1 00:01:18,454 --> 00:01:20,581 E aí, Dario, encontrou algo? 2 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Não muito. 3 00:01:22,917 --> 00:01:24,961 Por que acha que ela matou Alberto? 4 00:01:24,961 --> 00:01:28,214 Pelo que ele a mandou fazer, claro. 5 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 Ela era muito orgulhosa, 6 00:01:30,508 --> 00:01:33,886 mas não imagina como gemeu enquanto eu a comia. 7 00:01:33,886 --> 00:01:36,055 Eu a fiz fazer de tudo, 8 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 e ela adorou. 9 00:01:37,807 --> 00:01:40,935 Uma vez puta, é puta para sempre. 10 00:01:40,935 --> 00:01:43,104 Ela foi prostituta? 11 00:01:43,104 --> 00:01:44,897 Claro que foi. 12 00:01:44,897 --> 00:01:46,482 Sabe onde ela trabalhava? 13 00:01:46,482 --> 00:01:49,735 Com Emilio. Talvez ele saiba de algo. 14 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 Veremos. 15 00:01:51,988 --> 00:01:55,116 Encontre aquela vadia, Dario, para que eu a mate. 16 00:01:55,116 --> 00:01:56,159 Está ouvindo? 17 00:01:56,826 --> 00:01:58,244 Sim, senhor, vou encontrá-la. 18 00:02:49,795 --> 00:02:50,838 Bem-vinda a Miami. 19 00:02:50,838 --> 00:02:52,673 - Obrigada. - Bem-vinda. 20 00:02:52,673 --> 00:02:54,091 Bom estar aqui. 21 00:02:54,091 --> 00:02:56,761 Vamos, finalmente chegamos. 22 00:03:00,139 --> 00:03:00,973 Isa. 23 00:03:01,557 --> 00:03:02,934 Que bom que está aqui. 24 00:03:02,934 --> 00:03:05,937 Nem acredito. Olha só você. 25 00:03:05,937 --> 00:03:08,022 Não envelhece. Está mais nova. 26 00:03:08,022 --> 00:03:09,565 E você, mais bonita. 27 00:03:10,066 --> 00:03:12,526 Porque estes aqui são novos. Gostou? 28 00:03:13,319 --> 00:03:14,278 Valem ouro. 29 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Pode apostar. 30 00:03:16,697 --> 00:03:17,657 Cadê o Arturo? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 Bem ali. 32 00:03:19,784 --> 00:03:20,701 Olá! 33 00:03:20,701 --> 00:03:24,705 Arturo! Anda. Não tenho tempo para bobagens. 34 00:03:26,165 --> 00:03:31,337 Achei que seria divertido viajar com tantas mulheres, mas foi infernal. 35 00:03:31,337 --> 00:03:33,881 Mentiroso. Você adorou. 36 00:03:34,507 --> 00:03:36,008 Como está, querida? 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,095 Melhor agora. 38 00:03:39,095 --> 00:03:40,846 - Vamos trabalhar? - Vamos. 39 00:03:43,099 --> 00:03:46,352 Abram espaço. 40 00:03:48,771 --> 00:03:50,773 Se tem escada, por que eu pularia? 41 00:03:50,773 --> 00:03:52,275 Ozzy, você consegue. 42 00:03:52,275 --> 00:03:54,777 - Vocês quase caíram. - Não tenha medo. 43 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 Não vou pular. 44 00:03:56,362 --> 00:03:57,655 - Dois... - Não. 45 00:03:57,655 --> 00:04:00,449 Não vou pular. Se tem escadas, por que pular? 46 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Arturo! 47 00:04:02,660 --> 00:04:03,869 Oi, Arturo! 48 00:04:03,869 --> 00:04:06,622 - Como estão? - Bem. 49 00:04:06,622 --> 00:04:08,874 Estão cuidando da mãe de vocês? 50 00:04:08,874 --> 00:04:09,834 Claro. 51 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 Como está? 52 00:04:11,168 --> 00:04:12,461 Bem. E o Alberto? 53 00:04:14,088 --> 00:04:14,922 Bem... 54 00:04:14,922 --> 00:04:19,343 Ele viajou depois que viemos para Miami. 55 00:04:27,018 --> 00:04:28,019 Olá. 56 00:04:32,732 --> 00:04:33,858 Quem são elas, mãe? 57 00:04:33,858 --> 00:04:37,194 Parem de encarar. São minhas amigas de Medelín. 58 00:04:37,194 --> 00:04:41,365 E parem de tentar convencer o Ozzy a pular essas escadas. 59 00:04:44,994 --> 00:04:48,539 Que piscina feia. 60 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 Sem água, ótimo. 61 00:04:51,375 --> 00:04:52,293 Não. 62 00:04:52,960 --> 00:04:56,130 Achei que os EUA fossem um lugar mais chique. 63 00:04:56,130 --> 00:04:58,299 Pelo menos, é perto da praia. 64 00:04:59,300 --> 00:05:01,344 Calor dos infernos. 65 00:05:01,344 --> 00:05:02,345 Não está? 66 00:05:03,137 --> 00:05:05,431 Pode nos trazer uma cervejinha? 67 00:05:05,431 --> 00:05:09,810 Não sirvo cerveja. Cuido da segurança da Sra. Blanco. 68 00:05:11,354 --> 00:05:13,189 Espero que seja canhoto. 69 00:05:16,359 --> 00:05:17,568 Próxima. 70 00:05:20,863 --> 00:05:21,906 Oi. 71 00:05:21,906 --> 00:05:23,449 Como está? 72 00:05:23,449 --> 00:05:24,367 Bem. 73 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 Com licença. 74 00:05:28,746 --> 00:05:29,789 Vá em frente. 75 00:05:29,789 --> 00:05:30,998 Sim. 76 00:05:37,671 --> 00:05:39,965 Aqui está, chefe. 77 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Obrigada. 78 00:05:47,890 --> 00:05:48,766 Bom trabalho. 79 00:05:48,766 --> 00:05:52,061 Obrigada. É bem melhor do que chupar pau o dia inteiro. 80 00:05:52,061 --> 00:05:52,978 Com certeza. 81 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 - Sua chave. - Obrigada. 82 00:05:56,607 --> 00:05:59,068 Que pulseira linda, chefe. 83 00:05:59,777 --> 00:06:01,445 Você também está linda. 84 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 Fique longe de encrenca. 85 00:06:04,031 --> 00:06:06,200 Claro, sem problema. 86 00:06:06,200 --> 00:06:08,452 Vou te pagar assim que eu receber. 87 00:06:08,452 --> 00:06:09,370 Olha ele! 88 00:06:11,413 --> 00:06:13,082 Quero elas longe dos meninos. 89 00:06:13,082 --> 00:06:16,752 Eles podem aprender umas coisinhas... 90 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 Oi. 91 00:06:22,007 --> 00:06:23,300 Qual o seu nome? 92 00:06:23,300 --> 00:06:24,593 Carla. 