1
00:01:18,454 --> 00:01:20,581
Отож, Даріо, ти щось знайшов?
2
00:01:21,082 --> 00:01:22,125
Небагато.
3
00:01:22,917 --> 00:01:24,961
Ти уявляєш, чому вона стріляла в Альберто?
4
00:01:24,961 --> 00:01:28,214
Звісно, через те, що він змусив її робити.
5
00:01:28,214 --> 00:01:30,508
Так, вона дуже горда,
6
00:01:30,508 --> 00:01:33,886
але ти не уявляєш,
як вона стогнала, коли я її трахав.
7
00:01:33,886 --> 00:01:36,055
Я змусив її робити все,
8
00:01:36,055 --> 00:01:37,139
і їй сподобалося.
9
00:01:37,807 --> 00:01:40,935
Один раз хвойда — хвойда назавжди.
10
00:01:40,935 --> 00:01:43,104
Вона була проституткою?
11
00:01:43,104 --> 00:01:44,897
Звісно, що була.
12
00:01:44,897 --> 00:01:46,482
Знаєш, де вона працювала?
13
00:01:46,482 --> 00:01:49,735
На Еміліо. Може, він щось знає?
14
00:01:50,361 --> 00:01:51,195
Побачимо.
15
00:01:51,988 --> 00:01:55,116
Знайди цю суку, Даріо, щоб я міг її вбити.
16
00:01:55,116 --> 00:01:56,159
Чув мене?
17
00:01:56,826 --> 00:01:58,244
Так, пане, я її знайду.
18
00:02:31,485 --> 00:02:35,364
ГРИЗЕЛЬДА
19
00:02:49,795 --> 00:02:50,838
Ласкаво прошу до Маямі.
20
00:02:50,838 --> 00:02:52,673
- Дякую.
- Ласкаво прошу.
21
00:02:52,673 --> 00:02:54,091
Приємно бути тут.
22
00:02:54,091 --> 00:02:56,761
Ну ж бо, ми нарешті тут.
23
00:03:00,139 --> 00:03:00,973
Ісо.
24
00:03:01,557 --> 00:03:02,934
Я рада, що ти тут.
25
00:03:02,934 --> 00:03:05,937
Не можу в це повірити. Поглянь на себе.
26
00:03:05,937 --> 00:03:08,022
Ти й на день не постаріла. Навіть молодша.
27
00:03:08,022 --> 00:03:09,565
А ти вродливіша.
28
00:03:10,066 --> 00:03:12,526
Ну, тому, що вони нові. Подобаються?
29
00:03:13,319 --> 00:03:14,278
Джерело грошей.
30
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Краще в це вірити.
31
00:03:16,697 --> 00:03:17,657
Де Артуро?
32
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
Ну, ось і він.
33
00:03:19,784 --> 00:03:20,701
Вітаю!
34
00:03:20,701 --> 00:03:24,705
Артуро! Сідай уже.
У нас немає часу на твою маячню.
35
00:03:26,165 --> 00:03:31,337
Я думав, буде весело мандрувати
з усіма цими жінками, але це якесь пекло.
36
00:03:31,337 --> 00:03:33,881
Брехун. Тобі сподобалося.
37
00:03:34,507 --> 00:03:36,008
Як ти, люба?
38
00:03:37,843 --> 00:03:39,095
Уже краще.
39
00:03:39,095 --> 00:03:40,846
- До роботи?
- До роботи.
40
00:03:43,099 --> 00:03:46,352
Ану посуньтеся.
41
00:03:48,771 --> 00:03:50,773
Якщо є сходи, нащо стрибати?
42
00:03:50,773 --> 00:03:52,275
Оззі, ти зможеш, без проблем.
43
00:03:52,275 --> 00:03:54,777
- Ви майже впали.
- Не бійся.
44
00:03:54,777 --> 00:03:56,362
Ні, я не стрибатиму.
45
00:03:56,362 --> 00:03:57,655
- Два...
- Ні.
46
00:03:57,655 --> 00:04:00,449
Я не стрибатиму.
Якщо тут є сходи, нащо мені стрибати?
47
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Артуро!
48
00:04:02,660 --> 00:04:03,869
Привіт, Артуро!
49
00:04:03,869 --> 00:04:06,622
- Як ви тут, хлопці?
- Добре.
50
00:04:06,622 --> 00:04:08,874
Хлопці, ви дбали про свою маму?
51
00:04:08,874 --> 00:04:09,834
Звісно.
52
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
Як ти?
53
00:04:11,168 --> 00:04:12,461
Добре. А як Альберто?
54
00:04:14,088 --> 00:04:14,922
Ну...
55
00:04:14,922 --> 00:04:19,343
Пам'ятай, що він поїхав у подорож,
коли ми приїхали в Маямі.
56
00:04:27,018 --> 00:04:28,019
Привіт-привіт.
57
00:04:32,732 --> 00:04:33,858
Хто це, мамо?
58
00:04:33,858 --> 00:04:37,194
Годі вирячатися, це мої подруги з дому.
59
00:04:37,194 --> 00:04:41,365
І годі підбивати Оззі стрибнути
з довбаних сходів.
60
00:04:44,994 --> 00:04:48,539
Який паскудний на вигляд басейн.
61
00:04:48,539 --> 00:04:51,375
Без води, як чудово.
62
00:04:51,375 --> 00:04:52,293
Ні.
63
00:04:52,960 --> 00:04:56,130
Думала, Штати будуть гламурнішими.
64
00:04:56,130 --> 00:04:58,299
Принаймні ми поруч із пляжем.
65
00:04:59,300 --> 00:05:01,344
Тут пекельна спека.
66
00:05:01,344 --> 00:05:02,345
Хіба ні?
67
00:05:03,137 --> 00:05:05,431
Можна нам пиво абощо?
68
00:05:05,431 --> 00:05:09,810
Я не ношу пиво. Я охоронець пані Бланко.
69
00:05:11,354 --> 00:05:13,189
Сподіваюся, ти шульга.
70
00:05:16,359 --> 00:05:17,568
Наступна.
71
00:05:20,863 --> 00:05:21,906
Вітаю.
72
00:05:21,906 --> 00:05:23,449
Як ти?
73
00:05:23,449 --> 00:05:24,367
Я добре.
74
00:05:26,369 --> 00:05:27,536
Вибачте.
75
00:05:28,746 --> 00:05:29,789
Уперед.
76
00:05:29,789 --> 00:05:30,998
Так.
77
00:05:37,671 --> 00:05:39,965
Ось, босе.
78
00:05:41,717 --> 00:05:42,885
Дякую.
79
00:05:47,890 --> 00:05:48,766
Молодець.
80
00:05:48,766 --> 00:05:52,061
Дякую. Це краще, ніж щодня смоктати члени.
81
00:05:52,061 --> 00:05:52,978
Це точно.
82
00:05:54,021 --> 00:05:55,564
- Ось твій ключ.
- Дякую.
83
00:05:56,607 --> 00:05:59,068
Який гарний браслет, босе.
84
00:05:59,777 --> 00:06:01,445
Ти теж вродлива.
85
00:06:01,445 --> 00:06:04,031
Тримайся осторонь проблем.
86
00:06:04,031 --> 00:06:06,200
Усе гаразд, не турбуйтеся.
87
00:06:06,200 --> 00:06:08,452
Отримаєш гроші, щойно мені заплатять.
88
00:06:08,452 --> 00:06:09,370
Глянь на нього!
89
00:06:11,413 --> 00:06:13,082
Тримай їх подалі від моїх хлопців.
90
00:06:13,082 --> 00:06:16,752
Хлопці могли б навчитися...
91
00:06:20,005 --> 00:06:20,840
Вітаю.
92
00:06:22,007 --> 00:06:23,300
Як тебе звати?
93
00:06:23,300 --> 00:06:24,593
Мене звати Карла.
94
00:06:24,593 --> 00:06:25,761
Сюди.
95
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
Тому я і тут.
96
00:06:29,515 --> 00:06:33,644
{\an8}Маямі — чудове південне місто,
яке занепадає.
97
00:06:35,229 --> 00:06:38,691
Раніше тут були Сінатра,
98
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
рожеві «Кадилаки»,
99
00:06:40,442 --> 00:06:42,153
цицьки на пляжі.
100
00:06:43,571 --> 00:06:46,073
А зараз це купка лайняних алкокрамниць,
101
00:06:46,073 --> 00:06:47,825
старих євреїв на шезлонгах
102
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
і купа головорізів з півдня.
103
00:06:55,124 --> 00:06:58,961
Ми чинимо опір
цій коричневій хвилі злочинності, Розо.
104
00:06:58,961 --> 00:07:02,756
Тому мені треба,
щоб ти була зі мною чесною.
105
00:07:04,508 --> 00:07:05,426
Кажи прямо.
106
00:07:10,681 --> 00:07:13,350
Він сказав, що радий,
бо ви прийшли допомогти.
107
00:07:14,101 --> 00:07:16,228
Важливо, щоб свідки говорили.
108
00:07:16,228 --> 00:07:20,691
Будь-яка інформація, якою ви володієте,
може допомогти нам розплутати цей злочин.
109
00:07:21,192 --> 00:07:22,401
Я не бачила нічого.
110
00:07:24,695 --> 00:07:26,363
Вона каже, що нічого не бачила.
111
00:07:28,449 --> 00:07:29,950
Ну, звісно, не бачила.
112
00:07:29,950 --> 00:07:33,787
Гаразд, то ти офіціантка
113
00:07:33,787 --> 00:07:36,373
у ресторані El Floridita,
114
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
правильно, Розо?
115
00:07:37,708 --> 00:07:41,754
Ти офіціантка в ресторані El Floridita,
правильно, Розо?
116
00:07:41,754 --> 00:07:44,089
- Так.
- Вона каже: «Так».
117
00:07:45,466 --> 00:07:47,009
Так, я це зрозумів.
118
00:07:48,469 --> 00:07:52,515
І ти відчуваєш, що в тій задній кімнаті
119
00:07:52,515 --> 00:07:54,517
укладаються угоди щодо наркотиків.
120
00:07:55,267 --> 00:08:00,481
І тобі здається, що в тій задній кімнаті
укладаються угоди щодо наркотиків?
121
00:08:02,650 --> 00:08:04,777
Там відбувалося багато всього.
122
00:08:05,402 --> 00:08:07,738
Там відбувалося багато всього.
123
00:08:07,738 --> 00:08:14,912
Ти бачила, хто заходив
до задньої кімнати в день убивств?
124
00:08:17,206 --> 00:08:18,332
Там була жінка.
125
00:08:22,419 --> 00:08:23,254
Що?
126
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
Що вона сказала? Що?
127
00:08:25,548 --> 00:08:28,259
Вона сказала, що там була жінка.
128
00:08:30,803 --> 00:08:31,637
З чоловіками?
129
00:08:31,637 --> 00:08:34,014
- З чоловіками?
- Так, з двома чоловіками.
130
00:08:34,014 --> 00:08:35,641
Так, з двома.
131
00:08:35,641 --> 00:08:37,142
Чиясь дівчина?
132
00:08:37,142 --> 00:08:41,355
Маю надію, ти не марнуєш мій час, Розо.
133
00:08:42,356 --> 00:08:46,443
Хтось із цих хлопців там був, мамцю?
134
00:08:51,907 --> 00:08:53,659
Не так і погано, правда?
135
00:08:54,785 --> 00:08:55,661
Ні.
136
00:08:56,787 --> 00:08:58,789
Кому я брешу, він ідіот.
137
00:09:00,666 --> 00:09:03,877
Не хвилюйся, я єдина тут
говорю іспанською.
138
00:09:03,877 --> 00:09:05,629
Але ти полісменка...
139
00:09:05,629 --> 00:09:09,842
Проте не детектив, як він.
140
00:09:11,302 --> 00:09:14,513
Вони називають мене «аналітиком розвідки».
141
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
Чекаєш першу дитину?
142
00:09:17,516 --> 00:09:19,435
Ні, є старша.
143
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
Дев'ять років.
144
00:09:21,645 --> 00:09:23,606
- У мене теж.
- Так?
145
00:09:23,606 --> 00:09:25,232
Але моєму хлопцеві 12.
146
00:09:26,275 --> 00:09:28,360
І він їсть без упину.
147
00:09:31,405 --> 00:09:32,573
Гей, Розо.
148
00:09:34,575 --> 00:09:37,953
Я помітила, що ти вагалася,
коли Дженсен сказав,
149
00:09:37,953 --> 00:09:40,706
що жінка з Floridita не була з кимось.
150
00:09:41,457 --> 00:09:44,209
Вона не йшла, як чиясь дівчина.
151
00:09:44,209 --> 00:09:45,294
Правда?
152
00:09:45,961 --> 00:09:47,796
А як вона йшла?
153
00:09:49,173 --> 00:09:50,257
Як бос.
154
00:09:53,719 --> 00:09:58,390
Десять кіло по 25 000 доларів.
155
00:09:58,390 --> 00:10:01,894
Це 250 тисяч доларів.
156
00:10:02,936 --> 00:10:07,191
Один вантаж щомісяця, три мільйони на рік.
157
00:10:07,191 --> 00:10:08,484
Випиймо.
158
00:10:10,444 --> 00:10:11,695
Артуро.
159
00:10:12,738 --> 00:10:15,991
Я чітко пам'ятаю, як моїй подрузі
багато разів казали,
160
00:10:15,991 --> 00:10:18,577
що вона ніколи не зможе зробити це сама.
161
00:10:20,162 --> 00:10:22,206
- Дякую.
- А тепер поглянь на себе.
162
00:10:22,206 --> 00:10:24,291
І за мого мужнього Артуро.
163
00:10:25,668 --> 00:10:28,295
Я ніколи не забуду,
як ти прикрив мене із Фернандо.
164
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
І прилетів з усіма цими жінками.
165
00:10:38,055 --> 00:10:39,932
До речі про Фернандо,
166
00:10:39,932 --> 00:10:43,769
що робитимемо з ним тепер,
коли ти вирішила не зникати?
167
00:10:43,769 --> 00:10:45,562
Маєш бути готовою до нього.
168
00:10:46,855 --> 00:10:47,898
Я буду.
169
00:10:49,650 --> 00:10:51,276
Він найняв Даріо шукати тебе.
170
00:10:54,780 --> 00:10:55,614
Даріо.
171
00:11:05,708 --> 00:11:09,545
{\an8}Ти чув щось про дівчину,
яка працювала на тебе, Гризельду Бланко?
172
00:11:11,088 --> 00:11:11,964
Можливо.
173
00:11:14,299 --> 00:11:15,134
Вилупок.
174
00:11:16,176 --> 00:11:17,010
А зараз?
175
00:11:20,013 --> 00:11:21,348
Минуло багато часу.
176
00:11:22,141 --> 00:11:23,517
А того тижня вона подзвонила.
177
00:11:23,517 --> 00:11:25,018
Навіщо?
178
00:11:25,018 --> 00:11:26,437
Не маю уявлення.
179
00:11:26,437 --> 00:11:28,313
Просто чув, що дівчата базікають.
180
00:11:28,313 --> 00:11:30,607
А потім десятеро з них кудись поїхали.
181
00:11:30,607 --> 00:11:32,568
Десятеро дівчат?
182
00:11:32,568 --> 00:11:34,486
- Ти це чув.
- Куди?
183
00:11:34,486 --> 00:11:36,613
Якби я знав, чоловіче.
184
00:11:36,613 --> 00:11:37,531
Якби я знав.
185
00:11:38,157 --> 00:11:40,325
Це коштувало мені купи грошей.
186
00:11:40,993 --> 00:11:44,830
Але ці сучки люблять секрети.
187
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Привіт, дівчата.
188
00:12:03,891 --> 00:12:06,894
Ласкаво просимо до раю, мій королю.
189
00:12:07,811 --> 00:12:10,939
Хтось із вас знає Гризельду Бланко?
190
00:12:13,108 --> 00:12:14,485
Гризельду?
191
00:12:16,153 --> 00:12:16,987
А що?
192
00:12:18,197 --> 00:12:19,490
Хто питає?
193
00:12:21,241 --> 00:12:22,284
Старий друг.
194
00:12:22,284 --> 00:12:27,331
Я не бачив її певний час
і хочу зв'язатися з нею.
195
00:12:27,331 --> 00:12:29,541
Хтось тут може знати, де вона зараз?
196
00:12:33,086 --> 00:12:34,171
Друг.
197
00:12:35,797 --> 00:12:37,799
Ні, наскільки я знаю.
198
00:12:38,675 --> 00:12:39,510
Так.
199
00:12:40,552 --> 00:12:42,846
А як щодо тебе? Ти з нею колись працювала?
200
00:12:42,846 --> 00:12:44,973
З цією владною сучкою?
201
00:12:45,682 --> 00:12:49,311
Вона просто заздрить. Чиста заздрість.
202
00:12:50,896 --> 00:12:52,231
Заздрити Гризельді?
203
00:12:53,106 --> 00:12:53,941
Як це?
204
00:12:54,775 --> 00:12:55,609
Чому?
205
00:12:55,609 --> 00:12:58,987
Гризельда навчилася вдавати.
206
00:13:00,322 --> 00:13:02,199
І проклала собі шлях звідси.
207
00:13:02,741 --> 00:13:04,076
Та ти що?
208
00:13:04,076 --> 00:13:06,912
Вона б так не змогла.
209
00:13:07,913 --> 00:13:11,083
Я чув, один чоловік витягнув її звідси.
210
00:13:12,084 --> 00:13:12,918
Чоловік?
211
00:13:16,380 --> 00:13:17,589
Послухай його.
212
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
Хто таке каже?
213
00:13:21,218 --> 00:13:22,761
Тобі таке сказав якийсь чоловік?
214
00:13:24,388 --> 00:13:25,430
Це маячня.
215
00:13:25,430 --> 00:13:27,849
Гризельда зробила все сама.
216
00:13:29,351 --> 00:13:30,727
Пощастило їй.
217
00:13:30,727 --> 00:13:32,521
І мені теж пощастило.
218
00:13:33,230 --> 00:13:37,234
Розкажи мені про себе.
Що ти любиш, маєш хобі?
219
00:13:37,234 --> 00:13:40,237
Насправді, вона більше в моєму стилі.
220
00:13:42,698 --> 00:13:45,033
Як прикро. Ні?
221
00:13:46,326 --> 00:13:48,370
Багато втрачаєш.
222
00:13:59,715 --> 00:14:03,552
Слухай, мені потрібно трохи інформації.
223
00:14:04,886 --> 00:14:08,098
Схоже, ти єдина тут,
хто недолюблює Гризельду.
224
00:14:11,393 --> 00:14:16,398
Твій бос сказав, що частина дівчат
поїхали на зустріч із нею минулого тижня.
225
00:14:17,608 --> 00:14:18,442
Знаєш, куди?
226
00:14:20,611 --> 00:14:22,446
Вона мені не подобалася на більшу суму.
227
00:14:33,498 --> 00:14:34,541
Куди вони поїхали?
228
00:14:37,044 --> 00:14:38,462
У Маямі.
229
00:14:47,179 --> 00:14:49,348
Припиніть! І стиште звук!
230
00:14:49,348 --> 00:14:50,265
Гаразд!
231
00:15:04,863 --> 00:15:07,074
Мадам, ви їй потрібні.
232
00:15:13,997 --> 00:15:14,831
Що сталося?
233
00:15:15,374 --> 00:15:18,460
Прийшла глянути, як іде пошук житла.
Знайшла щось?
234
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Поки ні.
235
00:15:20,796 --> 00:15:23,590
Певно, багато клопотів з
наступною угодою щодо коксу.
236
00:15:23,590 --> 00:15:25,926
Це ж він у валізі, так?
237
00:15:25,926 --> 00:15:27,552
Що, вдягнула ґевала в костюм
238
00:15:27,552 --> 00:15:29,972
і сказала купити 15 квитків
до Медельїна й назад?
239
00:15:29,972 --> 00:15:30,889
Кармен.
240
00:15:30,889 --> 00:15:33,183
Я ідіотка, мала знати, це ж ти.
241
00:15:33,183 --> 00:15:34,768
Натомість сиджу й чекаю,
242
00:15:34,768 --> 00:15:36,770
що ти переконаєш мене,
що покінчила із цим.
243
00:15:36,770 --> 00:15:38,355
З'явилася нагода, і я мала...
244
00:15:38,355 --> 00:15:39,648
Настільки вдала нагода,
245
00:15:39,648 --> 00:15:42,776
що ти забула про те лайно,
з якого щойно вибралася,
246
00:15:42,776 --> 00:15:44,361
чи це теж була брехня?
247
00:15:44,361 --> 00:15:48,115
Це правда. Але для нас
це шанс заробити гроші...
248
00:15:48,115 --> 00:15:49,199
Нас?
249
00:15:50,409 --> 00:15:52,369
Мені ще будуть потрібні квитки на літак.
250
00:15:52,369 --> 00:15:54,871
Тобі доведеться знайти іншого турагента,
251
00:15:54,871 --> 00:15:57,666
бо я хочу звалити подалі від цього.
Ця хрінь — божевілля.
252
00:15:57,666 --> 00:16:00,627
Ми старі колишні дружини
довбаних наркоторговців.
253
00:16:00,627 --> 00:16:01,837
Я знаю, що я роблю.
254
00:16:02,421 --> 00:16:04,965
Не купуй більше в мене
квитки на літак, добре?
255
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
Я не мала й близько підпускати
тебе до свого бізнесу.
256
00:16:08,969 --> 00:16:12,305
Кармен, годі. Твій бізнес
не виживе без цих грошей.
257
00:16:12,931 --> 00:16:15,392
Тебе спіймають, Гризельдо, або гірше,
258
00:16:15,392 --> 00:16:19,062
і я не хочу бути поруч і дивитися на це
чи на те, що буде з твоїми дітьми.
259
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
Ідіть.
260
00:16:51,136 --> 00:16:52,220
Сюди.
261
00:17:10,072 --> 00:17:10,906
Вітаю.
262
00:17:12,657 --> 00:17:13,825
Спробуй.
263
00:17:13,825 --> 00:17:17,746
Від перса з Палм-Біч.
У нього теж класний товар.
264
00:17:18,789 --> 00:17:19,664
Дякую.
265
00:17:20,207 --> 00:17:22,709
Це Артуро.
Він допоміг мені привезти продукт.
266
00:17:23,293 --> 00:17:24,294
Привіт.
267
00:17:25,587 --> 00:17:27,839
- Радий знайомству.
- Мені приємно, пане.
268
00:17:29,883 --> 00:17:32,260
Отож, у мене є все. Десять кіло.
269
00:17:33,011 --> 00:17:33,970
Сучасна жінка.
270
00:17:34,638 --> 00:17:37,974
Раніше продавала косметику по домівках.
Нині возить кокс контрабандою.
271
00:17:37,974 --> 00:17:41,603
Десять кіло по 25 штук,
250 000 доларів разом.
272
00:17:46,691 --> 00:17:48,401
Ну, я не купую твій кокс.
273
00:17:49,402 --> 00:17:50,237
Перепрошую?
274
00:17:52,030 --> 00:17:53,448
Бачиш отам цього пса?
275
00:17:54,199 --> 00:17:56,785
Це Папо Мехія.
Мій теперішній постачальник.
276
00:17:56,785 --> 00:17:59,788
У нас із ним були
невеликі розбіжності щодо ціни, так?
277
00:17:59,788 --> 00:18:01,081
Думаю, ти це вирішила, так?
278
00:18:01,081 --> 00:18:03,208
Так, вона вирішила.
279
00:18:03,875 --> 00:18:07,295
Я сказав, що жінка пропонує мені
кращий продукт за нижчою ціною, і...
280
00:18:08,088 --> 00:18:09,214
І це було неправильно.
281
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
- Ти, трясця, використав мене.
- Вільний ринок.
282
00:18:11,675 --> 00:18:13,927
Так буває,
коли заважаєш чоловіку заробляти.
283
00:18:13,927 --> 00:18:15,095
А ти намагалася.
284
00:18:15,095 --> 00:18:17,013
Може, знову станеш домогосподаркою,
285
00:18:17,013 --> 00:18:19,099
стюардесою чи хто ти там, у біса, така.
286
00:18:20,725 --> 00:18:25,063
Я зад рвала, щоб привезти
цей кокс сюди, бо ти дав слово.
287
00:18:25,063 --> 00:18:26,690
У нас була довбана угода.
288
00:18:26,690 --> 00:18:29,568
Я його в тебе викуплю.
Скажімо, по 5 000 за кіло?
289
00:18:29,568 --> 00:18:31,945
Це навіть не чверть того, чого він вартий.
290
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
А що ти з ним робитимеш? Спечеш торт?
291
00:18:34,865 --> 00:18:37,075
Пішов ти й твоя мавпа. Жоден із вас...
292
00:18:37,075 --> 00:18:39,494
Як ти, курва, мене назвала?
293
00:18:39,494 --> 00:18:42,038
Трясця. Ця сучка не може
патякати тут такого.
294
00:18:42,038 --> 00:18:43,582
Гризельдо, нам слід іти.
295
00:18:47,919 --> 00:18:49,629
Ви підете, коли він скаже.
296
00:18:54,467 --> 00:18:58,513
Так, більшість людей взяла б твій кокс
і кинула твоє тіло в бухту,
297
00:18:59,264 --> 00:19:01,933
та, на твоє щастя, я джентльмен.
298
00:19:01,933 --> 00:19:05,520
Я скажу всім дилерам
у Маямі не торкатися його.
299
00:19:07,480 --> 00:19:08,565
І ти повернешся.
300
00:19:10,525 --> 00:19:11,776
Гей.
301
00:19:12,694 --> 00:19:13,528
Ходімо.
302
00:19:26,082 --> 00:19:27,250
Ти чув, що він сказав?
303
00:19:28,084 --> 00:19:30,754
Цей кокс нічого не вартий,
якщо не можемо продати.
304
00:19:31,463 --> 00:19:34,299
Це могла б бути валіза
із содою для випічки.
305
00:19:37,469 --> 00:19:41,348
Оце користі буде,
коли Даріо мене наздожене.
306
00:20:01,785 --> 00:20:03,453
Глянемо, що відбувається.
307
00:20:09,292 --> 00:20:10,126
Джун.
308
00:20:12,128 --> 00:20:13,088
Соски стирчать.
309
00:20:16,508 --> 00:20:19,052
Серйозно, Мартіне?
Ти дійсно вважаєш, що це смішно?
310
00:20:19,052 --> 00:20:21,554
Увімкнути кондиціонери так,
щоб мої соски затверділи?
311
00:20:23,682 --> 00:20:25,517
Ну, у мене вони хоч твердіють.
312
00:20:57,007 --> 00:20:58,091
Жінка?
313
00:20:58,091 --> 00:21:00,051
Офіціантка сказала, що бачила жінку,
314
00:21:00,051 --> 00:21:01,761
яка точно не була з кимось.
315
00:21:01,761 --> 00:21:04,973
І є цигарка з задньої кімнати
зі слідами помади на ній.
316
00:21:07,142 --> 00:21:08,435
Цигарка?
317
00:21:08,435 --> 00:21:11,479
З попільнички на столі,
за яким чоловіки укладають угоди.
318
00:21:11,479 --> 00:21:15,108
На відміну від того, який збоку,
за ним зазвичай сидять подружки.
319
00:21:15,859 --> 00:21:19,321
Я до вподоби свідку, бо дійсно її слухаю,
на відміну від Дженсена.
320
00:21:19,321 --> 00:21:22,741
Так, Біллі трохи селюкуватий.
321
00:21:23,575 --> 00:21:25,702
Але ці дилери латиноси, Джун.
322
00:21:25,702 --> 00:21:28,663
Жінки не укладають угод, про те,
щоб стріляти, і не йдеться.
323
00:21:29,456 --> 00:21:31,041
Ти знаєш як там, звідки ти.
324
00:21:32,250 --> 00:21:34,711
Може, вона свідок, який
допоможе нам знайти вбивцю?
325
00:21:34,711 --> 00:21:38,006
Так, Джун, це справа Дженсена.
326
00:21:39,049 --> 00:21:42,302
Твоє завдання — зібрати розвідувальні
дані, записати їх у пам'ятку.
327
00:21:46,556 --> 00:21:48,850
Пане, а ви хоч раз читали мої пам'ятки?
328
00:21:49,934 --> 00:21:50,769
Звісно.
329
00:21:51,519 --> 00:21:52,729
Вони чудові.
330
00:21:57,484 --> 00:21:59,444
ЦЕНТР МІСТА
331
00:22:33,436 --> 00:22:34,395
Привіт.
332
00:22:34,979 --> 00:22:37,190
Скільки ми тут сидітимемо?
333
00:22:37,816 --> 00:22:40,151
Я б могла вдома заробляти справжні гроші.
334
00:22:40,735 --> 00:22:42,153
Дай їй час, вона заплатить.
335
00:22:42,946 --> 00:22:44,906
- Хіба?
- Обіцяю.
336
00:22:44,906 --> 00:22:46,324
Заспокойся.
337
00:22:47,242 --> 00:22:48,284
Терпіння.
338
00:23:00,630 --> 00:23:01,464
Заходь.
339
00:23:12,350 --> 00:23:15,353
Дівчата питають про оплату?
340
00:23:18,898 --> 00:23:20,567
Не хвилюйся про це.
341
00:23:22,235 --> 00:23:23,069
Добре.
342
00:23:24,737 --> 00:23:29,534
Зосереджуся на хлопцях, яких маю годувати,
і довбаному коксі, який не можу продати.
343
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
Дідько, ці кращі, ніж у моїй кімнаті.
344
00:23:35,206 --> 00:23:37,458
Вони мої. Я дам тобі набір.
345
00:23:48,511 --> 00:23:51,306
Востаннє ми це робили між клієнтами.
346
00:23:53,474 --> 00:23:55,643
Отож, ми там, де починали.
347
00:23:56,978 --> 00:23:58,897
Трахнуті так чи інакше.
348
00:24:05,403 --> 00:24:08,406
Знаєш, це я вперше виїхала з Медельїна.
349
00:24:09,991 --> 00:24:12,785
І все, що побачила, —
цей лайняний щурятник.
350
00:24:15,079 --> 00:24:17,290
Пам'ятаєш, як ми знімали стрес?
351
00:24:17,290 --> 00:24:19,042
То були гарні часи.
352
00:24:19,918 --> 00:24:21,461
Ну ж бо, ходімо кудись.
353
00:24:24,214 --> 00:24:27,175
Останнє, чого я зараз хочу, —
це розважатися.
354
00:24:28,801 --> 00:24:32,639
Гризельда Бланко живе найкраще.
355
00:24:33,973 --> 00:24:36,226
Не тут, втупившись у стелю.
356
00:24:37,185 --> 00:24:39,854
Мені байдуже, наскільки гарні простирадла.
357
00:24:44,484 --> 00:24:46,236
У нас купа коксу.
358
00:24:50,031 --> 00:24:51,324
Чому я мушу?
359
00:24:51,324 --> 00:24:54,327
Є те, що треба робити,
навіть якщо не хочеться.
360
00:24:54,327 --> 00:24:57,705
- Ненавиджу грати кетчером.
- Знаю, але ти не можеш просто піти.
361
00:24:57,705 --> 00:24:59,249
Ви з татом просто розлучилися.
362
00:25:02,835 --> 00:25:06,798
Слухай, ми вирішили, що так краще.
363
00:25:07,715 --> 00:25:08,716
Так буває в житті.
364
00:25:09,425 --> 00:25:13,763
Але є те, що ти маєш робити попри все.
365
00:25:14,430 --> 00:25:17,684
Як-от моя робота,
на яку я дійсно мушу повернутися.
366
00:25:20,311 --> 00:25:23,231
- Твій пістолет у бардачку.
- Я знаю, де мій пістолет.
367
00:25:23,231 --> 00:25:26,276
Так, як ключі від машини,
пульт від телевізора, салатна миска...
368
00:25:26,276 --> 00:25:28,278
Гаразд, я зрозуміла, Еріку.
369
00:25:31,739 --> 00:25:33,491
- Вибач, це був...
- Довгий день.
370
00:25:34,200 --> 00:25:35,159
Я знаю.
371
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Зухвалий розумник.
372
00:25:56,306 --> 00:25:57,932
Ти впевнена, що ці люди живі?
373
00:25:58,516 --> 00:25:59,684
На вигляд мертві.
374
00:26:00,226 --> 00:26:01,769
Ти хотіла елегантності.
375
00:26:04,230 --> 00:26:05,189
Та пішло воно.
376
00:26:06,107 --> 00:26:07,942
Як у старі добрі дні.
377
00:26:15,158 --> 00:26:16,534
Врятуймо їх.
378
00:26:22,498 --> 00:26:23,333
Уперед.
379
00:27:21,057 --> 00:27:22,058
У мене є план.
380
00:27:23,101 --> 00:27:25,812
Слава богу, бо ми тут сидимо на виду.
381
00:27:25,812 --> 00:27:26,854
Братику...
382
00:27:26,854 --> 00:27:29,148
Якщо вони зможуть пройти повз тебе, Чучо.
383
00:27:30,358 --> 00:27:32,860
- Що робитимемо?
- Привеземо більше кокаїну.
384
00:27:36,572 --> 00:27:39,492
- Ніж десять кіло, які не можемо продати?
- Значно більше.
385
00:27:39,492 --> 00:27:42,745
І як ми заплатимо за всю цю радість?
386
00:27:42,745 --> 00:27:44,288
Ми не платитимемо.
387
00:27:44,872 --> 00:27:46,374
Налагодимо потік від Панессо.
388
00:27:49,752 --> 00:27:50,586
Люба.
389
00:27:51,379 --> 00:27:55,383
Я заплатив Панессо за цей кокс,
і він збіса причіпливий щодо цього.
390
00:27:55,383 --> 00:28:00,304
- І якого чорта він постачатиме продукт?
- Бо ти привезеш його сюди.
391
00:28:00,304 --> 00:28:03,057
І я покажу йому потенціал моєї ідеї.
392
00:28:03,057 --> 00:28:07,395
І він її захоче. Повір мені.
393
00:28:09,564 --> 00:28:12,108
Це країна мрій.
394
00:28:12,108 --> 00:28:16,028
Я знаю, що ви це відчули,
коли зійшли зі свого довбаного літака.
395
00:28:16,028 --> 00:28:20,032
Це відчуття, що все може бути вашим.
396
00:28:20,032 --> 00:28:25,037
Відчуття потужніше,
ніж любов, гроші, будь-що.
397
00:28:25,788 --> 00:28:30,585
Але виявилося, що тут є багато людей,
чиї мрії вже здійснилися.
398
00:28:31,794 --> 00:28:35,214
А коли твої мрії здійснюються,
ти втрачаєш щось дороге.
399
00:28:35,756 --> 00:28:38,843
Відчуття, яке приходить з чимось новим.
400
00:28:39,760 --> 00:28:41,095
З неочікуваним.
401
00:28:42,388 --> 00:28:44,140
Люди, про яких я говорю,
402
00:28:45,808 --> 00:28:46,976
білі.
403
00:28:48,227 --> 00:28:49,395
І вони багаті.
404
00:28:50,980 --> 00:28:53,691
Ці сучі сини, які мають усе.
405
00:28:55,067 --> 00:29:01,824
Вони становлять величезний, новий
ринок, якого ніхто й не думав торкатися.
406
00:29:01,824 --> 00:29:03,534
А в цій валізі
407
00:29:04,994 --> 00:29:10,041
у нас сила повернути азарт
408
00:29:10,958 --> 00:29:13,336
у їхні нудні життя.
409
00:29:13,336 --> 00:29:14,796
Що ми маємо робити?
410
00:29:16,380 --> 00:29:18,382
Дати їм спробувати.
411
00:29:21,344 --> 00:29:23,137
Щоб вони знали, як це.
412
00:29:24,263 --> 00:29:25,097
Гаразд.
413
00:29:26,557 --> 00:29:28,142
І як ми це зробимо?
414
00:29:28,768 --> 00:29:29,894
З ними.
415
00:29:31,062 --> 00:29:34,023
Ви найкращі продавчині у світі.
416
00:29:34,023 --> 00:29:36,317
Вам більше не доведеться
працювати в борделі.
417
00:29:36,317 --> 00:29:39,320
Ви працюватимете на себе.
418
00:29:39,320 --> 00:29:41,656
І зароблятимете купу грошей.
419
00:29:42,490 --> 00:29:45,034
То вони продаватимуть кокаїн?
420
00:29:46,160 --> 00:29:47,411
Ні, Артуро.
421
00:29:49,413 --> 00:29:51,207
Вони його роздаватимуть.
422
00:29:58,089 --> 00:30:02,510
...НАРКОТОРГОВИЦЯ.
423
00:30:56,188 --> 00:30:58,357
МІЖОФІСНИЙ МЕМОРАНДУМ
424
00:31:00,693 --> 00:31:01,986
Привіт, Джун.
425
00:31:01,986 --> 00:31:03,529
«У ніч...
426
00:31:04,739 --> 00:31:07,116
Серед підозрюваних у вбивствах у Floridita
427
00:31:07,116 --> 00:31:09,452
є наркоторговиця.
428
00:31:09,452 --> 00:31:13,205
Той простий факт, що жінка могла діяти
на такому рівні в цьому світі,
429
00:31:13,205 --> 00:31:16,250
робить її цікавою нам особою
в наших постійних зусиллях
430
00:31:16,250 --> 00:31:18,920
розібратися з наркобізнесом у Маямі».
431
00:31:22,465 --> 00:31:26,719
Отож, я відправив Орасіо стежити
за цією сукою, яка мене підсиджувала.
432
00:31:27,428 --> 00:31:28,554
Вона планує якесь лайно.
433
00:31:29,889 --> 00:31:33,017
Вона викликала цих сексі дуп з Медельїна.
434
00:31:33,726 --> 00:31:35,603
Вона відправила їх роздавати дарунки
435
00:31:35,603 --> 00:31:38,189
усім цим багатіям
у Корал-Ґейблз і Кендаллі.
436
00:31:38,856 --> 00:31:41,776
На гольфовому полі, у тенісному клубі
437
00:31:41,776 --> 00:31:43,778
і навіть на заняттях з аеробіки.
438
00:31:44,737 --> 00:31:47,615
Вона показує їм,
які відчуття дарує порошок.
439
00:31:48,824 --> 00:31:51,494
Вона роздає зразки,
щоб розвинути власний ринок.
440
00:31:51,494 --> 00:31:53,245
Прямо на довбаній платній дорозі.
441
00:31:53,245 --> 00:31:54,747
Вона марнує час.
442
00:31:55,957 --> 00:31:57,208
Я вже не кажу про кокс.
443
00:31:58,751 --> 00:31:59,585
Сідай.
444
00:32:01,420 --> 00:32:03,881
Ти знаєш цих людей,
вони не хочуть мати справи з нами.
445
00:32:04,674 --> 00:32:06,676
Про купівлю нашої брудної наркоти
не йдеться.
446
00:32:07,385 --> 00:32:08,719
Прокинуться, дивуючись,
447
00:32:08,719 --> 00:32:11,597
що таким займалися, а потім підуть далі.
448
00:32:11,597 --> 00:32:12,640
І все.
449
00:32:16,811 --> 00:32:18,854
У мене є кузина, схожа на цю жінку.
450
00:32:20,189 --> 00:32:22,817
Вона завжди з'являється, коли не очікуєш.
451
00:32:22,817 --> 00:32:24,527
Ставить усе догори дриґом.
452
00:32:24,527 --> 00:32:28,572
Каже моїй дружині, що я її зраджую,
і ти думаєш: «У чому проблема?
453
00:32:28,572 --> 00:32:31,492
Дідько, вона... просто сучка».
454
00:32:34,537 --> 00:32:35,705
Однак вона з'являється.
455
00:32:37,873 --> 00:32:39,083
І все псує.
456
00:32:42,461 --> 00:32:43,713
А ти її зраджуєш?
457
00:32:50,219 --> 00:32:51,762
Робитимеш щось?
458
00:32:51,762 --> 00:32:52,930
Чи ні?
459
00:32:55,599 --> 00:32:56,684
Ні.
460
00:32:58,894 --> 00:33:00,563
Але не кажу, що й ти не повинен.
461
00:33:03,107 --> 00:33:03,983
Добре.
462
00:33:12,116 --> 00:33:14,118
Хермане, ласкаво прошу в Маямі.
463
00:33:15,453 --> 00:33:16,662
Як твій переліт?
464
00:33:18,414 --> 00:33:20,458
Трясця який довгий.
465
00:33:23,127 --> 00:33:25,379
Надіюся, це не гаяння часу.
466
00:33:31,385 --> 00:33:35,097
Двадцять років я змушувала
волохатоспиних мудаків усміхатися.
467
00:33:36,057 --> 00:33:37,433
Але з цим не впоралась би.
468
00:33:40,519 --> 00:33:41,353
Хермане.
469
00:33:42,897 --> 00:33:45,232
Глянь, які знуджені ці люди.
470
00:33:46,442 --> 00:33:49,278
Цим людям потрібно більше, ніж людний бар
471
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
і кілька оливок,
що плавають у їхніх напоях.
472
00:33:53,949 --> 00:33:55,993
Їм потрібно те, що є в тебе.
473
00:33:56,994 --> 00:33:58,079
Кокс.
474
00:33:58,079 --> 00:33:59,955
Але вони не можуть його отримати.
475
00:34:01,373 --> 00:34:04,877
Бо надто бояться іти туди, де він є.
476
00:34:05,753 --> 00:34:08,964
А це означає, що в нас є спраглий ринок,
який слід наповнити.
477
00:34:09,882 --> 00:34:14,136
Гризельдо, я постачальник,
а не вуличний продавець.
478
00:34:14,136 --> 00:34:16,555
Тому з нас буде добра команда.
479
00:34:17,139 --> 00:34:19,058
Бо я облаштую цей новий ринок.
480
00:34:19,058 --> 00:34:20,643
І мені потрібен твій кокс.
481
00:34:21,519 --> 00:34:22,728
І що ти подумала?
482
00:34:24,605 --> 00:34:28,442
«Приведу цього ідіота Панессо
до гламурного готелю,
483
00:34:28,442 --> 00:34:31,821
гарно вберуся, леститиму йому,
484
00:34:31,821 --> 00:34:34,532
і він дасть мені все, чого захочу». Так?
485
00:34:36,992 --> 00:34:38,077
Пам'ятаєш Медельїн?
486
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Ні, не пам'ятаєш.
487
00:34:40,412 --> 00:34:43,499
Навіть не думала плюнути в мій бік.
488
00:34:43,499 --> 00:34:46,001
Ти й твої друзі-мудаки.
489
00:34:46,001 --> 00:34:47,378
На мене часу не було.
490
00:34:48,587 --> 00:34:50,965
А зараз привезла мене сюди, щоб нажитися?
491
00:34:52,091 --> 00:34:53,175
Не грайся зі мною.
492
00:34:55,970 --> 00:34:58,347
Хермане, ми з тобою не такі й різні.
493
00:35:00,266 --> 00:35:01,934
Ти знаєш, звідки я вийшла.
494
00:35:02,643 --> 00:35:04,311
Лайно, яке витримала.
495
00:35:05,229 --> 00:35:08,274
Думаєш, Браво були мені раді?
496
00:35:08,274 --> 00:35:12,695
Точно, бо з цими цицьками й дупою
497
00:35:12,695 --> 00:35:15,156
тобі не щастило.
498
00:35:16,490 --> 00:35:18,868
У всіх нас є сильні сторони.
499
00:35:18,868 --> 00:35:22,121
Але це мрія, тому люди їдуть сюди.
500
00:35:22,121 --> 00:35:24,415
Я підтираю зад американською мрією.
501
00:35:24,415 --> 00:35:28,043
І всіма, хто переконує себе,
що одного дня буде на вершині.
502
00:35:28,043 --> 00:35:29,670
Купка ідіотів.
503
00:35:29,670 --> 00:35:31,380
Усі ми приходимо сюди обдурені,
504
00:35:31,964 --> 00:35:34,758
вірячи, що це країна можливостей.
505
00:35:35,718 --> 00:35:38,179
І коли ти найменше чекаєш на це,
стається лажа.
506
00:35:40,639 --> 00:35:41,932
Я знаю, що ти маєш рацію.
507
00:35:44,310 --> 00:35:45,895
Але й зі мною ставалася лажа.
508
00:35:46,729 --> 00:35:52,193
І я, трясця, не дам цій нагоді
пройти повз мене.
509
00:35:54,153 --> 00:35:58,282
Тільки уяви, Хермане,
що ми з тобою можемо зробити разом.
510
00:35:58,282 --> 00:36:00,826
Ця дупа, ці цицьки та твій кокс.
511
00:36:05,080 --> 00:36:07,333
- Про яку кількість говоримо?
- Сто кіло.
512
00:36:11,629 --> 00:36:14,131
Ти думаєш, що я Очоа абощо?
513
00:36:14,757 --> 00:36:18,302
Якщо ти це зробиш,
тобі більше не треба буде шукати покупців.
514
00:36:19,220 --> 00:36:20,971
Отаким великим усе буде.
515
00:36:20,971 --> 00:36:22,139
Великим...
516
00:36:23,891 --> 00:36:26,852
З усією повагою, Гризельдо,
ти клята домогосподарка.
517
00:36:26,852 --> 00:36:29,230
Я не вірю, що ти можеш збути такий обсяг.
518
00:36:31,482 --> 00:36:34,193
А тепер хай цей однорукий ідіот
везе мене в аеропорт.
519
00:36:34,193 --> 00:36:36,487
Хермане, чекай.
520
00:36:37,947 --> 00:36:40,950
Я знала, що ти не приймеш усе на віру.
521
00:36:43,535 --> 00:36:45,746
Я спланувала дещо особливе.
522
00:36:46,538 --> 00:36:47,498
Лишися.
523
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Мені потрібна одна ніч.
524
00:36:52,419 --> 00:36:53,504
Воно того варте.
525
00:36:57,841 --> 00:36:58,884
Надіюся.
526
00:37:00,344 --> 00:37:02,721
Я б не дав у борг 100 кіло
навіть рідному сину.
527
00:37:04,265 --> 00:37:06,517
А я ж наче люблю вилупка.
528
00:37:38,924 --> 00:37:39,842
Мамо, це я.
529
00:37:39,842 --> 00:37:41,135
Заходь.
530
00:37:43,262 --> 00:37:44,888
Дай грошей на піцу.
531
00:37:50,894 --> 00:37:53,772
Ну, ти знаєш, що він тут про всяк випадок.
532
00:37:54,940 --> 00:37:56,442
Не кажи своїм братам.
533
00:37:57,151 --> 00:37:58,110
Добре.
534
00:38:00,529 --> 00:38:01,864
Я повернуся пізно.
535
00:38:02,614 --> 00:38:05,075
Скажи братам зібрати речі.
536
00:38:05,826 --> 00:38:08,329
Завтра ми виїжджаємо звідси.
Переїдемо у краще місце.
537
00:38:09,330 --> 00:38:10,581
Іди, синку.
538
00:38:56,627 --> 00:38:58,128
О, так.
539
00:39:00,589 --> 00:39:01,423
Ісо.
540
00:39:02,091 --> 00:39:04,051
А якщо не спрацює з Панессо?
541
00:39:04,676 --> 00:39:05,594
Спрацює.
542
00:39:06,136 --> 00:39:07,429
Будь певна.
543
00:39:08,222 --> 00:39:11,100
Розслабся і насолоджуйся вечіркою.
544
00:39:42,631 --> 00:39:44,591
Це точно. Дякую.
545
00:39:44,591 --> 00:39:46,844
Гаразд, приємно мати справу.
546
00:39:59,106 --> 00:40:00,274
Скільки на цю мить?
547
00:40:00,274 --> 00:40:01,608
Продано майже три кіло.
548
00:40:02,192 --> 00:40:03,360
Що думаєш, Хермане?
549
00:40:03,360 --> 00:40:06,905
Чудова вечірка, але ти
не можеш робити таке щотижня.
550
00:40:06,905 --> 00:40:10,576
Не всі, кого я запросила сюди,
багаті, Хермане.
551
00:40:10,576 --> 00:40:13,954
Більшість із них працює на багатих.
552
00:40:15,414 --> 00:40:18,500
Глянь на нього, це тренер з тенісу.
553
00:40:19,501 --> 00:40:22,629
А вона — інструкторка з аеробіки.
554
00:40:23,589 --> 00:40:24,465
Лакей.
555
00:40:24,465 --> 00:40:28,635
Усі вони погодилися бути нашими дилерами.
556
00:40:28,635 --> 00:40:31,680
Тож ти й далі продаватимеш
багатим білим мудакам.
557
00:40:33,265 --> 00:40:34,099
Гризельдо.
558
00:40:36,685 --> 00:40:38,604
Там є проблема.
559
00:40:38,604 --> 00:40:41,356
Що за чорт? Забирайтеся звідси! Геть!
560
00:40:41,356 --> 00:40:43,901
І ви, вилупки,
повертайтеся в Коконат-Ґров.
561
00:40:43,901 --> 00:40:46,278
Яка в тебе срана проблема?
Це приватна вечірка.
562
00:40:51,492 --> 00:40:53,577
Думаю, сучки працюють на сучок, Орасіо?
563
00:40:54,745 --> 00:40:56,455
Де твоя балакуча бос?
564
00:40:56,455 --> 00:40:58,999
Хочу поговорити з нею
про її «Корабель кохання».
565
00:40:58,999 --> 00:41:00,375
Я тут, Папо!
566
00:41:00,375 --> 00:41:02,586
Чого ти хочеш? Ти лякаєш моїх гостей.
567
00:41:06,089 --> 00:41:09,593
Я хочу, щоб ти забула про все це лайно.
Викинь це з голови.
568
00:41:09,593 --> 00:41:12,012
Довбана яхта? Серйозно?
569
00:41:12,012 --> 00:41:15,057
Це не територія Амілкара.
Тут я можу робити все, що хочу.
570
00:41:15,933 --> 00:41:16,767
Хіба?
571
00:41:18,810 --> 00:41:23,273
Якщо хтось із вас, вилупків-винопивець
купить хоч грам коксу
572
00:41:23,273 --> 00:41:27,444
у цієї довбаної суки, то ви матимете
діло зі мною, Папо трясця Мехією.
573
00:41:29,112 --> 00:41:31,615
Годі, Папо. Хіба це розумно?
574
00:41:32,324 --> 00:41:33,742
Погрожувати цим людям?
575
00:41:34,368 --> 00:41:36,328
Вони юристи, банкіри.
576
00:41:37,204 --> 00:41:39,206
Закладаюся, Амілкара тут немає,
577
00:41:39,206 --> 00:41:41,667
бо він не хоче бути причетним
ні до чого дурного.
578
00:41:42,960 --> 00:41:44,962
- Не чіпай її, вилупку!
- Гей!
579
00:41:45,671 --> 00:41:49,091
- Може, я випущу наступну кулю в неї.
- Відпусти її.
580
00:41:50,342 --> 00:41:51,885
Ну ж бо, виродку.
581
00:41:53,470 --> 00:41:55,681
Ну ж бо, виродку, застрель мене.
582
00:41:55,681 --> 00:41:57,558
Застрель мене на очах у цих людей.
583
00:41:59,101 --> 00:41:59,935
Гей!
584
00:42:03,522 --> 00:42:04,773
Ану відійди від неї.
585
00:42:05,983 --> 00:42:07,150
Хто ти, дідько, такий?
586
00:42:08,860 --> 00:42:09,695
Її партнер.
587
00:42:12,406 --> 00:42:16,285
Так, люди! Цей довбаний мудак
хоче зіпсувати нашу вечірку.
588
00:42:18,579 --> 00:42:20,831
Мудак. Геть звідси.
589
00:42:25,335 --> 00:42:26,587
Пішов ти!
590
00:42:26,587 --> 00:42:28,672
- Геть звідси!
- Пішли звідси.
591
00:42:28,672 --> 00:42:31,258
- Іди додому!
- Бувай, вилупку!
592
00:42:31,258 --> 00:42:33,927
Облиш нас, не псуй вечірку!
593
00:42:41,602 --> 00:42:42,436
Партнери?
594
00:42:42,936 --> 00:42:44,855
Ти сердиш тих, хто на чолі.
595
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Значить, щось робиш правильно.
596
00:42:48,650 --> 00:42:52,029
Я хочу мати на своєму боці того,
хто може виступити проти сучого сина.
597
00:42:54,364 --> 00:42:55,699
Сто кіло на тиждень.
598
00:42:56,533 --> 00:42:57,367
А далі...
599
00:42:57,367 --> 00:42:59,202
Аж до неба.
600
00:43:00,912 --> 00:43:04,166
Мрій далі, а я робитиму кокаїн.
601
00:43:04,958 --> 00:43:05,876
Партнери?
602
00:43:31,526 --> 00:43:34,738
За наступну поїздку плачу вдвічі більше.
603
00:43:37,866 --> 00:43:41,286
Якщо так,
то більше я не трахатимуся за гроші.
604
00:43:42,537 --> 00:43:46,083
У Медельїні лишаться сумні хлопці.
605
00:43:47,125 --> 00:43:48,043
Погнали.
606
00:43:49,169 --> 00:43:50,003
Чекай.
607
00:43:53,799 --> 00:43:55,175
Хочу, щоб він був у тебе.
608
00:43:56,593 --> 00:43:57,678
Серйозно, босе?
609
00:44:00,055 --> 00:44:01,348
Гарний.
610
00:44:01,348 --> 00:44:02,432
Дякую.
611
00:44:02,432 --> 00:44:04,226
Ви про це не пошкодуєте.
612
00:44:07,646 --> 00:44:10,816
Ми пролежали на спині достатньо,
щоб знати, чого хочуть люди.
613
00:44:10,816 --> 00:44:12,859
Слава богу, це на щось згодилося.
614
00:44:13,902 --> 00:44:15,445
Побачимося за два тижні, Ісо.
615
00:44:15,445 --> 00:44:17,572
Більше дівчат, більше коксу.
616
00:44:17,572 --> 00:44:19,991
І все це наше.
617
00:44:24,788 --> 00:44:25,622
Будь обережна.
618
00:44:30,919 --> 00:44:32,003
Поводься погано.
619
00:44:51,148 --> 00:44:53,233
- Алло.
- Кармен. Це я.
620
00:44:53,233 --> 00:44:54,234
Ми це зробили.
621
00:44:54,234 --> 00:44:58,613
Нам не зашкодили, нас не піймали,
а ми заробили купу грошей.
622
00:45:00,157 --> 00:45:02,325
Дзвониш о п'ятій ранку,
щоб позбиткуватися?
623
00:45:02,325 --> 00:45:04,119
Я дзвоню, бо треба більше квитків,
624
00:45:04,119 --> 00:45:07,164
і я не хочу, щоб усі
ці гроші йшли клятим незнайомцям.
625
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
Ні, це тому, що ти не можеш довіряти їм.
626
00:45:09,291 --> 00:45:10,792
Я знаю, як це працює.
627
00:45:11,501 --> 00:45:14,379
Ти просто шукаєш джерело,
яке не створить тобі проблем.
628
00:45:14,379 --> 00:45:18,758
Кармен, та ну. У мене була чудова ніч,
і я хочу поділитися цим із подругою.
629
00:45:19,551 --> 00:45:22,929
Я допомагаю тобі з агенцією,
а ти допомагаєш мені привезти дівчат.
630
00:45:22,929 --> 00:45:24,139
Що тут не так?
631
00:45:24,139 --> 00:45:25,515
Ми на це заслужили.
632
00:45:26,933 --> 00:45:28,101
Я не знаю, Гризельдо.
633
00:45:29,019 --> 00:45:29,853
Послухай.
634
00:45:30,604 --> 00:45:34,024
За шість годин, коли протверезію, я заїду,
635
00:45:34,024 --> 00:45:36,860
і ти продаси мені кляту купу квитків.
636
00:45:38,904 --> 00:45:40,071
Добре?
637
00:45:43,158 --> 00:45:44,993
Так, добре.
638
00:46:37,546 --> 00:46:39,381
Гей, ви мали б спати.
639
00:46:43,260 --> 00:46:44,386
Привіт, красуне.
640
00:46:44,386 --> 00:46:45,929
Дядько Фернандо приїхав до нас.
641
00:46:45,929 --> 00:46:47,305
Так, любий.
642
00:46:47,305 --> 00:46:50,892
Ви поїхали з міста так швидко.
643
00:46:51,601 --> 00:46:54,020
Я не зміг попрощатися.
644
00:46:56,398 --> 00:46:57,232
Заходь.
645
00:46:57,983 --> 00:46:59,234
Сідай.
646
00:46:59,943 --> 00:47:02,988
Ми з хлопцями побазікали трохи.
647
00:47:02,988 --> 00:47:04,114
Так?
648
00:47:06,032 --> 00:47:12,581
Зараз, коли ваша мама тут,
я б хотів дещо знати.
649
00:47:15,625 --> 00:47:19,337
Яку причину ваша мама вам назвала,
650
00:47:20,380 --> 00:47:22,215
коли їхала з Медельїна?
651
00:47:23,925 --> 00:47:26,094
Фернандо, хлопці втомлені...
652
00:47:26,928 --> 00:47:29,306
Я хочу знати.
653
00:47:31,349 --> 00:47:33,184
Що саме вона сказала?
654
00:47:34,561 --> 00:47:37,731
Альберто образив її, і ми поїхали.
655
00:47:37,731 --> 00:47:39,858
Ясно. Я так і думав.
656
00:47:39,858 --> 00:47:41,860
Те, що вона вам сказала, маячня.
657
00:47:41,860 --> 00:47:42,902
Прошу, Фернандо...
658
00:47:42,902 --> 00:47:45,697
Не думаєш, що твоїм синам
слід знати правду?
659
00:47:47,449 --> 00:47:48,533
Я скажу їм.
660
00:47:49,075 --> 00:47:55,165
Справжня причина, чому ваша довбана мама
поїхала з міста, бо вона вбила Альберто.
661
00:47:55,915 --> 00:47:58,585
- Що?
- Я думав, ти казала, що він у мандрівці...
662
00:47:58,585 --> 00:47:59,961
Вона вбила мого брата!
663
00:48:01,921 --> 00:48:03,214
Що думаєте про це?
664
00:48:03,214 --> 00:48:04,507
Що б ви всі робили?
665
00:48:07,260 --> 00:48:09,971
Якби одного з вас убили,
666
00:48:09,971 --> 00:48:12,015
що б робили інші?
667
00:48:14,809 --> 00:48:18,480
- Не нашкодь їй, прошу...
- Сядь, трясця, і закрий рота.
668
00:48:20,106 --> 00:48:23,151
Прошу, Фернандо,
не роби цього в них на очах.
669
00:48:23,151 --> 00:48:25,445
Не роби цього тут, моя кімната наступна.
670
00:48:26,696 --> 00:48:28,114
- Хочеш у свою кімнату?
- Так.
671
00:48:28,114 --> 00:48:30,325
- Ходімо.
- Іди.
672
00:48:33,787 --> 00:48:34,704
Будь тут.
673
00:48:38,375 --> 00:48:39,417
Ні.
674
00:48:40,085 --> 00:48:42,796
Єдине, що краще, ніж трахнути тебе,
— це вбити тебе.
675
00:48:42,796 --> 00:48:44,881
Твій брат був монстром, він бив мене!
676
00:48:44,881 --> 00:48:47,425
Ти застрелила його холоднокровно, суко.
677
00:48:48,259 --> 00:48:50,095
Він змусив мене переспати з тобою!
678
00:48:53,598 --> 00:48:55,767
Ти вбила його, бо ненавиділа.
679
00:48:55,767 --> 00:48:58,019
Бо він сказав, що ти шмат лайна.
680
00:49:12,158 --> 00:49:13,660
Мені треба в туалет.
681
00:49:15,245 --> 00:49:16,538
Сиди на місці.
682
00:49:25,380 --> 00:49:26,339
Помри.
683
00:49:50,613 --> 00:49:51,614
Убий його.
684
00:49:54,826 --> 00:49:56,202
Убий його негайно.
685
00:50:17,474 --> 00:50:19,058
Усе буде добре.
686
00:50:30,612 --> 00:50:33,156
Іди, перевір, як там брати.
687
00:50:54,177 --> 00:50:55,011
Дякую.
688
00:51:00,517 --> 00:51:02,685
Не дякуйте мені. Я це зробив не для вас.
689
00:51:07,774 --> 00:51:08,900
Тоді чому?
690
00:51:14,656 --> 00:51:15,990
Не знаю.
691
00:51:17,575 --> 00:51:18,993
Я ніколи не вбивав дітей.
692
00:51:21,663 --> 00:51:22,914
Ніколи не вбивав дітей.
693
00:51:28,127 --> 00:51:28,962
Це ваше.
694
00:51:46,688 --> 00:51:47,981
Що робитимеш зараз?
695
00:51:57,115 --> 00:51:58,366
Допоможи мені прибрати...
696
00:52:02,161 --> 00:52:03,329
потім поговоримо.
697
00:53:56,985 --> 00:54:01,990
Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк