1
00:00:09,469 --> 00:00:10,386
[fechadura range]
2
00:00:11,054 --> 00:00:12,555
[música emotiva de suspense]
3
00:00:52,303 --> 00:00:54,305
[música emotiva de suspense continua]
4
00:01:16,202 --> 00:01:18,371
[música diminui, termina]
5
00:01:18,371 --> 00:01:20,498
Então, Dario, encontrou algo?
6
00:01:20,998 --> 00:01:22,125
Não muito.
7
00:01:22,875 --> 00:01:24,961
Por que acha que ela matou o Alberto?
8
00:01:24,961 --> 00:01:28,214
Como assim? Por causa
do que ele teve que fazer, é claro!
9
00:01:28,214 --> 00:01:33,886
Ela é bem orgulhosa, mas você nem imagina
como ela gemia quando eu comi ela.
10
00:01:33,886 --> 00:01:36,055
Eu fiz ela fazer de tudo. [ri]
11
00:01:36,055 --> 00:01:37,723
E ela bem que gostou.
12
00:01:37,723 --> 00:01:38,641
Faz sentido.
13
00:01:38,641 --> 00:01:40,935
Uma vez puta, vai ser puta pra sempre.
14
00:01:40,935 --> 00:01:43,104
Como assim? Ela era prostituta?
15
00:01:43,104 --> 00:01:44,897
Claro que era puta.
16
00:01:44,897 --> 00:01:46,440
Sabe onde ela trabalhava?
17
00:01:46,440 --> 00:01:49,735
Por que não pergunta pro Emílio?
Ele deve tá sabendo.
18
00:01:50,444 --> 00:01:51,362
Tá, eu vou ver.
19
00:01:51,988 --> 00:01:54,365
Encontra aquela vaca desgraçada, Dario.
20
00:01:54,365 --> 00:01:56,159
Porque eu vou matar ela, entendeu?
21
00:01:56,868 --> 00:01:57,994
Deixa comigo, senhor.
22
00:02:01,247 --> 00:02:03,207
[jazz animado]
23
00:02:05,168 --> 00:02:06,627
[turbina de avião]
24
00:02:12,717 --> 00:02:14,719
AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI
25
00:02:14,719 --> 00:02:16,220
[burburinho]
26
00:02:35,448 --> 00:02:37,033
[burburinho]
27
00:02:40,912 --> 00:02:42,205
[homem assobia]
28
00:02:49,629 --> 00:02:51,964
- Bienvenidas a Miami.
- Gracias.
29
00:02:51,964 --> 00:02:54,091
- [Chucho] Bienvenidas.
- Estou feliz.
30
00:02:54,091 --> 00:02:56,802
Anda, a gente finalmente chegou.
31
00:02:58,596 --> 00:03:00,139
[música diminui]
32
00:03:00,139 --> 00:03:01,057
E aí?
33
00:03:01,557 --> 00:03:02,934
Isa, que bom que você veio.
34
00:03:02,934 --> 00:03:04,602
Eu nem acredito.
35
00:03:04,602 --> 00:03:06,687
Olha só você. Você não envelheceu.
36
00:03:06,687 --> 00:03:08,981
- Tá até mais jovem, né?
- E você, mais gata!
37
00:03:09,774 --> 00:03:12,693
Porque esses são novinhos! Você gostou?
38
00:03:13,319 --> 00:03:15,696
- As minas de ouro, né?
- Pode apostar.
39
00:03:16,697 --> 00:03:17,657
E onde tá o Arturo?
40
00:03:17,657 --> 00:03:19,742
Ele está vindo... Ali.
41
00:03:19,742 --> 00:03:22,328
- Hello! Hello!
- [Griselda] Arturo, anda logo!
42
00:03:22,328 --> 00:03:24,997
- Tô sem tempo pras suas bobagens!
- [Arturo ofega]
43
00:03:26,165 --> 00:03:30,086
Achei que viajar com tanta mulher
fosse ser legal, mas foi um inferno.
44
00:03:30,086 --> 00:03:31,170
Hijo de puta!
45
00:03:31,170 --> 00:03:34,423
- Mentiroso. Você adorou.
- [ambos riem]
46
00:03:34,423 --> 00:03:35,925
Tudo bem, cariño?
47
00:03:37,885 --> 00:03:39,095
Agora eu tô melhor.
48
00:03:39,095 --> 00:03:40,846
- Ao trabalho?
- Ao trabalho.
49
00:03:41,639 --> 00:03:43,057
- [Arturo ofega]
- Vamos?
50
00:03:43,057 --> 00:03:46,060
[Arturo] Chega essa bunda pra lá,
senão não consigo sentar.
51
00:03:46,060 --> 00:03:47,728
[música aumenta]
52
00:03:48,771 --> 00:03:50,523
[Ozzy] Pra que pular se tem escada?
53
00:03:50,523 --> 00:03:54,277
- [Uber] Não precisa ter medo. Pula.
- [Ozzy] Vocês quase caíram.
54
00:03:54,277 --> 00:03:56,362
- [Uber] Anda logo!
- Não vou pular.
55
00:03:56,362 --> 00:03:58,447
- [Uber] Coragem! Um, dois!
- Não vou.
56
00:03:58,447 --> 00:04:01,075
- Pra que pular se tem escada?
- [Arturo] Vamos lá.
57
00:04:01,075 --> 00:04:03,369
- Arturo!
- [Dixon] Arturito!
58
00:04:03,369 --> 00:04:06,455
- E aí, meninos? Tudo bem com vocês?
- [Ozzy] Tudo.
59
00:04:06,455 --> 00:04:08,749
Vocês estão cuidando bem da mamãe, hein?
60
00:04:08,749 --> 00:04:09,834
[ambos] Opa, lógico.
61
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
Tudo bem com você?
62
00:04:11,168 --> 00:04:14,797
- Tudo. E o Alberto?
- Ah, o Alberto... [gagueja]
63
00:04:14,797 --> 00:04:19,260
Papito, você lembra que o Alberto viajou
depois que a gente veio pra Miami?
64
00:04:20,261 --> 00:04:22,346
- [Arturo assente]
- [burburinho]
65
00:04:24,432 --> 00:04:25,891
[Dixon e Uber] Hola...
66
00:04:26,726 --> 00:04:29,770
- [Dixon e Uber] Hola...
- [mulheres riem]
67
00:04:32,732 --> 00:04:35,276
- Quem são elas?
- Não fiquem encarando.
68
00:04:35,276 --> 00:04:37,278
São amigas minhas de Medelín.
69
00:04:37,278 --> 00:04:41,365
E o Ozzy ainda vai quebrar o pescoço
nessa escada por causa de vocês dois!
70
00:04:42,116 --> 00:04:43,743
[Dixon e Uber riem]
71
00:04:45,036 --> 00:04:48,539
[mulher 1] Ave Maria, nessa piscina
que a gente vai nadar?
72
00:04:48,539 --> 00:04:51,459
Acho que não, não tem nem água.
73
00:04:51,459 --> 00:04:52,460
É...
74
00:04:52,960 --> 00:04:56,130
Olha, eu achei que os Estados Unidos
fossem mais elegantes.
75
00:04:56,130 --> 00:04:59,216
- Pelo menos é perto da praia, né?
- [mulher 2] Não.
76
00:04:59,216 --> 00:05:00,926
Que calor filho da puta!
77
00:05:00,926 --> 00:05:02,345
- Nossa!
- Né, papi?
78
00:05:03,220 --> 00:05:05,431
Não tem nenhuma cervejinha pra gente?
79
00:05:05,431 --> 00:05:07,475
Não, mi amor, eu não trago cervejinhas.
80
00:05:07,475 --> 00:05:09,810
Tô encarregado da segurança
da senhora Blanco.
81
00:05:11,395 --> 00:05:14,523
- Então espero que seja canhoto.
- [ambas gargalham]
82
00:05:16,400 --> 00:05:18,444
- [Griselda] Próxima.
- [mulher 1] Vai.
83
00:05:19,445 --> 00:05:20,696
[música ambiente animada]
84
00:05:20,696 --> 00:05:21,906
Oi. [ri]
85
00:05:21,906 --> 00:05:23,449
Tudo bem?
86
00:05:23,449 --> 00:05:24,450
[mulher 2] Tudo.
87
00:05:26,369 --> 00:05:27,620
Licencinha.
88
00:05:28,746 --> 00:05:30,247
- Por favor.
- Tá.
89
00:05:37,671 --> 00:05:39,840
Está tudinho aqui, patroa. Pronto.
90
00:05:41,425 --> 00:05:42,343
Gracias.
91
00:05:47,848 --> 00:05:49,850
- Ótimo trabalho.
- [mulher 2] Gracias.
92
00:05:49,850 --> 00:05:52,937
- É melhor que pagar boquete o dia todo.
- Ô se é.
93
00:05:54,021 --> 00:05:55,981
- Sua chave.
- Gracias. [arfa]
94
00:05:56,565 --> 00:05:58,984
Que pulseira mais linda, patroa.
95
00:05:59,693 --> 00:06:04,031
Você também é muito linda.
Cuidado pra não arranjar encrenca aqui.
96
00:06:04,031 --> 00:06:06,033
Não, patroa. Não se preocupa.
97
00:06:06,033 --> 00:06:08,452
[Griselda] Quando chegar
o dinheiro, te pago.
98
00:06:08,452 --> 00:06:09,453
Cai fora!
99
00:06:11,414 --> 00:06:13,082
Fiquem longe dos meninos, tá?
100
00:06:13,082 --> 00:06:16,752
Eles podem aprender
uma coisinha ou outra com elas.
101
00:06:19,964 --> 00:06:20,881
Buenas.
102
00:06:22,007 --> 00:06:24,593
- Como se chama?
- Meu nome é Carla.
103
00:06:24,593 --> 00:06:25,845
[Isa] Vem cá, mami.
104
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
Aos negócios, não é?
105
00:06:28,514 --> 00:06:30,599
- [telefone toca]
- [homem] Miami é uma...
106
00:06:30,599 --> 00:06:34,145
grande cidade sulista
que caiu em desgraça.
107
00:06:35,354 --> 00:06:42,111
Era a cidade do Sinatra,
de Cadillacs, de topless na praia.
108
00:06:43,571 --> 00:06:45,906
Agora só tem lojas de bebidas baratas,
109
00:06:45,906 --> 00:06:47,867
judeus velhos em cadeiras de praia
110
00:06:48,617 --> 00:06:51,203
e um monte de marginais lá do sul.
111
00:06:51,954 --> 00:06:53,956
- [sirenes ao longe]
- [telefone toca]
112
00:06:55,124 --> 00:06:58,961
Estamos enfrentando
essa onda marrom de crime, Rosa.
113
00:06:58,961 --> 00:07:02,673
Por isso você tem que me falar a verdade.
114
00:07:04,467 --> 00:07:05,384
Seja direta.
115
00:07:10,639 --> 00:07:13,350
[em espanhol] Ele está feliz
que tenha decidido ajudar.
116
00:07:14,101 --> 00:07:16,228
É importante uma testemunha denunciar.
117
00:07:16,228 --> 00:07:21,025
Qualquer informação que tenha
pode nos ajudar a solucionar esse crime.
118
00:07:21,025 --> 00:07:22,401
[fala em espanhol]
119
00:07:23,777 --> 00:07:26,363
[em português] Ela disse que não viu nada.
120
00:07:28,407 --> 00:07:29,950
É claro que não viu.
121
00:07:29,950 --> 00:07:31,035
Tá bom.
122
00:07:31,035 --> 00:07:36,081
Então você trabalha como garçonete
no restaurante El Floridita.
123
00:07:36,582 --> 00:07:38,250
É isso mesmo, Rosa?
124
00:07:38,250 --> 00:07:41,754
[traduz em espanhol]
125
00:07:41,754 --> 00:07:44,089
- Sí.
- [em português] Ela disse que sim.
126
00:07:45,466 --> 00:07:46,926
É, eu entendi.
127
00:07:48,469 --> 00:07:54,391
Você tem impressão de que estão negociando
drogas no quarto dos fundos?
128
00:07:55,309 --> 00:08:00,523
[traduz em espanhol]
129
00:08:02,566 --> 00:08:04,777
[fala em espanhol]
130
00:08:05,361 --> 00:08:07,738
[em português] Acontecem
muitas coisas por lá.
131
00:08:07,738 --> 00:08:11,367
Quem você viu entrar no quarto
dos fundos no dia dos assassinatos?
132
00:08:11,367 --> 00:08:14,912
[traduz em espanhol]
133
00:08:17,248 --> 00:08:18,541
[fala em espanhol]
134
00:08:22,336 --> 00:08:23,170
O quê?
135
00:08:23,671 --> 00:08:24,880
O que foi que ela disse?
136
00:08:25,548 --> 00:08:28,259
Ela disse que havia uma mulher.
137
00:08:30,803 --> 00:08:31,637
Com homens?
138
00:08:31,637 --> 00:08:34,014
- [mulher traduz em espanhol]
- [fala em espanhol]
139
00:08:34,014 --> 00:08:35,641
Sim, com dois.
140
00:08:35,641 --> 00:08:37,142
Uma namorada?
141
00:08:37,142 --> 00:08:41,355
Tomara que você não seja
uma enorme perda de tempo, Rosa.
142
00:08:42,147 --> 00:08:46,443
Algum desses muchachos
parece familiar, mamacita?
143
00:08:46,443 --> 00:08:47,444
[silêncio]
144
00:08:48,862 --> 00:08:50,864
[burburinho]
145
00:08:51,865 --> 00:08:55,327
- [em espanhol] Não foi tão ruim, certo?
- [em espanhol] Não.
146
00:08:56,829 --> 00:08:58,831
A quem quero enganar? Ele é um babaca.
147
00:09:00,666 --> 00:09:03,877
[ri] Relaxa, sou a única aqui
que fala espanhol.
148
00:09:03,877 --> 00:09:05,629
Mas é policial.
149
00:09:05,629 --> 00:09:09,842
Mas não sou investigadora como ele.
150
00:09:11,343 --> 00:09:14,847
Sou analista de inteligência.
É como me chamam.
151
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
É o seu primeiro?
152
00:09:17,558 --> 00:09:19,476
Não, tenho outro.
153
00:09:20,436 --> 00:09:21,687
De nove anos.
154
00:09:21,687 --> 00:09:23,606
- Eu também.
- É mesmo?
155
00:09:23,606 --> 00:09:25,816
- Mas meu filho tem 12.
- [assente]
156
00:09:26,317 --> 00:09:28,402
E não para de comer.
157
00:09:28,402 --> 00:09:30,070
[ambas riem]
158
00:09:31,405 --> 00:09:32,573
Rosa...
159
00:09:34,575 --> 00:09:37,953
Vi que hesitou quando Jensen falou
160
00:09:37,953 --> 00:09:40,706
que a mulher que viu
devia ser uma namorada.
161
00:09:41,457 --> 00:09:44,209
Ela não andava como namorada de ninguém.
162
00:09:44,209 --> 00:09:45,919
- Sério?
- [assente]
163
00:09:45,919 --> 00:09:47,838
Como ela andava?
164
00:09:49,214 --> 00:09:50,299
Como a chefe.
165
00:09:53,719 --> 00:09:56,722
[Arturo] Dez quilos por 25 mil dólares...
166
00:09:56,722 --> 00:10:01,268
Isso nos dá um total de 250 mil dólares.
167
00:10:02,936 --> 00:10:05,648
Um carregamento por mês,
três milhões de dólares.
168
00:10:06,357 --> 00:10:07,191
Ano.
169
00:10:07,191 --> 00:10:08,525
Hora de brindar.
170
00:10:10,402 --> 00:10:11,862
- Arturo.
- Vem cá.
171
00:10:12,738 --> 00:10:15,866
Eu me lembro muito bem
de quando muita gente dizia
172
00:10:15,866 --> 00:10:18,577
que minha amiga
não seria capaz de fazer isso.
173
00:10:20,162 --> 00:10:22,206
- Gracias.
- E olha pra você agora.
174
00:10:22,790 --> 00:10:24,291
Ao meu valente Arturo.
175
00:10:25,668 --> 00:10:28,170
Obrigada por ter me escondido do Fernando.
176
00:10:29,505 --> 00:10:32,841
E pelo sacrifício de viajar
com tantas mulheres, né?
177
00:10:38,097 --> 00:10:40,265
Bom, por falar no Fernando,
178
00:10:40,265 --> 00:10:43,769
o que vamos fazer com ele
agora que você não vai mais sumir?
179
00:10:43,769 --> 00:10:45,688
Você tem que estar pronta pra ele.
180
00:10:46,897 --> 00:10:47,815
Eu vou estar.
181
00:10:49,566 --> 00:10:51,652
Ele pôs o Dario atrás de você.
182
00:10:52,444 --> 00:10:53,946
[música de tensão]
183
00:10:54,780 --> 00:10:55,698
Dario...
184
00:10:57,741 --> 00:10:58,742
[suspira]
185
00:11:05,708 --> 00:11:08,961
[Dario] Sabe de uma mulher
que trabalhava aqui? Griselda Blanco?
186
00:11:11,046 --> 00:11:11,964
[homem] Pode ser.
187
00:11:14,091 --> 00:11:15,592
Malparido...
188
00:11:16,343 --> 00:11:17,261
Tá, fala agora.
189
00:11:20,013 --> 00:11:23,517
Depois de muito tempo,
ela ligou na semana passada.
190
00:11:23,517 --> 00:11:24,601
Pra quê?
191
00:11:25,102 --> 00:11:27,896
Ni puta idea. Só vi as meninas falando.
192
00:11:28,564 --> 00:11:30,607
De repente, uma dúzia foi embora.
193
00:11:30,607 --> 00:11:32,526
Uma dúzia de meninas?
194
00:11:32,526 --> 00:11:34,486
- Isso mesmo.
- Pra onde?
195
00:11:34,486 --> 00:11:37,531
Eu também queria saber, irmão. De verdade.
196
00:11:38,157 --> 00:11:40,492
Essa porra me custou a maior fortuna.
197
00:11:40,993 --> 00:11:44,788
[fala alto] Só que essas putas de merda
adoram guardar segredinhos.
198
00:11:44,788 --> 00:11:46,373
[telefone toca]
199
00:11:48,208 --> 00:11:50,794
[mulher 1] Olha, de verdade,
não tô aguentado mais.
200
00:11:50,794 --> 00:11:51,879
[homem] Opa!
201
00:11:51,879 --> 00:11:54,214
[mulher 1] Não sou paga
o suficiente pra isso.
202
00:11:54,214 --> 00:11:57,134
- [música de suspense]
- [burburinho continua ao fundo]
203
00:11:59,595 --> 00:12:00,471
[batida na porta]
204
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Oi, senhoritas.
205
00:12:03,766 --> 00:12:06,894
- Oi. Bem-vindo ao paraíso, querido.
- [assobia]
206
00:12:07,811 --> 00:12:11,064
Por acaso sabem de alguma coisa
sobre Griselda Blanco?
207
00:12:12,983 --> 00:12:13,901
Griselda?
208
00:12:16,069 --> 00:12:16,987
Por quê?
209
00:12:18,113 --> 00:12:19,448
Quem quer saber?
210
00:12:21,241 --> 00:12:22,284
Um amigo.
211
00:12:22,284 --> 00:12:24,578
Faz tempo que eu não a vejo.
212
00:12:24,578 --> 00:12:27,331
Eu tava pensando em entrar em contato
213
00:12:27,331 --> 00:12:29,541
e achei que alguém aqui saberia dela.
214
00:12:31,210 --> 00:12:32,211
[suspira]
215
00:12:33,128 --> 00:12:34,213
Um amigo?
