1 00:00:13,431 --> 00:00:14,265 Bok, Danny! 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,977 TRI MJESECA POSLIJE 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,979 Ugodan vikend. 4 00:00:21,689 --> 00:00:22,607 Da. 5 00:00:27,403 --> 00:00:31,115 Hej, trebaju mi sati. Moram poraditi na udarcima. 6 00:00:31,115 --> 00:00:32,909 - Ne želim nevolje. - Ne? 7 00:00:34,702 --> 00:00:35,953 Jebeš sate. 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Pozdravlja te Papo. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,498 Nemoj. 10 00:01:12,740 --> 00:01:14,742 - Isprazni prtljažnik. - Da, gospođo. 11 00:01:20,331 --> 00:01:22,041 Bok, curo. 12 00:01:22,041 --> 00:01:23,751 Imam darove za vas. 13 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 Hej! 14 00:01:33,386 --> 00:01:34,470 Slušaj. 15 00:01:35,847 --> 00:01:39,016 Predobra si. Razmazit ćeš ih. 16 00:01:39,016 --> 00:01:41,269 Ovdje je sve jeftinije. 17 00:01:41,269 --> 00:01:42,687 Baš. 18 00:01:45,690 --> 00:01:46,899 Pogledaj. 19 00:01:47,984 --> 00:01:50,486 Napokon nova vaga. 20 00:01:51,445 --> 00:01:53,406 Kao da si joj kupila bundu. 21 00:01:53,406 --> 00:01:56,868 Loša vaga znači manje zarade i manje novca za Griseldu. 22 00:01:57,577 --> 00:02:00,830 Nastavi tako razmišljati i imat ćeš tu bundu. 23 00:02:00,830 --> 00:02:04,625 Draga, imam novosti. I moraš nešto vidjeti. 24 00:02:04,625 --> 00:02:08,921 Vidi što sam kupila Ozzyju. Gdje je? 25 00:02:08,921 --> 00:02:10,173 - U dnevnoj. - U redu. 26 00:02:15,136 --> 00:02:16,470 Kupila si mi Cheetose? 27 00:02:17,096 --> 00:02:18,681 Ne briši ruke o kauč. 28 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 Vidi što sam ti kupila. 29 00:02:27,773 --> 00:02:32,069 Što ti je? To je riba jaguar. Mora biti sama. 30 00:02:32,069 --> 00:02:34,697 Ali vidi kako je lijepa. 31 00:02:34,697 --> 00:02:36,616 Pojest će ostale ribe. 32 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Dobro je? 33 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 Nije. Još od onoga u motelu. 34 00:02:52,798 --> 00:02:54,300 Što si mi htio pokazati? 35 00:03:02,808 --> 00:03:04,518 Što se tebi dogodilo? 36 00:03:04,518 --> 00:03:07,146 Taj me seronja zaskočio pred klubom. 37 00:03:07,146 --> 00:03:09,231 Morate ga ubiti, gđo Blanco. 38 00:03:09,231 --> 00:03:10,900 Smiri se, McEnroe. 39 00:03:10,900 --> 00:03:12,944 Papov tip. 40 00:03:12,944 --> 00:03:14,570 Uzeo mu je drogu. 41 00:03:15,363 --> 00:03:17,531 Što još hoće od nas? 42 00:03:18,449 --> 00:03:19,867 Ne prestaje se osvećivati. 43 00:03:19,867 --> 00:03:21,953 I drugi to rade. 44 00:03:21,953 --> 00:03:26,040 Mnogo njih se zaratilo, čak i Amilcar. 45 00:03:26,040 --> 00:03:29,001 Slomio mi je ruku. Kako ću sad držati sate? 46 00:03:30,044 --> 00:03:33,172 Reci šefu da si se potukao u baru. 47 00:03:33,172 --> 00:03:35,007 Dario će te obilaziti. 48 00:03:35,007 --> 00:03:38,094 Ako znaju da te on čuva, neće te dirati. 49 00:03:38,928 --> 00:03:40,179 Idemo do ladanjskog kluba. 50 00:03:40,846 --> 00:03:43,307 Idemo, ljepotane. Razgovarat ću ti sa šefom. 51 00:03:46,060 --> 00:03:48,437 Rekao si da imaš još novosti. 52 00:03:54,110 --> 00:03:55,861 Nazvali su me Ochoe. 53 00:03:56,988 --> 00:04:00,616 Rafa Salazar želi sastanak s tobom i Panessom. 54 00:04:01,409 --> 00:04:02,243 Zašto? 55 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 Moja je pretpostavka 56 00:04:05,955 --> 00:04:07,748 da te žele isplatiti. 57 00:04:10,126 --> 00:04:11,127 Zašto? 58 00:04:11,711 --> 00:04:14,171 Da samo odustanem? 59 00:04:15,006 --> 00:04:17,883 Ljudi poštuju mene i moj posao. 60 00:04:17,883 --> 00:04:21,804 Razmisli o svim sranjima s kojima se svakodnevno moraš bakćati. 61 00:04:21,804 --> 00:04:26,225 Ovaj tjedan to je učitelj tenisa razbijene face. Idući tjedan, nešto gore. 62 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Isplata bi mogla biti sjajan završetak. 63 00:04:39,780 --> 00:04:44,994 Prišao je napadač, otvorio je vrata i upucao vozača? 64 00:04:44,994 --> 00:04:49,123 Prišao je čovjek, otvorio je vrata i upucao vozača? 65 00:04:49,123 --> 00:04:52,960 Ne, vozač je ugledao napadača i pokušao je pobjeći. 66 00:04:52,960 --> 00:04:56,672 Kaže da su vrata već bila otvorena jer je vozač htio pobjeći. 67 00:04:56,672 --> 00:05:00,009 To je zbunjujuće, Hawkinsice. 68 00:05:02,136 --> 00:05:03,304 Neka nam pokaže. 69 00:05:05,097 --> 00:05:07,016 Pokaži nam kako je to izgledalo. 70 00:05:10,061 --> 00:05:13,606 Napadač je prilazio dok je vozač otvarao vrata. 71 00:05:14,398 --> 00:05:19,028 Potom je El Loco... Hoću reći, napadač, 72 00:05:20,154 --> 00:05:25,076 stavio ruku na krov i upucao ga u lice. 73 00:05:26,994 --> 00:05:28,621 Samo trenutak. 74 00:05:28,621 --> 00:05:29,955 Trebam vas, detektive. 75 00:05:36,212 --> 00:05:37,171 Reci. 76 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Mislim da poznaje napadača. 77 00:05:41,175 --> 00:05:44,345 Slučajno je rekao El Loco, što je nadimak za Amilcara. 78 00:05:45,846 --> 00:05:47,473 Sranje. Zbilja? 79 00:05:49,767 --> 00:05:50,768 U redu. 80 00:05:51,977 --> 00:05:55,022 Pitaj ga može li do postaje pogledati fotke. 81 00:05:55,940 --> 00:05:58,984 Narkić je, uplašit će se. 82 00:05:58,984 --> 00:06:02,321 - Pustimo ga. Idemo polako. - Samo ga ti pitaj. 83 00:06:06,742 --> 00:06:13,499 Zamislimo na trenutak da se više ne bavim nabavkom „proizvoda za zabave”. 84 00:06:13,499 --> 00:06:19,839 Ne bih bila toliko zaposlena, uvijek na telefonu, u žurbi. 85 00:06:20,506 --> 00:06:25,553 Mogla bi nam kuhati i voditi nas na nogomet kao ostale mame. 86 00:06:26,637 --> 00:06:31,559 Mogli bismo biti više zajedno, možda otići na putovanje. 87 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 Kamo? 88 00:06:34,019 --> 00:06:35,437 U Brazil. 89 00:06:36,105 --> 00:06:37,231 Australiju. 90 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 Havaji bi bili kul. 91 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Muči te susret s Ochoima? 92 00:06:52,538 --> 00:06:54,707 Znam kad si odsutna. 93 00:06:55,791 --> 00:06:57,960 Bila sam itekako usredotočena. 94 00:07:00,087 --> 00:07:01,505 Ne govorim o seksu. 95 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 Govorim 96 00:07:04,008 --> 00:07:07,428 o tome što radiš s rukom kad si napeta, 97 00:07:07,428 --> 00:07:10,639 nervozna i vrtiš taj prsten. 98 00:07:11,974 --> 00:07:13,976 Što sam ti rekla za brbljanje? 99 00:07:21,317 --> 00:07:26,530 Ti gubiš. Žene kažu da sam dobar slušač, među ostalim. 100 00:07:28,240 --> 00:07:30,117 Žene kojima plaćaš. 101 00:07:31,785 --> 00:07:34,455 Nemoj da te momci vide pri odlasku. 102 00:07:38,626 --> 00:07:42,379 Dobro je što mi iskradanje ide tako dobro. 103 00:08:02,650 --> 00:08:05,611 Prestani im kupovati grickalice. 104 00:08:05,611 --> 00:08:07,696 Grudnjaci nam više neće pristajati. 105 00:08:12,576 --> 00:08:14,703 Čula sam za Ochoe. 106 00:08:15,663 --> 00:08:19,375 Oduvijek sam htjela povaliti Fabija. Ta kosa. 107 00:08:23,212 --> 00:08:25,881 Zamolit ću ih da to ubace u ugovor. 108 00:08:30,219 --> 00:08:33,138 Nisu više samo Ochoe poznati. 109 00:08:34,223 --> 00:08:36,267 Ljudi iz Medellína pitaju za tebe. 110 00:08:37,726 --> 00:08:42,439 Pričaju o narko šefici u SAD-u 111 00:08:43,399 --> 00:08:44,858 i nitko im ne vjeruje. 112 00:08:45,609 --> 00:08:48,529 Ali ja im kažem da je istina. 113 00:08:50,364 --> 00:08:52,074 Znaš li kako je zovu? 114 00:08:55,286 --> 00:08:56,245 „Kuma”. 115 00:08:59,290 --> 00:09:01,792 Reci im da prestanu izmišljati priče. 116 00:09:33,449 --> 00:09:34,742 „Kuma”. 117 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 NORMAN'S CAY, BAHAMI 118 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Znači... 119 00:09:53,344 --> 00:09:55,387 Dobro došli na Bahame. 120 00:09:55,387 --> 00:09:57,514 Let nije bio loš? 121 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Čekao sam vas. 122 00:10:02,186 --> 00:10:04,021 Čuo sam mnogo o tebi. Drago mi je. 123 00:10:04,021 --> 00:10:05,314 Također. 124 00:10:05,314 --> 00:10:06,273 Germane. 125 00:10:06,857 --> 00:10:08,609 - Napokon. - Drago mi je. 126 00:10:08,609 --> 00:10:09,526 Također. 127 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Želim vam nešto pokazati. Ovuda. 128 00:10:13,614 --> 00:10:15,658 Maštam o tri stvari. 129 00:10:16,408 --> 00:10:19,286 Vlažnoj, dlakavoj pici, 130 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 da jednom jašem slona 131 00:10:22,581 --> 00:10:23,749 i ovome. 132 00:10:26,752 --> 00:10:27,628 Nevjerojatno. 133 00:10:28,671 --> 00:10:31,173 Možeš se ušlagirati jednim udahom. 134 00:10:36,095 --> 00:10:39,348 Ochoe su najveći dobavljači u Kolumbiji, točno? 135 00:10:39,932 --> 00:10:43,686 No kad posao uspori, vrijeme je za širenje. 136 00:10:43,686 --> 00:10:45,437 I što napraviš? 137 00:10:45,437 --> 00:10:47,231 Nađeš si partnere, 138 00:10:47,231 --> 00:10:51,235 kupiš svoj privatni otok odmah pored SAD-a. 139 00:10:51,235 --> 00:10:54,071 Ne zbog lijepih plaža i palmi, 140 00:10:54,071 --> 00:10:58,158 nego zbog ogromnog privatnog uzletišta na kojem stojite. 141 00:10:58,158 --> 00:11:00,911 Slat ćemo po balu. 142 00:11:02,413 --> 00:11:05,499 Kako ćete to poslati u jednoj pošiljci? 143 00:11:05,499 --> 00:11:10,713 Bacat ćemo ih u uvalu s transponderima, a potom će ih izvaditi. 144 00:11:10,713 --> 00:11:14,466 Letjet ćemo dvaput dnevno. Možemo slati stotinu kila tjedno. 145 00:11:15,134 --> 00:11:17,594 Grudnjaci nisu loša ideja, ali ovo? 146 00:11:18,220 --> 00:11:20,264 Dragi Bože... 147 00:11:27,521 --> 00:11:31,066 Porazgovarajmo uz piće. 148 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Čekat ću vas kod kuće. 149 00:11:35,737 --> 00:11:37,072 Vidimo se ondje. 150 00:11:40,868 --> 00:11:46,206 Tu ima dovoljno praha za svaki nos u Americi. 151 00:11:46,832 --> 00:11:50,085 Pozvali su nas da nas zastraše. 152 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 Ja sam dobavljač. 153 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 Sitna riba prema ovome. 154 00:11:57,259 --> 00:12:00,929 Ne znam što će ti ponuditi, ali pristani na sve. 155 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 Vidiš li ovo? 156 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 Kako ide sa svjedokom? 157 00:12:05,559 --> 00:12:07,478 Svratit će idući tjedan. 158 00:12:09,188 --> 00:12:11,106 Bravo, Moneypenny, 159 00:12:11,106 --> 00:12:13,442 ali nema zaštite dok ne odluči svjedočiti. 160 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 I pratimo Amilcara. 161 00:12:15,819 --> 00:12:18,780 Nismo našli otiske na mjestu zločina, 162 00:12:18,780 --> 00:12:22,576 što nije dobro jer ih imamo u Amilcarovom dosjeu za usporedbu. 163 00:12:23,535 --> 00:12:26,413 Događa se. Seronje nose rukavice. 164 00:12:26,413 --> 00:12:28,665 Ili... Svjedok je pokazao 165 00:12:28,665 --> 00:12:31,460 kako je napadač stao poviše auta. Bio je ljevak. 166 00:12:32,002 --> 00:12:34,087 Desnu je ruku stavio na auto. 167 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 Forenzičari su rekli da je dešnjak 168 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 pa su samo naprašili kvaku, zato nemaju otisaka. 169 00:12:39,676 --> 00:12:45,015 Želiš da izvučem auto iz zapljene 170 00:12:45,015 --> 00:12:47,893 i da ponovno uzmu otiske jer ti imaš teoriju? 171 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 Ti stalno imaš teorije, Bille. 172 00:12:52,814 --> 00:12:53,732 Uvide. 173 00:12:54,608 --> 00:12:56,693 Imam uvide, draga, a to je... 174 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 Znam što je uvid. 175 00:13:01,073 --> 00:13:02,115 Da. 176 00:13:04,076 --> 00:13:05,577 Prava si pametnica. 177 00:13:05,577 --> 00:13:09,331 Zato se pitam zašto zaboravljaš da je tvoj posao 178 00:13:09,331 --> 00:13:14,253 prevoditi, kuhati toplu kavu 179 00:13:14,253 --> 00:13:16,380 i nagovoriti svjedoke da svjedoče. 180 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Comprende? 181 00:13:25,180 --> 00:13:26,515 Zaboga. 182 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 Zašto me koji vrag tako gledaš? 183 00:13:40,195 --> 00:13:41,029 Kako? 184 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 Kao da znaš nešto što ja ne znam. 185 00:13:43,407 --> 00:13:44,908 Takvo je moje lice. 186 00:13:45,492 --> 00:13:46,451 Uostalom, 187 00:13:48,412 --> 00:13:49,788 ne želiš da govorim. 188 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Ako je nešto korisno, govori. 189 00:13:54,668 --> 00:13:55,961 Primjerice, tko je ono? 190 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Marta Ochoa. 191 00:13:59,464 --> 00:14:00,632 Fabijeva rođakinja. 192 00:14:01,425 --> 00:14:02,801 I Rafina djevojka. 193 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 Prestani buljiti. 194 00:14:10,934 --> 00:14:12,603 Ovo je Max Mermelstein. 195 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 Vodit će krijumčarsku stranu operacije. 196 00:14:16,231 --> 00:14:17,566 Pametan je. 197 00:14:18,233 --> 00:14:21,028 Ochoe vole imati gringa na važnom položaju. 198 00:14:22,237 --> 00:14:24,656 Ja sam debeli Židov, inženjer. 199 00:14:24,656 --> 00:14:26,491 Ne izgledam sumnjivo. 200 00:14:30,412 --> 00:14:33,248 Ali ovdje nije riječ samo o krijumčarenju. 201 00:14:36,043 --> 00:14:40,380 S obzirom na veliku količinu, kontrolirat ćemo cijenu koke. 202 00:14:41,256 --> 00:14:43,258 Što znači i cijelo tržište. 203 00:14:43,258 --> 00:14:45,469 Želimo potpunu kontrolu. 204 00:14:47,471 --> 00:14:49,348 Sami ćete i raspačavati? 205 00:14:49,348 --> 00:14:50,474 Naravno. 206 00:14:50,474 --> 00:14:51,558 Tako je lakše. 207 00:14:52,225 --> 00:14:55,270 Ochoe vode obiteljski posao. Ne žele nevolje. 208 00:14:55,270 --> 00:14:58,982 Dilere koji su nezadovoljni provizijama, 209 00:14:58,982 --> 00:15:01,902 borbe oko teritorija, osvete. 210 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 Bolje početi ispočetka. 211 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 Izbjeći ta sranja. 212 00:15:07,157 --> 00:15:10,410 Ochoe cijene posao koji ste razvili u Miamiju. 213 00:15:11,912 --> 00:15:15,540 No misle da je vrijeme da se povučete i prepustite nam posao. 214 00:15:23,924 --> 00:15:26,093 Petnaest milijuna dolara 215 00:15:27,135 --> 00:15:28,512 i odlazite mirne savjesti. 216 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 Oboje. 217 00:15:34,601 --> 00:15:35,936 Da vas pitam nešto. 218 00:15:37,813 --> 00:15:41,942 Nudite nam ovo jer ne želite imati posla s nama? 219 00:15:43,652 --> 00:15:46,279 Ili mislite da nismo sposobni za ovo? 220 00:15:48,281 --> 00:15:49,116 Pa... 221 00:15:50,909 --> 00:15:55,205 Ponekad je lakše srušiti kuću nego je stalno popravljati. 222 00:15:56,957 --> 00:16:00,377 Ne razumijem što vam ne odgovara. 223 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 Možete početi nov život i uživati u plodovima svoga rada. 224 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 Ne morate se brinuti o policiji. 225 00:16:09,136 --> 00:16:11,638 Nekom idiotu koji će vas upucati s leđa. 226 00:16:12,931 --> 00:16:15,684 Koliko još mislite nastaviti ovako? 227 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 Ne mogu prihvatiti vašu ponudu. 228 00:16:34,619 --> 00:16:39,332 Jasno vam je da će Ochoe uzeti Miami, pristali vi ili ne. 229 00:16:40,125 --> 00:16:42,377 I da nećemo imati obzira. 230 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 Jasno mi je. 231 00:16:54,264 --> 00:16:57,642 Sretno vam... Oboma. 232 00:17:01,480 --> 00:17:02,898 Zašto si mi to učinila? 233 00:17:03,690 --> 00:17:07,652 Smiri se. Ochoe znaju koliko vrijedimo. 234 00:17:07,652 --> 00:17:08,945 Zato nas i žele otkupiti. 235 00:17:09,696 --> 00:17:12,949 Otkupna cijena je neusporediva s našom budućom zaradom. 236 00:17:12,949 --> 00:17:17,788 Nemamo budućnosti. Zar ti nije jasno? 237 00:17:18,413 --> 00:17:23,001 Preuzet će Miami s gomilom koke i ništa ih neće zaustaviti. 238 00:17:23,710 --> 00:17:24,961 Imam plan. 239 00:17:24,961 --> 00:17:26,922 Još jedna tvoja jebena ideja! 240 00:17:28,215 --> 00:17:30,550 Previše smo uložili u sve. 241 00:17:31,802 --> 00:17:32,719 I što sad? 242 00:17:32,719 --> 00:17:34,679 Da jednostavno odustanemo? 243 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Dugujemo to svojim ljudima. 244 00:17:38,266 --> 00:17:39,434 A ja? 245 00:17:40,435 --> 00:17:41,853 Jesi li o tome razmišljala? 246 00:17:42,646 --> 00:17:44,689 Podržao si me kad nitko drugi nije. 247 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 To se ne zaboravlja. 248 00:17:51,613 --> 00:17:52,948 Bit ćeš moj partner. 249 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Dobivat ćeš 25 % od cijele zarade. 250 00:18:00,330 --> 00:18:01,748 Kako ti to zvuči? 251 00:18:07,170 --> 00:18:10,382 Javio sam se svim dilerima i pristali su se naći. 252 00:18:11,341 --> 00:18:12,384 U redu. 253 00:18:12,384 --> 00:18:15,053 Ali veoma su skeptični. 254 00:18:17,389 --> 00:18:21,309 Znaš da sam te uvijek podupirao, ali... 255 00:18:28,567 --> 00:18:29,776 - Hej. - Hej. 256 00:18:29,776 --> 00:18:31,403 Naprijed. Kako si? 257 00:18:31,403 --> 00:18:33,405 Dobro. Eto vas. 258 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 Bok, draga. 259 00:18:34,406 --> 00:18:36,491 Karte za ovaj mjesec. 260 00:18:37,993 --> 00:18:39,494 Još ništa od prve klase. 261 00:18:42,706 --> 00:18:44,708 Dobro si? 262 00:18:46,001 --> 00:18:48,420 Da, samo mi je svašta na pameti. 263 00:18:52,465 --> 00:18:55,427 Dodala sam više, znam da imaš novi auto. 264 00:18:55,427 --> 00:18:58,180 Bilo je vrijeme da se riješim one krntije. 265 00:18:58,180 --> 00:19:00,056 Uživam u vožnji novog. 266 00:19:01,600 --> 00:19:04,019 Ispalo je dobro za obje, zar ne? 267 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Javi mi kad ti trebaju nove karte. 268 00:19:10,442 --> 00:19:11,818 - Bok, draga. - Vidimo se. 269 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 Pogledaj se. 270 00:19:16,198 --> 00:19:18,533 Prava si „Kuma”. 271 00:19:19,201 --> 00:19:23,371 Što ćeš joj reći kad više ne bude narudžbi? 272 00:19:23,371 --> 00:19:27,667 I curama kad ostanu bez posla? 273 00:19:27,667 --> 00:19:30,337 Nadam se da neće doći do toga. 274 00:19:30,337 --> 00:19:35,508 Ako ovo upali, bit će novca i posla za sve. 275 00:19:35,508 --> 00:19:37,761 Ne obaziri se na njega. 276 00:19:38,428 --> 00:19:39,888 Ti si nas dovela dovde. 277 00:19:40,889 --> 00:19:43,642 - I dovela Panessa. - Čuj, mala. 278 00:19:45,685 --> 00:19:52,484 Jedno je uvjeriti jednu osobu, a drugo njih 20. 279 00:19:57,906 --> 00:20:01,826 Rafa Salazar kaže da nas želi otkupiti 280 00:20:01,826 --> 00:20:05,455 kako bi Ochoe stvorile jednostavniji sustav. 281 00:20:08,041 --> 00:20:09,334 To je hrpa sranja. 282 00:20:10,877 --> 00:20:14,798 Zapravo nam govore da nismo dovoljno dobri. 283 00:20:14,798 --> 00:20:16,466 Da smo glupi. 284 00:20:19,261 --> 00:20:20,887 Kako ćemo ovo postići? 285 00:20:22,055 --> 00:20:25,141 Ujedinit ćemo se. 286 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Nitko od vas neće prihvatiti otkup. 287 00:20:31,523 --> 00:20:32,857 A potom ćemo im reći 288 00:20:32,857 --> 00:20:36,027 da neće prokrijumčariti ni gram kokaina u Miami 289 00:20:36,027 --> 00:20:37,988 ako nije preko nas. 290 00:20:37,988 --> 00:20:40,156 Tako ćemo uspostaviti kontrolu. 291 00:20:40,156 --> 00:20:44,327 Reći ćemo Rafi da već imamo organiziran sustav. 292 00:20:44,327 --> 00:20:47,622 Znamo kako stvari funkcioniraju i dobit će ono što žele, 293 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 a mi ćemo zadržati što je naše. 294 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 Ne znam za vas, 295 00:20:51,459 --> 00:20:55,505 ali ne bih tim seronjama nikad ništa prepustila. 296 00:20:56,589 --> 00:20:59,551 Samo se moramo držati zajedno. 297 00:20:59,551 --> 00:21:02,053 Sami ćemo si zaraditi veliki novac, 298 00:21:02,053 --> 00:21:04,931 za svoje obitelji i zadržati što je naše! 299 00:21:04,931 --> 00:21:06,016 - Da! - To, jebote! 300 00:21:06,016 --> 00:21:07,600 - To! - Idemo! 301 00:21:08,435 --> 00:21:10,353 - Da! - Idemo! 302 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 U redu. 303 00:21:14,649 --> 00:21:15,734 Dobro. 304 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Priznajem da zvuči dobro. 305 00:21:20,113 --> 00:21:22,490 Iako izlazi iz usta ove proklete kuje. 306 00:21:23,742 --> 00:21:24,951 No imam pitanje. 307 00:21:27,787 --> 00:21:29,164 Tko će to sve voditi? 308 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Dijelit ćemo zaradu prema teritoriju... 309 00:21:32,709 --> 00:21:34,461 Ne. 310 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 Tko je glavni? 311 00:21:39,215 --> 00:21:42,010 Djelujemo kao skupina jednakih, 312 00:21:42,010 --> 00:21:45,305 no netko treba pregovarati s Ochoama i to ću biti ja. 313 00:21:45,305 --> 00:21:48,850 „Skupina jednakih”. Koje sranje. 314 00:21:48,850 --> 00:21:53,104 To je samo drugi način da upravlja nama kao da radimo za nju. 315 00:21:53,104 --> 00:21:57,609 Ne. To je dobro za sve nas. 316 00:21:58,234 --> 00:22:02,113 - Koga briga tko je glavni? - Mene. 317 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 Ne želim primati naredbe od žene kojoj ne vjerujem. 318 00:22:05,617 --> 00:22:07,035 Ima pravo. 319 00:22:07,619 --> 00:22:09,913 Kako znamo što govoriš Ochoama? 320 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 Gdje je Amilcar, Rivi? 321 00:22:13,416 --> 00:22:14,751 Što je rekao? 322 00:22:16,211 --> 00:22:19,089 Sad ima problema s policijom. 323 00:22:21,174 --> 00:22:24,344 Papo i ja došli smo vidjeti što nam ona ima reći. 324 00:22:26,513 --> 00:22:28,223 Misliš da će pristati? 325 00:22:33,812 --> 00:22:35,939 Čvrsto se odlučio za otkup. 326 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Nema šanse da ostanem bez Amilcara. 327 00:22:41,986 --> 00:22:45,740 Razmislite o onome što propuštate. 328 00:22:45,740 --> 00:22:47,617 Novac i... 329 00:22:50,370 --> 00:22:51,621 Dobar pokušaj. 330 00:22:59,712 --> 00:23:02,590 Odbili smo 15 milijuna dolara radi ovog sranja? 331 00:23:10,181 --> 00:23:11,182 Rivi. 332 00:23:13,434 --> 00:23:17,730 Daj mi priliku da razgovaram s Amilcarom. Uvjerit ću ga. 333 00:23:20,984 --> 00:23:22,569 Želiš razgovarati s njim? 334 00:23:27,157 --> 00:23:28,324 Uđi. 335 00:24:00,315 --> 00:24:01,774 Otvori pretinac. 336 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Spremi ih kako su i bile, s etiketom prema van. 337 00:24:32,764 --> 00:24:34,474 Koliko već radiš za Amilcara? 338 00:24:36,309 --> 00:24:37,977 Dogovor je da te odvezem, 339 00:24:39,687 --> 00:24:42,232 a ne da razgovaramo. 340 00:24:45,568 --> 00:24:46,486 Zašto? 341 00:24:47,987 --> 00:24:48,988 Ne ide ti razgovor? 342 00:24:51,616 --> 00:24:52,700 Ovisi o čemu je. 343 00:24:55,119 --> 00:24:56,579 Kako prići tvom šefu? 344 00:24:59,540 --> 00:25:00,625 Znaš što mi se čini? 345 00:25:04,212 --> 00:25:06,130 Da si cijenio moje riječi. 346 00:25:08,841 --> 00:25:11,135 Inače ne bih bila u tvom lijepom autu. 347 00:25:15,014 --> 00:25:18,726 Bila si ikad pod stalnim nadzorom policije i DEA-e? 348 00:25:21,145 --> 00:25:22,981 Amilcara sumnjiče za ubojstvo. 349 00:25:24,524 --> 00:25:26,526 Stjerali su ga u kut sa svih strana. 350 00:25:28,736 --> 00:25:31,698 Jedino u Ochoima vidi rješenje svojih problema. 351 00:25:43,334 --> 00:25:44,377 Hvala ti. 352 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 Imali smo nesuglasica, 353 00:25:46,713 --> 00:25:49,215 ali nadam se da je Rivi uspio pojasniti. 354 00:25:50,216 --> 00:25:53,052 Uvijek ga slušam. 355 00:25:53,803 --> 00:25:55,930 Veoma je pametan. 356 00:25:57,390 --> 00:25:59,309 Ne bih preživio ovo bez njega. 357 00:26:01,519 --> 00:26:02,520 Čuj. 358 00:26:04,022 --> 00:26:05,648 Želim ti izložiti svoj plan. 359 00:26:06,983 --> 00:26:09,944 - Raspravimo kako bismo... - Već znam tvoj plan. 360 00:26:12,030 --> 00:26:13,072 Sal me nazvao. 361 00:26:14,699 --> 00:26:18,202 Okupila si selo da zaustavite napad čudovišta. 362 00:26:20,330 --> 00:26:22,165 Divim se svakome tko se usprotivi 363 00:26:22,165 --> 00:26:25,209 tim seronjama i uvjeri ih da učine bilo što. 364 00:26:26,544 --> 00:26:30,089 Ali oduvijek sam htio gledati operu na jezeru Como. 365 00:26:30,089 --> 00:26:34,844 Žele mi prišiti ubojstvo i imaju svjedoka koji će možda progovoriti. 366 00:26:35,845 --> 00:26:36,763 Stoga... 367 00:26:37,472 --> 00:26:41,768 Mislim da će ovo biti samo prijateljski susret. 368 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 Osim ako ne želiš 369 00:26:46,356 --> 00:26:48,066 provesti noć. 370 00:26:49,650 --> 00:26:50,651 Iskreno, 371 00:26:53,071 --> 00:26:54,822 ni tad se ne bih predomislio. 372 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 Čuj. 373 00:26:59,786 --> 00:27:02,080 Rivi će te odvesti kući. 374 00:27:29,524 --> 00:27:30,733 Idemo ili ne? 375 00:27:34,821 --> 00:27:35,863 Hej. 376 00:27:39,075 --> 00:27:40,701 Nešto si zaboravila? 377 00:27:42,537 --> 00:27:45,998 Rekao si da postoji svjedok ubojstva? 378 00:27:49,544 --> 00:27:50,420 Da. 379 00:27:52,422 --> 00:27:53,589 Ubit ću ga za tebe. 380 00:27:56,676 --> 00:27:58,719 Bit će sumnjivo učiniš li to ti. 381 00:27:59,887 --> 00:28:04,100 Ovako će ti se skinuti s vrata i možeš nam se pridružiti. 382 00:28:10,481 --> 00:28:12,358 Obavit ću tvoj prljavi posao. 383 00:28:50,062 --> 00:28:52,190 Ovo je adresa svjedoka. 384 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Povedi Chucha. 385 00:28:59,822 --> 00:29:04,160 Znam kakav je osjećaj ubiti nekoga. 386 00:29:06,204 --> 00:29:07,163 Zbilja? 387 00:29:08,956 --> 00:29:12,960 Bilo mi je 14 godina kad sam prvi put ubio radi novca. 388 00:29:13,544 --> 00:29:16,297 Neko sam vrijeme samo znao 389 00:29:16,297 --> 00:29:19,467 kako je to ubijati. 390 00:29:22,011 --> 00:29:23,221 Što se promijenilo? 391 00:29:25,723 --> 00:29:26,933 Došao sam u Miami. 392 00:29:28,935 --> 00:29:35,107 Ubojstvo tvog muža nije isto što i ovo. 393 00:29:37,735 --> 00:29:39,862 Što bih onda trebala? 394 00:29:41,948 --> 00:29:46,702 Sjediti i čekati da mi dođu sve oduzeti? 395 00:29:49,413 --> 00:29:51,541 Samo želim da znaš 396 00:29:53,376 --> 00:29:55,086 da će te ovo skupo stajati. 397 00:30:12,478 --> 00:30:13,604 U redu. 398 00:30:40,339 --> 00:30:42,508 Obavio sam veći dio posla. 399 00:30:43,301 --> 00:30:44,176 Što te muči? 400 00:30:44,176 --> 00:30:46,804 Cijenim što ste me primili u Ubojstva, 401 00:30:46,804 --> 00:30:48,472 ali ne odgovara mi. 402 00:30:50,558 --> 00:30:52,977 Znam da momci znaju biti neukusni. 403 00:30:52,977 --> 00:30:56,022 Da me to muči, nikad ne bih izašla iz kuće. 404 00:30:58,107 --> 00:30:59,025 Što je onda? 405 00:31:01,152 --> 00:31:04,155 Predugo radno vrijeme i pregršt problema, 406 00:31:04,155 --> 00:31:05,489 to nije za mene. 407 00:31:06,365 --> 00:31:08,409 Iskreno, postala sam policajka 408 00:31:08,409 --> 00:31:10,745 jer su mi trebale povlastice za sina. 409 00:31:10,745 --> 00:31:12,330 Mene nisi prevarila. 410 00:31:12,330 --> 00:31:14,498 Čini mi se da ti je stalo do posla. 411 00:31:15,583 --> 00:31:16,792 Kvalitetno radiš. 412 00:31:18,669 --> 00:31:21,923 Dajte mi ured gdje ću se smješkati i javljati na pozive. 413 00:31:23,507 --> 00:31:26,594 Onda ću moći pokupiti dijete s treninga. 414 00:31:28,471 --> 00:31:29,430 U redu. 415 00:31:30,723 --> 00:31:32,099 Ako je to ono što želiš. 416 00:31:34,644 --> 00:31:35,519 Hvala. 417 00:32:00,795 --> 00:32:01,712 Chucho. 418 00:32:04,173 --> 00:32:05,424 Nemoj puno razmišljati. 419 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 Brzo ćemo ući i izaći. 420 00:32:11,097 --> 00:32:12,181 Spreman? 421 00:32:14,433 --> 00:32:15,267 Spreman. 422 00:32:52,763 --> 00:32:54,140 Dolje, jebote. 423 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 Ljubavi? 424 00:33:06,193 --> 00:33:07,111 U redu je. 425 00:33:40,895 --> 00:33:41,771 Halo? 426 00:33:42,813 --> 00:33:44,565 Imamo problem. 427 00:33:44,565 --> 00:33:46,567 Svjedok ima ženu i dijete. 428 00:33:48,319 --> 00:33:49,236 Ženu i dijete... 429 00:33:52,573 --> 00:33:54,241 Staro možda šest mjeseci. 430 00:33:54,950 --> 00:33:57,953 Ako ih poštedimo, skrivat će se. 431 00:34:01,499 --> 00:34:02,666 Što želiš? 432 00:34:18,599 --> 00:34:19,600 Učini to. 433 00:34:34,782 --> 00:34:35,699 Mama? 434 00:34:37,743 --> 00:34:38,911 Imam noćne more. 435 00:34:40,955 --> 00:34:42,289 Hoćeš li mi čitati? 436 00:34:42,289 --> 00:34:43,707 Dođi. 437 00:34:49,755 --> 00:34:51,340 Sa mnom si siguran. 438 00:34:52,925 --> 00:34:54,426 Nitko ti ne može nauditi. 439 00:35:03,644 --> 00:35:04,728 Obavljeno je. 440 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 Izmaklo je kontroli. 441 00:35:34,425 --> 00:35:35,467 Što je? 442 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Radije nemoj. 443 00:35:43,976 --> 00:35:45,728 Odavno nisam ovo vidio. 444 00:35:56,822 --> 00:35:57,948 To nam je svjedok. 445 00:35:57,948 --> 00:35:59,033 June. 446 00:36:02,203 --> 00:36:03,495 Nisi ti kriva. 447 00:36:04,038 --> 00:36:05,164 Znam. 448 00:36:07,416 --> 00:36:08,792 Zašto sam onda ovdje? 449 00:36:11,086 --> 00:36:13,380 Treba nam tvoje stručno mišljenje. 450 00:36:21,764 --> 00:36:22,848 Isuse. 451 00:36:25,059 --> 00:36:27,603 Socijalna služba stiže za sat. 452 00:36:33,859 --> 00:36:35,819 Slučaj protiv mene je zaključen. 453 00:36:36,612 --> 00:36:37,613 Hvala ti. 454 00:36:38,697 --> 00:36:42,201 Vidjela si da dileri i Rafa 455 00:36:42,201 --> 00:36:45,621 mogu prihvatiti samo mišljenje muškarca. 456 00:36:49,667 --> 00:36:50,709 Da razjasnim. 457 00:36:52,753 --> 00:36:56,924 Ne želim ti oduzeti nešto što ti s pravom pripada. 458 00:36:57,591 --> 00:36:58,550 Zaslužila si to. 459 00:37:00,010 --> 00:37:03,681 Samo ti želim reći, ako plan uspije, 460 00:37:05,140 --> 00:37:06,308 ja ću biti glavni. 461 00:37:10,521 --> 00:37:13,399 Ali savjetovat ćeš se sa mnom u vezi sa svakom odlukom. 462 00:37:14,483 --> 00:37:17,319 Iza kulisa radimo zajedno. 463 00:37:19,321 --> 00:37:22,283 U javnosti, samo ja. 464 00:37:30,082 --> 00:37:34,586 Policajka, prevoditeljica i dadilja. 465 00:37:35,379 --> 00:37:36,547 Da ne povjeruješ. 466 00:37:37,172 --> 00:37:38,090 Da. 467 00:37:41,719 --> 00:37:45,639 Pozornice Hawkins? Julie Barnes, socijalna služba. 468 00:37:47,683 --> 00:37:49,435 Sad se smirio. 469 00:37:49,435 --> 00:37:52,104 Da. Bok. 470 00:37:56,859 --> 00:37:58,360 Pronaći ćemo mu dobar dom. 471 00:38:01,405 --> 00:38:03,574 Bolje da ne zna za ovaj. 472 00:38:04,450 --> 00:38:05,367 Da. 473 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Idemo. 474 00:38:29,308 --> 00:38:32,227 Bit će to integrirani sustav s ljudima koji poznaju grad. 475 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 Bit će djelotvorno i bez međusobnih sukoba. 476 00:38:36,231 --> 00:38:38,901 Sve ću to voditi za tebe. 477 00:38:40,027 --> 00:38:43,113 Bilo koji problem s dilerima bit će moja odgovornost. 478 00:38:43,113 --> 00:38:45,991 Ti se samo brini za nabavku proizvoda. 479 00:38:47,117 --> 00:38:48,786 Možeš li to? 480 00:38:49,661 --> 00:38:50,954 Okupiti ih? 481 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 Već jesam. 482 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Samo nam treba tvoje odobrenje. 483 00:39:01,757 --> 00:39:06,053 Nismo to baš tako zamislili, ali ne zvuči loše. 484 00:39:06,804 --> 00:39:08,222 Ochoe odobravaju. 485 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Čestitam. Odsad si odgovoran za sve dilere u Miamiju. 486 00:39:14,645 --> 00:39:16,438 Proslavimo. 487 00:39:16,438 --> 00:39:17,856 Konobaru, pjenušac. 488 00:39:17,856 --> 00:39:20,734 Dođite obojica sutra u Mutiny. 489 00:39:20,734 --> 00:39:21,902 Da upoznate ostale. 490 00:39:25,197 --> 00:39:26,615 Čestitam, partnerice. 491 00:39:29,952 --> 00:39:32,121 Ispričavam se. Idem do toaleta. 492 00:39:40,838 --> 00:39:42,589 Čestitam. 493 00:39:43,799 --> 00:39:47,136 Ali zaslužila si više od običnog „partnerstva”. 494 00:39:49,263 --> 00:39:50,347 Zasad je dobro. 495 00:39:51,598 --> 00:39:52,850 Kad više ne bude, 496 00:39:54,685 --> 00:39:56,186 možda ti zatreba moja pomoć. 497 00:39:58,188 --> 00:40:01,400 Kad ti muškarac nudi pomoć, misli na nešto drugo. 498 00:40:03,026 --> 00:40:04,528 Muškarac poput mene? 499 00:40:07,239 --> 00:40:08,824 Misliš da sam poput njih? 500 00:40:10,492 --> 00:40:11,869 Oni su puni bijesa. 501 00:40:12,661 --> 00:40:15,539 Ne vide prst pred nosom. 502 00:40:19,209 --> 00:40:20,461 A ovaj tvoj 503 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 kojeg imaš? 504 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Tvoj pas čuvar. 505 00:40:31,472 --> 00:40:32,931 Jesi li ga već poševila? 506 00:40:48,947 --> 00:40:50,073 Hawkinsice! 507 00:40:52,159 --> 00:40:56,205 Ipak si naredila pregled auta iako sam ti zabranio? 508 00:40:56,788 --> 00:40:59,791 Žao mi je, znam da nisam trebala, ali... 509 00:40:59,791 --> 00:41:03,462 Taj seronja ipak je ubio našeg svjedoka. 510 00:41:08,800 --> 00:41:10,636 Imala si pravo. 511 00:41:10,636 --> 00:41:12,179 Otisci su Amilcarovi. 512 00:41:14,765 --> 00:41:15,849 Šalite se. 513 00:41:15,849 --> 00:41:18,894 Ne. Imamo dovoljno za nalog za uhićenje. 514 00:41:20,479 --> 00:41:21,897 Izvrstan posao. 515 00:41:23,023 --> 00:41:25,359 Ne zaboravi to staviti u izvješće. 516 00:41:26,485 --> 00:41:28,779 Zadnji dan. Gotovo je s izvješćima. 517 00:41:31,156 --> 00:41:32,157 Dobar posao. 518 00:41:35,994 --> 00:41:37,079 Zadnji dan. 519 00:41:38,121 --> 00:41:39,581 I napokon riješim slučaj. 520 00:41:42,626 --> 00:41:44,044 Čujte, dame. 521 00:41:44,044 --> 00:41:47,214 Griselda će postati nova šefica Miamija. 522 00:41:47,214 --> 00:41:51,260 Večeras slavimo. Spremite se za zabavu. 523 00:41:52,261 --> 00:41:55,847 Kupite si nove haljine. Trebate izgledati savršeno. 524 00:41:55,847 --> 00:41:57,558 A frizure? 525 00:41:57,558 --> 00:41:59,393 I za to. 526 00:42:00,769 --> 00:42:03,647 A nokti? 527 00:42:05,315 --> 00:42:08,902 Kupite što hoćete. Zaslužile ste. 528 00:42:12,531 --> 00:42:13,657 Hvala, Kumo. 529 00:42:14,741 --> 00:42:17,869 Jučer su u svom domu pronađeni ubijeni supružnici, 530 00:42:17,869 --> 00:42:19,871 a dijete je pošteđeno. 531 00:42:19,871 --> 00:42:21,039 Isključi to. 532 00:42:21,790 --> 00:42:22,624 Želimo čuti. 533 00:42:23,625 --> 00:42:27,337 Jedno od njih možda je bilo svjedokom u saveznoj istrazi. 534 00:42:27,337 --> 00:42:29,798 {\an8}- Rekla sam da to ugasite. - Mama! 535 00:42:33,343 --> 00:42:34,344 Kasniš. 536 00:42:48,859 --> 00:42:51,903 Izvor je neslužbeno izjavio... 537 00:43:02,247 --> 00:43:06,335 Večeras imamo zabavu u Mutinyju. Slavimo novi sporazum. 538 00:43:07,127 --> 00:43:09,504 Odsad mi vodimo grad. 539 00:43:12,174 --> 00:43:13,759 Naravno. 540 00:43:16,511 --> 00:43:17,596 Dobro si? 541 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Ja? 542 00:43:21,433 --> 00:43:22,559 Kako to misliš? 543 00:43:25,103 --> 00:43:26,897 Mislio sam da te nije briga. 544 00:43:28,774 --> 00:43:31,026 Mnogo sam tražila od tebe. 545 00:43:32,361 --> 00:43:34,154 Ništa što već nisam učinio. 546 00:43:39,201 --> 00:43:41,328 Muči me što si ti to trebala učiniti. 547 00:43:45,165 --> 00:43:47,918 Da si bila primorana na to samo da te primijete. 548 00:44:05,060 --> 00:44:06,937 Hawkins? 549 00:44:08,522 --> 00:44:10,148 Da. Zašto? 550 00:44:10,982 --> 00:44:12,150 Diaz. 551 00:44:12,150 --> 00:44:13,235 Kako si? 552 00:44:13,819 --> 00:44:15,112 Posebni slučajevi. 553 00:44:15,112 --> 00:44:17,572 Važna ubojstva, narko slučajevi. 554 00:44:19,491 --> 00:44:21,326 Znam tko si. 555 00:44:23,036 --> 00:44:26,873 Već dugo vrebamo Amilcara, 556 00:44:26,873 --> 00:44:28,834 a ti si pronašla otisak. 557 00:44:28,834 --> 00:44:31,545 Izdala si nalog. Htio sam ti zahvaliti. 558 00:44:33,964 --> 00:44:35,173 Nema na čemu. 559 00:44:36,383 --> 00:44:38,635 Seliš se? 560 00:44:41,096 --> 00:44:44,015 Odlučila sam da Ubojstva nisu za mene. 561 00:44:49,771 --> 00:44:50,605 Hej. 562 00:44:51,356 --> 00:44:54,401 Spremamo se za uhićenje. 563 00:44:54,401 --> 00:44:57,362 Najbolje je staviti lisičine onome koga dugo vrebaš. 564 00:44:57,946 --> 00:44:59,114 Ideš s nama? 565 00:44:59,114 --> 00:45:00,115 Da osjetiš to? 566 00:45:07,414 --> 00:45:09,833 Mislim da je Bruno ovaj put pretjerao. 567 00:45:11,418 --> 00:45:12,711 Nije, dobro izgleda. 568 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 - Pokaži ruke! - Ne mrdaj! 569 00:45:23,305 --> 00:45:24,431 Stani, seronjo! 570 00:45:24,431 --> 00:45:25,849 Za njim! 571 00:45:26,600 --> 00:45:29,144 Sranje! 572 00:45:30,520 --> 00:45:31,855 Izvuci nas odavde! 573 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 Rafaele Amilcare Rodriguezu, izađi iz vozila. 574 00:45:58,256 --> 00:45:59,966 Policija! Svi dolje! 575 00:46:02,844 --> 00:46:03,845 Maknite se! 576 00:46:39,589 --> 00:46:40,799 Gdje je Amilcar? 577 00:46:52,143 --> 00:46:53,228 Griselda. 578 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 Što se zbiva? 579 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 Mogu li razgovarati s njom? 580 00:47:03,488 --> 00:47:05,031 Gdje je Amilcar? 581 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 Uhićen je prije sat vremena. 582 00:47:09,286 --> 00:47:11,746 Ali riješila sam se svjedoka. 583 00:47:11,746 --> 00:47:15,500 Imali su još neki dokaz. 584 00:47:17,335 --> 00:47:22,215 I dalje ih mogu nagovoriti da budem šefica. 585 00:47:22,215 --> 00:47:24,301 Papo je preuzeo Amilcarov teritorij. 586 00:47:25,218 --> 00:47:27,679 I ne želi poslovati s tobom. 587 00:47:27,679 --> 00:47:30,724 Štoviše, već se nagodio s Rafom. 588 00:47:31,349 --> 00:47:34,185 Zašto me nisi nazvao da ga zaustavimo? 589 00:47:34,185 --> 00:47:35,478 Griselda. 590 00:47:36,730 --> 00:47:37,897 Poslovat ću s njim. 591 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Što to govoriš? 592 00:47:40,150 --> 00:47:42,027 Sa mnom idu i tvoji dileri. 593 00:47:42,694 --> 00:47:46,114 Ali moji su. Odani su mi. 594 00:47:46,114 --> 00:47:49,993 Instruktori aerobika, frizeri i tenisači. 595 00:47:51,161 --> 00:47:53,705 Ponudiš li im više novca ili zaprijetiš, 596 00:47:53,705 --> 00:47:56,082 odmah će promijeniti strane. 597 00:47:57,542 --> 00:47:59,085 Vjerovala sam ti. 598 00:47:59,085 --> 00:48:01,338 Zašto nisi pristala na isplatu? 599 00:48:02,756 --> 00:48:03,632 Gad. 600 00:48:04,215 --> 00:48:06,343 Daj mi trenutak da objasnim. 601 00:48:06,343 --> 00:48:08,720 Zašto? Nemaš mu ništa ponuditi. 602 00:48:18,313 --> 00:48:21,191 Rekao sam ti da ću te sjebati na ovaj ili onaj način. 603 00:48:26,404 --> 00:48:27,447 Slušaj me. 604 00:48:29,491 --> 00:48:33,161 Ovo je otpočetka bila moja ideja. 605 00:48:33,161 --> 00:48:34,913 Znam što ćeš reći. 606 00:48:35,955 --> 00:48:39,376 Misliš da ne obavimo zadaću prije ulaska u neki grad? 607 00:48:41,252 --> 00:48:44,756 Znam tko je otvorio tržište s bogatašima. 608 00:48:46,091 --> 00:48:47,425 Znam da si to bila ti. 609 00:48:49,844 --> 00:48:55,058 Ovi idioti ne bi znali to poduzeti. 610 00:48:55,767 --> 00:48:56,643 U redu. 611 00:48:57,560 --> 00:49:00,230 Onda možemo iznaći neki dogovor. 612 00:49:00,230 --> 00:49:02,732 Sumnjam. 613 00:49:05,944 --> 00:49:07,070 Ali upravo si rekao... 614 00:49:08,655 --> 00:49:09,823 Znam što sam rekao. 615 00:49:11,408 --> 00:49:16,121 Misliš da ću prepustiti posao lajavoj, pametnoj kuji 616 00:49:16,121 --> 00:49:18,665 umjesto idiotima koje mogu kontrolirati? 617 00:49:20,166 --> 00:49:21,167 Nema šanse. 618 00:49:23,753 --> 00:49:24,796 Iskreno... 619 00:49:28,174 --> 00:49:29,926 plašiš me više nego oni. 620 00:49:37,100 --> 00:49:38,351 Govorio sam ti... 621 00:49:48,278 --> 00:49:50,613 Vrata su onuda, kujo. 622 00:50:16,848 --> 00:50:17,974 Što se zbilo? 623 00:50:20,268 --> 00:50:21,895 Dobro si? 624 00:50:26,775 --> 00:50:29,486 Uzalud sam ubila one ljude. 625 00:50:35,366 --> 00:50:39,037 Da bi mi ti šupci sad sve oduzeli. 626 00:51:00,517 --> 00:51:03,895 Odavno nisam vidio takvu hrabrost. 627 00:51:03,895 --> 00:51:06,105 A svega sam se nagledao. 628 00:51:06,105 --> 00:51:07,023 Da. 629 00:51:07,023 --> 00:51:08,483 - Istina. - Za June. 630 00:51:08,483 --> 00:51:10,985 Živjeli! 631 00:51:10,985 --> 00:51:12,028 Bravo. 632 00:51:13,404 --> 00:51:15,782 Dajte nam dvije minute. 633 00:51:17,033 --> 00:51:18,034 Ispričavam se. 634 00:51:25,834 --> 00:51:27,001 Sve u redu? 635 00:51:29,045 --> 00:51:33,758 Iskreno? Još se tresem. Ne znam bojim li se ili... 636 00:51:33,758 --> 00:51:35,718 Zašto si napustila Ubojstva? 637 00:51:37,303 --> 00:51:38,221 Imam svoje razloge. 638 00:51:40,181 --> 00:51:42,559 Što ne valja? Uhvatio si svog zločinca. 639 00:51:42,559 --> 00:51:45,979 Jesam jednog. Ovo je tek početak. 640 00:51:48,231 --> 00:51:50,942 Osnivam jedinicu CENTAC. 641 00:51:50,942 --> 00:51:54,279 Središnja taktična jedinica. Federalci i lokalni agenti. 642 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Imao sam problema s financiranjem, 643 00:51:57,615 --> 00:51:59,200 ali ti si danas to riješila. 644 00:52:00,493 --> 00:52:01,995 Ja? 645 00:52:04,497 --> 00:52:07,917 Šefovi znaju što se ovdje zbiva. Žele nešto poduzeti. 646 00:52:07,917 --> 00:52:11,462 O tome ovise naša zajednica i naši ljudi. 647 00:52:11,462 --> 00:52:14,883 Da nismo samo kriminalci kakvim nas smatraju. 648 00:52:16,718 --> 00:52:18,928 Promijenit ćeš našu percepciju. 649 00:52:20,680 --> 00:52:21,556 Pa... 650 00:52:22,223 --> 00:52:23,641 Barem dobro izgledam. 651 00:52:26,352 --> 00:52:27,312 Hej. 652 00:52:28,146 --> 00:52:29,814 Dan za pamćenje. 653 00:52:30,440 --> 00:52:31,608 Za odlazak sa stilom. 654 00:52:34,110 --> 00:52:35,361 Za odlazak sa stilom. 655 00:52:43,870 --> 00:52:45,163 Uživaj za tim stolom. 656 00:52:48,499 --> 00:52:50,043 „Uživaj za tim stolom.” 657 00:52:52,253 --> 00:52:53,254 Zbilja? 658 00:52:57,759 --> 00:52:58,927 U redu, Diaze. 659 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Priključit ću se CENTAC-u. 660 00:53:02,764 --> 00:53:05,725 Samo me nemoj uvaljivati u nove pucnjave. 661 00:53:14,984 --> 00:53:18,488 Ne mogu obećati, a nisam siguran ni želiš li. 662 00:56:28,803 --> 00:56:33,808 Prijevod titlova: F. D. Falak