1
00:01:18,454 --> 00:01:20,581
E aí, Dario, encontrou algo?
2
00:01:21,082 --> 00:01:22,125
Não muito.
3
00:01:22,917 --> 00:01:24,961
Por que acha que ela matou Alberto?
4
00:01:24,961 --> 00:01:28,214
Pelo que ele a mandou fazer, claro.
5
00:01:28,214 --> 00:01:30,508
Ela era muito orgulhosa,
6
00:01:30,508 --> 00:01:33,886
mas não imagina como gemeu
enquanto eu a comia.
7
00:01:33,886 --> 00:01:36,055
Eu a fiz fazer de tudo,
8
00:01:36,055 --> 00:01:37,139
e ela adorou.
9
00:01:37,807 --> 00:01:40,935
Uma vez puta, é puta para sempre.
10
00:01:40,935 --> 00:01:43,104
Ela foi prostituta?
11
00:01:43,104 --> 00:01:44,897
Claro que foi.
12
00:01:44,897 --> 00:01:46,482
Sabe onde ela trabalhava?
13
00:01:46,482 --> 00:01:49,735
Com Emilio. Talvez ele saiba de algo.
14
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
Veremos.
15
00:01:51,988 --> 00:01:55,116
Encontre aquela vadia, Dario,
para que eu a mate.
16
00:01:55,116 --> 00:01:56,159
Está ouvindo?
17
00:01:56,826 --> 00:01:58,244
Sim, senhor, vou encontrá-la.
18
00:02:49,795 --> 00:02:50,838
Bem-vinda a Miami.
19
00:02:50,838 --> 00:02:52,673
- Obrigada.
- Bem-vinda.
20
00:02:52,673 --> 00:02:54,091
Bom estar aqui.
21
00:02:54,091 --> 00:02:56,761
Vamos, finalmente chegamos.
22
00:03:00,139 --> 00:03:00,973
Isa.
23
00:03:01,557 --> 00:03:02,934
Que bom que está aqui.
24
00:03:02,934 --> 00:03:05,937
Nem acredito. Olha só você.
25
00:03:05,937 --> 00:03:08,022
Não envelhece. Está mais nova.
26
00:03:08,022 --> 00:03:09,565
E você, mais bonita.
27
00:03:10,066 --> 00:03:12,526
Porque estes aqui são novos. Gostou?
28
00:03:13,319 --> 00:03:14,278
Valem ouro.
29
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Pode apostar.
30
00:03:16,697 --> 00:03:17,657
Cadê o Arturo?
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
Bem ali.
32
00:03:19,784 --> 00:03:20,701
Olá!
33
00:03:20,701 --> 00:03:24,705
Arturo! Anda.
Não tenho tempo para bobagens.
34
00:03:26,165 --> 00:03:31,337
Achei que seria divertido viajar
com tantas mulheres, mas foi infernal.
35
00:03:31,337 --> 00:03:33,881
Mentiroso. Você adorou.
36
00:03:34,507 --> 00:03:36,008
Como está, querida?
37
00:03:37,843 --> 00:03:39,095
Melhor agora.
38
00:03:39,095 --> 00:03:40,846
- Vamos trabalhar?
- Vamos.
39
00:03:43,099 --> 00:03:46,352
Abram espaço.
40
00:03:48,771 --> 00:03:50,773
Se tem escada, por que eu pularia?
41
00:03:50,773 --> 00:03:52,275
Ozzy, você consegue.
42
00:03:52,275 --> 00:03:54,777
- Vocês quase caíram.
- Não tenha medo.
43
00:03:54,777 --> 00:03:56,362
Não vou pular.
44
00:03:56,362 --> 00:03:57,655
- Dois...
- Não.
45
00:03:57,655 --> 00:04:00,449
Não vou pular.
Se tem escadas, por que pular?
46
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Arturo!
47
00:04:02,660 --> 00:04:03,869
Oi, Arturo!
48
00:04:03,869 --> 00:04:06,622
- Como estão?
- Bem.
49
00:04:06,622 --> 00:04:08,874
Estão cuidando da mãe de vocês?
50
00:04:08,874 --> 00:04:09,834
Claro.
51
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
Como está?
52
00:04:11,168 --> 00:04:12,461
Bem. E o Alberto?
53
00:04:14,088 --> 00:04:14,922
Bem...
54
00:04:14,922 --> 00:04:19,343
Ele viajou depois que viemos para Miami.
55
00:04:27,018 --> 00:04:28,019
Olá.
56
00:04:32,732 --> 00:04:33,858
Quem são elas, mãe?
57
00:04:33,858 --> 00:04:37,194
Parem de encarar.
São minhas amigas de Medelín.
58
00:04:37,194 --> 00:04:41,365
E parem de tentar convencer o Ozzy
a pular essas escadas.
59
00:04:44,994 --> 00:04:48,539
Que piscina feia.
60
00:04:48,539 --> 00:04:51,375
Sem água, ótimo.
61
00:04:51,375 --> 00:04:52,293
Não.
62
00:04:52,960 --> 00:04:56,130
Achei que os EUA fossem
um lugar mais chique.
63
00:04:56,130 --> 00:04:58,299
Pelo menos, é perto da praia.
64
00:04:59,300 --> 00:05:01,344
Calor dos infernos.
65
00:05:01,344 --> 00:05:02,345
Não está?
66
00:05:03,137 --> 00:05:05,431
Pode nos trazer uma cervejinha?
67
00:05:05,431 --> 00:05:09,810
Não sirvo cerveja.
Cuido da segurança da Sra. Blanco.
68
00:05:11,354 --> 00:05:13,189
Espero que seja canhoto.
69
00:05:16,359 --> 00:05:17,568
Próxima.
70
00:05:20,863 --> 00:05:21,906
Oi.
71
00:05:21,906 --> 00:05:23,449
Como está?
72
00:05:23,449 --> 00:05:24,367
Bem.
73
00:05:26,369 --> 00:05:27,536
Com licença.
74
00:05:28,746 --> 00:05:29,789
Vá em frente.
75
00:05:29,789 --> 00:05:30,998
Sim.
76
00:05:37,671 --> 00:05:39,965
Aqui está, chefe.
77
00:05:41,717 --> 00:05:42,885
Obrigada.
78
00:05:47,890 --> 00:05:48,766
Bom trabalho.
79
00:05:48,766 --> 00:05:52,061
Obrigada. É bem melhor
do que chupar pau o dia inteiro.
80
00:05:52,061 --> 00:05:52,978
Com certeza.
81
00:05:54,021 --> 00:05:55,564
- Sua chave.
- Obrigada.
82
00:05:56,607 --> 00:05:59,068
Que pulseira linda, chefe.
83
00:05:59,777 --> 00:06:01,445
Você também está linda.
84
00:06:01,445 --> 00:06:04,031
Fique longe de encrenca.
85
00:06:04,031 --> 00:06:06,200
Claro, sem problema.
86
00:06:06,200 --> 00:06:08,452
Vou te pagar assim que eu receber.
87
00:06:08,452 --> 00:06:09,370
Olha ele!
88
00:06:11,413 --> 00:06:13,082
Quero elas longe dos meninos.
89
00:06:13,082 --> 00:06:16,752
Eles podem aprender umas coisinhas...
90
00:06:20,005 --> 00:06:20,840
Oi.
91
00:06:22,007 --> 00:06:23,300
Qual o seu nome?
92
00:06:23,300 --> 00:06:24,593
Carla.
93
00:06:24,593 --> 00:06:25,761
Por aqui.
94
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
Por isso estou aqui.
95
00:06:29,515 --> 00:06:33,644
{\an8}Miami é uma ótima cidade sulista,
em decadência.
96
00:06:35,229 --> 00:06:38,691
Costumava ter Sinatra,
97
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
Cadillacs cor-de-rosa,
98
00:06:40,442 --> 00:06:42,153
peitos na praia.
99
00:06:43,571 --> 00:06:46,073
Agora só tem lojas de bebida medíocres,
100
00:06:46,073 --> 00:06:47,825
velhos judeus em cadeiras de jardim
101
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
e bandidos da América Latina.
102
00:06:55,124 --> 00:06:58,961
Estamos enfrentando
essa onda latina de crime, Rosa.
103
00:06:58,961 --> 00:07:02,756
Por isso preciso que fale a verdade.
104
00:07:04,508 --> 00:07:05,426
Diga a verdade.
105
00:07:10,681 --> 00:07:13,350
Ele está feliz que tenha decidido ajudar.
106
00:07:14,101 --> 00:07:16,228
É importante uma testemunha denunciar.
107
00:07:16,228 --> 00:07:20,691
Qualquer informação que tenha
pode nos ajudar a solucionar esse crime.
108
00:07:21,192 --> 00:07:22,401
Eu não vi nada.
109
00:07:24,695 --> 00:07:26,363
Ela disse que não viu nada.
110
00:07:28,449 --> 00:07:29,950
Claro que não.
111
00:07:29,950 --> 00:07:33,787
Então, você é garçonete
112
00:07:33,787 --> 00:07:36,373
no restaurante El Floridita,
113
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
certo, Rosa?
114
00:07:37,708 --> 00:07:41,754
É garçonete no restaurante El Floridita,
certo, Rosa?
115
00:07:41,754 --> 00:07:44,089
- Sim.
- Ela disse "sim".
116
00:07:45,466 --> 00:07:47,009
Sim, entendi.
117
00:07:48,469 --> 00:07:52,515
E você acredita que há tráfico de drogas
118
00:07:52,515 --> 00:07:54,517
no cômodo dos fundos.
119
00:07:55,267 --> 00:08:00,481
Tem a impressão de que há
tráfico de drogas no cômodo dos fundos?
120
00:08:02,650 --> 00:08:04,777
Muitas coisas acontecem ali.
121
00:08:05,402 --> 00:08:07,738
Muitas coisas acontecem lá.
122
00:08:07,738 --> 00:08:14,912
Quem você viu entrando lá
no dia dos assassinatos?
123
00:08:17,206 --> 00:08:18,332
Uma mulher.
124
00:08:22,419 --> 00:08:23,254
O quê?
125
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
O que ela disse?
126
00:08:25,548 --> 00:08:28,259
Ela disse que havia uma mulher.
127
00:08:30,803 --> 00:08:31,637
Com homens?
128
00:08:31,637 --> 00:08:34,014
- Com homens?
- Sim, com dois homens.
129
00:08:34,014 --> 00:08:35,641
Sim, com dois.
130
00:08:35,641 --> 00:08:37,142
Uma namorada?
131
00:08:37,142 --> 00:08:41,355
Espero que não seja
uma total perda de tempo aqui, Rosa.
132
00:08:42,356 --> 00:08:46,443
Reconheceu algum
desses muchachos, mamacita?
133
00:08:51,907 --> 00:08:53,659
Não foi tão ruim, certo?
134
00:08:54,785 --> 00:08:55,661
Não.
135
00:08:56,787 --> 00:08:58,789
A quem quero enganar? Ele é um babaca.
136
00:09:00,666 --> 00:09:03,877
Relaxa, sou a única aqui
que fala espanhol.
137
00:09:03,877 --> 00:09:05,629
Mas é policial.
138
00:09:05,629 --> 00:09:09,842
Mas não sou investigadora como ele.
139
00:09:11,302 --> 00:09:14,513
Sou analista de inteligência.
140
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
É o seu primeiro?
141
00:09:17,516 --> 00:09:19,435
Não, tenho outro.
142
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
De nove anos.
143
00:09:21,645 --> 00:09:23,606
- Eu também.
- É mesmo?
144
00:09:23,606 --> 00:09:25,232
Mas meu filho tem 12.
145
00:09:26,275 --> 00:09:28,360
E não para de comer.
146
00:09:31,405 --> 00:09:32,573
Rosa.
147
00:09:34,575 --> 00:09:37,953
Vi que hesitou quando Jensen falou
148
00:09:37,953 --> 00:09:40,706
que a mulher que viu
devia ser uma namorada.
149
00:09:41,457 --> 00:09:44,209
Ela não andava como namorada de ninguém.
150
00:09:44,209 --> 00:09:45,294
Sério?
151
00:09:45,961 --> 00:09:47,796
Como ela andava?
152
00:09:49,173 --> 00:09:50,257
Como a chefe.
153
00:09:53,719 --> 00:09:58,390
Dez quilos por US$ 25 mil nos dá um total
154
00:09:58,390 --> 00:10:01,894
de US$ 250 mil.
155
00:10:02,936 --> 00:10:07,191
Um carregamento por mês,
três milhões por ano.
156
00:10:07,191 --> 00:10:08,484
Vamos brindar.
157
00:10:10,444 --> 00:10:11,695
Arturo.
158
00:10:12,738 --> 00:10:15,991
Eu me lembro bem
quando muitos diziam que minha amiga
159
00:10:15,991 --> 00:10:18,577
jamais seria capaz de fazer isto.
160
00:10:20,162 --> 00:10:22,206
- Obrigada.
- E olha para você.
161
00:10:22,206 --> 00:10:24,291
E ao meu corajoso Arturo.
162
00:10:25,668 --> 00:10:28,295
Nunca vou esquecer
que me ajudou com Fernando.
163
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
E por voar sozinho com tantas mulheres.
164
00:10:38,055 --> 00:10:39,932
Bem, por falar em Fernando,
165
00:10:39,932 --> 00:10:43,769
o que faremos com ele,
agora que decidiu não desaparecer?
166
00:10:43,769 --> 00:10:45,562
Tem que estar pronta pra ele.
167
00:10:46,855 --> 00:10:47,898
Estarei.
168
00:10:49,650 --> 00:10:51,276
Ele pôs Dario atrás de você.
169
00:10:54,780 --> 00:10:55,614
Dario.
170
00:11:05,708 --> 00:11:09,545
{\an8}Uma mulher que trabalhava para você,
Griselda Blanco, o procurou?
171
00:11:11,088 --> 00:11:11,964
Talvez.
172
00:11:14,299 --> 00:11:15,134
Canalha.
173
00:11:16,176 --> 00:11:17,010
E agora?
174
00:11:20,013 --> 00:11:21,348
Depois de muito tempo,
175
00:11:22,141 --> 00:11:23,517
ligou na semana passada.
176
00:11:23,517 --> 00:11:25,018
Para quê?
177
00:11:25,018 --> 00:11:26,437
Não faço ideia.
178
00:11:26,437 --> 00:11:28,313
Só ouvi as garotas conversando.
179
00:11:28,313 --> 00:11:30,607
E, do nada, 12 delas foram embora.
180
00:11:30,607 --> 00:11:32,568
Doze garotas foram embora?
181
00:11:32,568 --> 00:11:34,486
- Como falei.
- Para onde?
182
00:11:34,486 --> 00:11:36,613
Queria saber, cara.
183
00:11:36,613 --> 00:11:37,531
Queria saber.
184
00:11:38,157 --> 00:11:40,325
Está me custando uma fortuna.
185
00:11:40,993 --> 00:11:44,830
Mas essas putas adoram guardar segredo.
186
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Senhoritas.
187
00:12:03,891 --> 00:12:06,894
Bem-vindo ao paraíso, meu rei.
188
00:12:07,811 --> 00:12:10,939
Conhecem Griselda Blanco?
189
00:12:13,108 --> 00:12:14,485
Griselda?
190
00:12:16,153 --> 00:12:16,987
Por quê?
191
00:12:18,197 --> 00:12:19,490
Quem quer saber?
192
00:12:21,241 --> 00:12:22,284
Um amigo.
193
00:12:22,284 --> 00:12:27,331
Não a vejo faz tempo
e quero entrar em contato.
194
00:12:27,331 --> 00:12:29,541
Alguém aqui sabe onde ela está?
195
00:12:33,086 --> 00:12:34,171
Um amigo.
196
00:12:35,797 --> 00:12:37,799
Mas não sei onde ela está.
197
00:12:38,675 --> 00:12:39,510
Certo.
198
00:12:40,552 --> 00:12:42,846
E você? Já trabalhou com ela?
199
00:12:42,846 --> 00:12:44,973
Com aquela puta mandona?
200
00:12:45,682 --> 00:12:49,311
Ela só tem inveja.
201
00:12:50,896 --> 00:12:52,231
Inveja da Griselda?
202
00:12:53,106 --> 00:12:53,941
Como assim?
203
00:12:54,775 --> 00:12:55,609
Por quê?
204
00:12:55,609 --> 00:12:58,987
Griselda aprendeu sozinha a falsificar.
205
00:13:00,322 --> 00:13:02,199
Trabalhou duro para sair daqui.
206
00:13:02,741 --> 00:13:04,076
Não me diga.
207
00:13:04,076 --> 00:13:06,912
E ela nunca conseguiu.
208
00:13:07,913 --> 00:13:11,083
Soube que o marido dela a resgatou.
209
00:13:12,084 --> 00:13:12,918
O marido?
210
00:13:16,380 --> 00:13:17,589
Olha só ele.
211
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
Quem disse isso?
212
00:13:21,218 --> 00:13:22,761
Um homem te disse isso?
213
00:13:24,388 --> 00:13:25,430
Mentira.
214
00:13:25,430 --> 00:13:27,849
Griselda conseguiu tudo sozinha.
215
00:13:29,351 --> 00:13:30,727
Bom para ela.
216
00:13:30,727 --> 00:13:32,521
Bom para mim também.
217
00:13:33,230 --> 00:13:37,234
Fale sobre você.
Do que gosta, quais são seus hobbies?
218
00:13:37,234 --> 00:13:40,237
Na verdade, ela faz mais o meu tipo.
219
00:13:42,698 --> 00:13:45,033
Que pena. Não?
220
00:13:46,326 --> 00:13:48,370
É você quem perde.
221
00:13:59,715 --> 00:14:03,552
Olha, só preciso de informação.
222
00:14:04,886 --> 00:14:08,098
Você é a única aqui
que não gostava muito da Griselda.
223
00:14:11,393 --> 00:14:16,398
Seu chefe disse que algumas garotas
foram vê-la na semana passada.
224
00:14:17,608 --> 00:14:18,442
Aonde foram?
225
00:14:20,611 --> 00:14:22,446
Eu gostava dela mais do que isso.
226
00:14:33,498 --> 00:14:34,541
Para onde ela foi?
227
00:14:37,044 --> 00:14:38,462
Para Miami.
228
00:14:47,179 --> 00:14:49,348
Parem com isso! E abaixem a música!
229
00:14:49,348 --> 00:14:50,265
Está bem!
230
00:15:04,863 --> 00:15:07,074
Senhora, ela veio te ver.
231
00:15:13,997 --> 00:15:14,831
O que foi?
232
00:15:15,374 --> 00:15:18,460
Eu só queria saber se encontrou uma casa.
233
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Ainda não.
234
00:15:20,796 --> 00:15:23,590
Deve estar ocupada montando
sua operação de coca.
235
00:15:23,590 --> 00:15:25,926
É o que tem na mala, não é?
236
00:15:25,926 --> 00:15:27,552
Deu um terno àquele tonto
237
00:15:27,552 --> 00:15:29,972
e o fez comprar 15 passagens de Medelín.
238
00:15:29,972 --> 00:15:30,889
Carmen.
239
00:15:30,889 --> 00:15:33,183
Que idiota, eu devia saber que era você.
240
00:15:33,183 --> 00:15:34,768
Mas achei que me convenceria
241
00:15:34,768 --> 00:15:36,770
de que largou essa vida.
242
00:15:36,770 --> 00:15:38,355
Surgiu uma oportunidade...
243
00:15:38,355 --> 00:15:39,648
Que te fez esquecer
244
00:15:39,648 --> 00:15:42,776
a merda pela qual passou,
245
00:15:42,776 --> 00:15:44,361
ou foi outra mentira?
246
00:15:44,361 --> 00:15:48,115
Foi verdade. Mas é uma chance
para nós ganharmos uma grana...
247
00:15:48,115 --> 00:15:49,199
Nós?
248
00:15:50,409 --> 00:15:52,369
Vou precisar de mais passagens.
249
00:15:52,369 --> 00:15:54,871
Encontre outra agência de viagens,
250
00:15:54,871 --> 00:15:57,666
porque estou fora dessa merda.
Isso é loucura.
251
00:15:57,666 --> 00:16:00,627
Somos mulheres de meia-idade,
ex de traficantes.
252
00:16:00,627 --> 00:16:01,837
Sei o que faço.
253
00:16:02,421 --> 00:16:04,965
Não compre mais passagens comigo.
254
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
Nunca devia ter deixado
você chegar perto da agência.
255
00:16:08,969 --> 00:16:12,305
Carmen, qual é.
Sua agência precisa dessa grana.
256
00:16:12,931 --> 00:16:15,392
Você vai ser presa, Griselda, ou pior,
257
00:16:15,392 --> 00:16:19,062
e não quero presenciar isso,
ou o que acontecerá com seus filhos.
258
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
Venham.
259
00:16:51,136 --> 00:16:52,220
Por aqui.
260
00:17:10,072 --> 00:17:10,906
Oi.
261
00:17:12,657 --> 00:17:13,825
Por favor, experimente.
262
00:17:13,825 --> 00:17:17,746
De um persa em Palm Beach.
Que também tem um haxixe excelente.
263
00:17:18,789 --> 00:17:19,664
Obrigada.
264
00:17:20,207 --> 00:17:22,709
Este é Arturo.
Ele me ajudou a trazer o produto.
265
00:17:23,293 --> 00:17:24,294
Oi.
266
00:17:25,587 --> 00:17:27,839
- É um prazer.
- Prazer, senhor.
267
00:17:29,883 --> 00:17:32,260
Consegui tudo. Dez quilos.
268
00:17:33,011 --> 00:17:33,970
A mulher moderna.
269
00:17:34,638 --> 00:17:37,974
Vendiam maquiagem de porta em porta.
Agora traficam coca.
270
00:17:37,974 --> 00:17:41,603
Dez quilos, US$ 25 mil,
US$ 250 mil no total.
271
00:17:46,691 --> 00:17:48,401
Não vou comprar sua coca.
272
00:17:49,402 --> 00:17:50,237
Como é?
273
00:17:52,030 --> 00:17:53,448
Vê esse cara aqui?
274
00:17:54,199 --> 00:17:56,785
É o Papo Mejia. Meu atual fornecedor.
275
00:17:56,785 --> 00:17:59,788
Tivemos um desentendimento
quanto ao preço.
276
00:17:59,788 --> 00:18:01,081
Mas já resolvemos, certo?
277
00:18:01,081 --> 00:18:03,208
Sim, ela resolveu.
278
00:18:03,875 --> 00:18:07,295
Disse a ele que uma mulher ofereceu
um produto melhor por menos.
279
00:18:08,088 --> 00:18:09,214
Isso não agradou.
280
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
- Você me usou.
- Mercado livre.
281
00:18:11,675 --> 00:18:13,927
Acontece quando ferram com nosso sustento.
282
00:18:13,927 --> 00:18:15,095
Você tentou ferrá-lo.
283
00:18:15,095 --> 00:18:17,013
Volte a ser uma mãe de família,
284
00:18:17,013 --> 00:18:19,099
aeromoça, ou seja lá o que faz.
285
00:18:20,725 --> 00:18:25,063
Dei duro para trazer essa coca,
confiando na sua palavra.
286
00:18:25,063 --> 00:18:26,690
Tínhamos um trato.
287
00:18:26,690 --> 00:18:29,568
Posso comprar de você.
Que tal US$ 5 mil o quilo?
288
00:18:29,568 --> 00:18:31,945
Isso não é um quarto do que vale.
289
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
E o que você vai fazer? Um bolo?
290
00:18:34,865 --> 00:18:37,075
Vão se foder, você e seu macaquinho.
291
00:18:37,075 --> 00:18:39,494
Do que me chamou, porra?
292
00:18:39,494 --> 00:18:42,038
Essa puta não pode vir aqui falar merda.
293
00:18:42,038 --> 00:18:43,582
Griselda, vamos.
294
00:18:47,919 --> 00:18:49,629
Você vai quando ele disser.
295
00:18:54,467 --> 00:18:58,513
A maioria pegaria sua coca
e desovaria seu corpo na baía,
296
00:18:59,264 --> 00:19:01,933
mas, para sua sorte, sou um cavalheiro.
297
00:19:01,933 --> 00:19:05,520
Vou dizer para cada traficante de Miami
não tocar nela.
298
00:19:07,480 --> 00:19:08,565
E você vai voltar.
299
00:19:10,525 --> 00:19:11,776
Ei.
300
00:19:12,694 --> 00:19:13,528
Vamos.
301
00:19:26,082 --> 00:19:27,250
Ouviu o que ele disse?
302
00:19:28,084 --> 00:19:30,754
Essa coca não vale nada
se não pudermos vendê-la.
303
00:19:31,463 --> 00:19:34,299
É o mesmo que uma mala de bicarbonato.
304
00:19:37,469 --> 00:19:41,348
De que vai adiantar
quando o Dario me encontrar?
305
00:20:01,785 --> 00:20:03,453
Vamos ver o que acontece.
306
00:20:09,292 --> 00:20:10,126
June.
307
00:20:12,128 --> 00:20:13,088
O farol está aceso.
308
00:20:16,508 --> 00:20:19,052
Sério, Martin? Acha isso engraçado?
309
00:20:19,052 --> 00:20:21,554
Aumentar o ar-condicionado
pra ver meus mamilos?
310
00:20:23,682 --> 00:20:25,517
Pelo menos eles ficam duros.
311
00:20:57,007 --> 00:20:58,091
Uma mulher?
312
00:20:58,091 --> 00:21:00,051
A garçonete disse que viu uma mulher
313
00:21:00,051 --> 00:21:01,761
que claramente não era namorada.
314
00:21:01,761 --> 00:21:04,973
E encontramos um cigarro com batom.
315
00:21:07,142 --> 00:21:08,435
Um cigarro?
316
00:21:08,435 --> 00:21:11,479
No cinzeiro da mesa
onde se sentam para negociar.
317
00:21:11,479 --> 00:21:15,108
E não da mesa
onde as namoradas geralmente ficam.
318
00:21:15,859 --> 00:21:19,321
A testemunha gostou de mim porque a ouvi,
diferente do Jensen.
319
00:21:19,321 --> 00:21:22,741
Billy é meio babaca mesmo.
320
00:21:23,575 --> 00:21:25,702
Mas esses traficantes latinos, June...
321
00:21:25,702 --> 00:21:28,663
Não são mulheres traficando,
quem dirá matando alguém.
322
00:21:29,456 --> 00:21:31,041
Sabe disso, pela sua origem.
323
00:21:32,250 --> 00:21:34,711
Talvez ela seja
uma testemunha que nos ajude.
324
00:21:34,711 --> 00:21:38,006
June, esse caso é do Jensen.
325
00:21:39,049 --> 00:21:42,302
Seu trabalho é reunir informações
e fazer um relatório.
326
00:21:46,556 --> 00:21:48,850
Senhor, já leu algum dos meus relatórios?
327
00:21:49,934 --> 00:21:50,769
Claro.
328
00:21:51,519 --> 00:21:52,729
São ótimos.
329
00:22:33,436 --> 00:22:34,395
Ei.
330
00:22:34,979 --> 00:22:37,190
Por quando tempo vamos ficar aqui?
331
00:22:37,816 --> 00:22:40,151
Eu poderia estar ganhando dinheiro.
332
00:22:40,735 --> 00:22:42,153
Calma, ela vai pagar.
333
00:22:42,946 --> 00:22:44,906
- É mesmo?
- Prometo.
334
00:22:44,906 --> 00:22:46,324
Calma.
335
00:22:47,242 --> 00:22:48,284
Paciência.
336
00:23:00,630 --> 00:23:01,464
Entre.
337
00:23:12,350 --> 00:23:15,353
Estão perguntando pelo pagamento?
338
00:23:18,898 --> 00:23:20,567
Não se preocupe.
339
00:23:22,235 --> 00:23:23,069
Certo.
340
00:23:24,737 --> 00:23:29,534
Vou focar os filhos que preciso alimentar
e a coca que não consigo vender.
341
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
Merda. Esse lençol é melhor
do que o do meu quarto.
342
00:23:35,206 --> 00:23:37,458
É meu. Posso te dar um.
343
00:23:48,511 --> 00:23:51,306
A última vez que fizemos isto
foi entre clientes.
344
00:23:53,474 --> 00:23:55,643
Voltamos para onde começamos.
345
00:23:56,978 --> 00:23:58,897
Fodidas de um jeito ou de outro.
346
00:24:05,403 --> 00:24:08,406
Sabia que é a primeira vez
que saio de Medelín?
347
00:24:09,991 --> 00:24:12,785
E só vi essa merda de hotel.
348
00:24:15,079 --> 00:24:17,290
Lembra como a gente extravasava?
349
00:24:17,290 --> 00:24:19,042
Sempre nos divertíamos.
350
00:24:19,918 --> 00:24:21,461
Vamos.
351
00:24:24,214 --> 00:24:27,175
A última coisa que quero agora
é uma farra.
352
00:24:28,801 --> 00:24:32,639
Griselda Blanco é melhor lá fora
se divertindo.
353
00:24:33,973 --> 00:24:36,226
Não aqui, olhando pro teto.
354
00:24:37,185 --> 00:24:39,854
Não importa o quanto esse lençol seja bom.
355
00:24:44,484 --> 00:24:46,236
Temos bastante coca.
356
00:24:50,031 --> 00:24:51,324
Por que preciso?
357
00:24:51,324 --> 00:24:54,327
Porque há coisas que deve fazer,
mesmo sem querer.
358
00:24:54,327 --> 00:24:57,705
- Mas odeio ser apanhador.
- Eu sei, mas não pode desistir.
359
00:24:57,705 --> 00:24:59,249
Você e o papai desistiram.
360
00:25:02,835 --> 00:25:06,798
Nós decidimos que é melhor assim.
361
00:25:07,715 --> 00:25:08,716
É a vida.
362
00:25:09,425 --> 00:25:13,763
Mas há coisas que devemos fazer,
seja como for.
363
00:25:14,430 --> 00:25:17,684
Como o meu trabalho, e preciso ir.
364
00:25:20,311 --> 00:25:23,231
- Sua arma está no porta-luvas.
- Sei onde ela está.
365
00:25:23,231 --> 00:25:26,276
Assim como as chaves,
o controle, a saladeira...
366
00:25:26,276 --> 00:25:28,278
Está bem, entendi, Eric.
367
00:25:31,739 --> 00:25:33,491
- Desculpe, foi...
- Um dia longo.
368
00:25:34,200 --> 00:25:35,159
Eu sei.
369
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Espertinho.
370
00:25:56,306 --> 00:25:57,932
Essas pessoas estão vivas?
371
00:25:58,516 --> 00:25:59,684
Parecem mortas.
372
00:26:00,226 --> 00:26:01,769
Você queria algo elegante.
373
00:26:04,230 --> 00:26:05,189
Foda-se.
374
00:26:06,107 --> 00:26:07,942
Como nos velhos tempos.
375
00:26:15,158 --> 00:26:16,534
Vamos resgatá-los.
376
00:26:22,498 --> 00:26:23,333
Vamos.
377
00:27:21,057 --> 00:27:22,058
Tenho um plano.
378
00:27:23,101 --> 00:27:25,812
Ainda bem, porque somos alvo fácil aqui.
379
00:27:25,812 --> 00:27:26,854
Ei...
380
00:27:26,854 --> 00:27:29,148
Se escaparem de você, Chucho.
381
00:27:30,358 --> 00:27:32,860
- O que faremos?
- Traremos mais cocaína.
382
00:27:36,572 --> 00:27:39,492
- Mais do que a que não podemos vender?
- Muito mais.
383
00:27:39,492 --> 00:27:42,745
E como vamos pagar por tudo isso?
384
00:27:42,745 --> 00:27:44,288
Não vamos.
385
00:27:44,872 --> 00:27:46,374
Compramos fiado do Panesso.
386
00:27:49,752 --> 00:27:50,586
Querida.
387
00:27:51,379 --> 00:27:55,383
Eu paguei Panesso por essa coca,
e ele foi um babaca.
388
00:27:55,383 --> 00:28:00,304
- Por que ele faria isso?
- Porque você vai trazê-lo aqui.
389
00:28:00,304 --> 00:28:03,057
Vou mostrar a ele
o potencial da minha ideia.
390
00:28:03,057 --> 00:28:07,395
E ele vai querer participar.
Confie em mim.
391
00:28:09,564 --> 00:28:12,108
Este é o país dos sonhos.
392
00:28:12,108 --> 00:28:16,028
Sei que sentiram isso
quando desceram do avião.
393
00:28:16,028 --> 00:28:20,032
Aquela sensação de que tudo pode ser seu.
394
00:28:20,032 --> 00:28:25,037
Ela é mais forte
do que amor, dinheiro, tudo.
395
00:28:25,788 --> 00:28:30,585
Mas há pessoas aqui
que já realizaram todos os seus sonhos.
396
00:28:31,794 --> 00:28:35,214
E, quando os sonhos se realizam,
perdemos algo precioso.
397
00:28:35,756 --> 00:28:38,843
A sensação de algo novo.
398
00:28:39,760 --> 00:28:41,095
Inesperado.
399
00:28:42,388 --> 00:28:44,140
As pessoas das quais estou falando
400
00:28:45,808 --> 00:28:46,976
são brancas.
401
00:28:48,227 --> 00:28:49,395
São ricas.
402
00:28:50,980 --> 00:28:53,691
Esses desgraçados têm tudo.
403
00:28:55,067 --> 00:29:01,824
Representam um grande mercado inexplorado,
que ninguém jamais tocou.
404
00:29:01,824 --> 00:29:03,534
E, com esta mala,
405
00:29:04,994 --> 00:29:10,041
temos o poder de trazer a emoção
406
00:29:10,958 --> 00:29:13,336
de volta para as vidas chatas delas.
407
00:29:13,336 --> 00:29:14,796
O que temos que fazer?
408
00:29:16,380 --> 00:29:18,382
Oferecer para experimentarem.
409
00:29:21,344 --> 00:29:23,137
Para que saibam como é.
410
00:29:24,263 --> 00:29:25,097
Está bem.
411
00:29:26,557 --> 00:29:28,142
E como faremos isso?
412
00:29:28,768 --> 00:29:29,894
Com elas.
413
00:29:31,062 --> 00:29:34,023
São as melhores vendedoras do mundo.
414
00:29:34,023 --> 00:29:36,317
Não trabalharão mais num puteiro.
415
00:29:36,317 --> 00:29:39,320
Agora vão trabalhar por conta própria.
416
00:29:39,320 --> 00:29:41,656
E vão ganhar muita grana.
417
00:29:42,490 --> 00:29:45,034
Elas vão vender cocaína?
418
00:29:46,160 --> 00:29:47,411
Não, Arturo.
419
00:29:49,413 --> 00:29:51,207
Elas vão dar.
420
00:29:58,089 --> 00:30:02,510
...UMA TRAFICANTE MULHER.
421
00:30:56,188 --> 00:30:58,357
MEMORANDO
422
00:31:00,693 --> 00:31:01,986
Oi, June.
423
00:31:01,986 --> 00:31:03,529
"Na noite de..."
424
00:31:04,739 --> 00:31:07,116
"Entre os suspeitos
dos assassinatos no Floridita
425
00:31:07,116 --> 00:31:09,452
está uma traficante mulher."
426
00:31:09,452 --> 00:31:13,205
"O simples fato de uma mulher
ter sido capaz de operar neste nível
427
00:31:13,205 --> 00:31:16,250
a torna uma suspeita
nos nossos esforços contínuos
428
00:31:16,250 --> 00:31:18,920
para desvendar
o cenário do tráfico em Miami."
429
00:31:22,465 --> 00:31:26,719
Coloquei Horatio de olho
naquela vaca que tentou me derrubar.
430
00:31:27,428 --> 00:31:28,554
Ela está tramando algo.
431
00:31:29,889 --> 00:31:33,017
Ela trouxe umas boazudas de Medelín.
432
00:31:33,726 --> 00:31:35,603
Elas têm distribuído amostras
433
00:31:35,603 --> 00:31:38,189
aos ricaços de Coral Gables e Kendall.
434
00:31:38,856 --> 00:31:41,776
No campo de golfe, no clube de tênis,
435
00:31:41,776 --> 00:31:43,778
e até nas aulas de aeróbica.
436
00:31:44,737 --> 00:31:47,615
Está mostrando a eles
qual é a sensação do pó.
437
00:31:48,824 --> 00:31:51,494
Está distribuindo amostras
e estabelecendo um mercado.
438
00:31:51,494 --> 00:31:53,245
Debaixo da porra do nosso nariz.
439
00:31:53,245 --> 00:31:54,747
Ela está perdendo tempo.
440
00:31:55,957 --> 00:31:57,208
E a coca.
441
00:31:58,751 --> 00:31:59,585
Sente-se.
442
00:32:01,420 --> 00:32:03,881
Essas pessoas nem querem
fazer negócio conosco.
443
00:32:04,674 --> 00:32:06,676
Quem dirá comprar nossas drogas.
444
00:32:07,385 --> 00:32:08,719
Vão acordar e se perguntar
445
00:32:08,719 --> 00:32:11,597
onde estavam com a cabeça e vão velejar.
446
00:32:11,597 --> 00:32:12,640
E só.
447
00:32:16,811 --> 00:32:18,854
Eu tinha uma prima como essa mulher.
448
00:32:20,189 --> 00:32:22,817
Ela sempre aparecia
onde você menos esperava.
449
00:32:22,817 --> 00:32:24,527
Criava confusão.
450
00:32:24,527 --> 00:32:28,572
Dizia à minha mulher que eu a traía.
E você pensa: "Qual é o problema?
451
00:32:28,572 --> 00:32:31,492
Merda, ela é só uma megera."
452
00:32:34,537 --> 00:32:35,705
Mas lá estava ela.
453
00:32:37,873 --> 00:32:39,083
Ferrando com tudo.
454
00:32:42,461 --> 00:32:43,713
Você estava traindo?
455
00:32:50,219 --> 00:32:51,762
Vai fazer algo?
456
00:32:51,762 --> 00:32:52,930
Ou não?
457
00:32:55,599 --> 00:32:56,684
Não.
458
00:32:58,894 --> 00:33:00,563
Mas talvez você possa fazer.
459
00:33:03,107 --> 00:33:03,983
Ótimo.
460
00:33:12,116 --> 00:33:14,118
German, bem-vindo a Miami.
461
00:33:15,453 --> 00:33:16,662
Como foi o voo?
462
00:33:18,414 --> 00:33:20,458
Longo pra cacete.
463
00:33:23,127 --> 00:33:25,379
Espero que não seja uma perda de tempo.
464
00:33:31,385 --> 00:33:35,097
Faz 20 anos que faço
idiotas de costas peludas sorrirem.
465
00:33:36,057 --> 00:33:37,433
Mas esse aí é deprimente.
466
00:33:40,519 --> 00:33:41,353
German.
467
00:33:42,897 --> 00:33:45,232
Olha o tédio dessas pessoas.
468
00:33:46,442 --> 00:33:49,278
Elas precisam de mais do que um bar careta
469
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
e azeitonas nos seus drinques.
470
00:33:53,949 --> 00:33:55,993
Elas precisam do que você tem.
471
00:33:56,994 --> 00:33:58,079
De coca.
472
00:33:58,079 --> 00:33:59,955
Mas não conseguem comprar.
473
00:34:01,373 --> 00:34:04,877
Têm muito medo de ir aonde ela é vendida.
474
00:34:05,753 --> 00:34:08,964
Temos um mercado imenso para explorar.
475
00:34:09,882 --> 00:34:14,136
Griselda, sou o fornecedor,
não um traficante de rua.
476
00:34:14,136 --> 00:34:16,555
Por isso, nos daremos bem juntos.
477
00:34:17,139 --> 00:34:19,058
Porque vou criar esse mercado.
478
00:34:19,058 --> 00:34:20,643
E preciso do seu produto.
479
00:34:21,519 --> 00:34:22,728
E o que pensou?
480
00:34:24,605 --> 00:34:28,442
"Vou levar o tolo do Panesso
a um hotel chique,
481
00:34:28,442 --> 00:34:31,821
me arrumar toda, bajulá-lo,
482
00:34:31,821 --> 00:34:34,532
e ele vai me dar o que quero." Sim?
483
00:34:36,992 --> 00:34:38,077
Se lembra de Medelín?
484
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Acho que não.
485
00:34:40,412 --> 00:34:43,499
Sempre me acharam um inútil.
486
00:34:43,499 --> 00:34:46,001
Você e seus amigos otários.
487
00:34:46,001 --> 00:34:47,378
Nunca ligaram para mim.
488
00:34:48,587 --> 00:34:50,965
E agora me trazem aqui pra me bajular?
489
00:34:52,091 --> 00:34:53,175
Não brinquem comigo.
490
00:34:55,970 --> 00:34:58,347
German, você e eu não somos
tão diferentes.
491
00:35:00,266 --> 00:35:01,934
Você sabe de onde vim.
492
00:35:02,643 --> 00:35:04,311
Das merdas que já aturei.
493
00:35:05,229 --> 00:35:08,274
Acha que os Bravos me receberam
de portas abertas?
494
00:35:08,274 --> 00:35:12,695
Claro, porque com esses peitos
e esse traseiro,
495
00:35:12,695 --> 00:35:15,156
você é mesmo uma pobre coitada.
496
00:35:16,490 --> 00:35:18,868
Todos temos nossos pontos fortes.
497
00:35:18,868 --> 00:35:22,121
Mas o importante é o sonho,
por isso tanta gente vem para cá.
498
00:35:22,121 --> 00:35:24,415
Limpo meu cu com o sonho americano.
499
00:35:24,415 --> 00:35:28,043
E com todos que acreditam
que um dia estarão no topo.
500
00:35:28,043 --> 00:35:29,670
Um bando de idiotas.
501
00:35:29,670 --> 00:35:31,380
Todos chegamos aqui enganados,
502
00:35:31,964 --> 00:35:34,758
acreditando que esta
é a terra da oportunidade.
503
00:35:35,718 --> 00:35:38,179
E, quando você menos espera, te ferram.
504
00:35:40,639 --> 00:35:41,932
Tem razão.
505
00:35:44,310 --> 00:35:45,895
Já me ferraram também.
506
00:35:46,729 --> 00:35:52,193
Mas nem fodendo
que vou perder essa oportunidade.
507
00:35:54,153 --> 00:35:58,282
Imagine, German,
o que podemos fazer juntos.
508
00:35:58,282 --> 00:36:00,826
Esse traseiro, esses peitos, sua coca.
509
00:36:05,080 --> 00:36:07,333
- De quanto estamos falando?
- Cem quilos.
510
00:36:11,629 --> 00:36:14,131
Quem acha que sou, um Ochoa?
511
00:36:14,757 --> 00:36:18,302
Faça isso e não precisará
de nenhum outro comprador.
512
00:36:19,220 --> 00:36:20,971
É o quanto isso será grande.
513
00:36:20,971 --> 00:36:22,139
Grande uma ova.
514
00:36:23,891 --> 00:36:26,852
Com todo respeito,
você é uma dona de casa.
515
00:36:26,852 --> 00:36:29,230
Nem em sonho venderia esse volume.
516
00:36:31,482 --> 00:36:34,193
Mande esse idiota de um braço
me levar ao aeroporto.
517
00:36:34,193 --> 00:36:36,487
German, espere.
518
00:36:37,947 --> 00:36:40,950
Eu sabia
que não iria simplesmente confiar.
519
00:36:43,535 --> 00:36:45,746
Preparei algo especial.
520
00:36:46,538 --> 00:36:47,498
Fique.
521
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Só preciso de uma noite.
522
00:36:52,419 --> 00:36:53,504
Valerá a pena.
523
00:36:57,841 --> 00:36:58,884
É bom que valha.
524
00:37:00,344 --> 00:37:02,721
Eu não adiantaria 100 quilos
nem ao meu filho.
525
00:37:04,265 --> 00:37:06,517
E olha que até gosto dele.
526
00:37:38,924 --> 00:37:39,842
Mãe, sou eu.
527
00:37:39,842 --> 00:37:41,135
Entre.
528
00:37:43,262 --> 00:37:44,888
Me dá dinheiro pra pizza?
529
00:37:50,894 --> 00:37:53,772
Bom, sabe que está aí, caso precise.
530
00:37:54,940 --> 00:37:56,442
Não diga aos seus irmãos.
531
00:37:57,151 --> 00:37:58,110
Está bem.
532
00:38:00,529 --> 00:38:01,864
Vou chegar tarde.
533
00:38:02,614 --> 00:38:05,075
Mande seus irmãos arrumarem as malas.
534
00:38:05,826 --> 00:38:08,329
Amanhã vamos para um lugar melhor.
535
00:38:09,330 --> 00:38:10,581
Vá, filho.
536
00:38:56,627 --> 00:38:58,128
Isso aí!
537
00:39:00,589 --> 00:39:01,423
Isa?
538
00:39:02,091 --> 00:39:04,051
E se não der certo com o Panesso?
539
00:39:04,676 --> 00:39:05,594
Vai dar.
540
00:39:06,136 --> 00:39:07,429
Acredite.
541
00:39:08,222 --> 00:39:11,100
Relaxe e aproveite a festa.
542
00:39:42,631 --> 00:39:44,591
Claro. Obrigado.
543
00:39:44,591 --> 00:39:46,844
Ótimo, prazer em negociar.
544
00:39:59,106 --> 00:40:00,274
Quanto até agora?
545
00:40:00,274 --> 00:40:01,608
Já vendi três quilos.
546
00:40:02,192 --> 00:40:03,360
Que tal, German?
547
00:40:03,360 --> 00:40:06,905
Bela festa,
mas não pode fazer isso toda semana.
548
00:40:06,905 --> 00:40:10,576
Nem todos nesta festa são ricos, German.
549
00:40:10,576 --> 00:40:13,954
Alguns trabalham para os ricos.
550
00:40:15,414 --> 00:40:18,500
Aquele ali é professor de tênis.
551
00:40:19,501 --> 00:40:22,629
E ela é instrutora de aeróbica.
552
00:40:23,589 --> 00:40:24,465
Um manobrista.
553
00:40:24,465 --> 00:40:28,635
E todos aceitaram vender para nós.
554
00:40:28,635 --> 00:40:31,680
Pra que continue vendendo
para os brancos de merda.
555
00:40:33,265 --> 00:40:34,099
Griselda.
556
00:40:36,685 --> 00:40:38,604
Tem um problema lá fora.
557
00:40:38,604 --> 00:40:41,356
Porra! Dê o fora daqui!
558
00:40:41,356 --> 00:40:43,901
E vocês, babacas,
voltem para Coconut Grove.
559
00:40:43,901 --> 00:40:46,278
Qual é a sua? É uma festa particular.
560
00:40:51,492 --> 00:40:53,577
Idiotas trabalham pra idiotas, né?
561
00:40:54,745 --> 00:40:56,455
Cadê sua chefe falastrona?
562
00:40:56,455 --> 00:40:58,999
Quero falar com ela
sobre esse Barco do Amor.
563
00:40:58,999 --> 00:41:00,375
Estou aqui, Papo!
564
00:41:00,375 --> 00:41:02,586
O que quer? Está assustando os convidados.
565
00:41:06,089 --> 00:41:09,593
Quero que esqueça essa loucura.
Tire isso da cabeça.
566
00:41:09,593 --> 00:41:12,012
Um iate? Sério?
567
00:41:12,012 --> 00:41:15,057
Não é território do Amilcar.
Posso fazer o que quiser aqui.
568
00:41:15,933 --> 00:41:16,767
É mesmo?
569
00:41:18,810 --> 00:41:23,273
Se algum de vocês, bebedores de vinho,
comprarem um grama de coca
570
00:41:23,273 --> 00:41:27,444
dessa desgraçada, vão se ver comigo,
a porra do Papo Mejia.
571
00:41:29,112 --> 00:41:31,615
Qual é, Papo. Acha isso esperto?
572
00:41:32,324 --> 00:41:33,742
Ameaçar essas pessoas?
573
00:41:34,368 --> 00:41:36,328
São advogados, banqueiros.
574
00:41:37,204 --> 00:41:39,206
Aposto que Amilcar não está aqui
575
00:41:39,206 --> 00:41:41,667
pra não se envolver com algo tão estúpido.
576
00:41:42,960 --> 00:41:44,962
Não toque nela, filho da puta!
577
00:41:45,671 --> 00:41:49,091
- Talvez o próximo seja nela.
- Solte-a!
578
00:41:50,342 --> 00:41:51,885
Vamos, filho da puta!
579
00:41:53,470 --> 00:41:55,681
Atire em mim, desgraçado.
580
00:41:55,681 --> 00:41:57,558
Atire na frente de todos.
581
00:42:03,522 --> 00:42:04,773
Dê o fora daqui.
582
00:42:05,983 --> 00:42:07,150
Quem é você, porra?
583
00:42:08,860 --> 00:42:09,695
Sou o sócio dela.
584
00:42:12,406 --> 00:42:16,285
Pessoal! Esse babaca
quer acabar com a festa.
585
00:42:18,579 --> 00:42:20,831
Filho da puta. Fora daqui.
586
00:42:25,335 --> 00:42:26,587
Vá se foder!
587
00:42:26,587 --> 00:42:28,672
- Saia daqui!
- Vamos sair daqui.
588
00:42:28,672 --> 00:42:31,258
- Vá embora!
- Adiós, filho da puta!
589
00:42:31,258 --> 00:42:33,927
Nos deixe em paz, estraga-prazeres!
590
00:42:41,602 --> 00:42:42,436
Sócios?
591
00:42:42,936 --> 00:42:44,855
Você está enfurecendo os poderosos.
592
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Deve estar fazendo algo certo.
593
00:42:48,650 --> 00:42:52,029
Qualquer um que enfrente esse babaca
está do meu lado.
594
00:42:54,364 --> 00:42:55,699
Cem quilos por semana.
595
00:42:56,533 --> 00:42:57,367
E depois...
596
00:42:57,367 --> 00:42:59,202
O céu é o limite.
597
00:43:00,912 --> 00:43:04,166
Continue sonhando, e trago a cocaína.
598
00:43:04,958 --> 00:43:05,876
Sócios?
599
00:43:31,526 --> 00:43:34,738
Na próxima viagem, vou pagar o dobro.
600
00:43:37,866 --> 00:43:41,286
Se for assim,
chega de transar por dinheiro.
601
00:43:42,537 --> 00:43:46,083
Os caras de Medelín vão ficar arrasados.
602
00:43:47,125 --> 00:43:48,043
Vá.
603
00:43:49,169 --> 00:43:50,003
Espere.
604
00:43:53,799 --> 00:43:55,175
Fique com isto.
605
00:43:56,593 --> 00:43:57,678
Sério?
606
00:44:00,055 --> 00:44:01,348
É linda.
