1 00:01:18,454 --> 00:01:20,581 Ну что, Дарио, выяснил что-нибудь? 2 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Не много. 3 00:01:22,917 --> 00:01:24,961 Знаешь, почему она застрелила Альберто? 4 00:01:24,961 --> 00:01:28,214 Наверняка из-за того, что он заставил ее сделать. 5 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 Да, она очень гордая, 6 00:01:30,508 --> 00:01:33,886 но ты не представляешь, как она стонала, когда я ее трахал. 7 00:01:33,886 --> 00:01:36,055 Она делала всё, как я хотел, 8 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 и ей нравилось. 9 00:01:37,807 --> 00:01:40,935 Была шлюхой, шлюхой и осталась. 10 00:01:40,935 --> 00:01:43,104 Она была проституткой? 11 00:01:43,104 --> 00:01:44,897 Конечно, так оно и было. 12 00:01:44,897 --> 00:01:46,482 Знаешь, где она работала? 13 00:01:46,482 --> 00:01:49,735 У Эмилио. Может, он что-то знает? 14 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 Посмотрим. 15 00:01:51,988 --> 00:01:55,116 Найди эту сучку, Дарио, и я ее прикончу. 16 00:01:55,116 --> 00:01:56,159 Слышишь меня? 17 00:01:56,826 --> 00:01:58,244 Да, сеньор, я найду ее. 18 00:02:31,485 --> 00:02:35,364 ГРИСЕЛЬДА 19 00:02:49,795 --> 00:02:50,838 Приветствую в Майами. 20 00:02:50,838 --> 00:02:52,673 - Спасибо. - Добро пожаловать. 21 00:02:52,673 --> 00:02:54,091 Рада сюда приехать. 22 00:02:54,091 --> 00:02:56,761 Идем, мы наконец-то добрались. 23 00:03:00,139 --> 00:03:00,973 Иса. 24 00:03:01,557 --> 00:03:02,934 Я рада, что ты приехала. 25 00:03:02,934 --> 00:03:05,937 Не верится. А ты молодцом! 26 00:03:05,937 --> 00:03:08,022 Совсем не изменилась. Помолодела. 27 00:03:08,022 --> 00:03:09,565 А ты еще красивее. 28 00:03:10,066 --> 00:03:12,526 Это потому что они новые. Нравится? 29 00:03:13,319 --> 00:03:14,278 Золотая жила. 30 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Уж поверь мне. 31 00:03:16,697 --> 00:03:17,657 Где Артуро? 32 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 А вот и он. 33 00:03:19,784 --> 00:03:20,701 Привет! 34 00:03:20,701 --> 00:03:24,705 Артуро! Залезай уже. У нас нет времени на болтовню. 35 00:03:26,165 --> 00:03:31,337 Думал, будет весело путешествовать с этими женщинами, но это был сущий ад. 36 00:03:31,337 --> 00:03:33,881 Врунишка. Тебе понравилось. 37 00:03:34,507 --> 00:03:36,008 Как ты, дорогая? 38 00:03:37,843 --> 00:03:39,095 Уже лучше. 39 00:03:39,095 --> 00:03:40,846 - За работу? - За работу. 40 00:03:43,099 --> 00:03:46,352 Подвиньтесь, чтобы я мог сесть. 41 00:03:48,771 --> 00:03:50,773 Зачем прыгать, если тут ступеньки? 42 00:03:50,773 --> 00:03:52,275 Оззи, ты сможешь, это легко. 43 00:03:52,275 --> 00:03:54,777 - Вы сами чуть не упали. - Не бойся. 44 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 Нет, не буду я прыгать. 45 00:03:56,362 --> 00:03:57,655 - Два... - Нет. 46 00:03:57,655 --> 00:04:00,449 Не буду. Зачем прыгать, если тут ступеньки? 47 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Артуро! 48 00:04:02,660 --> 00:04:03,869 Привет, Артуро! 49 00:04:03,869 --> 00:04:06,622 - Как дела, мальчики? - Хорошо. 50 00:04:06,622 --> 00:04:08,874 Мальчики, вы присматривали за мамой? 51 00:04:08,874 --> 00:04:09,834 Конечно. 52 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 Ты как? 53 00:04:11,168 --> 00:04:12,461 Хорошо. А как Альберто? 54 00:04:14,088 --> 00:04:14,922 Ну... 55 00:04:14,922 --> 00:04:19,343 Он уехал по делам после того, как мы приехали в Майами. 56 00:04:27,018 --> 00:04:28,019 Привет-привет. 57 00:04:32,732 --> 00:04:33,858 Кто они, мам? 58 00:04:33,858 --> 00:04:37,194 Хорош пялиться, это мои давние подруги. 59 00:04:37,194 --> 00:04:41,365 И хватит подбивать Оззи прыгать по этим гребаным ступенькам. 60 00:04:44,994 --> 00:04:48,539 Ну и уродский бассейн. 61 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 Без воды, красота. 62 00:04:51,375 --> 00:04:52,293 Нет. 63 00:04:52,960 --> 00:04:56,130 Думала, Штаты будут пошикарнее. 64 00:04:56,130 --> 00:04:58,299 Зато рядом с пляжем. 65 00:04:59,300 --> 00:05:01,344 Ну здесь и жарища. 66 00:05:01,344 --> 00:05:02,345 Так ведь? 67 00:05:03,137 --> 00:05:05,431 Можно нам пива или еще чего-нибудь? 68 00:05:05,431 --> 00:05:09,810 Я не по пиву. Я телохранитель сеньоры Бланко. 69 00:05:11,354 --> 00:05:13,189 Надеюсь, ты левша. 70 00:05:16,359 --> 00:05:17,568 Следующая. 71 00:05:20,863 --> 00:05:21,906 Привет. 72 00:05:21,906 --> 00:05:23,449 Как ты? 73 00:05:23,449 --> 00:05:24,367 Хорошо. 74 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 Прошу прощения. 75 00:05:28,746 --> 00:05:29,789 Приступай. 76 00:05:29,789 --> 00:05:30,998 Да. 77 00:05:37,671 --> 00:05:39,965 Всё здесь, босс. 78 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Спасибо. 79 00:05:47,890 --> 00:05:48,766 Хорошая работа. 80 00:05:48,766 --> 00:05:52,061 Спасибо. Всяко лучше, чем сосать член целый день. 81 00:05:52,061 --> 00:05:52,978 Чистая правда. 82 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 - Вот твой ключ. - Спасибо. 83 00:05:56,607 --> 00:05:59,068 Какой красивый браслет, босс. 84 00:05:59,777 --> 00:06:01,445 Ты тоже красивая. 85 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 Держись подальше от неприятностей. 86 00:06:04,031 --> 00:06:06,200 Ладно, никаких проблем. 87 00:06:06,200 --> 00:06:08,452 Получишь свои деньги, когда мне заплатят. 88 00:06:08,452 --> 00:06:09,370 Посмотри на него! 89 00:06:11,413 --> 00:06:13,082 Не подпускай их к моим сыновьям. 90 00:06:13,082 --> 00:06:16,752 Мальчики могли бы кое-чему научиться... 91 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 Привет. 92 00:06:22,007 --> 00:06:23,300 Как тебя зовут? 93 00:06:23,300 --> 00:06:24,593 Карла. 94 00:06:24,593 --> 00:06:25,761 Сюда. 95 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 Ради этого я и приехала. 96 00:06:29,515 --> 00:06:33,644 {\an8}Майами – великий южный город, пришедший в упадок. 97 00:06:35,229 --> 00:06:38,691 Раньше здесь были Синатра, 98 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 розовые «Кадиллаки», 99 00:06:40,442 --> 00:06:42,153 сиськи на пляже. 100 00:06:43,571 --> 00:06:46,073 Теперь это просто кучка дерьмовых винных лавок, 101 00:06:46,073 --> 00:06:47,825 старые евреи в шезлонгах 102 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 и целая куча головорезов-латиносов. 103 00:06:55,124 --> 00:06:58,961 Мы противостоим этой смуглой волне преступности, Роза. 104 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 Поэтому мне нужно, чтобы ты была со мной честна. 105 00:07:04,508 --> 00:07:05,426 Говори как есть. 106 00:07:10,681 --> 00:07:13,350 Он сказал, что рад, что ты пришла помочь. 107 00:07:14,101 --> 00:07:16,228 Важно, чтобы свидетели дали показания. 108 00:07:16,228 --> 00:07:20,691 Любая информация может помочь нам раскрыть это преступление. 109 00:07:21,192 --> 00:07:22,401 Я ничего не видела. 110 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 Говорит, ничего не видела. 111 00:07:28,449 --> 00:07:29,950 Ну, конечно, не видела. 112 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 Итак, ты работаешь официанткой 113 00:07:33,787 --> 00:07:36,373 в ресторане «Эль Флоридита», 114 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 верно, Роза? 115 00:07:37,708 --> 00:07:41,754 Ты работаешь официанткой в ресторане «Эль Флоридита», да, Роза? 116 00:07:41,754 --> 00:07:44,089 - Да. - Говорит: «Да». 117 00:07:45,466 --> 00:07:47,009 Да, я понял. 118 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 И тебе кажется, что в задней комнате 119 00:07:52,515 --> 00:07:54,517 торгуют наркотиками. 120 00:07:55,267 --> 00:08:00,481 Тебе кажется, что в задней комнате торгуют наркотиками? 121 00:08:02,650 --> 00:08:04,777 Там много чего происходило. 122 00:08:05,402 --> 00:08:07,738 Там много чего происходило. 123 00:08:07,738 --> 00:08:14,912 Кого ты видела входящим в заднюю комнату в день убийств? 124 00:08:17,206 --> 00:08:18,332 Там была женщина. 125 00:08:22,419 --> 00:08:23,254 Что? 126 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Что она сказала? 127 00:08:25,548 --> 00:08:28,259 Она сказала, что там была женщина. 128 00:08:30,803 --> 00:08:31,637 С мужчинами? 129 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 - С мужчинами? - Да, с двумя мужчинами. 130 00:08:34,014 --> 00:08:35,641 Да, с двумя мужчинами. 131 00:08:35,641 --> 00:08:37,142 То есть чья-то подружка? 132 00:08:37,142 --> 00:08:41,355 Надеюсь, Роза, это не пустая трата времени. 133 00:08:42,356 --> 00:08:46,443 Кого-нибудь из этих muchachos узнаёшь, mamacita? 134 00:08:51,907 --> 00:08:53,659 Не так уж страшно, да? 135 00:08:54,785 --> 00:08:55,661 Да. 136 00:08:56,787 --> 00:08:58,789 Да кого я обманываю, он кретин. 137 00:09:00,666 --> 00:09:03,877 Не волнуйся, здесь только я говорю по-испански. 138 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 Но ты же коп... 139 00:09:05,629 --> 00:09:09,842 Только не детектив, как он. 140 00:09:11,302 --> 00:09:14,513 Я аналитик разведки. 141 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 Первенец? 142 00:09:17,516 --> 00:09:19,435 Нет, у меня есть еще один. 143 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 Девять лет. 144 00:09:21,645 --> 00:09:23,606 - И у меня. - Да? 145 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 Но моему сыну 12. 146 00:09:26,275 --> 00:09:28,360 И он ест без остановки. 147 00:09:31,405 --> 00:09:32,573 Послушай, Роза. 148 00:09:34,575 --> 00:09:37,953 Я заметила, что ты засомневалась, когда Дженсен сказал, 149 00:09:37,953 --> 00:09:40,706 что женщина во «Флоридите» была чья-то подружка. 150 00:09:41,457 --> 00:09:44,209 Она не вела себя как чья-то подружка. 151 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Правда? 152 00:09:45,961 --> 00:09:47,796 Как она себя вела? 153 00:09:49,173 --> 00:09:50,257 Как босс. 154 00:09:53,719 --> 00:09:58,390 Десять килограммов по 25 000 долларов за килограмм. 155 00:09:58,390 --> 00:10:01,894 Это 250 кусков. 156 00:10:02,936 --> 00:10:07,191 По одной партии каждый месяц – три миллиона в год. 157 00:10:07,191 --> 00:10:08,484 Выпьем за это. 158 00:10:10,444 --> 00:10:11,695 Артуро. 159 00:10:12,738 --> 00:10:15,991 Я прекрасно помню, как люди много раз говорили, 160 00:10:15,991 --> 00:10:18,577 что моя подруга никогда сама не справится. 161 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 - Спасибо. - А теперь посмотри на себя. 162 00:10:22,206 --> 00:10:24,291 И за моего храбреца Артуро. 163 00:10:25,668 --> 00:10:28,295 Я не забуду, как ты прикрыл меня перед Фернандо. 164 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 И твой перелет со всеми этими женщинами. 165 00:10:38,055 --> 00:10:39,932 Кстати, о Фернандо, 166 00:10:39,932 --> 00:10:43,769 как быть с ним теперь, когда ты решила выйти из подполья? 167 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 Ты должна быть наготове. 168 00:10:46,855 --> 00:10:47,898 Конечно. 169 00:10:49,650 --> 00:10:51,276 Он поручил Дарио найти тебя. 170 00:10:54,780 --> 00:10:55,614 Дарио. 171 00:11:05,708 --> 00:11:09,545 {\an8}Что-нибудь слышал о Грисельде Бланко? Она раньше работала здесь. 172 00:11:11,088 --> 00:11:11,964 Возможно. 173 00:11:14,299 --> 00:11:15,134 Ублюдок. 174 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 А сейчас? 175 00:11:20,013 --> 00:11:21,348 Давно не слышал. 176 00:11:22,141 --> 00:11:23,517 А на той неделе она звонила. 177 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 Зачем? 178 00:11:25,018 --> 00:11:26,437 Без понятия. 179 00:11:26,437 --> 00:11:28,313 Просто слышал разговор девочек. 180 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Не успел оглянуться, как десять из них свалили. 181 00:11:30,607 --> 00:11:32,568 Десять девушек свалили? 182 00:11:32,568 --> 00:11:34,486 - Ты слышал. - Куда? 183 00:11:34,486 --> 00:11:36,613 Хотел бы я знать, братец. 184 00:11:36,613 --> 00:11:37,531 Хотел бы. 185 00:11:38,157 --> 00:11:40,325 Мне это в копеечку влетело. 186 00:11:40,993 --> 00:11:44,830 Но эти сучки любят хранить секреты. 187 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Привет, дамочки. 188 00:12:03,891 --> 00:12:06,894 Добро пожаловать в рай, мой король. 189 00:12:07,811 --> 00:12:10,939 Кто-нибудь из вас знает Грисельду Бланко? 190 00:12:13,108 --> 00:12:14,485 Грисельду? 191 00:12:16,153 --> 00:12:16,987 А что? 192 00:12:18,197 --> 00:12:19,490 Кто интересуется? 193 00:12:21,241 --> 00:12:22,284 Старый друг. 194 00:12:22,284 --> 00:12:27,331 Я давно ее не видел, хочу связаться с ней. 195 00:12:27,331 --> 00:12:29,541 Кто-нибудь знает, где она сейчас? 196 00:12:33,086 --> 00:12:34,171 Друг. 197 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 Насколько я знаю, нет. 198 00:12:38,675 --> 00:12:39,510 Да. 199 00:12:40,552 --> 00:12:42,846 А ты? Ты работала с ней когда-то? 200 00:12:42,846 --> 00:12:44,973 С этой властной стервой? 201 00:12:45,682 --> 00:12:49,311 Она просто завидует. Чистой воды зависть. 202 00:12:50,896 --> 00:12:52,231 Завидует Грисельде? 203 00:12:53,106 --> 00:12:53,941 А что так? 204 00:12:54,775 --> 00:12:55,609 Почему? 205 00:12:55,609 --> 00:12:58,987 Грисельда сама научилась подделывать. 206 00:13:00,322 --> 00:13:02,199 Работала и выбралась отсюда. 207 00:13:02,741 --> 00:13:04,076 Правда? 208 00:13:04,076 --> 00:13:06,912 Как не могли другие. 209 00:13:07,913 --> 00:13:11,083 Слышал, ее спас муж. 210 00:13:12,084 --> 00:13:12,918 Муж? 211 00:13:16,380 --> 00:13:17,589 Слышала его? 212 00:13:18,590 --> 00:13:19,925 Кто это сказал? 213 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 Это тебе мужчина сказал? 214 00:13:24,388 --> 00:13:25,430 Это чушь собачья. 215 00:13:25,430 --> 00:13:27,849 Грисельда сама справилась. 216 00:13:29,351 --> 00:13:30,727 Повезло ей. 217 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 И мне тоже. 218 00:13:33,230 --> 00:13:37,234 Расскажи мне о себе. Что тебе нравится, у тебя есть хобби? 219 00:13:37,234 --> 00:13:40,237 Вообще-то, она больше в моём вкусе. 220 00:13:42,698 --> 00:13:45,033 Досадно. Нет? 221 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 Тем хуже для тебя. 222 00:13:59,715 --> 00:14:03,552 Слушай, мне просто нужна информация. 223 00:14:04,886 --> 00:14:08,098 Похоже, что только тебе здесь Грисельда не особо нравилась. 224 00:14:11,393 --> 00:14:16,398 Твой босс сказал, что некоторые девушки поехали к ней на прошлой неделе. 225 00:14:17,608 --> 00:14:18,442 Есть идеи, куда? 226 00:14:20,611 --> 00:14:22,446 Она мне нравилась больше. 227 00:14:33,498 --> 00:14:34,541 Куда она уехала? 228 00:14:37,044 --> 00:14:38,462 Они поехали в Майами. 229 00:14:47,179 --> 00:14:49,348 Прекращайте! И убавьте звук! 230 00:14:49,348 --> 00:14:50,265 Ладно! 231 00:15:04,863 --> 00:15:07,074 Сеньора, вас зовут. 232 00:15:13,997 --> 00:15:14,831 Как дела? 233 00:15:15,374 --> 00:15:18,460 Пришла узнать, как идет поиск дома. Нашла жилье? 234 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Пока нет. 235 00:15:20,796 --> 00:15:23,590 Похоже, ты очень занята очередной кокаиновой сделкой. 236 00:15:23,590 --> 00:15:25,926 Это ведь он в чемодане? 237 00:15:25,926 --> 00:15:27,552 Нарядила этого дурака в костюм, 238 00:15:27,552 --> 00:15:29,972 чтобы купил 15 билетов из Медельина и обратно? 239 00:15:29,972 --> 00:15:30,889 Кармен. 240 00:15:30,889 --> 00:15:33,183 Дура я, что сразу не поняла, что это ты. 241 00:15:33,183 --> 00:15:34,768 Вместо этого я сидела и ждала 242 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 уверений, что с той жизнью покончено. 243 00:15:36,770 --> 00:15:38,355 Подвернулась возможность, и я... 244 00:15:38,355 --> 00:15:39,648 Такая возможность, 245 00:15:39,648 --> 00:15:42,776 что ты забыла о том дурдоме, из которого сбежала, 246 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 или это тоже была ложь? 247 00:15:44,361 --> 00:15:48,115 Это была правда. Но для нас это шанс заработать такие деньги... 248 00:15:48,115 --> 00:15:49,199 Нас? 249 00:15:50,409 --> 00:15:52,369 Мне нужны еще билеты на самолет. 250 00:15:52,369 --> 00:15:54,871 Найди себе другого турагента. 251 00:15:54,871 --> 00:15:57,666 Мне это на хрен не нужно. Это сумасшествие. 252 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 Мы бывшие жены сраных наркодилеров. 253 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 Я знаю, что делаю. 254 00:16:02,421 --> 00:16:04,965 Больше не покупай у меня билеты на самолет, ясно? 255 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 Не стоило посвящать тебя в мои дела. 256 00:16:08,969 --> 00:16:12,305 Кармен, брось. Твой бизнес не выживет без этих денег. 257 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Тебя поймают, Грисельда, или хуже, 258 00:16:15,392 --> 00:16:19,062 и я не хочу видеть это или то, что случится с твоими детьми. 259 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 Проходите. 260 00:16:51,136 --> 00:16:52,220 Сюда. 261 00:17:10,072 --> 00:17:10,906 Привет. 262 00:17:12,657 --> 00:17:13,825 Попробуйте. 263 00:17:13,825 --> 00:17:17,746 От перса в Палм-Бич. У него еще и отличный гашиш. 264 00:17:18,789 --> 00:17:19,664 Спасибо. 265 00:17:20,207 --> 00:17:22,709 Это Артуро. Он помог мне привезти товар. 266 00:17:23,293 --> 00:17:24,294 Приветствую. 267 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 - Рад знакомству. - Взаимно, сэр. 268 00:17:29,883 --> 00:17:32,260 Итак, у меня всё готово. Десять килограммов. 269 00:17:33,011 --> 00:17:33,970 Современная женщина. 270 00:17:34,638 --> 00:17:37,974 Раньше продавала косметику. Теперь – контрабанда кокса. 271 00:17:37,974 --> 00:17:41,603 Десять килограммов по 25 штук, итого 250 000 долларов. 272 00:17:46,691 --> 00:17:48,401 Я не буду покупать твой кокс. 273 00:17:49,402 --> 00:17:50,237 Прошу прощения? 274 00:17:52,030 --> 00:17:53,448 Видишь вон того чувака? 275 00:17:54,199 --> 00:17:56,785 Это Папо Мехия. Он мой нынешний поставщик. 276 00:17:56,785 --> 00:17:59,788 У нас были небольшие разногласия насчет цены, верно? 277 00:17:59,788 --> 00:18:01,081 Вопрос же улажен, так? 278 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 Да, она помогла. 279 00:18:03,875 --> 00:18:07,295 Я сказал, что мне предложили лучший товар по более низкой цене... 280 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 Ему это не понравилось. 281 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 - Ты использовал меня. - Свободный рынок. 282 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 Так бывает, когда лезешь в чужой карман. 283 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 Ты хотела его поиметь. 284 00:18:15,095 --> 00:18:17,013 Вернись лучше к работе домохозяйки 285 00:18:17,013 --> 00:18:19,099 или стюардессы. Чем ты занималась? 286 00:18:20,725 --> 00:18:25,063 Я чуть не надорвалась, чтобы привезти сюда этот кокс, поверив тебе на слово. 287 00:18:25,063 --> 00:18:26,690 Мы заключили чертову сделку. 288 00:18:26,690 --> 00:18:29,568 Я избавлю тебя от него. Как насчет 5 000 за килограмм? 289 00:18:29,568 --> 00:18:31,945 Это даже не четверть того, что он стоит. 290 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Что ты будешь с ним делать? Испечешь торт? 291 00:18:34,865 --> 00:18:37,075 Иди ты со своей обезьянкой. Никто из вас... 292 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 Как, мать твою, ты меня назвала? 293 00:18:39,494 --> 00:18:42,038 На хрен. Эта сучка не должна распускать язык. 294 00:18:42,038 --> 00:18:43,582 Грисельда, нам пора. 295 00:18:47,919 --> 00:18:49,629 Уйдете, когда он разрешит. 296 00:18:54,467 --> 00:18:58,513 Большинство людей забрали бы твой кокс и выбросили твое тело в залив, 297 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 но, к счастью для тебя, я джентльмен. 298 00:19:01,933 --> 00:19:05,520 Я скажу всем дилерам в Майами, чтобы они не покупали его. 299 00:19:07,480 --> 00:19:08,565 И ты вернешься. 300 00:19:10,525 --> 00:19:11,776 Эй. 301 00:19:12,694 --> 00:19:13,528 Идем. 302 00:19:26,082 --> 00:19:27,250 Слышал, что он сказал? 303 00:19:28,084 --> 00:19:30,754 Этот кокс ничего не стоит, если его нельзя продать. 304 00:19:31,463 --> 00:19:34,299 С таким же успехом можно было набить чемодан содой. 305 00:19:37,469 --> 00:19:41,348 Мне будет конец, когда Дарио найдет меня. 306 00:20:01,785 --> 00:20:03,453 Смотри, что будет. 307 00:20:09,292 --> 00:20:10,126 Джун. 308 00:20:12,128 --> 00:20:13,088 Соски просвечивают. 309 00:20:16,508 --> 00:20:19,052 Серьезно, Мартин? Правда думаешь, что это смешно? 310 00:20:19,052 --> 00:20:21,554 Включить кондиционер, чтобы соски встали? 311 00:20:23,682 --> 00:20:25,517 У меня-то хотя бы они еще встают. 312 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 Женщина? 313 00:20:58,091 --> 00:21:00,051 Официантка видела, как вошла женщина, 314 00:21:00,051 --> 00:21:01,761 и она явно не чья-то подружка. 315 00:21:01,761 --> 00:21:04,973 И в задней комнате была сигарета со следами губной помады. 316 00:21:07,142 --> 00:21:08,435 Сигарета? 317 00:21:08,435 --> 00:21:11,479 Из пепельницы за столом, где садятся мужчины для сделки. 318 00:21:11,479 --> 00:21:15,108 А не с той стороны, где обычно сидят подружки. 319 00:21:15,859 --> 00:21:19,321 Свидетельнице я нравлюсь. Я слушала ее, в отличие от Дженсена. 320 00:21:19,321 --> 00:21:22,741 Да, Билли всё-таки дубина. 321 00:21:23,575 --> 00:21:25,702 Но эти дилеры-латиносы, Джун. 322 00:21:25,702 --> 00:21:28,663 Женщины не ведут дела, тем более, не стреляют ни в кого. 323 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 Ты знаешь это, ты оттуда родом. 324 00:21:32,250 --> 00:21:34,711 Может, она свидетель и поможет найти стрелявшего? 325 00:21:34,711 --> 00:21:38,006 Послушай, Джун, это дело ведет Дженсен. 326 00:21:39,049 --> 00:21:42,302 Твоя задача – собрать информацию и включить ее в отчет. 327 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 Сэр, вы когда-нибудь читали мои отчеты? 328 00:21:49,934 --> 00:21:50,769 Разумеется. 329 00:21:51,519 --> 00:21:52,729 Они превосходные. 330 00:21:57,484 --> 00:21:59,444 «ЦЕНТРАЛЬНЫЙ» 331 00:22:33,436 --> 00:22:34,395 Послушай. 332 00:22:34,979 --> 00:22:37,190 Как долго нам еще торчать здесь? 333 00:22:37,816 --> 00:22:40,151 Я могла бы хорошо зарабатывать дома. 334 00:22:40,735 --> 00:22:42,153 Дай ей время, она заплатит. 335 00:22:42,946 --> 00:22:44,906 - Правда? - Обещаю. 336 00:22:44,906 --> 00:22:46,324 Успокойся. 337 00:22:47,242 --> 00:22:48,284 Потерпи. 338 00:23:00,630 --> 00:23:01,464 Открыто. 339 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 Девочки спрашивают об оплате? 340 00:23:18,898 --> 00:23:20,567 Не беспокойся об этом. 341 00:23:22,235 --> 00:23:23,069 Хорошо. 342 00:23:24,737 --> 00:23:29,534 Подумаю о мальчиках – их надо кормить, и о коксе, который не могу продать. 343 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Чёрт, эти простыни лучше, чем в моей комнате. 344 00:23:35,206 --> 00:23:37,458 Это мои. Я дам тебе комплект. 345 00:23:48,511 --> 00:23:51,306 Последний раз это было в перерывах между клиентами. 346 00:23:53,474 --> 00:23:55,643 Значит, мы вернулись к тому, с чего начали. 347 00:23:56,978 --> 00:23:58,897 Так или иначе нас имеют. 348 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 Ты знаешь, что я впервые уехала из Медельина? 349 00:24:09,991 --> 00:24:12,785 И всё, что я видела, – это этот паршивый гадюшник? 350 00:24:15,079 --> 00:24:17,290 Помнишь, как мы выпускали пар? 351 00:24:17,290 --> 00:24:19,042 Мы хорошо проводили время. 352 00:24:19,918 --> 00:24:21,461 Давай сходим куда-нибудь. 353 00:24:24,214 --> 00:24:27,175 Последнее, что мне хочется, – это веселиться. 354 00:24:28,801 --> 00:24:32,639 Грисельда Бланко – самая успешная на свете. 355 00:24:33,973 --> 00:24:36,226 Но пялиться в чертов потолок – не вариант. 356 00:24:37,185 --> 00:24:39,854 Мне плевать, насколько хороши эти простыни. 357 00:24:44,484 --> 00:24:46,236 У нас полно кокса. 358 00:24:50,031 --> 00:24:51,324 Почему я должен это делать? 359 00:24:51,324 --> 00:24:54,327 Есть вещи, которые нужно делать, даже если не хочешь. 360 00:24:54,327 --> 00:24:57,705 - Но я ненавижу бейсбол. - Знаю, но нельзя просто бросить. 361 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 Вы же с папой развелись. 362 00:25:02,835 --> 00:25:06,798 Слушай, мы решили, что так будет лучше. 363 00:25:07,715 --> 00:25:08,716 В жизни так бывает. 364 00:25:09,425 --> 00:25:13,763 Но есть вещи, которые нужно делать, несмотря ни на что. 365 00:25:14,430 --> 00:25:17,684 Например, моя работа, на которую мне пора вернуться. 366 00:25:20,311 --> 00:25:23,231 - Твой пистолет в бардачке. - Я знаю, где он. 367 00:25:23,231 --> 00:25:26,276 Ага, как и ключи от машины, пульт от телика, салатница... 368 00:25:26,276 --> 00:25:28,278 Ладно, я поняла, Эрик. 369 00:25:31,739 --> 00:25:33,491 - Прости, просто... - Длинный день. 370 00:25:34,200 --> 00:25:35,159 Знаю. 371 00:25:50,883 --> 00:25:51,968 Умник. 372 00:25:56,306 --> 00:25:57,932 Эти люди точно живые? 373 00:25:58,516 --> 00:25:59,684 Они похожи на мертвецов. 374 00:26:00,226 --> 00:26:01,769 Ты хотела чего-то шикарного. 375 00:26:04,230 --> 00:26:05,189 К чёрту. 376 00:26:06,107 --> 00:26:07,942 Как в старые добрые времена. 377 00:26:15,158 --> 00:26:16,534 Пойдем их спасать. 378 00:26:22,498 --> 00:26:23,333 Идем. 379 00:27:21,057 --> 00:27:22,058 У меня есть план. 380 00:27:23,101 --> 00:27:25,812 Слава богу, а то мы тут легкая добыча. 381 00:27:25,812 --> 00:27:26,854 Эй... 382 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Если они прорвутся через тебя, Чучо. 383 00:27:30,358 --> 00:27:32,860 - Что будем делать? - Достанем еще кокаина. 384 00:27:36,572 --> 00:27:39,492 - Больше 10 кг, что не можем продать? - Гораздо больше. 385 00:27:39,492 --> 00:27:42,745 И как же мы заплатим за весь этот товар? 386 00:27:42,745 --> 00:27:44,288 Никак. 387 00:27:44,872 --> 00:27:46,374 Мы возьмем в долг у Панессо. 388 00:27:49,752 --> 00:27:50,586 Дорогая. 389 00:27:51,379 --> 00:27:55,383 Я заплатил Панессо за этот кокс, а он и то вел себя как мудак. 390 00:27:55,383 --> 00:28:00,304 - На кой хрен ему давать товар в долг? - Потому что ты привезешь его сюда. 391 00:28:00,304 --> 00:28:03,057 Я покажу ему потенциал моей идеи. 392 00:28:03,057 --> 00:28:07,395 И он захочет сотрудничать. Поверь мне. 393 00:28:09,564 --> 00:28:12,108 Это страна, где сбываются мечты. 394 00:28:12,108 --> 00:28:16,028 Уверена, вы почувствовали это, когда сошли с гребаного самолета. 395 00:28:16,028 --> 00:28:20,032 Почувствовали, что всё это может стать вашим. 396 00:28:20,032 --> 00:28:25,037 Это чувство сильнее любви, денег, чего угодно. 397 00:28:25,788 --> 00:28:30,585 Но оказалось, что здесь люди, чьи мечты уже сбылись. 398 00:28:31,794 --> 00:28:35,214 А когда твои мечты сбываются, ты теряешь кое-что ценное. 399 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 Чувство, которое приходит с чем-то новым. 400 00:28:39,760 --> 00:28:41,095 С чем-то неожиданным. 401 00:28:42,388 --> 00:28:44,140 Люди, о которых я говорю, – 402 00:28:45,808 --> 00:28:46,976 белые. 403 00:28:48,227 --> 00:28:49,395 И они богаты. 404 00:28:50,980 --> 00:28:53,691 У этих сукиных детей есть всё. 405 00:28:55,067 --> 00:29:01,824 Они являются большим, незанятым рынком, который никто и не думал занять. 406 00:29:01,824 --> 00:29:03,534 И в этом чемодане 407 00:29:04,994 --> 00:29:10,041 у нас есть возможность 408 00:29:10,958 --> 00:29:13,336 вернуть радость в их скучную жизнь. 409 00:29:13,336 --> 00:29:14,796 Что нам нужно сделать? 410 00:29:16,380 --> 00:29:18,382 Дать им попробовать. 411 00:29:21,344 --> 00:29:23,137 Чтобы они знали, каково это. 412 00:29:24,263 --> 00:29:25,097 Ладно. 413 00:29:26,557 --> 00:29:28,142 И как мы это сделаем? 414 00:29:28,768 --> 00:29:29,894 С их помощью. 415 00:29:31,062 --> 00:29:34,023 Вы лучшие продавщицы в мире. 416 00:29:34,023 --> 00:29:36,317 Больше никакой работы в борделе. 417 00:29:36,317 --> 00:29:39,320 Вы будете работать на себя. 418 00:29:39,320 --> 00:29:41,656 Вы заработаете чертову уйму денег. 419 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 Так они будут продавать кокаин? 420 00:29:46,160 --> 00:29:47,411 Нет, Артуро. 421 00:29:49,413 --> 00:29:51,207 Они будут его раздавать. 422 00:29:58,089 --> 00:30:02,510 ...ЭТО ЖЕНЩИНА-НАРКОДИЛЕР. 423 00:30:56,188 --> 00:30:58,357 СЛУЖЕБНАЯ ЗАПИСКА 424 00:31:00,693 --> 00:31:01,986 Привет, Джун. 425 00:31:01,986 --> 00:31:03,529 «В ночь убийства... 426 00:31:04,739 --> 00:31:07,116 Среди подозреваемых в убийствах во "Флоридите" – 427 00:31:07,116 --> 00:31:09,452 женщина-наркодилер. 428 00:31:09,452 --> 00:31:13,205 То, что женщина смогла вести дела на таком уровне в этом мире, 429 00:31:13,205 --> 00:31:16,250 делает ее объектом повышенного интереса в ходе 430 00:31:16,250 --> 00:31:18,920 нашей борьбы с наркоторговлей в Майами». 431 00:31:22,465 --> 00:31:26,719 Я поручил Горацио присмотреть за той сукой, что пыталась меня кинуть. 432 00:31:27,428 --> 00:31:28,554 Она что-то замышляет. 433 00:31:29,889 --> 00:31:33,017 Она вызвала всех этих горячих штучек из Медельина. 434 00:31:33,726 --> 00:31:35,603 По ее указке они раздают на халяву 435 00:31:35,603 --> 00:31:38,189 кокс всем богачам в Корал-Гейблс и Кендалле. 436 00:31:38,856 --> 00:31:41,776 На поле для гольфа, в теннисном клубе, 437 00:31:41,776 --> 00:31:43,778 даже на чертовых занятиях по аэробике. 438 00:31:44,737 --> 00:31:47,615 Она показывает им эффект порошка. 439 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 Она раздает пробники, чтобы создать свой рынок сбыта. 440 00:31:51,494 --> 00:31:53,245 Прямо на гребаном шоссе. 441 00:31:53,245 --> 00:31:54,747 Она зря тратит время. 442 00:31:55,957 --> 00:31:57,208 Не говоря уже о коксе. 443 00:31:58,751 --> 00:31:59,585 Садись. 444 00:32:01,420 --> 00:32:03,881 Эти люди не хотят иметь с нами дела. 445 00:32:04,674 --> 00:32:06,676 Тем более покупать наши наркотики. 446 00:32:07,385 --> 00:32:08,719 Они очнутся, погадают, 447 00:32:08,719 --> 00:32:11,597 что же они делали, а потом отправятся в плавание. 448 00:32:11,597 --> 00:32:12,640 И всё. 449 00:32:16,811 --> 00:32:18,854 У меня была кузина, как эта женщина. 450 00:32:20,189 --> 00:32:22,817 Она всегда появлялась, когда не ожидаешь. 451 00:32:22,817 --> 00:32:24,527 Мутила воду. 452 00:32:24,527 --> 00:32:28,572 Говорила моей жене, что я ей изменяю, а я гадал: в чём проблема? 453 00:32:28,572 --> 00:32:31,492 Чёрт, да она... просто стерва. 454 00:32:34,537 --> 00:32:35,705 Но потом появляется она. 455 00:32:37,873 --> 00:32:39,083 И всё портит. 456 00:32:42,461 --> 00:32:43,713 Ты ей изменял? 457 00:32:50,219 --> 00:32:51,762 Что-то предпримешь? 458 00:32:51,762 --> 00:32:52,930 Или нет? 459 00:32:55,599 --> 00:32:56,684 Нет. 460 00:32:58,894 --> 00:33:00,563 Но не против, если предпримешь ты. 461 00:33:03,107 --> 00:33:03,983 Ладно. 462 00:33:12,116 --> 00:33:14,118 Герман, добро пожаловать в Майами. 463 00:33:15,453 --> 00:33:16,662 Как прошел полет? 464 00:33:18,414 --> 00:33:20,458 Чертовски долгий. 465 00:33:23,127 --> 00:33:25,379 Надеюсь, я не зря потратил время. 466 00:33:31,385 --> 00:33:35,097 Двадцать лет я заставляю волосатых засранцев улыбаться. 467 00:33:36,057 --> 00:33:37,433 Этот другого поля ягода. 468 00:33:40,519 --> 00:33:41,353 Герман. 469 00:33:42,897 --> 00:33:45,232 Посмотри, как им скучно. 470 00:33:46,442 --> 00:33:49,278 Этим людям нужно нечто большее, чем душный бар 471 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 и пара оливок, плавающих в их напитках. 472 00:33:53,949 --> 00:33:55,993 Им нужно то, что есть у тебя. 473 00:33:56,994 --> 00:33:58,079 Кокс. 474 00:33:58,079 --> 00:33:59,955 Но им это недоступно. 475 00:34:01,373 --> 00:34:04,877 Они слишком трусливы, чтобы пойти туда, где это доступно. 476 00:34:05,753 --> 00:34:08,964 Так что у нас есть рынок, жаждущий, чтобы его заняли. 477 00:34:09,882 --> 00:34:14,136 Грисельда, я поставщик, а не уличный торговец. 478 00:34:14,136 --> 00:34:16,555 Поэтому мы будем отличной командой. 479 00:34:17,139 --> 00:34:19,058 Я хочу создать этот новый рынок. 480 00:34:19,058 --> 00:34:20,643 И мне нужен твой кокаин. 481 00:34:21,519 --> 00:34:22,728 И как ты размышляла? 482 00:34:24,605 --> 00:34:28,442 «Приглашу этого идиота Панессо в шикарный отель, 483 00:34:28,442 --> 00:34:31,821 красиво оденусь, польщу ему, 484 00:34:31,821 --> 00:34:34,532 и он даст мне всё, что я захочу». Да? 485 00:34:36,992 --> 00:34:38,077 Помнишь Медельин? 486 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Нет, не помнишь. 487 00:34:40,412 --> 00:34:43,499 Для тебя я был пустым местом. 488 00:34:43,499 --> 00:34:46,001 Для тебя и всех твоих друзей-засранцев. 489 00:34:46,001 --> 00:34:47,378 Никогда меня не замечали. 490 00:34:48,587 --> 00:34:50,965 А теперь притащила меня сюда, чтобы подмазаться? 491 00:34:52,091 --> 00:34:53,175 Не пудри мне мозги. 492 00:34:55,970 --> 00:34:58,347 Герман, мы с тобой не такие уж и разные. 493 00:35:00,266 --> 00:35:01,934 Ты знаешь, откуда я. 494 00:35:02,643 --> 00:35:04,311 Какое дерьмо я выносила. 495 00:35:05,229 --> 00:35:08,274 Думаешь, семья Браво ко мне хорошо относилась? 496 00:35:08,274 --> 00:35:12,695 Да, с такими-то сиськами и задницей 497 00:35:12,695 --> 00:35:15,156 ты этакая темная лошадка. 498 00:35:16,490 --> 00:35:18,868 У всех нас есть свои сильные стороны. 499 00:35:18,868 --> 00:35:22,121 Но это мечта, вот почему люди приезжают сюда. 500 00:35:22,121 --> 00:35:24,415 Срать я хотел на американскую мечту. 501 00:35:24,415 --> 00:35:28,043 И на всех, кто верит, что однажды они достигнут успеха. 502 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 Кучка идиотов. 503 00:35:29,670 --> 00:35:31,380 Все приехали сюда в заблуждении, 504 00:35:31,964 --> 00:35:34,758 веря, что это земля возможностей. 505 00:35:35,718 --> 00:35:38,179 И когда ты совсем не ожидаешь, тебя имеют. 506 00:35:40,639 --> 00:35:41,932 Я знаю, что ты прав. 507 00:35:44,310 --> 00:35:45,895 Но меня тоже кидали. 508 00:35:46,729 --> 00:35:52,193 И я ни за что не упущу эту возможность. 509 00:35:54,153 --> 00:35:58,282 Только представь, Герман, что мы можем сделать вместе. 510 00:35:58,282 --> 00:36:00,826 С этой задницей, сиськами и с твоим коксом. 511 00:36:05,080 --> 00:36:07,333 - О каком количестве речь? - Сто кило. 512 00:36:11,629 --> 00:36:14,131 Я что, похож на Очоа? 513 00:36:14,757 --> 00:36:18,302 Сделаешь это, и тебе больше не понадобятся другие покупатели. 514 00:36:19,220 --> 00:36:20,971 Вот как масштабно это будет. 515 00:36:20,971 --> 00:36:22,139 Масштабно... 516 00:36:23,891 --> 00:36:26,852 При всём уважении – ты гребаная домохозяйка. 517 00:36:26,852 --> 00:36:29,230 Ты не потянешь такие объемы. 518 00:36:31,482 --> 00:36:34,193 И пусть этот однорукий идиот отвезет меня в аэропорт. 519 00:36:34,193 --> 00:36:36,487 Герман, подожди. 520 00:36:37,947 --> 00:36:40,950 Я знала, что ты не согласишься, поверив на слово. 521 00:36:43,535 --> 00:36:45,746 У меня припасено кое-что особенное. 522 00:36:46,538 --> 00:36:47,498 Останься. 523 00:36:49,583 --> 00:36:51,335 Всего на одну ночь. 524 00:36:52,419 --> 00:36:53,504 Это того стоит. 525 00:36:57,841 --> 00:36:58,884 Надеюсь. 526 00:37:00,344 --> 00:37:02,721 Я бы даже своему сыну не дал в долг 100 кг. 527 00:37:04,265 --> 00:37:06,517 А я вроде как люблю этого засранца. 528 00:37:38,924 --> 00:37:39,842 Мам, это я. 529 00:37:39,842 --> 00:37:41,135 Заходи. 530 00:37:43,262 --> 00:37:44,888 Можно мне денег на пиццу? 531 00:37:50,894 --> 00:37:53,772 Ну, ты же знаешь, это на непредвиденный случай. 532 00:37:54,940 --> 00:37:56,442 Не говори братьям. 533 00:37:57,151 --> 00:37:58,110 Хорошо. 534 00:38:00,529 --> 00:38:01,864 Вернусь поздно. 535 00:38:02,614 --> 00:38:05,075 Скажи братьям, чтобы собрали свои вещи. 536 00:38:05,826 --> 00:38:08,329 Завтра съезжаем. Переедем в более приятное место. 537 00:38:09,330 --> 00:38:10,581 Ступай, сынок. 538 00:38:56,627 --> 00:38:58,128 Да. 539 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Иса. 540 00:39:02,091 --> 00:39:04,051 А если это не сработает с Панессо? 541 00:39:04,676 --> 00:39:05,594 Сработает. 542 00:39:06,136 --> 00:39:07,429 Будь уверена. 543 00:39:08,222 --> 00:39:11,100 Расслабься и наслаждайся вечеринкой. 544 00:39:42,631 --> 00:39:44,591 Обязательно. Спасибо. 545 00:39:44,591 --> 00:39:46,844 Отлично, приятно иметь дело. 546 00:39:59,106 --> 00:40:00,274 Сколько уже? 547 00:40:00,274 --> 00:40:01,608 Уже продал три кило. 548 00:40:02,192 --> 00:40:03,360 Ну что, Герман? 549 00:40:03,360 --> 00:40:06,905 Адская вечеринка, но каждую неделю это невозможно. 550 00:40:06,905 --> 00:40:10,576 Не все, кого я пригласила сюда, богаты, Герман. 551 00:40:10,576 --> 00:40:13,954 Некоторые из них – люди, которые работают на богачей. 552 00:40:15,414 --> 00:40:18,500 Взгляни на того: он тренер по теннису. 553 00:40:19,501 --> 00:40:22,629 А она – инструктор по аэробике. 554 00:40:23,589 --> 00:40:24,465 Парковщик в отеле. 555 00:40:24,465 --> 00:40:28,635 Все они согласились быть нашими дилерами. 556 00:40:28,635 --> 00:40:31,680 Так ты продолжишь продавать богатым белым засранцам. 557 00:40:33,265 --> 00:40:34,099 Грисельда. 558 00:40:36,685 --> 00:40:38,604 У нас проблема снаружи. 559 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 Какого хрена? Убирайтесь на хрен отсюда! Прочь! 560 00:40:41,356 --> 00:40:43,901 А вы все, засранцы, валите на Коконат-Гроув. 561 00:40:43,901 --> 00:40:46,278 Что за проблема? Это частная вечеринка. 562 00:40:51,492 --> 00:40:53,577 Сучки работают на сучек, да, Горацио? 563 00:40:54,745 --> 00:40:56,455 Где твой болтливый босс? 564 00:40:56,455 --> 00:40:58,999 Надо бы поговорить об этой «Лодке любви». 565 00:40:58,999 --> 00:41:00,375 Я здесь, Папо! 566 00:41:00,375 --> 00:41:02,586 Чего тебе надо? Ты пугаешь моих гостей. 567 00:41:06,089 --> 00:41:09,593 Забудь обо всём этом дерьме. Выбрось это из головы. 568 00:41:09,593 --> 00:41:12,012 Гребаная яхта? Серьезно? 569 00:41:12,012 --> 00:41:15,057 Это не территория Амилькара. Что хочу, то и делаю. 570 00:41:15,933 --> 00:41:16,767 Вот как? 571 00:41:18,810 --> 00:41:23,273 Если кто-нибудь из вас, пьющих вино кретинов, купит хоть грамм кокса у нее, 572 00:41:23,273 --> 00:41:27,444 то будете иметь дело со мной, Папо, мать твою, Мехией. 573 00:41:29,112 --> 00:41:31,615 Брось, Папо. Это разве разумно? 574 00:41:32,324 --> 00:41:33,742 Угрожать этим людям? 575 00:41:34,368 --> 00:41:36,328 Там адвокаты, банкиры. 576 00:41:37,204 --> 00:41:39,206 Уверена, Амилькара здесь нет, поскольку 577 00:41:39,206 --> 00:41:41,667 он не хочет участвовать в этом идиотизме. 578 00:41:42,960 --> 00:41:44,962 - Не трогай ее, ублюдок! - Эй! 579 00:41:45,671 --> 00:41:49,091 - Возможно, следующая пуля будет в ней. - Отпусти ее. 580 00:41:50,342 --> 00:41:51,885 Ну давай, ублюдок. 581 00:41:53,470 --> 00:41:55,681 Давай, ублюдок, пристрели меня. 582 00:41:55,681 --> 00:41:57,558 Пристрели меня на глазах у всех. 583 00:41:59,101 --> 00:41:59,935 Эй! 584 00:42:03,522 --> 00:42:04,773 Вали на хрен отсюда. 585 00:42:05,983 --> 00:42:07,150 Ты еще кто такой? 586 00:42:08,860 --> 00:42:09,695 Я ее партнер. 587 00:42:12,406 --> 00:42:16,285 Народ! Этот гребаный мудак хочет испортить нашу вечеринку. 588 00:42:18,579 --> 00:42:20,831 Говнюк. Убирайся отсюда. 589 00:42:25,335 --> 00:42:26,587 Иди на хрен! 590 00:42:26,587 --> 00:42:28,672 - Убирайся! - Валим отсюда. 591 00:42:28,672 --> 00:42:31,258 - Вали домой! - Adios, ублюдок! 592 00:42:31,258 --> 00:42:33,927 Оставь нас в покое, обломщик вечеринок! 593 00:42:41,602 --> 00:42:42,436 Партнеры? 594 00:42:42,936 --> 00:42:44,855 Ты разозлила влиятельных людей. 595 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Значит, ты делаешь всё правильно. 596 00:42:48,650 --> 00:42:52,029 Я заодно с тем, кто не прогибается перед этим сукиным сыном. 597 00:42:54,364 --> 00:42:55,699 Сто килограмм в неделю. 598 00:42:56,533 --> 00:42:57,367 А далее... 599 00:42:57,367 --> 00:42:59,202 Возможности безграничны. 600 00:43:00,912 --> 00:43:04,166 Ты продолжай мечтать, а я буду производить кокс. 601 00:43:04,958 --> 00:43:05,876 Партнеры? 602 00:43:31,526 --> 00:43:34,738 За следующую поездку плачу вдвое больше. 603 00:43:37,866 --> 00:43:41,286 Если всё так, то я завязываю трахаться за деньги. 604 00:43:42,537 --> 00:43:46,083 А в Медельине будут какие-нибудь грустные чуваки? 605 00:43:47,125 --> 00:43:48,043 Залезай. 606 00:43:49,169 --> 00:43:50,003 Погоди. 607 00:43:53,799 --> 00:43:55,175 Это тебе. 608 00:43:56,593 --> 00:43:57,678 Правда? 609 00:44:00,055 --> 00:44:01,348 Красота. 610 00:44:01,348 --> 00:44:02,432 Спасибо. 611 00:44:02,432 --> 00:44:04,226 Ты не пожалеешь. 612 00:44:07,646 --> 00:44:10,816 Мы так долго раздвигали ноги, что знаем, чего хотят люди. 613 00:44:10,816 --> 00:44:12,859 Слава богу, хоть где-то пригодилось. 614 00:44:13,902 --> 00:44:15,445 Увидимся через две недели, Иса. 615 00:44:15,445 --> 00:44:17,572 Больше девушек, больше кокса. 616 00:44:17,572 --> 00:44:19,991 И это всё наше. 617 00:44:24,788 --> 00:44:25,622 Береги себя. 618 00:44:30,919 --> 00:44:32,003 Ведите себя плохо. 619 00:44:51,148 --> 00:44:53,233 - Алло? - Кармен. Это я. 620 00:44:53,233 --> 00:44:54,234 У нас получилось. 621 00:44:54,234 --> 00:44:58,613 Мы не пострадали, нас не поймали, и заработали чертову уйму денег. 622 00:45:00,157 --> 00:45:02,325 Звонишь в 5:00, чтобы добить меня? 623 00:45:02,325 --> 00:45:04,119 Мне нужно больше билетов, 624 00:45:04,119 --> 00:45:07,164 и я не хочу, чтобы все деньги достались чужим. 625 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 Нет, ты им не доверяешь, Грисельда. 626 00:45:09,291 --> 00:45:10,792 Я знаю, как это работает. 627 00:45:11,501 --> 00:45:14,379 Всё, что тебе нужно, – это надежный поставщик. 628 00:45:14,379 --> 00:45:18,758 Кармен, перестань. Вечер удался, и я хотела поделиться этим с подругой. 629 00:45:19,551 --> 00:45:22,929 Я помогу тебе с агентством, а ты мне – привезти больше девушек. 630 00:45:22,929 --> 00:45:24,139 Что в этом плохого? 631 00:45:24,139 --> 00:45:25,515 Мы это заслужили. 632 00:45:26,933 --> 00:45:28,101 Не знаю, Грисельда. 633 00:45:29,019 --> 00:45:29,853 Послушай. 634 00:45:30,604 --> 00:45:34,024 Через шесть часов, когда протрезвею, я заеду к тебе, 635 00:45:34,024 --> 00:45:36,860 и ты продашь мне хренову тучу билетов. 636 00:45:38,904 --> 00:45:40,071 Хорошо? 637 00:45:43,158 --> 00:45:44,993 Да, хорошо. 638 00:46:37,546 --> 00:46:39,381 Эй, вы должны были спать. 639 00:46:43,260 --> 00:46:44,386 Привет, красавица 640 00:46:44,386 --> 00:46:45,929 Дядя Фернандо приехал в гости. 641 00:46:45,929 --> 00:46:47,305 Верно, любовь моя. 642 00:46:47,305 --> 00:46:50,892 Ты уехала из города в такой спешке. 643 00:46:51,601 --> 00:46:54,020 Я не успел попрощаться. 644 00:46:56,398 --> 00:46:57,232 Заходи. 645 00:46:57,983 --> 00:46:59,234 Садись. 646 00:46:59,943 --> 00:47:02,988 Мы с мальчиками просто немного поболтали. 647 00:47:02,988 --> 00:47:04,114 Так? 648 00:47:06,032 --> 00:47:12,581 Теперь, когда ваша мама здесь, мне нужно кое-что выяснить. 649 00:47:15,625 --> 00:47:19,337 Мама объяснила вам, 650 00:47:20,380 --> 00:47:22,215 почему она уехала из Медельина? 651 00:47:23,925 --> 00:47:26,094 Фернандо, мальчики устали... 652 00:47:26,928 --> 00:47:29,306 Мне нужно знать. 653 00:47:31,349 --> 00:47:33,184 Что именно она сказала? 654 00:47:34,561 --> 00:47:37,731 Альберто обидел ее, поэтому мы уехали. 655 00:47:37,731 --> 00:47:39,858 Ясно. Я так и думал. 656 00:47:39,858 --> 00:47:41,860 То, что она вам сказала, – чушь. 657 00:47:41,860 --> 00:47:42,902 Фернандо, прошу... 658 00:47:42,902 --> 00:47:45,697 Разве твои сыновья не должны знать правду? 659 00:47:47,449 --> 00:47:48,533 Я им скажу. 660 00:47:49,075 --> 00:47:55,165 На самом деле ваша мать уехала из города, потому что убила Альберто. 661 00:47:55,915 --> 00:47:58,585 - Что? - Я думал, он уехал по делам... 662 00:47:58,585 --> 00:47:59,961 Она убила моего брата! 663 00:48:01,921 --> 00:48:03,214 Что скажете? 664 00:48:03,214 --> 00:48:04,507 Что бы вы сделали? 665 00:48:07,260 --> 00:48:09,971 Если бы одного из вас убили, 666 00:48:09,971 --> 00:48:12,015 что бы сделали остальные? 667 00:48:14,809 --> 00:48:18,480 - Не делай ей больно, пожалуйста... - Сядь и заткнись. 668 00:48:20,106 --> 00:48:23,151 Прошу тебя, Фернандо, не делай этого перед ними. 669 00:48:23,151 --> 00:48:25,445 Не надо здесь, моя комната рядом. 670 00:48:26,696 --> 00:48:28,114 - Пойдем в твою комнату? - Да. 671 00:48:28,114 --> 00:48:30,325 - Пойдем. - Иди. 672 00:48:33,787 --> 00:48:34,704 Будьте здесь. 673 00:48:38,375 --> 00:48:39,417 Нет. 674 00:48:40,085 --> 00:48:42,796 Убить тебя будет лучше, чем трахнуть. 675 00:48:42,796 --> 00:48:44,881 Твой брат был монстром, он бил меня! 676 00:48:44,881 --> 00:48:47,425 Ты хладнокровно застрелила его, сучка. 677 00:48:48,259 --> 00:48:50,095 Он заставил меня переспать с тобой! 678 00:48:53,598 --> 00:48:55,767 Ты убила его, потому что ненавидела. 679 00:48:55,767 --> 00:48:58,019 Потому что он назвал тебя куском дерьма. 680 00:49:12,158 --> 00:49:13,660 Мне нужно в туалет. 681 00:49:15,245 --> 00:49:16,538 Сиди на месте. 682 00:49:25,380 --> 00:49:26,339 Умри. 683 00:49:50,613 --> 00:49:51,614 Убей его. 684 00:49:54,826 --> 00:49:56,202 Убей его сейчас же. 685 00:50:17,474 --> 00:50:19,058 Всё будет хорошо. 686 00:50:30,612 --> 00:50:33,156 Пойди проверь, как там братья. 687 00:50:54,177 --> 00:50:55,011 Спасибо. 688 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 Не благодари. Я сделал это не ради тебя. 689 00:51:07,774 --> 00:51:08,900 Тогда зачем? 690 00:51:14,656 --> 00:51:15,990 Не знаю. 691 00:51:17,575 --> 00:51:18,993 Я не убивал детей. 692 00:51:21,663 --> 00:51:22,914 Я не убивал детей. 693 00:51:28,127 --> 00:51:28,962 Это твое. 694 00:51:46,688 --> 00:51:47,981 Что будешь делать? 695 00:51:57,115 --> 00:51:58,366 Помоги всё убрать... 696 00:52:02,161 --> 00:52:03,329 ...и потом поговорим. 697 00:53:56,985 --> 00:54:01,990 Перевод субтитров: Лидия Д