93 00:06:24,593 --> 00:06:25,761 Por aqui. 94 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 Por isso estou aqui. 95 00:06:29,515 --> 00:06:33,644 {\an8}Miami é uma ótima cidade sulista, em decadência. 96 00:06:35,229 --> 00:06:38,691 Costumava ter Sinatra, 97 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 Cadillacs cor-de-rosa, 98 00:06:40,442 --> 00:06:42,153 peitos na praia. 99 00:06:43,571 --> 00:06:46,073 Agora só tem lojas de bebida medíocres, 100 00:06:46,073 --> 00:06:47,825 velhos judeus em cadeiras de jardim 101 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 e bandidos da América Latina. 102 00:06:55,124 --> 00:06:58,961 Estamos enfrentando essa onda latina de crime, Rosa. 103 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 Por isso preciso que fale a verdade. 104 00:07:04,508 --> 00:07:05,426 Diga a verdade. 105 00:07:10,681 --> 00:07:13,350 Ele está feliz que tenha decidido ajudar. 106 00:07:14,101 --> 00:07:16,228 É importante uma testemunha denunciar. 107 00:07:16,228 --> 00:07:20,691 Qualquer informação que tenha pode nos ajudar a solucionar esse crime. 108 00:07:21,192 --> 00:07:22,401 Eu não vi nada. 109 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 Ela disse que não viu nada. 110 00:07:28,449 --> 00:07:29,950 Claro que não. 111 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 Então, você é garçonete 112 00:07:33,787 --> 00:07:36,373 no restaurante El Floridita, 113 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 certo, Rosa? 114 00:07:37,708 --> 00:07:41,754 É garçonete no restaurante El Floridita, certo, Rosa? 115 00:07:41,754 --> 00:07:44,089 - Sim. - Ela disse "sim". 116 00:07:45,466 --> 00:07:47,009 Sim, entendi. 117 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 E você acredita que há tráfico de drogas 118 00:07:52,515 --> 00:07:54,517 no cômodo dos fundos. 119 00:07:55,267 --> 00:08:00,481 Tem a impressão de que há tráfico de drogas no cômodo dos fundos? 120 00:08:02,650 --> 00:08:04,777 Muitas coisas acontecem ali. 121 00:08:05,402 --> 00:08:07,738 Muitas coisas acontecem lá. 122 00:08:07,738 --> 00:08:14,912 Quem você viu entrando lá no dia dos assassinatos? 123 00:08:17,206 --> 00:08:18,332 Uma mulher. 124 00:08:22,419 --> 00:08:23,254 O quê? 125 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 O que ela disse? 126 00:08:25,548 --> 00:08:28,259 Ela disse que havia uma mulher. 127 00:08:30,803 --> 00:08:31,637 Com homens? 128 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 - Com homens? - Sim, com dois homens. 129 00:08:34,014 --> 00:08:35,641 Sim, com dois. 130 00:08:35,641 --> 00:08:37,142 Uma namorada? 131 00:08:37,142 --> 00:08:41,355 Espero que não seja uma total perda de tempo aqui, Rosa. 132 00:08:42,356 --> 00:08:46,443 Reconheceu algum desses muchachos, mamacita? 133 00:08:51,907 --> 00:08:53,659 Não foi tão ruim, certo? 134 00:08:54,785 --> 00:08:55,661 Não. 135 00:08:56,787 --> 00:08:58,789 A quem quero enganar? Ele é um babaca. 136 00:09:00,666 --> 00:09:03,877 Relaxa, sou a única aqui que fala espanhol. 137 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 Mas é policial. 138 00:09:05,629 --> 00:09:09,842 Mas não sou investigadora como ele. 139 00:09:11,302 --> 00:09:14,513 Sou analista de inteligência. 140 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 É o seu primeiro? 141 00:09:17,516 --> 00:09:19,435 Não, tenho outro. 142 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 De nove anos. 143 00:09:21,645 --> 00:09:23,606 - Eu também. - É mesmo? 144 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 Mas meu filho tem 12. 145 00:09:26,275 --> 00:09:28,360 E não para de comer. 146 00:09:31,405 --> 00:09:32,573 Rosa. 147 00:09:34,575 --> 00:09:37,953 Vi que hesitou quando Jensen falou 148 00:09:37,953 --> 00:09:40,706 que a mulher que viu devia ser uma namorada. 149 00:09:41,457 --> 00:09:44,209 Ela não andava como namorada de ninguém. 150 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Sério? 151 00:09:45,961 --> 00:09:47,796 Como ela andava? 152 00:09:49,173 --> 00:09:50,257 Como a chefe. 153 00:09:53,719 --> 00:09:58,390 Dez quilos por US$ 25 mil nos dá um total 154 00:09:58,390 --> 00:10:01,894 de US$ 250 mil. 155 00:10:02,936 --> 00:10:07,191 Um carregamento por mês, três milhões por ano. 156 00:10:07,191 --> 00:10:08,484 Vamos brindar. 157 00:10:10,444 --> 00:10:11,695 Arturo. 158 00:10:12,738 --> 00:10:15,991 Eu me lembro bem quando muitos diziam que minha amiga 159 00:10:15,991 --> 00:10:18,577 jamais seria capaz de fazer isto. 160 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 - Obrigada. - E olha para você. 161 00:10:22,206 --> 00:10:24,291 E ao meu corajoso Arturo. 162 00:10:25,668 --> 00:10:28,295 Nunca vou esquecer que me ajudou com Fernando. 163 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 E por voar sozinho com tantas mulheres. 164 00:10:38,055 --> 00:10:39,932 Bem, por falar em Fernando, 165 00:10:39,932 --> 00:10:43,769 o que faremos com ele, agora que decidiu não desaparecer? 166 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 Tem que estar pronta pra ele. 167 00:10:46,855 --> 00:10:47,898 Estarei. 168 00:10:49,650 --> 00:10:51,276 Ele pôs Dario atrás de você. 169 00:10:54,780 --> 00:10:55,614 Dario. 170 00:11:05,708 --> 00:11:09,545 {\an8}Uma mulher que trabalhava para você, Griselda Blanco, o procurou? 171 00:11:11,088 --> 00:11:11,964 Talvez. 172 00:11:14,299 --> 00:11:15,134 Canalha. 173 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 E agora? 174 00:11:20,013 --> 00:11:21,348 Depois de muito tempo, 175 00:11:22,141 --> 00:11:23,517 ligou na semana passada. 176 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 Para quê? 177 00:11:25,018 --> 00:11:26,437 Não faço ideia. 178 00:11:26,437 --> 00:11:28,313 Só ouvi as garotas conversando. 179 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 E, do nada, 12 delas foram embora. 180 00:11:30,607 --> 00:11:32,568 Doze garotas foram embora? 181 00:11:32,568 --> 00:11:34,486 - Como falei. - Para onde? 182 00:11:34,486 --> 00:11:36,613 Queria saber, cara. 183 00:11:36,613 --> 00:11:37,531 Queria saber. 184 00:11:38,157 --> 00:11:40,325 Está me custando uma fortuna. 185 00:11:40,993 --> 00:11:44,830 Mas essas putas adoram guardar segredo. 186 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Senhoritas. 187 00:12:03,891 --> 00:12:06,894 Bem-vindo ao paraíso, meu rei. 188 00:12:07,811 --> 00:12:10,939 Conhecem Griselda Blanco? 189 00:12:13,108 --> 00:12:14,485 Griselda? 190 00:12:16,153 --> 00:12:16,987 Por quê? 191 00:12:18,197 --> 00:12:19,490 Quem quer saber? 192 00:12:21,241 --> 00:12:22,284 Um amigo. 193 00:12:22,284 --> 00:12:27,331 Não a vejo faz tempo e quero entrar em contato. 194 00:12:27,331 --> 00:12:29,541 Alguém aqui sabe onde ela está? 195 00:12:33,086 --> 00:12:34,171 Um amigo. 196 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 Mas não sei onde ela está. 197 00:12:38,675 --> 00:12:39,510 Certo. 198 00:12:40,552 --> 00:12:42,846 E você? Já trabalhou com ela? 199 00:12:42,846 --> 00:12:44,973 Com aquela puta mandona? 200 00:12:45,682 --> 00:12:49,311 Ela só tem inveja. 201 00:12:50,896 --> 00:12:52,231 Inveja da Griselda? 202 00:12:53,106 --> 00:12:53,941 Como assim? 203 00:12:54,775 --> 00:12:55,609 Por quê? 204 00:12:55,609 --> 00:12:58,987 Griselda aprendeu sozinha a falsificar. 205 00:13:00,322 --> 00:13:02,199 Trabalhou duro para sair daqui. 206 00:13:02,741 --> 00:13:04,076 Não me diga. 207 00:13:04,076 --> 00:13:06,912 E ela nunca conseguiu. 208 00:13:07,913 --> 00:13:11,083 Soube que o marido dela a resgatou. 209 00:13:12,084 --> 00:13:12,918 O marido? 210 00:13:16,380 --> 00:13:17,589 Olha só ele. 211 00:13:18,590 --> 00:13:19,925 Quem disse isso? 212 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 Um homem te disse isso? 213 00:13:24,388 --> 00:13:25,430 Mentira. 214 00:13:25,430 --> 00:13:27,849 Griselda conseguiu tudo sozinha. 215 00:13:29,351 --> 00:13:30,727 Bom para ela. 216 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 Bom para mim também. 217 00:13:33,230 --> 00:13:37,234 Fale sobre você. Do que gosta, quais são seus hobbies? 218 00:13:37,234 --> 00:13:40,237 Na verdade, ela faz mais o meu tipo. 219 00:13:42,698 --> 00:13:45,033 Que pena. Não? 220 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 É você quem perde. 221 00:13:59,715 --> 00:14:03,552 Olha, só preciso de informação. 222 00:14:04,886 --> 00:14:08,098 Você é a única aqui que não gostava muito da Griselda. 223 00:14:11,393 --> 00:14:16,398 Seu chefe disse que algumas garotas foram vê-la na semana passada. 224 00:14:17,608 --> 00:14:18,442 Aonde foram? 225 00:14:20,611 --> 00:14:22,446 Eu gostava dela mais do que isso. 226 00:14:33,498 --> 00:14:34,541 Para onde ela foi? 227 00:14:37,044 --> 00:14:38,462 Para Miami. 228 00:14:47,179 --> 00:14:49,348 Parem com isso! E abaixem a música! 229 00:14:49,348 --> 00:14:50,265 Está bem! 230 00:15:04,863 --> 00:15:07,074 Senhora, ela veio te ver. 231 00:15:13,997 --> 00:15:14,831 O que foi? 232 00:15:15,374 --> 00:15:18,460 Eu só queria saber se encontrou uma casa. 233 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Ainda não. 234 00:15:20,796 --> 00:15:23,590 Deve estar ocupada montando sua operação de coca. 235 00:15:23,590 --> 00:15:25,926 É o que tem na mala, não é? 236 00:15:25,926 --> 00:15:27,552 Deu um terno àquele tonto 237 00:15:27,552 --> 00:15:29,972 e o fez comprar 15 passagens de Medelín. 238 00:15:29,972 --> 00:15:30,889 Carmen. 239 00:15:30,889 --> 00:15:33,183 Que idiota, eu devia saber que era você. 240 00:15:33,183 --> 00:15:34,768 Mas achei que me convenceria 241 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 de que largou essa vida. 242 00:15:36,770 --> 00:15:38,355 Surgiu uma oportunidade... 243 00:15:38,355 --> 00:15:39,648 Que te fez esquecer 244 00:15:39,648 --> 00:15:42,776 a merda pela qual passou, 245 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 ou foi outra mentira? 246 00:15:44,361 --> 00:15:48,115 Foi verdade. Mas é uma chance para nós ganharmos uma grana... 247 00:15:48,115 --> 00:15:49,199 Nós? 248 00:15:50,409 --> 00:15:52,369 Vou precisar de mais passagens. 249 00:15:52,369 --> 00:15:54,871 Encontre outra agência de viagens, 250 00:15:54,871 --> 00:15:57,666 porque estou fora dessa merda. Isso é loucura. 251 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 Somos mulheres de meia-idade, ex de traficantes. 252 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 Sei o que faço. 253 00:16:02,421 --> 00:16:04,965 Não compre mais passagens comigo. 254 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 Nunca devia ter deixado você chegar perto da agência. 255 00:16:08,969 --> 00:16:12,305 Carmen, qual é. Sua agência precisa dessa grana. 256 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Você vai ser presa, Griselda, ou pior, 257 00:16:15,392 --> 00:16:19,062 e não quero presenciar isso, ou o que acontecerá com seus filhos. 258 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 Venham. 259 00:16:51,136 --> 00:16:52,220 Por aqui. 260 00:17:10,072 --> 00:17:10,906 Oi. 261 00:17:12,657 --> 00:17:13,825 Por favor, experimente. 262 00:17:13,825 --> 00:17:17,746 De um persa em Palm Beach. Que também tem um haxixe excelente. 263 00:17:18,789 --> 00:17:19,664 Obrigada. 