216
00:12:35,714 --> 00:12:37,883
Mas não. Sei de nada, não.
217
00:12:38,675 --> 00:12:39,510
Tá.
218
00:12:40,469 --> 00:12:42,846
E você? Trabalhou com ela?
219
00:12:42,846 --> 00:12:44,973
Com aquela hija de puta mandona?
220
00:12:45,557 --> 00:12:49,144
Ela só está com ciúme. Ou é pura inveja?
221
00:12:50,854 --> 00:12:53,023
- Inveja da Griselda?
- [mulher 1 assente]
222
00:12:53,023 --> 00:12:54,024
Como assim?
223
00:12:54,942 --> 00:12:55,776
Por quê?
224
00:12:55,776 --> 00:12:59,112
É óbvio. Porque a Griselda
aprendeu sozinha a falsificar.
225
00:13:00,280 --> 00:13:04,076
- Trabalhou duro pra sair daqui.
- Não diga.
226
00:13:04,076 --> 00:13:07,830
Já essa daqui
nunca foi capaz, não é? [riso debochado]
227
00:13:07,830 --> 00:13:11,083
Eu fiquei sabendo que foi o marido
que tirou ela daqui, não foi?
228
00:13:12,042 --> 00:13:12,960
O marido?
229
00:13:15,754 --> 00:13:18,507
- [ambas gargalham]
- [mulher 1] Imagina!
230
00:13:18,507 --> 00:13:19,925
Quem disse isso?
231
00:13:21,218 --> 00:13:22,761
Com certeza foi um homem.
232
00:13:22,761 --> 00:13:23,887
[suspira]
233
00:13:24,471 --> 00:13:27,850
Pura merda.
A Griselda fez tudo por conta própria.
234
00:13:29,309 --> 00:13:32,521
- Que bom pra ela.
- [mulher 1] Pois é. E bom pra mim também.
235
00:13:33,230 --> 00:13:37,234
Mas e você? Me fala, do que você gosta?
Tem algum hobby?
236
00:13:37,234 --> 00:13:40,112
A questão é que ela faz mais meu tipo.
237
00:13:42,573 --> 00:13:43,407
Que pena.
238
00:13:44,324 --> 00:13:45,242
Né?
239
00:13:45,826 --> 00:13:47,953
Quem sai perdendo é você, querido.
240
00:13:50,038 --> 00:13:52,249
[Dario suspira, respira fundo]
241
00:13:52,249 --> 00:13:53,667
[música de suspense]
242
00:13:55,544 --> 00:13:56,461
[porta abre]
243
00:13:58,213 --> 00:13:59,548
- [suspira]
- [porta fecha]
244
00:13:59,548 --> 00:14:00,465
Vem cá.
245
00:14:01,508 --> 00:14:03,677
Eu só quero saber onde a Griselda tá.
246
00:14:04,970 --> 00:14:07,681
E parece que só você
não gostava muito dela.
247
00:14:08,181 --> 00:14:09,182
[questiona]
248
00:14:11,351 --> 00:14:13,645
O cara lá fora me disse que
249
00:14:13,645 --> 00:14:16,356
a Griselda levou algumas meninas.
250
00:14:17,608 --> 00:14:18,525
Sabe pra onde?
251
00:14:20,569 --> 00:14:22,571
O meu desgosto vale muito mais que isso.
252
00:14:23,196 --> 00:14:24,406
[dá uma risadinha]
253
00:14:24,406 --> 00:14:26,116
[música de suspense continua]
254
00:14:33,332 --> 00:14:34,458
Pra onde elas foram?
255
00:14:36,960 --> 00:14:39,046
[sussurra] Elas foram pra Miami.
256
00:14:42,257 --> 00:14:45,469
- [música alta no quarto vizinho]
- [burburinho]
257
00:14:47,179 --> 00:14:50,641
- Chega disso! Abaixa esse volume!
- [homem] OK.
258
00:14:50,641 --> 00:14:53,143
- [volume diminui]
- [burburinho continua]
259
00:14:59,107 --> 00:15:00,275
[silêncio]
260
00:15:04,821 --> 00:15:06,990
A senhora tem visita.
261
00:15:13,997 --> 00:15:14,873
E aí?
262
00:15:15,374 --> 00:15:18,460
Eu vim aqui ver
se você já encontrou uma casa.
263
00:15:19,711 --> 00:15:20,796
Não. Ainda não.
264
00:15:20,796 --> 00:15:23,590
Deve estar muito ocupada
negociando mais pó, né?
265
00:15:23,590 --> 00:15:25,509
É o que tem na mala, não é?
266
00:15:26,009 --> 00:15:30,055
Por isso que encheu o bolso dele
e fez ele comprar 15 passagens de Medelín?
267
00:15:30,055 --> 00:15:33,433
- Carmen...
- Que burra. Eu devia ter imaginado. [ri]
268
00:15:33,433 --> 00:15:36,770
Em vez de esperar você me convencer
que tinha largado essa vida.
269
00:15:36,770 --> 00:15:38,939
Apareceu uma oportunidade e eu tive que...
270
00:15:38,939 --> 00:15:42,818
Uma oportunidade boa o bastante
pra você esquecer da merda que você fugiu,
271
00:15:42,818 --> 00:15:44,361
ou você também mentiu?
272
00:15:44,361 --> 00:15:45,946
Foi verdade.
273
00:15:46,488 --> 00:15:49,324
- Mas é uma chance pra gente ganhar uma...
- "A gente"?
274
00:15:50,450 --> 00:15:52,369
Vou precisar de mais passagens.
275
00:15:52,953 --> 00:15:55,455
Então vai ter que encontrar
outra agente de viagens
276
00:15:55,455 --> 00:15:57,666
porque eu tô fora dessa sua loucura.
277
00:15:57,666 --> 00:16:00,585
Nós somos ex-esposas
de traficantes de drogas.
278
00:16:00,585 --> 00:16:02,337
Eu sei o que estou fazendo.
279
00:16:02,337 --> 00:16:04,965
Vê se não compra
mais passagens comigo, tá bom?
280
00:16:06,049 --> 00:16:08,969
Não devia ter deixado
você chegar perto do meu negócio.
281
00:16:08,969 --> 00:16:12,305
Carmen, seu negócio
não vai sobreviver sem essa grana.
282
00:16:12,931 --> 00:16:14,850
Você vai ser pega, Griselda.
283
00:16:14,850 --> 00:16:16,893
Ou pior. E eu não quero ver isso.
284
00:16:16,893 --> 00:16:18,854
Nem o que vai ser dos seus filhos.
285
00:16:20,772 --> 00:16:22,399
- [porta bate]
- [motor arranca]
286
00:16:24,276 --> 00:16:25,944
[música clássica]
287
00:16:29,239 --> 00:16:31,283
[música clássica ambiente]
288
00:16:32,868 --> 00:16:34,244
[campainha do elevador]
289
00:16:44,796 --> 00:16:45,714
Venham.
290
00:16:46,965 --> 00:16:47,924
[Arturo suspira]
291
00:16:51,011 --> 00:16:52,220
[homem] Por aqui.
292
00:17:09,988 --> 00:17:10,906
[Amilcar] Olá.
293
00:17:12,657 --> 00:17:13,825
Experimentem.
294
00:17:13,825 --> 00:17:15,827
De um persa em Palm Beach.
295
00:17:15,827 --> 00:17:17,746
Também tem um ótimo haxixe.
296
00:17:18,663 --> 00:17:19,581
Eu agradeço.
297
00:17:20,123 --> 00:17:22,584
Esse é o Arturo.
Ele me ajudou a trazer o produto.
298
00:17:22,584 --> 00:17:24,294
- [Amilcar exclama]
- Oi.
299
00:17:25,587 --> 00:17:27,255
- [Amilcar] Prazer.
- Prazer, senhor.
300
00:17:29,007 --> 00:17:30,717
[suspira] Eu tô com tudo.
301
00:17:30,717 --> 00:17:32,260
Dez quilos.
302
00:17:32,260 --> 00:17:33,970
A mulher moderna.
303
00:17:34,596 --> 00:17:37,557
Em vez de vender maquiagem
de porta em porta, vende pó.
304
00:17:38,058 --> 00:17:41,603
Obrigada. Vinte e cinco mil cada.
Duzentos e cinquenta mil ao todo.
305
00:17:41,603 --> 00:17:42,896
[exclama, suspira]
306
00:17:46,650 --> 00:17:48,235
Eu não vou comprar seu pó.
307
00:17:49,486 --> 00:17:50,403
Como é que é?
308
00:17:52,114 --> 00:17:53,323
Está vendo esse cara?
309
00:17:54,199 --> 00:17:56,785
É o Papo Mejia, meu fornecedor atual.
310
00:17:56,785 --> 00:18:01,081
A gente se desentendeu por causa de preço,
mas está tudo certo agora, né?
311
00:18:01,081 --> 00:18:03,375
É, tudo certo.
312
00:18:03,875 --> 00:18:07,337
Eu disse que uma mulher me ofereceu
um produto melhor e mais barato.
313
00:18:07,337 --> 00:18:09,214
[exclama] E ele não gostou nada.
314
00:18:09,214 --> 00:18:12,217
- Você me usou, porra?
- [Amilcar] Livre mercado.
315
00:18:12,217 --> 00:18:13,927
É o que acontece com quem tenta me foder.
316
00:18:13,927 --> 00:18:15,095
Você bem que tentou.
317
00:18:15,095 --> 00:18:18,515
Por que não volta a ser dona de casa?
Aeromoça ou sei lá o quê?
318
00:18:20,642 --> 00:18:24,646
Eu me matei pra trazer a cocaína
com base na sua promessa.
319
00:18:25,147 --> 00:18:26,690
A gente tinha um acordo.
320
00:18:26,690 --> 00:18:29,734
Eu ainda posso comprar.
Que tal cinco mil o quilo?
321
00:18:29,734 --> 00:18:31,945
Não é nem 1/4 de quanto ela vale.
322
00:18:31,945 --> 00:18:33,405
E o que vai fazer com ela?
323
00:18:33,905 --> 00:18:36,408
- Assar bolo?
- Fodam-se você e o seu macaquinho.
324
00:18:36,408 --> 00:18:38,201
- Nenhum dos dois...
- O que disse?
325
00:18:38,201 --> 00:18:41,621
- Calma aí.
- Sai da frente, cara. Essa puta não pode...
326
00:18:41,621 --> 00:18:42,873
A gente já está saindo.
327
00:18:43,665 --> 00:18:45,542
[música clássica ambiente]
328
00:18:47,919 --> 00:18:49,629
Só saem quando ele quiser.
329
00:18:49,629 --> 00:18:51,298
[música de tensão]
330
00:18:54,467 --> 00:18:57,012
A maioria roubaria seu pó
331
00:18:57,012 --> 00:18:58,513
e jogaria seu corpo na baía.
332
00:18:59,222 --> 00:19:01,933
Pra sua sorte, eu sou um cavalheiro.
333
00:19:02,517 --> 00:19:05,562
Vou mandar todos os compradores
de Miami não tocarem nela.
334
00:19:07,314 --> 00:19:08,565
E você vai voltar.
335
00:19:10,025 --> 00:19:11,610
Ei, ei, ei!
336
00:19:12,694 --> 00:19:13,612
Vamos!
337
00:19:13,612 --> 00:19:15,697
[música de tensão]
338
00:19:26,082 --> 00:19:27,459
Você ouviu o que ele disse?
339
00:19:28,210 --> 00:19:30,754
A coca não vale nada
se não pudermos vender.
340
00:19:31,463 --> 00:19:34,257
É como se fosse uma mala
cheia de bicarbonato.
341
00:19:35,592 --> 00:19:36,551
[ofega]
342
00:19:37,427 --> 00:19:40,847
Eu vou me foder
quando o Dario Sepúlveda me encontrar.
343
00:19:52,192 --> 00:19:53,485
[burburinho]
344
00:19:54,527 --> 00:19:55,862
{\an8}[telefone tocando]
345
00:20:01,785 --> 00:20:04,162
- Vamos ver o que acontece.
- [homens riem]
346
00:20:09,292 --> 00:20:10,210
[detetive] June.
347
00:20:12,128 --> 00:20:13,088
O farol está aceso.
348
00:20:14,172 --> 00:20:15,882
[policiais gargalham]
349
00:20:16,549 --> 00:20:19,052
Sério, Martin? Acha isso engraçado?
350
00:20:19,052 --> 00:20:21,638
Abaixar o ar pros meus mamilos
ficarem duros?
351
00:20:21,638 --> 00:20:22,806
[risadas]
352
00:20:23,598 --> 00:20:25,517
Pelo menos o que eu tenho fica duro.
353
00:20:25,517 --> 00:20:27,769
[policiais exclamam, riem]
354
00:20:28,979 --> 00:20:30,981
- [telefone toca]
- [burburinho]
355
00:20:31,481 --> 00:20:33,775
- [passos]
- [sirene ao longe]
356
00:20:36,027 --> 00:20:37,112
[suspira]
357
00:20:56,923 --> 00:20:59,759
- [homem] Uma mulher?
- [June] A garçonete viu uma mulher
358
00:20:59,759 --> 00:21:01,803
que claramente não era uma namorada.
359
00:21:01,803 --> 00:21:04,806
E tem batom em um dos cigarros da sala.
360
00:21:07,142 --> 00:21:08,435
Um cigarro?
361
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
No cinzeiro da mesa
onde eles fecham os negócios.
362
00:21:11,479 --> 00:21:14,482
Não na mesa lateral,
onde ficam as namoradas.
363
00:21:15,859 --> 00:21:19,321
A testemunha gostou de mim
porque eu escutei ela. O Jensen, não.
364
00:21:19,321 --> 00:21:22,741
É... Bom, o Billy é meio babaca.
365
00:21:23,575 --> 00:21:25,285
Mas, entre latinos, June,
366
00:21:25,785 --> 00:21:28,538
mulheres não negociam
nem atiram em ninguém.
367
00:21:29,289 --> 00:21:30,457
Você devia saber disso.
368
00:21:32,334 --> 00:21:34,711
Talvez ela possa
ajudar a encontrar quem atirou.
369
00:21:34,711 --> 00:21:36,087
Olha, June...
370
00:21:36,755 --> 00:21:38,173
Esse caso é do Jensen.
371
00:21:39,049 --> 00:21:42,302
O seu trabalho é colher informações
e pôr num memorando.
372
00:21:46,556 --> 00:21:48,850
O senhor já leu os meus memorandos?
373
00:21:49,768 --> 00:21:50,602
Já.
374
00:21:51,436 --> 00:21:52,270
São ótimos.
375
00:21:57,484 --> 00:21:59,444
[rock animado no rádio]
376
00:22:24,677 --> 00:22:26,304
[burburinho]
377
00:22:31,851 --> 00:22:33,937
- [passos]
- [Carla] Aí...
378
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
Até quando a gente vai ficar sentada aqui?
379
00:22:37,816 --> 00:22:40,151
Eu podia estar ganhando
muita grana em Medelín.
380
00:22:40,652 --> 00:22:42,153
Espera que ela vai te pagar.
381
00:22:42,737 --> 00:22:44,906
- É? Vai pagar?
- Eu prometo pra você.
382
00:22:44,906 --> 00:22:46,449
Fica calma, mami.
383
00:22:47,325 --> 00:22:48,243
Paciência.
384
00:22:55,792 --> 00:22:56,709
[suspira]
385
00:22:58,670 --> 00:22:59,546
[batida na porta]
386
00:23:00,588 --> 00:23:01,506
Entra.
387
00:23:02,424 --> 00:23:03,258
[porta abre]
388
00:23:03,258 --> 00:23:05,051
- [ruídos urbanos]
- [cão latindo]
389
00:23:07,053 --> 00:23:08,721
- [porta fecha]
- [silêncio]
390
00:23:12,350 --> 00:23:15,270
As meninas querem saber
quando elas vão ser pagas, né?
391
00:23:18,857 --> 00:23:20,567
Olha, não se preocupa com isso.
392
00:23:22,277 --> 00:23:23,111
OK.
393
00:23:24,612 --> 00:23:26,781
Vou focar nos filhos
que tenho que alimentar
394
00:23:26,781 --> 00:23:29,534
e na cocaína hija de puta
que não posso vender.
395
00:23:30,577 --> 00:23:33,746
[arfa] Nossa! Esse lençol é melhor
que o da minha cama.
396
00:23:35,081 --> 00:23:37,000
É meu. Depois te dou um conjunto.
397
00:23:48,511 --> 00:23:51,598
A última vez que a gente fez isso
foi com clientes.
398
00:23:53,391 --> 00:23:56,102
Então estamos como começamos, Isa.
399
00:23:56,895 --> 00:23:58,897
Totalmente fodidas, mija.
400
00:23:58,897 --> 00:24:00,440
[ambas dão uma risadinha]
401
00:24:03,401 --> 00:24:04,319
[Griselda suspira]
402
00:24:05,403 --> 00:24:08,072
Sabia que é a primeira vez
que saio de Medelín?
403
00:24:08,072 --> 00:24:09,157
[Griselda assente]
404
00:24:10,200 --> 00:24:12,869
E agora eu vou ficar presa
nesse pulgueiro de merda?
405
00:24:14,996 --> 00:24:17,290
Lembra como a gente aliviava o estresse?
406
00:24:17,290 --> 00:24:19,083
A gente se divertia.
407
00:24:19,834 --> 00:24:21,002
Vamos sair, vai.
408
00:24:24,130 --> 00:24:27,217
A última coisa
que eu quero fazer agora é curtir.
409
00:24:28,343 --> 00:24:31,137
Griselda Blanco se dá melhor lá fora.
410
00:24:31,721 --> 00:24:32,680
Vivendo.
411
00:24:33,973 --> 00:24:35,767
Não aqui olhando pro teto.
412
00:24:37,185 --> 00:24:39,854
Não importa se esses lençóis são macios.
413
00:24:44,442 --> 00:24:46,110
Isa, tem cocaína sobrando.
414
00:24:47,946 --> 00:24:49,948
[ambas dão uma risadinha]
415
00:24:49,948 --> 00:24:51,115
[garoto] Mas por quê?
416
00:24:51,115 --> 00:24:54,160
Tem coisas que a gente tem que fazer
mesmo não querendo.
417
00:24:54,160 --> 00:24:57,664
- Eu odeio ser o receptor.
- Eu sei, mas você não pode largar.
418
00:24:57,664 --> 00:24:59,249
Mas você largou o papai.
419
00:25:02,043 --> 00:25:03,378
[estala a língua] Olha...
420
00:25:04,462 --> 00:25:06,965
A gente decidiu
que seria melhor desse jeito.
421
00:25:07,715 --> 00:25:08,925
Isso acontece na vida.
422
00:25:09,425 --> 00:25:13,638
Mas algumas coisas
a gente tem que fazer de qualquer jeito.
423
00:25:14,430 --> 00:25:17,600
Como meu trabalho,
pro qual eu tenho que voltar agora.
424
00:25:17,600 --> 00:25:18,601
Beso.
425
00:25:20,311 --> 00:25:23,231
- A arma tá no porta-luvas.
- Eu sei onde a minha arma tá.
426
00:25:23,231 --> 00:25:26,276
Que nem as chaves,
o controle remoto, a tigela de salada...
427
00:25:26,276 --> 00:25:28,319
Tá! Já entendi, Eric!
428
00:25:31,823 --> 00:25:33,616
- Desculpa, eu tô...
- Cansada.
429
00:25:34,117 --> 00:25:35,034
Eu sei.
430
00:25:38,913 --> 00:25:39,872
[porta bate]
431
00:25:49,966 --> 00:25:51,968
- [porta-luvas fecha]
- Espertinho...
432
00:25:51,968 --> 00:25:54,887
- [burburinho]
- [música suave ambiente]
433
00:25:56,306 --> 00:25:57,765
E esse povo aí? Está vivo?
434
00:25:58,516 --> 00:25:59,559
Parece múmia.
435
00:26:00,101 --> 00:26:01,686
Você queria um lugar chique.
436
00:26:04,230 --> 00:26:05,106
Hijo de puta...
437
00:26:06,065 --> 00:26:07,734
Como nos velhos tempos, mija.
438
00:26:15,158 --> 00:26:16,367
Vamos salvar essa festa.
439
00:26:17,619 --> 00:26:19,329
[música lenta]
440
00:26:21,456 --> 00:26:22,290
Mierda...
441
00:26:22,790 --> 00:26:24,584
- Vamos lá.
- Tá.
442
00:26:24,584 --> 00:26:25,543
[ambas riem]
443
00:26:27,337 --> 00:26:29,255
[gritos distorcidos]
444
00:26:34,927 --> 00:26:36,929
[música lenta continua]
445
00:26:43,227 --> 00:26:45,605
[música acelera]
446
00:27:15,843 --> 00:27:16,719
[música termina]
447
00:27:16,719 --> 00:27:19,305
[homem na TV] Você entendeu.
Não estamos brincando.
448
00:27:21,015 --> 00:27:22,058
Eu tenho um plano.
449
00:27:23,101 --> 00:27:25,770
Que maravilha!
Porque aqui somos um alvo fácil, né?
450
00:27:25,770 --> 00:27:26,854
Hermanito...
451
00:27:26,854 --> 00:27:29,315
Se eles puderem com você, né, Chucho?
452
00:27:30,233 --> 00:27:32,860
- E então?
- Vamos arranjar mais cocaína.
453
00:27:36,572 --> 00:27:39,492
- Mais que os 10kg que a gente não vendeu?
- Muito mais.
454
00:27:39,492 --> 00:27:41,786
Como a gente consegue todo esse pó, hein?
455
00:27:41,786 --> 00:27:44,288
- Quem é que vai pagar?
- Ninguém vai pagar.
456
00:27:44,789 --> 00:27:46,374
O Panesso vai nos fiar.
457
00:27:47,166 --> 00:27:48,292
[risadinha debochada]
458
00:27:49,585 --> 00:27:50,586
Cariño...
459
00:27:51,254 --> 00:27:55,383
Eu que paguei ao Panesso pela mercadoria,
e ele foi um pé no saco.
460
00:27:55,383 --> 00:27:56,759
Por que ele iria fiar?
461
00:27:56,759 --> 00:27:59,804
- Por que putas acha...
- Por que você vai trazer ele pra cá.
462
00:28:00,430 --> 00:28:02,974
E eu vou mostrar
o potencial da minha ideia.
463
00:28:02,974 --> 00:28:07,228
Eu sei que ele vai querer entrar
pro negócio. Confia em mim, Arturo.
464
00:28:09,439 --> 00:28:12,108
[Griselda] Esse aqui é o país dos sonhos.
465
00:28:12,108 --> 00:28:16,028
Eu sei que sentiram isso quando desceram
daquele avião hijo de puta.
466
00:28:16,612 --> 00:28:20,032
A sensação de que tudo isso pode ser seu.
467
00:28:20,032 --> 00:28:24,954
Uma sensação mais forte que o amor,
que o dinheiro, que tudo.
468
00:28:25,788 --> 00:28:27,957
Mas, nesse país, também tem muita gente
469
00:28:27,957 --> 00:28:30,626
que já conseguiu realizar
tudo aquilo que sonhava.
470
00:28:31,127 --> 00:28:35,047
E quem realiza todos os sonhos
perde algo muito importante.
471
00:28:35,757 --> 00:28:39,427
A sensação que vem com algo novo.
472
00:28:39,427 --> 00:28:40,803
Inesperado.
473
00:28:42,388 --> 00:28:44,474
As pessoas de quem eu estou falando...
474
00:28:45,808 --> 00:28:47,018
são os brancos.
475
00:28:48,311 --> 00:28:49,353
São os ricos.
476
00:28:51,022 --> 00:28:53,483
Aqueles filhos da puta que já têm tudo.
477
00:28:55,067 --> 00:28:58,696
Essa gente representa
um mercado gigante a ser explorado.
478
00:28:58,696 --> 00:29:01,824
Um mercado que ninguém pensou em usar.
479
00:29:01,824 --> 00:29:03,451
E nessa malinha aqui...
480
00:29:04,994 --> 00:29:09,624
a gente tem o poder de devolver a emoção
pras vidas chatas deles.
481
00:29:10,124 --> 00:29:13,336
Pra que elas
sejam interessantes outra vez.
482
00:29:13,336 --> 00:29:14,629
E o que temos que fazer?
483
00:29:16,380 --> 00:29:18,633
Deixar eles provarem um pouquinho.
484
00:29:21,302 --> 00:29:23,137
Pra eles saberem exatamente como é.
485
00:29:24,222 --> 00:29:25,139
OK.
486
00:29:26,557 --> 00:29:28,142
E como vamos fazer isso?
487
00:29:28,768 --> 00:29:29,894
Com elas.
488
00:29:30,561 --> 00:29:34,023
Vocês são as melhores vendedoras do mundo.
489
00:29:34,023 --> 00:29:36,317
Vocês não vão mais trabalhar num bordel.
490
00:29:36,317 --> 00:29:39,320
Vocês vão trabalhar para vocês mesmas!
491
00:29:39,320 --> 00:29:41,656
E vocês vão ganhar pra porra.
492
00:29:42,323 --> 00:29:45,034
Então nós vamos colocar as meninas
pra vender cocaína?
493
00:29:46,118 --> 00:29:47,119
Não, Arturo.
494
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
[música de suspense]
495
00:29:49,413 --> 00:29:51,040
Elas vão presentear.
496
00:29:58,089 --> 00:30:02,510
...UMA TRAFICANTE MULHER.
497
00:30:02,510 --> 00:30:04,387
[sussurro inaudível]
498
00:30:05,596 --> 00:30:06,973
[máquina de escrever apita]
499
00:30:13,396 --> 00:30:14,313
[baque seco]
500
00:30:23,990 --> 00:30:25,783
[música animada de percussão]
501
00:30:28,911 --> 00:30:30,454
[copiadora zunindo]
502
00:30:40,840 --> 00:30:42,592
[música animada continua]
503
00:30:56,188 --> 00:30:58,357
MEMORANDO
504
00:30:59,066 --> 00:30:59,984
[Billy bufa]
505
00:31:00,610 --> 00:31:01,736
Olá, June.
506
00:31:01,736 --> 00:31:04,655
"Na noite do tiroteio, as mortes...
507
00:31:04,655 --> 00:31:08,868
Entre os suspeitos dos assassinatos
no Floridita, há uma traficante mulher.
508
00:31:09,368 --> 00:31:11,996
O simples fato de que uma mulher
foi capaz de operar
509
00:31:11,996 --> 00:31:16,292
neste nível neste ramo a torna suspeita
em nosso esforço constante
510
00:31:16,292 --> 00:31:19,128
pra destrinchar o mundo
dos narcóticos em Miami."
511
00:31:20,588 --> 00:31:21,464
[exclama]
512
00:31:22,298 --> 00:31:26,719
Então, eu mandei o Horácio ficar de olho
na vaca que tentou me passar a perna.
513
00:31:27,428 --> 00:31:28,763
Ela tá aprontando alguma.
514
00:31:29,972 --> 00:31:32,808
Ela chamou umas boazudas de Medelín.
515
00:31:33,893 --> 00:31:37,605
Elas estão dando cocaína de graça
pros ricaços em Coral Gables e Kendall.
516
00:31:37,605 --> 00:31:38,773
[Amilcar ri]
517
00:31:38,773 --> 00:31:43,778
O campo de golfe, o tênis clube,
até nas aulas de aeróbica.
518
00:31:43,778 --> 00:31:47,323
- [ri]
- Ela tá mostrando qual é o efeito do pó.
519
00:31:48,449 --> 00:31:51,494
Ela está dando amostras
pra criar um mercado.
520
00:31:51,494 --> 00:31:53,245
Bem aqui do nosso lado.
521
00:31:53,245 --> 00:31:54,789
Ela está perdendo tempo.
522
00:31:55,957 --> 00:31:57,208
E também cocaína.
523
00:31:58,751 --> 00:31:59,585
Senta.
524
00:32:01,420 --> 00:32:03,881
Aquelas pessoas não querem ter
nada com a gente.
525
00:32:04,548 --> 00:32:06,676
Muito menos comprar nossas drogas.
526
00:32:07,635 --> 00:32:10,972
Eles só vão acordar
no dia seguinte e sair pra velejar.
527
00:32:11,681 --> 00:32:12,515
Só isso.
528
00:32:16,894 --> 00:32:19,105
Eu tinha uma prima igual essa mulher.
529
00:32:20,106 --> 00:32:23,859
Ela sempre causava confusão
quando a gente não estava esperando.
530
00:32:24,610 --> 00:32:28,572
Dizia que eu traía a minha esposa.
E a gente pensa: "O que é que tem?
531
00:32:28,572 --> 00:32:29,573
Ela é só...
532
00:32:30,616 --> 00:32:31,575
uma vaca."
533
00:32:32,284 --> 00:32:33,744
[música de tensão]
534
00:32:34,537 --> 00:32:36,038
Mas ela sempre aparecia...
535
00:32:37,832 --> 00:32:38,958
pra foder tudo.
536
00:32:42,420 --> 00:32:44,213
E você traía? [ri]
537
00:32:44,213 --> 00:32:45,840
[dá uma risadinha, pigarreia]
538
00:32:50,261 --> 00:32:51,303
Vai fazer algo?
539
00:32:51,846 --> 00:32:52,763
Ou não?
540
00:32:55,433 --> 00:32:56,267
Não.