607
00:44:01,348 --> 00:44:02,432
Obrigada.
608
00:44:02,432 --> 00:44:04,226
Não vai se arrepender.
609
00:44:07,646 --> 00:44:10,816
Já transamos o suficiente
pra saber o que as pessoas querem.
610
00:44:10,816 --> 00:44:12,859
Ainda bem que serviu para algo.
611
00:44:13,902 --> 00:44:15,445
Te vejo em duas semanas, Isa.
612
00:44:15,445 --> 00:44:17,572
Com mais garotas e mais coca.
613
00:44:17,572 --> 00:44:19,991
E é tudo nosso.
614
00:44:24,788 --> 00:44:25,622
Se cuida.
615
00:44:30,919 --> 00:44:32,003
Comportem-se mal.
616
00:44:51,148 --> 00:44:53,233
- Alô?
- Carmen. Sou eu.
617
00:44:53,233 --> 00:44:54,234
Conseguimos.
618
00:44:54,234 --> 00:44:58,613
Não nos ferimos, não fomos pegos
e ganhamos uma grana preta.
619
00:45:00,157 --> 00:45:02,325
Está me ligando às 5h pra se vangloriar?
620
00:45:02,325 --> 00:45:04,119
Não, vou precisar de mais passagens
621
00:45:04,119 --> 00:45:07,164
e não quero tanta grana
indo pra um estranho.
622
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
Porque não pode confiar neles, Griselda.
623
00:45:09,291 --> 00:45:10,792
Sei como funciona.
624
00:45:11,501 --> 00:45:14,379
Só quer alguém
que não lhe traga problemas.
625
00:45:14,379 --> 00:45:18,758
Carmen, qual é. Tive uma ótima noite
e quero dividir com minha amiga.
626
00:45:19,551 --> 00:45:22,929
Te ajudo com a agência,
e me ajuda a trazer as garotas.
627
00:45:22,929 --> 00:45:24,139
O que há de errado?
628
00:45:24,139 --> 00:45:25,515
Merecemos isso.
629
00:45:26,933 --> 00:45:28,101
Não sei, Griselda.
630
00:45:29,019 --> 00:45:29,853
Ouça.
631
00:45:30,604 --> 00:45:34,024
Em seis horas,
quando eu ficar sóbria, vou te ver,
632
00:45:34,024 --> 00:45:36,860
e você vai me vender
um monte de passagens.
633
00:45:38,904 --> 00:45:40,071
Está bem?
634
00:45:43,158 --> 00:45:44,993
Está bem.
635
00:46:37,546 --> 00:46:39,381
Deviam estar dormindo.
636
00:46:43,260 --> 00:46:44,386
Oi, lindona.
637
00:46:44,386 --> 00:46:45,929
O tio Fernando veio nos ver.
638
00:46:45,929 --> 00:46:47,305
Isso mesmo, amor.
639
00:46:47,305 --> 00:46:50,892
Você foi embora tão apressada.
640
00:46:51,601 --> 00:46:54,020
Nem me despedi.
641
00:46:56,398 --> 00:46:57,232
Entre.
642
00:46:57,983 --> 00:46:59,234
Sente-se.
643
00:46:59,943 --> 00:47:02,988
Eu e os meninos estávamos
pondo o papo em dia.
644
00:47:06,032 --> 00:47:12,581
Agora que a mãe de vocês chegou,
tem algo que quero saber.
645
00:47:15,625 --> 00:47:19,337
Qual motivo a mãe de vocês deu
646
00:47:20,380 --> 00:47:22,215
para sair de Medelín?
647
00:47:23,925 --> 00:47:26,094
Fernando, os meninos estão cansados...
648
00:47:26,928 --> 00:47:29,306
Quero saber.
649
00:47:31,349 --> 00:47:33,184
O que ela disse exatamente?
650
00:47:34,561 --> 00:47:37,731
Alberto a machucou, e nós viemos.
651
00:47:37,731 --> 00:47:39,858
Certo. Era o que eu pensava.
652
00:47:39,858 --> 00:47:41,860
Mas o que ela disse é mentira.
653
00:47:41,860 --> 00:47:42,902
Por favor, Fernando...
654
00:47:42,902 --> 00:47:45,697
Seus filhos não deveriam saber a verdade?
655
00:47:47,449 --> 00:47:48,533
Vou contar.
656
00:47:49,075 --> 00:47:55,165
A mãe de vocês fugiu
porque ela matou o Alberto.
657
00:47:55,915 --> 00:47:58,585
- O quê?
- Falou que ele tinha viajado...
658
00:47:58,585 --> 00:47:59,961
Ela matou o meu irmão!
659
00:48:01,921 --> 00:48:03,214
O que acham disso?
660
00:48:03,214 --> 00:48:04,507
O que vocês fariam?
661
00:48:07,260 --> 00:48:09,971
Se um de vocês fosse morto,
662
00:48:09,971 --> 00:48:12,015
o que os outros fariam?
663
00:48:14,809 --> 00:48:18,480
- Não a machuque, por favor.
- Sente-se e cale a boca.
664
00:48:20,106 --> 00:48:23,151
Por favor, Fernando,
não faça isso na frente deles.
665
00:48:23,151 --> 00:48:25,445
Aqui não, meu quarto é logo ao lado.
666
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
- Quer ir pra lá?
- Sim.
667
00:48:28,114 --> 00:48:30,325
- Vamos.
- Vá andando.
668
00:48:33,787 --> 00:48:34,704
Fiquem aqui.
669
00:48:38,375 --> 00:48:39,417
Não.
670
00:48:40,085 --> 00:48:42,796
Melhor do que transar com você
será te matar.
671
00:48:42,796 --> 00:48:44,881
Seu irmão era um monstro. Ele me batia!
672
00:48:44,881 --> 00:48:47,425
Você o matou a sangue-frio, piranha.
673
00:48:48,259 --> 00:48:50,095
Ele me fez dormir com você!
674
00:48:53,598 --> 00:48:55,767
Você o matou porque o odiava.
675
00:48:55,767 --> 00:48:58,019
Porque ele dizia que você era um traste.
676
00:49:12,158 --> 00:49:13,660
Vou ao banheiro.
677
00:49:15,245 --> 00:49:16,538
Fique aqui.
678
00:49:25,380 --> 00:49:26,339
Morra.
679
00:49:50,613 --> 00:49:51,614
Mate-o.
680
00:49:54,826 --> 00:49:56,202
Mate-o logo, porra!
681
00:50:17,474 --> 00:50:19,058
Vai ficar tudo bem.
682
00:50:30,612 --> 00:50:33,156
Vá ver seus irmãos.
683
00:50:54,177 --> 00:50:55,011
Obrigada.
684
00:51:00,517 --> 00:51:02,685
Não me agradeça. Não foi por você.
685
00:51:07,774 --> 00:51:08,900
E por quê?
686
00:51:14,656 --> 00:51:15,990
Não sei.
687
00:51:17,575 --> 00:51:18,993
Nunca matei uma criança.
688
00:51:21,663 --> 00:51:22,914
Nunca matei uma criança.
689
00:51:28,127 --> 00:51:28,962
Isto é seu.
690
00:51:46,688 --> 00:51:47,981
O que vai fazer?
691
00:51:57,115 --> 00:51:58,366
Me ajude a limpar isso...
692
00:52:02,161 --> 00:52:03,329
e vamos conversar.
693
00:53:56,985 --> 00:54:01,990
Legendas: Dora Tomich