1 00:00:09,469 --> 00:00:10,386 [fechadura range] 2 00:00:11,054 --> 00:00:12,555 [música emotiva de suspense] 3 00:00:52,303 --> 00:00:54,305 [música emotiva de suspense continua] 4 00:01:16,202 --> 00:01:18,371 [música diminui, termina] 5 00:01:18,371 --> 00:01:20,498 Então, Dario, encontrou algo? 6 00:01:20,998 --> 00:01:22,125 Não muito. 7 00:01:22,875 --> 00:01:24,961 Por que acha que ela matou o Alberto? 8 00:01:24,961 --> 00:01:28,214 Como assim? Por causa do que ele teve que fazer, é claro! 9 00:01:28,214 --> 00:01:33,886 Ela é bem orgulhosa, mas você nem imagina como ela gemia quando eu comi ela. 10 00:01:33,886 --> 00:01:36,055 Eu fiz ela fazer de tudo. [ri] 11 00:01:36,055 --> 00:01:37,723 E ela bem que gostou. 12 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 Faz sentido. 13 00:01:38,641 --> 00:01:40,935 Uma vez puta, vai ser puta pra sempre. 14 00:01:40,935 --> 00:01:43,104 Como assim? Ela era prostituta? 15 00:01:43,104 --> 00:01:44,897 Claro que era puta. 16 00:01:44,897 --> 00:01:46,440 Sabe onde ela trabalhava? 17 00:01:46,440 --> 00:01:49,735 Por que não pergunta pro Emílio? Ele deve tá sabendo. 18 00:01:50,444 --> 00:01:51,362 Tá, eu vou ver. 19 00:01:51,988 --> 00:01:54,365 Encontra aquela vaca desgraçada, Dario. 20 00:01:54,365 --> 00:01:56,159 Porque eu vou matar ela, entendeu? 21 00:01:56,868 --> 00:01:57,994 Deixa comigo, senhor. 22 00:02:01,247 --> 00:02:03,207 [jazz animado] 23 00:02:05,168 --> 00:02:06,627 [turbina de avião] 24 00:02:12,717 --> 00:02:14,719 AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI 25 00:02:14,719 --> 00:02:16,220 [burburinho] 26 00:02:35,448 --> 00:02:37,033 [burburinho] 27 00:02:40,912 --> 00:02:42,205 [homem assobia] 28 00:02:49,629 --> 00:02:51,964 - Bienvenidas a Miami. - Gracias. 29 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 - [Chucho] Bienvenidas. - Estou feliz. 30 00:02:54,091 --> 00:02:56,802 Anda, a gente finalmente chegou. 31 00:02:58,596 --> 00:03:00,139 [música diminui] 32 00:03:00,139 --> 00:03:01,057 E aí? 33 00:03:01,557 --> 00:03:02,934 Isa, que bom que você veio. 34 00:03:02,934 --> 00:03:04,602 Eu nem acredito. 35 00:03:04,602 --> 00:03:06,687 Olha só você. Você não envelheceu. 36 00:03:06,687 --> 00:03:08,981 - Tá até mais jovem, né? - E você, mais gata! 37 00:03:09,774 --> 00:03:12,693 Porque esses são novinhos! Você gostou? 38 00:03:13,319 --> 00:03:15,696 - As minas de ouro, né? - Pode apostar. 39 00:03:16,697 --> 00:03:17,657 E onde tá o Arturo? 40 00:03:17,657 --> 00:03:19,742 Ele está vindo... Ali. 41 00:03:19,742 --> 00:03:22,328 - Hello! Hello! - [Griselda] Arturo, anda logo! 42 00:03:22,328 --> 00:03:24,997 - Tô sem tempo pras suas bobagens! - [Arturo ofega] 43 00:03:26,165 --> 00:03:30,086 Achei que viajar com tanta mulher fosse ser legal, mas foi um inferno. 44 00:03:30,086 --> 00:03:31,170 Hijo de puta! 45 00:03:31,170 --> 00:03:34,423 - Mentiroso. Você adorou. - [ambos riem] 46 00:03:34,423 --> 00:03:35,925 Tudo bem, cariño? 47 00:03:37,885 --> 00:03:39,095 Agora eu tô melhor. 48 00:03:39,095 --> 00:03:40,846 - Ao trabalho? - Ao trabalho. 49 00:03:41,639 --> 00:03:43,057 - [Arturo ofega] - Vamos? 50 00:03:43,057 --> 00:03:46,060 [Arturo] Chega essa bunda pra lá, senão não consigo sentar. 51 00:03:46,060 --> 00:03:47,728 [música aumenta] 52 00:03:48,771 --> 00:03:50,523 [Ozzy] Pra que pular se tem escada? 53 00:03:50,523 --> 00:03:54,277 - [Uber] Não precisa ter medo. Pula. - [Ozzy] Vocês quase caíram. 54 00:03:54,277 --> 00:03:56,362 - [Uber] Anda logo! - Não vou pular. 55 00:03:56,362 --> 00:03:58,447 - [Uber] Coragem! Um, dois! - Não vou. 56 00:03:58,447 --> 00:04:01,075 - Pra que pular se tem escada? - [Arturo] Vamos lá. 57 00:04:01,075 --> 00:04:03,369 - Arturo! - [Dixon] Arturito! 58 00:04:03,369 --> 00:04:06,455 - E aí, meninos? Tudo bem com vocês? - [Ozzy] Tudo. 59 00:04:06,455 --> 00:04:08,749 Vocês estão cuidando bem da mamãe, hein? 60 00:04:08,749 --> 00:04:09,834 [ambos] Opa, lógico. 61 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 Tudo bem com você? 62 00:04:11,168 --> 00:04:14,797 - Tudo. E o Alberto? - Ah, o Alberto... [gagueja] 63 00:04:14,797 --> 00:04:19,260 Papito, você lembra que o Alberto viajou depois que a gente veio pra Miami? 64 00:04:20,261 --> 00:04:22,346 - [Arturo assente] - [burburinho] 65 00:04:24,432 --> 00:04:25,891 [Dixon e Uber] Hola... 66 00:04:26,726 --> 00:04:29,770 - [Dixon e Uber] Hola... - [mulheres riem] 67 00:04:32,732 --> 00:04:35,276 - Quem são elas? - Não fiquem encarando. 68 00:04:35,276 --> 00:04:37,278 São amigas minhas de Medelín. 69 00:04:37,278 --> 00:04:41,365 E o Ozzy ainda vai quebrar o pescoço nessa escada por causa de vocês dois! 70 00:04:42,116 --> 00:04:43,743 [Dixon e Uber riem] 71 00:04:45,036 --> 00:04:48,539 [mulher 1] Ave Maria, nessa piscina que a gente vai nadar? 72 00:04:48,539 --> 00:04:51,459 Acho que não, não tem nem água. 73 00:04:51,459 --> 00:04:52,460 É... 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,130 Olha, eu achei que os Estados Unidos fossem mais elegantes. 75 00:04:56,130 --> 00:04:59,216 - Pelo menos é perto da praia, né? - [mulher 2] Não. 76 00:04:59,216 --> 00:05:00,926 Que calor filho da puta! 77 00:05:00,926 --> 00:05:02,345 - Nossa! - Né, papi? 78 00:05:03,220 --> 00:05:05,431 Não tem nenhuma cervejinha pra gente? 79 00:05:05,431 --> 00:05:07,475 Não, mi amor, eu não trago cervejinhas. 80 00:05:07,475 --> 00:05:09,810 Tô encarregado da segurança da senhora Blanco. 81 00:05:11,395 --> 00:05:14,523 - Então espero que seja canhoto. - [ambas gargalham] 82 00:05:16,400 --> 00:05:18,444 - [Griselda] Próxima. - [mulher 1] Vai. 83 00:05:19,445 --> 00:05:20,696 [música ambiente animada] 84 00:05:20,696 --> 00:05:21,906 Oi. [ri] 85 00:05:21,906 --> 00:05:23,449 Tudo bem? 86 00:05:23,449 --> 00:05:24,450 [mulher 2] Tudo. 87 00:05:26,369 --> 00:05:27,620 Licencinha. 88 00:05:28,746 --> 00:05:30,247 - Por favor. - Tá. 89 00:05:37,671 --> 00:05:39,840 Está tudinho aqui, patroa. Pronto. 90 00:05:41,425 --> 00:05:42,343 Gracias. 91 00:05:47,848 --> 00:05:49,850 - Ótimo trabalho. - [mulher 2] Gracias. 92 00:05:49,850 --> 00:05:52,937 - É melhor que pagar boquete o dia todo. - Ô se é. 93 00:05:54,021 --> 00:05:55,981 - Sua chave. - Gracias. [arfa] 94 00:05:56,565 --> 00:05:58,984 Que pulseira mais linda, patroa. 95 00:05:59,693 --> 00:06:04,031 Você também é muito linda. Cuidado pra não arranjar encrenca aqui. 96 00:06:04,031 --> 00:06:06,033 Não, patroa. Não se preocupa. 97 00:06:06,033 --> 00:06:08,452 [Griselda] Quando chegar o dinheiro, te pago. 98 00:06:08,452 --> 00:06:09,453 Cai fora! 99 00:06:11,414 --> 00:06:13,082 Fiquem longe dos meninos, tá? 100 00:06:13,082 --> 00:06:16,752 Eles podem aprender uma coisinha ou outra com elas. 101 00:06:19,964 --> 00:06:20,881 Buenas. 102 00:06:22,007 --> 00:06:24,593 - Como se chama? - Meu nome é Carla. 103 00:06:24,593 --> 00:06:25,845 [Isa] Vem cá, mami. 104 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 Aos negócios, não é? 105 00:06:28,514 --> 00:06:30,599 - [telefone toca] - [homem] Miami é uma... 106 00:06:30,599 --> 00:06:34,145 grande cidade sulista que caiu em desgraça. 107 00:06:35,354 --> 00:06:42,111 Era a cidade do Sinatra, de Cadillacs, de topless na praia. 108 00:06:43,571 --> 00:06:45,906 Agora só tem lojas de bebidas baratas, 109 00:06:45,906 --> 00:06:47,867 judeus velhos em cadeiras de praia 110 00:06:48,617 --> 00:06:51,203 e um monte de marginais lá do sul. 111 00:06:51,954 --> 00:06:53,956 - [sirenes ao longe] - [telefone toca] 112 00:06:55,124 --> 00:06:58,961 Estamos enfrentando essa onda marrom de crime, Rosa. 113 00:06:58,961 --> 00:07:02,673 Por isso você tem que me falar a verdade. 114 00:07:04,467 --> 00:07:05,384 Seja direta. 115 00:07:10,639 --> 00:07:13,350 [em espanhol] Ele está feliz que tenha decidido ajudar. 116 00:07:14,101 --> 00:07:16,228 É importante uma testemunha denunciar. 117 00:07:16,228 --> 00:07:21,025 Qualquer informação que tenha pode nos ajudar a solucionar esse crime. 118 00:07:21,025 --> 00:07:22,401 [fala em espanhol] 119 00:07:23,777 --> 00:07:26,363 [em português] Ela disse que não viu nada. 120 00:07:28,407 --> 00:07:29,950 É claro que não viu. 121 00:07:29,950 --> 00:07:31,035 Tá bom. 122 00:07:31,035 --> 00:07:36,081 Então você trabalha como garçonete no restaurante El Floridita. 123 00:07:36,582 --> 00:07:38,250 É isso mesmo, Rosa? 124 00:07:38,250 --> 00:07:41,754 [traduz em espanhol] 125 00:07:41,754 --> 00:07:44,089 - Sí. - [em português] Ela disse que sim. 126 00:07:45,466 --> 00:07:46,926 É, eu entendi. 127 00:07:48,469 --> 00:07:54,391 Você tem impressão de que estão negociando drogas no quarto dos fundos? 128 00:07:55,309 --> 00:08:00,523 [traduz em espanhol] 129 00:08:02,566 --> 00:08:04,777 [fala em espanhol] 130 00:08:05,361 --> 00:08:07,738 [em português] Acontecem muitas coisas por lá. 131 00:08:07,738 --> 00:08:11,367 Quem você viu entrar no quarto dos fundos no dia dos assassinatos? 132 00:08:11,367 --> 00:08:14,912 [traduz em espanhol] 133 00:08:17,248 --> 00:08:18,541 [fala em espanhol] 134 00:08:22,336 --> 00:08:23,170 O quê? 135 00:08:23,671 --> 00:08:24,880 O que foi que ela disse? 136 00:08:25,548 --> 00:08:28,259 Ela disse que havia uma mulher. 137 00:08:30,803 --> 00:08:31,637 Com homens? 138 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 - [mulher traduz em espanhol] - [fala em espanhol] 139 00:08:34,014 --> 00:08:35,641 Sim, com dois. 140 00:08:35,641 --> 00:08:37,142 Uma namorada? 141 00:08:37,142 --> 00:08:41,355 Tomara que você não seja uma enorme perda de tempo, Rosa. 142 00:08:42,147 --> 00:08:46,443 Algum desses muchachos parece familiar, mamacita? 143 00:08:46,443 --> 00:08:47,444 [silêncio] 144 00:08:48,862 --> 00:08:50,864 [burburinho] 145 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 - [em espanhol] Não foi tão ruim, certo? - [em espanhol] Não. 146 00:08:56,829 --> 00:08:58,831 A quem quero enganar? Ele é um babaca. 147 00:09:00,666 --> 00:09:03,877 [ri] Relaxa, sou a única aqui que fala espanhol. 148 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 Mas é policial. 149 00:09:05,629 --> 00:09:09,842 Mas não sou investigadora como ele. 150 00:09:11,343 --> 00:09:14,847 Sou analista de inteligência. É como me chamam. 151 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 É o seu primeiro? 152 00:09:17,558 --> 00:09:19,476 Não, tenho outro. 153 00:09:20,436 --> 00:09:21,687 De nove anos. 154 00:09:21,687 --> 00:09:23,606 - Eu também. - É mesmo? 155 00:09:23,606 --> 00:09:25,816 - Mas meu filho tem 12. - [assente] 156 00:09:26,317 --> 00:09:28,402 E não para de comer. 157 00:09:28,402 --> 00:09:30,070 [ambas riem] 158 00:09:31,405 --> 00:09:32,573 Rosa... 159 00:09:34,575 --> 00:09:37,953 Vi que hesitou quando Jensen falou 160 00:09:37,953 --> 00:09:40,706 que a mulher que viu devia ser uma namorada. 161 00:09:41,457 --> 00:09:44,209 Ela não andava como namorada de ninguém. 162 00:09:44,209 --> 00:09:45,919 - Sério? - [assente] 163 00:09:45,919 --> 00:09:47,838 Como ela andava? 164 00:09:49,214 --> 00:09:50,299 Como a chefe. 165 00:09:53,719 --> 00:09:56,722 [Arturo] Dez quilos por 25 mil dólares... 166 00:09:56,722 --> 00:10:01,268 Isso nos dá um total de 250 mil dólares. 167 00:10:02,936 --> 00:10:05,648 Um carregamento por mês, três milhões de dólares. 168 00:10:06,357 --> 00:10:07,191 Ano. 169 00:10:07,191 --> 00:10:08,525 Hora de brindar. 170 00:10:10,402 --> 00:10:11,862 - Arturo. - Vem cá. 171 00:10:12,738 --> 00:10:15,866 Eu me lembro muito bem de quando muita gente dizia 172 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 que minha amiga não seria capaz de fazer isso. 173 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 - Gracias. - E olha pra você agora. 174 00:10:22,790 --> 00:10:24,291 Ao meu valente Arturo. 175 00:10:25,668 --> 00:10:28,170 Obrigada por ter me escondido do Fernando. 176 00:10:29,505 --> 00:10:32,841 E pelo sacrifício de viajar com tantas mulheres, né? 177 00:10:38,097 --> 00:10:40,265 Bom, por falar no Fernando, 178 00:10:40,265 --> 00:10:43,769 o que vamos fazer com ele agora que você não vai mais sumir? 179 00:10:43,769 --> 00:10:45,688 Você tem que estar pronta pra ele. 180 00:10:46,897 --> 00:10:47,815 Eu vou estar. 181 00:10:49,566 --> 00:10:51,652 Ele pôs o Dario atrás de você. 182 00:10:52,444 --> 00:10:53,946 [música de tensão] 183 00:10:54,780 --> 00:10:55,698 Dario... 184 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 [suspira] 185 00:11:05,708 --> 00:11:08,961 [Dario] Sabe de uma mulher que trabalhava aqui? Griselda Blanco? 186 00:11:11,046 --> 00:11:11,964 [homem] Pode ser. 187 00:11:14,091 --> 00:11:15,592 Malparido... 188 00:11:16,343 --> 00:11:17,261 Tá, fala agora. 189 00:11:20,013 --> 00:11:23,517 Depois de muito tempo, ela ligou na semana passada. 190 00:11:23,517 --> 00:11:24,601 Pra quê? 191 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 Ni puta idea. Só vi as meninas falando. 192 00:11:28,564 --> 00:11:30,607 De repente, uma dúzia foi embora. 193 00:11:30,607 --> 00:11:32,526 Uma dúzia de meninas? 194 00:11:32,526 --> 00:11:34,486 - Isso mesmo. - Pra onde? 195 00:11:34,486 --> 00:11:37,531 Eu também queria saber, irmão. De verdade. 196 00:11:38,157 --> 00:11:40,492 Essa porra me custou a maior fortuna. 197 00:11:40,993 --> 00:11:44,788 [fala alto] Só que essas putas de merda adoram guardar segredinhos. 198 00:11:44,788 --> 00:11:46,373 [telefone toca] 199 00:11:48,208 --> 00:11:50,794 [mulher 1] Olha, de verdade, não tô aguentado mais. 200 00:11:50,794 --> 00:11:51,879 [homem] Opa! 201 00:11:51,879 --> 00:11:54,214 [mulher 1] Não sou paga o suficiente pra isso. 202 00:11:54,214 --> 00:11:57,134 - [música de suspense] - [burburinho continua ao fundo] 203 00:11:59,595 --> 00:12:00,471 [batida na porta] 204 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Oi, senhoritas. 205 00:12:03,766 --> 00:12:06,894 - Oi. Bem-vindo ao paraíso, querido. - [assobia] 206 00:12:07,811 --> 00:12:11,064 Por acaso sabem de alguma coisa sobre Griselda Blanco? 207 00:12:12,983 --> 00:12:13,901 Griselda? 208 00:12:16,069 --> 00:12:16,987 Por quê? 209 00:12:18,113 --> 00:12:19,448 Quem quer saber? 210 00:12:21,241 --> 00:12:22,284 Um amigo. 211 00:12:22,284 --> 00:12:24,578 Faz tempo que eu não a vejo. 212 00:12:24,578 --> 00:12:27,331 Eu tava pensando em entrar em contato 213 00:12:27,331 --> 00:12:29,541 e achei que alguém aqui saberia dela. 214 00:12:31,210 --> 00:12:32,211 [suspira] 215 00:12:33,128 --> 00:12:34,213 Um amigo? 216 00:12:35,714 --> 00:12:37,883 Mas não. Sei de nada, não. 217 00:12:38,675 --> 00:12:39,510 Tá. 218 00:12:40,469 --> 00:12:42,846 E você? Trabalhou com ela? 219 00:12:42,846 --> 00:12:44,973 Com aquela hija de puta mandona? 220 00:12:45,557 --> 00:12:49,144 Ela só está com ciúme. Ou é pura inveja? 221 00:12:50,854 --> 00:12:53,023 - Inveja da Griselda? - [mulher 1 assente] 222 00:12:53,023 --> 00:12:54,024 Como assim? 223 00:12:54,942 --> 00:12:55,776 Por quê? 224 00:12:55,776 --> 00:12:59,112 É óbvio. Porque a Griselda aprendeu sozinha a falsificar. 225 00:13:00,280 --> 00:13:04,076 - Trabalhou duro pra sair daqui. - Não diga. 226 00:13:04,076 --> 00:13:07,830 Já essa daqui nunca foi capaz, não é? [riso debochado] 227 00:13:07,830 --> 00:13:11,083 Eu fiquei sabendo que foi o marido que tirou ela daqui, não foi? 228 00:13:12,042 --> 00:13:12,960 O marido? 229 00:13:15,754 --> 00:13:18,507 - [ambas gargalham] - [mulher 1] Imagina! 230 00:13:18,507 --> 00:13:19,925 Quem disse isso? 231 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 Com certeza foi um homem. 232 00:13:22,761 --> 00:13:23,887 [suspira] 233 00:13:24,471 --> 00:13:27,850 Pura merda. A Griselda fez tudo por conta própria. 234 00:13:29,309 --> 00:13:32,521 - Que bom pra ela. - [mulher 1] Pois é. E bom pra mim também. 235 00:13:33,230 --> 00:13:37,234 Mas e você? Me fala, do que você gosta? Tem algum hobby? 236 00:13:37,234 --> 00:13:40,112 A questão é que ela faz mais meu tipo. 237 00:13:42,573 --> 00:13:43,407 Que pena. 238 00:13:44,324 --> 00:13:45,242 Né? 239 00:13:45,826 --> 00:13:47,953 Quem sai perdendo é você, querido. 240 00:13:50,038 --> 00:13:52,249 [Dario suspira, respira fundo] 241 00:13:52,249 --> 00:13:53,667 [música de suspense] 242 00:13:55,544 --> 00:13:56,461 [porta abre] 243 00:13:58,213 --> 00:13:59,548 - [suspira] - [porta fecha] 244 00:13:59,548 --> 00:14:00,465 Vem cá. 245 00:14:01,508 --> 00:14:03,677 Eu só quero saber onde a Griselda tá. 246 00:14:04,970 --> 00:14:07,681 E parece que só você não gostava muito dela. 247 00:14:08,181 --> 00:14:09,182 [questiona] 248 00:14:11,351 --> 00:14:13,645 O cara lá fora me disse que 249 00:14:13,645 --> 00:14:16,356 a Griselda levou algumas meninas. 250 00:14:17,608 --> 00:14:18,525 Sabe pra onde? 251 00:14:20,569 --> 00:14:22,571 O meu desgosto vale muito mais que isso. 252 00:14:23,196 --> 00:14:24,406 [dá uma risadinha] 253 00:14:24,406 --> 00:14:26,116 [música de suspense continua] 254 00:14:33,332 --> 00:14:34,458 Pra onde elas foram? 255 00:14:36,960 --> 00:14:39,046 [sussurra] Elas foram pra Miami. 256 00:14:42,257 --> 00:14:45,469 - [música alta no quarto vizinho] - [burburinho] 257 00:14:47,179 --> 00:14:50,641 - Chega disso! Abaixa esse volume! - [homem] OK. 258 00:14:50,641 --> 00:14:53,143 - [volume diminui] - [burburinho continua] 259 00:14:59,107 --> 00:15:00,275 [silêncio] 260 00:15:04,821 --> 00:15:06,990 A senhora tem visita. 261 00:15:13,997 --> 00:15:14,873 E aí? 262 00:15:15,374 --> 00:15:18,460 Eu vim aqui ver se você já encontrou uma casa. 263 00:15:19,711 --> 00:15:20,796 Não. Ainda não. 264 00:15:20,796 --> 00:15:23,590 Deve estar muito ocupada negociando mais pó, né? 265 00:15:23,590 --> 00:15:25,509 É o que tem na mala, não é? 266 00:15:26,009 --> 00:15:30,055 Por isso que encheu o bolso dele e fez ele comprar 15 passagens de Medelín? 267 00:15:30,055 --> 00:15:33,433 - Carmen... - Que burra. Eu devia ter imaginado. [ri] 268 00:15:33,433 --> 00:15:36,770 Em vez de esperar você me convencer que tinha largado essa vida. 269 00:15:36,770 --> 00:15:38,939 Apareceu uma oportunidade e eu tive que... 270 00:15:38,939 --> 00:15:42,818 Uma oportunidade boa o bastante pra você esquecer da merda que você fugiu, 271 00:15:42,818 --> 00:15:44,361 ou você também mentiu? 272 00:15:44,361 --> 00:15:45,946 Foi verdade. 273 00:15:46,488 --> 00:15:49,324 - Mas é uma chance pra gente ganhar uma... - "A gente"? 274 00:15:50,450 --> 00:15:52,369 Vou precisar de mais passagens. 275 00:15:52,953 --> 00:15:55,455 Então vai ter que encontrar outra agente de viagens 276 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 porque eu tô fora dessa sua loucura. 277 00:15:57,666 --> 00:16:00,585 Nós somos ex-esposas de traficantes de drogas. 278 00:16:00,585 --> 00:16:02,337 Eu sei o que estou fazendo. 279 00:16:02,337 --> 00:16:04,965 Vê se não compra mais passagens comigo, tá bom? 280 00:16:06,049 --> 00:16:08,969 Não devia ter deixado você chegar perto do meu negócio. 281 00:16:08,969 --> 00:16:12,305 Carmen, seu negócio não vai sobreviver sem essa grana. 282 00:16:12,931 --> 00:16:14,850 Você vai ser pega, Griselda. 283 00:16:14,850 --> 00:16:16,893 Ou pior. E eu não quero ver isso. 284 00:16:16,893 --> 00:16:18,854 Nem o que vai ser dos seus filhos. 285 00:16:20,772 --> 00:16:22,399 - [porta bate] - [motor arranca] 286 00:16:24,276 --> 00:16:25,944 [música clássica] 287 00:16:29,239 --> 00:16:31,283 [música clássica ambiente] 288 00:16:32,868 --> 00:16:34,244 [campainha do elevador] 289 00:16:44,796 --> 00:16:45,714 Venham. 290 00:16:46,965 --> 00:16:47,924 [Arturo suspira] 291 00:16:51,011 --> 00:16:52,220 [homem] Por aqui. 292 00:17:09,988 --> 00:17:10,906 [Amilcar] Olá. 293 00:17:12,657 --> 00:17:13,825 Experimentem. 294 00:17:13,825 --> 00:17:15,827 De um persa em Palm Beach. 295 00:17:15,827 --> 00:17:17,746 Também tem um ótimo haxixe. 296 00:17:18,663 --> 00:17:19,581 Eu agradeço. 297 00:17:20,123 --> 00:17:22,584 Esse é o Arturo. Ele me ajudou a trazer o produto. 298 00:17:22,584 --> 00:17:24,294 - [Amilcar exclama] - Oi. 299 00:17:25,587 --> 00:17:27,255 - [Amilcar] Prazer. - Prazer, senhor. 300 00:17:29,007 --> 00:17:30,717 [suspira] Eu tô com tudo. 301 00:17:30,717 --> 00:17:32,260 Dez quilos. 302 00:17:32,260 --> 00:17:33,970 A mulher moderna. 303 00:17:34,596 --> 00:17:37,557 Em vez de vender maquiagem de porta em porta, vende pó. 304 00:17:38,058 --> 00:17:41,603 Obrigada. Vinte e cinco mil cada. Duzentos e cinquenta mil ao todo. 305 00:17:41,603 --> 00:17:42,896 [exclama, suspira] 306 00:17:46,650 --> 00:17:48,235 Eu não vou comprar seu pó. 307 00:17:49,486 --> 00:17:50,403 Como é que é? 308 00:17:52,114 --> 00:17:53,323 Está vendo esse cara? 309 00:17:54,199 --> 00:17:56,785 É o Papo Mejia, meu fornecedor atual. 310 00:17:56,785 --> 00:18:01,081 A gente se desentendeu por causa de preço, mas está tudo certo agora, né? 311 00:18:01,081 --> 00:18:03,375 É, tudo certo. 312 00:18:03,875 --> 00:18:07,337 Eu disse que uma mulher me ofereceu um produto melhor e mais barato. 313 00:18:07,337 --> 00:18:09,214 [exclama] E ele não gostou nada. 314 00:18:09,214 --> 00:18:12,217 - Você me usou, porra? - [Amilcar] Livre mercado. 315 00:18:12,217 --> 00:18:13,927 É o que acontece com quem tenta me foder. 316 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 Você bem que tentou. 317 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 Por que não volta a ser dona de casa? Aeromoça ou sei lá o quê? 318 00:18:20,642 --> 00:18:24,646 Eu me matei pra trazer a cocaína com base na sua promessa. 319 00:18:25,147 --> 00:18:26,690 A gente tinha um acordo. 320 00:18:26,690 --> 00:18:29,734 Eu ainda posso comprar. Que tal cinco mil o quilo? 321 00:18:29,734 --> 00:18:31,945 Não é nem 1/4 de quanto ela vale. 322 00:18:31,945 --> 00:18:33,405 E o que vai fazer com ela? 323 00:18:33,905 --> 00:18:36,408 - Assar bolo? - Fodam-se você e o seu macaquinho. 324 00:18:36,408 --> 00:18:38,201 - Nenhum dos dois... - O que disse? 325 00:18:38,201 --> 00:18:41,621 - Calma aí. - Sai da frente, cara. Essa puta não pode... 326 00:18:41,621 --> 00:18:42,873 A gente já está saindo. 327 00:18:43,665 --> 00:18:45,542 [música clássica ambiente] 328 00:18:47,919 --> 00:18:49,629 Só saem quando ele quiser. 329 00:18:49,629 --> 00:18:51,298 [música de tensão] 330 00:18:54,467 --> 00:18:57,012 A maioria roubaria seu pó 331 00:18:57,012 --> 00:18:58,513 e jogaria seu corpo na baía. 332 00:18:59,222 --> 00:19:01,933 Pra sua sorte, eu sou um cavalheiro. 333 00:19:02,517 --> 00:19:05,562 Vou mandar todos os compradores de Miami não tocarem nela. 334 00:19:07,314 --> 00:19:08,565 E você vai voltar. 335 00:19:10,025 --> 00:19:11,610 Ei, ei, ei! 336 00:19:12,694 --> 00:19:13,612 Vamos! 337 00:19:13,612 --> 00:19:15,697 [música de tensão] 338 00:19:26,082 --> 00:19:27,459 Você ouviu o que ele disse? 339 00:19:28,210 --> 00:19:30,754 A coca não vale nada se não pudermos vender. 340 00:19:31,463 --> 00:19:34,257 É como se fosse uma mala cheia de bicarbonato. 341 00:19:35,592 --> 00:19:36,551 [ofega] 342 00:19:37,427 --> 00:19:40,847 Eu vou me foder quando o Dario Sepúlveda me encontrar. 343 00:19:52,192 --> 00:19:53,485 [burburinho] 344 00:19:54,527 --> 00:19:55,862 {\an8}[telefone tocando] 345 00:20:01,785 --> 00:20:04,162 - Vamos ver o que acontece. - [homens riem] 346 00:20:09,292 --> 00:20:10,210 [detetive] June. 347 00:20:12,128 --> 00:20:13,088 O farol está aceso. 348 00:20:14,172 --> 00:20:15,882 [policiais gargalham] 349 00:20:16,549 --> 00:20:19,052 Sério, Martin? Acha isso engraçado? 350 00:20:19,052 --> 00:20:21,638 Abaixar o ar pros meus mamilos ficarem duros? 351 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 [risadas] 352 00:20:23,598 --> 00:20:25,517 Pelo menos o que eu tenho fica duro. 353 00:20:25,517 --> 00:20:27,769 [policiais exclamam, riem] 354 00:20:28,979 --> 00:20:30,981 - [telefone toca] - [burburinho] 355 00:20:31,481 --> 00:20:33,775 - [passos] - [sirene ao longe] 356 00:20:36,027 --> 00:20:37,112 [suspira] 357 00:20:56,923 --> 00:20:59,759 - [homem] Uma mulher? - [June] A garçonete viu uma mulher 358 00:20:59,759 --> 00:21:01,803 que claramente não era uma namorada. 359 00:21:01,803 --> 00:21:04,806 E tem batom em um dos cigarros da sala. 360 00:21:07,142 --> 00:21:08,435 Um cigarro? 361 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 No cinzeiro da mesa onde eles fecham os negócios. 362 00:21:11,479 --> 00:21:14,482 Não na mesa lateral, onde ficam as namoradas. 363 00:21:15,859 --> 00:21:19,321 A testemunha gostou de mim porque eu escutei ela. O Jensen, não. 364 00:21:19,321 --> 00:21:22,741 É... Bom, o Billy é meio babaca. 365 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 Mas, entre latinos, June, 366 00:21:25,785 --> 00:21:28,538 mulheres não negociam nem atiram em ninguém. 367 00:21:29,289 --> 00:21:30,457 Você devia saber disso. 368 00:21:32,334 --> 00:21:34,711 Talvez ela possa ajudar a encontrar quem atirou. 369 00:21:34,711 --> 00:21:36,087 Olha, June... 370 00:21:36,755 --> 00:21:38,173 Esse caso é do Jensen. 371 00:21:39,049 --> 00:21:42,302 O seu trabalho é colher informações e pôr num memorando. 372 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 O senhor já leu os meus memorandos? 373 00:21:49,768 --> 00:21:50,602 Já. 374 00:21:51,436 --> 00:21:52,270 São ótimos. 375 00:21:57,484 --> 00:21:59,444 [rock animado no rádio] 376 00:22:24,677 --> 00:22:26,304 [burburinho] 377 00:22:31,851 --> 00:22:33,937 - [passos] - [Carla] Aí... 378 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 Até quando a gente vai ficar sentada aqui? 379 00:22:37,816 --> 00:22:40,151 Eu podia estar ganhando muita grana em Medelín. 380 00:22:40,652 --> 00:22:42,153 Espera que ela vai te pagar. 381 00:22:42,737 --> 00:22:44,906 - É? Vai pagar? - Eu prometo pra você. 382 00:22:44,906 --> 00:22:46,449 Fica calma, mami. 383 00:22:47,325 --> 00:22:48,243 Paciência. 384 00:22:55,792 --> 00:22:56,709 [suspira] 385 00:22:58,670 --> 00:22:59,546 [batida na porta] 386 00:23:00,588 --> 00:23:01,506 Entra. 387 00:23:02,424 --> 00:23:03,258 [porta abre] 388 00:23:03,258 --> 00:23:05,051 - [ruídos urbanos] - [cão latindo] 389 00:23:07,053 --> 00:23:08,721 - [porta fecha] - [silêncio] 390 00:23:12,350 --> 00:23:15,270 As meninas querem saber quando elas vão ser pagas, né? 391 00:23:18,857 --> 00:23:20,567 Olha, não se preocupa com isso. 392 00:23:22,277 --> 00:23:23,111 OK. 393 00:23:24,612 --> 00:23:26,781 Vou focar nos filhos que tenho que alimentar 394 00:23:26,781 --> 00:23:29,534 e na cocaína hija de puta que não posso vender. 395 00:23:30,577 --> 00:23:33,746 [arfa] Nossa! Esse lençol é melhor que o da minha cama. 396 00:23:35,081 --> 00:23:37,000 É meu. Depois te dou um conjunto. 397 00:23:48,511 --> 00:23:51,598 A última vez que a gente fez isso foi com clientes. 398 00:23:53,391 --> 00:23:56,102 Então estamos como começamos, Isa. 399 00:23:56,895 --> 00:23:58,897 Totalmente fodidas, mija. 400 00:23:58,897 --> 00:24:00,440 [ambas dão uma risadinha] 401 00:24:03,401 --> 00:24:04,319 [Griselda suspira] 402 00:24:05,403 --> 00:24:08,072 Sabia que é a primeira vez que saio de Medelín? 403 00:24:08,072 --> 00:24:09,157 [Griselda assente] 404 00:24:10,200 --> 00:24:12,869 E agora eu vou ficar presa nesse pulgueiro de merda? 405 00:24:14,996 --> 00:24:17,290 Lembra como a gente aliviava o estresse? 406 00:24:17,290 --> 00:24:19,083 A gente se divertia. 407 00:24:19,834 --> 00:24:21,002 Vamos sair, vai. 408 00:24:24,130 --> 00:24:27,217 A última coisa que eu quero fazer agora é curtir. 409 00:24:28,343 --> 00:24:31,137 Griselda Blanco se dá melhor lá fora. 410 00:24:31,721 --> 00:24:32,680 Vivendo. 411 00:24:33,973 --> 00:24:35,767 Não aqui olhando pro teto. 412 00:24:37,185 --> 00:24:39,854 Não importa se esses lençóis são macios. 413 00:24:44,442 --> 00:24:46,110 Isa, tem cocaína sobrando. 414 00:24:47,946 --> 00:24:49,948 [ambas dão uma risadinha] 415 00:24:49,948 --> 00:24:51,115 [garoto] Mas por quê? 416 00:24:51,115 --> 00:24:54,160 Tem coisas que a gente tem que fazer mesmo não querendo. 417 00:24:54,160 --> 00:24:57,664 - Eu odeio ser o receptor. - Eu sei, mas você não pode largar. 418 00:24:57,664 --> 00:24:59,249 Mas você largou o papai. 419 00:25:02,043 --> 00:25:03,378 [estala a língua] Olha... 420 00:25:04,462 --> 00:25:06,965 A gente decidiu que seria melhor desse jeito. 421 00:25:07,715 --> 00:25:08,925 Isso acontece na vida. 422 00:25:09,425 --> 00:25:13,638 Mas algumas coisas a gente tem que fazer de qualquer jeito. 423 00:25:14,430 --> 00:25:17,600 Como meu trabalho, pro qual eu tenho que voltar agora. 424 00:25:17,600 --> 00:25:18,601 Beso. 425 00:25:20,311 --> 00:25:23,231 - A arma tá no porta-luvas. - Eu sei onde a minha arma tá. 426 00:25:23,231 --> 00:25:26,276 Que nem as chaves, o controle remoto, a tigela de salada... 427 00:25:26,276 --> 00:25:28,319 Tá! Já entendi, Eric! 428 00:25:31,823 --> 00:25:33,616 - Desculpa, eu tô... - Cansada. 429 00:25:34,117 --> 00:25:35,034 Eu sei. 430 00:25:38,913 --> 00:25:39,872 [porta bate] 431 00:25:49,966 --> 00:25:51,968 - [porta-luvas fecha] - Espertinho... 432 00:25:51,968 --> 00:25:54,887 - [burburinho] - [música suave ambiente] 433 00:25:56,306 --> 00:25:57,765 E esse povo aí? Está vivo? 434 00:25:58,516 --> 00:25:59,559 Parece múmia. 435 00:26:00,101 --> 00:26:01,686 Você queria um lugar chique. 436 00:26:04,230 --> 00:26:05,106 Hijo de puta... 437 00:26:06,065 --> 00:26:07,734 Como nos velhos tempos, mija. 438 00:26:15,158 --> 00:26:16,367 Vamos salvar essa festa. 439 00:26:17,619 --> 00:26:19,329 [música lenta] 440 00:26:21,456 --> 00:26:22,290 Mierda... 441 00:26:22,790 --> 00:26:24,584 - Vamos lá. - Tá. 442 00:26:24,584 --> 00:26:25,543 [ambas riem] 443 00:26:27,337 --> 00:26:29,255 [gritos distorcidos] 444 00:26:34,927 --> 00:26:36,929 [música lenta continua] 445 00:26:43,227 --> 00:26:45,605 [música acelera] 446 00:27:15,843 --> 00:27:16,719 [música termina] 447 00:27:16,719 --> 00:27:19,305 [homem na TV] Você entendeu. Não estamos brincando. 448 00:27:21,015 --> 00:27:22,058 Eu tenho um plano. 449 00:27:23,101 --> 00:27:25,770 Que maravilha! Porque aqui somos um alvo fácil, né? 450 00:27:25,770 --> 00:27:26,854 Hermanito... 451 00:27:26,854 --> 00:27:29,315 Se eles puderem com você, né, Chucho? 452 00:27:30,233 --> 00:27:32,860 - E então? - Vamos arranjar mais cocaína. 453 00:27:36,572 --> 00:27:39,492 - Mais que os 10kg que a gente não vendeu? - Muito mais. 454 00:27:39,492 --> 00:27:41,786 Como a gente consegue todo esse pó, hein? 455 00:27:41,786 --> 00:27:44,288 - Quem é que vai pagar? - Ninguém vai pagar. 456 00:27:44,789 --> 00:27:46,374 O Panesso vai nos fiar. 457 00:27:47,166 --> 00:27:48,292 [risadinha debochada] 458 00:27:49,585 --> 00:27:50,586 Cariño... 459 00:27:51,254 --> 00:27:55,383 Eu que paguei ao Panesso pela mercadoria, e ele foi um pé no saco. 460 00:27:55,383 --> 00:27:56,759 Por que ele iria fiar? 461 00:27:56,759 --> 00:27:59,804 - Por que putas acha... - Por que você vai trazer ele pra cá. 462 00:28:00,430 --> 00:28:02,974 E eu vou mostrar o potencial da minha ideia. 463 00:28:02,974 --> 00:28:07,228 Eu sei que ele vai querer entrar pro negócio. Confia em mim, Arturo. 464 00:28:09,439 --> 00:28:12,108 [Griselda] Esse aqui é o país dos sonhos. 465 00:28:12,108 --> 00:28:16,028 Eu sei que sentiram isso quando desceram daquele avião hijo de puta. 466 00:28:16,612 --> 00:28:20,032 A sensação de que tudo isso pode ser seu. 467 00:28:20,032 --> 00:28:24,954 Uma sensação mais forte que o amor, que o dinheiro, que tudo. 468 00:28:25,788 --> 00:28:27,957 Mas, nesse país, também tem muita gente 469 00:28:27,957 --> 00:28:30,626 que já conseguiu realizar tudo aquilo que sonhava. 470 00:28:31,127 --> 00:28:35,047 E quem realiza todos os sonhos perde algo muito importante. 471 00:28:35,757 --> 00:28:39,427 A sensação que vem com algo novo. 472 00:28:39,427 --> 00:28:40,803 Inesperado. 473 00:28:42,388 --> 00:28:44,474 As pessoas de quem eu estou falando... 474 00:28:45,808 --> 00:28:47,018 são os brancos. 475 00:28:48,311 --> 00:28:49,353 São os ricos. 476 00:28:51,022 --> 00:28:53,483 Aqueles filhos da puta que já têm tudo. 477 00:28:55,067 --> 00:28:58,696 Essa gente representa um mercado gigante a ser explorado. 478 00:28:58,696 --> 00:29:01,824 Um mercado que ninguém pensou em usar. 479 00:29:01,824 --> 00:29:03,451 E nessa malinha aqui... 480 00:29:04,994 --> 00:29:09,624 a gente tem o poder de devolver a emoção pras vidas chatas deles. 481 00:29:10,124 --> 00:29:13,336 Pra que elas sejam interessantes outra vez. 482 00:29:13,336 --> 00:29:14,629 E o que temos que fazer? 483 00:29:16,380 --> 00:29:18,633 Deixar eles provarem um pouquinho. 484 00:29:21,302 --> 00:29:23,137 Pra eles saberem exatamente como é. 485 00:29:24,222 --> 00:29:25,139 OK. 486 00:29:26,557 --> 00:29:28,142 E como vamos fazer isso? 487 00:29:28,768 --> 00:29:29,894 Com elas. 488 00:29:30,561 --> 00:29:34,023 Vocês são as melhores vendedoras do mundo. 489 00:29:34,023 --> 00:29:36,317 Vocês não vão mais trabalhar num bordel. 490 00:29:36,317 --> 00:29:39,320 Vocês vão trabalhar para vocês mesmas! 491 00:29:39,320 --> 00:29:41,656 E vocês vão ganhar pra porra. 492 00:29:42,323 --> 00:29:45,034 Então nós vamos colocar as meninas pra vender cocaína? 493 00:29:46,118 --> 00:29:47,119 Não, Arturo. 494 00:29:47,119 --> 00:29:48,412 [música de suspense] 495 00:29:49,413 --> 00:29:51,040 Elas vão presentear. 496 00:29:58,089 --> 00:30:02,510 ...UMA TRAFICANTE MULHER. 497 00:30:02,510 --> 00:30:04,387 [sussurro inaudível] 498 00:30:05,596 --> 00:30:06,973 [máquina de escrever apita] 499 00:30:13,396 --> 00:30:14,313 [baque seco] 500 00:30:23,990 --> 00:30:25,783 [música animada de percussão] 501 00:30:28,911 --> 00:30:30,454 [copiadora zunindo] 502 00:30:40,840 --> 00:30:42,592 [música animada continua] 503 00:30:56,188 --> 00:30:58,357 MEMORANDO 504 00:30:59,066 --> 00:30:59,984 [Billy bufa] 505 00:31:00,610 --> 00:31:01,736 Olá, June. 506 00:31:01,736 --> 00:31:04,655 "Na noite do tiroteio, as mortes... 507 00:31:04,655 --> 00:31:08,868 Entre os suspeitos dos assassinatos no Floridita, há uma traficante mulher. 508 00:31:09,368 --> 00:31:11,996 O simples fato de que uma mulher foi capaz de operar 509 00:31:11,996 --> 00:31:16,292 neste nível neste ramo a torna suspeita em nosso esforço constante 510 00:31:16,292 --> 00:31:19,128 pra destrinchar o mundo dos narcóticos em Miami." 511 00:31:20,588 --> 00:31:21,464 [exclama] 512 00:31:22,298 --> 00:31:26,719 Então, eu mandei o Horácio ficar de olho na vaca que tentou me passar a perna. 513 00:31:27,428 --> 00:31:28,763 Ela tá aprontando alguma. 514 00:31:29,972 --> 00:31:32,808 Ela chamou umas boazudas de Medelín. 515 00:31:33,893 --> 00:31:37,605 Elas estão dando cocaína de graça pros ricaços em Coral Gables e Kendall. 516 00:31:37,605 --> 00:31:38,773 [Amilcar ri] 517 00:31:38,773 --> 00:31:43,778 O campo de golfe, o tênis clube, até nas aulas de aeróbica. 518 00:31:43,778 --> 00:31:47,323 - [ri] - Ela tá mostrando qual é o efeito do pó. 519 00:31:48,449 --> 00:31:51,494 Ela está dando amostras pra criar um mercado. 520 00:31:51,494 --> 00:31:53,245 Bem aqui do nosso lado. 521 00:31:53,245 --> 00:31:54,789 Ela está perdendo tempo. 522 00:31:55,957 --> 00:31:57,208 E também cocaína. 523 00:31:58,751 --> 00:31:59,585 Senta. 524 00:32:01,420 --> 00:32:03,881 Aquelas pessoas não querem ter nada com a gente. 525 00:32:04,548 --> 00:32:06,676 Muito menos comprar nossas drogas. 526 00:32:07,635 --> 00:32:10,972 Eles só vão acordar no dia seguinte e sair pra velejar. 527 00:32:11,681 --> 00:32:12,515 Só isso. 528 00:32:16,894 --> 00:32:19,105 Eu tinha uma prima igual essa mulher. 529 00:32:20,106 --> 00:32:23,859 Ela sempre causava confusão quando a gente não estava esperando. 530 00:32:24,610 --> 00:32:28,572 Dizia que eu traía a minha esposa. E a gente pensa: "O que é que tem? 531 00:32:28,572 --> 00:32:29,573 Ela é só... 532 00:32:30,616 --> 00:32:31,575 uma vaca." 533 00:32:32,284 --> 00:32:33,744 [música de tensão] 534 00:32:34,537 --> 00:32:36,038 Mas ela sempre aparecia... 535 00:32:37,832 --> 00:32:38,958 pra foder tudo. 536 00:32:42,420 --> 00:32:44,213 E você traía? [ri] 537 00:32:44,213 --> 00:32:45,840 [dá uma risadinha, pigarreia] 538 00:32:50,261 --> 00:32:51,303 Vai fazer algo? 539 00:32:51,846 --> 00:32:52,763 Ou não? 540 00:32:55,433 --> 00:32:56,267 Não. 541 00:32:57,518 --> 00:32:58,811 [bufa] 542 00:32:58,811 --> 00:33:00,396 Mas não estou proibindo você. 543 00:33:02,481 --> 00:33:03,733 [suspira] Bueno. 544 00:33:06,193 --> 00:33:08,195 [música de tensão aumenta, termina] 545 00:33:10,322 --> 00:33:11,574 [campainha de elevador] 546 00:33:12,116 --> 00:33:14,160 Germán, bem-vindo a Miami. 547 00:33:15,411 --> 00:33:16,579 Como foi o voo? 548 00:33:18,414 --> 00:33:21,042 - Foi um voo demorado pra caralho. - [assente] 549 00:33:21,584 --> 00:33:25,337 [suspira] Espero que não tenha sido uma perda de tempo. 550 00:33:31,218 --> 00:33:35,139 Faz vinte anos que eu faço desgraçados de costas peludas sorrirem. 551 00:33:36,098 --> 00:33:37,475 Mas esse aí é outro nível. 552 00:33:37,475 --> 00:33:39,143 - [Arturo ri] - [Isa exclama] 553 00:33:40,519 --> 00:33:41,437 [Griselda] Germán. 554 00:33:42,980 --> 00:33:45,483 Olha como essa gente está entediada. 555 00:33:46,442 --> 00:33:48,986 Eles precisam de muito mais do que um bar abafado 556 00:33:48,986 --> 00:33:51,822 e duas azeitonas boiando na bebida. 557 00:33:53,908 --> 00:33:55,993 Eles precisam do que você tem. 558 00:33:55,993 --> 00:33:57,536 [exclama] Cocaína. 559 00:33:58,162 --> 00:34:00,122 Mas eles não têm como arranjar. 560 00:34:01,123 --> 00:34:04,877 Porque se cagam de medo só de pensar aonde eles teriam que ir pra conseguir. 561 00:34:05,753 --> 00:34:08,964 Por isso temos um mercado imenso pra explorar. 562 00:34:09,882 --> 00:34:12,218 Griselda, eu sou provedor. 563 00:34:12,968 --> 00:34:14,136 Eu não vendo a varejo. 564 00:34:14,136 --> 00:34:16,555 Por isso vamos formar uma ótima equipe. 565 00:34:17,306 --> 00:34:19,058 Porque eu vou abrir esse mercado. 566 00:34:19,058 --> 00:34:20,643 E preciso do seu produto. 567 00:34:21,519 --> 00:34:22,812 E você pensou o quê? 568 00:34:24,605 --> 00:34:27,608 "Vou levar aquele idiota do Panesso até um hotel luxuoso, 569 00:34:28,317 --> 00:34:33,072 vou me vestir bem dondoca, falar bonito, e aí ele vai abrir as pernas 570 00:34:33,072 --> 00:34:34,240 e liberar o produto." 571 00:34:34,240 --> 00:34:35,157 É isso? 572 00:34:36,992 --> 00:34:38,327 Lembra de Medelín? 573 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Não, não lembra. 574 00:34:40,412 --> 00:34:43,499 Você não se dignava nem a cuspir na minha direção. 575 00:34:43,499 --> 00:34:45,918 Você e esses seus amigos hijos de putas. 576 00:34:45,918 --> 00:34:47,378 Nem olhavam pra minha cara. 577 00:34:48,587 --> 00:34:50,965 E agora você pretende me espremer? 578 00:34:52,091 --> 00:34:53,217 Não fode. 579 00:34:55,970 --> 00:34:58,347 Germán, por favor, nós não somos tão diferentes. 580 00:35:00,266 --> 00:35:01,934 Você sabe de onde eu vim. 581 00:35:02,643 --> 00:35:04,353 De todos os sapos que eu engoli. 582 00:35:04,937 --> 00:35:08,274 Ou por acaso você acha que os Bravos faziam eu me sentir bem-vinda? 583 00:35:08,274 --> 00:35:09,316 Claro que não. 584 00:35:10,192 --> 00:35:12,695 Porque você, com esses peitões e essa bunda, 585 00:35:12,695 --> 00:35:15,239 puxa vida, era tão coitadinha, não é mesmo? 586 00:35:16,490 --> 00:35:18,450 Cada um de nós tem pontos fortes. 587 00:35:18,951 --> 00:35:22,121 Mas o importante é o sonho. Por isso essa gente vem aqui. 588 00:35:22,121 --> 00:35:24,415 Estou cagando e andando pro sonho americano. 589 00:35:24,415 --> 00:35:28,043 E pra todos que se convenceram de que algum dia vão estar por cima. 590 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 São um bando de otários. 591 00:35:29,670 --> 00:35:31,380 Todos chegamos aqui enganados. 592 00:35:31,380 --> 00:35:34,800 Convencidos de que é a terra das oportunidades. 593 00:35:35,718 --> 00:35:38,304 Quando você menos espera, acaba se fodendo. 594 00:35:40,639 --> 00:35:42,016 Eu sei que você tem razão. 595 00:35:44,310 --> 00:35:45,895 Mas eu também me dei muito mal. 596 00:35:46,729 --> 00:35:48,606 Só que, nem fodendo, 597 00:35:49,440 --> 00:35:51,066 eu vou perder essa oportunidade. 598 00:35:51,066 --> 00:35:52,193 Por nada no mundo. 599 00:35:54,153 --> 00:35:55,613 Imagina, Germán, 600 00:35:56,238 --> 00:35:58,282 o que nós podemos fazer juntos. 601 00:35:58,282 --> 00:36:00,826 Com essa bunda, esses peitos e com a sua droga. 602 00:36:00,826 --> 00:36:03,245 [dá uma risadinha, suspira] 603 00:36:05,122 --> 00:36:07,333 - De quanto estamos falando? - Cem quilos. 604 00:36:10,211 --> 00:36:11,545 [Germán gargalha] 605 00:36:11,545 --> 00:36:14,131 Eu tenho cara de Ochoa, ou o quê? [ri] 606 00:36:14,131 --> 00:36:18,344 Se fizer isso, nunca mais vai precisar de nenhum outro comprador. 607 00:36:19,345 --> 00:36:20,971 De tão grande que vai ser. 608 00:36:20,971 --> 00:36:22,389 Essa é boa. 609 00:36:23,891 --> 00:36:26,852 Griselda, com todo respeito, você é dona de casa, porra. 610 00:36:26,852 --> 00:36:29,230 Jamais vai mover esse volume. 611 00:36:30,522 --> 00:36:33,400 [suspira] Pede pro maneta me levar pro aeroporto. 612 00:36:33,400 --> 00:36:35,486 - Não quero perder mais tempo. - Germán. 613 00:36:35,486 --> 00:36:36,487 Espera. 614 00:36:38,030 --> 00:36:41,575 Eu sabia que a minha palavra não seria o bastante pra convencer você. 615 00:36:43,535 --> 00:36:45,329 Eu preparei uma coisa especial. 616 00:36:46,538 --> 00:36:47,456 Espera. 617 00:36:49,583 --> 00:36:51,543 Eu só preciso de uma noite. 618 00:36:52,503 --> 00:36:53,587 Vai valer a pena. 619 00:36:54,171 --> 00:36:55,172 [ri] 620 00:36:55,172 --> 00:36:56,924 [música de suspense] 621 00:36:57,967 --> 00:36:59,009 É bom que valha. 622 00:37:00,052 --> 00:37:02,805 Eu não vendo cem quilos fiado nem pro meu filho. 623 00:37:04,014 --> 00:37:06,600 E olha que eu até gosto daquele puto. 624 00:37:12,439 --> 00:37:14,483 [música de antecipação] 625 00:37:14,483 --> 00:37:16,318 AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI 626 00:37:24,410 --> 00:37:26,036 [burburinho] 627 00:37:26,036 --> 00:37:27,079 [assobia] 628 00:37:30,916 --> 00:37:32,042 [porta de carro abre] 629 00:37:33,252 --> 00:37:35,254 [música diminui, termina] 630 00:37:37,756 --> 00:37:39,842 - [batida na porta] - [Uber] Mamá, sou eu. 631 00:37:39,842 --> 00:37:41,176 Entra. 632 00:37:43,262 --> 00:37:45,055 Tem grana pra uma pizza? 633 00:37:50,894 --> 00:37:53,856 Bom, já sabe onde está pra qualquer caso. 634 00:37:54,940 --> 00:37:56,525 Não fala nada pros seus irmãos. 635 00:37:57,192 --> 00:37:58,027 Tá. 636 00:38:00,529 --> 00:38:01,947 Hoje eu vou voltar tarde. 637 00:38:02,573 --> 00:38:05,284 Fala pros seus irmãos pra eles fazerem as malas. 638 00:38:05,784 --> 00:38:07,953 Amanhã nós vamos pra um lugar melhor. 639 00:38:07,953 --> 00:38:10,414 - [risadinha] - Vai, papito. 640 00:38:16,503 --> 00:38:18,505 [jazz fusion animado] 641 00:38:36,190 --> 00:38:38,359 [burburinho animado] 642 00:38:55,709 --> 00:38:56,627 [risos] 643 00:38:56,627 --> 00:38:57,753 [homem] Ei! 644 00:39:00,547 --> 00:39:01,382 Isa. 645 00:39:01,924 --> 00:39:03,467 E se isso não der certo? 646 00:39:04,676 --> 00:39:06,053 Calma, vai dar certo. 647 00:39:06,053 --> 00:39:07,388 Você tem que acreditar. 648 00:39:08,138 --> 00:39:10,307 Agora vê se relaxa e curte um pouco a festa. 649 00:39:10,307 --> 00:39:12,142 Vem. É isso aí! 650 00:39:12,142 --> 00:39:14,228 [jazz fusion animado continua] 651 00:39:16,480 --> 00:39:17,648 [gritos animados] 652 00:39:32,746 --> 00:39:34,289 [gemido distorcido] 653 00:39:37,543 --> 00:39:40,254 - [música animada ambiente] - [burburinho animado] 654 00:39:43,507 --> 00:39:46,677 - Certamente. Obrigado. - Obrigado. Foi um prazer fazer negócio. 655 00:39:47,428 --> 00:39:48,595 [mulher grita animada] 656 00:39:49,346 --> 00:39:50,472 [mulher comemora] 657 00:39:52,099 --> 00:39:53,142 [risadas animadas] 658 00:39:59,064 --> 00:40:00,274 Quanto até agora? 659 00:40:00,274 --> 00:40:01,608 Três quilos. 660 00:40:02,192 --> 00:40:04,445 - O que você acha, Germán? - Boa festa. 661 00:40:04,945 --> 00:40:06,905 Mas não dá pra fazer isso toda semana. 662 00:40:06,905 --> 00:40:10,576 Nem todos que eu convidei pra essa festa, Germán, são ricos. 663 00:40:11,160 --> 00:40:13,787 Muitos deles trabalham pros ricos. 664 00:40:15,372 --> 00:40:16,206 Olha aquele. 665 00:40:16,832 --> 00:40:18,500 Ele é professor de tênis. 666 00:40:19,501 --> 00:40:22,629 E aquela ali é instrutora de aeróbica. 667 00:40:23,589 --> 00:40:24,465 Manobrista. 668 00:40:24,465 --> 00:40:28,635 E todos, todos aceitaram trabalhar pra gente. 669 00:40:28,635 --> 00:40:31,680 Pra você continuar vendendo pros ricaços de merda? 670 00:40:33,265 --> 00:40:34,183 [Isa] Griselda. 671 00:40:36,685 --> 00:40:38,604 Amiga, a gente um problema lá fora. 672 00:40:38,604 --> 00:40:40,314 Qual é, cai fora daqui! 673 00:40:40,314 --> 00:40:41,356 Fora daqui! 674 00:40:41,356 --> 00:40:43,901 Voltem pra Coconut Grove, seus cuzões! 675 00:40:43,901 --> 00:40:46,278 Qual é o problema? Essa festa é particular. 676 00:40:46,945 --> 00:40:47,779 [grunhindo] 677 00:40:47,779 --> 00:40:49,573 - [música para] - [burburinho] 678 00:40:51,492 --> 00:40:53,577 Só podia ser uma putinha mesmo, né? 679 00:40:53,577 --> 00:40:54,661 [grunhe] 680 00:40:54,661 --> 00:40:56,455 Cadê aquela sua chefe metida? 681 00:40:56,455 --> 00:40:58,790 Quero falar sobre esse barco do amor de merda. 682 00:40:58,790 --> 00:41:00,000 [Griselda] Aqui, Papo. 683 00:41:00,501 --> 00:41:02,669 O que você quer? Está assustando todo mundo. 684 00:41:02,669 --> 00:41:04,296 [música de tensão] 685 00:41:06,089 --> 00:41:08,842 Quero que você esqueça essa porra toda, está entendendo? 686 00:41:09,676 --> 00:41:11,512 Um iate? Sério? 687 00:41:11,512 --> 00:41:15,057 Aqui não é território do Amilcar, eu faço a merda que eu quiser. 688 00:41:15,891 --> 00:41:16,808 É mesmo? 689 00:41:17,684 --> 00:41:18,727 [gritos assustados] 690 00:41:18,727 --> 00:41:21,605 Se algum de vocês, filhos da puta viciados em vinho, 691 00:41:21,605 --> 00:41:24,399 comprar um grama de cocaína dessa vadia de merda, 692 00:41:24,399 --> 00:41:27,444 vai ter que lidar comigo. Papo Mejia, porra! 693 00:41:29,112 --> 00:41:31,698 Chega, Papo! Isso é inteligente? 694 00:41:32,324 --> 00:41:33,867 Ameaçar essas pessoas? 695 00:41:34,368 --> 00:41:36,370 São advogados, banqueiros. 696 00:41:37,704 --> 00:41:41,667 Aposto que o Amilcar não veio pra não se associar a algo tão estúpido. 697 00:41:41,667 --> 00:41:42,876 [geme] 698 00:41:42,876 --> 00:41:44,962 - Não toca nela, hijo de puta! - Ô! 699 00:41:45,546 --> 00:41:48,090 Talvez eu ponha a próxima bala nela. 700 00:41:48,090 --> 00:41:50,259 - Solta! - [homem] Ele vai atirar nela. 701 00:41:50,259 --> 00:41:51,885 Anda, filho da puta! 702 00:41:53,470 --> 00:41:55,764 Anda, vai, filho da puta, atira. 703 00:41:55,764 --> 00:41:57,558 Me mata na frente de todos eles. 704 00:41:57,558 --> 00:41:59,017 [música de tensão] 705 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 [Germán] Ô! 706 00:42:00,602 --> 00:42:01,895 [arma engatilha] 707 00:42:03,605 --> 00:42:04,773 Vê se cai fora daqui. 708 00:42:06,066 --> 00:42:07,150 E quem é você? 709 00:42:08,902 --> 00:42:10,070 O sócio dela. 710 00:42:10,070 --> 00:42:11,321 [burburinho] 711 00:42:12,364 --> 00:42:16,034 Ei, pessoal! Esse cuzão quer estragar a nossa festa! 712 00:42:16,034 --> 00:42:17,703 [multidão vaia, protesta] 713 00:42:17,703 --> 00:42:20,414 Vai se foder, hijo de puta. Sai daqui. 714 00:42:20,914 --> 00:42:22,666 - [homem] Fora! - [mulher] Sai fora! 715 00:42:22,666 --> 00:42:23,875 [multidão protesta] 716 00:42:27,838 --> 00:42:29,131 Vamos embora dessa porra. 717 00:42:30,215 --> 00:42:31,758 [homem] Seu maluco! 718 00:42:35,095 --> 00:42:38,098 - [homem] Cuzão! É isso aí. - [multidão comemora] 719 00:42:41,602 --> 00:42:42,436 Sócio? 720 00:42:42,936 --> 00:42:44,938 Você irritou os mandachuvas. 721 00:42:45,564 --> 00:42:47,482 Deve estar fazendo alguma coisa certa. 722 00:42:48,567 --> 00:42:51,862 Quem encara um filho da puta como aquele, eu quero do meu lado. 723 00:42:54,323 --> 00:42:55,657 Cem quilos por semana. 724 00:42:56,533 --> 00:42:57,367 E então? 725 00:42:57,367 --> 00:42:59,286 O céu é o limite. [ofega] 726 00:43:00,871 --> 00:43:02,205 Continue sonhando. 727 00:43:02,914 --> 00:43:04,374 Eu cuido da cocaína. 728 00:43:04,374 --> 00:43:07,461 - Sócia? - [música animada de triunfo] 729 00:43:09,713 --> 00:43:13,050 [gritos animados] 730 00:43:24,186 --> 00:43:26,229 [burburinho] 731 00:43:31,443 --> 00:43:34,655 [Griselda] Na próxima viagem, eu pago o dobro! 732 00:43:34,655 --> 00:43:36,281 [todas comemoram] 733 00:43:36,281 --> 00:43:37,199 O quê? 734 00:43:37,866 --> 00:43:41,286 Se for assim, eu juro que nunca mais vou trepar por dinheiro na vida. 735 00:43:41,286 --> 00:43:42,496 - É sério. - [Carla ri] 736 00:43:42,496 --> 00:43:46,083 Isso vai deixar alguns caras em Medelín bem tristes, com certeza. 737 00:43:46,083 --> 00:43:47,834 - Ah, vai... - [Griselda] Entrem. 738 00:43:49,086 --> 00:43:50,003 Espera. 739 00:43:52,047 --> 00:43:53,674 [mulher] Anda, eu estou cansada. 740 00:43:53,674 --> 00:43:55,967 - Isso aqui é pra você. - [arfa] 741 00:43:56,551 --> 00:43:58,345 - É sério, patroa? - [assente] 742 00:43:59,346 --> 00:44:00,931 [suspira] É linda. 743 00:44:01,473 --> 00:44:04,226 Gracias. Eu juro que você não vai se arrepender. 744 00:44:04,226 --> 00:44:06,353 - Entra. - [burburinho] 745 00:44:07,479 --> 00:44:10,232 A gente já deu tanto que já sabe o que os outros querem. 746 00:44:10,232 --> 00:44:12,275 Que bom que serviu pra alguma coisa. 747 00:44:12,275 --> 00:44:15,445 - [assente] - Te vejo em duas semanas, Isa. 748 00:44:15,445 --> 00:44:17,572 Com mais meninas e mais farinha. 749 00:44:17,572 --> 00:44:20,158 E a gente vai dominar tudo isso aqui. 750 00:44:22,244 --> 00:44:23,870 [motor arranca] 751 00:44:24,746 --> 00:44:25,956 Se cuida, tá bom? 752 00:44:27,249 --> 00:44:28,500 [burburinho animado] 753 00:44:30,919 --> 00:44:33,130 - Não se comportem. - [gritos animados] 754 00:44:43,807 --> 00:44:45,892 [telefone tocando] 755 00:44:51,064 --> 00:44:52,816 - Alô? - [Griselda] Carmen, sou eu. 756 00:44:53,316 --> 00:44:54,234 Conseguimos. 757 00:44:54,234 --> 00:44:58,613 Ninguém se machucou, ninguém foi pego e a gente ganhou a maior grana. 758 00:44:59,489 --> 00:45:02,367 [suspira] Me ligou às cinco da manhã pra ficar se gabando? 759 00:45:02,367 --> 00:45:04,286 Liguei porque vou precisar de passagens 760 00:45:04,286 --> 00:45:07,164 e não quero que o dinheiro vá pra algum estranho. 761 00:45:07,164 --> 00:45:10,542 Porque você não confia neles, Griselda, eu sei como funciona. 762 00:45:11,501 --> 00:45:14,212 Você só quer uma fonte que não cause problemas. 763 00:45:14,212 --> 00:45:18,300 Carmen, por favor, eu tive uma ótima noite e eu quero dividir com a minha amiga. 764 00:45:18,842 --> 00:45:21,511 - [suspira] - Me ajuda com a sua agência. 765 00:45:21,511 --> 00:45:25,557 Me ajuda a trazer mais meninas. Qual é o problema? A gente merece isso! 766 00:45:26,933 --> 00:45:28,185 Ah, eu não sei, Griselda. 767 00:45:28,935 --> 00:45:29,853 Escuta. 768 00:45:30,604 --> 00:45:32,606 Em seis horas, quando eu estiver sóbria, 769 00:45:33,106 --> 00:45:34,024 eu vou passar aí, 770 00:45:34,024 --> 00:45:36,359 e você vai me vender um monte de passagens. 771 00:45:38,737 --> 00:45:39,613 OK? 772 00:45:40,155 --> 00:45:41,573 [bufa] 773 00:45:43,116 --> 00:45:44,951 Tá, tudo bem. 774 00:45:53,418 --> 00:45:55,420 [música melancólica] 775 00:46:01,968 --> 00:46:03,053 [suspira] 776 00:46:12,187 --> 00:46:13,313 [motor de carro] 777 00:46:27,244 --> 00:46:28,578 [risos] 778 00:46:32,332 --> 00:46:35,502 [burburinho] 779 00:46:38,046 --> 00:46:39,506 Vocês não dormiram... 780 00:46:41,132 --> 00:46:42,050 [gargalha] 781 00:46:43,218 --> 00:46:45,929 - Olá, lindeza. - O tio Fernando veio visitar a gente. 782 00:46:45,929 --> 00:46:47,305 [Fernando] Claro, amorcito. 783 00:46:47,305 --> 00:46:48,682 Vocês foram... 784 00:46:49,266 --> 00:46:51,101 embora com tanta pressa. 785 00:46:51,601 --> 00:46:53,937 Não deu tempo de dar um tchau. 786 00:46:54,437 --> 00:46:55,647 [Griselda geme baixinho] 787 00:46:56,565 --> 00:46:57,399 Entra. 788 00:46:57,983 --> 00:46:59,234 Senta aí, senta. 789 00:46:59,943 --> 00:47:03,989 Eu e os rapazes estávamos pondo o assunto em dia, hã? 790 00:47:06,032 --> 00:47:10,412 E agora que a mamá chegou, tem uma coisa que... 791 00:47:11,037 --> 00:47:13,415 eu gostaria de saber, hã? 792 00:47:13,415 --> 00:47:15,542 [música de tensão] 793 00:47:15,542 --> 00:47:22,215 Que motivo que a sua mamá deu pra ir embora de Medelín? 794 00:47:23,925 --> 00:47:26,887 - [Griselda] Os meninos estão cansados. - Chiu... 795 00:47:26,887 --> 00:47:29,222 Eu quero saber. Quero saber. 796 00:47:31,349 --> 00:47:33,184 O que foi que ela disse exatamente? 797 00:47:34,477 --> 00:47:35,562 O Alberto bateu nela, 798 00:47:36,354 --> 00:47:37,731 então fomos embora. 799 00:47:37,731 --> 00:47:39,858 [Fernando] Entendi, foi o que eu pensei. 800 00:47:39,858 --> 00:47:42,903 - O que ela disse é pura merda. - Por favor, Fernando. 801 00:47:42,903 --> 00:47:45,697 Não acha que seus filhos merecem saber a verdade? 802 00:47:46,281 --> 00:47:47,365 Hã? 803 00:47:47,365 --> 00:47:48,575 Eu conto pra eles. 804 00:47:49,576 --> 00:47:51,953 O verdadeiro motivo pra sua mamá de merda 805 00:47:51,953 --> 00:47:53,538 ter ido embora de Medelín 806 00:47:54,122 --> 00:47:55,832 foi que ela matou o Alberto. 807 00:47:55,832 --> 00:47:57,042 O quê? 808 00:47:57,042 --> 00:47:59,711 - Disse que ele foi viajar. - Ela matou o meu irmão! 809 00:47:59,711 --> 00:48:01,880 [música de tensão] 810 00:48:01,880 --> 00:48:03,214 O que acham disso? 811 00:48:03,214 --> 00:48:04,674 O que vocês fariam? 812 00:48:04,674 --> 00:48:06,509 - [Fernando] Hã? - [geme] Não... 813 00:48:07,260 --> 00:48:09,971 O que fariam se alguém matasse um de vocês, meninos? 814 00:48:09,971 --> 00:48:11,973 O que fariam? Digam. 815 00:48:12,557 --> 00:48:13,391 Hã? 816 00:48:14,142 --> 00:48:15,727 [geme] Não machuca ela... 817 00:48:15,727 --> 00:48:18,480 - Meu filho, não! - Por que não senta aí e cala a boca? 818 00:48:20,106 --> 00:48:22,734 Por favor, Fernando, não faz isso na frente deles. 819 00:48:23,234 --> 00:48:25,904 Não faz isso aqui. O meu quarto é aqui do lado. 820 00:48:26,696 --> 00:48:29,157 - Você quer ir pro seu quarto? - Quero. Vamos. 821 00:48:29,157 --> 00:48:30,575 Então vai, anda. Anda. 822 00:48:33,787 --> 00:48:34,704 Não sai daqui. 823 00:48:38,875 --> 00:48:42,545 - Ai, não... - Te matar vai ser melhor do que te comer. 824 00:48:42,545 --> 00:48:44,714 Seu irmão era um monstro, ele me batia! 825 00:48:44,714 --> 00:48:47,425 Você atirou nele a sangue frio, sua desgraçada! 826 00:48:48,259 --> 00:48:51,262 [Griselda] Ele me obrigou a dormir com você! [choraminga] 827 00:48:53,598 --> 00:48:55,141 Você matou ele por puro ódio. 828 00:48:55,725 --> 00:48:58,895 Porque ele dizia que você era um monte de merda, sua puta velha. 829 00:48:58,895 --> 00:49:00,146 Você vai ver só! 830 00:49:00,146 --> 00:49:03,358 [Griselda chora] Não, não... 831 00:49:03,358 --> 00:49:04,818 [baques secos] 832 00:49:06,027 --> 00:49:07,112 [Griselda choraminga] 833 00:49:07,112 --> 00:49:08,863 [respiração trêmula] 834 00:49:08,863 --> 00:49:11,449 [música melancólica de tensão] 835 00:49:12,033 --> 00:49:13,159 Preciso ir mijar. 836 00:49:15,245 --> 00:49:16,538 Fica sentadinho aí. 837 00:49:17,497 --> 00:49:18,957 [Dixon e Dario grunhem] 838 00:49:19,749 --> 00:49:21,001 [arquejos distorcidos] 839 00:49:25,338 --> 00:49:26,339 Morre! 840 00:49:27,841 --> 00:49:30,218 [ecoa] Morre, sua desgraçada! 841 00:49:30,218 --> 00:49:31,428 [engasga] 842 00:49:31,428 --> 00:49:34,931 Você vai morrer, sua vadia de merda! 843 00:49:35,473 --> 00:49:36,725 Morre! 844 00:49:43,148 --> 00:49:45,316 - [música de tensão] - [arfa, choraminga] 845 00:49:47,152 --> 00:49:48,820 [choraminga] 846 00:49:50,113 --> 00:49:52,073 - [Griselda] Não! - [Fernando] Mata ele! 847 00:49:54,117 --> 00:49:56,786 - [arma engatilha] - [Fernando] Mata, hijo de puta! 848 00:49:56,786 --> 00:49:58,872 [música de tensão aumenta] 849 00:50:06,546 --> 00:50:08,131 - [música termina] - [arfa] 850 00:50:10,216 --> 00:50:11,801 [Griselda choraminga] 851 00:50:15,055 --> 00:50:16,306 [riso fraco] 852 00:50:17,432 --> 00:50:19,225 Filho, vai ficar tudo bem. 853 00:50:23,938 --> 00:50:25,940 [música suave de alívio] 854 00:50:30,570 --> 00:50:33,073 Vai pro quarto. Vai ver os seus irmãos, tá? 855 00:50:33,073 --> 00:50:34,741 - Tá. - Tudo bem. [suspira] 856 00:50:48,755 --> 00:50:50,298 [ofega] 857 00:50:50,298 --> 00:50:52,383 [música suave continua] 858 00:50:54,219 --> 00:50:55,136 Gracias. 859 00:51:00,517 --> 00:51:02,644 Não me agradece, não foi por você. 860 00:51:07,732 --> 00:51:08,983 Então por quê? 861 00:51:14,656 --> 00:51:15,824 Sei lá, não sei. 862 00:51:17,367 --> 00:51:18,868 Eu nunca matei uma criança. 863 00:51:21,538 --> 00:51:22,914 Nunca matei uma criança. 864 00:51:28,211 --> 00:51:29,129 Isso é seu. 865 00:51:40,306 --> 00:51:42,475 [aliança tilinta] 866 00:51:46,521 --> 00:51:47,981 [suspira] O que vai fazer? 867 00:51:49,399 --> 00:51:51,401 - [música termina] - [burburinho] 868 00:51:53,403 --> 00:51:54,279 [suspira] 869 00:51:57,157 --> 00:51:58,324 Me ajuda a limpar. 870 00:51:59,325 --> 00:52:01,536 ["Salut", de Joe Dassin, tocando] 871 00:52:02,120 --> 00:52:03,329 Depois conversamos. 872 00:52:26,477 --> 00:52:28,479 ["Salut", de Joe Dassin, continua]