541
00:32:57,518 --> 00:32:58,811
[bufa]
542
00:32:58,811 --> 00:33:00,396
Mas não estou proibindo você.
543
00:33:02,481 --> 00:33:03,733
[suspira] Bueno.
544
00:33:06,193 --> 00:33:08,195
[música de tensão aumenta, termina]
545
00:33:10,322 --> 00:33:11,574
[campainha de elevador]
546
00:33:12,116 --> 00:33:14,160
Germán, bem-vindo a Miami.
547
00:33:15,411 --> 00:33:16,579
Como foi o voo?
548
00:33:18,414 --> 00:33:21,042
- Foi um voo demorado pra caralho.
- [assente]
549
00:33:21,584 --> 00:33:25,337
[suspira] Espero que não tenha sido
uma perda de tempo.
550
00:33:31,218 --> 00:33:35,139
Faz vinte anos que eu faço desgraçados
de costas peludas sorrirem.
551
00:33:36,098 --> 00:33:37,475
Mas esse aí é outro nível.
552
00:33:37,475 --> 00:33:39,143
- [Arturo ri]
- [Isa exclama]
553
00:33:40,519 --> 00:33:41,437
[Griselda] Germán.
554
00:33:42,980 --> 00:33:45,483
Olha como essa gente está entediada.
555
00:33:46,442 --> 00:33:48,986
Eles precisam de muito mais
do que um bar abafado
556
00:33:48,986 --> 00:33:51,822
e duas azeitonas boiando na bebida.
557
00:33:53,908 --> 00:33:55,993
Eles precisam do que você tem.
558
00:33:55,993 --> 00:33:57,536
[exclama] Cocaína.
559
00:33:58,162 --> 00:34:00,122
Mas eles não têm como arranjar.
560
00:34:01,123 --> 00:34:04,877
Porque se cagam de medo só de pensar
aonde eles teriam que ir pra conseguir.
561
00:34:05,753 --> 00:34:08,964
Por isso temos um mercado imenso
pra explorar.
562
00:34:09,882 --> 00:34:12,218
Griselda, eu sou provedor.
563
00:34:12,968 --> 00:34:14,136
Eu não vendo a varejo.
564
00:34:14,136 --> 00:34:16,555
Por isso vamos formar uma ótima equipe.
565
00:34:17,306 --> 00:34:19,058
Porque eu vou abrir esse mercado.
566
00:34:19,058 --> 00:34:20,643
E preciso do seu produto.
567
00:34:21,519 --> 00:34:22,812
E você pensou o quê?
568
00:34:24,605 --> 00:34:27,608
"Vou levar aquele idiota do Panesso
até um hotel luxuoso,
569
00:34:28,317 --> 00:34:33,072
vou me vestir bem dondoca, falar bonito,
e aí ele vai abrir as pernas
570
00:34:33,072 --> 00:34:34,240
e liberar o produto."
571
00:34:34,240 --> 00:34:35,157
É isso?
572
00:34:36,992 --> 00:34:38,327
Lembra de Medelín?
573
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Não, não lembra.
574
00:34:40,412 --> 00:34:43,499
Você não se dignava
nem a cuspir na minha direção.
575
00:34:43,499 --> 00:34:45,918
Você e esses seus amigos hijos de putas.
576
00:34:45,918 --> 00:34:47,378
Nem olhavam pra minha cara.
577
00:34:48,587 --> 00:34:50,965
E agora você pretende me espremer?
578
00:34:52,091 --> 00:34:53,217
Não fode.
579
00:34:55,970 --> 00:34:58,347
Germán, por favor,
nós não somos tão diferentes.
580
00:35:00,266 --> 00:35:01,934
Você sabe de onde eu vim.
581
00:35:02,643 --> 00:35:04,353
De todos os sapos que eu engoli.
582
00:35:04,937 --> 00:35:08,274
Ou por acaso você acha que os Bravos
faziam eu me sentir bem-vinda?
583
00:35:08,274 --> 00:35:09,316
Claro que não.
584
00:35:10,192 --> 00:35:12,695
Porque você,
com esses peitões e essa bunda,
585
00:35:12,695 --> 00:35:15,239
puxa vida, era tão coitadinha,
não é mesmo?
586
00:35:16,490 --> 00:35:18,450
Cada um de nós tem pontos fortes.
587
00:35:18,951 --> 00:35:22,121
Mas o importante é o sonho.
Por isso essa gente vem aqui.
588
00:35:22,121 --> 00:35:24,415
Estou cagando e andando
pro sonho americano.
589
00:35:24,415 --> 00:35:28,043
E pra todos que se convenceram
de que algum dia vão estar por cima.
590
00:35:28,043 --> 00:35:29,670
São um bando de otários.
591
00:35:29,670 --> 00:35:31,380
Todos chegamos aqui enganados.
592
00:35:31,380 --> 00:35:34,800
Convencidos
de que é a terra das oportunidades.
593
00:35:35,718 --> 00:35:38,304
Quando você menos espera,
acaba se fodendo.
594
00:35:40,639 --> 00:35:42,016
Eu sei que você tem razão.
595
00:35:44,310 --> 00:35:45,895
Mas eu também me dei muito mal.
596
00:35:46,729 --> 00:35:48,606
Só que, nem fodendo,
597
00:35:49,440 --> 00:35:51,066
eu vou perder essa oportunidade.
598
00:35:51,066 --> 00:35:52,193
Por nada no mundo.
599
00:35:54,153 --> 00:35:55,613
Imagina, Germán,
600
00:35:56,238 --> 00:35:58,282
o que nós podemos fazer juntos.
601
00:35:58,282 --> 00:36:00,826
Com essa bunda,
esses peitos e com a sua droga.
602
00:36:00,826 --> 00:36:03,245
[dá uma risadinha, suspira]
603
00:36:05,122 --> 00:36:07,333
- De quanto estamos falando?
- Cem quilos.
604
00:36:10,211 --> 00:36:11,545
[Germán gargalha]
605
00:36:11,545 --> 00:36:14,131
Eu tenho cara de Ochoa, ou o quê? [ri]
606
00:36:14,131 --> 00:36:18,344
Se fizer isso, nunca mais vai precisar
de nenhum outro comprador.
607
00:36:19,345 --> 00:36:20,971
De tão grande que vai ser.
608
00:36:20,971 --> 00:36:22,389
Essa é boa.
609
00:36:23,891 --> 00:36:26,852
Griselda, com todo respeito,
você é dona de casa, porra.
610
00:36:26,852 --> 00:36:29,230
Jamais vai mover esse volume.
611
00:36:30,522 --> 00:36:33,400
[suspira] Pede pro maneta me levar
pro aeroporto.
612
00:36:33,400 --> 00:36:35,486
- Não quero perder mais tempo.
- Germán.
613
00:36:35,486 --> 00:36:36,487
Espera.
614
00:36:38,030 --> 00:36:41,575
Eu sabia que a minha palavra
não seria o bastante pra convencer você.
615
00:36:43,535 --> 00:36:45,329
Eu preparei uma coisa especial.
616
00:36:46,538 --> 00:36:47,456
Espera.
617
00:36:49,583 --> 00:36:51,543
Eu só preciso de uma noite.
618
00:36:52,503 --> 00:36:53,587
Vai valer a pena.
619
00:36:54,171 --> 00:36:55,172
[ri]
620
00:36:55,172 --> 00:36:56,924
[música de suspense]
621
00:36:57,967 --> 00:36:59,009
É bom que valha.
622
00:37:00,052 --> 00:37:02,805
Eu não vendo cem quilos fiado
nem pro meu filho.
623
00:37:04,014 --> 00:37:06,600
E olha que eu até gosto daquele puto.
624
00:37:12,439 --> 00:37:14,483
[música de antecipação]
625
00:37:14,483 --> 00:37:16,318
AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI
626
00:37:24,410 --> 00:37:26,036
[burburinho]
627
00:37:26,036 --> 00:37:27,079
[assobia]
628
00:37:30,916 --> 00:37:32,042
[porta de carro abre]
629
00:37:33,252 --> 00:37:35,254
[música diminui, termina]
630
00:37:37,756 --> 00:37:39,842
- [batida na porta]
- [Uber] Mamá, sou eu.
631
00:37:39,842 --> 00:37:41,176
Entra.
632
00:37:43,262 --> 00:37:45,055
Tem grana pra uma pizza?
633
00:37:50,894 --> 00:37:53,856
Bom, já sabe onde está pra qualquer caso.
634
00:37:54,940 --> 00:37:56,525
Não fala nada pros seus irmãos.
635
00:37:57,192 --> 00:37:58,027
Tá.
636
00:38:00,529 --> 00:38:01,947
Hoje eu vou voltar tarde.
637
00:38:02,573 --> 00:38:05,284
Fala pros seus irmãos
pra eles fazerem as malas.
638
00:38:05,784 --> 00:38:07,953
Amanhã nós vamos pra um lugar melhor.
639
00:38:07,953 --> 00:38:10,414
- [risadinha]
- Vai, papito.
640
00:38:16,503 --> 00:38:18,505
[jazz fusion animado]
641
00:38:36,190 --> 00:38:38,359
[burburinho animado]
642
00:38:55,709 --> 00:38:56,627
[risos]
643
00:38:56,627 --> 00:38:57,753
[homem] Ei!
644
00:39:00,547 --> 00:39:01,382
Isa.
645
00:39:01,924 --> 00:39:03,467
E se isso não der certo?
646
00:39:04,676 --> 00:39:06,053
Calma, vai dar certo.
647
00:39:06,053 --> 00:39:07,388
Você tem que acreditar.
648
00:39:08,138 --> 00:39:10,307
Agora vê se relaxa
e curte um pouco a festa.
649
00:39:10,307 --> 00:39:12,142
Vem. É isso aí!
650
00:39:12,142 --> 00:39:14,228
[jazz fusion animado continua]
651
00:39:16,480 --> 00:39:17,648
[gritos animados]
652
00:39:32,746 --> 00:39:34,289
[gemido distorcido]
653
00:39:37,543 --> 00:39:40,254
- [música animada ambiente]
- [burburinho animado]
654
00:39:43,507 --> 00:39:46,677
- Certamente. Obrigado.
- Obrigado. Foi um prazer fazer negócio.
655
00:39:47,428 --> 00:39:48,595
[mulher grita animada]
656
00:39:49,346 --> 00:39:50,472
[mulher comemora]
657
00:39:52,099 --> 00:39:53,142
[risadas animadas]
658
00:39:59,064 --> 00:40:00,274
Quanto até agora?
659
00:40:00,274 --> 00:40:01,608
Três quilos.
660
00:40:02,192 --> 00:40:04,445
- O que você acha, Germán?
- Boa festa.
661
00:40:04,945 --> 00:40:06,905
Mas não dá pra fazer isso toda semana.
662
00:40:06,905 --> 00:40:10,576
Nem todos que eu convidei
pra essa festa, Germán, são ricos.
663
00:40:11,160 --> 00:40:13,787
Muitos deles trabalham pros ricos.
664
00:40:15,372 --> 00:40:16,206
Olha aquele.
665
00:40:16,832 --> 00:40:18,500
Ele é professor de tênis.
666
00:40:19,501 --> 00:40:22,629
E aquela ali é instrutora de aeróbica.
667
00:40:23,589 --> 00:40:24,465
Manobrista.
668
00:40:24,465 --> 00:40:28,635
E todos,
todos aceitaram trabalhar pra gente.
669
00:40:28,635 --> 00:40:31,680
Pra você continuar vendendo
pros ricaços de merda?
670
00:40:33,265 --> 00:40:34,183
[Isa] Griselda.
671
00:40:36,685 --> 00:40:38,604
Amiga, a gente um problema lá fora.
672
00:40:38,604 --> 00:40:40,314
Qual é, cai fora daqui!
673
00:40:40,314 --> 00:40:41,356
Fora daqui!
674
00:40:41,356 --> 00:40:43,901
Voltem pra Coconut Grove, seus cuzões!
675
00:40:43,901 --> 00:40:46,278
Qual é o problema?
Essa festa é particular.
676
00:40:46,945 --> 00:40:47,779
[grunhindo]
677
00:40:47,779 --> 00:40:49,573
- [música para]
- [burburinho]
678
00:40:51,492 --> 00:40:53,577
Só podia ser uma putinha mesmo, né?
679
00:40:53,577 --> 00:40:54,661
[grunhe]
680
00:40:54,661 --> 00:40:56,455
Cadê aquela sua chefe metida?
681
00:40:56,455 --> 00:40:58,790
Quero falar
sobre esse barco do amor de merda.
682
00:40:58,790 --> 00:41:00,000
[Griselda] Aqui, Papo.
683
00:41:00,501 --> 00:41:02,669
O que você quer?
Está assustando todo mundo.
684
00:41:02,669 --> 00:41:04,296
[música de tensão]
685
00:41:06,089 --> 00:41:08,842
Quero que você esqueça essa porra toda,
está entendendo?
686
00:41:09,676 --> 00:41:11,512
Um iate? Sério?
687
00:41:11,512 --> 00:41:15,057
Aqui não é território do Amilcar,
eu faço a merda que eu quiser.
688
00:41:15,891 --> 00:41:16,808
É mesmo?
689
00:41:17,684 --> 00:41:18,727
[gritos assustados]
690
00:41:18,727 --> 00:41:21,605
Se algum de vocês,
filhos da puta viciados em vinho,
691
00:41:21,605 --> 00:41:24,399
comprar um grama de cocaína
dessa vadia de merda,
692
00:41:24,399 --> 00:41:27,444
vai ter que lidar comigo.
Papo Mejia, porra!
693
00:41:29,112 --> 00:41:31,698
Chega, Papo! Isso é inteligente?
694
00:41:32,324 --> 00:41:33,867
Ameaçar essas pessoas?
695
00:41:34,368 --> 00:41:36,370
São advogados, banqueiros.
696
00:41:37,704 --> 00:41:41,667
Aposto que o Amilcar não veio
pra não se associar a algo tão estúpido.
697
00:41:41,667 --> 00:41:42,876
[geme]
698
00:41:42,876 --> 00:41:44,962
- Não toca nela, hijo de puta!
- Ô!
699
00:41:45,546 --> 00:41:48,090
Talvez eu ponha a próxima bala nela.
700
00:41:48,090 --> 00:41:50,259
- Solta!
- [homem] Ele vai atirar nela.
701
00:41:50,259 --> 00:41:51,885
Anda, filho da puta!
702
00:41:53,470 --> 00:41:55,764
Anda, vai, filho da puta, atira.
703
00:41:55,764 --> 00:41:57,558
Me mata na frente de todos eles.
704
00:41:57,558 --> 00:41:59,017
[música de tensão]
705
00:41:59,017 --> 00:42:00,018
[Germán] Ô!
706
00:42:00,602 --> 00:42:01,895
[arma engatilha]
707
00:42:03,605 --> 00:42:04,773
Vê se cai fora daqui.
708
00:42:06,066 --> 00:42:07,150
E quem é você?
709
00:42:08,902 --> 00:42:10,070
O sócio dela.
710
00:42:10,070 --> 00:42:11,321
[burburinho]
711
00:42:12,364 --> 00:42:16,034
Ei, pessoal! Esse cuzão
quer estragar a nossa festa!
712
00:42:16,034 --> 00:42:17,703
[multidão vaia, protesta]
713
00:42:17,703 --> 00:42:20,414
Vai se foder, hijo de puta. Sai daqui.
714
00:42:20,914 --> 00:42:22,666
- [homem] Fora!
- [mulher] Sai fora!
715
00:42:22,666 --> 00:42:23,875
[multidão protesta]
716
00:42:27,838 --> 00:42:29,131
Vamos embora dessa porra.
717
00:42:30,215 --> 00:42:31,758
[homem] Seu maluco!
718
00:42:35,095 --> 00:42:38,098
- [homem] Cuzão! É isso aí.
- [multidão comemora]
719
00:42:41,602 --> 00:42:42,436
Sócio?
720
00:42:42,936 --> 00:42:44,938
Você irritou os mandachuvas.
721
00:42:45,564 --> 00:42:47,482
Deve estar fazendo alguma coisa certa.
722
00:42:48,567 --> 00:42:51,862
Quem encara um filho da puta como aquele,
eu quero do meu lado.
723
00:42:54,323 --> 00:42:55,657
Cem quilos por semana.
724
00:42:56,533 --> 00:42:57,367
E então?
725
00:42:57,367 --> 00:42:59,286
O céu é o limite. [ofega]
726
00:43:00,871 --> 00:43:02,205
Continue sonhando.
727
00:43:02,914 --> 00:43:04,374
Eu cuido da cocaína.
728
00:43:04,374 --> 00:43:07,461
- Sócia?
- [música animada de triunfo]
729
00:43:09,713 --> 00:43:13,050
[gritos animados]
730
00:43:24,186 --> 00:43:26,229
[burburinho]
731
00:43:31,443 --> 00:43:34,655
[Griselda] Na próxima viagem,
eu pago o dobro!
732
00:43:34,655 --> 00:43:36,281
[todas comemoram]
733
00:43:36,281 --> 00:43:37,199
O quê?
734
00:43:37,866 --> 00:43:41,286
Se for assim, eu juro que nunca mais
vou trepar por dinheiro na vida.
735
00:43:41,286 --> 00:43:42,496
- É sério.
- [Carla ri]
736
00:43:42,496 --> 00:43:46,083
Isso vai deixar alguns caras
em Medelín bem tristes, com certeza.
737
00:43:46,083 --> 00:43:47,834
- Ah, vai...
- [Griselda] Entrem.
738
00:43:49,086 --> 00:43:50,003
Espera.
739
00:43:52,047 --> 00:43:53,674
[mulher] Anda, eu estou cansada.
740
00:43:53,674 --> 00:43:55,967
- Isso aqui é pra você.
- [arfa]
741
00:43:56,551 --> 00:43:58,345
- É sério, patroa?
- [assente]
742
00:43:59,346 --> 00:44:00,931
[suspira] É linda.
743
00:44:01,473 --> 00:44:04,226
Gracias. Eu juro
que você não vai se arrepender.
744
00:44:04,226 --> 00:44:06,353
- Entra.
- [burburinho]
745
00:44:07,479 --> 00:44:10,232
A gente já deu tanto
que já sabe o que os outros querem.
746
00:44:10,232 --> 00:44:12,275
Que bom que serviu pra alguma coisa.
747
00:44:12,275 --> 00:44:15,445
- [assente]
- Te vejo em duas semanas, Isa.
748
00:44:15,445 --> 00:44:17,572
Com mais meninas e mais farinha.
749
00:44:17,572 --> 00:44:20,158
E a gente vai dominar tudo isso aqui.
750
00:44:22,244 --> 00:44:23,870
[motor arranca]
751
00:44:24,746 --> 00:44:25,956
Se cuida, tá bom?
752
00:44:27,249 --> 00:44:28,500
[burburinho animado]
753
00:44:30,919 --> 00:44:33,130
- Não se comportem.
- [gritos animados]
754
00:44:43,807 --> 00:44:45,892
[telefone tocando]
755
00:44:51,064 --> 00:44:52,816
- Alô?
- [Griselda] Carmen, sou eu.
756
00:44:53,316 --> 00:44:54,234
Conseguimos.
757
00:44:54,234 --> 00:44:58,613
Ninguém se machucou, ninguém foi pego
e a gente ganhou a maior grana.
758
00:44:59,489 --> 00:45:02,367
[suspira] Me ligou às cinco da manhã
pra ficar se gabando?
759
00:45:02,367 --> 00:45:04,286
Liguei porque vou precisar de passagens
760
00:45:04,286 --> 00:45:07,164
e não quero que o dinheiro
vá pra algum estranho.
761
00:45:07,164 --> 00:45:10,542
Porque você não confia neles, Griselda,
eu sei como funciona.
762
00:45:11,501 --> 00:45:14,212
Você só quer uma fonte
que não cause problemas.
763
00:45:14,212 --> 00:45:18,300
Carmen, por favor, eu tive uma ótima noite
e eu quero dividir com a minha amiga.
764
00:45:18,842 --> 00:45:21,511
- [suspira]
- Me ajuda com a sua agência.
765
00:45:21,511 --> 00:45:25,557
Me ajuda a trazer mais meninas.
Qual é o problema? A gente merece isso!
766
00:45:26,933 --> 00:45:28,185
Ah, eu não sei, Griselda.
767
00:45:28,935 --> 00:45:29,853
Escuta.
768
00:45:30,604 --> 00:45:32,606
Em seis horas, quando eu estiver sóbria,
769
00:45:33,106 --> 00:45:34,024
eu vou passar aí,
770
00:45:34,024 --> 00:45:36,359
e você vai me vender
um monte de passagens.
771
00:45:38,737 --> 00:45:39,613
OK?
772
00:45:40,155 --> 00:45:41,573
[bufa]
773
00:45:43,116 --> 00:45:44,951
Tá, tudo bem.
774
00:45:53,418 --> 00:45:55,420
[música melancólica]
775
00:46:01,968 --> 00:46:03,053
[suspira]
776
00:46:12,187 --> 00:46:13,313
[motor de carro]
777
00:46:27,244 --> 00:46:28,578
[risos]
778
00:46:32,332 --> 00:46:35,502
[burburinho]
779
00:46:38,046 --> 00:46:39,506
Vocês não dormiram...
780
00:46:41,132 --> 00:46:42,050
[gargalha]
781
00:46:43,218 --> 00:46:45,929
- Olá, lindeza.
- O tio Fernando veio visitar a gente.
782
00:46:45,929 --> 00:46:47,305
[Fernando] Claro, amorcito.
783
00:46:47,305 --> 00:46:48,682
Vocês foram...
784
00:46:49,266 --> 00:46:51,101
embora com tanta pressa.
785
00:46:51,601 --> 00:46:53,937
Não deu tempo de dar um tchau.
786
00:46:54,437 --> 00:46:55,647
[Griselda geme baixinho]
787
00:46:56,565 --> 00:46:57,399
Entra.
788
00:46:57,983 --> 00:46:59,234
Senta aí, senta.
789
00:46:59,943 --> 00:47:03,989
Eu e os rapazes estávamos pondo
o assunto em dia, hã?
790
00:47:06,032 --> 00:47:10,412
E agora que a mamá chegou,
tem uma coisa que...
791
00:47:11,037 --> 00:47:13,415
eu gostaria de saber, hã?
792
00:47:13,415 --> 00:47:15,542
[música de tensão]
793
00:47:15,542 --> 00:47:22,215
Que motivo que a sua mamá deu
pra ir embora de Medelín?
794
00:47:23,925 --> 00:47:26,887
- [Griselda] Os meninos estão cansados.
- Chiu...
795
00:47:26,887 --> 00:47:29,222
Eu quero saber. Quero saber.
796
00:47:31,349 --> 00:47:33,184
O que foi que ela disse exatamente?
797
00:47:34,477 --> 00:47:35,562
O Alberto bateu nela,
798
00:47:36,354 --> 00:47:37,731
então fomos embora.
799
00:47:37,731 --> 00:47:39,858
[Fernando] Entendi, foi o que eu pensei.
800
00:47:39,858 --> 00:47:42,903
- O que ela disse é pura merda.
- Por favor, Fernando.
801
00:47:42,903 --> 00:47:45,697
Não acha que seus filhos
merecem saber a verdade?
802
00:47:46,281 --> 00:47:47,365
Hã?
803
00:47:47,365 --> 00:47:48,575
Eu conto pra eles.
804
00:47:49,576 --> 00:47:51,953
O verdadeiro motivo pra sua mamá de merda
805
00:47:51,953 --> 00:47:53,538
ter ido embora de Medelín
806
00:47:54,122 --> 00:47:55,832
foi que ela matou o Alberto.
807
00:47:55,832 --> 00:47:57,042
O quê?
808
00:47:57,042 --> 00:47:59,711
- Disse que ele foi viajar.
- Ela matou o meu irmão!
809
00:47:59,711 --> 00:48:01,880
[música de tensão]
810
00:48:01,880 --> 00:48:03,214
O que acham disso?
811
00:48:03,214 --> 00:48:04,674
O que vocês fariam?
812
00:48:04,674 --> 00:48:06,509
- [Fernando] Hã?
- [geme] Não...
813
00:48:07,260 --> 00:48:09,971
O que fariam se alguém matasse
um de vocês, meninos?
814
00:48:09,971 --> 00:48:11,973
O que fariam? Digam.
815
00:48:12,557 --> 00:48:13,391
Hã?
816
00:48:14,142 --> 00:48:15,727
[geme] Não machuca ela...
817
00:48:15,727 --> 00:48:18,480
- Meu filho, não!
- Por que não senta aí e cala a boca?
818
00:48:20,106 --> 00:48:22,734
Por favor, Fernando,
não faz isso na frente deles.
819
00:48:23,234 --> 00:48:25,904
Não faz isso aqui.
O meu quarto é aqui do lado.
820
00:48:26,696 --> 00:48:29,157
- Você quer ir pro seu quarto?
- Quero. Vamos.
821
00:48:29,157 --> 00:48:30,575
Então vai, anda. Anda.
822
00:48:33,787 --> 00:48:34,704
Não sai daqui.
823
00:48:38,875 --> 00:48:42,545
- Ai, não...
- Te matar vai ser melhor do que te comer.
824
00:48:42,545 --> 00:48:44,714
Seu irmão era um monstro, ele me batia!
825
00:48:44,714 --> 00:48:47,425
Você atirou nele a sangue frio,
sua desgraçada!
826
00:48:48,259 --> 00:48:51,262
[Griselda] Ele me obrigou
a dormir com você! [choraminga]
827
00:48:53,598 --> 00:48:55,141
Você matou ele por puro ódio.
828
00:48:55,725 --> 00:48:58,895
Porque ele dizia que você
era um monte de merda, sua puta velha.
829
00:48:58,895 --> 00:49:00,146
Você vai ver só!
830
00:49:00,146 --> 00:49:03,358
[Griselda chora] Não, não...
831
00:49:03,358 --> 00:49:04,818
[baques secos]
832
00:49:06,027 --> 00:49:07,112
[Griselda choraminga]
833
00:49:07,112 --> 00:49:08,863
[respiração trêmula]
834
00:49:08,863 --> 00:49:11,449
[música melancólica de tensão]
835
00:49:12,033 --> 00:49:13,159
Preciso ir mijar.
836
00:49:15,245 --> 00:49:16,538
Fica sentadinho aí.
837
00:49:17,497 --> 00:49:18,957
[Dixon e Dario grunhem]
838
00:49:19,749 --> 00:49:21,001
[arquejos distorcidos]
839
00:49:25,338 --> 00:49:26,339
Morre!
840
00:49:27,841 --> 00:49:30,218
[ecoa] Morre, sua desgraçada!
841
00:49:30,218 --> 00:49:31,428
[engasga]
842
00:49:31,428 --> 00:49:34,931
Você vai morrer, sua vadia de merda!
843
00:49:35,473 --> 00:49:36,725
Morre!
844
00:49:43,148 --> 00:49:45,316
- [música de tensão]
- [arfa, choraminga]
845
00:49:47,152 --> 00:49:48,820
[choraminga]
846
00:49:50,113 --> 00:49:52,073
- [Griselda] Não!
- [Fernando] Mata ele!
847
00:49:54,117 --> 00:49:56,786
- [arma engatilha]
- [Fernando] Mata, hijo de puta!
848
00:49:56,786 --> 00:49:58,872
[música de tensão aumenta]
849
00:50:06,546 --> 00:50:08,131
- [música termina]
- [arfa]
850
00:50:10,216 --> 00:50:11,801
[Griselda choraminga]
851
00:50:15,055 --> 00:50:16,306
[riso fraco]
852
00:50:17,432 --> 00:50:19,225
Filho, vai ficar tudo bem.
853
00:50:23,938 --> 00:50:25,940
[música suave de alívio]
854
00:50:30,570 --> 00:50:33,073
Vai pro quarto.
Vai ver os seus irmãos, tá?
855
00:50:33,073 --> 00:50:34,741
- Tá.
- Tudo bem. [suspira]
856
00:50:48,755 --> 00:50:50,298
[ofega]
857
00:50:50,298 --> 00:50:52,383
[música suave continua]
858
00:50:54,219 --> 00:50:55,136
Gracias.
859
00:51:00,517 --> 00:51:02,644
Não me agradece, não foi por você.
860
00:51:07,732 --> 00:51:08,983
Então por quê?
861
00:51:14,656 --> 00:51:15,824
Sei lá, não sei.
862
00:51:17,367 --> 00:51:18,868
Eu nunca matei uma criança.
863
00:51:21,538 --> 00:51:22,914
Nunca matei uma criança.
864
00:51:28,211 --> 00:51:29,129
Isso é seu.
865
00:51:40,306 --> 00:51:42,475
[aliança tilinta]
866
00:51:46,521 --> 00:51:47,981
[suspira] O que vai fazer?
867
00:51:49,399 --> 00:51:51,401
- [música termina]
- [burburinho]
868
00:51:53,403 --> 00:51:54,279
[suspira]
869
00:51:57,157 --> 00:51:58,324
Me ajuda a limpar.
870
00:51:59,325 --> 00:52:01,536
["Salut", de Joe Dassin, tocando]
871
00:52:02,120 --> 00:52:03,329
Depois conversamos.
872
00:52:26,477 --> 00:52:28,479
["Salut", de Joe Dassin, continua]