264 00:17:20,207 --> 00:17:22,709 Este é Arturo. Ele me ajudou a trazer o produto. 265 00:17:23,293 --> 00:17:24,294 Oi. 266 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 - É um prazer. - Prazer, senhor. 267 00:17:29,883 --> 00:17:32,260 Consegui tudo. Dez quilos. 268 00:17:33,011 --> 00:17:33,970 A mulher moderna. 269 00:17:34,638 --> 00:17:37,974 Vendiam maquiagem de porta em porta. Agora traficam coca. 270 00:17:37,974 --> 00:17:41,603 Dez quilos, US$ 25 mil, US$ 250 mil no total. 271 00:17:46,691 --> 00:17:48,401 Não vou comprar sua coca. 272 00:17:49,402 --> 00:17:50,237 Como é? 273 00:17:52,030 --> 00:17:53,448 Vê esse cara aqui? 274 00:17:54,199 --> 00:17:56,785 É o Papo Mejia. Meu atual fornecedor. 275 00:17:56,785 --> 00:17:59,788 Tivemos um desentendimento quanto ao preço. 276 00:17:59,788 --> 00:18:01,081 Mas já resolvemos, certo? 277 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 Sim, ela resolveu. 278 00:18:03,875 --> 00:18:07,295 Disse a ele que uma mulher ofereceu um produto melhor por menos. 279 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 Isso não agradou. 280 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 - Você me usou. - Mercado livre. 281 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 Acontece quando ferram com nosso sustento. 282 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 Você tentou ferrá-lo. 283 00:18:15,095 --> 00:18:17,013 Volte a ser uma mãe de família, 284 00:18:17,013 --> 00:18:19,099 aeromoça, ou seja lá o que faz. 285 00:18:20,725 --> 00:18:25,063 Dei duro para trazer essa coca, confiando na sua palavra. 286 00:18:25,063 --> 00:18:26,690 Tínhamos um trato. 287 00:18:26,690 --> 00:18:29,568 Posso comprar de você. Que tal US$ 5 mil o quilo? 288 00:18:29,568 --> 00:18:31,945 Isso não é um quarto do que vale. 289 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 E o que você vai fazer? Um bolo? 290 00:18:34,865 --> 00:18:37,075 Vão se foder, você e seu macaquinho. 291 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 Do que me chamou, porra? 292 00:18:39,494 --> 00:18:42,038 Essa puta não pode vir aqui falar merda. 293 00:18:42,038 --> 00:18:43,582 Griselda, vamos. 294 00:18:47,919 --> 00:18:49,629 Você vai quando ele disser. 295 00:18:54,467 --> 00:18:58,513 A maioria pegaria sua coca e desovaria seu corpo na baía, 296 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 mas, para sua sorte, sou um cavalheiro. 297 00:19:01,933 --> 00:19:05,520 Vou dizer para cada traficante de Miami não tocar nela. 298 00:19:07,480 --> 00:19:08,565 E você vai voltar. 299 00:19:10,525 --> 00:19:11,776 Ei. 300 00:19:12,694 --> 00:19:13,528 Vamos. 301 00:19:26,082 --> 00:19:27,250 Ouviu o que ele disse? 302 00:19:28,084 --> 00:19:30,754 Essa coca não vale nada se não pudermos vendê-la. 303 00:19:31,463 --> 00:19:34,299 É o mesmo que uma mala de bicarbonato. 304 00:19:37,469 --> 00:19:41,348 De que vai adiantar quando o Dario me encontrar? 305 00:20:01,785 --> 00:20:03,453 Vamos ver o que acontece. 306 00:20:09,292 --> 00:20:10,126 June. 307 00:20:12,128 --> 00:20:13,088 O farol está aceso. 308 00:20:16,508 --> 00:20:19,052 Sério, Martin? Acha isso engraçado? 309 00:20:19,052 --> 00:20:21,554 Aumentar o ar-condicionado pra ver meus mamilos? 310 00:20:23,682 --> 00:20:25,517 Pelo menos eles ficam duros. 311 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 Uma mulher? 312 00:20:58,091 --> 00:21:00,051 A garçonete disse que viu uma mulher 313 00:21:00,051 --> 00:21:01,761 que claramente não era namorada. 314 00:21:01,761 --> 00:21:04,973 E encontramos um cigarro com batom. 315 00:21:07,142 --> 00:21:08,435 Um cigarro? 316 00:21:08,435 --> 00:21:11,479 No cinzeiro da mesa onde se sentam para negociar. 317 00:21:11,479 --> 00:21:15,108 E não da mesa onde as namoradas geralmente ficam. 318 00:21:15,859 --> 00:21:19,321 A testemunha gostou de mim porque a ouvi, diferente do Jensen. 319 00:21:19,321 --> 00:21:22,741 Billy é meio babaca mesmo. 320 00:21:23,575 --> 00:21:25,702 Mas esses traficantes latinos, June... 321 00:21:25,702 --> 00:21:28,663 Não são mulheres traficando, quem dirá matando alguém. 322 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 Sabe disso, pela sua origem. 323 00:21:32,250 --> 00:21:34,711 Talvez ela seja uma testemunha que nos ajude. 324 00:21:34,711 --> 00:21:38,006 June, esse caso é do Jensen. 325 00:21:39,049 --> 00:21:42,302 Seu trabalho é reunir informações e fazer um relatório. 326 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 Senhor, já leu algum dos meus relatórios? 327 00:21:49,934 --> 00:21:50,769 Claro. 328 00:21:51,519 --> 00:21:52,729 São ótimos. 329 00:22:33,436 --> 00:22:34,395 Ei. 330 00:22:34,979 --> 00:22:37,190 Por quando tempo vamos ficar aqui? 331 00:22:37,816 --> 00:22:40,151 Eu poderia estar ganhando dinheiro. 332 00:22:40,735 --> 00:22:42,153 Calma, ela vai pagar. 333 00:22:42,946 --> 00:22:44,906 - É mesmo? - Prometo. 334 00:22:44,906 --> 00:22:46,324 Calma. 335 00:22:47,242 --> 00:22:48,284 Paciência. 336 00:23:00,630 --> 00:23:01,464 Entre. 337 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 Estão perguntando pelo pagamento? 338 00:23:18,898 --> 00:23:20,567 Não se preocupe. 339 00:23:22,235 --> 00:23:23,069 Certo. 340 00:23:24,737 --> 00:23:29,534 Vou focar os filhos que preciso alimentar e a coca que não consigo vender. 341 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Merda. Esse lençol é melhor do que o do meu quarto. 342 00:23:35,206 --> 00:23:37,458 É meu. Posso te dar um. 343 00:23:48,511 --> 00:23:51,306 A última vez que fizemos isto foi entre clientes. 344 00:23:53,474 --> 00:23:55,643 Voltamos para onde começamos. 345 00:23:56,978 --> 00:23:58,897 Fodidas de um jeito ou de outro. 346 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 Sabia que é a primeira vez que saio de Medelín? 347 00:24:09,991 --> 00:24:12,785 E só vi essa merda de hotel. 348 00:24:15,079 --> 00:24:17,290 Lembra como a gente extravasava? 349 00:24:17,290 --> 00:24:19,042 Sempre nos divertíamos. 350 00:24:19,918 --> 00:24:21,461 Vamos. 351 00:24:24,214 --> 00:24:27,175 A última coisa que quero agora é uma farra. 352 00:24:28,801 --> 00:24:32,639 Griselda Blanco é melhor lá fora se divertindo. 353 00:24:33,973 --> 00:24:36,226 Não aqui, olhando pro teto. 354 00:24:37,185 --> 00:24:39,854 Não importa o quanto esse lençol seja bom. 355 00:24:44,484 --> 00:24:46,236 Temos bastante coca. 356 00:24:50,031 --> 00:24:51,324 Por que preciso? 357 00:24:51,324 --> 00:24:54,327 Porque há coisas que deve fazer, mesmo sem querer. 358 00:24:54,327 --> 00:24:57,705 - Mas odeio ser apanhador. - Eu sei, mas não pode desistir. 359 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 Você e o papai desistiram. 360 00:25:02,835 --> 00:25:06,798 Nós decidimos que é melhor assim. 361 00:25:07,715 --> 00:25:08,716 É a vida. 362 00:25:09,425 --> 00:25:13,763 Mas há coisas que devemos fazer, seja como for. 363 00:25:14,430 --> 00:25:17,684 Como o meu trabalho, e preciso ir. 364 00:25:20,311 --> 00:25:23,231 - Sua arma está no porta-luvas. - Sei onde ela está. 365 00:25:23,231 --> 00:25:26,276 Assim como as chaves, o controle, a saladeira... 366 00:25:26,276 --> 00:25:28,278 Está bem, entendi, Eric. 367 00:25:31,739 --> 00:25:33,491 - Desculpe, foi... - Um dia longo. 368 00:25:34,200 --> 00:25:35,159 Eu sei. 369 00:25:50,883 --> 00:25:51,968 Espertinho. 370 00:25:56,306 --> 00:25:57,932 Essas pessoas estão vivas? 371 00:25:58,516 --> 00:25:59,684 Parecem mortas. 372 00:26:00,226 --> 00:26:01,769 Você queria algo elegante. 373 00:26:04,230 --> 00:26:05,189 Foda-se. 374 00:26:06,107 --> 00:26:07,942 Como nos velhos tempos. 375 00:26:15,158 --> 00:26:16,534 Vamos resgatá-los. 376 00:26:22,498 --> 00:26:23,333 Vamos. 377 00:27:21,057 --> 00:27:22,058 Tenho um plano. 378 00:27:23,101 --> 00:27:25,812 Ainda bem, porque somos alvo fácil aqui. 379 00:27:25,812 --> 00:27:26,854 Ei... 380 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Se escaparem de você, Chucho. 381 00:27:30,358 --> 00:27:32,860 - O que faremos? - Traremos mais cocaína. 382 00:27:36,572 --> 00:27:39,492 - Mais do que a que não podemos vender? - Muito mais. 383 00:27:39,492 --> 00:27:42,745 E como vamos pagar por tudo isso? 384 00:27:42,745 --> 00:27:44,288 Não vamos. 385 00:27:44,872 --> 00:27:46,374 Compramos fiado do Panesso. 386 00:27:49,752 --> 00:27:50,586 Querida. 387 00:27:51,379 --> 00:27:55,383 Eu paguei Panesso por essa coca, e ele foi um babaca. 388 00:27:55,383 --> 00:28:00,304 - Por que ele faria isso? - Porque você vai trazê-lo aqui. 389 00:28:00,304 --> 00:28:03,057 Vou mostrar a ele o potencial da minha ideia. 390 00:28:03,057 --> 00:28:07,395 E ele vai querer participar. Confie em mim. 391 00:28:09,564 --> 00:28:12,108 Este é o país dos sonhos. 392 00:28:12,108 --> 00:28:16,028 Sei que sentiram isso quando desceram do avião. 393 00:28:16,028 --> 00:28:20,032 Aquela sensação de que tudo pode ser seu. 394 00:28:20,032 --> 00:28:25,037 Ela é mais forte do que amor, dinheiro, tudo. 395 00:28:25,788 --> 00:28:30,585 Mas há pessoas aqui que já realizaram todos os seus sonhos. 396 00:28:31,794 --> 00:28:35,214 E, quando os sonhos se realizam, perdemos algo precioso. 397 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 A sensação de algo novo. 398 00:28:39,760 --> 00:28:41,095 Inesperado. 399 00:28:42,388 --> 00:28:44,140 As pessoas das quais estou falando 400 00:28:45,808 --> 00:28:46,976 são brancas. 401 00:28:48,227 --> 00:28:49,395 São ricas. 402 00:28:50,980 --> 00:28:53,691 Esses desgraçados têm tudo. 403 00:28:55,067 --> 00:29:01,824 Representam um grande mercado inexplorado, que ninguém jamais tocou. 404 00:29:01,824 --> 00:29:03,534 E, com esta mala, 405 00:29:04,994 --> 00:29:10,041 temos o poder de trazer a emoção 406 00:29:10,958 --> 00:29:13,336 de volta para as vidas chatas delas. 407 00:29:13,336 --> 00:29:14,796 O que temos que fazer? 408 00:29:16,380 --> 00:29:18,382 Oferecer para experimentarem. 409 00:29:21,344 --> 00:29:23,137 Para que saibam como é. 410 00:29:24,263 --> 00:29:25,097 Está bem. 411 00:29:26,557 --> 00:29:28,142 E como faremos isso? 412 00:29:28,768 --> 00:29:29,894 Com elas. 413 00:29:31,062 --> 00:29:34,023 São as melhores vendedoras do mundo. 414 00:29:34,023 --> 00:29:36,317 Não trabalharão mais num puteiro. 415 00:29:36,317 --> 00:29:39,320 Agora vão trabalhar por conta própria. 416 00:29:39,320 --> 00:29:41,656 E vão ganhar muita grana. 417 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 Elas vão vender cocaína? 418 00:29:46,160 --> 00:29:47,411 Não, Arturo. 419 00:29:49,413 --> 00:29:51,207 Elas vão dar. 420 00:29:58,089 --> 00:30:02,510 ...UMA TRAFICANTE MULHER. 421 00:30:56,188 --> 00:30:58,357 MEMORANDO 422 00:31:00,693 --> 00:31:01,986 Oi, June. 423 00:31:01,986 --> 00:31:03,529 "Na noite de..." 424 00:31:04,739 --> 00:31:07,116 "Entre os suspeitos dos assassinatos no Floridita 425 00:31:07,116 --> 00:31:09,452 está uma traficante mulher." 426 00:31:09,452 --> 00:31:13,205 "O simples fato de uma mulher ter sido capaz de operar neste nível 427 00:31:13,205 --> 00:31:16,250 a torna uma suspeita nos nossos esforços contínuos 428 00:31:16,250 --> 00:31:18,920 para desvendar o cenário do tráfico em Miami." 429 00:31:22,465 --> 00:31:26,719 Coloquei Horatio de olho naquela vaca que tentou me derrubar. 430 00:31:27,428 --> 00:31:28,554 Ela está tramando algo. 431 00:31:29,889 --> 00:31:33,017 Ela trouxe umas boazudas de Medelín. 432 00:31:33,726 --> 00:31:35,603 Elas têm distribuído amostras 433 00:31:35,603 --> 00:31:38,189 aos ricaços de Coral Gables e Kendall. 434 00:31:38,856 --> 00:31:41,776 No campo de golfe, no clube de tênis, 435 00:31:41,776 --> 00:31:43,778 e até nas aulas de aeróbica. 436 00:31:44,737 --> 00:31:47,615 Está mostrando a eles qual é a sensação do pó. 437 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 Está distribuindo amostras e estabelecendo um mercado. 438 00:31:51,494 --> 00:31:53,245 Debaixo da porra do nosso nariz. 439 00:31:53,245 --> 00:31:54,747 Ela está perdendo tempo. 440 00:31:55,957 --> 00:31:57,208 E a coca. 441 00:31:58,751 --> 00:31:59,585 Sente-se. 442 00:32:01,420 --> 00:32:03,881 Essas pessoas nem querem fazer negócio conosco. 443 00:32:04,674 --> 00:32:06,676 Quem dirá comprar nossas drogas. 444 00:32:07,385 --> 00:32:08,719 Vão acordar e se perguntar 445 00:32:08,719 --> 00:32:11,597 onde estavam com a cabeça e vão velejar. 446 00:32:11,597 --> 00:32:12,640 E só. 447 00:32:16,811 --> 00:32:18,854 Eu tinha uma prima como essa mulher. 448 00:32:20,189 --> 00:32:22,817 Ela sempre aparecia onde você menos esperava. 449 00:32:22,817 --> 00:32:24,527 Criava confusão. 450 00:32:24,527 --> 00:32:28,572 Dizia à minha mulher que eu a traía. E você pensa: "Qual é o problema? 451 00:32:28,572 --> 00:32:31,492 Merda, ela é só uma megera." 452 00:32:34,537 --> 00:32:35,705 Mas lá estava ela. 453 00:32:37,873 --> 00:32:39,083 Ferrando com tudo. 454 00:32:42,461 --> 00:32:43,713 Você estava traindo? 455 00:32:50,219 --> 00:32:51,762 Vai fazer algo? 456 00:32:51,762 --> 00:32:52,930 Ou não? 457 00:32:55,599 --> 00:32:56,684 Não. 458 00:32:58,894 --> 00:33:00,563 Mas talvez você possa fazer. 459 00:33:03,107 --> 00:33:03,983 Ótimo. 460 00:33:12,116 --> 00:33:14,118 German, bem-vindo a Miami. 461 00:33:15,453 --> 00:33:16,662 Como foi o voo? 462 00:33:18,414 --> 00:33:20,458 Longo pra cacete. 463 00:33:23,127 --> 00:33:25,379 Espero que não seja uma perda de tempo. 464 00:33:31,385 --> 00:33:35,097 Faz 20 anos que faço idiotas de costas peludas sorrirem. 465 00:33:36,057 --> 00:33:37,433 Mas esse aí é deprimente. 466 00:33:40,519 --> 00:33:41,353 German. 467 00:33:42,897 --> 00:33:45,232 Olha o tédio dessas pessoas. 468 00:33:46,442 --> 00:33:49,278 Elas precisam de mais do que um bar careta 469 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 e azeitonas nos seus drinques. 470 00:33:53,949 --> 00:33:55,993 Elas precisam do que você tem. 471 00:33:56,994 --> 00:33:58,079 De coca. 472 00:33:58,079 --> 00:33:59,955 Mas não conseguem comprar. 473 00:34:01,373 --> 00:34:04,877 Têm muito medo de ir aonde ela é vendida. 474 00:34:05,753 --> 00:34:08,964 Temos um mercado imenso para explorar. 475 00:34:09,882 --> 00:34:14,136 Griselda, sou o fornecedor, não um traficante de rua. 476 00:34:14,136 --> 00:34:16,555 Por isso, nos daremos bem juntos. 477 00:34:17,139 --> 00:34:19,058 Porque vou criar esse mercado. 478 00:34:19,058 --> 00:34:20,643 E preciso do seu produto. 479 00:34:21,519 --> 00:34:22,728 E o que pensou? 480 00:34:24,605 --> 00:34:28,442 "Vou levar o tolo do Panesso a um hotel chique, 481 00:34:28,442 --> 00:34:31,821 me arrumar toda, bajulá-lo, 482 00:34:31,821 --> 00:34:34,532 e ele vai me dar o que quero." Sim? 483 00:34:36,992 --> 00:34:38,077 Se lembra de Medelín? 484 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Acho que não. 485 00:34:40,412 --> 00:34:43,499 Sempre me acharam um inútil. 486 00:34:43,499 --> 00:34:46,001 Você e seus amigos otários. 487 00:34:46,001 --> 00:34:47,378 Nunca ligaram para mim. 488 00:34:48,587 --> 00:34:50,965 E agora me trazem aqui pra me bajular? 489 00:34:52,091 --> 00:34:53,175 Não brinquem comigo. 490 00:34:55,970 --> 00:34:58,347 German, você e eu não somos tão diferentes. 491 00:35:00,266 --> 00:35:01,934 Você sabe de onde vim. 492 00:35:02,643 --> 00:35:04,311 Das merdas que já aturei. 493 00:35:05,229 --> 00:35:08,274 Acha que os Bravos me receberam de portas abertas? 494 00:35:08,274 --> 00:35:12,695 Claro, porque com esses peitos e esse traseiro, 495 00:35:12,695 --> 00:35:15,156 você é mesmo uma pobre coitada. 496 00:35:16,490 --> 00:35:18,868 Todos temos nossos pontos fortes. 497 00:35:18,868 --> 00:35:22,121 Mas o importante é o sonho, por isso tanta gente vem para cá. 498 00:35:22,121 --> 00:35:24,415 Limpo meu cu com o sonho americano. 499 00:35:24,415 --> 00:35:28,043 E com todos que acreditam que um dia estarão no topo. 500 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 Um bando de idiotas. 501 00:35:29,670 --> 00:35:31,380 Todos chegamos aqui enganados, 502 00:35:31,964 --> 00:35:34,758 acreditando que esta é a terra da oportunidade. 503 00:35:35,718 --> 00:35:38,179 E, quando você menos espera, te ferram. 504 00:35:40,639 --> 00:35:41,932 Tem razão. 505 00:35:44,310 --> 00:35:45,895 Já me ferraram também. 506 00:35:46,729 --> 00:35:52,193 Mas nem fodendo que vou perder essa oportunidade. 507 00:35:54,153 --> 00:35:58,282 Imagine, German, o que podemos fazer juntos. 508 00:35:58,282 --> 00:36:00,826 Esse traseiro, esses peitos, sua coca. 509 00:36:05,080 --> 00:36:07,333 - De quanto estamos falando? - Cem quilos. 510 00:36:11,629 --> 00:36:14,131 Quem acha que sou, um Ochoa? 511 00:36:14,757 --> 00:36:18,302 Faça isso e não precisará de nenhum outro comprador. 512 00:36:19,220 --> 00:36:20,971 É o quanto isso será grande. 513 00:36:20,971 --> 00:36:22,139 Grande uma ova. 514 00:36:23,891 --> 00:36:26,852 Com todo respeito, você é uma dona de casa. 515 00:36:26,852 --> 00:36:29,230 Nem em sonho venderia esse volume. 516 00:36:31,482 --> 00:36:34,193 Mande esse idiota de um braço me levar ao aeroporto. 517 00:36:34,193 --> 00:36:36,487 German, espere. 518 00:36:37,947 --> 00:36:40,950 Eu sabia que não iria simplesmente confiar. 519 00:36:43,535 --> 00:36:45,746 Preparei algo especial. 520 00:36:46,538 --> 00:36:47,498 Fique. 521 00:36:49,583 --> 00:36:51,335 Só preciso de uma noite. 522 00:36:52,419 --> 00:36:53,504 Valerá a pena. 523 00:36:57,841 --> 00:36:58,884 É bom que valha. 524 00:37:00,344 --> 00:37:02,721 Eu não adiantaria 100 quilos nem ao meu filho. 525 00:37:04,265 --> 00:37:06,517 E olha que até gosto dele. 526 00:37:38,924 --> 00:37:39,842 Mãe, sou eu. 527 00:37:39,842 --> 00:37:41,135 Entre. 528 00:37:43,262 --> 00:37:44,888 Me dá dinheiro pra pizza? 529 00:37:50,894 --> 00:37:53,772 Bom, sabe que está aí, caso precise. 530 00:37:54,940 --> 00:37:56,442 Não diga aos seus irmãos. 531 00:37:57,151 --> 00:37:58,110 Está bem. 532 00:38:00,529 --> 00:38:01,864 Vou chegar tarde. 533 00:38:02,614 --> 00:38:05,075 Mande seus irmãos arrumarem as malas. 534 00:38:05,826 --> 00:38:08,329 Amanhã vamos para um lugar melhor. 535 00:38:09,330 --> 00:38:10,581 Vá, filho. 536 00:38:56,627 --> 00:38:58,128 Isso aí! 537 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Isa? 538 00:39:02,091 --> 00:39:04,051 E se não der certo com o Panesso? 539 00:39:04,676 --> 00:39:05,594 Vai dar. 540 00:39:06,136 --> 00:39:07,429 Acredite. 541 00:39:08,222 --> 00:39:11,100 Relaxe e aproveite a festa. 542 00:39:42,631 --> 00:39:44,591 Claro. Obrigado. 543 00:39:44,591 --> 00:39:46,844 Ótimo, prazer em negociar. 544 00:39:59,106 --> 00:40:00,274 Quanto até agora? 545 00:40:00,274 --> 00:40:01,608 Já vendi três quilos. 546 00:40:02,192 --> 00:40:03,360 Que tal, German? 547 00:40:03,360 --> 00:40:06,905 Bela festa, mas não pode fazer isso toda semana. 548 00:40:06,905 --> 00:40:10,576 Nem todos nesta festa são ricos, German. 549 00:40:10,576 --> 00:40:13,954 Alguns trabalham para os ricos. 550 00:40:15,414 --> 00:40:18,500 Aquele ali é professor de tênis. 551 00:40:19,501 --> 00:40:22,629 E ela é instrutora de aeróbica. 552 00:40:23,589 --> 00:40:24,465 Um manobrista. 553 00:40:24,465 --> 00:40:28,635 E todos aceitaram vender para nós. 554 00:40:28,635 --> 00:40:31,680 Pra que continue vendendo para os brancos de merda. 555 00:40:33,265 --> 00:40:34,099 Griselda. 556 00:40:36,685 --> 00:40:38,604 Tem um problema lá fora. 557 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 Porra! Dê o fora daqui! 558 00:40:41,356 --> 00:40:43,901 E vocês, babacas, voltem para Coconut Grove. 559 00:40:43,901 --> 00:40:46,278 Qual é a sua? É uma festa particular. 560 00:40:51,492 --> 00:40:53,577 Idiotas trabalham pra idiotas, né? 561 00:40:54,745 --> 00:40:56,455 Cadê sua chefe falastrona? 562 00:40:56,455 --> 00:40:58,999 Quero falar com ela sobre esse Barco do Amor. 563 00:40:58,999 --> 00:41:00,375 Estou aqui, Papo! 564 00:41:00,375 --> 00:41:02,586 O que quer? Está assustando os convidados. 565 00:41:06,089 --> 00:41:09,593 Quero que esqueça essa loucura. Tire isso da cabeça. 566 00:41:09,593 --> 00:41:12,012 Um iate? Sério? 567 00:41:12,012 --> 00:41:15,057 Não é território do Amilcar. Posso fazer o que quiser aqui. 568 00:41:15,933 --> 00:41:16,767 É mesmo? 569 00:41:18,810 --> 00:41:23,273 Se algum de vocês, bebedores de vinho, comprarem um grama de coca 570 00:41:23,273 --> 00:41:27,444 dessa desgraçada, vão se ver comigo, a porra do Papo Mejia. 571 00:41:29,112 --> 00:41:31,615 Qual é, Papo. Acha isso esperto? 572 00:41:32,324 --> 00:41:33,742 Ameaçar essas pessoas? 573 00:41:34,368 --> 00:41:36,328 São advogados, banqueiros. 574 00:41:37,204 --> 00:41:39,206 Aposto que Amilcar não está aqui 575 00:41:39,206 --> 00:41:41,667 pra não se envolver com algo tão estúpido. 576 00:41:42,960 --> 00:41:44,962 Não toque nela, filho da puta! 577 00:41:45,671 --> 00:41:49,091 - Talvez o próximo seja nela. - Solte-a! 578 00:41:50,342 --> 00:41:51,885 Vamos, filho da puta! 579 00:41:53,470 --> 00:41:55,681 Atire em mim, desgraçado. 580 00:41:55,681 --> 00:41:57,558 Atire na frente de todos. 581 00:42:03,522 --> 00:42:04,773 Dê o fora daqui. 582 00:42:05,983 --> 00:42:07,150 Quem é você, porra? 583 00:42:08,860 --> 00:42:09,695 Sou o sócio dela. 584 00:42:12,406 --> 00:42:16,285 Pessoal! Esse babaca quer acabar com a festa. 585 00:42:18,579 --> 00:42:20,831 Filho da puta. Fora daqui. 586 00:42:25,335 --> 00:42:26,587 Vá se foder! 587 00:42:26,587 --> 00:42:28,672 - Saia daqui! - Vamos sair daqui. 588 00:42:28,672 --> 00:42:31,258 - Vá embora! - Adiós, filho da puta! 589 00:42:31,258 --> 00:42:33,927 Nos deixe em paz, estraga-prazeres! 590 00:42:41,602 --> 00:42:42,436 Sócios? 591 00:42:42,936 --> 00:42:44,855 Você está enfurecendo os poderosos. 592 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Deve estar fazendo algo certo. 593 00:42:48,650 --> 00:42:52,029 Qualquer um que enfrente esse babaca está do meu lado. 594 00:42:54,364 --> 00:42:55,699 Cem quilos por semana. 595 00:42:56,533 --> 00:42:57,367 E depois... 596 00:42:57,367 --> 00:42:59,202 O céu é o limite. 597 00:43:00,912 --> 00:43:04,166 Continue sonhando, e trago a cocaína. 598 00:43:04,958 --> 00:43:05,876 Sócios? 599 00:43:31,526 --> 00:43:34,738 Na próxima viagem, vou pagar o dobro. 600 00:43:37,866 --> 00:43:41,286 Se for assim, chega de transar por dinheiro. 601 00:43:42,537 --> 00:43:46,083 Os caras de Medelín vão ficar arrasados. 602 00:43:47,125 --> 00:43:48,043 Vá. 603 00:43:49,169 --> 00:43:50,003 Espere. 604 00:43:53,799 --> 00:43:55,175 Fique com isto. 605 00:43:56,593 --> 00:43:57,678 Sério? 606 00:44:00,055 --> 00:44:01,348 É linda. 607 00:44:01,348 --> 00:44:02,432 Obrigada. 608 00:44:02,432 --> 00:44:04,226 Não vai se arrepender. 609 00:44:07,646 --> 00:44:10,816 Já transamos o suficiente pra saber o que as pessoas querem. 610 00:44:10,816 --> 00:44:12,859 Ainda bem que serviu para algo. 611 00:44:13,902 --> 00:44:15,445 Te vejo em duas semanas, Isa. 612 00:44:15,445 --> 00:44:17,572 Com mais garotas e mais coca. 613 00:44:17,572 --> 00:44:19,991 E é tudo nosso. 614 00:44:24,788 --> 00:44:25,622 Se cuida. 615 00:44:30,919 --> 00:44:32,003 Comportem-se mal. 616 00:44:51,148 --> 00:44:53,233 - Alô? - Carmen. Sou eu. 617 00:44:53,233 --> 00:44:54,234 Conseguimos. 618 00:44:54,234 --> 00:44:58,613 Não nos ferimos, não fomos pegos e ganhamos uma grana preta. 619 00:45:00,157 --> 00:45:02,325 Está me ligando às 5h pra se vangloriar? 620 00:45:02,325 --> 00:45:04,119 Não, vou precisar de mais passagens 621 00:45:04,119 --> 00:45:07,164 e não quero tanta grana indo pra um estranho. 622 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 Porque não pode confiar neles, Griselda. 623 00:45:09,291 --> 00:45:10,792 Sei como funciona. 624 00:45:11,501 --> 00:45:14,379 Só quer alguém que não lhe traga problemas. 625 00:45:14,379 --> 00:45:18,758 Carmen, qual é. Tive uma ótima noite e quero dividir com minha amiga. 626 00:45:19,551 --> 00:45:22,929 Te ajudo com a agência, e me ajuda a trazer as garotas. 627 00:45:22,929 --> 00:45:24,139 O que há de errado? 628 00:45:24,139 --> 00:45:25,515 Merecemos isso. 629 00:45:26,933 --> 00:45:28,101 Não sei, Griselda. 630 00:45:29,019 --> 00:45:29,853 Ouça. 631 00:45:30,604 --> 00:45:34,024 Em seis horas, quando eu ficar sóbria, vou te ver, 632 00:45:34,024 --> 00:45:36,860 e você vai me vender um monte de passagens. 633 00:45:38,904 --> 00:45:40,071 Está bem? 634 00:45:43,158 --> 00:45:44,993 Está bem. 635 00:46:37,546 --> 00:46:39,381 Deviam estar dormindo. 636 00:46:43,260 --> 00:46:44,386 Oi, lindona. 637 00:46:44,386 --> 00:46:45,929 O tio Fernando veio nos ver. 638 00:46:45,929 --> 00:46:47,305 Isso mesmo, amor. 639 00:46:47,305 --> 00:46:50,892 Você foi embora tão apressada. 640 00:46:51,601 --> 00:46:54,020 Nem me despedi. 641 00:46:56,398 --> 00:46:57,232 Entre. 642 00:46:57,983 --> 00:46:59,234 Sente-se. 643 00:46:59,943 --> 00:47:02,988 Eu e os meninos estávamos pondo o papo em dia. 644 00:47:06,032 --> 00:47:12,581 Agora que a mãe de vocês chegou, tem algo que quero saber. 645 00:47:15,625 --> 00:47:19,337 Qual motivo a mãe de vocês deu 646 00:47:20,380 --> 00:47:22,215 para sair de Medelín? 647 00:47:23,925 --> 00:47:26,094 Fernando, os meninos estão cansados... 648 00:47:26,928 --> 00:47:29,306 Quero saber. 649 00:47:31,349 --> 00:47:33,184 O que ela disse exatamente? 650 00:47:34,561 --> 00:47:37,731 Alberto a machucou, e nós viemos. 651 00:47:37,731 --> 00:47:39,858 Certo. Era o que eu pensava. 652 00:47:39,858 --> 00:47:41,860 Mas o que ela disse é mentira. 653 00:47:41,860 --> 00:47:42,902 Por favor, Fernando... 654 00:47:42,902 --> 00:47:45,697 Seus filhos não deveriam saber a verdade? 655 00:47:47,449 --> 00:47:48,533 Vou contar. 656 00:47:49,075 --> 00:47:55,165 A mãe de vocês fugiu porque ela matou o Alberto. 657 00:47:55,915 --> 00:47:58,585 - O quê? - Falou que ele tinha viajado... 658 00:47:58,585 --> 00:47:59,961 Ela matou o meu irmão! 659 00:48:01,921 --> 00:48:03,214 O que acham disso? 660 00:48:03,214 --> 00:48:04,507 O que vocês fariam? 661 00:48:07,260 --> 00:48:09,971 Se um de vocês fosse morto, 662 00:48:09,971 --> 00:48:12,015 o que os outros fariam? 663 00:48:14,809 --> 00:48:18,480 - Não a machuque, por favor. - Sente-se e cale a boca. 664 00:48:20,106 --> 00:48:23,151 Por favor, Fernando, não faça isso na frente deles. 665 00:48:23,151 --> 00:48:25,445 Aqui não, meu quarto é logo ao lado. 666 00:48:26,696 --> 00:48:28,114 - Quer ir pra lá? - Sim. 667 00:48:28,114 --> 00:48:30,325 - Vamos. - Vá andando. 668 00:48:33,787 --> 00:48:34,704 Fiquem aqui. 669 00:48:38,375 --> 00:48:39,417 Não. 670 00:48:40,085 --> 00:48:42,796 Melhor do que transar com você será te matar. 671 00:48:42,796 --> 00:48:44,881 Seu irmão era um monstro. Ele me batia! 672 00:48:44,881 --> 00:48:47,425 Você o matou a sangue-frio, piranha. 673 00:48:48,259 --> 00:48:50,095 Ele me fez dormir com você! 674 00:48:53,598 --> 00:48:55,767 Você o matou porque o odiava. 675 00:48:55,767 --> 00:48:58,019 Porque ele dizia que você era um traste. 676 00:49:12,158 --> 00:49:13,660 Vou ao banheiro. 677 00:49:15,245 --> 00:49:16,538 Fique aqui. 678 00:49:25,380 --> 00:49:26,339 Morra. 679 00:49:50,613 --> 00:49:51,614 Mate-o. 680 00:49:54,826 --> 00:49:56,202 Mate-o logo, porra! 681 00:50:17,474 --> 00:50:19,058 Vai ficar tudo bem. 682 00:50:30,612 --> 00:50:33,156 Vá ver seus irmãos. 683 00:50:54,177 --> 00:50:55,011 Obrigada. 684 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 Não me agradeça. Não foi por você. 685 00:51:07,774 --> 00:51:08,900 E por quê? 686 00:51:14,656 --> 00:51:15,990 Não sei. 687 00:51:17,575 --> 00:51:18,993 Nunca matei uma criança. 688 00:51:21,663 --> 00:51:22,914 Nunca matei uma criança. 689 00:51:28,127 --> 00:51:28,962 Isto é seu. 690 00:51:46,688 --> 00:51:47,981 O que vai fazer? 691 00:51:57,115 --> 00:51:58,366 Me ajude a limpar isso... 692 00:52:02,161 --> 00:52:03,329 e vamos conversar. 693 00:53:56,985 --> 00:54:01,990 Legendas: Dora Tomich