1
00:00:13,431 --> 00:00:14,265
Ahoj, Danny!
2
00:00:15,016 --> 00:00:17,977
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
3
00:00:17,977 --> 00:00:19,979
Konečně pátek, Danny.
4
00:00:21,689 --> 00:00:22,607
Jo.
5
00:00:27,403 --> 00:00:31,115
Čau, kámo. Dáme trénink?
Musím zamakat na úderech.
6
00:00:31,115 --> 00:00:32,909
- Nechci potíže.
- Ne?
7
00:00:34,702 --> 00:00:35,953
Kašli na trénink.
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Pozdravuje tě Papo Mejia.
9
00:00:37,246 --> 00:00:38,498
Ne, počkej.
10
00:01:12,740 --> 00:01:14,742
- Kufry jsou vzadu, Chucho.
- Ano, madam.
11
00:01:20,331 --> 00:01:22,041
Ahoj, kočko.
12
00:01:22,041 --> 00:01:23,751
Něco jsem vám přivezla.
13
00:01:33,386 --> 00:01:34,470
Poslechni.
14
00:01:35,847 --> 00:01:39,016
Jsi až moc hodná. Rozmazluješ je.
15
00:01:39,016 --> 00:01:41,269
Všechno je tu levnější.
16
00:01:41,269 --> 00:01:42,687
Jasně.
17
00:01:45,690 --> 00:01:46,899
Hele.
18
00:01:47,984 --> 00:01:50,486
Konečně nová váha.
19
00:01:51,445 --> 00:01:53,406
Jako by dostala norkový kožich.
20
00:01:53,406 --> 00:01:56,868
Špatná váha snižuje zisky.
A Griselda míň vydělá.
21
00:01:57,577 --> 00:02:00,830
Když budeš takhle uvažovat,
toho norka dostaneš.
22
00:02:00,830 --> 00:02:04,625
Mám novinky, zlato. Tohle bys měla vidět.
23
00:02:04,625 --> 00:02:08,921
Vydrž chvíli.
Hele, co mám pro Ozzyho. Kde je?
24
00:02:08,921 --> 00:02:10,173
- V obýváku.
- Dobře.
25
00:02:15,136 --> 00:02:16,470
Koupilas mi brambůrky?
26
00:02:17,096 --> 00:02:18,681
Neutírej si ruce o gauč.
27
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
Podívej, co pro tebe mám.
28
00:02:27,773 --> 00:02:32,069
Co děláš, mami? To je kančík,
ten musí mít akvárko pro sebe.
29
00:02:32,069 --> 00:02:34,697
Ale podívej, jak je krásný.
30
00:02:34,697 --> 00:02:36,616
Sežere ostatní ryby.
31
00:02:44,624 --> 00:02:45,875
Jak je na tom?
32
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
Od té věci v motelu špatně.
33
00:02:52,798 --> 00:02:54,300
Cos mi chtěl ukázat?
34
00:03:02,808 --> 00:03:04,518
Co se ti sakra stalo?
35
00:03:04,518 --> 00:03:07,146
Nějakej hajzl mě přepadl v klubu.
36
00:03:07,146 --> 00:03:09,231
Musíte ho zabít, paní Blancová.
37
00:03:09,231 --> 00:03:10,900
Klídek, McEnroe.
38
00:03:10,900 --> 00:03:12,944
Byl od Papa.
39
00:03:12,944 --> 00:03:14,570
Vzal mu matroš.
40
00:03:15,363 --> 00:03:17,531
Co má za problém?
41
00:03:18,449 --> 00:03:19,867
Má v sobě tolik zášti.
42
00:03:19,867 --> 00:03:21,953
A nejde jen o něj.
43
00:03:21,953 --> 00:03:26,040
Hodně chlapů
tu po sobě jde, včetně Amilcara.
44
00:03:26,040 --> 00:03:29,001
Zlomil mi ruku. Jak mám učit tenis?
45
00:03:30,044 --> 00:03:33,172
Řekni šéfovi...
Nevím. Třeba že ses popral v baru.
46
00:03:33,172 --> 00:03:35,007
Pošlu Daria, aby tě hlídal.
47
00:03:35,007 --> 00:03:38,094
Když bude poblíž,
nikdo si na tebe nedovolí.
48
00:03:38,928 --> 00:03:40,179
Jedeme do klubu.
49
00:03:40,846 --> 00:03:43,307
Pojď, fešáku. Promluvím si s tvým šéfem.
50
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
Říkals, že máš novinky?
51
00:03:49,897 --> 00:03:51,023
Tak jo.
52
00:03:54,110 --> 00:03:55,861
Volali mi Ochoaové.
53
00:03:56,988 --> 00:04:00,616
Rafa Salazar se chce
s tebou a Panessem sejít a promluvit si.
54
00:04:01,409 --> 00:04:02,243
O čem?
55
00:04:02,243 --> 00:04:03,995
Řekl bych,
56
00:04:05,955 --> 00:04:07,748
že tě chtějí vyplatit.
57
00:04:10,126 --> 00:04:11,127
A co jako?
58
00:04:11,711 --> 00:04:14,171
To mám prostě odjet?
59
00:04:15,006 --> 00:04:17,883
Lidi mě a mou práci respektují.
60
00:04:17,883 --> 00:04:21,804
Pomysli na to všechno,
co musíš denně řešit.
61
00:04:21,804 --> 00:04:26,225
Dneska je to tenista s rozflákaným
obličejem. Příště to může být horší.
62
00:04:29,228 --> 00:04:31,605
Pokud by tě vyplatili, skončilo by to.
63
00:04:39,780 --> 00:04:44,994
Střelec tedy přišel, otevřel dveře
a zastřelil řidiče. Je to tak?
64
00:04:44,994 --> 00:04:49,123
Ten muž přišel,
otevřel dveře a zastřelil řidiče?
65
00:04:49,123 --> 00:04:52,960
Ne, řidič ho viděl a vystoupil dřív,
než sem střelec došel.
66
00:04:52,960 --> 00:04:56,672
Dveře už prý byly otevřené,
protože řidič vystoupil.
67
00:04:56,672 --> 00:05:00,009
Ne, to je strašný zmatek, Hawkinsová.
68
00:05:02,136 --> 00:05:03,304
Ať to předvede.
69
00:05:05,097 --> 00:05:07,016
Detektiv vás žádá, abyste to předvedl.
70
00:05:10,061 --> 00:05:13,606
Střelec přistoupil,
když řidič otvíral dveře.
71
00:05:14,398 --> 00:05:19,028
Pak El Loco, tedy střelec,
72
00:05:20,154 --> 00:05:25,076
položil ruku
na střechu a střelil ho do obličeje.
73
00:05:26,994 --> 00:05:28,621
Dejte nám chvilku.
74
00:05:28,621 --> 00:05:29,955
Můžete, detektive?
75
00:05:36,212 --> 00:05:37,171
O co jde?
76
00:05:38,422 --> 00:05:39,924
Myslím, že toho střelce zná.
77
00:05:41,175 --> 00:05:44,345
Ujelo mu „El Loco“.
To je Amilcarova přezdívka.
78
00:05:45,846 --> 00:05:47,473
Sakra. Fakt?
79
00:05:49,767 --> 00:05:50,768
Tak jo.
80
00:05:51,977 --> 00:05:55,022
Požádejte ho,
aby jel s námi a podíval se na fotky.
81
00:05:55,940 --> 00:05:58,984
Je to feťák, Bille.
Mohlo by ho to vyděsit.
82
00:05:58,984 --> 00:06:02,321
- Pusťme ho, pojďme na to pomalu.
- Prostě se ho zeptejte.
83
00:06:06,742 --> 00:06:13,499
Předpokládejme na chvíli,
že toho dealování na večírcích nechám.
84
00:06:13,499 --> 00:06:19,839
Budu mít míň práce, nebudu
pořád někde běhat s telefonem na uchu.
85
00:06:20,506 --> 00:06:25,553
Mohla bys nám vařit obědy
a vozit nás na tréninky jako ostatní mámy.
86
00:06:26,637 --> 00:06:31,559
Trávili bychom spolu víc času.
Mohli bychom jet na dovolenou.
87
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
Na dovolenou? Kam?
88
00:06:34,019 --> 00:06:35,437
Do Brazílie.
89
00:06:36,105 --> 00:06:37,231
Do Austrálie.
90
00:06:37,898 --> 00:06:39,191
Havaj by byla super.
91
00:06:39,191 --> 00:06:40,151
Havaj.
92
00:06:48,534 --> 00:06:50,786
Přemýšlíš o těch Ochoaových?
93
00:06:52,538 --> 00:06:54,707
Poznám, když jsi duchem mimo.
94
00:06:55,791 --> 00:06:57,960
Přišlo mi, že se soustředím dost.
95
00:07:00,087 --> 00:07:01,505
Nemluvím o sexu.
96
00:07:01,505 --> 00:07:02,756
Ale o tom,
97
00:07:04,008 --> 00:07:07,428
co vždy děláš s rukou, když jsi ve stresu.
98
00:07:07,428 --> 00:07:10,639
Když jsi nervózní, hraješ si s prstýnkem.
99
00:07:11,974 --> 00:07:13,976
Co jsem říkala o mluvení?
100
00:07:21,317 --> 00:07:26,530
O hodně přicházíš. Ženy o mně říkají,
že jsem dobrý posluchač. Krom jiného.
101
00:07:28,240 --> 00:07:30,117
Ženy, kterým platíš.
102
00:07:31,785 --> 00:07:34,455
Ať tě kluci nevidí.
103
00:07:36,499 --> 00:07:37,500
Tak jo.
104
00:07:38,626 --> 00:07:42,379
Máš štěstí, že se umím
zatraceně nenápadně plížit.
105
00:08:02,650 --> 00:08:05,611
Musíme přestat kupovat tolik dobrot.
106
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
Nevejdu se do podprdy.
107
00:08:12,576 --> 00:08:14,703
Slyšela jsem o Ochoaových.
108
00:08:15,663 --> 00:08:19,375
Fabia jsem vždycky
chtěla přefiknout. Ty jeho vlasy.
109
00:08:20,584 --> 00:08:21,502
Ne.
110
00:08:23,212 --> 00:08:25,881
Zjistím, jestli bude součástí dohody.
111
00:08:30,219 --> 00:08:33,138
Víš, že Ochoaovi nejsou jediní slavní.
112
00:08:34,223 --> 00:08:36,267
Ptají se na tebe i v Medellínu.
113
00:08:37,726 --> 00:08:42,439
Prý na severu
šéfuje drogovému kartelu ženská.
114
00:08:43,399 --> 00:08:44,858
A nikdo tomu nevěří.
115
00:08:45,609 --> 00:08:48,529
Ale já jim to potvrdím.
116
00:08:50,364 --> 00:08:52,074
Víš, jak jí říkají?
117
00:08:55,286 --> 00:08:56,245
„Kmotra“.
118
00:08:59,290 --> 00:09:01,792
Vyřiď jim, ať si nevymýšlejí.
119
00:09:33,449 --> 00:09:34,742
„Kmotra“.
120
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
NORMAN’S CAY, BAHAMY
121
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Takže...
122
00:09:53,344 --> 00:09:55,387
vítejte na Bahamách.
123
00:09:55,387 --> 00:09:57,514
Jaký byl let?
124
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Čekám tu na vás.
125
00:10:00,267 --> 00:10:01,435
Griselda Blancová.
126
00:10:02,186 --> 00:10:04,021
Hodně jsem o vás slyšel, těší mě.
127
00:10:04,021 --> 00:10:05,314
I mě.
128
00:10:05,314 --> 00:10:06,273
Germane.
129
00:10:06,857 --> 00:10:08,609
- Konečně.
- Těší mě.
130
00:10:08,609 --> 00:10:09,526
I mě.
131
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Chci vám něco ukázat. Tudy, prosím.
132
00:10:13,614 --> 00:10:15,658
Sním o třech věcech.
133
00:10:16,408 --> 00:10:19,286
Mokré a chlupaté kundičce,
134
00:10:20,037 --> 00:10:21,955
jízdě na slonovi
135
00:10:22,581 --> 00:10:23,749
a o tomhle.
136
00:10:26,752 --> 00:10:27,628
Neuvěřitelné.
137
00:10:28,671 --> 00:10:31,173
Sjedete se už jen tímhle.
138
00:10:36,095 --> 00:10:39,348
Ochoaovi jsou
největšími dodavateli v Kolumbii, že?
139
00:10:39,932 --> 00:10:43,686
Ale když se obchody zpomalí,
je čas expandovat.
140
00:10:43,686 --> 00:10:45,437
Takže co uděláte?
141
00:10:45,437 --> 00:10:47,231
Seženete si partnery
142
00:10:47,231 --> 00:10:51,235
a koupíte si
vlastní ostrov blízko Spojených států.
143
00:10:51,235 --> 00:10:54,071
Ne kvůli krásným plážím a palmám,
144
00:10:54,071 --> 00:10:58,158
kvůli obrovskému soukromému letišti,
na kterém právě stojíte.
145
00:10:58,158 --> 00:11:00,911
Pošleme všechno najednou.
146
00:11:02,413 --> 00:11:05,499
Jak? Jak to chcete udělat?
147
00:11:05,499 --> 00:11:10,713
Vyhodíme to do zátoky,
kde to vyloví transpondéry.
148
00:11:10,713 --> 00:11:14,466
Budeme létat dvakrát denně.
Týdně můžeme poslat sto kilo.
149
00:11:15,134 --> 00:11:17,594
Podprdy jsou fajn, ale tohle?
150
00:11:18,220 --> 00:11:20,264
Panebože...
151
00:11:27,521 --> 00:11:31,066
Dáme si drink a probereme to?
152
00:11:32,609 --> 00:11:34,736
Počkám na vás v domě.
153
00:11:35,737 --> 00:11:37,072
Sejdeme se tam.
154
00:11:40,868 --> 00:11:46,206
Proboha, tady je dost koksu
pro všechny nosy v Americe.
155
00:11:46,832 --> 00:11:50,085
Pozvali nás sem, aby nás zastrašili.
156
00:11:51,420 --> 00:11:53,172
Já jsem dodavatel.
157
00:11:53,172 --> 00:11:55,591
V porovnání s tímhle malá ryba.
158
00:11:57,259 --> 00:12:00,929
Netuším, co ti nabídne,
ale ať je to cokoliv, ber to.
159
00:12:01,638 --> 00:12:02,723
Rozhlédni se kolem.
160
00:12:03,515 --> 00:12:05,559
Jak to jde se svědkem?
161
00:12:05,559 --> 00:12:07,478
Chce přijít příští týden.
162
00:12:09,188 --> 00:12:11,106
Dobrá práce, Moneypenny,
163
00:12:11,106 --> 00:12:13,442
ale dokud se
nerozhodne svědčit, žádná ochrana.
164
00:12:14,234 --> 00:12:15,819
A pořád jdeme po Amilcarovi.
165
00:12:15,819 --> 00:12:18,780
Všimla jsem si,
že jsme na místě činu nezískali otisky,
166
00:12:18,780 --> 00:12:22,576
což není dobré, mohli jsme je porovnat
s těmi v Amilcarově složce.
167
00:12:23,535 --> 00:12:26,413
To se stává. Ti hajzlové nosí rukavice.
168
00:12:26,413 --> 00:12:28,665
Nebo... Vzpomínáte, jak svědek předváděl,
169
00:12:28,665 --> 00:12:31,460
jak stál střelec u auta? Byl to levák.
170
00:12:32,002 --> 00:12:34,087
Položil pravou ruku na vršek dveří.
171
00:12:34,087 --> 00:12:36,089
Technici předpokládali, že byl pravák,
172
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
takže oprášili jen kliku,
kde žádné otisky nebyly.
173
00:12:39,676 --> 00:12:45,015
Dobře. To mám
kvůli vaší teorii vytáhnout to auto
174
00:12:45,015 --> 00:12:47,893
ze skladu a vzít ty otisky znovu?
175
00:12:49,019 --> 00:12:50,979
Vy máte teorie pořád, Bille.
176
00:12:52,814 --> 00:12:53,732
Postřehy.
177
00:12:54,608 --> 00:12:56,693
Já mám postřehy, zlato. Postřeh je...
178
00:12:56,693 --> 00:12:59,071
Vím, co to je, Bille.
179
00:13:01,073 --> 00:13:02,115
Jo.
180
00:13:04,076 --> 00:13:05,577
Jo, fakt vám to pálí.
181
00:13:05,577 --> 00:13:09,331
Proto nechápu,
že neustále zapomínáte, že vaším úkolem
182
00:13:09,331 --> 00:13:14,253
je překládat, zařídit horké kafe
183
00:13:14,253 --> 00:13:16,380
a přimět svědka mluvit.
184
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Comprende?
185
00:13:25,180 --> 00:13:26,515
Proboha, Louise.
186
00:13:36,650 --> 00:13:39,236
Proč se na mě pořád takhle díváš?
187
00:13:40,195 --> 00:13:41,029
Jak?
188
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
Jako bys věděl víc než já.
189
00:13:43,407 --> 00:13:44,908
Takhle se prostě tvářím.
190
00:13:45,492 --> 00:13:46,451
Navíc
191
00:13:48,412 --> 00:13:49,788
nechceš, abych mluvil.
192
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Jestli je to užitečné, řekni to.
193
00:13:54,668 --> 00:13:55,961
Třeba kdo to je?
194
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Marta Ochoaová.
195
00:13:59,464 --> 00:14:00,632
Fabiova sestřenka.
196
00:14:01,425 --> 00:14:02,801
A Rafova holka.
197
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
Už se tam nemusíš dívat.
198
00:14:10,017 --> 00:14:10,851
Tohle...
199
00:14:10,851 --> 00:14:12,603
Tohle je Max Mermelstein.
200
00:14:13,520 --> 00:14:16,231
Bude dohlížet na pašeráckou etapu operace.
201
00:14:16,231 --> 00:14:17,566
Je chytrý.
202
00:14:18,233 --> 00:14:21,028
A Ochoaovi rádi uvidí u kormidla bělocha.
203
00:14:21,028 --> 00:14:22,154
Je to tak, Maxi?
204
00:14:22,154 --> 00:14:24,656
Jsem tlustej židovskej inženýr.
205
00:14:24,656 --> 00:14:26,491
Nebudou mě podezírat.
206
00:14:30,412 --> 00:14:33,248
Ale tady nejde jen o pašování.
207
00:14:36,043 --> 00:14:40,380
Přesun takového množství
nám umožní ovládnout cenu kokainu.
208
00:14:41,256 --> 00:14:43,258
Takže ovládneme trh.
209
00:14:43,258 --> 00:14:45,469
A my ho chceme celý.
210
00:14:47,471 --> 00:14:49,348
Takže budete mít i vlastní distribuci?
211
00:14:49,348 --> 00:14:50,474
Přesně tak.
212
00:14:50,474 --> 00:14:51,558
Je to tak snazší.
213
00:14:52,225 --> 00:14:55,270
Ochoaovi jsou rodinná firma.
Nechtějí potíže.
214
00:14:55,270 --> 00:14:58,982
Jinak tu máte
skupinu dealerů naštvaných skrz ceny,
215
00:14:58,982 --> 00:15:01,902
kteří se rvou o území
a historii. Nekončící vendety.
216
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
Lepší je začít od nuly.
217
00:15:04,655 --> 00:15:06,198
A nemuset se tím zabývat.
218
00:15:07,157 --> 00:15:10,410
Ochoaovi oceňují,
co jste v Miami dokázala.
219
00:15:11,912 --> 00:15:15,540
Ale mají pocit,
že už byste nám to měla přenechat.
220
00:15:23,924 --> 00:15:26,093
Patnáct milionů dolarů
221
00:15:27,135 --> 00:15:28,512
a jste z toho venku.
222
00:15:29,429 --> 00:15:30,681
Oba dva.
223
00:15:34,601 --> 00:15:35,936
Zajímala by mě jedna věc.
224
00:15:37,813 --> 00:15:41,942
Tohle nám nabízíte,
protože s námi nechcete jednat?
225
00:15:43,652 --> 00:15:46,279
Nebo si myslíte, že to nezvládneme?
226
00:15:48,281 --> 00:15:49,116
No...
227
00:15:50,909 --> 00:15:55,205
Občas je lepší celý dům strhnout
než opravovat, co je poškozené.
228
00:15:56,957 --> 00:16:00,377
Ale nechápu, co se vám
na tom nezdá, paní Blancová.
229
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
Odejdete středem
a budete si užívat plodů své práce.
230
00:16:05,966 --> 00:16:07,968
Už žádné starosti s poldama.
231
00:16:09,136 --> 00:16:11,638
Nikdo vás nebude chtít střelit do zad.
232
00:16:12,931 --> 00:16:15,684
Jak dlouho myslíte, že se udržíte?
233
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
Vaši nabídku nemohu přijmout.
234
00:16:34,619 --> 00:16:39,332
Je vám jasné, že Ochoaovi si Miami vezmou,
ať už ji přijmete, nebo ne?
235
00:16:40,125 --> 00:16:42,377
A nebudou brát na nic ohledy.
236
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
Je mi to jasné.
237
00:16:54,264 --> 00:16:57,642
Pak hodně štěstí... vám oběma.
238
00:17:01,480 --> 00:17:02,898
Jak jsi mi to mohla udělat?
239
00:17:03,690 --> 00:17:07,652
Klid, Germane. Ochoaovi vědí,
jakou má to, co jsme vybudovali, cenu.
240
00:17:07,652 --> 00:17:08,945
Proto to chtějí.
241
00:17:09,696 --> 00:17:12,949
Ve srovnání s tím, co ještě vyděláme,
byla ta nabídka směšná.
242
00:17:12,949 --> 00:17:17,788
Žádné „ještě“ neexistuje.
Copak to nechápeš?
243
00:17:18,413 --> 00:17:23,001
Převezmou Miami se svým
oceánem kokainu. A nic je nezastaví.
244
00:17:23,710 --> 00:17:24,961
Mám plán.
245
00:17:24,961 --> 00:17:26,922
Další tvůj debilní plán!
246
00:17:28,215 --> 00:17:30,550
Na tomhle jsme se strašně nadřeli.
247
00:17:31,802 --> 00:17:32,719
Co?
248
00:17:32,719 --> 00:17:34,679
To se máme všeho vzdát?
249
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Dlužíme to našim lidem.
250
00:17:38,266 --> 00:17:39,434
A co já?
251
00:17:40,435 --> 00:17:41,853
Myslíš vůbec na mě?
252
00:17:42,646 --> 00:17:44,689
Jako jediný jsi stál při mně.
253
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Na to nikdy nezapomenu.
254
00:17:51,613 --> 00:17:52,948
Budeš můj partner.
255
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Dostaneš 25 % ze zisku.
256
00:18:00,330 --> 00:18:01,748
Tak co říkáš?
257
00:18:07,170 --> 00:18:10,382
Kontaktoval jsem všechny dealery
a souhlasili se schůzkou.
258
00:18:11,341 --> 00:18:12,384
Dobře.
259
00:18:12,384 --> 00:18:15,053
Ale jsou slušně řečeno skeptičtí.
260
00:18:17,389 --> 00:18:21,309
Zlato, ty víš,
že tě vždy podpořím, ale tohle...
261
00:18:28,567 --> 00:18:29,776
- Ahoj.
- Zdravím.
262
00:18:29,776 --> 00:18:31,403
Pojď dál. Jak se daří?
263
00:18:31,403 --> 00:18:33,405
Dobře. Tady jste.
264
00:18:33,405 --> 00:18:34,406
Ahoj, zlato.
265
00:18:34,406 --> 00:18:36,491
Letenky pro děvčata na tento měsíc.
266
00:18:37,993 --> 00:18:39,494
Pořád to není první třída.
267
00:18:42,706 --> 00:18:44,708
Jsi v pořádku?
268
00:18:46,001 --> 00:18:48,420
Jo, jen se mi toho honí hodně hlavou.
269
00:18:52,465 --> 00:18:55,427
Něco jsem ti přihodila.
Vím, že sis koupila auto.
270
00:18:55,427 --> 00:18:58,180
Už byl čas se té popelnice zbavit.
271
00:18:58,180 --> 00:19:00,056
Svou novou krásku řídím ráda.
272
00:19:01,600 --> 00:19:04,019
Nakonec to dopadlo dobře pro nás obě, co?
273
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Dej mi vědět, až budeš potřebovat další.
274
00:19:10,442 --> 00:19:11,818
- Ahoj, zlato.
- Nashle.
275
00:19:13,987 --> 00:19:14,821
Podívejme.
276
00:19:16,198 --> 00:19:18,533
Opravdová „Kmotra“.
277
00:19:19,201 --> 00:19:23,371
Co jí řekneš,
až nebudeš další letenky potřebovat?
278
00:19:23,371 --> 00:19:27,667
Nebo holkám, až nebudou mít co pašovat?
279
00:19:27,667 --> 00:19:30,337
Doufám, že to nenastane.
280
00:19:30,337 --> 00:19:35,508
Jestli tohle klapne,
budeme mít všichni spoustu peněz i práce.
281
00:19:35,508 --> 00:19:37,761
Nevšímej si ho.
282
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
To tys nás dostala až sem.
283
00:19:40,889 --> 00:19:43,642
- A zařídila, aby se Panesso přidal.
- Hele, malá.
284
00:19:45,685 --> 00:19:52,484
Přesvědčit jednoho chlapa je jedna věc.
Ale přesvědčit jich 20? To je jiná.
285
00:19:57,906 --> 00:20:01,826
Podle Rafy Salazara máme skončit,
286
00:20:01,826 --> 00:20:05,455
aby Ochoaovi mohli
vytvořit jednodušší systém.
287
00:20:08,041 --> 00:20:09,334
Taková kravina.
288
00:20:10,877 --> 00:20:14,798
Ve skutečnosti nám říkají,
že na to nemáme.
289
00:20:14,798 --> 00:20:16,466
Že jsme hloupí.
290
00:20:19,261 --> 00:20:20,887
A jak to vyřešíme?
291
00:20:22,055 --> 00:20:25,141
Spojíme se. Sjednotíme.
292
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
Nikdo se nenecháte vyplatit.
293
00:20:31,523 --> 00:20:32,857
A pak jim řekneme,
294
00:20:32,857 --> 00:20:36,027
že bez nás v Miami nehnou
295
00:20:36,027 --> 00:20:37,988
ani gramem kokainu.
296
00:20:37,988 --> 00:20:40,156
Tak převezmeme kontrolu.
297
00:20:40,156 --> 00:20:44,327
Řekneme Rafovi, že ten jeho
zatracenej systém už používáme.
298
00:20:44,327 --> 00:20:47,622
Víme, jak to chodí, oni si přijdou na své
299
00:20:47,622 --> 00:20:49,958
a my si necháme to, co nám patří.
300
00:20:49,958 --> 00:20:51,459
Nevím, jak vy,
301
00:20:51,459 --> 00:20:55,505
ale já těm hajzlům nic jen tak nedaruju.
302
00:20:56,589 --> 00:20:59,551
Stačí jen, abychom drželi při sobě.
303
00:20:59,551 --> 00:21:02,053
A vyděláme spoustu peněz pro sebe,
304
00:21:02,053 --> 00:21:04,931
naše rodiny a necháme si, co je naše!
305
00:21:04,931 --> 00:21:06,016
- Jo!
- Jo, krucinál!
306
00:21:06,016 --> 00:21:07,600
- Jo!
- Přesně tak!
307
00:21:08,435 --> 00:21:10,353
- Jo!
- Jdeme do toho.
308
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Dobře.
309
00:21:14,649 --> 00:21:15,734
Tak jo.
310
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
Uznávám, že to zní dobře.
311
00:21:20,113 --> 00:21:22,490
I když to říká tahle mrcha.
312
00:21:23,742 --> 00:21:24,951
Ale je tu jedna věc.
313
00:21:27,787 --> 00:21:29,164
Kdo to celé bude řídit?
314
00:21:29,831 --> 00:21:32,709
Zisk si budeme dělit
mezi sebou podle oblasti...
315
00:21:32,709 --> 00:21:34,461
Ne.
316
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Kdo tomu bude velet?
317
00:21:39,215 --> 00:21:42,010
Fungujeme jako sobě rovní,
318
00:21:42,010 --> 00:21:45,305
ale někdo musí
jednat s Ochoaovými, a to budu já.
319
00:21:45,305 --> 00:21:48,850
„Sobě rovní“. To zní jako pěkná kravina.
320
00:21:48,850 --> 00:21:53,104
Je to jen další způsob,
jak budeme makat pro ni.
321
00:21:53,104 --> 00:21:57,609
Ne, bude to tak dobré pro nás všechny.
322
00:21:58,234 --> 00:22:02,113
- Koho zajímá, kdo tomu velí?
- Mě to sakra zajímá.
323
00:22:02,655 --> 00:22:05,617
Nebude mi rozkazovat ženská,
které nevěřím.
324
00:22:05,617 --> 00:22:07,035
Na tom něco je.
325
00:22:07,619 --> 00:22:09,913
Jak můžeme vědět,
co si říkáte s Ochoaovými?
326
00:22:10,914 --> 00:22:12,415
Kde je Amilcar, Rivi?
327
00:22:13,416 --> 00:22:14,751
Co si o tom myslí?
328
00:22:16,211 --> 00:22:19,089
Amilcar má teď plné ruce práce s poldama.
329
00:22:21,174 --> 00:22:24,344
Já a Papo jsme si
přišli poslechnout, co chce říct ona.
330
00:22:26,513 --> 00:22:28,223
Myslíš, že do toho půjde?
331
00:22:33,812 --> 00:22:35,939
Chce se nechat vyplatit.
332
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Bez Amilcara do toho nejdu ani náhodou.
333
00:22:41,986 --> 00:22:45,740
Ale no tak. Zamysli se, o co přicházíš.
334
00:22:45,740 --> 00:22:47,617
Všechny ty prachy a...
335
00:22:50,370 --> 00:22:51,621
Dobrý pokus.
336
00:22:59,712 --> 00:23:02,590
Kvůli tomuhle jsme odmítli 15 mega?
337
00:23:10,181 --> 00:23:11,182
Rivi.
338
00:23:13,434 --> 00:23:17,730
Nech mě si promluvit
s Amilcarem. Přesvědčím ho.
339
00:23:20,984 --> 00:23:22,569
Chceš s ním mluvit?
340
00:23:27,157 --> 00:23:28,324
Tak si nastup.
341
00:24:00,315 --> 00:24:01,774
Otevři přihrádku.
342
00:24:27,091 --> 00:24:29,928
Dej je zpátky tak, jak byly,
nálepkou směrem ven.
343
00:24:32,764 --> 00:24:34,474
Jak dlouho pro Amilcara děláš?
344
00:24:36,309 --> 00:24:37,977
Řekl jsem, že tě k němu zavezu,
345
00:24:39,687 --> 00:24:42,232
ale povídat si s tebou nebudu.
346
00:24:45,568 --> 00:24:46,486
Proč ne?
347
00:24:47,987 --> 00:24:48,988
Nejde ti to?
348
00:24:51,616 --> 00:24:52,700
Záleží na tématu.
349
00:24:55,119 --> 00:24:56,579
Jak mám jednat s tvým šéfem?
350
00:24:59,540 --> 00:25:00,625
Víš, co si myslím?
351
00:25:04,212 --> 00:25:06,130
Souhlasíš s tím, co jsem řekla.
352
00:25:08,841 --> 00:25:11,135
Jinak bys mě nevezl ve svém krásném autě.
353
00:25:15,014 --> 00:25:18,726
Bylas pod dohledem miamské policie a DEA?
354
00:25:21,145 --> 00:25:22,981
Spojují Amilcara s vraždou.
355
00:25:24,524 --> 00:25:26,526
Schytává to ze všech stran.
356
00:25:28,736 --> 00:25:31,698
Ochoaovi jsou
jediným světlem na konci tunelu.
357
00:25:43,334 --> 00:25:44,377
Díky za přijetí.
358
00:25:45,169 --> 00:25:46,713
Vím, že jsme se občas neshodli,
359
00:25:46,713 --> 00:25:49,215
ale doufám, že vám to Rivi vysvětlil.
360
00:25:50,216 --> 00:25:53,052
Rivi mluví, já poslouchám.
361
00:25:53,803 --> 00:25:55,930
Jo, vypadá chytře.
362
00:25:57,390 --> 00:25:59,309
Bez něj bych tohle nezvládl.
363
00:26:01,519 --> 00:26:02,520
Amilcare.
364
00:26:04,022 --> 00:26:05,648
Přišla jsem vám říct svůj plán.
365
00:26:06,983 --> 00:26:09,944
- Promluvme si o tom, jak vy a já...
- Já už ho znám.
366
00:26:12,030 --> 00:26:13,072
Volal mi Sal.
367
00:26:14,699 --> 00:26:18,202
Svolat vesničany,
aby zastavili zlého obra.
368
00:26:20,330 --> 00:26:22,165
Obdivuji každého, kdo se
369
00:26:22,165 --> 00:26:25,209
před ty pitomce postaví
a k něčemu je přesvědčí.
370
00:26:26,544 --> 00:26:30,089
Ale vždy jsem chtěl
jít na operu u jezera Como.
371
00:26:30,089 --> 00:26:34,844
Chtějí mě dostat za vraždu,
mají svědka, který možná promluví.
372
00:26:35,845 --> 00:26:36,763
Takže...
373
00:26:37,472 --> 00:26:41,768
Tohle bude jen přátelská návštěva.
374
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
Pokud se nechcete
375
00:26:46,356 --> 00:26:48,066
zdržet přes noc.
376
00:26:49,650 --> 00:26:50,651
Ale upřímně?
377
00:26:53,071 --> 00:26:54,822
Ani to můj názor nezmění.
378
00:26:58,951 --> 00:26:59,786
Poslyšte.
379
00:26:59,786 --> 00:27:02,080
Rivi vás teď odveze domů.
380
00:27:29,524 --> 00:27:30,733
Tak jedeme?
381
00:27:39,075 --> 00:27:40,701
Něco jste si zapomněla?
382
00:27:42,537 --> 00:27:45,998
Říkal jste, že na tu vraždu mají svědka?
383
00:27:49,544 --> 00:27:50,420
Ano.
384
00:27:52,422 --> 00:27:53,589
Zabiju ho pro vás.
385
00:27:56,676 --> 00:27:58,719
Pokud to uděláte sám, bude to podezřelé.
386
00:27:59,887 --> 00:28:04,100
Zbavíte se poldů
a budete se moct přidat do našeho spolku.
387
00:28:10,481 --> 00:28:12,358
Nechte špinavou práci na ostatních.
388
00:28:50,062 --> 00:28:52,190
Tohle je adresa toho svědka.
389
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Vezmi Chucha.
390
00:28:59,822 --> 00:29:04,160
Vím, jaké to je, mít na rukou něčí krev.
391
00:29:06,204 --> 00:29:07,163
Vážně?
392
00:29:08,956 --> 00:29:12,960
Poprvé jsem zabíjel ve 14 pro peníze.
393
00:29:13,544 --> 00:29:16,297
Dlouho jsem neznal nic jiného,
394
00:29:16,297 --> 00:29:19,467
než jaké je mít na rukou něčí krev.
395
00:29:22,011 --> 00:29:23,221
A co se změnilo?
396
00:29:25,723 --> 00:29:26,933
Přijel jsem do Miami.
397
00:29:28,935 --> 00:29:35,107
Chci tím říct, že zabití
tvého manžela není totéž.
398
00:29:37,735 --> 00:29:39,862
Tak co mám dělat?
399
00:29:41,948 --> 00:29:46,702
Pustit je sem a všechno jim nechat?
400
00:29:49,413 --> 00:29:51,541
Jen chci, abys věděla,
401
00:29:53,376 --> 00:29:55,086
co tě to bude stát.
402
00:30:12,478 --> 00:30:13,604
Tak jo.
403
00:30:40,339 --> 00:30:42,508
Všechno jsem tu oddřel, kámo.
404
00:30:43,301 --> 00:30:44,176
Co potřebujete?
405
00:30:44,176 --> 00:30:46,804
Jsem ráda, že jste mi
nabídl práci na vraždách,
406
00:30:46,804 --> 00:30:48,472
ale nefunguje to.
407
00:30:50,558 --> 00:30:52,977
Vím, že chlapi občas něco plácnou.
408
00:30:52,977 --> 00:30:56,022
Ne, pane. Kdyby mi
vadilo tohle, nevylezu z domu.
409
00:30:58,107 --> 00:30:59,025
Takže?
410
00:31:01,152 --> 00:31:04,155
Pracovní doba a frustrace,
se kterou se tu potýkáte,
411
00:31:04,155 --> 00:31:05,489
mi za to nestojí.
412
00:31:06,365 --> 00:31:08,409
Upřímně? K policii jsem se dala jen proto,
413
00:31:08,409 --> 00:31:10,745
aby z toho měl výhody můj syn.
414
00:31:10,745 --> 00:31:12,330
Já vám to spolknul.
415
00:31:12,330 --> 00:31:14,498
V práci vypadáte, že vám to není fuk.
416
00:31:15,583 --> 00:31:16,792
A jste dobrá.
417
00:31:18,669 --> 00:31:21,923
Tak mě posaďte ke stolu,
kde se budu usmívat a zvedat telefony.
418
00:31:23,507 --> 00:31:26,594
A stihnu syna vyzvedávat z baseballu.
419
00:31:28,471 --> 00:31:29,430
Dobře.
420
00:31:30,723 --> 00:31:32,099
Pokud to tak chcete.
421
00:31:34,644 --> 00:31:35,519
Díky.
422
00:32:00,795 --> 00:32:01,712
Chucho.
423
00:32:04,173 --> 00:32:05,424
Moc o tom nepřemýšlej.
424
00:32:06,926 --> 00:32:09,220
Půjdeme dovnitř a ven. Rychle.
425
00:32:11,097 --> 00:32:12,181
Připravený?
426
00:32:14,433 --> 00:32:15,267
Ano.
427
00:32:52,763 --> 00:32:54,140
Na zem.
428
00:32:54,890 --> 00:32:55,891
Lásko?
429
00:33:06,193 --> 00:33:07,111
To je v pořádku.
430
00:33:40,895 --> 00:33:41,771
Haló?
431
00:33:42,813 --> 00:33:44,565
Máme problém.
432
00:33:44,565 --> 00:33:46,567
Svědek tu má ženu a dítě.
433
00:33:48,319 --> 00:33:49,236
Ženu a dítě...
434
00:33:52,573 --> 00:33:54,241
Dítěti je asi půl roku.
435
00:33:54,950 --> 00:33:57,953
Když je pustíme, schovají se.
436
00:34:01,499 --> 00:34:02,666
Co máme dělat?
437
00:34:18,599 --> 00:34:19,600
Udělejte to.
438
00:34:34,782 --> 00:34:35,699
Mami?
439
00:34:37,743 --> 00:34:38,911
Mám zlé sny.
440
00:34:40,955 --> 00:34:42,289
Budeš mi číst?
441
00:34:42,289 --> 00:34:43,707
Pojď sem, broučku.
442
00:34:49,755 --> 00:34:51,340
Se mnou jsi v bezpečí.
443
00:34:52,925 --> 00:34:54,426
Nikdo ti neublíží.
444
00:35:03,644 --> 00:35:04,728
Hotovo.
445
00:35:30,754 --> 00:35:32,047
Vymklo se to kontrole.
446
00:35:34,425 --> 00:35:35,467
Co se stalo, Bille?
447
00:35:36,969 --> 00:35:38,971
Tohle nechcete vidět, June.
448
00:35:43,976 --> 00:35:45,728
Nic horšího už jsem dlouho neviděl.
449
00:35:56,822 --> 00:35:57,948
To je náš svědek.
450
00:35:57,948 --> 00:35:59,033
June.
451
00:36:02,203 --> 00:36:03,495
Není to vaše chyba.
452
00:36:04,038 --> 00:36:05,164
Já vím, pane.
453
00:36:07,416 --> 00:36:08,792
Tak proč jsem tady?
454
00:36:11,086 --> 00:36:13,380
Potřebujeme váš odborný názor.
455
00:36:21,764 --> 00:36:22,848
Bože.
456
00:36:25,059 --> 00:36:27,603
Sociálka tu bude tak za hodinu.
457
00:36:33,859 --> 00:36:35,819
Můj případ je uzavřený.
458
00:36:36,612 --> 00:36:37,613
Děkuji vám.
459
00:36:38,697 --> 00:36:42,201
Viděla jste, že ti dealeři a Rafa
460
00:36:42,201 --> 00:36:45,621
přijmou jen to, co řekne chlap?
461
00:36:49,667 --> 00:36:50,709
Něco si ujasněme.
462
00:36:52,753 --> 00:36:56,924
Nechci vám brát to, co je právem vaše.
463
00:36:57,591 --> 00:36:58,550
Je to vaše zásluha.
464
00:37:00,010 --> 00:37:03,681
Jen vám upřímně říkám,
že pokud má váš plán klapnout,
465
00:37:05,140 --> 00:37:06,308
musím velet já.
466
00:37:10,521 --> 00:37:13,399
Ale o každém rozhodnutí
se se mnou poradíte.
467
00:37:14,483 --> 00:37:17,319
Když se nikdo nedívá, spolupracujeme.
468
00:37:19,321 --> 00:37:22,283
Na veřejnosti jsem šéf já.
469
00:37:30,082 --> 00:37:34,586
Zpravodajská analytička,
překladatelka a chůva.
470
00:37:35,379 --> 00:37:36,547
Chápeš to?
471
00:37:37,172 --> 00:37:38,090
Jo.
472
00:37:41,719 --> 00:37:45,639
Policistka Hawkinsová?
Julie Barnesová, sociální pracovnice.
473
00:37:47,683 --> 00:37:49,435
Už se uklidnil.
474
00:37:49,435 --> 00:37:52,104
Jo. Ahoj.
475
00:37:56,859 --> 00:37:58,360
Najdeme mu dobrý domov.
476
00:38:01,405 --> 00:38:03,574
Bude lepší, když si na tenhle nevzpomene.
477
00:38:04,450 --> 00:38:05,367
Jo.
478
00:38:06,660 --> 00:38:07,578
Tak jdeme.
479
00:38:29,308 --> 00:38:32,227
Získáte integrovaný systém lidí,
kteří znají město.
480
00:38:32,978 --> 00:38:35,522
Efektivní systém, žádná rivalita.
481
00:38:36,231 --> 00:38:38,901
A o všechno se postarám já.
482
00:38:40,027 --> 00:38:43,113
Jakékoliv problémy
s ostatními dealery budou má starost.
483
00:38:43,113 --> 00:38:45,991
Vy mi budete jen dodávat matroš.
484
00:38:47,117 --> 00:38:48,786
Myslíte, že to zvládnete?
485
00:38:49,661 --> 00:38:50,954
Sjednotit je.
486
00:38:53,665 --> 00:38:54,833
Už se stalo.
487
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Potřebujeme jen váš souhlas.
488
00:39:01,757 --> 00:39:06,053
Takhle jsme si to úplně nepředstavovali,
ale bude to dobré řešení.
489
00:39:06,804 --> 00:39:08,222
Ochoaové to odsouhlasí.
490
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Gratuluji. Nyní šéfujete
všem dealerům v Miami.
491
00:39:14,645 --> 00:39:16,438
Pojďme to oslavit.
492
00:39:16,438 --> 00:39:17,856
Číšníku, šampaňské.
493
00:39:17,856 --> 00:39:20,734
Oba zítra večer přijďte do Mutiny.
494
00:39:20,734 --> 00:39:21,902
Představím vás.
495
00:39:25,197 --> 00:39:26,615
Gratuluji, parťačko.
496
00:39:29,952 --> 00:39:32,121
Omluvte mě, musím si odskočit.
497
00:39:38,502 --> 00:39:40,754
To je úžasné. Ano.
498
00:39:40,754 --> 00:39:42,589
Gratuluji.
499
00:39:43,799 --> 00:39:47,136
Ale ty si zasloužíš víc
než jen „partnerství“.
500
00:39:49,263 --> 00:39:50,347
Teď mi to stačí.
501
00:39:51,598 --> 00:39:52,850
Až to stačit přestane,
502
00:39:54,685 --> 00:39:56,186
bude se ti hodit má pomoc.
503
00:39:58,188 --> 00:40:01,400
Když mi chlap jako ty nabídne pomoc,
obvykle myslí něco jiného.
504
00:40:03,026 --> 00:40:04,528
Chlap jako já?
505
00:40:07,239 --> 00:40:08,824
Máš mě za jednoho z nich?
506
00:40:10,492 --> 00:40:11,869
Jsou plní hněvu.
507
00:40:12,661 --> 00:40:15,539
Nevidí si na špičku nosu.
508
00:40:19,209 --> 00:40:20,461
A ten,
509
00:40:21,420 --> 00:40:22,588
co sedí tamhle?
510
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Tvůj útočný pes.
511
00:40:31,472 --> 00:40:32,931
Už jsi s ním spala?
512
00:40:48,947 --> 00:40:50,073
Hawkinsová!
513
00:40:52,159 --> 00:40:56,205
Co to má znamenat? Nechala jste proti mé
vůli znovu vzít otisky z toho auta?
514
00:40:56,788 --> 00:40:59,791
Promiňte, kapitáne.
Vím, že jsem neměla, ale...
515
00:40:59,791 --> 00:41:03,462
Ale ten hajzl nám zabil svědka.
516
00:41:08,800 --> 00:41:10,636
Měla jste naprostou pravdu.
517
00:41:10,636 --> 00:41:12,179
Ty otisky jsou Amilcara.
518
00:41:14,765 --> 00:41:15,849
To si děláte srandu.
519
00:41:15,849 --> 00:41:18,894
Kdepak. Stačí to na zatykač.
520
00:41:20,479 --> 00:41:21,897
Sakra dobrá práce.
521
00:41:23,023 --> 00:41:25,359
Hlavně to sepište do poznámek.
522
00:41:26,485 --> 00:41:28,779
Poslední den. Už žádné poznámky.
523
00:41:31,156 --> 00:41:32,157
Dobrá práce, holka.
524
00:41:35,994 --> 00:41:37,079
Poslední den.
525
00:41:38,121 --> 00:41:39,581
A konečně jsem něco vyřešila.
526
00:41:42,626 --> 00:41:44,044
Poslouchejte, dámy.
527
00:41:44,044 --> 00:41:47,214
Griselda bude novou šéfkou Miami.
528
00:41:47,214 --> 00:41:51,260
Takže dnes slavíme.
Nachystejte se na párty.
529
00:41:52,261 --> 00:41:55,847
Kupte si oblečení, jaké chcete.
Ale musíte vypadat elegantně.
530
00:41:55,847 --> 00:41:57,558
A co účes?
531
00:41:57,558 --> 00:41:59,393
Tady máte na vlasy.
532
00:42:00,769 --> 00:42:03,647
A co nehty, zlato?
533
00:42:05,315 --> 00:42:08,902
Víte co? Kupte si,
co chcete. Zasloužíte si to.
534
00:42:12,531 --> 00:42:13,657
Díky, Kmotro.
535
00:42:14,741 --> 00:42:17,869
Včera byl ve svém domě
nalezen zavražděný pár.
536
00:42:17,869 --> 00:42:19,871
Zůstalo po nich nemluvně.
537
00:42:19,871 --> 00:42:21,039
Vypněte to.
538
00:42:21,790 --> 00:42:22,624
Chceme to vidět.
539
00:42:23,625 --> 00:42:27,337
Jeden z nich byl svědkem
ve federálním vyšetřování.
540
00:42:27,337 --> 00:42:29,798
{\an8}- Vypněte to.
- Mami!
541
00:42:33,343 --> 00:42:34,344
Jdeš pozdě.
542
00:42:48,859 --> 00:42:51,903
Zdroj mimo záznam naznačil, že...
543
00:43:02,247 --> 00:43:06,335
Dnes večer v Mutiny slavíme nový obchod.
544
00:43:07,127 --> 00:43:09,504
Teď tomuhle městu šéfujeme.
545
00:43:12,174 --> 00:43:13,759
Jistě, jak říkáš.
546
00:43:16,511 --> 00:43:17,596
Jsi v pohodě?
547
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Já?
548
00:43:21,433 --> 00:43:22,559
Jak to myslíš?
549
00:43:25,103 --> 00:43:26,897
Já myslel, že je ti to fuk.
550
00:43:28,774 --> 00:43:31,026
Žádala jsem od tebe hodně.
551
00:43:32,361 --> 00:43:34,154
Nic, co bych už nedělal.
552
00:43:39,201 --> 00:43:41,328
Dělá mi starost, žes to musela udělat ty.
553
00:43:45,165 --> 00:43:47,918
Že jedině tak tě berou v potaz.
554
00:44:05,060 --> 00:44:06,937
Vy jste Hawkinsová?
555
00:44:08,522 --> 00:44:10,148
Jo, proč?
556
00:44:10,982 --> 00:44:12,150
Já jsem Diaz.
557
00:44:12,150 --> 00:44:13,235
Jak se máte?
558
00:44:13,819 --> 00:44:15,112
Jsem ze zvláštních případů.
559
00:44:15,112 --> 00:44:17,572
Dělám na závažných vraždách,
drogových případech.
560
00:44:19,491 --> 00:44:21,326
Jo, vím, kdo jste.
561
00:44:23,036 --> 00:44:26,873
Víte, po Amilcarovi jdeme už dlouho,
562
00:44:26,873 --> 00:44:28,834
ale vám to s těmi otisky vyšlo.
563
00:44:28,834 --> 00:44:31,545
Zařídila jste zatykač.
Chtěl jsem vám poděkovat.
564
00:44:33,964 --> 00:44:35,173
Nemáte zač.
565
00:44:36,383 --> 00:44:38,635
Vy se stěhujete?
566
00:44:41,096 --> 00:44:44,015
Rozhodla jsem se z vražd odejít.
567
00:44:49,771 --> 00:44:50,605
Poslyšte.
568
00:44:51,356 --> 00:44:54,401
Chystáme se toho hajzla sebrat.
569
00:44:54,401 --> 00:44:57,362
Odpracovanému zatčení se nic nevyrovná.
570
00:44:57,946 --> 00:44:59,114
Nechcete jet taky?
571
00:44:59,114 --> 00:45:00,115
Zkusit si to?
572
00:45:07,414 --> 00:45:09,833
Myslím, že mi to dnes Bruno zkrátil moc.
573
00:45:11,418 --> 00:45:12,711
Ne, vypadá to dobře.
574
00:45:20,093 --> 00:45:22,095
Chci vidět ruce! Ani hnout!
575
00:45:23,305 --> 00:45:24,431
Stůj, ty hajzle!
576
00:45:24,431 --> 00:45:25,849
Chyťte ho!
577
00:45:26,600 --> 00:45:29,144
Sakra!
578
00:45:30,520 --> 00:45:31,855
Dostaň nás pryč!
579
00:45:35,775 --> 00:45:38,361
Rafaeli Amilcare Rodriguezi,
vystupte z auta.
580
00:45:58,256 --> 00:45:59,966
Policie! Všichni k zemi!
581
00:46:02,844 --> 00:46:03,845
Uhněte!
582
00:46:39,589 --> 00:46:40,799
Kde je Amilcar?
583
00:46:52,143 --> 00:46:53,228
Griseldo.
584
00:46:53,228 --> 00:46:54,938
Co se děje?
585
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
Můžu si s ní promluvit?
586
00:47:03,488 --> 00:47:05,031
Kde je Amilcar?
587
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
Asi před hodinou ho zatkli.
588
00:47:09,286 --> 00:47:11,746
Ale já se toho svědka zbavila.
589
00:47:11,746 --> 00:47:15,500
Poldové na něj měli ještě něco.
590
00:47:17,335 --> 00:47:22,215
Pořád je můžu přesvědčit,
abych tomu velela.
591
00:47:22,215 --> 00:47:24,301
Papo přebral Amilcarova území.
592
00:47:25,218 --> 00:47:27,679
A nechce s tebou obchodovat.
593
00:47:27,679 --> 00:47:30,724
Navíc už se dohodl s Rafou.
594
00:47:31,349 --> 00:47:34,185
To je zmetek.
Proč jsi mi nezavolal, nezastavil ho?
595
00:47:34,185 --> 00:47:35,478
Griseldo.
596
00:47:36,730 --> 00:47:37,897
Protože jdu s ním.
597
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Prosím?
598
00:47:40,150 --> 00:47:42,027
A tvé dealery beru s sebou.
599
00:47:42,694 --> 00:47:46,114
Ale ti jsou moji. Jsou mi věrní.
600
00:47:46,114 --> 00:47:49,993
Ale no tak. Jsou to
instruktoři aerobiku, kadeřníci, tenisti.
601
00:47:51,161 --> 00:47:53,705
Když dáš těm hajzlům víc peněz
602
00:47:53,705 --> 00:47:56,082
a pohrozíš jim, rádi změní stranu.
603
00:47:57,542 --> 00:47:59,085
Já ti věřila, Germane.
604
00:47:59,085 --> 00:48:01,338
Proč ses sakra nenechala vyplatit?
605
00:48:02,756 --> 00:48:03,632
Ty šmejde.
606
00:48:04,215 --> 00:48:06,343
Nechte mě to vysvětlit, Rafo.
607
00:48:06,343 --> 00:48:08,720
Proč? Nemáš mu co nabídnout.
608
00:48:18,313 --> 00:48:21,191
Já ti říkal, že ti to jednou vrátím.
609
00:48:26,404 --> 00:48:27,447
Poslouchejte, Rafo.
610
00:48:29,491 --> 00:48:33,161
Tohle všechno byl od začátku můj nápad.
611
00:48:33,161 --> 00:48:34,913
Vím, co chcete říct.
612
00:48:35,955 --> 00:48:39,376
Než někam vtrhneme, prozkoumáme terén.
613
00:48:41,252 --> 00:48:44,756
Vím, koho napadlo pustit se
do trhu s bohatými lidmi.
614
00:48:46,091 --> 00:48:47,425
Vím, že jste to byla vy.
615
00:48:49,844 --> 00:48:55,058
Tihle idioti by to nezvládli.
616
00:48:55,767 --> 00:48:56,643
Dobře.
617
00:48:57,560 --> 00:49:00,230
Můžeme to tedy vyřešit. Napravit...
618
00:49:00,230 --> 00:49:02,732
Ne, to ne.
619
00:49:05,944 --> 00:49:07,070
Ale právě jste řekl...
620
00:49:08,655 --> 00:49:09,823
Vím, co jsem řekl.
621
00:49:11,408 --> 00:49:16,121
Myslíte, že přenechám velení
ukecané a chytré mrše, když tu mám
622
00:49:16,121 --> 00:49:18,665
tyhle dva idioty, které můžu ovládat?
623
00:49:20,166 --> 00:49:21,167
Těžko.
624
00:49:23,753 --> 00:49:24,796
Pravdou je,
625
00:49:28,174 --> 00:49:29,926
že mě děsíte víc než oni.
626
00:49:37,100 --> 00:49:38,351
Jak jsem řekl, Maxi...
627
00:49:48,278 --> 00:49:50,613
Dveře jsou tam, mrcho.
628
00:50:16,848 --> 00:50:17,974
Co se stalo?
629
00:50:20,268 --> 00:50:21,895
Jsi v pořádku? Co se stalo?
630
00:50:26,775 --> 00:50:29,486
Zabila jsem ty lidi zbytečně, Dario.
631
00:50:35,366 --> 00:50:39,037
Ti hajzlové mi stejně všechno vezmou.
632
00:51:00,517 --> 00:51:03,895
Byla odvážnější
než jakýkoliv polda za hodně dlouhou dobu.
633
00:51:03,895 --> 00:51:06,105
A to jsem zažil slušný grázly.
634
00:51:06,105 --> 00:51:07,023
Jo.
635
00:51:07,023 --> 00:51:08,483
- Skvěle řečeno.
- Na June.
636
00:51:08,483 --> 00:51:10,985
Na zdraví!
637
00:51:10,985 --> 00:51:12,028
Dobrá práce, holka.
638
00:51:13,404 --> 00:51:15,782
Dejte nám dvě minutky.
639
00:51:25,834 --> 00:51:27,001
Jste v pohodě?
640
00:51:29,045 --> 00:51:33,758
Upřímně? Pořád se třesu.
Nevím, jestli jsem vyděšená nebo...
641
00:51:33,758 --> 00:51:35,718
Proč končíte na vraždách?
642
00:51:37,303 --> 00:51:38,221
Mám své důvody.
643
00:51:40,181 --> 00:51:42,559
O co jde, Diazi? Dostali jste ho.
644
00:51:42,559 --> 00:51:45,979
Jo, jednoho jsme dostali, June.
To je jen začátek.
645
00:51:48,231 --> 00:51:50,942
Dávám dohromady tým CENTAC.
646
00:51:50,942 --> 00:51:54,279
Jde o centrální taktickou jednotku.
Federálové a místňáci.
647
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Měl jsem problém s financováním, ale to,
648
00:51:57,615 --> 00:51:59,200
co jste dnes udělala, pomůže.
649
00:52:00,493 --> 00:52:01,995
Co jsem já udělala?
650
00:52:04,497 --> 00:52:07,917
Hlavouni vidí, co se děje.
Chtějí výsledky.
651
00:52:07,917 --> 00:52:11,462
A to neprospívá
naší komunitě, našim lidem.
652
00:52:11,462 --> 00:52:14,883
Nejde jen o zločin,
ale o to, jak nás vnímají.
653
00:52:16,718 --> 00:52:18,928
Chcete změnit to, jak nás vnímají?
654
00:52:20,680 --> 00:52:21,556
No...
655
00:52:22,223 --> 00:52:23,641
Do televize dobré, ne?
656
00:52:28,146 --> 00:52:29,814
To byl ale den, co?
657
00:52:30,440 --> 00:52:31,608
Na stylové odchody.
658
00:52:34,110 --> 00:52:35,361
Na stylové odchody.
659
00:52:43,870 --> 00:52:45,163
Užijte si to v kanclu.
660
00:52:48,499 --> 00:52:50,043
„Užijte si to v kanclu.“
661
00:52:52,253 --> 00:52:53,254
Vážně?
662
00:52:57,759 --> 00:52:58,927
Tak jo, Diazi.
663
00:53:00,428 --> 00:53:01,971
Přidám se do jednotky CENTAC.
664
00:53:02,764 --> 00:53:05,725
Ale slíbíte mi,
že už nebudou žádné přestřelky.
665
00:53:14,984 --> 00:53:18,488
To nepůjde.
A myslím, že byste to ani nechtěla.
666
00:56:28,803 --> 00:56:33,808
Překlad titulků: Tereza Nesvačilová