1 00:01:18,454 --> 00:01:20,581 Отож, Даріо, ти щось знайшов? 2 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Небагато. 3 00:01:22,917 --> 00:01:24,961 Ти уявляєш, чому вона стріляла в Альберто? 4 00:01:24,961 --> 00:01:28,214 Звісно, через те, що він змусив її робити. 5 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 Так, вона дуже горда, 6 00:01:30,508 --> 00:01:33,886 але ти не уявляєш, як вона стогнала, коли я її трахав. 7 00:01:33,886 --> 00:01:36,055 Я змусив її робити все, 8 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 і їй сподобалося. 9 00:01:37,807 --> 00:01:40,935 Один раз хвойда — хвойда назавжди. 10 00:01:40,935 --> 00:01:43,104 Вона була проституткою? 11 00:01:43,104 --> 00:01:44,897 Звісно, що була. 12 00:01:44,897 --> 00:01:46,482 Знаєш, де вона працювала? 13 00:01:46,482 --> 00:01:49,735 На Еміліо. Може, він щось знає? 14 00:01:50,361 --> 00:01:51,195 Побачимо. 15 00:01:51,988 --> 00:01:55,116 Знайди цю суку, Даріо, щоб я міг її вбити. 16 00:01:55,116 --> 00:01:56,159 Чув мене? 17 00:01:56,826 --> 00:01:58,244 Так, пане, я її знайду. 18 00:02:31,485 --> 00:02:35,364 ГРИЗЕЛЬДА 19 00:02:49,795 --> 00:02:50,838 Ласкаво прошу до Маямі. 20 00:02:50,838 --> 00:02:52,673 - Дякую. - Ласкаво прошу. 21 00:02:52,673 --> 00:02:54,091 Приємно бути тут. 22 00:02:54,091 --> 00:02:56,761 Ну ж бо, ми нарешті тут. 23 00:03:00,139 --> 00:03:00,973 Ісо. 24 00:03:01,557 --> 00:03:02,934 Я рада, що ти тут. 25 00:03:02,934 --> 00:03:05,937 Не можу в це повірити. Поглянь на себе. 26 00:03:05,937 --> 00:03:08,022 Ти й на день не постаріла. Навіть молодша. 27 00:03:08,022 --> 00:03:09,565 А ти вродливіша. 28 00:03:10,066 --> 00:03:12,526 Ну, тому, що вони нові. Подобаються? 29 00:03:13,319 --> 00:03:14,278 Джерело грошей. 30 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Краще в це вірити. 31 00:03:16,697 --> 00:03:17,657 Де Артуро? 32 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 Ну, ось і він. 33 00:03:19,784 --> 00:03:20,701 Вітаю! 34 00:03:20,701 --> 00:03:24,705 Артуро! Сідай уже. У нас немає часу на твою маячню. 35 00:03:26,165 --> 00:03:31,337 Я думав, буде весело мандрувати з усіма цими жінками, але це якесь пекло. 36 00:03:31,337 --> 00:03:33,881 Брехун. Тобі сподобалося. 37 00:03:34,507 --> 00:03:36,008 Як ти, люба? 38 00:03:37,843 --> 00:03:39,095 Уже краще. 39 00:03:39,095 --> 00:03:40,846 - До роботи? - До роботи. 40 00:03:43,099 --> 00:03:46,352 Ану посуньтеся. 41 00:03:48,771 --> 00:03:50,773 Якщо є сходи, нащо стрибати? 42 00:03:50,773 --> 00:03:52,275 Оззі, ти зможеш, без проблем. 43 00:03:52,275 --> 00:03:54,777 - Ви майже впали. - Не бійся. 44 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 Ні, я не стрибатиму. 45 00:03:56,362 --> 00:03:57,655 - Два... - Ні. 46 00:03:57,655 --> 00:04:00,449 Я не стрибатиму. Якщо тут є сходи, нащо мені стрибати? 47 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Артуро! 48 00:04:02,660 --> 00:04:03,869 Привіт, Артуро! 49 00:04:03,869 --> 00:04:06,622 - Як ви тут, хлопці? - Добре. 50 00:04:06,622 --> 00:04:08,874 Хлопці, ви дбали про свою маму? 51 00:04:08,874 --> 00:04:09,834 Звісно. 52 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 Як ти? 53 00:04:11,168 --> 00:04:12,461 Добре. А як Альберто? 54 00:04:14,088 --> 00:04:14,922 Ну... 55 00:04:14,922 --> 00:04:19,343 Пам'ятай, що він поїхав у подорож, коли ми приїхали в Маямі. 56 00:04:27,018 --> 00:04:28,019 Привіт-привіт. 57 00:04:32,732 --> 00:04:33,858 Хто це, мамо? 58 00:04:33,858 --> 00:04:37,194 Годі вирячатися, це мої подруги з дому. 59 00:04:37,194 --> 00:04:41,365 І годі підбивати Оззі стрибнути з довбаних сходів. 60 00:04:44,994 --> 00:04:48,539 Який паскудний на вигляд басейн. 61 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 Без води, як чудово. 62 00:04:51,375 --> 00:04:52,293 Ні. 63 00:04:52,960 --> 00:04:56,130 Думала, Штати будуть гламурнішими. 64 00:04:56,130 --> 00:04:58,299 Принаймні ми поруч із пляжем. 65 00:04:59,300 --> 00:05:01,344 Тут пекельна спека. 66 00:05:01,344 --> 00:05:02,345 Хіба ні? 67 00:05:03,137 --> 00:05:05,431 Можна нам пиво абощо? 68 00:05:05,431 --> 00:05:09,810 Я не ношу пиво. Я охоронець пані Бланко. 69 00:05:11,354 --> 00:05:13,189 Сподіваюся, ти шульга. 70 00:05:16,359 --> 00:05:17,568 Наступна. 71 00:05:20,863 --> 00:05:21,906 Вітаю. 72 00:05:21,906 --> 00:05:23,449 Як ти? 73 00:05:23,449 --> 00:05:24,367 Я добре. 74 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 Вибачте. 75 00:05:28,746 --> 00:05:29,789 Уперед. 76 00:05:29,789 --> 00:05:30,998 Так. 77 00:05:37,671 --> 00:05:39,965 Ось, босе. 78 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Дякую. 79 00:05:47,890 --> 00:05:48,766 Молодець. 80 00:05:48,766 --> 00:05:52,061 Дякую. Це краще, ніж щодня смоктати члени. 81 00:05:52,061 --> 00:05:52,978 Це точно. 82 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 - Ось твій ключ. - Дякую. 83 00:05:56,607 --> 00:05:59,068 Який гарний браслет, босе. 84 00:05:59,777 --> 00:06:01,445 Ти теж вродлива. 85 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 Тримайся осторонь проблем. 86 00:06:04,031 --> 00:06:06,200 Усе гаразд, не турбуйтеся. 87 00:06:06,200 --> 00:06:08,452 Отримаєш гроші, щойно мені заплатять. 88 00:06:08,452 --> 00:06:09,370 Глянь на нього! 89 00:06:11,413 --> 00:06:13,082 Тримай їх подалі від моїх хлопців. 90 00:06:13,082 --> 00:06:16,752 Хлопці могли б навчитися... 91 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 Вітаю. 92 00:06:22,007 --> 00:06:23,300 Як тебе звати? 93 00:06:23,300 --> 00:06:24,593 Мене звати Карла. 94 00:06:24,593 --> 00:06:25,761 Сюди. 95 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 Тому я і тут. 96 00:06:29,515 --> 00:06:33,644 {\an8}Маямі — чудове південне місто, яке занепадає. 97 00:06:35,229 --> 00:06:38,691 Раніше тут були Сінатра, 98 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 рожеві «Кадилаки», 99 00:06:40,442 --> 00:06:42,153 цицьки на пляжі. 100 00:06:43,571 --> 00:06:46,073 А зараз це купка лайняних алкокрамниць, 101 00:06:46,073 --> 00:06:47,825 старих євреїв на шезлонгах 102 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 і купа головорізів з півдня. 103 00:06:55,124 --> 00:06:58,961 Ми чинимо опір цій коричневій хвилі злочинності, Розо. 104 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 Тому мені треба, щоб ти була зі мною чесною. 105 00:07:04,508 --> 00:07:05,426 Кажи прямо. 106 00:07:10,681 --> 00:07:13,350 Він сказав, що радий, бо ви прийшли допомогти. 107 00:07:14,101 --> 00:07:16,228 Важливо, щоб свідки говорили. 108 00:07:16,228 --> 00:07:20,691 Будь-яка інформація, якою ви володієте, може допомогти нам розплутати цей злочин. 109 00:07:21,192 --> 00:07:22,401 Я не бачила нічого. 110 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 Вона каже, що нічого не бачила. 111 00:07:28,449 --> 00:07:29,950 Ну, звісно, не бачила. 112 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 Гаразд, то ти офіціантка 113 00:07:33,787 --> 00:07:36,373 у ресторані El Floridita, 114 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 правильно, Розо? 115 00:07:37,708 --> 00:07:41,754 Ти офіціантка в ресторані El Floridita, правильно, Розо? 116 00:07:41,754 --> 00:07:44,089 - Так. - Вона каже: «Так». 117 00:07:45,466 --> 00:07:47,009 Так, я це зрозумів. 118 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 І ти відчуваєш, що в тій задній кімнаті 119 00:07:52,515 --> 00:07:54,517 укладаються угоди щодо наркотиків. 120 00:07:55,267 --> 00:08:00,481 І тобі здається, що в тій задній кімнаті укладаються угоди щодо наркотиків? 121 00:08:02,650 --> 00:08:04,777 Там відбувалося багато всього. 122 00:08:05,402 --> 00:08:07,738 Там відбувалося багато всього. 123 00:08:07,738 --> 00:08:14,912 Ти бачила, хто заходив до задньої кімнати в день убивств? 124 00:08:17,206 --> 00:08:18,332 Там була жінка. 125 00:08:22,419 --> 00:08:23,254 Що? 126 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Що вона сказала? Що? 127 00:08:25,548 --> 00:08:28,259 Вона сказала, що там була жінка. 128 00:08:30,803 --> 00:08:31,637 З чоловіками? 129 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 - З чоловіками? - Так, з двома чоловіками. 130 00:08:34,014 --> 00:08:35,641 Так, з двома. 131 00:08:35,641 --> 00:08:37,142 Чиясь дівчина? 132 00:08:37,142 --> 00:08:41,355 Маю надію, ти не марнуєш мій час, Розо. 133 00:08:42,356 --> 00:08:46,443 Хтось із цих хлопців там був, мамцю? 134 00:08:51,907 --> 00:08:53,659 Не так і погано, правда? 135 00:08:54,785 --> 00:08:55,661 Ні. 136 00:08:56,787 --> 00:08:58,789 Кому я брешу, він ідіот. 137 00:09:00,666 --> 00:09:03,877 Не хвилюйся, я єдина тут говорю іспанською. 138 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 Але ти полісменка... 139 00:09:05,629 --> 00:09:09,842 Проте не детектив, як він. 140 00:09:11,302 --> 00:09:14,513 Вони називають мене «аналітиком розвідки». 141 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 Чекаєш першу дитину? 142 00:09:17,516 --> 00:09:19,435 Ні, є старша. 143 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 Дев'ять років. 144 00:09:21,645 --> 00:09:23,606 - У мене теж. - Так? 145 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 Але моєму хлопцеві 12. 146 00:09:26,275 --> 00:09:28,360 І він їсть без упину. 147 00:09:31,405 --> 00:09:32,573 Гей, Розо. 148 00:09:34,575 --> 00:09:37,953 Я помітила, що ти вагалася, коли Дженсен сказав, 149 00:09:37,953 --> 00:09:40,706 що жінка з Floridita не була з кимось. 150 00:09:41,457 --> 00:09:44,209 Вона не йшла, як чиясь дівчина. 151 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Правда? 152 00:09:45,961 --> 00:09:47,796 А як вона йшла? 153 00:09:49,173 --> 00:09:50,257 Як бос. 154 00:09:53,719 --> 00:09:58,390 Десять кіло по 25 000 доларів. 155 00:09:58,390 --> 00:10:01,894 Це 250 тисяч доларів. 156 00:10:02,936 --> 00:10:07,191 Один вантаж щомісяця, три мільйони на рік. 157 00:10:07,191 --> 00:10:08,484 Випиймо. 158 00:10:10,444 --> 00:10:11,695 Артуро. 159 00:10:12,738 --> 00:10:15,991 Я чітко пам'ятаю, як моїй подрузі багато разів казали, 160 00:10:15,991 --> 00:10:18,577 що вона ніколи не зможе зробити це сама. 161 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 - Дякую. - А тепер поглянь на себе. 162 00:10:22,206 --> 00:10:24,291 І за мого мужнього Артуро. 163 00:10:25,668 --> 00:10:28,295 Я ніколи не забуду, як ти прикрив мене із Фернандо. 164 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 І прилетів з усіма цими жінками. 165 00:10:38,055 --> 00:10:39,932 До речі про Фернандо, 166 00:10:39,932 --> 00:10:43,769 що робитимемо з ним тепер, коли ти вирішила не зникати? 167 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 Маєш бути готовою до нього. 168 00:10:46,855 --> 00:10:47,898 Я буду. 169 00:10:49,650 --> 00:10:51,276 Він найняв Даріо шукати тебе. 170 00:10:54,780 --> 00:10:55,614 Даріо. 171 00:11:05,708 --> 00:11:09,545 {\an8}Ти чув щось про дівчину, яка працювала на тебе, Гризельду Бланко? 172 00:11:11,088 --> 00:11:11,964 Можливо. 173 00:11:14,299 --> 00:11:15,134 Вилупок. 174 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 А зараз? 175 00:11:20,013 --> 00:11:21,348 Минуло багато часу. 176 00:11:22,141 --> 00:11:23,517 А того тижня вона подзвонила. 177 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 Навіщо? 178 00:11:25,018 --> 00:11:26,437 Не маю уявлення. 179 00:11:26,437 --> 00:11:28,313 Просто чув, що дівчата базікають. 180 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 А потім десятеро з них кудись поїхали. 181 00:11:30,607 --> 00:11:32,568 Десятеро дівчат? 182 00:11:32,568 --> 00:11:34,486 - Ти це чув. - Куди? 183 00:11:34,486 --> 00:11:36,613 Якби я знав, чоловіче. 184 00:11:36,613 --> 00:11:37,531 Якби я знав. 185 00:11:38,157 --> 00:11:40,325 Це коштувало мені купи грошей. 186 00:11:40,993 --> 00:11:44,830 Але ці сучки люблять секрети. 187 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Привіт, дівчата. 188 00:12:03,891 --> 00:12:06,894 Ласкаво просимо до раю, мій королю. 189 00:12:07,811 --> 00:12:10,939 Хтось із вас знає Гризельду Бланко? 190 00:12:13,108 --> 00:12:14,485 Гризельду? 191 00:12:16,153 --> 00:12:16,987 А що? 192 00:12:18,197 --> 00:12:19,490 Хто питає? 193 00:12:21,241 --> 00:12:22,284 Старий друг. 194 00:12:22,284 --> 00:12:27,331 Я не бачив її певний час і хочу зв'язатися з нею. 195 00:12:27,331 --> 00:12:29,541 Хтось тут може знати, де вона зараз? 196 00:12:33,086 --> 00:12:34,171 Друг. 197 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 Ні, наскільки я знаю. 198 00:12:38,675 --> 00:12:39,510 Так. 199 00:12:40,552 --> 00:12:42,846 А як щодо тебе? Ти з нею колись працювала? 200 00:12:42,846 --> 00:12:44,973 З цією владною сучкою? 201 00:12:45,682 --> 00:12:49,311 Вона просто заздрить. Чиста заздрість. 202 00:12:50,896 --> 00:12:52,231 Заздрити Гризельді? 203 00:12:53,106 --> 00:12:53,941 Як це? 204 00:12:54,775 --> 00:12:55,609 Чому? 205 00:12:55,609 --> 00:12:58,987 Гризельда навчилася вдавати. 206 00:13:00,322 --> 00:13:02,199 І проклала собі шлях звідси. 207 00:13:02,741 --> 00:13:04,076 Та ти що? 208 00:13:04,076 --> 00:13:06,912 Вона б так не змогла. 209 00:13:07,913 --> 00:13:11,083 Я чув, один чоловік витягнув її звідси. 210 00:13:12,084 --> 00:13:12,918 Чоловік? 211 00:13:16,380 --> 00:13:17,589 Послухай його. 212 00:13:18,590 --> 00:13:19,925 Хто таке каже? 213 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 Тобі таке сказав якийсь чоловік? 214 00:13:24,388 --> 00:13:25,430 Це маячня. 215 00:13:25,430 --> 00:13:27,849 Гризельда зробила все сама. 216 00:13:29,351 --> 00:13:30,727 Пощастило їй. 217 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 І мені теж пощастило. 218 00:13:33,230 --> 00:13:37,234 Розкажи мені про себе. Що ти любиш, маєш хобі? 219 00:13:37,234 --> 00:13:40,237 Насправді, вона більше в моєму стилі. 220 00:13:42,698 --> 00:13:45,033 Як прикро. Ні? 221 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 Багато втрачаєш. 222 00:13:59,715 --> 00:14:03,552 Слухай, мені потрібно трохи інформації. 223 00:14:04,886 --> 00:14:08,098 Схоже, ти єдина тут, хто недолюблює Гризельду. 224 00:14:11,393 --> 00:14:16,398 Твій бос сказав, що частина дівчат поїхали на зустріч із нею минулого тижня. 225 00:14:17,608 --> 00:14:18,442 Знаєш, куди? 226 00:14:20,611 --> 00:14:22,446 Вона мені не подобалася на більшу суму. 227 00:14:33,498 --> 00:14:34,541 Куди вони поїхали? 228 00:14:37,044 --> 00:14:38,462 У Маямі. 229 00:14:47,179 --> 00:14:49,348 Припиніть! І стиште звук! 230 00:14:49,348 --> 00:14:50,265 Гаразд! 231 00:15:04,863 --> 00:15:07,074 Мадам, ви їй потрібні. 232 00:15:13,997 --> 00:15:14,831 Що сталося? 233 00:15:15,374 --> 00:15:18,460 Прийшла глянути, як іде пошук житла. Знайшла щось? 234 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Поки ні. 235 00:15:20,796 --> 00:15:23,590 Певно, багато клопотів з наступною угодою щодо коксу. 236 00:15:23,590 --> 00:15:25,926 Це ж він у валізі, так? 237 00:15:25,926 --> 00:15:27,552 Що, вдягнула ґевала в костюм 238 00:15:27,552 --> 00:15:29,972 і сказала купити 15 квитків до Медельїна й назад? 239 00:15:29,972 --> 00:15:30,889 Кармен. 240 00:15:30,889 --> 00:15:33,183 Я ідіотка, мала знати, це ж ти. 241 00:15:33,183 --> 00:15:34,768 Натомість сиджу й чекаю, 242 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 що ти переконаєш мене, що покінчила із цим. 243 00:15:36,770 --> 00:15:38,355 З'явилася нагода, і я мала... 244 00:15:38,355 --> 00:15:39,648 Настільки вдала нагода, 245 00:15:39,648 --> 00:15:42,776 що ти забула про те лайно, з якого щойно вибралася, 246 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 чи це теж була брехня? 247 00:15:44,361 --> 00:15:48,115 Це правда. Але для нас це шанс заробити гроші... 248 00:15:48,115 --> 00:15:49,199 Нас? 249 00:15:50,409 --> 00:15:52,369 Мені ще будуть потрібні квитки на літак. 250 00:15:52,369 --> 00:15:54,871 Тобі доведеться знайти іншого турагента, 251 00:15:54,871 --> 00:15:57,666 бо я хочу звалити подалі від цього. Ця хрінь — божевілля. 252 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 Ми старі колишні дружини довбаних наркоторговців. 253 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 Я знаю, що я роблю. 254 00:16:02,421 --> 00:16:04,965 Не купуй більше в мене квитки на літак, добре? 255 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 Я не мала й близько підпускати тебе до свого бізнесу. 256 00:16:08,969 --> 00:16:12,305 Кармен, годі. Твій бізнес не виживе без цих грошей. 257 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Тебе спіймають, Гризельдо, або гірше, 258 00:16:15,392 --> 00:16:19,062 і я не хочу бути поруч і дивитися на це чи на те, що буде з твоїми дітьми. 259 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 Ідіть. 260 00:16:51,136 --> 00:16:52,220 Сюди. 261 00:17:10,072 --> 00:17:10,906 Вітаю. 262 00:17:12,657 --> 00:17:13,825 Спробуй. 263 00:17:13,825 --> 00:17:17,746 Від перса з Палм-Біч. У нього теж класний товар. 264 00:17:18,789 --> 00:17:19,664 Дякую. 265 00:17:20,207 --> 00:17:22,709 Це Артуро. Він допоміг мені привезти продукт. 266 00:17:23,293 --> 00:17:24,294 Привіт. 267 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 - Радий знайомству. - Мені приємно, пане. 268 00:17:29,883 --> 00:17:32,260 Отож, у мене є все. Десять кіло. 269 00:17:33,011 --> 00:17:33,970 Сучасна жінка. 270 00:17:34,638 --> 00:17:37,974 Раніше продавала косметику по домівках. Нині возить кокс контрабандою. 271 00:17:37,974 --> 00:17:41,603 Десять кіло по 25 штук, 250 000 доларів разом. 272 00:17:46,691 --> 00:17:48,401 Ну, я не купую твій кокс. 273 00:17:49,402 --> 00:17:50,237 Перепрошую? 274 00:17:52,030 --> 00:17:53,448 Бачиш отам цього пса? 275 00:17:54,199 --> 00:17:56,785 Це Папо Мехія. Мій теперішній постачальник. 276 00:17:56,785 --> 00:17:59,788 У нас із ним були невеликі розбіжності щодо ціни, так? 277 00:17:59,788 --> 00:18:01,081 Думаю, ти це вирішила, так? 278 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 Так, вона вирішила. 279 00:18:03,875 --> 00:18:07,295 Я сказав, що жінка пропонує мені кращий продукт за нижчою ціною, і... 280 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 І це було неправильно. 281 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 - Ти, трясця, використав мене. - Вільний ринок. 282 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 Так буває, коли заважаєш чоловіку заробляти. 283 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 А ти намагалася. 284 00:18:15,095 --> 00:18:17,013 Може, знову станеш домогосподаркою, 285 00:18:17,013 --> 00:18:19,099 стюардесою чи хто ти там, у біса, така. 286 00:18:20,725 --> 00:18:25,063 Я зад рвала, щоб привезти цей кокс сюди, бо ти дав слово. 287 00:18:25,063 --> 00:18:26,690 У нас була довбана угода. 288 00:18:26,690 --> 00:18:29,568 Я його в тебе викуплю. Скажімо, по 5 000 за кіло? 289 00:18:29,568 --> 00:18:31,945 Це навіть не чверть того, чого він вартий. 290 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 А що ти з ним робитимеш? Спечеш торт? 291 00:18:34,865 --> 00:18:37,075 Пішов ти й твоя мавпа. Жоден із вас... 292 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 Як ти, курва, мене назвала? 293 00:18:39,494 --> 00:18:42,038 Трясця. Ця сучка не може патякати тут такого. 294 00:18:42,038 --> 00:18:43,582 Гризельдо, нам слід іти. 295 00:18:47,919 --> 00:18:49,629 Ви підете, коли він скаже. 296 00:18:54,467 --> 00:18:58,513 Так, більшість людей взяла б твій кокс і кинула твоє тіло в бухту, 297 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 та, на твоє щастя, я джентльмен. 298 00:19:01,933 --> 00:19:05,520 Я скажу всім дилерам у Маямі не торкатися його. 299 00:19:07,480 --> 00:19:08,565 І ти повернешся. 300 00:19:10,525 --> 00:19:11,776 Гей. 301 00:19:12,694 --> 00:19:13,528 Ходімо. 302 00:19:26,082 --> 00:19:27,250 Ти чув, що він сказав? 303 00:19:28,084 --> 00:19:30,754 Цей кокс нічого не вартий, якщо не можемо продати. 304 00:19:31,463 --> 00:19:34,299 Це могла б бути валіза із содою для випічки. 305 00:19:37,469 --> 00:19:41,348 Оце користі буде, коли Даріо мене наздожене. 306 00:20:01,785 --> 00:20:03,453 Глянемо, що відбувається. 307 00:20:09,292 --> 00:20:10,126 Джун. 308 00:20:12,128 --> 00:20:13,088 Соски стирчать. 309 00:20:16,508 --> 00:20:19,052 Серйозно, Мартіне? Ти дійсно вважаєш, що це смішно? 310 00:20:19,052 --> 00:20:21,554 Увімкнути кондиціонери так, щоб мої соски затверділи? 311 00:20:23,682 --> 00:20:25,517 Ну, у мене вони хоч твердіють. 312 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 Жінка? 313 00:20:58,091 --> 00:21:00,051 Офіціантка сказала, що бачила жінку, 314 00:21:00,051 --> 00:21:01,761 яка точно не була з кимось. 315 00:21:01,761 --> 00:21:04,973 І є цигарка з задньої кімнати зі слідами помади на ній. 316 00:21:07,142 --> 00:21:08,435 Цигарка? 317 00:21:08,435 --> 00:21:11,479 З попільнички на столі, за яким чоловіки укладають угоди. 318 00:21:11,479 --> 00:21:15,108 На відміну від того, який збоку, за ним зазвичай сидять подружки. 319 00:21:15,859 --> 00:21:19,321 Я до вподоби свідку, бо дійсно її слухаю, на відміну від Дженсена. 320 00:21:19,321 --> 00:21:22,741 Так, Біллі трохи селюкуватий. 321 00:21:23,575 --> 00:21:25,702 Але ці дилери латиноси, Джун. 322 00:21:25,702 --> 00:21:28,663 Жінки не укладають угод, про те, щоб стріляти, і не йдеться. 323 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 Ти знаєш як там, звідки ти. 324 00:21:32,250 --> 00:21:34,711 Може, вона свідок, який допоможе нам знайти вбивцю? 325 00:21:34,711 --> 00:21:38,006 Так, Джун, це справа Дженсена. 326 00:21:39,049 --> 00:21:42,302 Твоє завдання — зібрати розвідувальні дані, записати їх у пам'ятку. 327 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 Пане, а ви хоч раз читали мої пам'ятки? 328 00:21:49,934 --> 00:21:50,769 Звісно. 329 00:21:51,519 --> 00:21:52,729 Вони чудові. 330 00:21:57,484 --> 00:21:59,444 ЦЕНТР МІСТА 331 00:22:33,436 --> 00:22:34,395 Привіт. 332 00:22:34,979 --> 00:22:37,190 Скільки ми тут сидітимемо? 333 00:22:37,816 --> 00:22:40,151 Я б могла вдома заробляти справжні гроші. 334 00:22:40,735 --> 00:22:42,153 Дай їй час, вона заплатить. 335 00:22:42,946 --> 00:22:44,906 - Хіба? - Обіцяю. 336 00:22:44,906 --> 00:22:46,324 Заспокойся. 337 00:22:47,242 --> 00:22:48,284 Терпіння. 338 00:23:00,630 --> 00:23:01,464 Заходь. 339 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 Дівчата питають про оплату? 340 00:23:18,898 --> 00:23:20,567 Не хвилюйся про це. 341 00:23:22,235 --> 00:23:23,069 Добре. 342 00:23:24,737 --> 00:23:29,534 Зосереджуся на хлопцях, яких маю годувати, і довбаному коксі, який не можу продати. 343 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Дідько, ці кращі, ніж у моїй кімнаті. 344 00:23:35,206 --> 00:23:37,458 Вони мої. Я дам тобі набір. 345 00:23:48,511 --> 00:23:51,306 Востаннє ми це робили між клієнтами. 346 00:23:53,474 --> 00:23:55,643 Отож, ми там, де починали. 347 00:23:56,978 --> 00:23:58,897 Трахнуті так чи інакше. 348 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 Знаєш, це я вперше виїхала з Медельїна. 349 00:24:09,991 --> 00:24:12,785 І все, що побачила, — цей лайняний щурятник. 350 00:24:15,079 --> 00:24:17,290 Пам'ятаєш, як ми знімали стрес? 351 00:24:17,290 --> 00:24:19,042 То були гарні часи. 352 00:24:19,918 --> 00:24:21,461 Ну ж бо, ходімо кудись. 353 00:24:24,214 --> 00:24:27,175 Останнє, чого я зараз хочу, — це розважатися. 354 00:24:28,801 --> 00:24:32,639 Гризельда Бланко живе найкраще. 355 00:24:33,973 --> 00:24:36,226 Не тут, втупившись у стелю. 356 00:24:37,185 --> 00:24:39,854 Мені байдуже, наскільки гарні простирадла. 357 00:24:44,484 --> 00:24:46,236 У нас купа коксу. 358 00:24:50,031 --> 00:24:51,324 Чому я мушу? 359 00:24:51,324 --> 00:24:54,327 Є те, що треба робити, навіть якщо не хочеться. 360 00:24:54,327 --> 00:24:57,705 - Ненавиджу грати кетчером. - Знаю, але ти не можеш просто піти. 361 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 Ви з татом просто розлучилися. 362 00:25:02,835 --> 00:25:06,798 Слухай, ми вирішили, що так краще. 363 00:25:07,715 --> 00:25:08,716 Так буває в житті. 364 00:25:09,425 --> 00:25:13,763 Але є те, що ти маєш робити попри все. 365 00:25:14,430 --> 00:25:17,684 Як-от моя робота, на яку я дійсно мушу повернутися. 366 00:25:20,311 --> 00:25:23,231 - Твій пістолет у бардачку. - Я знаю, де мій пістолет. 367 00:25:23,231 --> 00:25:26,276 Так, як ключі від машини, пульт від телевізора, салатна миска... 368 00:25:26,276 --> 00:25:28,278 Гаразд, я зрозуміла, Еріку. 369 00:25:31,739 --> 00:25:33,491 - Вибач, це був... - Довгий день. 370 00:25:34,200 --> 00:25:35,159 Я знаю. 371 00:25:50,883 --> 00:25:51,968 Зухвалий розумник. 372 00:25:56,306 --> 00:25:57,932 Ти впевнена, що ці люди живі? 373 00:25:58,516 --> 00:25:59,684 На вигляд мертві. 374 00:26:00,226 --> 00:26:01,769 Ти хотіла елегантності. 375 00:26:04,230 --> 00:26:05,189 Та пішло воно. 376 00:26:06,107 --> 00:26:07,942 Як у старі добрі дні. 377 00:26:15,158 --> 00:26:16,534 Врятуймо їх. 378 00:26:22,498 --> 00:26:23,333 Уперед. 379 00:27:21,057 --> 00:27:22,058 У мене є план. 380 00:27:23,101 --> 00:27:25,812 Слава богу, бо ми тут сидимо на виду. 381 00:27:25,812 --> 00:27:26,854 Братику... 382 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Якщо вони зможуть пройти повз тебе, Чучо. 383 00:27:30,358 --> 00:27:32,860 - Що робитимемо? - Привеземо більше кокаїну. 384 00:27:36,572 --> 00:27:39,492 - Ніж десять кіло, які не можемо продати? - Значно більше. 385 00:27:39,492 --> 00:27:42,745 І як ми заплатимо за всю цю радість? 386 00:27:42,745 --> 00:27:44,288 Ми не платитимемо. 387 00:27:44,872 --> 00:27:46,374 Налагодимо потік від Панессо. 388 00:27:49,752 --> 00:27:50,586 Люба. 389 00:27:51,379 --> 00:27:55,383 Я заплатив Панессо за цей кокс, і він збіса причіпливий щодо цього. 390 00:27:55,383 --> 00:28:00,304 - І якого чорта він постачатиме продукт? - Бо ти привезеш його сюди. 391 00:28:00,304 --> 00:28:03,057 І я покажу йому потенціал моєї ідеї. 392 00:28:03,057 --> 00:28:07,395 І він її захоче. Повір мені. 393 00:28:09,564 --> 00:28:12,108 Це країна мрій. 394 00:28:12,108 --> 00:28:16,028 Я знаю, що ви це відчули, коли зійшли зі свого довбаного літака. 395 00:28:16,028 --> 00:28:20,032 Це відчуття, що все може бути вашим. 396 00:28:20,032 --> 00:28:25,037 Відчуття потужніше, ніж любов, гроші, будь-що. 397 00:28:25,788 --> 00:28:30,585 Але виявилося, що тут є багато людей, чиї мрії вже здійснилися. 398 00:28:31,794 --> 00:28:35,214 А коли твої мрії здійснюються, ти втрачаєш щось дороге. 399 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 Відчуття, яке приходить з чимось новим. 400 00:28:39,760 --> 00:28:41,095 З неочікуваним. 401 00:28:42,388 --> 00:28:44,140 Люди, про яких я говорю, 402 00:28:45,808 --> 00:28:46,976 білі. 403 00:28:48,227 --> 00:28:49,395 І вони багаті. 404 00:28:50,980 --> 00:28:53,691 Ці сучі сини, які мають усе. 405 00:28:55,067 --> 00:29:01,824 Вони становлять величезний, новий ринок, якого ніхто й не думав торкатися. 406 00:29:01,824 --> 00:29:03,534 А в цій валізі 407 00:29:04,994 --> 00:29:10,041 у нас сила повернути азарт 408 00:29:10,958 --> 00:29:13,336 у їхні нудні життя. 409 00:29:13,336 --> 00:29:14,796 Що ми маємо робити? 410 00:29:16,380 --> 00:29:18,382 Дати їм спробувати. 411 00:29:21,344 --> 00:29:23,137 Щоб вони знали, як це. 412 00:29:24,263 --> 00:29:25,097 Гаразд. 413 00:29:26,557 --> 00:29:28,142 І як ми це зробимо? 414 00:29:28,768 --> 00:29:29,894 З ними. 415 00:29:31,062 --> 00:29:34,023 Ви найкращі продавчині у світі. 416 00:29:34,023 --> 00:29:36,317 Вам більше не доведеться працювати в борделі. 417 00:29:36,317 --> 00:29:39,320 Ви працюватимете на себе. 418 00:29:39,320 --> 00:29:41,656 І зароблятимете купу грошей. 419 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 То вони продаватимуть кокаїн? 420 00:29:46,160 --> 00:29:47,411 Ні, Артуро. 421 00:29:49,413 --> 00:29:51,207 Вони його роздаватимуть. 422 00:29:58,089 --> 00:30:02,510 ...НАРКОТОРГОВИЦЯ. 423 00:30:56,188 --> 00:30:58,357 МІЖОФІСНИЙ МЕМОРАНДУМ 424 00:31:00,693 --> 00:31:01,986 Привіт, Джун. 425 00:31:01,986 --> 00:31:03,529 «У ніч... 426 00:31:04,739 --> 00:31:07,116 Серед підозрюваних у вбивствах у Floridita 427 00:31:07,116 --> 00:31:09,452 є наркоторговиця. 428 00:31:09,452 --> 00:31:13,205 Той простий факт, що жінка могла діяти на такому рівні в цьому світі, 429 00:31:13,205 --> 00:31:16,250 робить її цікавою нам особою в наших постійних зусиллях 430 00:31:16,250 --> 00:31:18,920 розібратися з наркобізнесом у Маямі». 431 00:31:22,465 --> 00:31:26,719 Отож, я відправив Орасіо стежити за цією сукою, яка мене підсиджувала. 432 00:31:27,428 --> 00:31:28,554 Вона планує якесь лайно. 433 00:31:29,889 --> 00:31:33,017 Вона викликала цих сексі дуп з Медельїна. 434 00:31:33,726 --> 00:31:35,603 Вона відправила їх роздавати дарунки 435 00:31:35,603 --> 00:31:38,189 усім цим багатіям у Корал-Ґейблз і Кендаллі. 436 00:31:38,856 --> 00:31:41,776 На гольфовому полі, у тенісному клубі 437 00:31:41,776 --> 00:31:43,778 і навіть на заняттях з аеробіки. 438 00:31:44,737 --> 00:31:47,615 Вона показує їм, які відчуття дарує порошок. 439 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 Вона роздає зразки, щоб розвинути власний ринок. 440 00:31:51,494 --> 00:31:53,245 Прямо на довбаній платній дорозі. 441 00:31:53,245 --> 00:31:54,747 Вона марнує час. 442 00:31:55,957 --> 00:31:57,208 Я вже не кажу про кокс. 443 00:31:58,751 --> 00:31:59,585 Сідай. 444 00:32:01,420 --> 00:32:03,881 Ти знаєш цих людей, вони не хочуть мати справи з нами. 445 00:32:04,674 --> 00:32:06,676 Про купівлю нашої брудної наркоти не йдеться. 446 00:32:07,385 --> 00:32:08,719 Прокинуться, дивуючись, 447 00:32:08,719 --> 00:32:11,597 що таким займалися, а потім підуть далі. 448 00:32:11,597 --> 00:32:12,640 І все. 449 00:32:16,811 --> 00:32:18,854 У мене є кузина, схожа на цю жінку. 450 00:32:20,189 --> 00:32:22,817 Вона завжди з'являється, коли не очікуєш. 451 00:32:22,817 --> 00:32:24,527 Ставить усе догори дриґом. 452 00:32:24,527 --> 00:32:28,572 Каже моїй дружині, що я її зраджую, і ти думаєш: «У чому проблема? 453 00:32:28,572 --> 00:32:31,492 Дідько, вона... просто сучка». 454 00:32:34,537 --> 00:32:35,705 Однак вона з'являється. 455 00:32:37,873 --> 00:32:39,083 І все псує. 456 00:32:42,461 --> 00:32:43,713 А ти її зраджуєш? 457 00:32:50,219 --> 00:32:51,762 Робитимеш щось? 458 00:32:51,762 --> 00:32:52,930 Чи ні? 459 00:32:55,599 --> 00:32:56,684 Ні. 460 00:32:58,894 --> 00:33:00,563 Але не кажу, що й ти не повинен. 461 00:33:03,107 --> 00:33:03,983 Добре. 462 00:33:12,116 --> 00:33:14,118 Хермане, ласкаво прошу в Маямі. 463 00:33:15,453 --> 00:33:16,662 Як твій переліт? 464 00:33:18,414 --> 00:33:20,458 Трясця який довгий. 465 00:33:23,127 --> 00:33:25,379 Надіюся, це не гаяння часу. 466 00:33:31,385 --> 00:33:35,097 Двадцять років я змушувала волохатоспиних мудаків усміхатися. 467 00:33:36,057 --> 00:33:37,433 Але з цим не впоралась би. 468 00:33:40,519 --> 00:33:41,353 Хермане. 469 00:33:42,897 --> 00:33:45,232 Глянь, які знуджені ці люди. 470 00:33:46,442 --> 00:33:49,278 Цим людям потрібно більше, ніж людний бар 471 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 і кілька оливок, що плавають у їхніх напоях. 472 00:33:53,949 --> 00:33:55,993 Їм потрібно те, що є в тебе. 473 00:33:56,994 --> 00:33:58,079 Кокс. 474 00:33:58,079 --> 00:33:59,955 Але вони не можуть його отримати. 475 00:34:01,373 --> 00:34:04,877 Бо надто бояться іти туди, де він є. 476 00:34:05,753 --> 00:34:08,964 А це означає, що в нас є спраглий ринок, який слід наповнити. 477 00:34:09,882 --> 00:34:14,136 Гризельдо, я постачальник, а не вуличний продавець. 478 00:34:14,136 --> 00:34:16,555 Тому з нас буде добра команда. 479 00:34:17,139 --> 00:34:19,058 Бо я облаштую цей новий ринок. 480 00:34:19,058 --> 00:34:20,643 І мені потрібен твій кокс. 481 00:34:21,519 --> 00:34:22,728 І що ти подумала? 482 00:34:24,605 --> 00:34:28,442 «Приведу цього ідіота Панессо до гламурного готелю, 483 00:34:28,442 --> 00:34:31,821 гарно вберуся, леститиму йому, 484 00:34:31,821 --> 00:34:34,532 і він дасть мені все, чого захочу». Так? 485 00:34:36,992 --> 00:34:38,077 Пам'ятаєш Медельїн? 486 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Ні, не пам'ятаєш. 487 00:34:40,412 --> 00:34:43,499 Навіть не думала плюнути в мій бік. 488 00:34:43,499 --> 00:34:46,001 Ти й твої друзі-мудаки. 489 00:34:46,001 --> 00:34:47,378 На мене часу не було. 490 00:34:48,587 --> 00:34:50,965 А зараз привезла мене сюди, щоб нажитися? 491 00:34:52,091 --> 00:34:53,175 Не грайся зі мною. 492 00:34:55,970 --> 00:34:58,347 Хермане, ми з тобою не такі й різні. 493 00:35:00,266 --> 00:35:01,934 Ти знаєш, звідки я вийшла. 494 00:35:02,643 --> 00:35:04,311 Лайно, яке витримала. 495 00:35:05,229 --> 00:35:08,274 Думаєш, Браво були мені раді? 496 00:35:08,274 --> 00:35:12,695 Точно, бо з цими цицьками й дупою 497 00:35:12,695 --> 00:35:15,156 тобі не щастило. 498 00:35:16,490 --> 00:35:18,868 У всіх нас є сильні сторони. 499 00:35:18,868 --> 00:35:22,121 Але це мрія, тому люди їдуть сюди. 500 00:35:22,121 --> 00:35:24,415 Я підтираю зад американською мрією. 501 00:35:24,415 --> 00:35:28,043 І всіма, хто переконує себе, що одного дня буде на вершині. 502 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 Купка ідіотів. 503 00:35:29,670 --> 00:35:31,380 Усі ми приходимо сюди обдурені, 504 00:35:31,964 --> 00:35:34,758 вірячи, що це країна можливостей. 505 00:35:35,718 --> 00:35:38,179 І коли ти найменше чекаєш на це, стається лажа. 506 00:35:40,639 --> 00:35:41,932 Я знаю, що ти маєш рацію. 507 00:35:44,310 --> 00:35:45,895 Але й зі мною ставалася лажа. 508 00:35:46,729 --> 00:35:52,193 І я, трясця, не дам цій нагоді пройти повз мене. 509 00:35:54,153 --> 00:35:58,282 Тільки уяви, Хермане, що ми з тобою можемо зробити разом. 510 00:35:58,282 --> 00:36:00,826 Ця дупа, ці цицьки та твій кокс. 511 00:36:05,080 --> 00:36:07,333 - Про яку кількість говоримо? - Сто кіло. 512 00:36:11,629 --> 00:36:14,131 Ти думаєш, що я Очоа абощо? 513 00:36:14,757 --> 00:36:18,302 Якщо ти це зробиш, тобі більше не треба буде шукати покупців. 514 00:36:19,220 --> 00:36:20,971 Отаким великим усе буде. 515 00:36:20,971 --> 00:36:22,139 Великим... 516 00:36:23,891 --> 00:36:26,852 З усією повагою, Гризельдо, ти клята домогосподарка. 517 00:36:26,852 --> 00:36:29,230 Я не вірю, що ти можеш збути такий обсяг. 518 00:36:31,482 --> 00:36:34,193 А тепер хай цей однорукий ідіот везе мене в аеропорт. 519 00:36:34,193 --> 00:36:36,487 Хермане, чекай. 520 00:36:37,947 --> 00:36:40,950 Я знала, що ти не приймеш усе на віру. 521 00:36:43,535 --> 00:36:45,746 Я спланувала дещо особливе. 522 00:36:46,538 --> 00:36:47,498 Лишися. 523 00:36:49,583 --> 00:36:51,335 Мені потрібна одна ніч. 524 00:36:52,419 --> 00:36:53,504 Воно того варте. 525 00:36:57,841 --> 00:36:58,884 Надіюся. 526 00:37:00,344 --> 00:37:02,721 Я б не дав у борг 100 кіло навіть рідному сину. 527 00:37:04,265 --> 00:37:06,517 А я ж наче люблю вилупка. 528 00:37:38,924 --> 00:37:39,842 Мамо, це я. 529 00:37:39,842 --> 00:37:41,135 Заходь. 530 00:37:43,262 --> 00:37:44,888 Дай грошей на піцу. 531 00:37:50,894 --> 00:37:53,772 Ну, ти знаєш, що він тут про всяк випадок. 532 00:37:54,940 --> 00:37:56,442 Не кажи своїм братам. 533 00:37:57,151 --> 00:37:58,110 Добре. 534 00:38:00,529 --> 00:38:01,864 Я повернуся пізно. 535 00:38:02,614 --> 00:38:05,075 Скажи братам зібрати речі. 536 00:38:05,826 --> 00:38:08,329 Завтра ми виїжджаємо звідси. Переїдемо у краще місце. 537 00:38:09,330 --> 00:38:10,581 Іди, синку. 538 00:38:56,627 --> 00:38:58,128 О, так. 539 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Ісо. 540 00:39:02,091 --> 00:39:04,051 А якщо не спрацює з Панессо? 541 00:39:04,676 --> 00:39:05,594 Спрацює. 542 00:39:06,136 --> 00:39:07,429 Будь певна. 543 00:39:08,222 --> 00:39:11,100 Розслабся і насолоджуйся вечіркою. 544 00:39:42,631 --> 00:39:44,591 Це точно. Дякую. 545 00:39:44,591 --> 00:39:46,844 Гаразд, приємно мати справу. 546 00:39:59,106 --> 00:40:00,274 Скільки на цю мить? 547 00:40:00,274 --> 00:40:01,608 Продано майже три кіло. 548 00:40:02,192 --> 00:40:03,360 Що думаєш, Хермане? 549 00:40:03,360 --> 00:40:06,905 Чудова вечірка, але ти не можеш робити таке щотижня. 550 00:40:06,905 --> 00:40:10,576 Не всі, кого я запросила сюди, багаті, Хермане. 551 00:40:10,576 --> 00:40:13,954 Більшість із них працює на багатих. 552 00:40:15,414 --> 00:40:18,500 Глянь на нього, це тренер з тенісу. 553 00:40:19,501 --> 00:40:22,629 А вона — інструкторка з аеробіки. 554 00:40:23,589 --> 00:40:24,465 Лакей. 555 00:40:24,465 --> 00:40:28,635 Усі вони погодилися бути нашими дилерами. 556 00:40:28,635 --> 00:40:31,680 Тож ти й далі продаватимеш багатим білим мудакам. 557 00:40:33,265 --> 00:40:34,099 Гризельдо. 558 00:40:36,685 --> 00:40:38,604 Там є проблема. 559 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 Що за чорт? Забирайтеся звідси! Геть! 560 00:40:41,356 --> 00:40:43,901 І ви, вилупки, повертайтеся в Коконат-Ґров. 561 00:40:43,901 --> 00:40:46,278 Яка в тебе срана проблема? Це приватна вечірка. 562 00:40:51,492 --> 00:40:53,577 Думаю, сучки працюють на сучок, Орасіо? 563 00:40:54,745 --> 00:40:56,455 Де твоя балакуча бос? 564 00:40:56,455 --> 00:40:58,999 Хочу поговорити з нею про її «Корабель кохання». 565 00:40:58,999 --> 00:41:00,375 Я тут, Папо! 566 00:41:00,375 --> 00:41:02,586 Чого ти хочеш? Ти лякаєш моїх гостей. 567 00:41:06,089 --> 00:41:09,593 Я хочу, щоб ти забула про все це лайно. Викинь це з голови. 568 00:41:09,593 --> 00:41:12,012 Довбана яхта? Серйозно? 569 00:41:12,012 --> 00:41:15,057 Це не територія Амілкара. Тут я можу робити все, що хочу. 570 00:41:15,933 --> 00:41:16,767 Хіба? 571 00:41:18,810 --> 00:41:23,273 Якщо хтось із вас, вилупків-винопивець купить хоч грам коксу 572 00:41:23,273 --> 00:41:27,444 у цієї довбаної суки, то ви матимете діло зі мною, Папо трясця Мехією. 573 00:41:29,112 --> 00:41:31,615 Годі, Папо. Хіба це розумно? 574 00:41:32,324 --> 00:41:33,742 Погрожувати цим людям? 575 00:41:34,368 --> 00:41:36,328 Вони юристи, банкіри. 576 00:41:37,204 --> 00:41:39,206 Закладаюся, Амілкара тут немає, 577 00:41:39,206 --> 00:41:41,667 бо він не хоче бути причетним ні до чого дурного. 578 00:41:42,960 --> 00:41:44,962 - Не чіпай її, вилупку! - Гей! 579 00:41:45,671 --> 00:41:49,091 - Може, я випущу наступну кулю в неї. - Відпусти її. 580 00:41:50,342 --> 00:41:51,885 Ну ж бо, виродку. 581 00:41:53,470 --> 00:41:55,681 Ну ж бо, виродку, застрель мене. 582 00:41:55,681 --> 00:41:57,558 Застрель мене на очах у цих людей. 583 00:41:59,101 --> 00:41:59,935 Гей! 584 00:42:03,522 --> 00:42:04,773 Ану відійди від неї. 585 00:42:05,983 --> 00:42:07,150 Хто ти, дідько, такий? 586 00:42:08,860 --> 00:42:09,695 Її партнер. 587 00:42:12,406 --> 00:42:16,285 Так, люди! Цей довбаний мудак хоче зіпсувати нашу вечірку. 588 00:42:18,579 --> 00:42:20,831 Мудак. Геть звідси. 589 00:42:25,335 --> 00:42:26,587 Пішов ти! 590 00:42:26,587 --> 00:42:28,672 - Геть звідси! - Пішли звідси. 591 00:42:28,672 --> 00:42:31,258 - Іди додому! - Бувай, вилупку! 592 00:42:31,258 --> 00:42:33,927 Облиш нас, не псуй вечірку! 593 00:42:41,602 --> 00:42:42,436 Партнери? 594 00:42:42,936 --> 00:42:44,855 Ти сердиш тих, хто на чолі. 595 00:42:45,772 --> 00:42:47,566 Значить, щось робиш правильно. 596 00:42:48,650 --> 00:42:52,029 Я хочу мати на своєму боці того, хто може виступити проти сучого сина. 597 00:42:54,364 --> 00:42:55,699 Сто кіло на тиждень. 598 00:42:56,533 --> 00:42:57,367 А далі... 599 00:42:57,367 --> 00:42:59,202 Аж до неба. 600 00:43:00,912 --> 00:43:04,166 Мрій далі, а я робитиму кокаїн. 601 00:43:04,958 --> 00:43:05,876 Партнери? 602 00:43:31,526 --> 00:43:34,738 За наступну поїздку плачу вдвічі більше. 603 00:43:37,866 --> 00:43:41,286 Якщо так, то більше я не трахатимуся за гроші. 604 00:43:42,537 --> 00:43:46,083 У Медельїні лишаться сумні хлопці. 605 00:43:47,125 --> 00:43:48,043 Погнали. 606 00:43:49,169 --> 00:43:50,003 Чекай. 607 00:43:53,799 --> 00:43:55,175 Хочу, щоб він був у тебе. 608 00:43:56,593 --> 00:43:57,678 Серйозно, босе? 609 00:44:00,055 --> 00:44:01,348 Гарний. 610 00:44:01,348 --> 00:44:02,432 Дякую. 611 00:44:02,432 --> 00:44:04,226 Ви про це не пошкодуєте. 612 00:44:07,646 --> 00:44:10,816 Ми пролежали на спині достатньо, щоб знати, чого хочуть люди. 613 00:44:10,816 --> 00:44:12,859 Слава богу, це на щось згодилося. 614 00:44:13,902 --> 00:44:15,445 Побачимося за два тижні, Ісо. 615 00:44:15,445 --> 00:44:17,572 Більше дівчат, більше коксу. 616 00:44:17,572 --> 00:44:19,991 І все це наше. 617 00:44:24,788 --> 00:44:25,622 Будь обережна. 618 00:44:30,919 --> 00:44:32,003 Поводься погано. 619 00:44:51,148 --> 00:44:53,233 - Алло. - Кармен. Це я. 620 00:44:53,233 --> 00:44:54,234 Ми це зробили. 621 00:44:54,234 --> 00:44:58,613 Нам не зашкодили, нас не піймали, а ми заробили купу грошей. 622 00:45:00,157 --> 00:45:02,325 Дзвониш о п'ятій ранку, щоб позбиткуватися? 623 00:45:02,325 --> 00:45:04,119 Я дзвоню, бо треба більше квитків, 624 00:45:04,119 --> 00:45:07,164 і я не хочу, щоб усі ці гроші йшли клятим незнайомцям. 625 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 Ні, це тому, що ти не можеш довіряти їм. 626 00:45:09,291 --> 00:45:10,792 Я знаю, як це працює. 627 00:45:11,501 --> 00:45:14,379 Ти просто шукаєш джерело, яке не створить тобі проблем. 628 00:45:14,379 --> 00:45:18,758 Кармен, та ну. У мене була чудова ніч, і я хочу поділитися цим із подругою. 629 00:45:19,551 --> 00:45:22,929 Я допомагаю тобі з агенцією, а ти допомагаєш мені привезти дівчат. 630 00:45:22,929 --> 00:45:24,139 Що тут не так? 631 00:45:24,139 --> 00:45:25,515 Ми на це заслужили. 632 00:45:26,933 --> 00:45:28,101 Я не знаю, Гризельдо. 633 00:45:29,019 --> 00:45:29,853 Послухай. 634 00:45:30,604 --> 00:45:34,024 За шість годин, коли протверезію, я заїду, 635 00:45:34,024 --> 00:45:36,860 і ти продаси мені кляту купу квитків. 636 00:45:38,904 --> 00:45:40,071 Добре? 637 00:45:43,158 --> 00:45:44,993 Так, добре. 638 00:46:37,546 --> 00:46:39,381 Гей, ви мали б спати. 639 00:46:43,260 --> 00:46:44,386 Привіт, красуне. 640 00:46:44,386 --> 00:46:45,929 Дядько Фернандо приїхав до нас. 641 00:46:45,929 --> 00:46:47,305 Так, любий. 642 00:46:47,305 --> 00:46:50,892 Ви поїхали з міста так швидко. 643 00:46:51,601 --> 00:46:54,020 Я не зміг попрощатися. 644 00:46:56,398 --> 00:46:57,232 Заходь. 645 00:46:57,983 --> 00:46:59,234 Сідай. 646 00:46:59,943 --> 00:47:02,988 Ми з хлопцями побазікали трохи. 647 00:47:02,988 --> 00:47:04,114 Так? 648 00:47:06,032 --> 00:47:12,581 Зараз, коли ваша мама тут, я б хотів дещо знати. 649 00:47:15,625 --> 00:47:19,337 Яку причину ваша мама вам назвала, 650 00:47:20,380 --> 00:47:22,215 коли їхала з Медельїна? 651 00:47:23,925 --> 00:47:26,094 Фернандо, хлопці втомлені... 652 00:47:26,928 --> 00:47:29,306 Я хочу знати. 653 00:47:31,349 --> 00:47:33,184 Що саме вона сказала? 654 00:47:34,561 --> 00:47:37,731 Альберто образив її, і ми поїхали. 655 00:47:37,731 --> 00:47:39,858 Ясно. Я так і думав. 656 00:47:39,858 --> 00:47:41,860 Те, що вона вам сказала, маячня. 657 00:47:41,860 --> 00:47:42,902 Прошу, Фернандо... 658 00:47:42,902 --> 00:47:45,697 Не думаєш, що твоїм синам слід знати правду? 659 00:47:47,449 --> 00:47:48,533 Я скажу їм. 660 00:47:49,075 --> 00:47:55,165 Справжня причина, чому ваша довбана мама поїхала з міста, бо вона вбила Альберто. 661 00:47:55,915 --> 00:47:58,585 - Що? - Я думав, ти казала, що він у мандрівці... 662 00:47:58,585 --> 00:47:59,961 Вона вбила мого брата! 663 00:48:01,921 --> 00:48:03,214 Що думаєте про це? 664 00:48:03,214 --> 00:48:04,507 Що б ви всі робили? 665 00:48:07,260 --> 00:48:09,971 Якби одного з вас убили, 666 00:48:09,971 --> 00:48:12,015 що б робили інші? 667 00:48:14,809 --> 00:48:18,480 - Не нашкодь їй, прошу... - Сядь, трясця, і закрий рота. 668 00:48:20,106 --> 00:48:23,151 Прошу, Фернандо, не роби цього в них на очах. 669 00:48:23,151 --> 00:48:25,445 Не роби цього тут, моя кімната наступна. 670 00:48:26,696 --> 00:48:28,114 - Хочеш у свою кімнату? - Так. 671 00:48:28,114 --> 00:48:30,325 - Ходімо. - Іди. 672 00:48:33,787 --> 00:48:34,704 Будь тут. 673 00:48:38,375 --> 00:48:39,417 Ні. 674 00:48:40,085 --> 00:48:42,796 Єдине, що краще, ніж трахнути тебе, — це вбити тебе. 675 00:48:42,796 --> 00:48:44,881 Твій брат був монстром, він бив мене! 676 00:48:44,881 --> 00:48:47,425 Ти застрелила його холоднокровно, суко. 677 00:48:48,259 --> 00:48:50,095 Він змусив мене переспати з тобою! 678 00:48:53,598 --> 00:48:55,767 Ти вбила його, бо ненавиділа. 679 00:48:55,767 --> 00:48:58,019 Бо він сказав, що ти шмат лайна. 680 00:49:12,158 --> 00:49:13,660 Мені треба в туалет. 681 00:49:15,245 --> 00:49:16,538 Сиди на місці. 682 00:49:25,380 --> 00:49:26,339 Помри. 683 00:49:50,613 --> 00:49:51,614 Убий його. 684 00:49:54,826 --> 00:49:56,202 Убий його негайно. 685 00:50:17,474 --> 00:50:19,058 Усе буде добре. 686 00:50:30,612 --> 00:50:33,156 Іди, перевір, як там брати. 687 00:50:54,177 --> 00:50:55,011 Дякую. 688 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 Не дякуйте мені. Я це зробив не для вас. 689 00:51:07,774 --> 00:51:08,900 Тоді чому? 690 00:51:14,656 --> 00:51:15,990 Не знаю. 691 00:51:17,575 --> 00:51:18,993 Я ніколи не вбивав дітей. 692 00:51:21,663 --> 00:51:22,914 Ніколи не вбивав дітей. 693 00:51:28,127 --> 00:51:28,962 Це ваше. 694 00:51:46,688 --> 00:51:47,981 Що робитимеш зараз? 695 00:51:57,115 --> 00:51:58,366 Допоможи мені прибрати... 696 00:52:02,161 --> 00:52:03,329 потім поговоримо. 697 00:53:56,985 --> 00:54:01,990 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк