1
00:01:18,454 --> 00:01:20,581
Ну что, Дарио, выяснил что-нибудь?
2
00:01:21,082 --> 00:01:22,125
Не много.
3
00:01:22,917 --> 00:01:24,961
Знаешь, почему она застрелила Альберто?
4
00:01:24,961 --> 00:01:28,214
Наверняка из-за того,
что он заставил ее сделать.
5
00:01:28,214 --> 00:01:30,508
Да, она очень гордая,
6
00:01:30,508 --> 00:01:33,886
но ты не представляешь,
как она стонала, когда я ее трахал.
7
00:01:33,886 --> 00:01:36,055
Она делала всё, как я хотел,
8
00:01:36,055 --> 00:01:37,139
и ей нравилось.
9
00:01:37,807 --> 00:01:40,935
Была шлюхой, шлюхой и осталась.
10
00:01:40,935 --> 00:01:43,104
Она была проституткой?
11
00:01:43,104 --> 00:01:44,897
Конечно, так оно и было.
12
00:01:44,897 --> 00:01:46,482
Знаешь, где она работала?
13
00:01:46,482 --> 00:01:49,735
У Эмилио. Может, он что-то знает?
14
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
Посмотрим.
15
00:01:51,988 --> 00:01:55,116
Найди эту сучку, Дарио,
и я ее прикончу.
16
00:01:55,116 --> 00:01:56,159
Слышишь меня?
17
00:01:56,826 --> 00:01:58,244
Да, сеньор, я найду ее.
18
00:02:31,485 --> 00:02:35,364
ГРИСЕЛЬДА
19
00:02:49,795 --> 00:02:50,838
Приветствую в Майами.
20
00:02:50,838 --> 00:02:52,673
- Спасибо.
- Добро пожаловать.
21
00:02:52,673 --> 00:02:54,091
Рада сюда приехать.
22
00:02:54,091 --> 00:02:56,761
Идем, мы наконец-то добрались.
23
00:03:00,139 --> 00:03:00,973
Иса.
24
00:03:01,557 --> 00:03:02,934
Я рада, что ты приехала.
25
00:03:02,934 --> 00:03:05,937
Не верится. А ты молодцом!
26
00:03:05,937 --> 00:03:08,022
Совсем не изменилась. Помолодела.
27
00:03:08,022 --> 00:03:09,565
А ты еще красивее.
28
00:03:10,066 --> 00:03:12,526
Это потому что они новые. Нравится?
29
00:03:13,319 --> 00:03:14,278
Золотая жила.
30
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Уж поверь мне.
31
00:03:16,697 --> 00:03:17,657
Где Артуро?
32
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
А вот и он.
33
00:03:19,784 --> 00:03:20,701
Привет!
34
00:03:20,701 --> 00:03:24,705
Артуро! Залезай уже.
У нас нет времени на болтовню.
35
00:03:26,165 --> 00:03:31,337
Думал, будет весело путешествовать
с этими женщинами, но это был сущий ад.
36
00:03:31,337 --> 00:03:33,881
Врунишка. Тебе понравилось.
37
00:03:34,507 --> 00:03:36,008
Как ты, дорогая?
38
00:03:37,843 --> 00:03:39,095
Уже лучше.
39
00:03:39,095 --> 00:03:40,846
- За работу?
- За работу.
40
00:03:43,099 --> 00:03:46,352
Подвиньтесь, чтобы я мог сесть.
41
00:03:48,771 --> 00:03:50,773
Зачем прыгать, если тут ступеньки?
42
00:03:50,773 --> 00:03:52,275
Оззи, ты сможешь, это легко.
43
00:03:52,275 --> 00:03:54,777
- Вы сами чуть не упали.
- Не бойся.
44
00:03:54,777 --> 00:03:56,362
Нет, не буду я прыгать.
45
00:03:56,362 --> 00:03:57,655
- Два...
- Нет.
46
00:03:57,655 --> 00:04:00,449
Не буду. Зачем прыгать,
если тут ступеньки?
47
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Артуро!
48
00:04:02,660 --> 00:04:03,869
Привет, Артуро!
49
00:04:03,869 --> 00:04:06,622
- Как дела, мальчики?
- Хорошо.
50
00:04:06,622 --> 00:04:08,874
Мальчики, вы присматривали за мамой?
51
00:04:08,874 --> 00:04:09,834
Конечно.
52
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
Ты как?
53
00:04:11,168 --> 00:04:12,461
Хорошо. А как Альберто?
54
00:04:14,088 --> 00:04:14,922
Ну...
55
00:04:14,922 --> 00:04:19,343
Он уехал по делам после того,
как мы приехали в Майами.
56
00:04:27,018 --> 00:04:28,019
Привет-привет.
57
00:04:32,732 --> 00:04:33,858
Кто они, мам?
58
00:04:33,858 --> 00:04:37,194
Хорош пялиться, это мои давние подруги.
59
00:04:37,194 --> 00:04:41,365
И хватит подбивать Оззи
прыгать по этим гребаным ступенькам.
60
00:04:44,994 --> 00:04:48,539
Ну и уродский бассейн.
61
00:04:48,539 --> 00:04:51,375
Без воды, красота.
62
00:04:51,375 --> 00:04:52,293
Нет.
63
00:04:52,960 --> 00:04:56,130
Думала, Штаты будут пошикарнее.
64
00:04:56,130 --> 00:04:58,299
Зато рядом с пляжем.
65
00:04:59,300 --> 00:05:01,344
Ну здесь и жарища.
66
00:05:01,344 --> 00:05:02,345
Так ведь?
67
00:05:03,137 --> 00:05:05,431
Можно нам пива или еще чего-нибудь?
68
00:05:05,431 --> 00:05:09,810
Я не по пиву.
Я телохранитель сеньоры Бланко.
69
00:05:11,354 --> 00:05:13,189
Надеюсь, ты левша.
70
00:05:16,359 --> 00:05:17,568
Следующая.
71
00:05:20,863 --> 00:05:21,906
Привет.
72
00:05:21,906 --> 00:05:23,449
Как ты?
73
00:05:23,449 --> 00:05:24,367
Хорошо.
74
00:05:26,369 --> 00:05:27,536
Прошу прощения.
75
00:05:28,746 --> 00:05:29,789
Приступай.
76
00:05:29,789 --> 00:05:30,998
Да.
77
00:05:37,671 --> 00:05:39,965
Всё здесь, босс.
78
00:05:41,717 --> 00:05:42,885
Спасибо.
79
00:05:47,890 --> 00:05:48,766
Хорошая работа.
80
00:05:48,766 --> 00:05:52,061
Спасибо. Всяко лучше,
чем сосать член целый день.
81
00:05:52,061 --> 00:05:52,978
Чистая правда.
82
00:05:54,021 --> 00:05:55,564
- Вот твой ключ.
- Спасибо.
83
00:05:56,607 --> 00:05:59,068
Какой красивый браслет, босс.
84
00:05:59,777 --> 00:06:01,445
Ты тоже красивая.
85
00:06:01,445 --> 00:06:04,031
Держись подальше от неприятностей.
86
00:06:04,031 --> 00:06:06,200
Ладно, никаких проблем.
87
00:06:06,200 --> 00:06:08,452
Получишь свои деньги,
когда мне заплатят.
88
00:06:08,452 --> 00:06:09,370
Посмотри на него!
89
00:06:11,413 --> 00:06:13,082
Не подпускай их к моим сыновьям.
90
00:06:13,082 --> 00:06:16,752
Мальчики могли бы кое-чему научиться...
91
00:06:20,005 --> 00:06:20,840
Привет.
92
00:06:22,007 --> 00:06:23,300
Как тебя зовут?
93
00:06:23,300 --> 00:06:24,593
Карла.
94
00:06:24,593 --> 00:06:25,761
Сюда.
95
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
Ради этого я и приехала.
96
00:06:29,515 --> 00:06:33,644
{\an8}Майами – великий южный город,
пришедший в упадок.
97
00:06:35,229 --> 00:06:38,691
Раньше здесь были Синатра,
98
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
розовые «Кадиллаки»,
99
00:06:40,442 --> 00:06:42,153
сиськи на пляже.
100
00:06:43,571 --> 00:06:46,073
Теперь это просто кучка
дерьмовых винных лавок,
101
00:06:46,073 --> 00:06:47,825
старые евреи в шезлонгах
102
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
и целая куча головорезов-латиносов.
103
00:06:55,124 --> 00:06:58,961
Мы противостоим
этой смуглой волне преступности, Роза.
104
00:06:58,961 --> 00:07:02,756
Поэтому мне нужно,
чтобы ты была со мной честна.
105
00:07:04,508 --> 00:07:05,426
Говори как есть.
106
00:07:10,681 --> 00:07:13,350
Он сказал, что рад,
что ты пришла помочь.
107
00:07:14,101 --> 00:07:16,228
Важно, чтобы свидетели дали показания.
108
00:07:16,228 --> 00:07:20,691
Любая информация может помочь нам
раскрыть это преступление.
109
00:07:21,192 --> 00:07:22,401
Я ничего не видела.
110
00:07:24,695 --> 00:07:26,363
Говорит, ничего не видела.
111
00:07:28,449 --> 00:07:29,950
Ну, конечно, не видела.
112
00:07:29,950 --> 00:07:33,787
Итак, ты работаешь официанткой
113
00:07:33,787 --> 00:07:36,373
в ресторане «Эль Флоридита»,
114
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
верно, Роза?
115
00:07:37,708 --> 00:07:41,754
Ты работаешь официанткой
в ресторане «Эль Флоридита», да, Роза?
116
00:07:41,754 --> 00:07:44,089
- Да.
- Говорит: «Да».
117
00:07:45,466 --> 00:07:47,009
Да, я понял.
118
00:07:48,469 --> 00:07:52,515
И тебе кажется, что в задней комнате
119
00:07:52,515 --> 00:07:54,517
торгуют наркотиками.
120
00:07:55,267 --> 00:08:00,481
Тебе кажется, что в задней комнате
торгуют наркотиками?
121
00:08:02,650 --> 00:08:04,777
Там много чего происходило.
122
00:08:05,402 --> 00:08:07,738
Там много чего происходило.
123
00:08:07,738 --> 00:08:14,912
Кого ты видела входящим
в заднюю комнату в день убийств?
124
00:08:17,206 --> 00:08:18,332
Там была женщина.
125
00:08:22,419 --> 00:08:23,254
Что?
126
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
Что она сказала?
127
00:08:25,548 --> 00:08:28,259
Она сказала, что там была женщина.
128
00:08:30,803 --> 00:08:31,637
С мужчинами?
129
00:08:31,637 --> 00:08:34,014
- С мужчинами?
- Да, с двумя мужчинами.
130
00:08:34,014 --> 00:08:35,641
Да, с двумя мужчинами.
131
00:08:35,641 --> 00:08:37,142
То есть чья-то подружка?
132
00:08:37,142 --> 00:08:41,355
Надеюсь, Роза,
это не пустая трата времени.
133
00:08:42,356 --> 00:08:46,443
Кого-нибудь из этих muchachos
узнаёшь, mamacita?
134
00:08:51,907 --> 00:08:53,659
Не так уж страшно, да?
135
00:08:54,785 --> 00:08:55,661
Да.
136
00:08:56,787 --> 00:08:58,789
Да кого я обманываю, он кретин.
137
00:09:00,666 --> 00:09:03,877
Не волнуйся,
здесь только я говорю по-испански.
138
00:09:03,877 --> 00:09:05,629
Но ты же коп...
139
00:09:05,629 --> 00:09:09,842
Только не детектив, как он.
140
00:09:11,302 --> 00:09:14,513
Я аналитик разведки.
141
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
Первенец?
142
00:09:17,516 --> 00:09:19,435
Нет, у меня есть еще один.
143
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
Девять лет.
144
00:09:21,645 --> 00:09:23,606
- И у меня.
- Да?
145
00:09:23,606 --> 00:09:25,232
Но моему сыну 12.
146
00:09:26,275 --> 00:09:28,360
И он ест без остановки.
147
00:09:31,405 --> 00:09:32,573
Послушай, Роза.
148
00:09:34,575 --> 00:09:37,953
Я заметила, что ты засомневалась,
когда Дженсен сказал,
149
00:09:37,953 --> 00:09:40,706
что женщина во «Флоридите»
была чья-то подружка.
150
00:09:41,457 --> 00:09:44,209
Она не вела себя как чья-то подружка.
151
00:09:44,209 --> 00:09:45,294
Правда?
152
00:09:45,961 --> 00:09:47,796
Как она себя вела?
153
00:09:49,173 --> 00:09:50,257
Как босс.
154
00:09:53,719 --> 00:09:58,390
Десять килограммов
по 25 000 долларов за килограмм.
155
00:09:58,390 --> 00:10:01,894
Это 250 кусков.
156
00:10:02,936 --> 00:10:07,191
По одной партии каждый месяц –
три миллиона в год.
157
00:10:07,191 --> 00:10:08,484
Выпьем за это.
158
00:10:10,444 --> 00:10:11,695
Артуро.
159
00:10:12,738 --> 00:10:15,991
Я прекрасно помню,
как люди много раз говорили,
160
00:10:15,991 --> 00:10:18,577
что моя подруга
никогда сама не справится.
161
00:10:20,162 --> 00:10:22,206
- Спасибо.
- А теперь посмотри на себя.
162
00:10:22,206 --> 00:10:24,291
И за моего храбреца Артуро.
163
00:10:25,668 --> 00:10:28,295
Я не забуду,
как ты прикрыл меня перед Фернандо.
164
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
И твой перелет
со всеми этими женщинами.
165
00:10:38,055 --> 00:10:39,932
Кстати, о Фернандо,
166
00:10:39,932 --> 00:10:43,769
как быть с ним теперь,
когда ты решила выйти из подполья?
167
00:10:43,769 --> 00:10:45,562
Ты должна быть наготове.
168
00:10:46,855 --> 00:10:47,898
Конечно.
169
00:10:49,650 --> 00:10:51,276
Он поручил Дарио найти тебя.
170
00:10:54,780 --> 00:10:55,614
Дарио.
171
00:11:05,708 --> 00:11:09,545
{\an8}Что-нибудь слышал о Грисельде Бланко?
Она раньше работала здесь.
172
00:11:11,088 --> 00:11:11,964
Возможно.
173
00:11:14,299 --> 00:11:15,134
Ублюдок.
174
00:11:16,176 --> 00:11:17,010
А сейчас?
175
00:11:20,013 --> 00:11:21,348
Давно не слышал.
176
00:11:22,141 --> 00:11:23,517
А на той неделе она звонила.
177
00:11:23,517 --> 00:11:25,018
Зачем?
178
00:11:25,018 --> 00:11:26,437
Без понятия.
179
00:11:26,437 --> 00:11:28,313
Просто слышал разговор девочек.
180
00:11:28,313 --> 00:11:30,607
Не успел оглянуться,
как десять из них свалили.
181
00:11:30,607 --> 00:11:32,568
Десять девушек свалили?
182
00:11:32,568 --> 00:11:34,486
- Ты слышал.
- Куда?
183
00:11:34,486 --> 00:11:36,613
Хотел бы я знать, братец.
184
00:11:36,613 --> 00:11:37,531
Хотел бы.
185
00:11:38,157 --> 00:11:40,325
Мне это в копеечку влетело.
186
00:11:40,993 --> 00:11:44,830
Но эти сучки любят хранить секреты.
187
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Привет, дамочки.
188
00:12:03,891 --> 00:12:06,894
Добро пожаловать в рай, мой король.
189
00:12:07,811 --> 00:12:10,939
Кто-нибудь из вас знает
Грисельду Бланко?
190
00:12:13,108 --> 00:12:14,485
Грисельду?
191
00:12:16,153 --> 00:12:16,987
А что?
192
00:12:18,197 --> 00:12:19,490
Кто интересуется?
193
00:12:21,241 --> 00:12:22,284
Старый друг.
194
00:12:22,284 --> 00:12:27,331
Я давно ее не видел,
хочу связаться с ней.
195
00:12:27,331 --> 00:12:29,541
Кто-нибудь знает, где она сейчас?
196
00:12:33,086 --> 00:12:34,171
Друг.
197
00:12:35,797 --> 00:12:37,799
Насколько я знаю, нет.
198
00:12:38,675 --> 00:12:39,510
Да.
199
00:12:40,552 --> 00:12:42,846
А ты? Ты работала с ней когда-то?
200
00:12:42,846 --> 00:12:44,973
С этой властной стервой?
201
00:12:45,682 --> 00:12:49,311
Она просто завидует.
Чистой воды зависть.
202
00:12:50,896 --> 00:12:52,231
Завидует Грисельде?
203
00:12:53,106 --> 00:12:53,941
А что так?
204
00:12:54,775 --> 00:12:55,609
Почему?
205
00:12:55,609 --> 00:12:58,987
Грисельда сама научилась подделывать.
206
00:13:00,322 --> 00:13:02,199
Работала и выбралась отсюда.
207
00:13:02,741 --> 00:13:04,076
Правда?
208
00:13:04,076 --> 00:13:06,912
Как не могли другие.
209
00:13:07,913 --> 00:13:11,083
Слышал, ее спас муж.
210
00:13:12,084 --> 00:13:12,918
Муж?
211
00:13:16,380 --> 00:13:17,589
Слышала его?
212
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
Кто это сказал?
213
00:13:21,218 --> 00:13:22,761
Это тебе мужчина сказал?
214
00:13:24,388 --> 00:13:25,430
Это чушь собачья.
215
00:13:25,430 --> 00:13:27,849
Грисельда сама справилась.
216
00:13:29,351 --> 00:13:30,727
Повезло ей.
217
00:13:30,727 --> 00:13:32,521
И мне тоже.
218
00:13:33,230 --> 00:13:37,234
Расскажи мне о себе.
Что тебе нравится, у тебя есть хобби?
219
00:13:37,234 --> 00:13:40,237
Вообще-то, она больше в моём вкусе.
220
00:13:42,698 --> 00:13:45,033
Досадно. Нет?
221
00:13:46,326 --> 00:13:48,370
Тем хуже для тебя.
222
00:13:59,715 --> 00:14:03,552
Слушай, мне просто нужна информация.
223
00:14:04,886 --> 00:14:08,098
Похоже, что только тебе здесь
Грисельда не особо нравилась.
224
00:14:11,393 --> 00:14:16,398
Твой босс сказал, что некоторые девушки
поехали к ней на прошлой неделе.
225
00:14:17,608 --> 00:14:18,442
Есть идеи, куда?
226
00:14:20,611 --> 00:14:22,446
Она мне нравилась больше.
227
00:14:33,498 --> 00:14:34,541
Куда она уехала?
228
00:14:37,044 --> 00:14:38,462
Они поехали в Майами.
229
00:14:47,179 --> 00:14:49,348
Прекращайте! И убавьте звук!
230
00:14:49,348 --> 00:14:50,265
Ладно!
231
00:15:04,863 --> 00:15:07,074
Сеньора, вас зовут.
232
00:15:13,997 --> 00:15:14,831
Как дела?
233
00:15:15,374 --> 00:15:18,460
Пришла узнать, как идет поиск дома.
Нашла жилье?
234
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Пока нет.
235
00:15:20,796 --> 00:15:23,590
Похоже, ты очень занята
очередной кокаиновой сделкой.
236
00:15:23,590 --> 00:15:25,926
Это ведь он в чемодане?
237
00:15:25,926 --> 00:15:27,552
Нарядила этого дурака в костюм,
238
00:15:27,552 --> 00:15:29,972
чтобы купил 15 билетов
из Медельина и обратно?
239
00:15:29,972 --> 00:15:30,889
Кармен.
240
00:15:30,889 --> 00:15:33,183
Дура я,
что сразу не поняла, что это ты.
241
00:15:33,183 --> 00:15:34,768
Вместо этого я сидела и ждала
242
00:15:34,768 --> 00:15:36,770
уверений, что с той жизнью покончено.
243
00:15:36,770 --> 00:15:38,355
Подвернулась возможность, и я...
244
00:15:38,355 --> 00:15:39,648
Такая возможность,
245
00:15:39,648 --> 00:15:42,776
что ты забыла о том дурдоме,
из которого сбежала,
246
00:15:42,776 --> 00:15:44,361
или это тоже была ложь?
247
00:15:44,361 --> 00:15:48,115
Это была правда. Но для нас
это шанс заработать такие деньги...
248
00:15:48,115 --> 00:15:49,199
Нас?
249
00:15:50,409 --> 00:15:52,369
Мне нужны еще билеты на самолет.
250
00:15:52,369 --> 00:15:54,871
Найди себе другого турагента.
251
00:15:54,871 --> 00:15:57,666
Мне это на хрен не нужно.
Это сумасшествие.
252
00:15:57,666 --> 00:16:00,627
Мы бывшие жены сраных наркодилеров.
253
00:16:00,627 --> 00:16:01,837
Я знаю, что делаю.
254
00:16:02,421 --> 00:16:04,965
Больше не покупай
у меня билеты на самолет, ясно?
255
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
Не стоило посвящать тебя в мои дела.
256
00:16:08,969 --> 00:16:12,305
Кармен, брось.
Твой бизнес не выживет без этих денег.
257
00:16:12,931 --> 00:16:15,392
Тебя поймают, Грисельда, или хуже,
258
00:16:15,392 --> 00:16:19,062
и я не хочу видеть это или то,
что случится с твоими детьми.
259
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
Проходите.
260
00:16:51,136 --> 00:16:52,220
Сюда.
261
00:17:10,072 --> 00:17:10,906
Привет.
262
00:17:12,657 --> 00:17:13,825
Попробуйте.
263
00:17:13,825 --> 00:17:17,746
От перса в Палм-Бич.
У него еще и отличный гашиш.
264
00:17:18,789 --> 00:17:19,664
Спасибо.
265
00:17:20,207 --> 00:17:22,709
Это Артуро.
Он помог мне привезти товар.
266
00:17:23,293 --> 00:17:24,294
Приветствую.
267
00:17:25,587 --> 00:17:27,839
- Рад знакомству.
- Взаимно, сэр.
268
00:17:29,883 --> 00:17:32,260
Итак, у меня всё готово.
Десять килограммов.
269
00:17:33,011 --> 00:17:33,970
Современная женщина.
270
00:17:34,638 --> 00:17:37,974
Раньше продавала косметику.
Теперь – контрабанда кокса.
271
00:17:37,974 --> 00:17:41,603
Десять килограммов по 25 штук,
итого 250 000 долларов.
272
00:17:46,691 --> 00:17:48,401
Я не буду покупать твой кокс.
273
00:17:49,402 --> 00:17:50,237
Прошу прощения?
274
00:17:52,030 --> 00:17:53,448
Видишь вон того чувака?
275
00:17:54,199 --> 00:17:56,785
Это Папо Мехия.
Он мой нынешний поставщик.
276
00:17:56,785 --> 00:17:59,788
У нас были небольшие разногласия
насчет цены, верно?
277
00:17:59,788 --> 00:18:01,081
Вопрос же улажен, так?
278
00:18:01,081 --> 00:18:03,208
Да, она помогла.
279
00:18:03,875 --> 00:18:07,295
Я сказал, что мне предложили
лучший товар по более низкой цене...
280
00:18:08,088 --> 00:18:09,214
Ему это не понравилось.
281
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
- Ты использовал меня.
- Свободный рынок.
282
00:18:11,675 --> 00:18:13,927
Так бывает,
когда лезешь в чужой карман.
283
00:18:13,927 --> 00:18:15,095
Ты хотела его поиметь.
284
00:18:15,095 --> 00:18:17,013
Вернись лучше к работе домохозяйки
285
00:18:17,013 --> 00:18:19,099
или стюардессы. Чем ты занималась?
286
00:18:20,725 --> 00:18:25,063
Я чуть не надорвалась, чтобы привезти
сюда этот кокс, поверив тебе на слово.
287
00:18:25,063 --> 00:18:26,690
Мы заключили чертову сделку.
288
00:18:26,690 --> 00:18:29,568
Я избавлю тебя от него.
Как насчет 5 000 за килограмм?
289
00:18:29,568 --> 00:18:31,945
Это даже не четверть того,
что он стоит.
290
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Что ты будешь с ним делать?
Испечешь торт?
291
00:18:34,865 --> 00:18:37,075
Иди ты со своей обезьянкой.
Никто из вас...
292
00:18:37,075 --> 00:18:39,494
Как, мать твою, ты меня назвала?
293
00:18:39,494 --> 00:18:42,038
На хрен. Эта сучка
не должна распускать язык.
294
00:18:42,038 --> 00:18:43,582
Грисельда, нам пора.
295
00:18:47,919 --> 00:18:49,629
Уйдете, когда он разрешит.
296
00:18:54,467 --> 00:18:58,513
Большинство людей забрали бы твой кокс
и выбросили твое тело в залив,
297
00:18:59,264 --> 00:19:01,933
но, к счастью для тебя, я джентльмен.
298
00:19:01,933 --> 00:19:05,520
Я скажу всем дилерам в Майами,
чтобы они не покупали его.
299
00:19:07,480 --> 00:19:08,565
И ты вернешься.
300
00:19:10,525 --> 00:19:11,776
Эй.
301
00:19:12,694 --> 00:19:13,528
Идем.
302
00:19:26,082 --> 00:19:27,250
Слышал, что он сказал?
303
00:19:28,084 --> 00:19:30,754
Этот кокс ничего не стоит,
если его нельзя продать.
304
00:19:31,463 --> 00:19:34,299
С таким же успехом
можно было набить чемодан содой.
305
00:19:37,469 --> 00:19:41,348
Мне будет конец,
когда Дарио найдет меня.
306
00:20:01,785 --> 00:20:03,453
Смотри, что будет.
307
00:20:09,292 --> 00:20:10,126
Джун.
308
00:20:12,128 --> 00:20:13,088
Соски просвечивают.
309
00:20:16,508 --> 00:20:19,052
Серьезно, Мартин?
Правда думаешь, что это смешно?
310
00:20:19,052 --> 00:20:21,554
Включить кондиционер,
чтобы соски встали?
311
00:20:23,682 --> 00:20:25,517
У меня-то хотя бы они еще встают.
312
00:20:57,007 --> 00:20:58,091
Женщина?
313
00:20:58,091 --> 00:21:00,051
Официантка видела, как вошла женщина,
314
00:21:00,051 --> 00:21:01,761
и она явно не чья-то подружка.
315
00:21:01,761 --> 00:21:04,973
И в задней комнате была сигарета
со следами губной помады.
316
00:21:07,142 --> 00:21:08,435
Сигарета?
317
00:21:08,435 --> 00:21:11,479
Из пепельницы за столом,
где садятся мужчины для сделки.
318
00:21:11,479 --> 00:21:15,108
А не с той стороны,
где обычно сидят подружки.
319
00:21:15,859 --> 00:21:19,321
Свидетельнице я нравлюсь.
Я слушала ее, в отличие от Дженсена.
320
00:21:19,321 --> 00:21:22,741
Да, Билли всё-таки дубина.
321
00:21:23,575 --> 00:21:25,702
Но эти дилеры-латиносы, Джун.
322
00:21:25,702 --> 00:21:28,663
Женщины не ведут дела,
тем более, не стреляют ни в кого.
323
00:21:29,456 --> 00:21:31,041
Ты знаешь это, ты оттуда родом.
324
00:21:32,250 --> 00:21:34,711
Может, она свидетель
и поможет найти стрелявшего?
325
00:21:34,711 --> 00:21:38,006
Послушай, Джун, это дело ведет Дженсен.
326
00:21:39,049 --> 00:21:42,302
Твоя задача – собрать информацию
и включить ее в отчет.
327
00:21:46,556 --> 00:21:48,850
Сэр, вы когда-нибудь читали мои отчеты?
328
00:21:49,934 --> 00:21:50,769
Разумеется.
329
00:21:51,519 --> 00:21:52,729
Они превосходные.
330
00:21:57,484 --> 00:21:59,444
«ЦЕНТРАЛЬНЫЙ»
331
00:22:33,436 --> 00:22:34,395
Послушай.
332
00:22:34,979 --> 00:22:37,190
Как долго нам еще торчать здесь?
333
00:22:37,816 --> 00:22:40,151
Я могла бы хорошо зарабатывать дома.
334
00:22:40,735 --> 00:22:42,153
Дай ей время, она заплатит.
335
00:22:42,946 --> 00:22:44,906
- Правда?
- Обещаю.
336
00:22:44,906 --> 00:22:46,324
Успокойся.
337
00:22:47,242 --> 00:22:48,284
Потерпи.
338
00:23:00,630 --> 00:23:01,464
Открыто.
339
00:23:12,350 --> 00:23:15,353
Девочки спрашивают об оплате?
340
00:23:18,898 --> 00:23:20,567
Не беспокойся об этом.
341
00:23:22,235 --> 00:23:23,069
Хорошо.
342
00:23:24,737 --> 00:23:29,534
Подумаю о мальчиках – их надо кормить,
и о коксе, который не могу продать.
343
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
Чёрт, эти простыни лучше,
чем в моей комнате.
344
00:23:35,206 --> 00:23:37,458
Это мои. Я дам тебе комплект.
345
00:23:48,511 --> 00:23:51,306
Последний раз это было
в перерывах между клиентами.
346
00:23:53,474 --> 00:23:55,643
Значит, мы вернулись к тому,
с чего начали.
347
00:23:56,978 --> 00:23:58,897
Так или иначе нас имеют.
348
00:24:05,403 --> 00:24:08,406
Ты знаешь, что я впервые
уехала из Медельина?
349
00:24:09,991 --> 00:24:12,785
И всё, что я видела, –
это этот паршивый гадюшник?
350
00:24:15,079 --> 00:24:17,290
Помнишь, как мы выпускали пар?
351
00:24:17,290 --> 00:24:19,042
Мы хорошо проводили время.
352
00:24:19,918 --> 00:24:21,461
Давай сходим куда-нибудь.
353
00:24:24,214 --> 00:24:27,175
Последнее, что мне хочется, –
это веселиться.
354
00:24:28,801 --> 00:24:32,639
Грисельда Бланко –
самая успешная на свете.
355
00:24:33,973 --> 00:24:36,226
Но пялиться в чертов потолок –
не вариант.
356
00:24:37,185 --> 00:24:39,854
Мне плевать,
насколько хороши эти простыни.
357
00:24:44,484 --> 00:24:46,236
У нас полно кокса.
358
00:24:50,031 --> 00:24:51,324
Почему я должен это делать?
359
00:24:51,324 --> 00:24:54,327
Есть вещи, которые нужно делать,
даже если не хочешь.
360
00:24:54,327 --> 00:24:57,705
- Но я ненавижу бейсбол.
- Знаю, но нельзя просто бросить.
361
00:24:57,705 --> 00:24:59,249
Вы же с папой развелись.
362
00:25:02,835 --> 00:25:06,798
Слушай, мы решили, что так будет лучше.
363
00:25:07,715 --> 00:25:08,716
В жизни так бывает.
364
00:25:09,425 --> 00:25:13,763
Но есть вещи, которые нужно делать,
несмотря ни на что.
365
00:25:14,430 --> 00:25:17,684
Например, моя работа,
на которую мне пора вернуться.
366
00:25:20,311 --> 00:25:23,231
- Твой пистолет в бардачке.
- Я знаю, где он.
367
00:25:23,231 --> 00:25:26,276
Ага, как и ключи от машины,
пульт от телика, салатница...
368
00:25:26,276 --> 00:25:28,278
Ладно, я поняла, Эрик.
369
00:25:31,739 --> 00:25:33,491
- Прости, просто...
- Длинный день.
370
00:25:34,200 --> 00:25:35,159
Знаю.
371
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Умник.
372
00:25:56,306 --> 00:25:57,932
Эти люди точно живые?
373
00:25:58,516 --> 00:25:59,684
Они похожи на мертвецов.
374
00:26:00,226 --> 00:26:01,769
Ты хотела чего-то шикарного.
375
00:26:04,230 --> 00:26:05,189
К чёрту.
376
00:26:06,107 --> 00:26:07,942
Как в старые добрые времена.
377
00:26:15,158 --> 00:26:16,534
Пойдем их спасать.
378
00:26:22,498 --> 00:26:23,333
Идем.
379
00:27:21,057 --> 00:27:22,058
У меня есть план.
380
00:27:23,101 --> 00:27:25,812
Слава богу, а то мы тут легкая добыча.
381
00:27:25,812 --> 00:27:26,854
Эй...
382
00:27:26,854 --> 00:27:29,148
Если они прорвутся через тебя, Чучо.
383
00:27:30,358 --> 00:27:32,860
- Что будем делать?
- Достанем еще кокаина.
384
00:27:36,572 --> 00:27:39,492
- Больше 10 кг, что не можем продать?
- Гораздо больше.
385
00:27:39,492 --> 00:27:42,745
И как же мы заплатим
за весь этот товар?
386
00:27:42,745 --> 00:27:44,288
Никак.
387
00:27:44,872 --> 00:27:46,374
Мы возьмем в долг у Панессо.
388
00:27:49,752 --> 00:27:50,586
Дорогая.
389
00:27:51,379 --> 00:27:55,383
Я заплатил Панессо за этот кокс,
а он и то вел себя как мудак.
390
00:27:55,383 --> 00:28:00,304
- На кой хрен ему давать товар в долг?
- Потому что ты привезешь его сюда.
391
00:28:00,304 --> 00:28:03,057
Я покажу ему потенциал моей идеи.
392
00:28:03,057 --> 00:28:07,395
И он захочет сотрудничать. Поверь мне.
393
00:28:09,564 --> 00:28:12,108
Это страна, где сбываются мечты.
394
00:28:12,108 --> 00:28:16,028
Уверена, вы почувствовали это,
когда сошли с гребаного самолета.
395
00:28:16,028 --> 00:28:20,032
Почувствовали, что всё это
может стать вашим.
396
00:28:20,032 --> 00:28:25,037
Это чувство сильнее любви,
денег, чего угодно.
397
00:28:25,788 --> 00:28:30,585
Но оказалось, что здесь люди,
чьи мечты уже сбылись.
398
00:28:31,794 --> 00:28:35,214
А когда твои мечты сбываются,
ты теряешь кое-что ценное.
399
00:28:35,756 --> 00:28:38,843
Чувство, которое приходит
с чем-то новым.
400
00:28:39,760 --> 00:28:41,095
С чем-то неожиданным.
401
00:28:42,388 --> 00:28:44,140
Люди, о которых я говорю, –
402
00:28:45,808 --> 00:28:46,976
белые.
403
00:28:48,227 --> 00:28:49,395
И они богаты.
404
00:28:50,980 --> 00:28:53,691
У этих сукиных детей есть всё.
405
00:28:55,067 --> 00:29:01,824
Они являются большим, незанятым рынком,
который никто и не думал занять.
406
00:29:01,824 --> 00:29:03,534
И в этом чемодане
407
00:29:04,994 --> 00:29:10,041
у нас есть возможность
408
00:29:10,958 --> 00:29:13,336
вернуть радость в их скучную жизнь.
409
00:29:13,336 --> 00:29:14,796
Что нам нужно сделать?
410
00:29:16,380 --> 00:29:18,382
Дать им попробовать.
411
00:29:21,344 --> 00:29:23,137
Чтобы они знали, каково это.
412
00:29:24,263 --> 00:29:25,097
Ладно.
413
00:29:26,557 --> 00:29:28,142
И как мы это сделаем?
414
00:29:28,768 --> 00:29:29,894
С их помощью.
415
00:29:31,062 --> 00:29:34,023
Вы лучшие продавщицы в мире.
416
00:29:34,023 --> 00:29:36,317
Больше никакой работы в борделе.
417
00:29:36,317 --> 00:29:39,320
Вы будете работать на себя.
418
00:29:39,320 --> 00:29:41,656
Вы заработаете чертову уйму денег.
419
00:29:42,490 --> 00:29:45,034
Так они будут продавать кокаин?
420
00:29:46,160 --> 00:29:47,411
Нет, Артуро.
421
00:29:49,413 --> 00:29:51,207
Они будут его раздавать.
422
00:29:58,089 --> 00:30:02,510
...ЭТО ЖЕНЩИНА-НАРКОДИЛЕР.
423
00:30:56,188 --> 00:30:58,357
СЛУЖЕБНАЯ ЗАПИСКА
424
00:31:00,693 --> 00:31:01,986
Привет, Джун.
425
00:31:01,986 --> 00:31:03,529
«В ночь убийства...
426
00:31:04,739 --> 00:31:07,116
Среди подозреваемых
в убийствах во "Флоридите" –
427
00:31:07,116 --> 00:31:09,452
женщина-наркодилер.
428
00:31:09,452 --> 00:31:13,205
То, что женщина смогла вести дела
на таком уровне в этом мире,
429
00:31:13,205 --> 00:31:16,250
делает ее объектом
повышенного интереса в ходе
430
00:31:16,250 --> 00:31:18,920
нашей борьбы
с наркоторговлей в Майами».
431
00:31:22,465 --> 00:31:26,719
Я поручил Горацио присмотреть
за той сукой, что пыталась меня кинуть.
432
00:31:27,428 --> 00:31:28,554
Она что-то замышляет.
433
00:31:29,889 --> 00:31:33,017
Она вызвала
всех этих горячих штучек из Медельина.
434
00:31:33,726 --> 00:31:35,603
По ее указке они раздают на халяву
435
00:31:35,603 --> 00:31:38,189
кокс всем богачам
в Корал-Гейблс и Кендалле.
436
00:31:38,856 --> 00:31:41,776
На поле для гольфа, в теннисном клубе,
437
00:31:41,776 --> 00:31:43,778
даже на чертовых занятиях по аэробике.
438
00:31:44,737 --> 00:31:47,615
Она показывает им эффект порошка.
439
00:31:48,824 --> 00:31:51,494
Она раздает пробники,
чтобы создать свой рынок сбыта.
440
00:31:51,494 --> 00:31:53,245
Прямо на гребаном шоссе.
441
00:31:53,245 --> 00:31:54,747
Она зря тратит время.
442
00:31:55,957 --> 00:31:57,208
Не говоря уже о коксе.
443
00:31:58,751 --> 00:31:59,585
Садись.
444
00:32:01,420 --> 00:32:03,881
Эти люди не хотят иметь с нами дела.
445
00:32:04,674 --> 00:32:06,676
Тем более покупать наши наркотики.
446
00:32:07,385 --> 00:32:08,719
Они очнутся, погадают,
447
00:32:08,719 --> 00:32:11,597
что же они делали,
а потом отправятся в плавание.
448
00:32:11,597 --> 00:32:12,640
И всё.
449
00:32:16,811 --> 00:32:18,854
У меня была кузина, как эта женщина.
450
00:32:20,189 --> 00:32:22,817
Она всегда появлялась,
когда не ожидаешь.
451
00:32:22,817 --> 00:32:24,527
Мутила воду.
452
00:32:24,527 --> 00:32:28,572
Говорила моей жене, что я ей изменяю,
а я гадал: в чём проблема?
453
00:32:28,572 --> 00:32:31,492
Чёрт, да она... просто стерва.
454
00:32:34,537 --> 00:32:35,705
Но потом появляется она.
455
00:32:37,873 --> 00:32:39,083
И всё портит.
456
00:32:42,461 --> 00:32:43,713
Ты ей изменял?
457
00:32:50,219 --> 00:32:51,762
Что-то предпримешь?
458
00:32:51,762 --> 00:32:52,930
Или нет?
459
00:32:55,599 --> 00:32:56,684
Нет.
460
00:32:58,894 --> 00:33:00,563
Но не против, если предпримешь ты.
461
00:33:03,107 --> 00:33:03,983
Ладно.
462
00:33:12,116 --> 00:33:14,118
Герман, добро пожаловать в Майами.
463
00:33:15,453 --> 00:33:16,662
Как прошел полет?
464
00:33:18,414 --> 00:33:20,458
Чертовски долгий.
465
00:33:23,127 --> 00:33:25,379
Надеюсь, я не зря потратил время.
466
00:33:31,385 --> 00:33:35,097
Двадцать лет я заставляю
волосатых засранцев улыбаться.
467
00:33:36,057 --> 00:33:37,433
Этот другого поля ягода.
468
00:33:40,519 --> 00:33:41,353
Герман.
469
00:33:42,897 --> 00:33:45,232
Посмотри, как им скучно.
470
00:33:46,442 --> 00:33:49,278
Этим людям нужно
нечто большее, чем душный бар
471
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
и пара оливок, плавающих в их напитках.
472
00:33:53,949 --> 00:33:55,993
Им нужно то, что есть у тебя.
473
00:33:56,994 --> 00:33:58,079
Кокс.
474
00:33:58,079 --> 00:33:59,955
Но им это недоступно.
475
00:34:01,373 --> 00:34:04,877
Они слишком трусливы,
чтобы пойти туда, где это доступно.
476
00:34:05,753 --> 00:34:08,964
Так что у нас есть рынок,
жаждущий, чтобы его заняли.
477
00:34:09,882 --> 00:34:14,136
Грисельда, я поставщик,
а не уличный торговец.
478
00:34:14,136 --> 00:34:16,555
Поэтому мы будем отличной командой.
479
00:34:17,139 --> 00:34:19,058
Я хочу создать этот новый рынок.
480
00:34:19,058 --> 00:34:20,643
И мне нужен твой кокаин.
481
00:34:21,519 --> 00:34:22,728
И как ты размышляла?
482
00:34:24,605 --> 00:34:28,442
«Приглашу этого идиота Панессо
в шикарный отель,
483
00:34:28,442 --> 00:34:31,821
красиво оденусь, польщу ему,
484
00:34:31,821 --> 00:34:34,532
и он даст мне всё, что я захочу». Да?
485
00:34:36,992 --> 00:34:38,077
Помнишь Медельин?
486
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Нет, не помнишь.
487
00:34:40,412 --> 00:34:43,499
Для тебя я был пустым местом.
488
00:34:43,499 --> 00:34:46,001
Для тебя и всех твоих друзей-засранцев.
489
00:34:46,001 --> 00:34:47,378
Никогда меня не замечали.
490
00:34:48,587 --> 00:34:50,965
А теперь притащила меня сюда,
чтобы подмазаться?
491
00:34:52,091 --> 00:34:53,175
Не пудри мне мозги.
492
00:34:55,970 --> 00:34:58,347
Герман, мы с тобой
не такие уж и разные.
493
00:35:00,266 --> 00:35:01,934
Ты знаешь, откуда я.
494
00:35:02,643 --> 00:35:04,311
Какое дерьмо я выносила.
495
00:35:05,229 --> 00:35:08,274
Думаешь, семья Браво
ко мне хорошо относилась?
496
00:35:08,274 --> 00:35:12,695
Да, с такими-то сиськами и задницей
497
00:35:12,695 --> 00:35:15,156
ты этакая темная лошадка.
498
00:35:16,490 --> 00:35:18,868
У всех нас есть свои сильные стороны.
499
00:35:18,868 --> 00:35:22,121
Но это мечта,
вот почему люди приезжают сюда.
500
00:35:22,121 --> 00:35:24,415
Срать я хотел на американскую мечту.
501
00:35:24,415 --> 00:35:28,043
И на всех, кто верит,
что однажды они достигнут успеха.
502
00:35:28,043 --> 00:35:29,670
Кучка идиотов.
503
00:35:29,670 --> 00:35:31,380
Все приехали сюда в заблуждении,
504
00:35:31,964 --> 00:35:34,758
веря, что это земля возможностей.
505
00:35:35,718 --> 00:35:38,179
И когда ты совсем не ожидаешь,
тебя имеют.
506
00:35:40,639 --> 00:35:41,932
Я знаю, что ты прав.
507
00:35:44,310 --> 00:35:45,895
Но меня тоже кидали.
508
00:35:46,729 --> 00:35:52,193
И я ни за что не упущу эту возможность.
509
00:35:54,153 --> 00:35:58,282
Только представь, Герман,
что мы можем сделать вместе.
510
00:35:58,282 --> 00:36:00,826
С этой задницей,
сиськами и с твоим коксом.
511
00:36:05,080 --> 00:36:07,333
- О каком количестве речь?
- Сто кило.
512
00:36:11,629 --> 00:36:14,131
Я что, похож на Очоа?
513
00:36:14,757 --> 00:36:18,302
Сделаешь это, и тебе больше
не понадобятся другие покупатели.
514
00:36:19,220 --> 00:36:20,971
Вот как масштабно это будет.
515
00:36:20,971 --> 00:36:22,139
Масштабно...
516
00:36:23,891 --> 00:36:26,852
При всём уважении –
ты гребаная домохозяйка.
517
00:36:26,852 --> 00:36:29,230
Ты не потянешь такие объемы.
518
00:36:31,482 --> 00:36:34,193
И пусть этот однорукий идиот
отвезет меня в аэропорт.
519
00:36:34,193 --> 00:36:36,487
Герман, подожди.
520
00:36:37,947 --> 00:36:40,950
Я знала, что ты не согласишься,
поверив на слово.
521
00:36:43,535 --> 00:36:45,746
У меня припасено кое-что особенное.
522
00:36:46,538 --> 00:36:47,498
Останься.
523
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Всего на одну ночь.
524
00:36:52,419 --> 00:36:53,504
Это того стоит.
525
00:36:57,841 --> 00:36:58,884
Надеюсь.
526
00:37:00,344 --> 00:37:02,721
Я бы даже своему сыну
не дал в долг 100 кг.
527
00:37:04,265 --> 00:37:06,517
А я вроде как люблю этого засранца.
528
00:37:38,924 --> 00:37:39,842
Мам, это я.
529
00:37:39,842 --> 00:37:41,135
Заходи.
530
00:37:43,262 --> 00:37:44,888
Можно мне денег на пиццу?
531
00:37:50,894 --> 00:37:53,772
Ну, ты же знаешь,
это на непредвиденный случай.
532
00:37:54,940 --> 00:37:56,442
Не говори братьям.
533
00:37:57,151 --> 00:37:58,110
Хорошо.
534
00:38:00,529 --> 00:38:01,864
Вернусь поздно.
535
00:38:02,614 --> 00:38:05,075
Скажи братьям, чтобы собрали свои вещи.
536
00:38:05,826 --> 00:38:08,329
Завтра съезжаем.
Переедем в более приятное место.
537
00:38:09,330 --> 00:38:10,581
Ступай, сынок.
538
00:38:56,627 --> 00:38:58,128
Да.
539
00:39:00,589 --> 00:39:01,423
Иса.
540
00:39:02,091 --> 00:39:04,051
А если это не сработает с Панессо?
541
00:39:04,676 --> 00:39:05,594
Сработает.
542
00:39:06,136 --> 00:39:07,429
Будь уверена.
543
00:39:08,222 --> 00:39:11,100
Расслабься и наслаждайся вечеринкой.
544
00:39:42,631 --> 00:39:44,591
Обязательно. Спасибо.
545
00:39:44,591 --> 00:39:46,844
Отлично, приятно иметь дело.
546
00:39:59,106 --> 00:40:00,274
Сколько уже?
547
00:40:00,274 --> 00:40:01,608
Уже продал три кило.
548
00:40:02,192 --> 00:40:03,360
Ну что, Герман?
549
00:40:03,360 --> 00:40:06,905
Адская вечеринка,
но каждую неделю это невозможно.
550
00:40:06,905 --> 00:40:10,576
Не все, кого я пригласила сюда,
богаты, Герман.
551
00:40:10,576 --> 00:40:13,954
Некоторые из них –
люди, которые работают на богачей.
552
00:40:15,414 --> 00:40:18,500
Взгляни на того: он тренер по теннису.
553
00:40:19,501 --> 00:40:22,629
А она – инструктор по аэробике.
554
00:40:23,589 --> 00:40:24,465
Парковщик в отеле.
555
00:40:24,465 --> 00:40:28,635
Все они согласились быть
нашими дилерами.
556
00:40:28,635 --> 00:40:31,680
Так ты продолжишь продавать
богатым белым засранцам.
557
00:40:33,265 --> 00:40:34,099
Грисельда.
558
00:40:36,685 --> 00:40:38,604
У нас проблема снаружи.
559
00:40:38,604 --> 00:40:41,356
Какого хрена?
Убирайтесь на хрен отсюда! Прочь!
560
00:40:41,356 --> 00:40:43,901
А вы все, засранцы,
валите на Коконат-Гроув.
561
00:40:43,901 --> 00:40:46,278
Что за проблема? Это частная вечеринка.
562
00:40:51,492 --> 00:40:53,577
Сучки работают на сучек, да, Горацио?
563
00:40:54,745 --> 00:40:56,455
Где твой болтливый босс?
564
00:40:56,455 --> 00:40:58,999
Надо бы поговорить
об этой «Лодке любви».
565
00:40:58,999 --> 00:41:00,375
Я здесь, Папо!
566
00:41:00,375 --> 00:41:02,586
Чего тебе надо? Ты пугаешь моих гостей.
567
00:41:06,089 --> 00:41:09,593
Забудь обо всём этом дерьме.
Выбрось это из головы.
568
00:41:09,593 --> 00:41:12,012
Гребаная яхта? Серьезно?
569
00:41:12,012 --> 00:41:15,057
Это не территория Амилькара.
Что хочу, то и делаю.
570
00:41:15,933 --> 00:41:16,767
Вот как?
571
00:41:18,810 --> 00:41:23,273
Если кто-нибудь из вас, пьющих вино
кретинов, купит хоть грамм кокса у нее,
572
00:41:23,273 --> 00:41:27,444
то будете иметь дело со мной,
Папо, мать твою, Мехией.
573
00:41:29,112 --> 00:41:31,615
Брось, Папо. Это разве разумно?
574
00:41:32,324 --> 00:41:33,742
Угрожать этим людям?
575
00:41:34,368 --> 00:41:36,328
Там адвокаты, банкиры.
576
00:41:37,204 --> 00:41:39,206
Уверена, Амилькара здесь нет, поскольку
577
00:41:39,206 --> 00:41:41,667
он не хочет участвовать
в этом идиотизме.
578
00:41:42,960 --> 00:41:44,962
- Не трогай ее, ублюдок!
- Эй!
579
00:41:45,671 --> 00:41:49,091
- Возможно, следующая пуля будет в ней.
- Отпусти ее.
580
00:41:50,342 --> 00:41:51,885
Ну давай, ублюдок.
581
00:41:53,470 --> 00:41:55,681
Давай, ублюдок, пристрели меня.
582
00:41:55,681 --> 00:41:57,558
Пристрели меня на глазах у всех.
583
00:41:59,101 --> 00:41:59,935
Эй!
584
00:42:03,522 --> 00:42:04,773
Вали на хрен отсюда.
585
00:42:05,983 --> 00:42:07,150
Ты еще кто такой?
586
00:42:08,860 --> 00:42:09,695
Я ее партнер.
587
00:42:12,406 --> 00:42:16,285
Народ! Этот гребаный мудак
хочет испортить нашу вечеринку.
588
00:42:18,579 --> 00:42:20,831
Говнюк. Убирайся отсюда.
589
00:42:25,335 --> 00:42:26,587
Иди на хрен!
590
00:42:26,587 --> 00:42:28,672
- Убирайся!
- Валим отсюда.
591
00:42:28,672 --> 00:42:31,258
- Вали домой!
- Adios, ублюдок!
592
00:42:31,258 --> 00:42:33,927
Оставь нас в покое, обломщик вечеринок!
593
00:42:41,602 --> 00:42:42,436
Партнеры?
594
00:42:42,936 --> 00:42:44,855
Ты разозлила влиятельных людей.
595
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Значит, ты делаешь всё правильно.
596
00:42:48,650 --> 00:42:52,029
Я заодно с тем, кто не прогибается
перед этим сукиным сыном.
597
00:42:54,364 --> 00:42:55,699
Сто килограмм в неделю.
598
00:42:56,533 --> 00:42:57,367
А далее...
599
00:42:57,367 --> 00:42:59,202
Возможности безграничны.
600
00:43:00,912 --> 00:43:04,166
Ты продолжай мечтать,
а я буду производить кокс.
601
00:43:04,958 --> 00:43:05,876
Партнеры?
602
00:43:31,526 --> 00:43:34,738
За следующую поездку
плачу вдвое больше.
603
00:43:37,866 --> 00:43:41,286
Если всё так,
то я завязываю трахаться за деньги.
604
00:43:42,537 --> 00:43:46,083
А в Медельине будут
какие-нибудь грустные чуваки?
605
00:43:47,125 --> 00:43:48,043
Залезай.
606
00:43:49,169 --> 00:43:50,003
Погоди.
607
00:43:53,799 --> 00:43:55,175
Это тебе.
608
00:43:56,593 --> 00:43:57,678
Правда?
609
00:44:00,055 --> 00:44:01,348
Красота.
610
00:44:01,348 --> 00:44:02,432
Спасибо.
611
00:44:02,432 --> 00:44:04,226
Ты не пожалеешь.
612
00:44:07,646 --> 00:44:10,816
Мы так долго раздвигали ноги,
что знаем, чего хотят люди.
613
00:44:10,816 --> 00:44:12,859
Слава богу, хоть где-то пригодилось.
614
00:44:13,902 --> 00:44:15,445
Увидимся через две недели, Иса.
615
00:44:15,445 --> 00:44:17,572
Больше девушек, больше кокса.
616
00:44:17,572 --> 00:44:19,991
И это всё наше.
617
00:44:24,788 --> 00:44:25,622
Береги себя.
618
00:44:30,919 --> 00:44:32,003
Ведите себя плохо.
619
00:44:51,148 --> 00:44:53,233
- Алло?
- Кармен. Это я.
620
00:44:53,233 --> 00:44:54,234
У нас получилось.
621
00:44:54,234 --> 00:44:58,613
Мы не пострадали, нас не поймали,
и заработали чертову уйму денег.
622
00:45:00,157 --> 00:45:02,325
Звонишь в 5:00, чтобы добить меня?
623
00:45:02,325 --> 00:45:04,119
Мне нужно больше билетов,
624
00:45:04,119 --> 00:45:07,164
и я не хочу,
чтобы все деньги достались чужим.
625
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
Нет, ты им не доверяешь, Грисельда.
626
00:45:09,291 --> 00:45:10,792
Я знаю, как это работает.
627
00:45:11,501 --> 00:45:14,379
Всё, что тебе нужно, –
это надежный поставщик.
628
00:45:14,379 --> 00:45:18,758
Кармен, перестань. Вечер удался,
и я хотела поделиться этим с подругой.
629
00:45:19,551 --> 00:45:22,929
Я помогу тебе с агентством,
а ты мне – привезти больше девушек.
630
00:45:22,929 --> 00:45:24,139
Что в этом плохого?
631
00:45:24,139 --> 00:45:25,515
Мы это заслужили.
632
00:45:26,933 --> 00:45:28,101
Не знаю, Грисельда.
633
00:45:29,019 --> 00:45:29,853
Послушай.
634
00:45:30,604 --> 00:45:34,024
Через шесть часов,
когда протрезвею, я заеду к тебе,
635
00:45:34,024 --> 00:45:36,860
и ты продашь мне хренову тучу билетов.
636
00:45:38,904 --> 00:45:40,071
Хорошо?
637
00:45:43,158 --> 00:45:44,993
Да, хорошо.
638
00:46:37,546 --> 00:46:39,381
Эй, вы должны были спать.
639
00:46:43,260 --> 00:46:44,386
Привет, красавица
640
00:46:44,386 --> 00:46:45,929
Дядя Фернандо приехал в гости.
641
00:46:45,929 --> 00:46:47,305
Верно, любовь моя.
642
00:46:47,305 --> 00:46:50,892
Ты уехала из города в такой спешке.
643
00:46:51,601 --> 00:46:54,020
Я не успел попрощаться.
644
00:46:56,398 --> 00:46:57,232
Заходи.
645
00:46:57,983 --> 00:46:59,234
Садись.
646
00:46:59,943 --> 00:47:02,988
Мы с мальчиками
просто немного поболтали.
647
00:47:02,988 --> 00:47:04,114
Так?
648
00:47:06,032 --> 00:47:12,581
Теперь, когда ваша мама здесь,
мне нужно кое-что выяснить.
649
00:47:15,625 --> 00:47:19,337
Мама объяснила вам,
650
00:47:20,380 --> 00:47:22,215
почему она уехала из Медельина?
651
00:47:23,925 --> 00:47:26,094
Фернандо, мальчики устали...
652
00:47:26,928 --> 00:47:29,306
Мне нужно знать.
653
00:47:31,349 --> 00:47:33,184
Что именно она сказала?
654
00:47:34,561 --> 00:47:37,731
Альберто обидел ее, поэтому мы уехали.
655
00:47:37,731 --> 00:47:39,858
Ясно. Я так и думал.
656
00:47:39,858 --> 00:47:41,860
То, что она вам сказала, – чушь.
657
00:47:41,860 --> 00:47:42,902
Фернандо, прошу...
658
00:47:42,902 --> 00:47:45,697
Разве твои сыновья
не должны знать правду?
659
00:47:47,449 --> 00:47:48,533
Я им скажу.
660
00:47:49,075 --> 00:47:55,165
На самом деле ваша мать уехала
из города, потому что убила Альберто.
661
00:47:55,915 --> 00:47:58,585
- Что?
- Я думал, он уехал по делам...
662
00:47:58,585 --> 00:47:59,961
Она убила моего брата!
663
00:48:01,921 --> 00:48:03,214
Что скажете?
664
00:48:03,214 --> 00:48:04,507
Что бы вы сделали?
665
00:48:07,260 --> 00:48:09,971
Если бы одного из вас убили,
666
00:48:09,971 --> 00:48:12,015
что бы сделали остальные?
667
00:48:14,809 --> 00:48:18,480
- Не делай ей больно, пожалуйста...
- Сядь и заткнись.
668
00:48:20,106 --> 00:48:23,151
Прошу тебя, Фернандо,
не делай этого перед ними.
669
00:48:23,151 --> 00:48:25,445
Не надо здесь, моя комната рядом.
670
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
- Пойдем в твою комнату?
- Да.
671
00:48:28,114 --> 00:48:30,325
- Пойдем.
- Иди.
672
00:48:33,787 --> 00:48:34,704
Будьте здесь.
673
00:48:38,375 --> 00:48:39,417
Нет.
674
00:48:40,085 --> 00:48:42,796
Убить тебя будет лучше, чем трахнуть.
675
00:48:42,796 --> 00:48:44,881
Твой брат был монстром, он бил меня!
676
00:48:44,881 --> 00:48:47,425
Ты хладнокровно застрелила его, сучка.
677
00:48:48,259 --> 00:48:50,095
Он заставил меня переспать с тобой!
678
00:48:53,598 --> 00:48:55,767
Ты убила его, потому что ненавидела.
679
00:48:55,767 --> 00:48:58,019
Потому что он назвал тебя
куском дерьма.
680
00:49:12,158 --> 00:49:13,660
Мне нужно в туалет.
681
00:49:15,245 --> 00:49:16,538
Сиди на месте.
682
00:49:25,380 --> 00:49:26,339
Умри.
683
00:49:50,613 --> 00:49:51,614
Убей его.
684
00:49:54,826 --> 00:49:56,202
Убей его сейчас же.
685
00:50:17,474 --> 00:50:19,058
Всё будет хорошо.
686
00:50:30,612 --> 00:50:33,156
Пойди проверь, как там братья.
687
00:50:54,177 --> 00:50:55,011
Спасибо.
688
00:51:00,517 --> 00:51:02,685
Не благодари.
Я сделал это не ради тебя.
689
00:51:07,774 --> 00:51:08,900
Тогда зачем?
690
00:51:14,656 --> 00:51:15,990
Не знаю.
691
00:51:17,575 --> 00:51:18,993
Я не убивал детей.
692
00:51:21,663 --> 00:51:22,914
Я не убивал детей.
693
00:51:28,127 --> 00:51:28,962
Это твое.
694
00:51:46,688 --> 00:51:47,981
Что будешь делать?
695
00:51:57,115 --> 00:51:58,366
Помоги всё убрать...
696
00:52:02,161 --> 00:52:03,329
...и потом поговорим.
697
00:53:56,985 --> 00:54:01,990
Перевод субтитров: Лидия Д