1 00:01:18,454 --> 00:01:20,581 Evet Dario, bir şey buldun mu? 2 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Bulamadım. 3 00:01:22,917 --> 00:01:24,961 Alberto'yu niye vurmuş, biliyor musun? 4 00:01:24,961 --> 00:01:28,214 Ona yaptırdığı şey için tabii ki. 5 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 Evet, gururlu bir kadındı 6 00:01:30,508 --> 00:01:33,886 ama ben onu becerirken nasıl inledi, inanamazsın. 7 00:01:33,886 --> 00:01:36,055 Kadına her şeyi yaptırdım, 8 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 hem de hoşuna gitti. 9 00:01:37,807 --> 00:01:40,935 Kadın orospu bir kere, iliklerine işlemiş. 10 00:01:40,935 --> 00:01:43,104 Önceden hayat kadını mıydı? 11 00:01:43,104 --> 00:01:44,897 Tabii ki. 12 00:01:44,897 --> 00:01:46,482 Nerede çalışıyordu? 13 00:01:46,482 --> 00:01:49,735 Emilio'nun yerinde. Belki o bir şey biliyordur. 14 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 Görürüz bakalım. 15 00:01:51,988 --> 00:01:55,116 O kaltağı bul Dario, onun canını alacağım. 16 00:01:55,116 --> 00:01:56,159 Anladın mı? 17 00:01:56,826 --> 00:01:58,244 Tabii efendim, bulacağım. 18 00:02:49,795 --> 00:02:50,838 Hoş geldiniz. 19 00:02:50,838 --> 00:02:52,673 - Teşekkürler. - Rica ederim. 20 00:02:52,673 --> 00:02:54,091 Memnun olduk. 21 00:02:54,091 --> 00:02:56,761 Hadi, sonunda geldik. 22 00:03:00,139 --> 00:03:00,973 Isa. 23 00:03:01,557 --> 00:03:02,934 İyi ki geldin. 24 00:03:02,934 --> 00:03:05,937 İnanmıyorum. Şu hâline bak. 25 00:03:05,937 --> 00:03:08,022 Hiç yaşlanmamışsın. Hatta gençleşmişsin. 26 00:03:08,022 --> 00:03:09,565 Sen de daha güzel olmuşsun. 27 00:03:10,066 --> 00:03:12,526 Bunlar yeni de, o yüzden. Beğendin mi? 28 00:03:13,319 --> 00:03:14,278 Para makinesi. 29 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Aynen öyle. 30 00:03:16,697 --> 00:03:17,657 Arturo nerede? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 İşte geldi. 32 00:03:19,784 --> 00:03:20,701 Merhaba! 33 00:03:20,701 --> 00:03:24,705 Arturo! Acele etsene. Senin saçmalıklarına harcayacak vaktimiz yok. 34 00:03:26,165 --> 00:03:31,337 Bunca kadınla seyahat etmek eğlenceli olur sanmıştım ama işkence gibiydi. 35 00:03:31,337 --> 00:03:33,881 Yalan söyleme. Çok hoşuna gitmiştir. 36 00:03:34,507 --> 00:03:36,008 Nasılsın canım? 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,095 Şimdi daha iyiyim. 38 00:03:39,095 --> 00:03:40,846 - İşimize bakalım mı? - Bakalım. 39 00:03:43,099 --> 00:03:46,352 Biraz yer açın. 40 00:03:48,771 --> 00:03:50,773 Merdiven varken niye atlayayım? 41 00:03:50,773 --> 00:03:52,275 Ozzy, yapabilirsin. 42 00:03:52,275 --> 00:03:54,777 - Siz neredeyse düşüyordunuz. - Korkma. 43 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 Hayır, atlamayacağım. 44 00:03:56,362 --> 00:03:57,655 - İki... - Hayır. 45 00:03:57,655 --> 00:04:00,449 Atlamayacağım. Merdiven varken niye atlayayım? 46 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Arturo? 47 00:04:02,660 --> 00:04:03,869 Merhaba Arturo! 48 00:04:03,869 --> 00:04:06,622 - Nasılsınız bakalım? - İyiyiz. 49 00:04:06,622 --> 00:04:08,874 Annenize iyi bakıyor musunuz? 50 00:04:08,874 --> 00:04:09,834 Tabii ki. 51 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 Nasılsın? 52 00:04:11,168 --> 00:04:12,461 İyiyim. Alberto nasıl? 53 00:04:14,088 --> 00:04:14,922 Şey... 54 00:04:14,922 --> 00:04:19,343 Biz Miami'ye geldikten sonra o da bir yolculuğa çıktı. 55 00:04:27,018 --> 00:04:28,019 Merhaba, merhaba. 56 00:04:32,732 --> 00:04:33,858 Bunlar kim anne? 57 00:04:33,858 --> 00:04:37,194 Öyle gözünüzü dikip bakmayın. Memleketten arkadaşlarım. 58 00:04:37,194 --> 00:04:41,365 Ozzy merdivenden atlasın diye uğraşmayı da bırakın. 59 00:04:44,994 --> 00:04:48,539 Ne kadar çirkin bir havuz. 60 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 Su da yok, aman ne güzel. 61 00:04:51,375 --> 00:04:52,293 Yok. 62 00:04:52,960 --> 00:04:56,130 Amerika'yı daha güzel bir yer sanıyordum. 63 00:04:56,130 --> 00:04:58,299 En azından denize yakın. 64 00:04:59,300 --> 00:05:01,344 Hava çok sıcak. 65 00:05:01,344 --> 00:05:02,345 Değil mi? 66 00:05:03,137 --> 00:05:05,431 Bize bira getirir misin? 67 00:05:05,431 --> 00:05:09,810 Ben bira getirmem. Bayan Blanco'nun korumasıyım. 68 00:05:11,354 --> 00:05:13,189 Umarım solaksındır. 69 00:05:16,359 --> 00:05:17,568 Sıradaki. 70 00:05:20,863 --> 00:05:21,906 Merhaba. 71 00:05:21,906 --> 00:05:23,449 Nasılsın? 72 00:05:23,449 --> 00:05:24,367 İyiyim. 73 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 Pardon. 74 00:05:28,746 --> 00:05:29,789 Devam et. 75 00:05:29,789 --> 00:05:30,998 Evet. 76 00:05:37,671 --> 00:05:39,965 Buyur patron. 77 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Teşekkürler. 78 00:05:47,890 --> 00:05:48,766 Aferin. 79 00:05:48,766 --> 00:05:52,061 Teşekkürler. Akşama kadar sik yalamaktan iyidir. 80 00:05:52,061 --> 00:05:52,978 Kesinlikle. 81 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 - Anahtarın. - Teşekkürler. 82 00:05:56,607 --> 00:05:59,068 Bileziğin çok güzelmiş patron. 83 00:05:59,777 --> 00:06:01,445 Sen de güzelsin. 84 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 Belaya bulaşma. 85 00:06:04,031 --> 00:06:06,200 Tabii, sorun olmaz. 86 00:06:06,200 --> 00:06:08,452 Ben paramı alınca siz de alacaksınız. 87 00:06:08,452 --> 00:06:09,370 Şuna bak! 88 00:06:11,413 --> 00:06:13,082 Çocuklardan uzak dursunlar. 89 00:06:13,082 --> 00:06:16,752 Çocuklar da bir şeyler öğrenmiş olurdu... 90 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 Merhaba. 91 00:06:22,007 --> 00:06:23,300 Adın ne? 92 00:06:23,300 --> 00:06:24,593 Adım Carla. 93 00:06:24,593 --> 00:06:25,761 Şöyle geç. 94 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 Bunun için geldim zaten. 95 00:06:29,515 --> 00:06:33,644 {\an8}Miami muhteşem bir güney şehriydi ama bozuldu. 96 00:06:35,229 --> 00:06:38,691 Eskiden Sinatra olurdu, 97 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 Cadillac'lar olurdu, 98 00:06:40,442 --> 00:06:42,153 üstsüz güneşlenilirdi. 99 00:06:43,571 --> 00:06:46,073 Şimdi ise boktan içki bayileri, 100 00:06:46,073 --> 00:06:47,825 şezlongda oturan yaşlı Yahudiler 101 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 ve güneyden gelen mafya bozuntuları var. 102 00:06:55,124 --> 00:06:58,961 Bu suç dalgasını durdurmaya kararlıyız Rosa. 103 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 O yüzden bana doğruyu söylemen gerekiyor. 104 00:07:04,508 --> 00:07:05,426 Olduğu gibi söyle. 105 00:07:10,681 --> 00:07:13,350 Yardım etmeye gelmene sevinmiş. 106 00:07:14,101 --> 00:07:16,228 Tanıkların ifade vermesi önemli. 107 00:07:16,228 --> 00:07:20,691 Vereceğin bilgiler bu suçu çözmemize katkıda bulunabilir. 108 00:07:21,192 --> 00:07:22,401 Ben bir şey görmedim. 109 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 Bir şey görmedim, diyor. 110 00:07:28,449 --> 00:07:29,950 Tabii görmemiştir. 111 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 Yani garsonsun, 112 00:07:33,787 --> 00:07:36,373 El Floridita restoranında çalışıyorsun, 113 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 öyle mi Rosa? 114 00:07:37,708 --> 00:07:41,754 El Floridita restoranında garson olarak çalışıyorsun, öyle mi Rosa? 115 00:07:41,754 --> 00:07:44,089 - Evet. -"Evet" diyor. 116 00:07:45,466 --> 00:07:47,009 Orasını anladık. 117 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 Arkadaki odada uyuşturucu anlaşmaları yapıldığı 118 00:07:52,515 --> 00:07:54,517 izlenimini edindin. 119 00:07:55,267 --> 00:08:00,481 Arkadaki odada uyuşturucu anlaşmaları yapıldığı izlenimini mi edindin? 120 00:08:02,650 --> 00:08:04,777 Arkada birçok şey oluyordu. 121 00:08:05,402 --> 00:08:07,738 Arkada birçok şey oluyormuş. 122 00:08:07,738 --> 00:08:14,912 Cinayetlerin olduğu gün arka odaya kimin girdiğini gördün? 123 00:08:17,206 --> 00:08:18,332 Bir kadın vardı. 124 00:08:22,419 --> 00:08:23,254 Ne? 125 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Ne dedi? Ne? 126 00:08:25,548 --> 00:08:28,259 Bir kadın vardı, dedi. 127 00:08:30,803 --> 00:08:31,637 Erkek var mıydı? 128 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 - Ya erkek? - Evet, iki de erkek vardı. 129 00:08:34,014 --> 00:08:35,641 Evet, iki erkek varmış. 130 00:08:35,641 --> 00:08:37,142 Kız arkadaş, öyle mi? 131 00:08:37,142 --> 00:08:41,355 Umarım vaktimizi boşa harcamıyorsundur Rosa. 132 00:08:42,356 --> 00:08:46,443 Bu muchacho'lar tanıdık geldi mi mamacita? 133 00:08:51,907 --> 00:08:53,659 Fena değildi, değil mi? 134 00:08:54,785 --> 00:08:55,661 Değildi. 135 00:08:56,787 --> 00:08:58,789 Kimi kandırıyoruz? Adam pisliğin teki. 136 00:09:00,666 --> 00:09:03,877 Merak etme, burada benden başka İspanyolca bilen yok. 137 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 Ama sen polissin... 138 00:09:05,629 --> 00:09:09,842 Evet ama onun gibi dedektif değilim. 139 00:09:11,302 --> 00:09:14,513 Bana "İstihbarat Analisti" diyorlar. 140 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 Bu ilk çocuğun mu? 141 00:09:17,516 --> 00:09:19,435 Hayır, bir tane daha var. 142 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 Dokuz yaşında. 143 00:09:21,645 --> 00:09:23,606 - Benim de. - Öyle mi? 144 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 Evet ama benimki 12 yaşında. 145 00:09:26,275 --> 00:09:28,360 Sürekli tıkınıyor. 146 00:09:31,405 --> 00:09:32,573 Baksana Rosa. 147 00:09:34,575 --> 00:09:37,953 Jensen, Floridita'da gördüğün kadından 148 00:09:37,953 --> 00:09:40,706 kız arkadaş diye bahsedince biraz durakladın. 149 00:09:41,457 --> 00:09:44,209 Tavırları hiç kız arkadaş gibi değildi. 150 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Öyle mi? 151 00:09:45,961 --> 00:09:47,796 Ne gibiydi peki? 152 00:09:49,173 --> 00:09:50,257 Patron gibi. 153 00:09:53,719 --> 00:09:58,390 Kilosu 25.000'den 10 kilo. 154 00:09:58,390 --> 00:10:01,894 250.000 yapar. 155 00:10:02,936 --> 00:10:07,191 Ayda bir kere getirsek yılda üç milyon eder. 156 00:10:07,191 --> 00:10:08,484 Buna içilir. 157 00:10:10,444 --> 00:10:11,695 Arturo. 158 00:10:12,738 --> 00:10:15,991 Çok iyi hatırlıyorum, benim arkadaşıma birçok kez 159 00:10:15,991 --> 00:10:18,577 "Bunu tek başına yapamazsın" dendi. 160 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 - Teşekkürler. - Bir de şimdi görsünler. 161 00:10:22,206 --> 00:10:24,291 Cesur Arturo'mun da şerefine. 162 00:10:25,668 --> 00:10:28,295 Beni Fernando'dan korumanı hiç unutmayacağım. 163 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 O kadınlarla uçağa binip gelmeni de. 164 00:10:38,055 --> 00:10:39,932 Tamam. Hazır Fernando demişken, 165 00:10:39,932 --> 00:10:43,769 saklanmamaya karar verdiğine göre ne yapacağız? 166 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 Hazırlıklı olman gerek. 167 00:10:46,855 --> 00:10:47,898 Olacağım. 168 00:10:49,650 --> 00:10:51,276 Dario'yu peşine taktı. 169 00:10:54,780 --> 00:10:55,614 Dario mu? 170 00:11:05,708 --> 00:11:09,545 {\an8}Griselda Blanco diye bir çalışanın vardı, hakkında bir şey duydun mu? 171 00:11:11,088 --> 00:11:11,964 Olabilir. 172 00:11:14,299 --> 00:11:15,134 Şerefsiz. 173 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 Peki ya şimdi? 174 00:11:20,013 --> 00:11:21,348 Ne zamandır görüşmemiştik. 175 00:11:22,141 --> 00:11:23,517 Ama geçen hafta aradı. 176 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 Ne için? 177 00:11:25,018 --> 00:11:26,437 Hiç bilmiyorum. 178 00:11:26,437 --> 00:11:28,313 Kızlar konuşurken duydum. 179 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Sonra bir düzine kız ortadan kayboldu. 180 00:11:30,607 --> 00:11:32,568 Bir düzine kız mı? 181 00:11:32,568 --> 00:11:34,486 - Evet. - Nereye gittiler? 182 00:11:34,486 --> 00:11:36,613 Keşke bilseydim. 183 00:11:36,613 --> 00:11:37,531 Keşke. 184 00:11:38,157 --> 00:11:40,325 Zararım büyük oldu. 185 00:11:40,993 --> 00:11:44,830 Ama bu orospular sır saklamayı çok sever. 186 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Merhaba hanımlar. 187 00:12:03,891 --> 00:12:06,894 Cennete hoş geldiniz kralım. 188 00:12:07,811 --> 00:12:10,939 Griselda Blanco'yu tanıyor musunuz? 189 00:12:13,108 --> 00:12:14,485 Griselda mı? 190 00:12:16,153 --> 00:12:16,987 Neden? 191 00:12:18,197 --> 00:12:19,490 Kim soruyor? 192 00:12:21,241 --> 00:12:22,284 Eski bir arkadaş. 193 00:12:22,284 --> 00:12:27,331 Ne zamandır görüşemedik, tekrar irtibat kurmaya çalışıyorum. 194 00:12:27,331 --> 00:12:29,541 Nerede olduğunu bilen var mı? 195 00:12:33,086 --> 00:12:34,171 Arkadaş demek. 196 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 Bildiğim kadarıyla yok. 197 00:12:38,675 --> 00:12:39,510 Tamam. 198 00:12:40,552 --> 00:12:42,846 Ya sen? Eskiden birlikte çalışmaz mıydınız? 199 00:12:42,846 --> 00:12:44,973 O burnu büyük kaltakla mı? 200 00:12:45,682 --> 00:12:49,311 Kıskanıyor. Hasedinden çatlayacak. 201 00:12:50,896 --> 00:12:52,231 Griselda'yı mı kıskanıyor? 202 00:12:53,106 --> 00:12:53,941 Nasıl yani? 203 00:12:54,775 --> 00:12:55,609 Neden? 204 00:12:55,609 --> 00:12:58,987 Griselda kendi kendine kalpazanlığı öğrenmişti. 205 00:13:00,322 --> 00:13:02,199 Çalışarak buradan kendini kurtardı. 206 00:13:02,741 --> 00:13:04,076 Demek öyle. 207 00:13:04,076 --> 00:13:06,912 Bunun elinden öyle şeyler gelmez. 208 00:13:07,913 --> 00:13:11,083 Ben onu kocası kurtardı sanıyordum. 209 00:13:12,084 --> 00:13:12,918 Kocası mı? 210 00:13:16,380 --> 00:13:17,589 Duydun mu? 211 00:13:18,590 --> 00:13:19,925 Kim dedi onu? 212 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 Bir erkek mi? 213 00:13:24,388 --> 00:13:25,430 Palavra. 214 00:13:25,430 --> 00:13:27,849 Griselda her şeyi kendisi yaptı. 215 00:13:29,351 --> 00:13:30,727 İyiymiş. 216 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 Benim için de iyi oldu. 217 00:13:33,230 --> 00:13:37,234 Anlat bakalım. Nelerden hoşlanırsın? Hobilerin var mı? 218 00:13:37,234 --> 00:13:40,237 Ben daha çok onu beğendim aslında. 219 00:13:42,698 --> 00:13:45,033 Yazık oldu. Değil mi? 220 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 Sen kaybedersin. 221 00:13:59,715 --> 00:14:03,552 Sadece bilgi istiyorum. 222 00:14:04,886 --> 00:14:08,098 Burada Griselda'yı fazla sevmeyen bir sen varsın anlaşılan. 223 00:14:11,393 --> 00:14:16,398 Patronunun dediğine göre geçen hafta kızlardan bazıları onu görmeye gitmiş. 224 00:14:17,608 --> 00:14:18,442 Nereye gittiler? 225 00:14:20,611 --> 00:14:22,446 Bu kadarcık paraya konuşmam. 226 00:14:33,498 --> 00:14:34,541 Griselda nerede? 227 00:14:37,044 --> 00:14:38,462 Miami'ye gittiler. 228 00:14:47,179 --> 00:14:49,348 Kesin şunu! Sesini de biraz kısın! 229 00:14:49,348 --> 00:14:50,265 Tamam! 230 00:15:04,863 --> 00:15:07,074 Hanımefendi, sizi görmek istiyor. 231 00:15:13,997 --> 00:15:14,831 N'aber? 232 00:15:15,374 --> 00:15:18,460 Ev arayışı nasıl gidiyor? Bir yer buldun mu? 233 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Henüz değil. 234 00:15:20,796 --> 00:15:23,590 Kokain anlaşması yapmakla meşgulsündür. 235 00:15:23,590 --> 00:15:25,926 Valizde de kokain var, değil mi? 236 00:15:25,926 --> 00:15:27,552 O şapşala takım elbise giydirip 237 00:15:27,552 --> 00:15:29,972 15 tane Medellín bileti mi aldırdın? 238 00:15:29,972 --> 00:15:30,889 Carmen. 239 00:15:30,889 --> 00:15:33,183 Çok safım, sen olduğunu anlamalıydım. 240 00:15:33,183 --> 00:15:34,768 Onun yerine oturmuş, 241 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 o hayatı bıraktım demeni bekliyorum. 242 00:15:36,770 --> 00:15:38,355 Bir fırsat çıktı, ben de... 243 00:15:38,355 --> 00:15:39,648 Daha yeni kurtulduğun 244 00:15:39,648 --> 00:15:42,776 belayı unutturacak kadar iyi bir fırsat mı 245 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 yoksa o da mı yalandı? 246 00:15:44,361 --> 00:15:48,115 Doğruydu. Ama bu fırsatı kullanırsak kazanacağımız para... 247 00:15:48,115 --> 00:15:49,199 "Kazanacağımız" mı? 248 00:15:50,409 --> 00:15:52,369 Yine uçak bileti lazım olacak. 249 00:15:52,369 --> 00:15:54,871 Başka bir seyahat acentesi bulman gerekecek 250 00:15:54,871 --> 00:15:57,666 çünkü ben bu işlere bulaşamam. Delilik bu. 251 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 Biz uyuşturucu tacirlerinin eski eşleriyiz yahu. 252 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 Ne yaptığımı biliyorum. 253 00:16:02,421 --> 00:16:04,965 Bir daha benden uçak bileti alma, tamam mı? 254 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 Seni dükkâna hiç yaklaştırmamam gerekirdi. 255 00:16:08,969 --> 00:16:12,305 Carmen, lütfen. Bu para olmadan o dükkân dönmez, kapanır. 256 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Yakalanacaksın ya da daha kötü şeyler olacak, 257 00:16:15,392 --> 00:16:19,062 kalıp da sana ve çocuklarına ne olacağını izlemek istemiyorum. 258 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 Buyurun. 259 00:16:51,136 --> 00:16:52,220 Bu taraftan. 260 00:17:10,072 --> 00:17:10,906 Merhaba. 261 00:17:12,657 --> 00:17:13,825 Buyurun. 262 00:17:13,825 --> 00:17:17,746 Palm Beach'teki bir İranlıdan. Birinci sınıf esrar da var. 263 00:17:18,789 --> 00:17:19,664 Teşekkürler. 264 00:17:20,207 --> 00:17:22,709 Bu, Arturo. Ürünü getirmeme yardımcı oldu. 265 00:17:23,293 --> 00:17:24,294 Merhaba. 266 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 - Memnun oldum. - Memnun oldum efendim. 267 00:17:29,883 --> 00:17:32,260 Hepsini getirdim. On kilo. 268 00:17:33,011 --> 00:17:33,970 Çağdaş kadın. 269 00:17:34,638 --> 00:17:37,974 Eskiden makyaj satarlardı, şimdi kokain kaçakçısı oldular. 270 00:17:37,974 --> 00:17:41,603 On kilo, kilosu 25.000'den 250.000. 271 00:17:46,691 --> 00:17:48,401 Almayacağım. 272 00:17:49,402 --> 00:17:50,237 Anlamadım? 273 00:17:52,030 --> 00:17:53,448 Şu arkadaşı görüyor musun? 274 00:17:54,199 --> 00:17:56,785 Kendisi Papo Mejia. Şu andaki tedarikçim. 275 00:17:56,785 --> 00:17:59,788 Fiyat konusunda küçük bir anlaşmazlık yaşamıştık. 276 00:17:59,788 --> 00:18:01,081 Sayende çözdük. Değil mi? 277 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 Evet, çözdük. 278 00:18:03,875 --> 00:18:07,295 Bir kadın daha düşük fiyata daha iyi bir mal satıyor, dedim. 279 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 Pek hoş karşılamadı. 280 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 - Beni kullandın mı yani? - Serbest piyasa. 281 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 Başkasının ekmeğine göz koydun. 282 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 Ona kazık atacaktın. 283 00:18:15,095 --> 00:18:17,013 Ev hanımı mısın, garson musun, 284 00:18:17,013 --> 00:18:19,099 ne iş yapıyorsan ona geri dön. 285 00:18:20,725 --> 00:18:25,063 Senin sözüne güvenip kokaini getirmek için kıçımı yırttım. 286 00:18:25,063 --> 00:18:26,690 Anlaşmamız vardı. 287 00:18:26,690 --> 00:18:29,568 Elinde kalmasın, alayım. Kilosu 5.000'e ne dersin? 288 00:18:29,568 --> 00:18:31,945 Değerinin çeyreği bile değil o. 289 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Ne yapacaksın peki? Pasta mı yapacaksın? 290 00:18:34,865 --> 00:18:37,075 Sikerim seni de maymununu da. İkiniz de... 291 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 Ne dedin lan sen bana? 292 00:18:39,494 --> 00:18:42,038 Sikerim öyle işi. Bu karı ne biçim konuşuyor? 293 00:18:42,038 --> 00:18:43,582 Griselda, gidelim. 294 00:18:47,919 --> 00:18:49,629 O izin verince gidersiniz. 295 00:18:54,467 --> 00:18:58,513 Başkası olsa kokaini alıp cesedini de denize atardı 296 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 ama şanslısın ki ben bir centilmenim. 297 00:19:01,933 --> 00:19:05,520 Miami'deki tüm satıcılara senden uzak durmalarını söyleyeceğim. 298 00:19:07,480 --> 00:19:08,565 Bana geri geleceksin. 299 00:19:10,525 --> 00:19:11,776 Hey. 300 00:19:12,694 --> 00:19:13,528 Gidelim. 301 00:19:26,082 --> 00:19:27,250 Ne dediğini duydun mu? 302 00:19:28,084 --> 00:19:30,754 Satamazsak kokain bir işe yaramaz. 303 00:19:31,463 --> 00:19:34,299 Bir valiz karbonattan farkı olmaz. 304 00:19:37,469 --> 00:19:41,348 Dario beni bulunca ne halt yiyeceğim? 305 00:20:01,785 --> 00:20:03,453 Bakalım ne olacak. 306 00:20:09,292 --> 00:20:10,126 June. 307 00:20:12,128 --> 00:20:13,088 Farlar açık kalmış. 308 00:20:16,508 --> 00:20:19,052 Gerçekten mi Martin? Komik mi şimdi bu? 309 00:20:19,052 --> 00:20:21,554 Meme uçlarım sertleşsin diye klimayı mı açtın? 310 00:20:23,682 --> 00:20:25,517 En azından benimki hâlâ sertleşiyor. 311 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 Kadın mı? 312 00:20:58,091 --> 00:21:00,051 Garsona göre, içeri giren kadın 313 00:21:00,051 --> 00:21:01,761 kesinlikle kız arkadaş değilmiş. 314 00:21:01,761 --> 00:21:04,973 Arka odadan aldığımız sigaralardan birinde ruj izi var. 315 00:21:07,142 --> 00:21:08,435 Sigara mı? 316 00:21:08,435 --> 00:21:11,479 Adamların oturup anlaşma yaptığı masadaki küllükten. 317 00:21:11,479 --> 00:21:15,108 Kız arkadaşların genelde oturduğu yan masadan değil. 318 00:21:15,859 --> 00:21:19,321 Jensen'ın aksine onu dinlediğim için tanık bana açıldı. 319 00:21:19,321 --> 00:21:22,741 Evet. Billy biraz kabadır. 320 00:21:23,575 --> 00:21:25,702 Ama Latin Amerikalı satıcıların arasında 321 00:21:25,702 --> 00:21:28,663 anlaşma yapan kadın olmaz, adam öldüren hiç olmaz. 322 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 Bilirsin, aslen oralısın. 323 00:21:32,250 --> 00:21:34,711 O zaman belki tanıktır, tetikçiyi görmüştür. 324 00:21:34,711 --> 00:21:38,006 Bak June, bu dosya Jensen'ın. 325 00:21:39,049 --> 00:21:42,302 Senin işin istihbarat toplayıp rapor yazmaktan ibaret. 326 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 Raporlarımı hiç okuyor musunuz? 327 00:21:49,934 --> 00:21:50,769 Tabii. 328 00:21:51,519 --> 00:21:52,729 Güzel yazıyorsun. 329 00:21:57,484 --> 00:21:59,444 ŞEHİR MERKEZİ 330 00:22:33,436 --> 00:22:34,395 Hey. 331 00:22:34,979 --> 00:22:37,190 Daha ne kadar burada oturacağız? 332 00:22:37,816 --> 00:22:40,151 Dönsek biraz para kazanırız. 333 00:22:40,735 --> 00:22:42,153 Bekle, paramızı ödeyecek. 334 00:22:42,946 --> 00:22:44,906 - Öyle mi? - Gerçekten. 335 00:22:44,906 --> 00:22:46,324 Sakin ol. 336 00:22:47,242 --> 00:22:48,284 Sabret. 337 00:23:00,630 --> 00:23:01,464 Gel. 338 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 Kızlar para mı soruyor? 339 00:23:18,898 --> 00:23:20,567 Onu kafaya takma. 340 00:23:22,235 --> 00:23:23,069 Tamam. 341 00:23:24,737 --> 00:23:29,534 Yemek bekleyen çocukları ve satamadığım kokaini düşüneyim. 342 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Vay be, bu benim odamdakinden daha iyiymiş. 343 00:23:35,206 --> 00:23:37,458 Kendi çarşafım. Sana da vereyim. 344 00:23:48,511 --> 00:23:51,306 Müşterilerden fırsat buldukça da böyle konuşurduk. 345 00:23:53,474 --> 00:23:55,643 Başladığımız yere geri döndük yani. 346 00:23:56,978 --> 00:23:58,897 Her türlü sikilen biziz. 347 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 Medellín'den ilk kez ayrılıyorum, biliyor musun? 348 00:24:09,991 --> 00:24:12,785 Bu boktan motelde tıkılıp kalacak mıyım? 349 00:24:15,079 --> 00:24:17,290 Nasıl kafa dağıtırdık, hatırlar mısın? 350 00:24:17,290 --> 00:24:19,042 İyi eğlenirdik. 351 00:24:19,918 --> 00:24:21,461 Hadi dışarı çıkalım. 352 00:24:24,214 --> 00:24:27,175 Şu anda eğlenmek hiç içimden gelmiyor. 353 00:24:28,801 --> 00:24:32,639 Griselda Blanco'nun dışarıda hayatını yaşaması lazım. 354 00:24:33,973 --> 00:24:36,226 Burada tavanı seyretmek sana yakışmıyor. 355 00:24:37,185 --> 00:24:39,854 Çarşaflar ne kadar güzel olursa olsun. 356 00:24:44,484 --> 00:24:46,236 Yığınla kokainimiz var. 357 00:24:50,031 --> 00:24:51,324 Neden yapmam gerekiyor? 358 00:24:51,324 --> 00:24:54,327 Çünkü bazı şeyleri istemesek de yapmamız gerekir. 359 00:24:54,327 --> 00:24:57,705 - Ama tutucu olmayı sevmiyorum. - Biliyorum ama pes edemezsin. 360 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 Siz pes edip boşandınız ya. 361 00:25:02,835 --> 00:25:06,798 Bak, böylesinin daha iyi olacağına karar verdik. 362 00:25:07,715 --> 00:25:08,716 Olur böyle şeyler. 363 00:25:09,425 --> 00:25:13,763 Ama ne olursa olsun yapmamız gereken şeyler vardır. 364 00:25:14,430 --> 00:25:17,684 Benim çalışmam gibi mesela. Gerçekten işe dönmem gerekiyor. 365 00:25:20,311 --> 00:25:23,231 - Tabancan torpido gözünde. - Biliyorum. 366 00:25:23,231 --> 00:25:26,276 Tabii. Araba anahtarı, kumanda, salata kâsesi... 367 00:25:26,276 --> 00:25:28,278 Tamam, anladım Eric. 368 00:25:31,739 --> 00:25:33,491 - Üzgünüm, bugün... - Zor bir gündü. 369 00:25:34,200 --> 00:25:35,159 Biliyorum. 370 00:25:50,883 --> 00:25:51,968 Çokbilmiş. 371 00:25:56,306 --> 00:25:57,932 Bu insanlar canlı mı, emin misin? 372 00:25:58,516 --> 00:25:59,684 Ölü gibi duruyorlar. 373 00:26:00,226 --> 00:26:01,769 Lüks olsun, dedin. 374 00:26:04,230 --> 00:26:05,189 Sikerler. 375 00:26:06,107 --> 00:26:07,942 Eski günlerdeki gibi. 376 00:26:15,158 --> 00:26:16,534 Hadi onları kurtaralım. 377 00:26:22,498 --> 00:26:23,333 Hadi. 378 00:27:21,057 --> 00:27:22,058 Bir planım var. 379 00:27:23,101 --> 00:27:25,812 Çok şükür. Burada kolay hedef olacaktık. 380 00:27:25,812 --> 00:27:26,854 Hey... 381 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Seni geçmeyi başarırlarsa yani Chucho. 382 00:27:30,358 --> 00:27:32,860 - Ne yapacağız? - Daha çok kokain getireceğiz. 383 00:27:36,572 --> 00:27:39,492 - Satamadığımız 10 kilonun üzerine mi? - Çok daha fazlası. 384 00:27:39,492 --> 00:27:42,745 Parasını nasıl ödeyeceğiz peki? 385 00:27:42,745 --> 00:27:44,288 Ödemeyeceğiz. 386 00:27:44,872 --> 00:27:46,374 Panesso'dan ödünç alacağız. 387 00:27:49,752 --> 00:27:50,586 Bak canım. 388 00:27:51,379 --> 00:27:55,383 Bu malı Panesso'dan peşin parayla aldım, yine de uyuzluk yaptı. 389 00:27:55,383 --> 00:28:00,304 - Niye veresiye mal versin ki? - Çünkü onu buraya getireceksin. 390 00:28:00,304 --> 00:28:03,057 Ben de ona potansiyeli göstereceğim. 391 00:28:03,057 --> 00:28:07,395 Dâhil olmak isteyecek. Güven bana. 392 00:28:09,564 --> 00:28:12,108 Burası hayaller ülkesi. 393 00:28:12,108 --> 00:28:16,028 Bunu uçaktan iner inmez hissettiğinizden eminim. 394 00:28:16,028 --> 00:28:20,032 "Her şeye sahip olabilirim" hissini. 395 00:28:20,032 --> 00:28:25,037 O his aşktan, paradan, her şeyden daha güçlüdür. 396 00:28:25,788 --> 00:28:30,585 Ama burada, hayallerini çoktan gerçekleştirmiş insanlar var. 397 00:28:31,794 --> 00:28:35,214 Hayalleriniz gerçek olunca önemli bir şeyi kaybedersiniz. 398 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 Yeni ve beklenmedik şeyler yaşamanın 399 00:28:39,760 --> 00:28:41,095 verdiği hissi. 400 00:28:42,388 --> 00:28:44,140 Bahsettiğim kişiler 401 00:28:45,808 --> 00:28:46,976 beyaz. 402 00:28:48,227 --> 00:28:49,395 Ve de zengin. 403 00:28:50,980 --> 00:28:53,691 Orospu çocuklarının hayatta hiçbir eksikleri yok. 404 00:28:55,067 --> 00:29:01,824 Daha önce kimsenin ulaşmayı akıl etmediği kocaman, el değmemiş bir tüketici grubu. 405 00:29:01,824 --> 00:29:03,534 Bu valizde 406 00:29:04,994 --> 00:29:10,041 sıkıcı hayatlarına tekrar heyecan getirecek 407 00:29:10,958 --> 00:29:13,336 güçlü bir şey var. 408 00:29:13,336 --> 00:29:14,796 Ne yapmamız gerekiyor? 409 00:29:16,380 --> 00:29:18,382 Tadına bakmalarını sağlamak. 410 00:29:21,344 --> 00:29:23,137 O hissi tanısınlar diye. 411 00:29:24,263 --> 00:29:25,097 Tamam. 412 00:29:26,557 --> 00:29:28,142 Onu nasıl yapacağız peki? 413 00:29:28,768 --> 00:29:29,894 Kızlarla. 414 00:29:31,062 --> 00:29:34,023 Siz dünyanın en iyi pazarlama uzmanlarısınız. 415 00:29:34,023 --> 00:29:36,317 Artık genelevlerde çalışmayacaksınız. 416 00:29:36,317 --> 00:29:39,320 Kendi işinizin patronu olacaksınız. 417 00:29:39,320 --> 00:29:41,656 Tonla para kazanacaksınız. 418 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 Kokain mi satacaklar yani? 419 00:29:46,160 --> 00:29:47,411 Hayır Arturo. 420 00:29:49,413 --> 00:29:51,207 Ücretsiz verecekler. 421 00:29:58,089 --> 00:30:02,510 ...UYUŞTURUCU SATICISI BİR KADIN. 422 00:30:56,188 --> 00:30:58,357 KURUM RAPORU 423 00:31:00,693 --> 00:31:01,986 Merhaba June. 424 00:31:01,986 --> 00:31:03,529 "Gece saatlerinde..." 425 00:31:04,739 --> 00:31:07,116 "Floridita cinayetlerindeki şüphelilerden biri 426 00:31:07,116 --> 00:31:09,452 uyuşturucu satıcısı bir kadın. 427 00:31:09,452 --> 00:31:13,205 Uyuşturucu dünyasında bu seviyeye ulaşmış bir kadının olması 428 00:31:13,205 --> 00:31:16,250 kendisinin Miami'deki uyuşturucuyla mücadelemizde 429 00:31:16,250 --> 00:31:18,920 önemli bir kişi olduğunu göstermektedir." 