1
00:00:13,431 --> 00:00:14,265
Bok, Danny!
2
00:00:15,016 --> 00:00:17,977
TRI MJESECA POSLIJE
3
00:00:17,977 --> 00:00:19,979
Ugodan vikend.
4
00:00:21,689 --> 00:00:22,607
Da.
5
00:00:27,403 --> 00:00:31,115
Hej, trebaju mi sati.
Moram poraditi na udarcima.
6
00:00:31,115 --> 00:00:32,909
- Ne želim nevolje.
- Ne?
7
00:00:34,702 --> 00:00:35,953
Jebeš sate.
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Pozdravlja te Papo.
9
00:00:37,246 --> 00:00:38,498
Nemoj.
10
00:01:12,740 --> 00:01:14,742
- Isprazni prtljažnik.
- Da, gospođo.
11
00:01:20,331 --> 00:01:22,041
Bok, curo.
12
00:01:22,041 --> 00:01:23,751
Imam darove za vas.
13
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
Hej!
14
00:01:33,386 --> 00:01:34,470
Slušaj.
15
00:01:35,847 --> 00:01:39,016
Predobra si. Razmazit ćeš ih.
16
00:01:39,016 --> 00:01:41,269
Ovdje je sve jeftinije.
17
00:01:41,269 --> 00:01:42,687
Baš.
18
00:01:45,690 --> 00:01:46,899
Pogledaj.
19
00:01:47,984 --> 00:01:50,486
Napokon nova vaga.
20
00:01:51,445 --> 00:01:53,406
Kao da si joj kupila bundu.
21
00:01:53,406 --> 00:01:56,868
Loša vaga znači manje zarade
i manje novca za Griseldu.
22
00:01:57,577 --> 00:02:00,830
Nastavi tako razmišljati
i imat ćeš tu bundu.
23
00:02:00,830 --> 00:02:04,625
Draga, imam novosti.
I moraš nešto vidjeti.
24
00:02:04,625 --> 00:02:08,921
Vidi što sam kupila Ozzyju. Gdje je?
25
00:02:08,921 --> 00:02:10,173
- U dnevnoj.
- U redu.
26
00:02:15,136 --> 00:02:16,470
Kupila si mi Cheetose?
27
00:02:17,096 --> 00:02:18,681
Ne briši ruke o kauč.
28
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
Vidi što sam ti kupila.
29
00:02:27,773 --> 00:02:32,069
Što ti je? To je riba jaguar.
Mora biti sama.
30
00:02:32,069 --> 00:02:34,697
Ali vidi kako je lijepa.
31
00:02:34,697 --> 00:02:36,616
Pojest će ostale ribe.
32
00:02:44,624 --> 00:02:45,875
Dobro je?
33
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
Nije. Još od onoga u motelu.
34
00:02:52,798 --> 00:02:54,300
Što si mi htio pokazati?
35
00:03:02,808 --> 00:03:04,518
Što se tebi dogodilo?
36
00:03:04,518 --> 00:03:07,146
Taj me seronja zaskočio pred klubom.
37
00:03:07,146 --> 00:03:09,231
Morate ga ubiti, gđo Blanco.
38
00:03:09,231 --> 00:03:10,900
Smiri se, McEnroe.
39
00:03:10,900 --> 00:03:12,944
Papov tip.
40
00:03:12,944 --> 00:03:14,570
Uzeo mu je drogu.
41
00:03:15,363 --> 00:03:17,531
Što još hoće od nas?
42
00:03:18,449 --> 00:03:19,867
Ne prestaje se osvećivati.
43
00:03:19,867 --> 00:03:21,953
I drugi to rade.
44
00:03:21,953 --> 00:03:26,040
Mnogo njih se zaratilo, čak i Amilcar.
45
00:03:26,040 --> 00:03:29,001
Slomio mi je ruku.
Kako ću sad držati sate?
46
00:03:30,044 --> 00:03:33,172
Reci šefu da si se potukao u baru.
47
00:03:33,172 --> 00:03:35,007
Dario će te obilaziti.
48
00:03:35,007 --> 00:03:38,094
Ako znaju da te on čuva, neće te dirati.
49
00:03:38,928 --> 00:03:40,179
Idemo do ladanjskog kluba.
50
00:03:40,846 --> 00:03:43,307
Idemo, ljepotane.
Razgovarat ću ti sa šefom.
51
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
Rekao si da imaš još novosti.
52
00:03:54,110 --> 00:03:55,861
Nazvali su me Ochoe.
53
00:03:56,988 --> 00:04:00,616
Rafa Salazar želi sastanak
s tobom i Panessom.
54
00:04:01,409 --> 00:04:02,243
Zašto?
55
00:04:02,243 --> 00:04:03,995
Moja je pretpostavka
56
00:04:05,955 --> 00:04:07,748
da te žele isplatiti.
57
00:04:10,126 --> 00:04:11,127
Zašto?
58
00:04:11,711 --> 00:04:14,171
Da samo odustanem?
59
00:04:15,006 --> 00:04:17,883
Ljudi poštuju mene i moj posao.
60
00:04:17,883 --> 00:04:21,804
Razmisli o svim sranjima
s kojima se svakodnevno moraš bakćati.
61
00:04:21,804 --> 00:04:26,225
Ovaj tjedan to je učitelj tenisa
razbijene face. Idući tjedan, nešto gore.
62
00:04:29,228 --> 00:04:31,605
Isplata bi mogla biti sjajan završetak.
63
00:04:39,780 --> 00:04:44,994
Prišao je napadač,
otvorio je vrata i upucao vozača?
64
00:04:44,994 --> 00:04:49,123
Prišao je čovjek,
otvorio je vrata i upucao vozača?
65
00:04:49,123 --> 00:04:52,960
Ne, vozač je ugledao napadača
i pokušao je pobjeći.
66
00:04:52,960 --> 00:04:56,672
Kaže da su vrata već bila otvorena
jer je vozač htio pobjeći.
67
00:04:56,672 --> 00:05:00,009
To je zbunjujuće, Hawkinsice.
68
00:05:02,136 --> 00:05:03,304
Neka nam pokaže.
69
00:05:05,097 --> 00:05:07,016
Pokaži nam kako je to izgledalo.
70
00:05:10,061 --> 00:05:13,606
Napadač je prilazio
dok je vozač otvarao vrata.
71
00:05:14,398 --> 00:05:19,028
Potom je El Loco... Hoću reći, napadač,
72
00:05:20,154 --> 00:05:25,076
stavio ruku na krov i upucao ga u lice.
73
00:05:26,994 --> 00:05:28,621
Samo trenutak.
74
00:05:28,621 --> 00:05:29,955
Trebam vas, detektive.
75
00:05:36,212 --> 00:05:37,171
Reci.
76
00:05:38,422 --> 00:05:39,924
Mislim da poznaje napadača.
77
00:05:41,175 --> 00:05:44,345
Slučajno je rekao El Loco,
što je nadimak za Amilcara.
78
00:05:45,846 --> 00:05:47,473
Sranje. Zbilja?
79
00:05:49,767 --> 00:05:50,768
U redu.
80
00:05:51,977 --> 00:05:55,022
Pitaj ga može li do postaje
pogledati fotke.
81
00:05:55,940 --> 00:05:58,984
Narkić je, uplašit će se.
82
00:05:58,984 --> 00:06:02,321
- Pustimo ga. Idemo polako.
- Samo ga ti pitaj.
83
00:06:06,742 --> 00:06:13,499
Zamislimo na trenutak da se više ne bavim
nabavkom „proizvoda za zabave”.
84
00:06:13,499 --> 00:06:19,839
Ne bih bila toliko zaposlena,
uvijek na telefonu, u žurbi.
85
00:06:20,506 --> 00:06:25,553
Mogla bi nam kuhati i voditi nas
na nogomet kao ostale mame.
86
00:06:26,637 --> 00:06:31,559
Mogli bismo biti više zajedno,
možda otići na putovanje.
87
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
Kamo?
88
00:06:34,019 --> 00:06:35,437
U Brazil.
89
00:06:36,105 --> 00:06:37,231
Australiju.
90
00:06:37,898 --> 00:06:39,191
Havaji bi bili kul.
91
00:06:48,534 --> 00:06:50,786
Muči te susret s Ochoima?
92
00:06:52,538 --> 00:06:54,707
Znam kad si odsutna.
93
00:06:55,791 --> 00:06:57,960
Bila sam itekako usredotočena.
94
00:07:00,087 --> 00:07:01,505
Ne govorim o seksu.
95
00:07:01,505 --> 00:07:02,756
Govorim
96
00:07:04,008 --> 00:07:07,428
o tome što radiš s rukom kad si napeta,
97
00:07:07,428 --> 00:07:10,639
nervozna i vrtiš taj prsten.
98
00:07:11,974 --> 00:07:13,976
Što sam ti rekla za brbljanje?
99
00:07:21,317 --> 00:07:26,530
Ti gubiš. Žene kažu da sam
dobar slušač, među ostalim.
100
00:07:28,240 --> 00:07:30,117
Žene kojima plaćaš.
101
00:07:31,785 --> 00:07:34,455
Nemoj da te momci vide pri odlasku.
102
00:07:38,626 --> 00:07:42,379
Dobro je što mi iskradanje ide tako dobro.
103
00:08:02,650 --> 00:08:05,611
Prestani im kupovati grickalice.
104
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
Grudnjaci nam više neće pristajati.
105
00:08:12,576 --> 00:08:14,703
Čula sam za Ochoe.
106
00:08:15,663 --> 00:08:19,375
Oduvijek sam htjela
povaliti Fabija. Ta kosa.
107
00:08:23,212 --> 00:08:25,881
Zamolit ću ih da to ubace u ugovor.
108
00:08:30,219 --> 00:08:33,138
Nisu više samo Ochoe poznati.
109
00:08:34,223 --> 00:08:36,267
Ljudi iz Medellína pitaju za tebe.
110
00:08:37,726 --> 00:08:42,439
Pričaju o narko šefici u SAD-u
111
00:08:43,399 --> 00:08:44,858
i nitko im ne vjeruje.
112
00:08:45,609 --> 00:08:48,529
Ali ja im kažem da je istina.
113
00:08:50,364 --> 00:08:52,074
Znaš li kako je zovu?
114
00:08:55,286 --> 00:08:56,245
„Kuma”.
115
00:08:59,290 --> 00:09:01,792
Reci im da prestanu izmišljati priče.
116
00:09:33,449 --> 00:09:34,742
„Kuma”.
117
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
NORMAN'S CAY, BAHAMI
118
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Znači...
119
00:09:53,344 --> 00:09:55,387
Dobro došli na Bahame.
120
00:09:55,387 --> 00:09:57,514
Let nije bio loš?
121
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Čekao sam vas.
122
00:10:02,186 --> 00:10:04,021
Čuo sam mnogo o tebi. Drago mi je.
123
00:10:04,021 --> 00:10:05,314
Također.
124
00:10:05,314 --> 00:10:06,273
Germane.
125
00:10:06,857 --> 00:10:08,609
- Napokon.
- Drago mi je.
126
00:10:08,609 --> 00:10:09,526
Također.
127
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Želim vam nešto pokazati. Ovuda.
128
00:10:13,614 --> 00:10:15,658
Maštam o tri stvari.
129
00:10:16,408 --> 00:10:19,286
Vlažnoj, dlakavoj pici,
130
00:10:20,037 --> 00:10:21,955
da jednom jašem slona
131
00:10:22,581 --> 00:10:23,749
i ovome.
132
00:10:26,752 --> 00:10:27,628
Nevjerojatno.
133
00:10:28,671 --> 00:10:31,173
Možeš se ušlagirati jednim udahom.
134
00:10:36,095 --> 00:10:39,348
Ochoe su najveći dobavljači
u Kolumbiji, točno?
135
00:10:39,932 --> 00:10:43,686
No kad posao uspori,
vrijeme je za širenje.
136
00:10:43,686 --> 00:10:45,437
I što napraviš?
137
00:10:45,437 --> 00:10:47,231
Nađeš si partnere,
138
00:10:47,231 --> 00:10:51,235
kupiš svoj privatni otok
odmah pored SAD-a.
139
00:10:51,235 --> 00:10:54,071
Ne zbog lijepih plaža i palmi,
140
00:10:54,071 --> 00:10:58,158
nego zbog ogromnog
privatnog uzletišta na kojem stojite.
141
00:10:58,158 --> 00:11:00,911
Slat ćemo po balu.
142
00:11:02,413 --> 00:11:05,499
Kako ćete to poslati u jednoj pošiljci?
143
00:11:05,499 --> 00:11:10,713
Bacat ćemo ih u uvalu s transponderima,
a potom će ih izvaditi.
144
00:11:10,713 --> 00:11:14,466
Letjet ćemo dvaput dnevno.
Možemo slati stotinu kila tjedno.
145
00:11:15,134 --> 00:11:17,594
Grudnjaci nisu loša ideja, ali ovo?
146
00:11:18,220 --> 00:11:20,264
Dragi Bože...
147
00:11:27,521 --> 00:11:31,066
Porazgovarajmo uz piće.
148
00:11:32,609 --> 00:11:34,736
Čekat ću vas kod kuće.
149
00:11:35,737 --> 00:11:37,072
Vidimo se ondje.
150
00:11:40,868 --> 00:11:46,206
Tu ima dovoljno praha
za svaki nos u Americi.
151
00:11:46,832 --> 00:11:50,085
Pozvali su nas da nas zastraše.
152
00:11:51,420 --> 00:11:53,172
Ja sam dobavljač.
153
00:11:53,172 --> 00:11:55,591
Sitna riba prema ovome.
154
00:11:57,259 --> 00:12:00,929
Ne znam što će ti ponuditi,
ali pristani na sve.
155
00:12:01,638 --> 00:12:02,723
Vidiš li ovo?
156
00:12:03,515 --> 00:12:05,559
Kako ide sa svjedokom?
157
00:12:05,559 --> 00:12:07,478
Svratit će idući tjedan.
158
00:12:09,188 --> 00:12:11,106
Bravo, Moneypenny,
159
00:12:11,106 --> 00:12:13,442
ali nema zaštite dok ne odluči svjedočiti.
160
00:12:14,234 --> 00:12:15,819
I pratimo Amilcara.
161
00:12:15,819 --> 00:12:18,780
Nismo našli otiske na mjestu zločina,
162
00:12:18,780 --> 00:12:22,576
što nije dobro jer ih imamo
u Amilcarovom dosjeu za usporedbu.
163
00:12:23,535 --> 00:12:26,413
Događa se. Seronje nose rukavice.
164
00:12:26,413 --> 00:12:28,665
Ili... Svjedok je pokazao
165
00:12:28,665 --> 00:12:31,460
kako je napadač stao poviše auta.
Bio je ljevak.
166
00:12:32,002 --> 00:12:34,087
Desnu je ruku stavio na auto.
167
00:12:34,087 --> 00:12:36,089
Forenzičari su rekli da je dešnjak
168
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
pa su samo naprašili kvaku,
zato nemaju otisaka.
169
00:12:39,676 --> 00:12:45,015
Želiš da izvučem auto iz zapljene
170
00:12:45,015 --> 00:12:47,893
i da ponovno uzmu otiske
jer ti imaš teoriju?
171
00:12:49,019 --> 00:12:50,979
Ti stalno imaš teorije, Bille.
172
00:12:52,814 --> 00:12:53,732
Uvide.
173
00:12:54,608 --> 00:12:56,693
Imam uvide, draga, a to je...
174
00:12:56,693 --> 00:12:59,071
Znam što je uvid.
175
00:13:01,073 --> 00:13:02,115
Da.
176
00:13:04,076 --> 00:13:05,577
Prava si pametnica.
177
00:13:05,577 --> 00:13:09,331
Zato se pitam
zašto zaboravljaš da je tvoj posao
178
00:13:09,331 --> 00:13:14,253
prevoditi, kuhati toplu kavu
179
00:13:14,253 --> 00:13:16,380
i nagovoriti svjedoke da svjedoče.
180
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Comprende?
181
00:13:25,180 --> 00:13:26,515
Zaboga.
182
00:13:36,650 --> 00:13:39,236
Zašto me koji vrag tako gledaš?
183
00:13:40,195 --> 00:13:41,029
Kako?
184
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
Kao da znaš nešto što ja ne znam.
185
00:13:43,407 --> 00:13:44,908
Takvo je moje lice.
186
00:13:45,492 --> 00:13:46,451
Uostalom,
187
00:13:48,412 --> 00:13:49,788
ne želiš da govorim.
188
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Ako je nešto korisno, govori.
189
00:13:54,668 --> 00:13:55,961
Primjerice, tko je ono?
190
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Marta Ochoa.
191
00:13:59,464 --> 00:14:00,632
Fabijeva rođakinja.
192
00:14:01,425 --> 00:14:02,801
I Rafina djevojka.
193
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
Prestani buljiti.
194
00:14:10,934 --> 00:14:12,603
Ovo je Max Mermelstein.
195
00:14:13,520 --> 00:14:16,231
Vodit će krijumčarsku stranu operacije.
196
00:14:16,231 --> 00:14:17,566
Pametan je.
197
00:14:18,233 --> 00:14:21,028
Ochoe vole imati gringa
na važnom položaju.
198
00:14:22,237 --> 00:14:24,656
Ja sam debeli Židov, inženjer.
199
00:14:24,656 --> 00:14:26,491
Ne izgledam sumnjivo.
200
00:14:30,412 --> 00:14:33,248
Ali ovdje nije riječ samo o krijumčarenju.
201
00:14:36,043 --> 00:14:40,380
S obzirom na veliku količinu,
kontrolirat ćemo cijenu koke.
202
00:14:41,256 --> 00:14:43,258
Što znači i cijelo tržište.
203
00:14:43,258 --> 00:14:45,469
Želimo potpunu kontrolu.
204
00:14:47,471 --> 00:14:49,348
Sami ćete i raspačavati?
205
00:14:49,348 --> 00:14:50,474
Naravno.
206
00:14:50,474 --> 00:14:51,558
Tako je lakše.
207
00:14:52,225 --> 00:14:55,270
Ochoe vode obiteljski posao.
Ne žele nevolje.
208
00:14:55,270 --> 00:14:58,982
Dilere koji su nezadovoljni provizijama,
209
00:14:58,982 --> 00:15:01,902
borbe oko teritorija, osvete.
210
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
Bolje početi ispočetka.
211
00:15:04,655 --> 00:15:06,198
Izbjeći ta sranja.
212
00:15:07,157 --> 00:15:10,410
Ochoe cijene posao
koji ste razvili u Miamiju.
213
00:15:11,912 --> 00:15:15,540
No misle da je vrijeme da se povučete
i prepustite nam posao.
214
00:15:23,924 --> 00:15:26,093
Petnaest milijuna dolara
215
00:15:27,135 --> 00:15:28,512
i odlazite mirne savjesti.
216
00:15:29,429 --> 00:15:30,681
Oboje.
217
00:15:34,601 --> 00:15:35,936
Da vas pitam nešto.
218
00:15:37,813 --> 00:15:41,942
Nudite nam ovo
jer ne želite imati posla s nama?
219
00:15:43,652 --> 00:15:46,279
Ili mislite da nismo sposobni za ovo?
220
00:15:48,281 --> 00:15:49,116
Pa...
221
00:15:50,909 --> 00:15:55,205
Ponekad je lakše srušiti kuću
nego je stalno popravljati.
222
00:15:56,957 --> 00:16:00,377
Ne razumijem što vam ne odgovara.
223
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
Možete početi nov život
i uživati u plodovima svoga rada.
224
00:16:05,966 --> 00:16:07,968
Ne morate se brinuti o policiji.
225
00:16:09,136 --> 00:16:11,638
Nekom idiotu koji će vas upucati s leđa.
226
00:16:12,931 --> 00:16:15,684
Koliko još mislite nastaviti ovako?
227
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
Ne mogu prihvatiti vašu ponudu.
228
00:16:34,619 --> 00:16:39,332
Jasno vam je da će Ochoe
uzeti Miami, pristali vi ili ne.
229
00:16:40,125 --> 00:16:42,377
I da nećemo imati obzira.
230
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
Jasno mi je.
231
00:16:54,264 --> 00:16:57,642
Sretno vam... Oboma.
232
00:17:01,480 --> 00:17:02,898
Zašto si mi to učinila?
233
00:17:03,690 --> 00:17:07,652
Smiri se. Ochoe znaju koliko vrijedimo.
234
00:17:07,652 --> 00:17:08,945
Zato nas i žele otkupiti.
235
00:17:09,696 --> 00:17:12,949
Otkupna cijena je neusporediva
s našom budućom zaradom.
236
00:17:12,949 --> 00:17:17,788
Nemamo budućnosti. Zar ti nije jasno?
237
00:17:18,413 --> 00:17:23,001
Preuzet će Miami s gomilom koke
i ništa ih neće zaustaviti.
238
00:17:23,710 --> 00:17:24,961
Imam plan.
239
00:17:24,961 --> 00:17:26,922
Još jedna tvoja jebena ideja!
240
00:17:28,215 --> 00:17:30,550
Previše smo uložili u sve.
241
00:17:31,802 --> 00:17:32,719
I što sad?
242
00:17:32,719 --> 00:17:34,679
Da jednostavno odustanemo?
243
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Dugujemo to svojim ljudima.
244
00:17:38,266 --> 00:17:39,434
A ja?
245
00:17:40,435 --> 00:17:41,853
Jesi li o tome razmišljala?
246
00:17:42,646 --> 00:17:44,689
Podržao si me kad nitko drugi nije.
247
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
To se ne zaboravlja.
248
00:17:51,613 --> 00:17:52,948
Bit ćeš moj partner.
249
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Dobivat ćeš 25 % od cijele zarade.
250
00:18:00,330 --> 00:18:01,748
Kako ti to zvuči?
251
00:18:07,170 --> 00:18:10,382
Javio sam se svim dilerima
i pristali su se naći.
252
00:18:11,341 --> 00:18:12,384
U redu.
253
00:18:12,384 --> 00:18:15,053
Ali veoma su skeptični.
254
00:18:17,389 --> 00:18:21,309
Znaš da sam te uvijek podupirao, ali...
255
00:18:28,567 --> 00:18:29,776
- Hej.
- Hej.
256
00:18:29,776 --> 00:18:31,403
Naprijed. Kako si?
257
00:18:31,403 --> 00:18:33,405
Dobro. Eto vas.
258
00:18:33,405 --> 00:18:34,406
Bok, draga.
259
00:18:34,406 --> 00:18:36,491
Karte za ovaj mjesec.
260
00:18:37,993 --> 00:18:39,494
Još ništa od prve klase.
261
00:18:42,706 --> 00:18:44,708
Dobro si?
262
00:18:46,001 --> 00:18:48,420
Da, samo mi je svašta na pameti.
263
00:18:52,465 --> 00:18:55,427
Dodala sam više, znam da imaš novi auto.
264
00:18:55,427 --> 00:18:58,180
Bilo je vrijeme da se riješim one krntije.
265
00:18:58,180 --> 00:19:00,056
Uživam u vožnji novog.
266
00:19:01,600 --> 00:19:04,019
Ispalo je dobro za obje, zar ne?
267
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Javi mi kad ti trebaju nove karte.
268
00:19:10,442 --> 00:19:11,818
- Bok, draga.
- Vidimo se.
269
00:19:13,987 --> 00:19:14,821
Pogledaj se.
270
00:19:16,198 --> 00:19:18,533
Prava si „Kuma”.
271
00:19:19,201 --> 00:19:23,371
Što ćeš joj reći
kad više ne bude narudžbi?
272
00:19:23,371 --> 00:19:27,667
I curama kad ostanu bez posla?
273
00:19:27,667 --> 00:19:30,337
Nadam se da neće doći do toga.
274
00:19:30,337 --> 00:19:35,508
Ako ovo upali,
bit će novca i posla za sve.
275
00:19:35,508 --> 00:19:37,761
Ne obaziri se na njega.
276
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
Ti si nas dovela dovde.
277
00:19:40,889 --> 00:19:43,642
- I dovela Panessa.
- Čuj, mala.
278
00:19:45,685 --> 00:19:52,484
Jedno je uvjeriti jednu osobu,
a drugo njih 20.
279
00:19:57,906 --> 00:20:01,826
Rafa Salazar kaže da nas želi otkupiti
280
00:20:01,826 --> 00:20:05,455
kako bi Ochoe stvorile
jednostavniji sustav.
281
00:20:08,041 --> 00:20:09,334
To je hrpa sranja.
282
00:20:10,877 --> 00:20:14,798
Zapravo nam govore
da nismo dovoljno dobri.
283
00:20:14,798 --> 00:20:16,466
Da smo glupi.
284
00:20:19,261 --> 00:20:20,887
Kako ćemo ovo postići?
285
00:20:22,055 --> 00:20:25,141
Ujedinit ćemo se.
286
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
Nitko od vas neće prihvatiti otkup.
287
00:20:31,523 --> 00:20:32,857
A potom ćemo im reći
288
00:20:32,857 --> 00:20:36,027
da neće prokrijumčariti
ni gram kokaina u Miami
289
00:20:36,027 --> 00:20:37,988
ako nije preko nas.
290
00:20:37,988 --> 00:20:40,156
Tako ćemo uspostaviti kontrolu.
291
00:20:40,156 --> 00:20:44,327
Reći ćemo Rafi
da već imamo organiziran sustav.
292
00:20:44,327 --> 00:20:47,622
Znamo kako stvari funkcioniraju
i dobit će ono što žele,
293
00:20:47,622 --> 00:20:49,958
a mi ćemo zadržati što je naše.
294
00:20:49,958 --> 00:20:51,459
Ne znam za vas,
295
00:20:51,459 --> 00:20:55,505
ali ne bih tim seronjama
nikad ništa prepustila.
296
00:20:56,589 --> 00:20:59,551
Samo se moramo držati zajedno.
297
00:20:59,551 --> 00:21:02,053
Sami ćemo si zaraditi veliki novac,
298
00:21:02,053 --> 00:21:04,931
za svoje obitelji i zadržati što je naše!
299
00:21:04,931 --> 00:21:06,016
- Da!
- To, jebote!
300
00:21:06,016 --> 00:21:07,600
- To!
- Idemo!
301
00:21:08,435 --> 00:21:10,353
- Da!
- Idemo!
302
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
U redu.
303
00:21:14,649 --> 00:21:15,734
Dobro.
304
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
Priznajem da zvuči dobro.
305
00:21:20,113 --> 00:21:22,490
Iako izlazi iz usta ove proklete kuje.
306
00:21:23,742 --> 00:21:24,951
No imam pitanje.
307
00:21:27,787 --> 00:21:29,164
Tko će to sve voditi?
308
00:21:29,831 --> 00:21:32,709
Dijelit ćemo zaradu prema teritoriju...
309
00:21:32,709 --> 00:21:34,461
Ne.
310
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Tko je glavni?
311
00:21:39,215 --> 00:21:42,010
Djelujemo kao skupina jednakih,
312
00:21:42,010 --> 00:21:45,305
no netko treba pregovarati
s Ochoama i to ću biti ja.
313
00:21:45,305 --> 00:21:48,850
„Skupina jednakih”. Koje sranje.
314
00:21:48,850 --> 00:21:53,104
To je samo drugi način
da upravlja nama kao da radimo za nju.
315
00:21:53,104 --> 00:21:57,609
Ne. To je dobro za sve nas.
316
00:21:58,234 --> 00:22:02,113
- Koga briga tko je glavni?
- Mene.
317
00:22:02,655 --> 00:22:05,617
Ne želim primati naredbe
od žene kojoj ne vjerujem.
318
00:22:05,617 --> 00:22:07,035
Ima pravo.
319
00:22:07,619 --> 00:22:09,913
Kako znamo što govoriš Ochoama?
320
00:22:10,914 --> 00:22:12,415
Gdje je Amilcar, Rivi?
321
00:22:13,416 --> 00:22:14,751
Što je rekao?
322
00:22:16,211 --> 00:22:19,089
Sad ima problema s policijom.
323
00:22:21,174 --> 00:22:24,344
Papo i ja došli smo vidjeti
što nam ona ima reći.
324
00:22:26,513 --> 00:22:28,223
Misliš da će pristati?
325
00:22:33,812 --> 00:22:35,939
Čvrsto se odlučio za otkup.
326
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Nema šanse da ostanem bez Amilcara.
327
00:22:41,986 --> 00:22:45,740
Razmislite o onome što propuštate.
328
00:22:45,740 --> 00:22:47,617
Novac i...
329
00:22:50,370 --> 00:22:51,621
Dobar pokušaj.
330
00:22:59,712 --> 00:23:02,590
Odbili smo 15 milijuna dolara
radi ovog sranja?
331
00:23:10,181 --> 00:23:11,182
Rivi.
332
00:23:13,434 --> 00:23:17,730
Daj mi priliku da razgovaram
s Amilcarom. Uvjerit ću ga.
333
00:23:20,984 --> 00:23:22,569
Želiš razgovarati s njim?
334
00:23:27,157 --> 00:23:28,324
Uđi.
335
00:24:00,315 --> 00:24:01,774
Otvori pretinac.
336
00:24:27,091 --> 00:24:29,928
Spremi ih kako su i bile,
s etiketom prema van.
337
00:24:32,764 --> 00:24:34,474
Koliko već radiš za Amilcara?
338
00:24:36,309 --> 00:24:37,977
Dogovor je da te odvezem,
339
00:24:39,687 --> 00:24:42,232
a ne da razgovaramo.
340
00:24:45,568 --> 00:24:46,486
Zašto?
341
00:24:47,987 --> 00:24:48,988
Ne ide ti razgovor?
342
00:24:51,616 --> 00:24:52,700
Ovisi o čemu je.
343
00:24:55,119 --> 00:24:56,579
Kako prići tvom šefu?
344
00:24:59,540 --> 00:25:00,625
Znaš što mi se čini?
345
00:25:04,212 --> 00:25:06,130
Da si cijenio moje riječi.
346
00:25:08,841 --> 00:25:11,135
Inače ne bih bila u tvom lijepom autu.
347
00:25:15,014 --> 00:25:18,726
Bila si ikad pod stalnim nadzorom
policije i DEA-e?
348
00:25:21,145 --> 00:25:22,981
Amilcara sumnjiče za ubojstvo.
349
00:25:24,524 --> 00:25:26,526
Stjerali su ga u kut sa svih strana.
350
00:25:28,736 --> 00:25:31,698
Jedino u Ochoima
vidi rješenje svojih problema.
351
00:25:43,334 --> 00:25:44,377
Hvala ti.
352
00:25:45,169 --> 00:25:46,713
Imali smo nesuglasica,
353
00:25:46,713 --> 00:25:49,215
ali nadam se da je Rivi uspio pojasniti.
354
00:25:50,216 --> 00:25:53,052
Uvijek ga slušam.
355
00:25:53,803 --> 00:25:55,930
Veoma je pametan.
356
00:25:57,390 --> 00:25:59,309
Ne bih preživio ovo bez njega.
357
00:26:01,519 --> 00:26:02,520
Čuj.
358
00:26:04,022 --> 00:26:05,648
Želim ti izložiti svoj plan.
359
00:26:06,983 --> 00:26:09,944
- Raspravimo kako bismo...
- Već znam tvoj plan.
360
00:26:12,030 --> 00:26:13,072
Sal me nazvao.
361
00:26:14,699 --> 00:26:18,202
Okupila si selo
da zaustavite napad čudovišta.
362
00:26:20,330 --> 00:26:22,165
Divim se svakome tko se usprotivi
363
00:26:22,165 --> 00:26:25,209
tim seronjama
i uvjeri ih da učine bilo što.
364
00:26:26,544 --> 00:26:30,089
Ali oduvijek sam htio
gledati operu na jezeru Como.
365
00:26:30,089 --> 00:26:34,844
Žele mi prišiti ubojstvo i imaju
svjedoka koji će možda progovoriti.
366
00:26:35,845 --> 00:26:36,763
Stoga...
367
00:26:37,472 --> 00:26:41,768
Mislim da će ovo biti
samo prijateljski susret.
368
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
Osim ako ne želiš
369
00:26:46,356 --> 00:26:48,066
provesti noć.
370
00:26:49,650 --> 00:26:50,651
Iskreno,
371
00:26:53,071 --> 00:26:54,822
ni tad se ne bih predomislio.
372
00:26:58,951 --> 00:26:59,786
Čuj.
373
00:26:59,786 --> 00:27:02,080
Rivi će te odvesti kući.
374
00:27:29,524 --> 00:27:30,733
Idemo ili ne?
375
00:27:34,821 --> 00:27:35,863
Hej.
376
00:27:39,075 --> 00:27:40,701
Nešto si zaboravila?
377
00:27:42,537 --> 00:27:45,998
Rekao si da postoji svjedok ubojstva?
378
00:27:49,544 --> 00:27:50,420
Da.
379
00:27:52,422 --> 00:27:53,589
Ubit ću ga za tebe.
380
00:27:56,676 --> 00:27:58,719
Bit će sumnjivo učiniš li to ti.
381
00:27:59,887 --> 00:28:04,100
Ovako će ti se skinuti s vrata
i možeš nam se pridružiti.
382
00:28:10,481 --> 00:28:12,358
Obavit ću tvoj prljavi posao.
383
00:28:50,062 --> 00:28:52,190
Ovo je adresa svjedoka.
384
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Povedi Chucha.
385
00:28:59,822 --> 00:29:04,160
Znam kakav je osjećaj ubiti nekoga.
386
00:29:06,204 --> 00:29:07,163
Zbilja?
387
00:29:08,956 --> 00:29:12,960
Bilo mi je 14 godina
kad sam prvi put ubio radi novca.
388
00:29:13,544 --> 00:29:16,297
Neko sam vrijeme samo znao
389
00:29:16,297 --> 00:29:19,467
kako je to ubijati.
390
00:29:22,011 --> 00:29:23,221
Što se promijenilo?
391
00:29:25,723 --> 00:29:26,933
Došao sam u Miami.
392
00:29:28,935 --> 00:29:35,107
Ubojstvo tvog muža nije isto što i ovo.
393
00:29:37,735 --> 00:29:39,862
Što bih onda trebala?
394
00:29:41,948 --> 00:29:46,702
Sjediti i čekati da mi dođu sve oduzeti?
395
00:29:49,413 --> 00:29:51,541
Samo želim da znaš
396
00:29:53,376 --> 00:29:55,086
da će te ovo skupo stajati.
397
00:30:12,478 --> 00:30:13,604
U redu.
398
00:30:40,339 --> 00:30:42,508
Obavio sam veći dio posla.
399
00:30:43,301 --> 00:30:44,176
Što te muči?
400
00:30:44,176 --> 00:30:46,804
Cijenim što ste me primili u Ubojstva,
401
00:30:46,804 --> 00:30:48,472
ali ne odgovara mi.
402
00:30:50,558 --> 00:30:52,977
Znam da momci znaju biti neukusni.
403
00:30:52,977 --> 00:30:56,022
Da me to muči,
nikad ne bih izašla iz kuće.
404
00:30:58,107 --> 00:30:59,025
Što je onda?
405
00:31:01,152 --> 00:31:04,155
Predugo radno vrijeme i pregršt problema,
406
00:31:04,155 --> 00:31:05,489
to nije za mene.
407
00:31:06,365 --> 00:31:08,409
Iskreno, postala sam policajka
408
00:31:08,409 --> 00:31:10,745
jer su mi trebale povlastice za sina.
409
00:31:10,745 --> 00:31:12,330
Mene nisi prevarila.
410
00:31:12,330 --> 00:31:14,498
Čini mi se da ti je stalo do posla.
411
00:31:15,583 --> 00:31:16,792
Kvalitetno radiš.
412
00:31:18,669 --> 00:31:21,923
Dajte mi ured gdje ću se
smješkati i javljati na pozive.
413
00:31:23,507 --> 00:31:26,594
Onda ću moći pokupiti dijete s treninga.
414
00:31:28,471 --> 00:31:29,430
U redu.
415
00:31:30,723 --> 00:31:32,099
Ako je to ono što želiš.
416
00:31:34,644 --> 00:31:35,519
Hvala.
417
00:32:00,795 --> 00:32:01,712
Chucho.
418
00:32:04,173 --> 00:32:05,424
Nemoj puno razmišljati.
419
00:32:06,926 --> 00:32:09,220
Brzo ćemo ući i izaći.
420
00:32:11,097 --> 00:32:12,181
Spreman?
421
00:32:14,433 --> 00:32:15,267
Spreman.
422
00:32:52,763 --> 00:32:54,140
Dolje, jebote.
423
00:32:54,890 --> 00:32:55,891
Ljubavi?
424
00:33:06,193 --> 00:33:07,111
U redu je.
425
00:33:40,895 --> 00:33:41,771
Halo?
426
00:33:42,813 --> 00:33:44,565
Imamo problem.
427
00:33:44,565 --> 00:33:46,567
Svjedok ima ženu i dijete.
428
00:33:48,319 --> 00:33:49,236
Ženu i dijete...
429
00:33:52,573 --> 00:33:54,241
Staro možda šest mjeseci.
430
00:33:54,950 --> 00:33:57,953
Ako ih poštedimo, skrivat će se.
431
00:34:01,499 --> 00:34:02,666
Što želiš?
432
00:34:18,599 --> 00:34:19,600
Učini to.
433
00:34:34,782 --> 00:34:35,699
Mama?
434
00:34:37,743 --> 00:34:38,911
Imam noćne more.
435
00:34:40,955 --> 00:34:42,289
Hoćeš li mi čitati?
436
00:34:42,289 --> 00:34:43,707
Dođi.
437
00:34:49,755 --> 00:34:51,340
Sa mnom si siguran.
438
00:34:52,925 --> 00:34:54,426
Nitko ti ne može nauditi.
439
00:35:03,644 --> 00:35:04,728
Obavljeno je.
440
00:35:30,754 --> 00:35:32,047
Izmaklo je kontroli.
441
00:35:34,425 --> 00:35:35,467
Što je?
442
00:35:36,969 --> 00:35:38,971
Radije nemoj.
443
00:35:43,976 --> 00:35:45,728
Odavno nisam ovo vidio.
444
00:35:56,822 --> 00:35:57,948
To nam je svjedok.
445
00:35:57,948 --> 00:35:59,033
June.
446
00:36:02,203 --> 00:36:03,495
Nisi ti kriva.
447
00:36:04,038 --> 00:36:05,164
Znam.
448
00:36:07,416 --> 00:36:08,792
Zašto sam onda ovdje?
449
00:36:11,086 --> 00:36:13,380
Treba nam tvoje stručno mišljenje.
450
00:36:21,764 --> 00:36:22,848
Isuse.
451
00:36:25,059 --> 00:36:27,603
Socijalna služba stiže za sat.
452
00:36:33,859 --> 00:36:35,819
Slučaj protiv mene je zaključen.
453
00:36:36,612 --> 00:36:37,613
Hvala ti.
454
00:36:38,697 --> 00:36:42,201
Vidjela si da dileri i Rafa
455
00:36:42,201 --> 00:36:45,621
mogu prihvatiti samo mišljenje muškarca.
456
00:36:49,667 --> 00:36:50,709
Da razjasnim.
457
00:36:52,753 --> 00:36:56,924
Ne želim ti oduzeti nešto
što ti s pravom pripada.
458
00:36:57,591 --> 00:36:58,550
Zaslužila si to.
459
00:37:00,010 --> 00:37:03,681
Samo ti želim reći, ako plan uspije,
460
00:37:05,140 --> 00:37:06,308
ja ću biti glavni.
461
00:37:10,521 --> 00:37:13,399
Ali savjetovat ćeš se sa mnom
u vezi sa svakom odlukom.
462
00:37:14,483 --> 00:37:17,319
Iza kulisa radimo zajedno.
463
00:37:19,321 --> 00:37:22,283
U javnosti, samo ja.
464
00:37:30,082 --> 00:37:34,586
Policajka, prevoditeljica i dadilja.
465
00:37:35,379 --> 00:37:36,547
Da ne povjeruješ.
466
00:37:37,172 --> 00:37:38,090
Da.
467
00:37:41,719 --> 00:37:45,639
Pozornice Hawkins?
Julie Barnes, socijalna služba.
468
00:37:47,683 --> 00:37:49,435
Sad se smirio.
469
00:37:49,435 --> 00:37:52,104
Da. Bok.
470
00:37:56,859 --> 00:37:58,360
Pronaći ćemo mu dobar dom.
471
00:38:01,405 --> 00:38:03,574
Bolje da ne zna za ovaj.
472
00:38:04,450 --> 00:38:05,367
Da.
473
00:38:06,660 --> 00:38:07,578
Idemo.
474
00:38:29,308 --> 00:38:32,227
Bit će to integrirani sustav
s ljudima koji poznaju grad.
475
00:38:32,978 --> 00:38:35,522
Bit će djelotvorno
i bez međusobnih sukoba.
476
00:38:36,231 --> 00:38:38,901
Sve ću to voditi za tebe.
477
00:38:40,027 --> 00:38:43,113
Bilo koji problem s dilerima
bit će moja odgovornost.
478
00:38:43,113 --> 00:38:45,991
Ti se samo brini za nabavku proizvoda.
479
00:38:47,117 --> 00:38:48,786
Možeš li to?
480
00:38:49,661 --> 00:38:50,954
Okupiti ih?
481
00:38:53,665 --> 00:38:54,833
Već jesam.
482
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Samo nam treba tvoje odobrenje.
483
00:39:01,757 --> 00:39:06,053
Nismo to baš tako zamislili,
ali ne zvuči loše.
484
00:39:06,804 --> 00:39:08,222
Ochoe odobravaju.
485
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Čestitam. Odsad si odgovoran
za sve dilere u Miamiju.
486
00:39:14,645 --> 00:39:16,438
Proslavimo.
487
00:39:16,438 --> 00:39:17,856
Konobaru, pjenušac.
488
00:39:17,856 --> 00:39:20,734
Dođite obojica sutra u Mutiny.
489
00:39:20,734 --> 00:39:21,902
Da upoznate ostale.
490
00:39:25,197 --> 00:39:26,615
Čestitam, partnerice.
491
00:39:29,952 --> 00:39:32,121
Ispričavam se. Idem do toaleta.
492
00:39:40,838 --> 00:39:42,589
Čestitam.
493
00:39:43,799 --> 00:39:47,136
Ali zaslužila si više
od običnog „partnerstva”.
494
00:39:49,263 --> 00:39:50,347
Zasad je dobro.
495
00:39:51,598 --> 00:39:52,850
Kad više ne bude,
496
00:39:54,685 --> 00:39:56,186
možda ti zatreba moja pomoć.
497
00:39:58,188 --> 00:40:01,400
Kad ti muškarac nudi pomoć,
misli na nešto drugo.
498
00:40:03,026 --> 00:40:04,528
Muškarac poput mene?
499
00:40:07,239 --> 00:40:08,824
Misliš da sam poput njih?
500
00:40:10,492 --> 00:40:11,869
Oni su puni bijesa.
501
00:40:12,661 --> 00:40:15,539
Ne vide prst pred nosom.
502
00:40:19,209 --> 00:40:20,461
A ovaj tvoj
503
00:40:21,420 --> 00:40:22,588
kojeg imaš?
504
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Tvoj pas čuvar.
505
00:40:31,472 --> 00:40:32,931
Jesi li ga već poševila?
506
00:40:48,947 --> 00:40:50,073
Hawkinsice!
507
00:40:52,159 --> 00:40:56,205
Ipak si naredila pregled auta
iako sam ti zabranio?
508
00:40:56,788 --> 00:40:59,791
Žao mi je, znam da nisam trebala, ali...
509
00:40:59,791 --> 00:41:03,462
Taj seronja ipak je ubio našeg svjedoka.
510
00:41:08,800 --> 00:41:10,636
Imala si pravo.
511
00:41:10,636 --> 00:41:12,179
Otisci su Amilcarovi.
512
00:41:14,765 --> 00:41:15,849
Šalite se.
513
00:41:15,849 --> 00:41:18,894
Ne. Imamo dovoljno za nalog za uhićenje.
514
00:41:20,479 --> 00:41:21,897
Izvrstan posao.
515
00:41:23,023 --> 00:41:25,359
Ne zaboravi to staviti u izvješće.
516
00:41:26,485 --> 00:41:28,779
Zadnji dan. Gotovo je s izvješćima.
517
00:41:31,156 --> 00:41:32,157
Dobar posao.
518
00:41:35,994 --> 00:41:37,079
Zadnji dan.
519
00:41:38,121 --> 00:41:39,581
I napokon riješim slučaj.
520
00:41:42,626 --> 00:41:44,044
Čujte, dame.
521
00:41:44,044 --> 00:41:47,214
Griselda će postati nova šefica Miamija.
522
00:41:47,214 --> 00:41:51,260
Večeras slavimo. Spremite se za zabavu.
523
00:41:52,261 --> 00:41:55,847
Kupite si nove haljine.
Trebate izgledati savršeno.
524
00:41:55,847 --> 00:41:57,558
A frizure?
525
00:41:57,558 --> 00:41:59,393
I za to.
526
00:42:00,769 --> 00:42:03,647
A nokti?
527
00:42:05,315 --> 00:42:08,902
Kupite što hoćete. Zaslužile ste.
528
00:42:12,531 --> 00:42:13,657
Hvala, Kumo.
529
00:42:14,741 --> 00:42:17,869
Jučer su u svom domu
pronađeni ubijeni supružnici,
530
00:42:17,869 --> 00:42:19,871
a dijete je pošteđeno.
531
00:42:19,871 --> 00:42:21,039
Isključi to.
532
00:42:21,790 --> 00:42:22,624
Želimo čuti.
533
00:42:23,625 --> 00:42:27,337
Jedno od njih možda je bilo svjedokom
u saveznoj istrazi.
534
00:42:27,337 --> 00:42:29,798
{\an8}- Rekla sam da to ugasite.
- Mama!
535
00:42:33,343 --> 00:42:34,344
Kasniš.
536
00:42:48,859 --> 00:42:51,903
Izvor je neslužbeno izjavio...
537
00:43:02,247 --> 00:43:06,335
Večeras imamo zabavu u Mutinyju.
Slavimo novi sporazum.
538
00:43:07,127 --> 00:43:09,504
Odsad mi vodimo grad.
539
00:43:12,174 --> 00:43:13,759
Naravno.
540
00:43:16,511 --> 00:43:17,596
Dobro si?
541
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Ja?
542
00:43:21,433 --> 00:43:22,559
Kako to misliš?
543
00:43:25,103 --> 00:43:26,897
Mislio sam da te nije briga.
544
00:43:28,774 --> 00:43:31,026
Mnogo sam tražila od tebe.
545
00:43:32,361 --> 00:43:34,154
Ništa što već nisam učinio.
546
00:43:39,201 --> 00:43:41,328
Muči me što si ti to trebala učiniti.
547
00:43:45,165 --> 00:43:47,918
Da si bila primorana na to
samo da te primijete.
548
00:44:05,060 --> 00:44:06,937
Hawkins?
549
00:44:08,522 --> 00:44:10,148
Da. Zašto?
550
00:44:10,982 --> 00:44:12,150
Diaz.
551
00:44:12,150 --> 00:44:13,235
Kako si?
552
00:44:13,819 --> 00:44:15,112
Posebni slučajevi.
553
00:44:15,112 --> 00:44:17,572
Važna ubojstva, narko slučajevi.
554
00:44:19,491 --> 00:44:21,326
Znam tko si.
555
00:44:23,036 --> 00:44:26,873
Već dugo vrebamo Amilcara,
556
00:44:26,873 --> 00:44:28,834
a ti si pronašla otisak.
557
00:44:28,834 --> 00:44:31,545
Izdala si nalog. Htio sam ti zahvaliti.
558
00:44:33,964 --> 00:44:35,173
Nema na čemu.
559
00:44:36,383 --> 00:44:38,635
Seliš se?
560
00:44:41,096 --> 00:44:44,015
Odlučila sam da Ubojstva nisu za mene.
561
00:44:49,771 --> 00:44:50,605
Hej.
562
00:44:51,356 --> 00:44:54,401
Spremamo se za uhićenje.
563
00:44:54,401 --> 00:44:57,362
Najbolje je staviti lisičine
onome koga dugo vrebaš.
564
00:44:57,946 --> 00:44:59,114
Ideš s nama?
565
00:44:59,114 --> 00:45:00,115
Da osjetiš to?
566
00:45:07,414 --> 00:45:09,833
Mislim da je Bruno ovaj put pretjerao.
567
00:45:11,418 --> 00:45:12,711
Nije, dobro izgleda.
568
00:45:20,093 --> 00:45:22,095
- Pokaži ruke!
- Ne mrdaj!
569
00:45:23,305 --> 00:45:24,431
Stani, seronjo!
570
00:45:24,431 --> 00:45:25,849
Za njim!
571
00:45:26,600 --> 00:45:29,144
Sranje!
572
00:45:30,520 --> 00:45:31,855
Izvuci nas odavde!
573
00:45:35,775 --> 00:45:38,361
Rafaele Amilcare Rodriguezu,
izađi iz vozila.
574
00:45:58,256 --> 00:45:59,966
Policija! Svi dolje!
575
00:46:02,844 --> 00:46:03,845
Maknite se!
576
00:46:39,589 --> 00:46:40,799
Gdje je Amilcar?
577
00:46:52,143 --> 00:46:53,228
Griselda.
578
00:46:53,228 --> 00:46:54,938
Što se zbiva?
579
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
Mogu li razgovarati s njom?
580
00:47:03,488 --> 00:47:05,031
Gdje je Amilcar?
581
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
Uhićen je prije sat vremena.
582
00:47:09,286 --> 00:47:11,746
Ali riješila sam se svjedoka.
583
00:47:11,746 --> 00:47:15,500
Imali su još neki dokaz.
584
00:47:17,335 --> 00:47:22,215
I dalje ih mogu nagovoriti
da budem šefica.
585
00:47:22,215 --> 00:47:24,301
Papo je preuzeo Amilcarov teritorij.
586
00:47:25,218 --> 00:47:27,679
I ne želi poslovati s tobom.
587
00:47:27,679 --> 00:47:30,724
Štoviše, već se nagodio s Rafom.
588
00:47:31,349 --> 00:47:34,185
Zašto me nisi nazvao da ga zaustavimo?
589
00:47:34,185 --> 00:47:35,478
Griselda.
590
00:47:36,730 --> 00:47:37,897
Poslovat ću s njim.
591
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Što to govoriš?
592
00:47:40,150 --> 00:47:42,027
Sa mnom idu i tvoji dileri.
593
00:47:42,694 --> 00:47:46,114
Ali moji su. Odani su mi.
594
00:47:46,114 --> 00:47:49,993
Instruktori aerobika, frizeri i tenisači.
595
00:47:51,161 --> 00:47:53,705
Ponudiš li im više novca ili zaprijetiš,
596
00:47:53,705 --> 00:47:56,082
odmah će promijeniti strane.
597
00:47:57,542 --> 00:47:59,085
Vjerovala sam ti.
598
00:47:59,085 --> 00:48:01,338
Zašto nisi pristala na isplatu?
599
00:48:02,756 --> 00:48:03,632
Gad.
600
00:48:04,215 --> 00:48:06,343
Daj mi trenutak da objasnim.
601
00:48:06,343 --> 00:48:08,720
Zašto? Nemaš mu ništa ponuditi.
602
00:48:18,313 --> 00:48:21,191
Rekao sam ti da ću te sjebati
na ovaj ili onaj način.
603
00:48:26,404 --> 00:48:27,447
Slušaj me.
604
00:48:29,491 --> 00:48:33,161
Ovo je otpočetka bila moja ideja.
605
00:48:33,161 --> 00:48:34,913
Znam što ćeš reći.
606
00:48:35,955 --> 00:48:39,376
Misliš da ne obavimo zadaću
prije ulaska u neki grad?
607
00:48:41,252 --> 00:48:44,756
Znam tko je otvorio tržište s bogatašima.
608
00:48:46,091 --> 00:48:47,425
Znam da si to bila ti.
609
00:48:49,844 --> 00:48:55,058
Ovi idioti ne bi znali to poduzeti.
610
00:48:55,767 --> 00:48:56,643
U redu.
611
00:48:57,560 --> 00:49:00,230
Onda možemo iznaći neki dogovor.
612
00:49:00,230 --> 00:49:02,732
Sumnjam.
613
00:49:05,944 --> 00:49:07,070
Ali upravo si rekao...
614
00:49:08,655 --> 00:49:09,823
Znam što sam rekao.
615
00:49:11,408 --> 00:49:16,121
Misliš da ću prepustiti posao
lajavoj, pametnoj kuji
616
00:49:16,121 --> 00:49:18,665
umjesto idiotima koje mogu kontrolirati?
617
00:49:20,166 --> 00:49:21,167
Nema šanse.
618
00:49:23,753 --> 00:49:24,796
Iskreno...
619
00:49:28,174 --> 00:49:29,926
plašiš me više nego oni.
620
00:49:37,100 --> 00:49:38,351
Govorio sam ti...
621
00:49:48,278 --> 00:49:50,613
Vrata su onuda, kujo.
622
00:50:16,848 --> 00:50:17,974
Što se zbilo?
623
00:50:20,268 --> 00:50:21,895
Dobro si?
624
00:50:26,775 --> 00:50:29,486
Uzalud sam ubila one ljude.
625
00:50:35,366 --> 00:50:39,037
Da bi mi ti šupci sad sve oduzeli.
626
00:51:00,517 --> 00:51:03,895
Odavno nisam vidio takvu hrabrost.
627
00:51:03,895 --> 00:51:06,105
A svega sam se nagledao.
628
00:51:06,105 --> 00:51:07,023
Da.
629
00:51:07,023 --> 00:51:08,483
- Istina.
- Za June.
630
00:51:08,483 --> 00:51:10,985
Živjeli!
631
00:51:10,985 --> 00:51:12,028
Bravo.
632
00:51:13,404 --> 00:51:15,782
Dajte nam dvije minute.
633
00:51:17,033 --> 00:51:18,034
Ispričavam se.
634
00:51:25,834 --> 00:51:27,001
Sve u redu?
635
00:51:29,045 --> 00:51:33,758
Iskreno? Još se tresem.
Ne znam bojim li se ili...
636
00:51:33,758 --> 00:51:35,718
Zašto si napustila Ubojstva?
637
00:51:37,303 --> 00:51:38,221
Imam svoje razloge.
638
00:51:40,181 --> 00:51:42,559
Što ne valja? Uhvatio si svog zločinca.
639
00:51:42,559 --> 00:51:45,979
Jesam jednog. Ovo je tek početak.
640
00:51:48,231 --> 00:51:50,942
Osnivam jedinicu CENTAC.
641
00:51:50,942 --> 00:51:54,279
Središnja taktična jedinica.
Federalci i lokalni agenti.
642
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Imao sam problema s financiranjem,
643
00:51:57,615 --> 00:51:59,200
ali ti si danas to riješila.
644
00:52:00,493 --> 00:52:01,995
Ja?
645
00:52:04,497 --> 00:52:07,917
Šefovi znaju što se ovdje zbiva.
Žele nešto poduzeti.
646
00:52:07,917 --> 00:52:11,462
O tome ovise naša zajednica i naši ljudi.
647
00:52:11,462 --> 00:52:14,883
Da nismo samo kriminalci
kakvim nas smatraju.
648
00:52:16,718 --> 00:52:18,928
Promijenit ćeš našu percepciju.
649
00:52:20,680 --> 00:52:21,556
Pa...
650
00:52:22,223 --> 00:52:23,641
Barem dobro izgledam.
651
00:52:26,352 --> 00:52:27,312
Hej.
652
00:52:28,146 --> 00:52:29,814
Dan za pamćenje.
653
00:52:30,440 --> 00:52:31,608
Za odlazak sa stilom.
654
00:52:34,110 --> 00:52:35,361
Za odlazak sa stilom.
655
00:52:43,870 --> 00:52:45,163
Uživaj za tim stolom.
656
00:52:48,499 --> 00:52:50,043
„Uživaj za tim stolom.”
657
00:52:52,253 --> 00:52:53,254
Zbilja?
658
00:52:57,759 --> 00:52:58,927
U redu, Diaze.
659
00:53:00,428 --> 00:53:01,971
Priključit ću se CENTAC-u.
660
00:53:02,764 --> 00:53:05,725
Samo me nemoj uvaljivati u nove pucnjave.
661
00:53:14,984 --> 00:53:18,488
Ne mogu obećati,
a nisam siguran ni želiš li.
662
00:56:28,803 --> 00:56:33,808
Prijevod titlova: F. D. Falak