:10:41,100 〈フェルナンドは どうする?〉 177 00:10:41,100 --> 00:10:45,854 〈身を隠す気がないなら 用心しないとな〉 178 00:10:47,022 --> 00:10:48,107 〈分かってる〉 179 00:10:49,692 --> 00:10:51,652 〈ダリオが捜してるぞ〉 180 00:10:54,863 --> 00:10:55,864 〈ダリオか〉 181 00:11:06,125 --> 00:11:09,294 〈グリセルダのことで 何か知ってるか?〉 182 00:11:11,380 --> 00:11:11,964 〈かもな〉 183 00:11:14,425 --> 00:11:15,592 〈この野郎〉 184 00:11:16,427 --> 00:11:17,511 〈ほらよ〉 185 00:11:20,139 --> 00:11:23,517 〈会ってないが 先週 電話があった〉 186 00:11:23,517 --> 00:11:25,227 〈用件は?〉 187 00:11:25,227 --> 00:11:28,605 〈さあな 話したのは女どもだが⸺〉 188 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 〈その後 消えた〉 189 00:11:30,607 --> 00:11:32,651 〈女たちが消えた?〉 190 00:11:32,651 --> 00:11:33,569 〈そうだ〉 191 00:11:33,569 --> 00:11:34,486 〈どこへ?〉 192 00:11:34,486 --> 00:11:38,157 〈そいつは 俺のほうが知りたい〉 193 00:11:38,157 --> 00:11:41,034 〈おかげで こっちは大損だ〉 194 00:11:41,034 --> 00:11:45,247 〈でも店の女どもは 口が堅いからな〉 195 00:12:01,388 --> 00:12:02,973 〈やあ お嬢さん方〉 196 00:12:03,891 --> 00:12:06,894 〈楽園へようこそ ご主人様〉 197 00:12:07,895 --> 00:12:11,398 〈グリセルダ・ブランコを 知ってるか?〉 198 00:12:13,192 --> 00:12:13,901 〈グリセルダ?〉 199 00:12:16,195 --> 00:12:17,196 〈なぜ?〉 200 00:12:18,197 --> 00:12:20,073 〈どういう関係?〉 201 00:12:21,366 --> 00:12:24,578 〈古い友達だが 長いこと疎遠でね〉 202 00:12:24,578 --> 00:12:27,331 〈連絡を取りたいんだ〉 203 00:12:27,331 --> 00:12:29,541 〈居場所を知らないか?〉 204 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 〈友達ね〉 205 00:12:35,714 --> 00:12:38,133 〈私は知らないわ〉 206 00:12:38,800 --> 00:12:39,635 〈そうか〉 207 00:12:40,552 --> 00:12:42,846 〈君は彼女を知ってる?〉 208 00:12:42,846 --> 00:12:44,973 〈あの偉そうな女?〉 209 00:12:45,766 --> 00:12:49,561 〈この子は 彼女に嫉妬してるの〉 210 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 〈グリセルダに?〉 211 00:12:53,148 --> 00:12:55,567 〈どうして? 教えて〉 212 00:12:55,567 --> 00:12:59,279 〈彼女は独学で 身分証を偽造して⸺〉 213 00:13:00,322 --> 00:13:02,699 〈ここを抜け出したの〉 214 00:13:02,699 --> 00:13:04,159 〈驚いたな〉 215 00:13:04,159 --> 00:13:07,329 〈この子にはマネできない〉 216 00:13:07,913 --> 00:13:11,083 〈夫に助け出されたと 聞いてた〉 217 00:13:12,125 --> 00:13:13,252 〈夫の助け?〉 218 00:13:16,380 --> 00:13:17,673 〈だってさ〉 219 00:13:18,590 --> 00:13:19,925 〈誰が言ったの?〉 220 00:13:21,301 --> 00:13:22,761 〈それって男?〉 221 00:13:24,471 --> 00:13:27,849 〈彼女は何もかも 自力でやった〉 222 00:13:29,434 --> 00:13:30,727 〈すごいね〉 223 00:13:30,727 --> 00:13:33,230 〈私もすごいわよ〉 224 00:13:33,230 --> 00:13:37,234 〈あなたのことを教えて 何が好み?〉 225 00:13:37,234 --> 00:13:40,779 〈あっちの子のほうが タイプだ〉 226 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 〈残念だわ いいの?〉 227 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 〈後悔するわよ〉 228 00:13:59,798 --> 00:14:04,094 〈聞いてくれ 俺が欲しいのは情報だ〉 229 00:14:05,053 --> 00:14:08,098 〈君はグリセルダを 嫌ってる〉 230 00:14:11,435 --> 00:14:16,773 〈先週 店の女の何人かが 彼女の所へ行ったらしい〉 231 00:14:17,608 --> 00:14:18,817 〈どこかな?〉 232 00:14:20,694 --> 00:14:23,113 〈この額じゃ裏切れない〉 233 00:14:33,540 --> 00:14:34,708 〈どこだ?〉 234 00:14:37,127 --> 00:14:38,462 〈マイアミよ〉 235 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 〈もう少し静かにして〉 236 00:14:49,514 --> 00:14:50,515 〈分かった〉 237 00:15:04,821 --> 00:15:07,324 〈お客が来てるよ〉 238 00:15:14,206 --> 00:15:15,290 どうしたの? 239 00:15:15,290 --> 00:15:18,460 新しい家は見つかった? 240 00:15:19,878 --> 00:15:20,796 まだよ 241 00:15:20,796 --> 00:15:23,590 コカインの取引で忙しいのね 242 00:15:23,590 --> 00:15:25,926 そのスーツケースの中に? 243 00:15:25,926 --> 00:15:30,138 さっきの男に 航空券を買わせたでしょ 244 00:15:30,138 --> 00:15:30,889 カルメン 245 00:15:30,889 --> 00:15:36,770 あなたの悪巧みに 今さら気づくなんてバカよね 246 00:15:36,770 --> 00:15:38,355 機会に恵まれて... 247 00:15:38,355 --> 00:15:42,067 足を洗いたいと 言ってたじゃない 248 00:15:42,067 --> 00:15:44,361 あれはウソだったの? 249 00:15:44,361 --> 00:15:48,115 本気だったけど 私たちが稼ぐには... 250 00:15:48,115 --> 00:15:49,783 “私たち”? 251 00:15:50,534 --> 00:15:52,369 今後も航空券が要る 252 00:15:52,994 --> 00:15:54,871 他を当たって 253 00:15:54,871 --> 00:15:57,791 私は麻薬に関わりたくない 254 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 お互い 売人の夫と 別れた身よ 255 00:16:00,669 --> 00:16:02,337 分かってるわ 256 00:16:02,921 --> 00:16:04,965 うちでは買わせない 257 00:16:06,299 --> 00:16:09,094 私の会社を巻き込まないで 258 00:16:09,094 --> 00:16:12,848 もうけがなきゃ 会社は続かないわ 259 00:16:12,848 --> 00:16:15,434 逮捕で済めばいいほうよ 260 00:16:15,434 --> 00:16:18,270 子供たちのことも考えて 261 00:16:44,880 --> 00:16:45,756 〈奥へ〉 262 00:16:51,261 --> 00:16:52,220 〈こっちだ〉 263 00:17:10,071 --> 00:17:10,906 やあ 264 00:17:12,741 --> 00:17:13,825 試してくれ 265 00:17:13,825 --> 00:17:17,746 パームビーチで ペルシャ人から仕入れた 266 00:17:18,789 --> 00:17:19,706 ありがとう 267 00:17:20,248 --> 00:17:23,126 彼はアルトゥーロ 仕事仲間よ 268 00:17:23,126 --> 00:17:23,710 どうも 269 00:17:25,587 --> 00:17:26,171 やあ 270 00:17:26,171 --> 00:17:27,255 よろしく 271 00:17:29,841 --> 00:17:32,260 10キロ 持ってきたわ 272 00:17:32,260 --> 00:17:37,974 最近の女性は化粧品じゃなく 麻薬を売るんだな 273 00:17:37,974 --> 00:17:41,603 1キロ2万5000で 合計25万ドルよ 274 00:17:46,775 --> 00:17:47,651 買わない 275 00:17:49,486 --> 00:17:50,862 何ですって? 276 00:17:52,114 --> 00:17:53,657 そっちの男が⸺ 277 00:17:54,282 --> 00:17:56,785 今の調達先のパポ・メヒアだ 278 00:17:56,785 --> 00:18:01,081 価格交渉がこじれてたが 今はどうかな? 279 00:18:01,081 --> 00:18:03,792 問題ない 解決した 280 00:18:03,792 --> 00:18:07,546 あんたのほうが 好条件に思えたが⸺ 281 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 違ったな 282 00:18:09,214 --> 00:18:11,091 私を利用したのね 283 00:18:11,091 --> 00:18:12,217 自由市場さ 284 00:18:12,217 --> 00:18:13,927 男をナメるな 285 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 出すぎたな 286 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 おとなしく主婦業でもしてろ 287 00:18:20,767 --> 00:18:25,147 あなたの望む量を 必死で調達したのよ 288 00:18:25,147 --> 00:18:26,690 約束でしょ 289 00:18:26,690 --> 00:18:30,235 値段は俺が決める 1キロ5000だ 290 00:18:30,235 --> 00:18:31,945 安すぎる 291 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 じゃあ 家で ケーキでも焼くか? 292 00:18:34,865 --> 00:18:37,075 このクソ野郎ども... 293 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 〈何て言った?〉 294 00:18:38,869 --> 00:18:39,494 〈待て〉 295 00:18:39,494 --> 00:18:42,330 その汚い口を塞いでやる 296 00:18:42,330 --> 00:18:43,582 〈行こう〉 297 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 勝手には帰れない 298 00:18:54,593 --> 00:18:58,513 他の相手なら あんたを殺して奪ってる 299 00:18:59,389 --> 00:19:01,933 俺が紳士でよかったな 300 00:19:01,933 --> 00:19:06,021 他とは取引できないよう 手を回す 301 00:19:07,606 --> 00:19:08,565 またな 302 00:19:10,525 --> 00:19:12,027 〈おい 待て〉 303 00:19:12,861 --> 00:19:13,820 〈行こう〉 304 00:19:26,166 --> 00:19:27,542 〈聞いた?〉 305 00:19:28,126 --> 00:19:31,421 〈売る先のない コカインなんて⸺〉 306 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 〈重曹ほどの価値もないわ〉 307 00:19:37,552 --> 00:19:41,181 〈ダリオに捕まる前に 破滅しそう〉 308 00:20:01,785 --> 00:20:03,328 見ものだぞ 309 00:20:09,417 --> 00:20:10,293 ジューン 310 00:20:12,379 --> 00:20:13,088 いい乳首 311 00:20:16,591 --> 00:20:20,971 私の乳首が立ってるのが そんなに面白い? 312 00:20:23,723 --> 00:20:24,933 不能なの? 313 00:20:28,979 --> 00:20:30,855 “麻薬捜査で15人逮捕” 314 00:20:57,007 --> 00:20:57,507 女? 315 00:20:58,133 --> 00:21:01,845 目撃者は “彼女がボスに見えた”と 316 00:21:01,845 --> 00:21:05,181 部屋には口紅付きのタバコも 317 00:21:07,309 --> 00:21:08,435 タバコか 318 00:21:08,435 --> 00:21:11,479 テーブルの灰皿にありました 319 00:21:11,479 --> 00:21:15,108 交渉の席に 着いていた証拠かと 320 00:21:15,942 --> 00:21:19,321 ジェンセンの聴取は 不十分でした 321 00:21:19,321 --> 00:21:22,741 彼は少し排他的だからな 322 00:21:23,658 --> 00:21:25,702 だが麻薬の取引だぞ 323 00:21:25,702 --> 00:21:30,457 ましてや人を撃つなんて 女性とは考えにくい 324 00:21:32,500 --> 00:21:34,711 重要参考人として... 325 00:21:34,711 --> 00:21:38,298 この事件の担当は ジェンセンだ 326 00:21:39,132 --> 00:21:42,302 君の役目は 情報をまとめること 327 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 私の報告書を読んでます? 328 00:21:49,851 --> 00:21:52,729 もちろんさ すばらしい 329 00:21:57,484 --> 00:21:59,444 “シティーセンター・ モーテル” 330 00:22:33,561 --> 00:22:34,396 〈ねえ〉 331 00:22:35,021 --> 00:22:37,732 〈いつ報酬がもらえるの?〉 332 00:22:37,732 --> 00:22:40,735 〈店にいたほうが 稼げたかも〉 333 00:22:40,735 --> 00:22:42,153 〈必ずもらえる〉 334 00:22:43,029 --> 00:22:44,072 〈本当に?〉 335 00:22:44,072 --> 00:22:44,906 〈約束する〉 336 00:22:44,906 --> 00:22:46,533 〈少しの辛抱よ〉 337 00:22:47,450 --> 00:22:48,535 〈待ってて〉 338 00:23:00,672 --> 00:23:01,548 〈どうぞ〉 339 00:23:12,600 --> 00:23:15,603 〈報酬のこと 聞かれてたんでしょ〉 340 00:23:18,982 --> 00:23:20,692 〈心配無用よ〉 341 00:23:22,360 --> 00:23:23,570 〈そう〉 342 00:23:24,737 --> 00:23:29,534 〈コカインを売って 子供たちを養わなきゃ〉 343 00:23:31,536 --> 00:23:33,746 〈私の部屋より いいシーツ〉 344 00:23:35,165 --> 00:23:37,458 〈私物よ 後であげる〉 345 00:23:48,636 --> 00:23:51,890 〈この状況 昔を思い出すわ〉 346 00:23:53,516 --> 00:23:56,102 〈振り出しに戻ったわけね〉 347 00:23:56,895 --> 00:23:58,897 〈ヤられっぱなし〉 348 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 〈初めてメデジンを 出たのに⸺〉 349 00:24:10,074 --> 00:24:13,244 〈まだモーテルの部屋しか 見てない〉 350 00:24:15,079 --> 00:24:17,290 〈昔みたいに 息抜きしない?〉 351 00:24:17,290 --> 00:24:19,459 〈楽しかったよね〉 352 00:24:19,959 --> 00:24:21,419 〈出かけよう〉 353 00:24:24,255 --> 00:24:27,342 〈パーティーの 気分じゃない〉 354 00:24:28,343 --> 00:24:32,972 〈ここで天井を眺めてても あんたは輝けない〉 355 00:24:33,973 --> 00:24:36,142 〈外に飛び出すのよ〉 356 00:24:37,185 --> 00:24:40,522 〈シーツの品質なんて どうでもいい〉 357 00:24:44,484 --> 00:24:46,402 〈コカインもあるしね〉 358 00:24:50,532 --> 00:24:51,449 やめたい 359 00:24:51,449 --> 00:24:54,244 我慢が必要な時もあるわ 360 00:24:54,244 --> 00:24:55,453 キャッチャーは嫌だ 361 00:24:55,453 --> 00:24:57,789 簡単にやめちゃダメ 362 00:24:57,789 --> 00:24:59,249 離婚したくせに 363 00:25:02,961 --> 00:25:07,215 パパと私は より良い道を選んだの 364 00:25:07,840 --> 00:25:09,342 必要な選択よ 365 00:25:09,342 --> 00:25:13,888 でも何があっても 続けるべきこともある 366 00:25:14,430 --> 00:25:17,809 ママの仕事もそうよ 戻らなきゃ 367 00:25:17,809 --> 00:25:18,601 〈キスして〉 368 00:25:20,311 --> 00:25:21,479 銃はグローブボックス 369 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 知ってるわ 370 00:25:23,231 --> 00:25:26,776 だろうね 車のキーやリモコンも... 371 00:25:26,776 --> 00:25:28,653 やめて エリック 372 00:25:31,864 --> 00:25:32,907 仕方ないの 373 00:25:32,907 --> 00:25:34,909 “忙しくて”でしょ 374 00:25:50,883 --> 00:25:51,968 生意気ね 375 00:25:56,431 --> 00:26:00,101 〈ここの連中 まるで死人みたい〉 376 00:26:00,101 --> 00:26:02,103 〈お望みの高級店よ〉 377 00:26:04,355 --> 00:26:07,900 〈つまらないわ 昔みたいに騒ぎたい〉 378 00:26:15,325 --> 00:26:16,576 〈盛り上げよう〉 379 00:26:22,915 --> 00:26:23,875 〈行くわよ〉 380 00:27:21,057 --> 00:27:22,058 〈考えがある〉 381 00:27:23,226 --> 00:27:25,895 〈カモにならずに済むのか〉 382 00:27:25,895 --> 00:27:26,854 〈そんな...〉 383 00:27:26,854 --> 00:27:29,524 〈大丈夫 君は狙われない〉 384 00:27:30,358 --> 00:27:31,359 〈考えって?〉 385 00:27:31,359 --> 00:27:32,860 〈さらに調達する〉 386 00:27:36,656 --> 00:27:38,408 〈今の10キロの他に?〉 387 00:27:38,408 --> 00:27:39,492 〈そうよ〉 388 00:27:39,492 --> 00:27:42,745 〈支払いは どうする気だ?〉 389 00:27:43,329 --> 00:27:46,374 〈ヘルマンから ツケで仕入れるの〉 390 00:27:49,877 --> 00:27:50,795 〈あのな〉 391 00:27:51,379 --> 00:27:55,383 〈10キロ買った時でさえ 彼は渋い顔だった〉 392 00:27:55,383 --> 00:27:58,094 〈ツケ払いなんて無理だ〉 393 00:27:58,094 --> 00:28:03,099 〈彼をここに呼んで もうかると確信させる〉 394 00:28:03,099 --> 00:28:07,520 〈必ず私の計画に乗るわ 信じて手伝って〉 395 00:28:09,647 --> 00:28:12,108 〈ここは夢と希望の国よ〉 396 00:28:12,108 --> 00:28:16,028 〈飛行機から降りた時 感じたはず〉 397 00:28:16,612 --> 00:28:20,032 〈“すべてが 手に入るかも”と〉 398 00:28:20,032 --> 00:28:25,288 〈その気持ちは愛やお金より 強い原動力になるわ〉 399 00:28:25,872 --> 00:28:31,043 〈一方で すでに夢を 実現した人たちもいる〉 400 00:28:31,919 --> 00:28:35,673 〈それと同時に 大事な何かを失うの〉 401 00:28:35,673 --> 00:28:41,137 〈新しいものを手にした時の 新鮮な高揚感とかね〉 402 00:28:42,388 --> 00:28:44,515 〈私が言っているのは⸺〉 403 00:28:45,808 --> 00:28:47,268 〈白人のこと〉 404 00:28:48,311 --> 00:28:49,729 〈連中は裕福で⸺〉 405 00:28:51,105 --> 00:28:54,025 〈何もかも持ってる〉 406 00:28:55,193 --> 00:28:58,696 〈そこは手つかずの 巨大市場よ〉 407 00:28:58,696 --> 00:29:01,824 〈誰も開拓しようと しなかった〉 408 00:29:01,824 --> 00:29:03,618 〈この中には⸺〉 409 00:29:05,077 --> 00:29:10,041 〈彼らの退屈な日常を 覆す力が詰まってる〉 410 00:29:11,000 --> 00:29:13,336 〈熱狂を与えられるわ〉 411 00:29:13,336 --> 00:29:14,962 〈だから私たちで⸺〉 412 00:29:16,923 --> 00:29:18,716 〈まず味見をさせる〉 413 00:29:21,427 --> 00:29:23,554 〈魅力を教えるのよ〉 414 00:29:24,430 --> 00:29:25,431 〈なるほど〉 415 00:29:26,682 --> 00:29:28,142 〈何か方法が?〉 416 00:29:28,851 --> 00:29:29,894 〈もちろん〉 417 00:29:31,062 --> 00:29:34,023 〈みんなは セールスのプロよ〉 418 00:29:34,023 --> 00:29:36,317 〈売春宿は もう卒業〉 419 00:29:36,317 --> 00:29:41,656 〈今後は自分のために働いて 大金を稼ぎ出すの〉 420 00:29:42,532 --> 00:29:45,034 〈彼女たちが 売りさばくのか?〉 421 00:29:46,327 --> 00:29:47,578 〈違うわ〉 422 00:29:49,539 --> 00:29:51,374 〈タダで配る〉 423 00:29:58,089 --> 00:30:02,510 “女性の麻薬密売人” 424 00:30:56,439 --> 00:30:58,357 “業務連絡” 425 00:31:00,693 --> 00:31:02,028 ジューンか 426 00:31:02,028 --> 00:31:03,988 “事件の夜...” 427 00:31:04,780 --> 00:31:09,493 “殺人の容疑者の1人は 女性の麻薬密売人です” 428 00:31:09,493 --> 00:31:13,164 “このレベルの活動が 可能な女性は⸺” 429 00:31:13,164 --> 00:31:19,170 “今後の麻薬捜査において 要注意人物となります” 430 00:31:22,506 --> 00:31:27,345 あの女の動向を ホレイショに見張らせてた 431 00:31:27,345 --> 00:31:29,180 動きがあったぜ 432 00:31:29,930 --> 00:31:33,184 奴がメデジンから 呼んだ女どもが⸺ 433 00:31:33,976 --> 00:31:35,603 試供品を配ってる 434 00:31:35,603 --> 00:31:37,605 金持ち相手にな 435 00:31:38,856 --> 00:31:41,776 場所はゴルフ場や テニスクラブ 436 00:31:41,776 --> 00:31:43,778 エアロビ教室もだ 437 00:31:44,820 --> 00:31:47,657 質の良さを宣伝してる 438 00:31:48,949 --> 00:31:51,494 市場を開拓する気か 439 00:31:51,494 --> 00:31:53,245 すごい早さだ 440 00:31:53,245 --> 00:31:55,164 時間をムダにしてる 441 00:31:56,040 --> 00:31:57,583 コカインもな 442 00:31:59,043 --> 00:31:59,585 座れ 443 00:32:01,545 --> 00:32:06,676 白人どもは俺たち移民と 取引なんてしない 444 00:32:07,718 --> 00:32:11,263 すぐに目が覚めて 船遊びに戻るさ 445 00:32:16,936 --> 00:32:19,271 あの女は いとこに似てる 446 00:32:20,231 --> 00:32:24,610 予期せず現れては 場をかき乱す女だった 447 00:32:24,610 --> 00:32:28,614 俺の浮気を 女房にチクったりな 448 00:32:28,614 --> 00:32:32,201 ただのクソ女だと思うだろ 449 00:32:34,662 --> 00:32:36,122 だが そいつが⸺ 450 00:32:37,873 --> 00:32:39,125 すべてを壊す 451 00:32:42,545 --> 00:32:43,754 浮気したのか? 452 00:32:50,386 --> 00:32:53,055 〈何か手を打つ気は?〉 453 00:32:55,725 --> 00:32:56,684 ない 454 00:32:58,894 --> 00:33:01,022 お前に任せるよ 455 00:33:03,232 --> 00:33:03,941 〈よし〉 456 00:33:12,199 --> 00:33:14,410 〈ヘルマン ようこそ〉 457 00:33:15,536 --> 00:33:16,871 〈旅の感想は?〉 458 00:33:18,497 --> 00:33:20,750 〈クソ長かったぜ〉 459 00:33:23,252 --> 00:33:25,546 〈ムダ骨でなきゃいいが〉 460 00:33:31,510 --> 00:33:35,431 〈20年間 いろんな男を 喜ばせてきたけど⸺〉 461 00:33:36,182 --> 00:33:38,017 〈あいつは手ごわい〉 462 00:33:40,519 --> 00:33:41,729 〈ヘルマン〉 463 00:33:42,980 --> 00:33:45,649 〈みんな 退屈そうでしょ〉 464 00:33:46,400 --> 00:33:52,198 〈彼らに必要なのは 息苦しいバーの酒じゃない〉 465 00:33:54,074 --> 00:33:55,993 〈あなたの商品よ〉 466 00:33:57,161 --> 00:33:58,079 〈コカインか〉 467 00:33:58,079 --> 00:34:00,331 〈でも入手は難しい〉 468 00:34:01,373 --> 00:34:04,877 〈手に入る場所に 怖くて行けないの〉 469 00:34:05,795 --> 00:34:08,964 〈渇いた市場を 満たしましょう〉 470 00:34:10,007 --> 00:34:14,136 〈俺は業者だ 道端の物売りじゃない〉 471 00:34:14,136 --> 00:34:16,555 〈だから手を組みたい〉 472 00:34:17,264 --> 00:34:20,643 〈新しい市場に あなたの商品が要る〉 473 00:34:21,644 --> 00:34:23,104 〈つまり こうか〉 474 00:34:24,688 --> 00:34:27,608 〈俺を高級ホテルに 案内し⸺〉 475 00:34:28,442 --> 00:34:31,946 〈着飾ったあんたが おだてまくる〉 476 00:34:31,946 --> 00:34:34,990 〈それで俺が 落ちるとでも?〉 477 00:34:37,117 --> 00:34:40,412 〈メデジンでのことを 忘れたか〉 478 00:34:40,412 --> 00:34:43,499 〈俺に見向きもしなかった〉 479 00:34:43,499 --> 00:34:47,378 〈あんたも あんたの仲間もな〉 480 00:34:48,712 --> 00:34:50,965 〈今さら手のひら返しか〉 481 00:34:52,216 --> 00:34:53,759 〈ふざけるな〉 482 00:34:56,011 --> 00:34:58,347 〈私もあなたと違わない〉 483 00:35:00,266 --> 00:35:04,603 〈どんな目に遭ってきたか 知ってるでしょ〉 484 00:35:05,229 --> 00:35:08,274 〈ブラヴォ家に 歓迎されてたとでも?〉 485 00:35:08,274 --> 00:35:12,695 〈その胸と尻で うまく取り入ってたろ〉 486 00:35:12,695 --> 00:35:15,406 〈あんたは負け犬さ〉 487 00:35:16,615 --> 00:35:18,868 〈処世術は人それぞれよ〉 488 00:35:18,868 --> 00:35:22,121 〈でも ここなら 夢を追えるの〉 489 00:35:22,121 --> 00:35:24,415 〈夢なんざクソ食らえ〉 490 00:35:24,415 --> 00:35:28,043 〈アメリカでなら 成功できるなんて⸺〉 491 00:35:28,043 --> 00:35:31,380 〈信じてる奴らは みんなバカだ〉 492 00:35:32,006 --> 00:35:35,134 〈ここに チャンスなんてない〉 493 00:35:35,759 --> 00:35:38,512 〈裏切られて終わりさ〉 494 00:35:40,639 --> 00:35:42,349 〈確かにそうよ〉 495 00:35:44,310 --> 00:35:48,856 〈実際に私も 散々な目に遭ったけど⸺〉 496 00:35:49,523 --> 00:35:52,193 〈この機会は逃せない〉 497 00:35:54,278 --> 00:35:58,324 〈私たちが手を組めば 何ができると思う?〉 498 00:35:58,324 --> 00:36:00,826 〈胸とお尻とコカインでね〉 499 00:36:05,122 --> 00:36:06,540 〈ちなみに量は?〉 500 00:36:06,540 --> 00:36:07,333 〈100キロ〉 501 00:36:11,629 --> 00:36:14,131 〈俺はオチョア家じゃない〉 502 00:36:14,715 --> 00:36:18,594 〈もう他の買い手は 必要なくなる〉 503 00:36:19,428 --> 00:36:20,971 〈大きな仕事よ〉 504 00:36:20,971 --> 00:36:22,640 〈興奮するね〉 505 00:36:23,974 --> 00:36:29,230 〈だが ただの主婦が さばききれる量じゃない〉 506 00:36:31,523 --> 00:36:34,193 〈空港まで送ってくれ〉 507 00:36:34,193 --> 00:36:36,487 〈ヘルマン 待って〉 508 00:36:38,530 --> 00:36:41,450 〈説得が難しいのは 分かってた〉 509 00:36:43,535 --> 00:36:45,746 〈特別な催しがあるの〉 510 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 〈残って〉 511 00:36:49,583 --> 00:36:51,627 〈ひと晩だけでいい〉 512 00:36:52,628 --> 00:36:54,088 〈後悔させない〉 513 00:36:58,175 --> 00:36:59,468 〈だといいな〉 514 00:37:00,469 --> 00:37:02,930 〈前渡しは あり得ないが⸺〉 515 00:37:04,181 --> 00:37:06,767 〈クソ度胸は気に入った〉 516 00:37:14,566 --> 00:37:17,069 “マイアミ国際空港” 517 00:37:38,924 --> 00:37:39,842 〈ママ〉 518 00:37:39,842 --> 00:37:41,427 〈入って〉 519 00:37:43,387 --> 00:37:45,306 〈ピザ代をちょうだい〉 520 00:37:51,020 --> 00:37:54,106 〈用心で持ってるだけよ〉 521 00:37:55,065 --> 00:37:56,692 〈秘密にして〉 522 00:37:57,318 --> 00:37:58,318 〈分かった〉 523 00:38:00,654 --> 00:38:02,281 〈帰りは遅くなる〉 524 00:38:02,865 --> 00:38:05,784 〈弟たちに荷造りさせて〉 525 00:38:05,784 --> 00:38:08,037 〈もっといい所に移る〉 526 00:38:09,413 --> 00:38:10,789 〈頼むわよ〉 527 00:39:00,672 --> 00:39:03,717 〈イサ うまくいくか心配〉 528 00:39:04,885 --> 00:39:07,554 〈大丈夫よ 自信を持って〉 529 00:39:08,305 --> 00:39:12,434 〈パーティーを 楽しみましょ〉 530 00:39:42,714 --> 00:39:44,675 いいね ありがとう 531 00:39:44,675 --> 00:39:46,718 今後ともよろしく 532 00:39:59,148 --> 00:40:00,274 〈どう?〉 533 00:40:00,274 --> 00:40:01,608 〈3キロ売れた〉 534 00:40:02,276 --> 00:40:03,360 〈ほらね〉 535 00:40:03,360 --> 00:40:06,905 〈毎週 こんなパーティーは 無理だろ〉 536 00:40:06,905 --> 00:40:10,576 〈招待客は 金持ちだけじゃない〉 537 00:40:11,243 --> 00:40:14,037 〈金持ち相手に働く人もよ〉 538 00:40:15,497 --> 00:40:18,500 〈そこの彼はテニスコーチ〉 539 00:40:19,626 --> 00:40:22,629 〈彼女はエアロビの講師〉 540 00:40:23,755 --> 00:40:24,465 〈使用人〉 541 00:40:24,465 --> 00:40:28,635 〈彼らは売人になることを 了承済みよ〉 542 00:40:28,635 --> 00:40:31,680 〈金持ちとのつなぎ役か〉 543 00:40:33,265 --> 00:40:34,349 〈グリセルダ〉 544 00:40:36,810 --> 00:40:38,687 〈外で もめ事が〉 545 00:40:39,396 --> 00:40:41,356 ここから出てけ 546 00:40:41,356 --> 00:40:43,901 全員 高級住宅街へ帰れ 547 00:40:43,901 --> 00:40:46,278 内輪のパーティーだぞ 548 00:40:52,034 --> 00:40:53,577 情けないな 549 00:40:54,745 --> 00:40:56,455 ボスはどこだ? 550 00:40:56,455 --> 00:40:58,790 おしゃべりしたい 551 00:40:58,790 --> 00:41:02,669 私はここよ ゲストを脅かさないで 552 00:41:06,173 --> 00:41:09,134 くだらない考えは捨てろ 553 00:41:09,676 --> 00:41:12,012 一体 何のつもりだ? 554 00:41:12,012 --> 00:41:15,057 何をしようと勝手でしょ 555 00:41:16,016 --> 00:41:16,934 そうかな? 556 00:41:18,810 --> 00:41:23,273 この女から1グラムでも コカインを買ったら⸺ 557 00:41:23,273 --> 00:41:27,444 パポ・メヒアを 敵に回すと思え 558 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 やめて パポ 559 00:41:30,614 --> 00:41:34,284 彼らを脅すのは 利口じゃないわ 560 00:41:34,284 --> 00:41:37,120 弁護士や銀行家もいる 561 00:41:37,120 --> 00:41:39,206 アミルカルが来ないのは⸺ 562 00:41:39,206 --> 00:41:41,667 バカに付き合えないから 563 00:41:42,960 --> 00:41:44,962 彼女に触るな! 564 00:41:45,712 --> 00:41:48,090 次はこいつにブチ込む 565 00:41:48,090 --> 00:41:49,091 〈放して!〉 566 00:41:50,342 --> 00:41:51,885 やりなさいよ 567 00:41:54,096 --> 00:41:57,557 撃てばいいわ 大勢の目の前でね 568 00:41:59,101 --> 00:41:59,977 おい 569 00:42:03,772 --> 00:42:04,773 失せろ 570 00:42:06,191 --> 00:42:07,150 誰だ? 571 00:42:09,027 --> 00:42:10,070 相棒さ 572 00:42:12,531 --> 00:42:16,577 このアホが パーティーを邪魔してる 573 00:42:18,579 --> 00:42:20,831 〈クソ野郎 早く失せな〉 574 00:42:25,335 --> 00:42:26,503 くたばれ 575 00:42:26,503 --> 00:42:27,254 消えろ 576 00:42:27,254 --> 00:42:28,797 行くぞ 577 00:42:28,797 --> 00:42:30,132 帰りな 578 00:42:30,132 --> 00:42:31,216 あばよ 579 00:42:31,216 --> 00:42:33,343 邪魔者は消えて 580 00:42:41,643 --> 00:42:42,853 〈“相棒”?〉 581 00:42:42,853 --> 00:42:45,314 〈権力者をはねのけた〉 582 00:42:45,856 --> 00:42:47,983 〈期待できそうだ〉 583 00:42:48,775 --> 00:42:52,154 〈奴に立ち向かうなら 味方になる〉 584 00:42:54,406 --> 00:42:57,367 〈まず週に100キロ それから...〉 585 00:42:57,367 --> 00:42:59,453 〈可能性は無限大よ〉 586 00:43:00,996 --> 00:43:04,583 〈あんたは夢を追え コカインは任せろ〉 587 00:43:05,167 --> 00:43:05,876 〈相棒〉 588 00:43:31,610 --> 00:43:34,988 〈次回は報酬を倍にするわ〉 589 00:43:37,908 --> 00:43:41,787 〈もう お金のために ヤらなくて済む〉 590 00:43:42,579 --> 00:43:46,375 〈メデジンの男どもが 悲しむわね〉 591 00:43:46,375 --> 00:43:47,167 〈まさか〉 592 00:43:47,167 --> 00:43:48,126 〈乗って〉 593 00:43:49,294 --> 00:43:50,045 〈待って〉 594 00:43:53,799 --> 00:43:55,467 〈もらってほしい〉 595 00:43:56,593 --> 00:43:57,928 〈いいの?〉 596 00:44:00,138 --> 00:44:02,682 〈すてきだわ ありがとう〉 597 00:44:02,682 --> 00:44:04,226 〈大事にする〉 598 00:44:04,226 --> 00:44:05,477 〈乗って〉 599 00:44:07,771 --> 00:44:10,232 〈客商売なら お手のもの〉 600 00:44:10,232 --> 00:44:12,275 〈経験が生きたわ〉 601 00:44:13,402 --> 00:44:15,445 〈また2週間後にね〉 602 00:44:15,445 --> 00:44:17,572 〈人数も荷物も増える〉 603 00:44:17,572 --> 00:44:20,409 〈何もかも私たちのものよ〉 604 00:44:24,871 --> 00:44:25,997 〈元気でね〉 605 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 〈楽しんで〉 606 00:44:51,231 --> 00:44:51,773 はい 607 00:44:51,773 --> 00:44:53,316 カルメン 私よ 608 00:44:53,316 --> 00:44:54,234 やったわ 609 00:44:54,234 --> 00:44:58,613 ケガも逮捕もなく 大金を稼ぎ出した 610 00:45:00,198 --> 00:45:02,951 朝の5時に口論の続き? 611 00:45:02,951 --> 00:45:07,164 航空券が要るの 他人の利益にしたくない 612 00:45:07,164 --> 00:45:10,959 単に信用できないだけでしょ 613 00:45:11,501 --> 00:45:14,379 私の会社なら安心だものね 614 00:45:14,379 --> 00:45:18,759 今夜の成功を 友達と分かち合いたいだけ 615 00:45:19,468 --> 00:45:22,929 あなたも稼げるし 私も助かる 616 00:45:22,929 --> 00:45:24,139 何が問題? 617 00:45:24,139 --> 00:45:26,224 正当な見返りよ 618 00:45:27,017 --> 00:45:28,518 そうかしら 619 00:45:29,144 --> 00:45:29,853 聞いて 620 00:45:30,687 --> 00:45:34,024 6時間後に会社に寄るわ 621 00:45:34,024 --> 00:45:36,777 航空券をまとめて買う 622 00:45:38,904 --> 00:45:40,071 いいわね? 623 00:45:43,241 --> 00:45:45,285 うん 分かった 624 00:46:38,088 --> 00:46:39,422 〈寝てないの?〉 625 00:46:43,260 --> 00:46:44,511 〈おかえり〉 626 00:46:44,511 --> 00:46:46,054 〈会いに来たって〉 627 00:46:46,054 --> 00:46:47,305 〈そうだよ〉 628 00:46:47,305 --> 00:46:51,518 〈みんな一緒に 突然 町を出ちまったろ〉 629 00:46:51,518 --> 00:46:54,229 〈別れを言う間もなかった〉 630 00:46:56,481 --> 00:46:57,899 〈さあ 入って〉 631 00:46:57,899 --> 00:46:59,860 〈そこに座りな〉 632 00:46:59,860 --> 00:47:02,988 〈子供たちと雑談してた〉 633 00:47:02,988 --> 00:47:04,114 〈だろ?〉 634 00:47:06,116 --> 00:47:08,118 〈ママも帰ったし⸺〉 635 00:47:08,618 --> 00:47:12,581 〈俺が知りたかったことを 聞こう〉 636 00:47:15,625 --> 00:47:19,754 〈なぜ君らのママは メデジンを出たのかな〉 637 00:47:20,380 --> 00:47:22,215 〈何て聞いてる?〉 638 00:47:23,925 --> 00:47:25,510 〈子供たちは疲れて...〉 639 00:47:27,012 --> 00:47:29,598 〈どうしても知りたい〉 640 00:47:31,433 --> 00:47:33,643 〈ママは何て言った?〉 641 00:47:34,644 --> 00:47:37,731 〈アルベルトに 暴力を振るわれたと〉 642 00:47:37,731 --> 00:47:39,858 〈思ったとおりだ〉 643 00:47:39,858 --> 00:47:41,860 〈デタラメだよ〉 644 00:47:41,860 --> 00:47:42,944 〈待って〉 645 00:47:42,944 --> 00:47:45,697 〈子供も真実を知るべきだ〉 646 00:47:47,449 --> 00:47:48,992 〈俺が話す〉 647 00:47:49,618 --> 00:47:53,538 〈本当の理由は ママがアルベルトを⸺〉 648 00:47:53,538 --> 00:47:55,832 〈殺したからだ〉 649 00:47:55,832 --> 00:47:57,292 〈何だって?〉 650 00:47:57,292 --> 00:47:58,585 〈旅行に...〉 651 00:47:58,585 --> 00:47:59,878 〈殺したんだ!〉 652 00:48:02,088 --> 00:48:04,799 〈君らなら どうする?〉 653 00:48:07,260 --> 00:48:12,390 〈兄弟の誰かが殺されたら 一体どうする?〉 654 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 〈手を出さないで〉 655 00:48:16,895 --> 00:48:18,480 〈黙って座れ〉 656 00:48:20,106 --> 00:48:23,151 〈子供たちの前ではやめて〉 657 00:48:23,151 --> 00:48:25,695 〈私の部屋は隣よ〉 658 00:48:26,696 --> 00:48:28,114 〈行きたいのか〉 659 00:48:28,114 --> 00:48:29,157 〈お願い〉 660 00:48:29,157 --> 00:48:30,575 〈早くしろ〉 661 00:48:34,037 --> 00:48:34,704 〈見張れ〉 662 00:48:38,958 --> 00:48:40,210 〈やめて〉 663 00:48:40,210 --> 00:48:42,712 〈ヤるより殺すほうがいい〉 664 00:48:42,712 --> 00:48:44,839 〈あんたの兄貴は最低よ〉 665 00:48:44,839 --> 00:48:47,425 〈よく撃てたな 冷血女め〉 666 00:48:48,259 --> 00:48:50,095 〈あんたに私を抱かせた〉 667 00:48:53,598 --> 00:48:55,141 〈兄貴に罵倒され⸺〉 668 00:48:55,934 --> 00:48:58,019 〈憎かったんだろ〉 669 00:49:12,158 --> 00:49:13,326 〈トイレに〉 670 00:49:15,245 --> 00:49:16,538 〈座ってろ〉 671 00:49:25,714 --> 00:49:26,339 〈死ね〉 672 00:49:50,613 --> 00:49:51,740 〈殺せ〉 673 00:49:54,993 --> 00:49:56,202 〈早く撃て〉 674 00:50:17,557 --> 00:50:19,684 〈もう大丈夫よ〉 675 00:50:30,695 --> 00:50:33,948 〈2人の様子を見てきて〉 676 00:50:54,302 --> 00:50:55,345 〈ありがとう〉 677 00:51:00,642 --> 00:51:02,977 〈あんたのためじゃない〉 678 00:51:07,857 --> 00:51:09,150 〈じゃあ なぜ?〉 679 00:51:14,739 --> 00:51:15,949 〈さあな〉 680 00:51:17,617 --> 00:51:19,244 〈ガキは殺せない〉 681 00:51:21,788 --> 00:51:22,997 〈無理だ〉 682 00:51:28,336 --> 00:51:29,295 〈あんたのだ〉 683 00:51:46,771 --> 00:51:47,981 〈どうする気?〉 684 00:51:57,240 --> 00:51:58,700 〈まず後始末よ〉 685 00:52:02,161 --> 00:52:03,329 〈話は後で〉 686 00:53:59,988 --> 00:54:01,990 日本語字幕 若杉 晶子