430 00:31:22,465 --> 00:31:26,719 Bana yamuk yapmaya kalkan o kaltağın peşine Horatio'yu taktım. 431 00:31:27,428 --> 00:31:28,554 Bir işler çeviriyor. 432 00:31:29,889 --> 00:31:33,017 Medellín'den bir sürü genç kadın getirmiş. 433 00:31:33,726 --> 00:31:35,603 Coral Gables ve Kendall'daki 434 00:31:35,603 --> 00:31:38,189 tüm zenginlere ücretsiz dağıtıyorlar. 435 00:31:38,856 --> 00:31:41,776 Golf sahalarında, tenis kulüplerinde, 436 00:31:41,776 --> 00:31:43,778 hatta aerobik kurslarında bile. 437 00:31:44,737 --> 00:31:47,615 Tozun nasıl hissettirdiğini zenginlere öğretiyor. 438 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 Kendi piyasasını oluşturmak için numune dağıtıyor. 439 00:31:51,494 --> 00:31:53,245 Ta otoyol girişine kadar. 440 00:31:53,245 --> 00:31:54,747 Vaktini boşa harcıyor. 441 00:31:55,957 --> 00:31:57,208 Kokainini de. 442 00:31:58,751 --> 00:31:59,585 Otur. 443 00:32:01,420 --> 00:32:03,881 O insanlar bizimle iş yapmak istemez. 444 00:32:04,674 --> 00:32:06,676 Bizden uyuşturucu da almazlar. 445 00:32:07,385 --> 00:32:08,719 Kendilerine geldiklerinde 446 00:32:08,719 --> 00:32:11,597 "Ne yapıyoruz biz?" deyip tekne gezisine çıkarlar. 447 00:32:11,597 --> 00:32:12,640 O kadar. 448 00:32:16,811 --> 00:32:18,854 Bu kadına benzeyen bir kuzenim vardı. 449 00:32:20,189 --> 00:32:22,817 Hiç beklenmedik bir anda gelip 450 00:32:22,817 --> 00:32:24,527 ortalığı karıştırırdı. 451 00:32:24,527 --> 00:32:28,572 Karıma "Kocan seni aldatıyor" dedi. "Sorun ne?" diye düşünürdüm. 452 00:32:28,572 --> 00:32:31,492 "Altı üstü kaltağın teki." 453 00:32:34,537 --> 00:32:35,705 Ama kadın geliyor işte. 454 00:32:37,873 --> 00:32:39,083 Ortalığı karıştırıyor. 455 00:32:42,461 --> 00:32:43,713 Aldatıyor muydun? 456 00:32:50,219 --> 00:32:51,762 Bir şey yapacak mısın? 457 00:32:51,762 --> 00:32:52,930 Yapmayacak mısın? 458 00:32:55,599 --> 00:32:56,684 Yapmayacağım. 459 00:32:58,894 --> 00:33:00,563 Ama sana da yapma demiyorum. 460 00:33:03,107 --> 00:33:03,983 Güzel. 461 00:33:12,116 --> 00:33:14,118 German, Miami'ye hoş geldin. 462 00:33:15,453 --> 00:33:16,662 Yolculuk nasıl geçti? 463 00:33:18,414 --> 00:33:20,458 Çok uzundu, bitmek bilmedi. 464 00:33:23,127 --> 00:33:25,379 Umarım vaktimi boşa harcamazsın. 465 00:33:31,385 --> 00:33:35,097 Yirmi yıldır sırtı kıllı ayıları gülümsetmekle uğraşıyorum. 466 00:33:36,057 --> 00:33:37,433 Bu adam başka bir seviyede. 467 00:33:40,519 --> 00:33:41,353 German. 468 00:33:42,897 --> 00:33:45,232 Şu insanların ne kadar sıkıldığına bak. 469 00:33:46,442 --> 00:33:49,278 Bunaltıcı bir barda içinde zeytin taneleri olan 470 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 içkiler içmek bu insanlara yetmiyor. 471 00:33:53,949 --> 00:33:55,993 Sendeki şeye ihtiyaçları var. 472 00:33:56,994 --> 00:33:58,079 Kokaine. 473 00:33:58,079 --> 00:33:59,955 Ama alamıyorlar. 474 00:34:01,373 --> 00:34:04,877 Çünkü satıldığı yerlere gitmeye korkuyorlar. 475 00:34:05,753 --> 00:34:08,964 Yani bizi bekleyen kocaman bir müşteri kitlesi var. 476 00:34:09,882 --> 00:34:14,136 Griselda, ben tedarikçiyim, sokak satıcısı değilim. 477 00:34:14,136 --> 00:34:16,555 İşte o yüzden çok iyi bir ekip oluruz. 478 00:34:17,139 --> 00:34:19,058 Ben o müşteri kitlesine ulaşacağım. 479 00:34:19,058 --> 00:34:20,643 Kokaine ihtiyacım var. 480 00:34:21,519 --> 00:34:22,728 Planın bu muydu? 481 00:34:24,605 --> 00:34:28,442 "O aptal Panesso'yu lüks bir otele götürürüm, 482 00:34:28,442 --> 00:34:31,821 güzelce giydiririm, biraz yağ çekerim, 483 00:34:31,821 --> 00:34:34,532 o da bana ne istersem verir." Öyle mi? 484 00:34:36,992 --> 00:34:38,077 Medellín'i unuttun mu? 485 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Unutmuş gibisin. 486 00:34:40,412 --> 00:34:43,499 Benim yüzüme bile bakmazdınız. 487 00:34:43,499 --> 00:34:46,001 Sen ve o şerefsiz arkadaşların. 488 00:34:46,001 --> 00:34:47,378 Adam yerine koymazdınız. 489 00:34:48,587 --> 00:34:50,965 Şimdi beni buraya getirip yağ mı çekiyorsun? 490 00:34:52,091 --> 00:34:53,175 Benimle dalga geçme. 491 00:34:55,970 --> 00:34:58,347 German, birbirimizden çok da farklı değiliz. 492 00:35:00,266 --> 00:35:01,934 Geçmişimi biliyorsun. 493 00:35:02,643 --> 00:35:04,311 Nelere katlandığımı biliyorsun. 494 00:35:05,229 --> 00:35:08,274 Bravo'lar bana kucak mı açtılar sanıyorsun? 495 00:35:08,274 --> 00:35:12,695 Tabii canım, açmamışlardır, 496 00:35:12,695 --> 00:35:15,156 senin gibi güzel kadını ne yapsınlar? 497 00:35:16,490 --> 00:35:18,868 Hepimizin kendine göre güçlü yanları var. 498 00:35:18,868 --> 00:35:22,121 Ama önemli olan hayallerimiz, insanlar o yüzden geliyor. 499 00:35:22,121 --> 00:35:24,415 Amerikan rüyası anca tuvalet kâğıdı olur. 500 00:35:24,415 --> 00:35:28,043 Günün birinde zirveye çıkacağım diye kendini kandıranlar da. 501 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 Hepsi akılsız. 502 00:35:29,670 --> 00:35:31,380 Buraya gelenler 503 00:35:31,964 --> 00:35:34,758 hep fırsatlar diyarı diye geliyor. 504 00:35:35,718 --> 00:35:38,179 Ama en beklemediğimiz anda bize kazık atıyorlar. 505 00:35:40,639 --> 00:35:41,932 Doğru diyorsun. 506 00:35:44,310 --> 00:35:45,895 Bana da kazık attılar. 507 00:35:46,729 --> 00:35:52,193 Ama bu fırsatın kaçmasına dünyada izin vermem. 508 00:35:54,153 --> 00:35:58,282 Birlikte neler başarabileceğimizi bir hayal et German. 509 00:35:58,282 --> 00:36:00,826 Bu güzel kadın ve senin kokainin. 510 00:36:05,080 --> 00:36:07,333 - Ne kadardan bahsediyoruz? - Yüz kilo. 511 00:36:11,629 --> 00:36:14,131 Beni Ochoa mı sandın? 512 00:36:14,757 --> 00:36:18,302 Bunu kabul edersen bir daha alıcı aramazsın. 513 00:36:19,220 --> 00:36:20,971 Bu iş o kadar büyük işte. 514 00:36:20,971 --> 00:36:22,139 Hadi oradan. 515 00:36:23,891 --> 00:36:26,852 Yanlış anlama ama sen altı üstü bir ev hanımısın. 516 00:36:26,852 --> 00:36:29,230 O kadar malı satabileceğine inanmıyorum. 517 00:36:31,482 --> 00:36:34,193 O tek kollu salağı çağırın da beni uçağa götürsün. 518 00:36:34,193 --> 00:36:36,487 German, dur. 519 00:36:37,947 --> 00:36:40,950 Sırf lafla ikna olmayacağını biliyordum. 520 00:36:43,535 --> 00:36:45,746 Özel bir şey hazırladım. 521 00:36:46,538 --> 00:36:47,498 Bekle. 522 00:36:49,583 --> 00:36:51,335 Sadece bir gece. 523 00:36:52,419 --> 00:36:53,504 Kaldığına değecek. 524 00:36:57,841 --> 00:36:58,884 Değse iyi olur. 525 00:37:00,344 --> 00:37:02,721 Yüz kiloyu kendi oğluma bile ödünç vermem. 526 00:37:04,265 --> 00:37:06,517 Hem de o serseriyi sevdiğim hâlde. 527 00:37:38,924 --> 00:37:39,842 Anne, benim. 528 00:37:39,842 --> 00:37:41,135 Gel. 529 00:37:43,262 --> 00:37:44,888 Pizza alacağım, para versene. 530 00:37:50,894 --> 00:37:53,772 Bir şey olacak olursa yerini biliyorsun. 531 00:37:54,940 --> 00:37:56,442 Kardeşlerine söyleme. 532 00:37:57,151 --> 00:37:58,110 Tamam. 533 00:38:00,529 --> 00:38:01,864 Ben geç geleceğim. 534 00:38:02,614 --> 00:38:05,075 Kardeşlerine söyle, eşyalarını toplasınlar. 535 00:38:05,826 --> 00:38:08,329 Yarın çıkıp daha güzel bir yere taşınacağız. 536 00:38:09,330 --> 00:38:10,581 Hadi bakalım oğlum. 537 00:38:56,627 --> 00:38:58,128 Hey, evet. 538 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Isa. 539 00:39:02,091 --> 00:39:04,051 Panesso'yu ikna edemezsek ne olacak? 540 00:39:04,676 --> 00:39:05,594 İkna olacaktır. 541 00:39:06,136 --> 00:39:07,429 Biraz kendine güven. 542 00:39:08,222 --> 00:39:11,100 Rahatla, partinin tadını çıkar. 543 00:39:42,631 --> 00:39:44,591 Kesinlikle. Teşekkürler. 544 00:39:44,591 --> 00:39:46,844 Peki. Sizinle iş yapmak zevkti. 545 00:39:59,106 --> 00:40:00,274 Ne kadar oldu? 546 00:40:00,274 --> 00:40:01,608 Şimdiden üç kilo sattım. 547 00:40:02,192 --> 00:40:03,360 Ne diyorsun German? 548 00:40:03,360 --> 00:40:06,905 Güzel parti ama bunu her hafta yapamazsın. 549 00:40:06,905 --> 00:40:10,576 Buraya davet ettiğim herkes zengin değil German. 550 00:40:10,576 --> 00:40:13,954 Buradakilerin bazıları zenginlerin çalışanları. 551 00:40:15,414 --> 00:40:18,500 Şu adama bak mesela, tenis antrenörü. 552 00:40:19,501 --> 00:40:22,629 Şu kadın da aerobik dersleri veriyor. 553 00:40:23,589 --> 00:40:24,465 Vale. 554 00:40:24,465 --> 00:40:28,635 Hepsi bizim için satış yapmayı kabul etti. 555 00:40:28,635 --> 00:40:31,680 Zengin beyazlara satmaya devam edebileceksin yani. 556 00:40:33,265 --> 00:40:34,099 Griselda. 557 00:40:36,685 --> 00:40:38,604 Dışarıda bir sorun var. 558 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 Ne oluyor? Siktirin gidin! Defolun! 559 00:40:41,356 --> 00:40:43,901 Siz de Coconut Grove'a geri dönün. 560 00:40:43,901 --> 00:40:46,278 Senin derdin ne? Bu özel bir parti. 561 00:40:51,492 --> 00:40:53,577 Karının koruması da karı gibi Horatio. 562 00:40:54,745 --> 00:40:56,455 Geveze patronun nerede? 563 00:40:56,455 --> 00:40:58,999 Bu Aşk Gemisi saçmalığını konuşmak istiyorum. 564 00:40:58,999 --> 00:41:00,375 Buradayım Papo! 565 00:41:00,375 --> 00:41:02,586 Ne var? Konuklarımı korkutuyorsun. 566 00:41:06,089 --> 00:41:09,593 Bu saçmalığı unutmanızı istiyorum. Aklınızdan çıkarın. 567 00:41:09,593 --> 00:41:12,012 Bir de yat tutmuş. 568 00:41:12,012 --> 00:41:15,057 Burası Amilcar'ın bölgesi değil. Ne istersem yaparım. 569 00:41:15,933 --> 00:41:16,767 Öyle mi? 570 00:41:18,810 --> 00:41:23,273 Şarap içen şerefsizlere söylüyorum, bu karıdan bir gram bile 571 00:41:23,273 --> 00:41:27,444 kokain alacak olursanız karşınızda beni, Papo Mejia'yı bulursunuz. 572 00:41:29,112 --> 00:41:31,615 Kendine gel Papo. Mantıklı davran. 573 00:41:32,324 --> 00:41:33,742 Kimi tehdit ettiğine bak. 574 00:41:34,368 --> 00:41:36,328 Avukat bunlar, bankacı. 575 00:41:37,204 --> 00:41:39,206 Amilcar böyle aptalca bir şeye 576 00:41:39,206 --> 00:41:41,667 bulaşmak istemediği için gelmemiştir. 577 00:41:42,960 --> 00:41:44,962 - Bırak onu orospu çocuğu! - Hey! 578 00:41:45,671 --> 00:41:49,091 - Sıradaki mermiyi ona mı sıksam? - Bırak onu. 579 00:41:50,342 --> 00:41:51,885 Hadi şerefsiz. 580 00:41:53,470 --> 00:41:55,681 Hadi, vuracaksan vur. 581 00:41:55,681 --> 00:41:57,558 Bu kadar insanın önünde vur. 582 00:41:59,101 --> 00:41:59,935 Hey! 583 00:42:03,522 --> 00:42:04,773 Siktir olup gidin. 584 00:42:05,983 --> 00:42:07,150 Sen kimsin lan? 585 00:42:08,860 --> 00:42:09,695 Ortağıyım. 586 00:42:12,406 --> 00:42:16,285 Buraya bakın! Bu şerefsiz keyfimizi kaçırmaya çalışıyor. 587 00:42:18,579 --> 00:42:20,831 Orospu çocuğu. Defol git. 588 00:42:25,335 --> 00:42:26,587 Siktir git! 589 00:42:26,587 --> 00:42:28,672 - Defolun! - Gidelim. 590 00:42:28,672 --> 00:42:31,258 - Defolun! - Adios şerefsiz! 591 00:42:31,258 --> 00:42:33,927 Partinin içine ettiniz, bizi rahat bırakın! 592 00:42:41,602 --> 00:42:42,436 Ortak mıyız? 593 00:42:42,936 --> 00:42:44,855 Kodamanları kızdırmışsın. 594 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Doğru yaptığın bir şeyler olmalı. 595 00:42:48,650 --> 00:42:52,029 O puşta diklenebilen herkesle aynı safta olmak isterim. 596 00:42:54,364 --> 00:42:55,699 Haftada 100 kilo. 597 00:42:56,533 --> 00:42:57,367 Sonra da... 598 00:42:57,367 --> 00:42:59,202 Sınırsız. 599 00:43:00,912 --> 00:43:04,166 Sen hayal kurmaya devam et, ben kokaini yaparım. 600 00:43:04,958 --> 00:43:05,876 Ortak mıyız? 601 00:43:31,526 --> 00:43:34,738 Sonraki yolculuğunuzda iki katını ödeyeceğim. 602 00:43:37,866 --> 00:43:41,286 Bu kadar, artık para için sikişmek yok. 603 00:43:42,537 --> 00:43:46,083 Medellín'deki hayranların çok üzülecek. 604 00:43:47,125 --> 00:43:48,043 Hadi. 605 00:43:49,169 --> 00:43:50,003 Dur. 606 00:43:53,799 --> 00:43:55,175 Bunu sana veriyorum. 607 00:43:56,593 --> 00:43:57,678 Gerçekten mi? 608 00:44:00,055 --> 00:44:01,348 Çok güzel. 609 00:44:01,348 --> 00:44:02,432 Teşekkür ederim. 610 00:44:02,432 --> 00:44:04,226 Pişman olmayacaksın. 611 00:44:07,646 --> 00:44:10,816 Genelevde çok çalıştık, insanların ne istediğini biliyoruz. 612 00:44:10,816 --> 00:44:12,859 Neyse ki bir işe yaradı. 613 00:44:13,902 --> 00:44:15,445 İki hafta sonra görüşürüz Isa. 614 00:44:15,445 --> 00:44:17,572 Daha çok kız, daha çok kokain. 615 00:44:17,572 --> 00:44:19,991 Hem de hepsi bizim. 616 00:44:24,788 --> 00:44:25,622 Kendine iyi bak. 617 00:44:30,919 --> 00:44:32,003 Yaramazlık yapın. 618 00:44:51,148 --> 00:44:53,233 - Alo? - Carmen. Benim. 619 00:44:53,233 --> 00:44:54,234 Başardık. 620 00:44:54,234 --> 00:44:58,613 Zarar görmedik, yakalanmadık ve yığınla para kazandık. 621 00:45:00,157 --> 00:45:02,325 Bu saatte böbürlenmek için mi aradın? 622 00:45:02,325 --> 00:45:04,119 Bilet için aradım. 623 00:45:04,119 --> 00:45:07,164 Onca para yabancılara gitmesin istiyorum. 624 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 Başkasına güvenemeyeceğin için aradın. 625 00:45:09,291 --> 00:45:10,792 Bu işleri biliyorum. 626 00:45:11,501 --> 00:45:14,379 Başını derde sokmayacak bir kaynak arıyorsun. 627 00:45:14,379 --> 00:45:18,758 Carmen, lütfen. Güzel bir gece geçirdim, arkadaşımla sevincimi paylaşayım dedim. 628 00:45:19,551 --> 00:45:22,929 Hem senin acente kazanır hem de daha çok kız gelir. 629 00:45:22,929 --> 00:45:24,139 Bunun nesi yanlış? 630 00:45:24,139 --> 00:45:25,515 Bunu hak ediyoruz. 631 00:45:26,933 --> 00:45:28,101 Bilemiyorum Griselda. 632 00:45:29,019 --> 00:45:29,853 Bak. 633 00:45:30,604 --> 00:45:34,024 Altı saat sonra, içkinin etkisi geçince sana geleceğim, 634 00:45:34,024 --> 00:45:36,860 sen de bana bir sürü bilet satacaksın. 635 00:45:38,904 --> 00:45:40,071 Tamam mı? 636 00:45:43,158 --> 00:45:44,993 İyi, tamam. 637 00:46:37,546 --> 00:46:39,381 Siz niye ayaktasınız? 638 00:46:43,260 --> 00:46:44,386 Merhaba güzellik. 639 00:46:44,386 --> 00:46:45,929 Fernando amca geldi. 640 00:46:45,929 --> 00:46:47,305 Evet bir tanem. 641 00:46:47,305 --> 00:46:50,892 Şehirden çok hızlı ayrıldınız. 642 00:46:51,601 --> 00:46:54,020 Vedalaşma fırsatımız olmadı. 643 00:46:56,398 --> 00:46:57,232 Gelsene. 644 00:46:57,983 --> 00:46:59,234 Otur. 645 00:46:59,943 --> 00:47:02,988 Biz de çocuklarla sohbet ediyorduk. 646 00:47:02,988 --> 00:47:04,114 Değil mi? 647 00:47:06,032 --> 00:47:12,581 Anneniz de geldiğine göre merak ettiğim bir şey var. 648 00:47:15,625 --> 00:47:19,337 Medellín'den neden ayrıldığınızı 649 00:47:20,380 --> 00:47:22,215 anneniz nasıl açıkladı? 650 00:47:23,925 --> 00:47:26,094 Fernando, çocuklar yorgun... 651 00:47:26,928 --> 00:47:29,306 Merak ettim. 652 00:47:31,349 --> 00:47:33,184 Tam olarak ne dedi? 653 00:47:34,561 --> 00:47:37,731 Alberto onu dövmüş, o yüzden ayrıldık. 654 00:47:37,731 --> 00:47:39,858 Anladım. Tahmin etmiştim. 655 00:47:39,858 --> 00:47:41,860 Size palavra sıkmış. 656 00:47:41,860 --> 00:47:42,902 Lütfen Fernando... 657 00:47:42,902 --> 00:47:45,697 Çocukların gerçeği bilmeyi hak etmiyor mu? 658 00:47:47,449 --> 00:47:48,533 Söyleyeceğim. 659 00:47:49,075 --> 00:47:55,165 Anneniz aslında Alberto'yu öldürdüğü için Medellín'den ayrıldı. 660 00:47:55,915 --> 00:47:58,585 - Ne? - Geziye gitti demiştin... 661 00:47:58,585 --> 00:47:59,961 Kardeşimi öldürdü! 662 00:48:01,921 --> 00:48:03,214 Ne diyorsunuz? 663 00:48:03,214 --> 00:48:04,507 Siz ne yapardınız? 664 00:48:07,260 --> 00:48:09,971 İçinizden biri öldürülse 665 00:48:09,971 --> 00:48:12,015 diğerleri ne yapar? 666 00:48:14,809 --> 00:48:18,480 - Lütfen ona zarar verme... - Otur, çeneni kapa. 667 00:48:20,106 --> 00:48:23,151 Lütfen Fernando, çocukların gözünün önüne yapma. 668 00:48:23,151 --> 00:48:25,445 Burada olmaz, odam hemen yan tarafta. 669 00:48:26,696 --> 00:48:28,114 - Odana mı gidelim? - Evet. 670 00:48:28,114 --> 00:48:30,325 - Hadi. - Yürü. 671 00:48:33,787 --> 00:48:34,704 Burada kalın. 672 00:48:38,375 --> 00:48:39,417 Hayır. 673 00:48:40,085 --> 00:48:42,796 Seni öldürmek becermekten daha zevkli olur. 674 00:48:42,796 --> 00:48:44,881 Kardeşin canavarın tekiydi, beni dövdü! 675 00:48:44,881 --> 00:48:47,425 Sen onu gözünü kırpmadan öldürdün sürtük! 676 00:48:48,259 --> 00:48:50,095 Beni seninle yatmaya zorladı! 677 00:48:53,598 --> 00:48:55,767 Ondan nefret ettiğin için onu öldürdün. 678 00:48:55,767 --> 00:48:58,019 Sana beş para etmezsin dediği için. 679 00:49:12,158 --> 00:49:13,660 Tuvalete gitmem gerek. 680 00:49:15,245 --> 00:49:16,538 Otur oturduğun yerde. 681 00:49:25,380 --> 00:49:26,339 Geber. 682 00:49:50,613 --> 00:49:51,614 Öldür. 683 00:49:54,826 --> 00:49:56,202 Hemen öldür. 684 00:50:17,474 --> 00:50:19,058 Her şey yoluna girecek. 685 00:50:30,612 --> 00:50:33,156 Kardeşlerinle ilgilen. 686 00:50:54,177 --> 00:50:55,011 Teşekkür ederim. 687 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 Gerek yok. Senin için yapmadım. 688 00:51:07,774 --> 00:51:08,900 Neden yaptın o zaman? 689 00:51:14,656 --> 00:51:15,990 Bilmiyorum. 690 00:51:17,575 --> 00:51:18,993 Hiç çocuk öldürmedim. 691 00:51:21,663 --> 00:51:22,914 Hiç çocuk öldürmedim. 692 00:51:28,127 --> 00:51:28,962 Bu senin. 693 00:51:46,688 --> 00:51:47,981 Şimdi ne yapacaksın? 694 00:51:57,115 --> 00:51:58,366 Temizlememe yardım et... 695 00:52:02,161 --> 00:52:03,329 ...sonra konuşalım. 696 00:53:56,985 --> 00:54:01,990 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram