1 00:00:13,431 --> 00:00:14,265 Ahoj, Danny! 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,977 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,979 Konečně pátek, Danny. 4 00:00:21,689 --> 00:00:22,607 Jo. 5 00:00:27,403 --> 00:00:31,115 Čau, kámo. Dáme trénink? Musím zamakat na úderech. 6 00:00:31,115 --> 00:00:32,909 - Nechci potíže. - Ne? 7 00:00:34,702 --> 00:00:35,953 Kašli na trénink. 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Pozdravuje tě Papo Mejia. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,498 Ne, počkej. 10 00:01:12,740 --> 00:01:14,742 - Kufry jsou vzadu, Chucho. - Ano, madam. 11 00:01:20,331 --> 00:01:22,041 Ahoj, kočko. 12 00:01:22,041 --> 00:01:23,751 Něco jsem vám přivezla. 13 00:01:33,386 --> 00:01:34,470 Poslechni. 14 00:01:35,847 --> 00:01:39,016 Jsi až moc hodná. Rozmazluješ je. 15 00:01:39,016 --> 00:01:41,269 Všechno je tu levnější. 16 00:01:41,269 --> 00:01:42,687 Jasně. 17 00:01:45,690 --> 00:01:46,899 Hele. 18 00:01:47,984 --> 00:01:50,486 Konečně nová váha. 19 00:01:51,445 --> 00:01:53,406 Jako by dostala norkový kožich. 20 00:01:53,406 --> 00:01:56,868 Špatná váha snižuje zisky. A Griselda míň vydělá. 21 00:01:57,577 --> 00:02:00,830 Když budeš takhle uvažovat, toho norka dostaneš. 22 00:02:00,830 --> 00:02:04,625 Mám novinky, zlato. Tohle bys měla vidět. 23 00:02:04,625 --> 00:02:08,921 Vydrž chvíli. Hele, co mám pro Ozzyho. Kde je? 24 00:02:08,921 --> 00:02:10,173 - V obýváku. - Dobře. 25 00:02:15,136 --> 00:02:16,470 Koupilas mi brambůrky? 26 00:02:17,096 --> 00:02:18,681 Neutírej si ruce o gauč. 27 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 Podívej, co pro tebe mám. 28 00:02:27,773 --> 00:02:32,069 Co děláš, mami? To je kančík, ten musí mít akvárko pro sebe. 29 00:02:32,069 --> 00:02:34,697 Ale podívej, jak je krásný. 30 00:02:34,697 --> 00:02:36,616 Sežere ostatní ryby. 31 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Jak je na tom? 32 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 Od té věci v motelu špatně. 33 00:02:52,798 --> 00:02:54,300 Cos mi chtěl ukázat? 34 00:03:02,808 --> 00:03:04,518 Co se ti sakra stalo? 35 00:03:04,518 --> 00:03:07,146 Nějakej hajzl mě přepadl v klubu. 36 00:03:07,146 --> 00:03:09,231 Musíte ho zabít, paní Blancová. 37 00:03:09,231 --> 00:03:10,900 Klídek, McEnroe. 38 00:03:10,900 --> 00:03:12,944 Byl od Papa. 39 00:03:12,944 --> 00:03:14,570 Vzal mu matroš. 40 00:03:15,363 --> 00:03:17,531 Co má za problém? 41 00:03:18,449 --> 00:03:19,867 Má v sobě tolik zášti. 42 00:03:19,867 --> 00:03:21,953 A nejde jen o něj. 43 00:03:21,953 --> 00:03:26,040 Hodně chlapů tu po sobě jde, včetně Amilcara. 44 00:03:26,040 --> 00:03:29,001 Zlomil mi ruku. Jak mám učit tenis? 45 00:03:30,044 --> 00:03:33,172 Řekni šéfovi... Nevím. Třeba že ses popral v baru. 46 00:03:33,172 --> 00:03:35,007 Pošlu Daria, aby tě hlídal. 47 00:03:35,007 --> 00:03:38,094 Když bude poblíž, nikdo si na tebe nedovolí. 48 00:03:38,928 --> 00:03:40,179 Jedeme do klubu. 49 00:03:40,846 --> 00:03:43,307 Pojď, fešáku. Promluvím si s tvým šéfem. 50 00:03:46,060 --> 00:03:48,437 Říkals, že máš novinky? 51 00:03:49,897 --> 00:03:51,023 Tak jo. 52 00:03:54,110 --> 00:03:55,861 Volali mi Ochoaové. 53 00:03:56,988 --> 00:04:00,616 Rafa Salazar se chce s tebou a Panessem sejít a promluvit si. 54 00:04:01,409 --> 00:04:02,243 O čem? 55 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 Řekl bych, 56 00:04:05,955 --> 00:04:07,748 že tě chtějí vyplatit. 57 00:04:10,126 --> 00:04:11,127 A co jako? 58 00:04:11,711 --> 00:04:14,171 To mám prostě odjet? 59 00:04:15,006 --> 00:04:17,883 Lidi mě a mou práci respektují. 60 00:04:17,883 --> 00:04:21,804 Pomysli na to všechno, co musíš denně řešit. 61 00:04:21,804 --> 00:04:26,225 Dneska je to tenista s rozflákaným obličejem. Příště to může být horší. 62 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Pokud by tě vyplatili, skončilo by to. 63 00:04:39,780 --> 00:04:44,994 Střelec tedy přišel, otevřel dveře a zastřelil řidiče. Je to tak? 64 00:04:44,994 --> 00:04:49,123 Ten muž přišel, otevřel dveře a zastřelil řidiče? 65 00:04:49,123 --> 00:04:52,960 Ne, řidič ho viděl a vystoupil dřív, než sem střelec došel. 66 00:04:52,960 --> 00:04:56,672 Dveře už prý byly otevřené, protože řidič vystoupil. 67 00:04:56,672 --> 00:05:00,009 Ne, to je strašný zmatek, Hawkinsová. 68 00:05:02,136 --> 00:05:03,304 Ať to předvede. 69 00:05:05,097 --> 00:05:07,016 Detektiv vás žádá, abyste to předvedl. 70 00:05:10,061 --> 00:05:13,606 Střelec přistoupil, když řidič otvíral dveře. 71 00:05:14,398 --> 00:05:19,028 Pak El Loco, tedy střelec, 72 00:05:20,154 --> 00:05:25,076 položil ruku na střechu a střelil ho do obličeje. 73 00:05:26,994 --> 00:05:28,621 Dejte nám chvilku. 74 00:05:28,621 --> 00:05:29,955 Můžete, detektive? 75 00:05:36,212 --> 00:05:37,171 O co jde? 76 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Myslím, že toho střelce zná. 77 00:05:41,175 --> 00:05:44,345 Ujelo mu „El Loco“. To je Amilcarova přezdívka. 78 00:05:45,846 --> 00:05:47,473 Sakra. Fakt? 79 00:05:49,767 --> 00:05:50,768 Tak jo. 80 00:05:51,977 --> 00:05:55,022 Požádejte ho, aby jel s námi a podíval se na fotky. 81 00:05:55,940 --> 00:05:58,984 Je to feťák, Bille. Mohlo by ho to vyděsit. 82 00:05:58,984 --> 00:06:02,321 - Pusťme ho, pojďme na to pomalu. - Prostě se ho zeptejte. 83 00:06:06,742 --> 00:06:13,499 Předpokládejme na chvíli, že toho dealování na večírcích nechám. 84 00:06:13,499 --> 00:06:19,839 Budu mít míň práce, nebudu pořád někde běhat s telefonem na uchu. 85 00:06:20,506 --> 00:06:25,553 Mohla bys nám vařit obědy a vozit nás na tréninky jako ostatní mámy. 86 00:06:26,637 --> 00:06:31,559 Trávili bychom spolu víc času. Mohli bychom jet na dovolenou. 87 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 Na dovolenou? Kam? 88 00:06:34,019 --> 00:06:35,437 Do Brazílie. 89 00:06:36,105 --> 00:06:37,231 Do Austrálie. 90 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 Havaj by byla super. 91 00:06:39,191 --> 00:06:40,151 Havaj. 92 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Přemýšlíš o těch Ochoaových? 93 00:06:52,538 --> 00:06:54,707 Poznám, když jsi duchem mimo. 94 00:06:55,791 --> 00:06:57,960 Přišlo mi, že se soustředím dost. 95 00:07:00,087 --> 00:07:01,505 Nemluvím o sexu. 96 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 Ale o tom, 97 00:07:04,008 --> 00:07:07,428 co vždy děláš s rukou, když jsi ve stresu. 98 00:07:07,428 --> 00:07:10,639 Když jsi nervózní, hraješ si s prstýnkem. 99 00:07:11,974 --> 00:07:13,976 Co jsem říkala o mluvení? 100 00:07:21,317 --> 00:07:26,530 O hodně přicházíš. Ženy o mně říkají, že jsem dobrý posluchač. Krom jiného. 101 00:07:28,240 --> 00:07:30,117 Ženy, kterým platíš. 102 00:07:31,785 --> 00:07:34,455 Ať tě kluci nevidí. 103 00:07:36,499 --> 00:07:37,500 Tak jo. 104 00:07:38,626 --> 00:07:42,379 Máš štěstí, že se umím zatraceně nenápadně plížit. 105 00:08:02,650 --> 00:08:05,611 Musíme přestat kupovat tolik dobrot. 106 00:08:05,611 --> 00:08:07,696 Nevejdu se do podprdy. 107 00:08:12,576 --> 00:08:14,703 Slyšela jsem o Ochoaových. 108 00:08:15,663 --> 00:08:19,375 Fabia jsem vždycky chtěla přefiknout. Ty jeho vlasy. 109 00:08:20,584 --> 00:08:21,502 Ne. 110 00:08:23,212 --> 00:08:25,881 Zjistím, jestli bude součástí dohody. 111 00:08:30,219 --> 00:08:33,138 Víš, že Ochoaovi nejsou jediní slavní. 112 00:08:34,223 --> 00:08:36,267 Ptají se na tebe i v Medellínu. 113 00:08:37,726 --> 00:08:42,439 Prý na severu šéfuje drogovému kartelu ženská. 114 00:08:43,399 --> 00:08:44,858 A nikdo tomu nevěří. 115 00:08:45,609 --> 00:08:48,529 Ale já jim to potvrdím. 116 00:08:50,364 --> 00:08:52,074 Víš, jak jí říkají? 117 00:08:55,286 --> 00:08:56,245 „Kmotra“. 118 00:08:59,290 --> 00:09:01,792 Vyřiď jim, ať si nevymýšlejí. 119 00:09:33,449 --> 00:09:34,742 „Kmotra“. 120 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 NORMAN’S CAY, BAHAMY 121 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Takže... 122 00:09:53,344 --> 00:09:55,387 vítejte na Bahamách. 123 00:09:55,387 --> 00:09:57,514 Jaký byl let? 124 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Čekám tu na vás. 125 00:10:00,267 --> 00:10:01,435 Griselda Blancová. 126 00:10:02,186 --> 00:10:04,021 Hodně jsem o vás slyšel, těší mě. 127 00:10:04,021 --> 00:10:05,314 I mě. 128 00:10:05,314 --> 00:10:06,273 Germane. 129 00:10:06,857 --> 00:10:08,609 - Konečně. - Těší mě. 130 00:10:08,609 --> 00:10:09,526 I mě. 131 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Chci vám něco ukázat. Tudy, prosím. 132 00:10:13,614 --> 00:10:15,658 Sním o třech věcech. 133 00:10:16,408 --> 00:10:19,286 Mokré a chlupaté kundičce, 134 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 jízdě na slonovi 135 00:10:22,581 --> 00:10:23,749 a o tomhle. 136 00:10:26,752 --> 00:10:27,628 Neuvěřitelné. 137 00:10:28,671 --> 00:10:31,173 Sjedete se už jen tímhle. 138 00:10:36,095 --> 00:10:39,348 Ochoaovi jsou největšími dodavateli v Kolumbii, že? 139 00:10:39,932 --> 00:10:43,686 Ale když se obchody zpomalí, je čas expandovat. 140 00:10:43,686 --> 00:10:45,437 Takže co uděláte? 141 00:10:45,437 --> 00:10:47,231 Seženete si partnery 142 00:10:47,231 --> 00:10:51,235 a koupíte si vlastní ostrov blízko Spojených států. 143 00:10:51,235 --> 00:10:54,071 Ne kvůli krásným plážím a palmám, 144 00:10:54,071 --> 00:10:58,158 kvůli obrovskému soukromému letišti, na kterém právě stojíte. 145 00:10:58,158 --> 00:11:00,911 Pošleme všechno najednou. 146 00:11:02,413 --> 00:11:05,499 Jak? Jak to chcete udělat? 147 00:11:05,499 --> 00:11:10,713 Vyhodíme to do zátoky, kde to vyloví transpondéry. 148 00:11:10,713 --> 00:11:14,466 Budeme létat dvakrát denně. Týdně můžeme poslat sto kilo. 149 00:11:15,134 --> 00:11:17,594 Podprdy jsou fajn, ale tohle? 150 00:11:18,220 --> 00:11:20,264 Panebože... 151 00:11:27,521 --> 00:11:31,066 Dáme si drink a probereme to? 152 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Počkám na vás v domě. 153 00:11:35,737 --> 00:11:37,072 Sejdeme se tam. 154 00:11:40,868 --> 00:11:46,206 Proboha, tady je dost koksu pro všechny nosy v Americe. 155 00:11:46,832 --> 00:11:50,085 Pozvali nás sem, aby nás zastrašili. 156 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 Já jsem dodavatel. 157 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 V porovnání s tímhle malá ryba. 158 00:11:57,259 --> 00:12:00,929 Netuším, co ti nabídne, ale ať je to cokoliv, ber to. 159 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 Rozhlédni se kolem. 160 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 Jak to jde se svědkem? 161 00:12:05,559 --> 00:12:07,478 Chce přijít příští týden. 162 00:12:09,188 --> 00:12:11,106 Dobrá práce, Moneypenny, 163 00:12:11,106 --> 00:12:13,442 ale dokud se nerozhodne svědčit, žádná ochrana. 164 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 A pořád jdeme po Amilcarovi. 165 00:12:15,819 --> 00:12:18,780 Všimla jsem si, že jsme na místě činu nezískali otisky, 166 00:12:18,780 --> 00:12:22,576 což není dobré, mohli jsme je porovnat s těmi v Amilcarově složce. 167 00:12:23,535 --> 00:12:26,413 To se stává. Ti hajzlové nosí rukavice. 168 00:12:26,413 --> 00:12:28,665 Nebo... Vzpomínáte, jak svědek předváděl, 169 00:12:28,665 --> 00:12:31,460 jak stál střelec u auta? Byl to levák. 170 00:12:32,002 --> 00:12:34,087 Položil pravou ruku na vršek dveří. 171 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 Technici předpokládali, že byl pravák, 172 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 takže oprášili jen kliku, kde žádné otisky nebyly. 173 00:12:39,676 --> 00:12:45,015 Dobře. To mám kvůli vaší teorii vytáhnout to auto 174 00:12:45,015 --> 00:12:47,893 ze skladu a vzít ty otisky znovu? 175 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 Vy máte teorie pořád, Bille. 176 00:12:52,814 --> 00:12:53,732 Postřehy. 177 00:12:54,608 --> 00:12:56,693 Já mám postřehy, zlato. Postřeh je... 178 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 Vím, co to je, Bille. 179 00:13:01,073 --> 00:13:02,115 Jo. 180 00:13:04,076 --> 00:13:05,577 Jo, fakt vám to pálí. 181 00:13:05,577 --> 00:13:09,331 Proto nechápu, že neustále zapomínáte, že vaším úkolem 182 00:13:09,331 --> 00:13:14,253 je překládat, zařídit horké kafe 183 00:13:14,253 --> 00:13:16,380 a přimět svědka mluvit. 184 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Comprende? 185 00:13:25,180 --> 00:13:26,515 Proboha, Louise. 186 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 Proč se na mě pořád takhle díváš? 187 00:13:40,195 --> 00:13:41,029 Jak? 188 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 Jako bys věděl víc než já. 189 00:13:43,407 --> 00:13:44,908 Takhle se prostě tvářím. 190 00:13:45,492 --> 00:13:46,451 Navíc 191 00:13:48,412 --> 00:13:49,788 nechceš, abych mluvil. 192 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Jestli je to užitečné, řekni to. 193 00:13:54,668 --> 00:13:55,961 Třeba kdo to je? 194 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Marta Ochoaová. 195 00:13:59,464 --> 00:14:00,632 Fabiova sestřenka. 196 00:14:01,425 --> 00:14:02,801 A Rafova holka. 197 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 Už se tam nemusíš dívat. 198 00:14:10,017 --> 00:14:10,851 Tohle... 199 00:14:10,851 --> 00:14:12,603 Tohle je Max Mermelstein. 200 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 Bude dohlížet na pašeráckou etapu operace. 201 00:14:16,231 --> 00:14:17,566 Je chytrý. 202 00:14:18,233 --> 00:14:21,028 A Ochoaovi rádi uvidí u kormidla bělocha. 203 00:14:21,028 --> 00:14:22,154 Je to tak, Maxi? 204 00:14:22,154 --> 00:14:24,656 Jsem tlustej židovskej inženýr. 205 00:14:24,656 --> 00:14:26,491 Nebudou mě podezírat. 206 00:14:30,412 --> 00:14:33,248 Ale tady nejde jen o pašování. 207 00:14:36,043 --> 00:14:40,380 Přesun takového množství nám umožní ovládnout cenu kokainu. 208 00:14:41,256 --> 00:14:43,258 Takže ovládneme trh. 209 00:14:43,258 --> 00:14:45,469 A my ho chceme celý. 210 00:14:47,471 --> 00:14:49,348 Takže budete mít i vlastní distribuci? 211 00:14:49,348 --> 00:14:50,474 Přesně tak. 212 00:14:50,474 --> 00:14:51,558 Je to tak snazší. 213 00:14:52,225 --> 00:14:55,270 Ochoaovi jsou rodinná firma. Nechtějí potíže. 214 00:14:55,270 --> 00:14:58,982 Jinak tu máte skupinu dealerů naštvaných skrz ceny, 215 00:14:58,982 --> 00:15:01,902 kteří se rvou o území a historii. Nekončící vendety. 216 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 Lepší je začít od nuly. 217 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 A nemuset se tím zabývat. 218 00:15:07,157 --> 00:15:10,410 Ochoaovi oceňují, co jste v Miami dokázala. 219 00:15:11,912 --> 00:15:15,540 Ale mají pocit, že už byste nám to měla přenechat. 220 00:15:23,924 --> 00:15:26,093 Patnáct milionů dolarů 221 00:15:27,135 --> 00:15:28,512 a jste z toho venku. 222 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 Oba dva. 223 00:15:34,601 --> 00:15:35,936 Zajímala by mě jedna věc. 224 00:15:37,813 --> 00:15:41,942 Tohle nám nabízíte, protože s námi nechcete jednat? 225 00:15:43,652 --> 00:15:46,279 Nebo si myslíte, že to nezvládneme? 226 00:15:48,281 --> 00:15:49,116 No... 227 00:15:50,909 --> 00:15:55,205 Občas je lepší celý dům strhnout než opravovat, co je poškozené. 228 00:15:56,957 --> 00:16:00,377 Ale nechápu, co se vám na tom nezdá, paní Blancová. 229 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 Odejdete středem a budete si užívat plodů své práce. 230 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 Už žádné starosti s poldama. 231 00:16:09,136 --> 00:16:11,638 Nikdo vás nebude chtít střelit do zad. 232 00:16:12,931 --> 00:16:15,684 Jak dlouho myslíte, že se udržíte? 233 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 Vaši nabídku nemohu přijmout. 234 00:16:34,619 --> 00:16:39,332 Je vám jasné, že Ochoaovi si Miami vezmou, ať už ji přijmete, nebo ne? 235 00:16:40,125 --> 00:16:42,377 A nebudou brát na nic ohledy. 236 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 Je mi to jasné. 237 00:16:54,264 --> 00:16:57,642 Pak hodně štěstí... vám oběma. 238 00:17:01,480 --> 00:17:02,898 Jak jsi mi to mohla udělat? 239 00:17:03,690 --> 00:17:07,652 Klid, Germane. Ochoaovi vědí, jakou má to, co jsme vybudovali, cenu. 240 00:17:07,652 --> 00:17:08,945 Proto to chtějí. 241 00:17:09,696 --> 00:17:12,949 Ve srovnání s tím, co ještě vyděláme, byla ta nabídka směšná. 242 00:17:12,949 --> 00:17:17,788 Žádné „ještě“ neexistuje. Copak to nechápeš? 243 00:17:18,413 --> 00:17:23,001 Převezmou Miami se svým oceánem kokainu. A nic je nezastaví. 244 00:17:23,710 --> 00:17:24,961 Mám plán. 245 00:17:24,961 --> 00:17:26,922 Další tvůj debilní plán! 246 00:17:28,215 --> 00:17:30,550 Na tomhle jsme se strašně nadřeli. 247 00:17:31,802 --> 00:17:32,719 Co? 248 00:17:32,719 --> 00:17:34,679 To se máme všeho vzdát? 249 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Dlužíme to našim lidem. 250 00:17:38,266 --> 00:17:39,434 A co já? 251 00:17:40,435 --> 00:17:41,853 Myslíš vůbec na mě? 252 00:17:42,646 --> 00:17:44,689 Jako jediný jsi stál při mně. 253 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Na to nikdy nezapomenu. 254 00:17:51,613 --> 00:17:52,948 Budeš můj partner. 255 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Dostaneš 25 % ze zisku. 256 00:18:00,330 --> 00:18:01,748 Tak co říkáš? 257 00:18:07,170 --> 00:18:10,382 Kontaktoval jsem všechny dealery a souhlasili se schůzkou. 258 00:18:11,341 --> 00:18:12,384 Dobře. 259 00:18:12,384 --> 00:18:15,053 Ale jsou slušně řečeno skeptičtí. 260 00:18:17,389 --> 00:18:21,309 Zlato, ty víš, že tě vždy podpořím, ale tohle... 261 00:18:28,567 --> 00:18:29,776 - Ahoj. - Zdravím. 262 00:18:29,776 --> 00:18:31,403 Pojď dál. Jak se daří? 263 00:18:31,403 --> 00:18:33,405 Dobře. Tady jste. 264 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 Ahoj, zlato. 265 00:18:34,406 --> 00:18:36,491 Letenky pro děvčata na tento měsíc. 266 00:18:37,993 --> 00:18:39,494 Pořád to není první třída. 267 00:18:42,706 --> 00:18:44,708 Jsi v pořádku? 268 00:18:46,001 --> 00:18:48,420 Jo, jen se mi toho honí hodně hlavou. 269 00:18:52,465 --> 00:18:55,427 Něco jsem ti přihodila. Vím, že sis koupila auto. 270 00:18:55,427 --> 00:18:58,180 Už byl čas se té popelnice zbavit. 271 00:18:58,180 --> 00:19:00,056 Svou novou krásku řídím ráda. 272 00:19:01,600 --> 00:19:04,019 Nakonec to dopadlo dobře pro nás obě, co? 273 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Dej mi vědět, až budeš potřebovat další. 274 00:19:10,442 --> 00:19:11,818 - Ahoj, zlato. - Nashle. 275 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 Podívejme. 276 00:19:16,198 --> 00:19:18,533 Opravdová „Kmotra“. 277 00:19:19,201 --> 00:19:23,371 Co jí řekneš, až nebudeš další letenky potřebovat? 278 00:19:23,371 --> 00:19:27,667 Nebo holkám, až nebudou mít co pašovat? 279 00:19:27,667 --> 00:19:30,337 Doufám, že to nenastane. 280 00:19:30,337 --> 00:19:35,508 Jestli tohle klapne, budeme mít všichni spoustu peněz i práce. 281 00:19:35,508 --> 00:19:37,761 Nevšímej si ho. 282 00:19:38,428 --> 00:19:39,888 To tys nás dostala až sem. 283 00:19:40,889 --> 00:19:43,642 - A zařídila, aby se Panesso přidal. - Hele, malá. 284 00:19:45,685 --> 00:19:52,484 Přesvědčit jednoho chlapa je jedna věc. Ale přesvědčit jich 20? To je jiná. 285 00:19:57,906 --> 00:20:01,826 Podle Rafy Salazara máme skončit, 286 00:20:01,826 --> 00:20:05,455 aby Ochoaovi mohli vytvořit jednodušší systém. 287 00:20:08,041 --> 00:20:09,334 Taková kravina. 288 00:20:10,877 --> 00:20:14,798 Ve skutečnosti nám říkají, že na to nemáme. 289 00:20:14,798 --> 00:20:16,466 Že jsme hloupí. 290 00:20:19,261 --> 00:20:20,887 A jak to vyřešíme? 291 00:20:22,055 --> 00:20:25,141 Spojíme se. Sjednotíme. 292 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Nikdo se nenecháte vyplatit. 293 00:20:31,523 --> 00:20:32,857 A pak jim řekneme, 294 00:20:32,857 --> 00:20:36,027 že bez nás v Miami nehnou 295 00:20:36,027 --> 00:20:37,988 ani gramem kokainu. 296 00:20:37,988 --> 00:20:40,156 Tak převezmeme kontrolu. 297 00:20:40,156 --> 00:20:44,327 Řekneme Rafovi, že ten jeho zatracenej systém už používáme. 298 00:20:44,327 --> 00:20:47,622 Víme, jak to chodí, oni si přijdou na své 299 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 a my si necháme to, co nám patří. 300 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 Nevím, jak vy, 301 00:20:51,459 --> 00:20:55,505 ale já těm hajzlům nic jen tak nedaruju. 302 00:20:56,589 --> 00:20:59,551 Stačí jen, abychom drželi při sobě. 303 00:20:59,551 --> 00:21:02,053 A vyděláme spoustu peněz pro sebe, 304 00:21:02,053 --> 00:21:04,931 naše rodiny a necháme si, co je naše! 305 00:21:04,931 --> 00:21:06,016 - Jo! - Jo, krucinál! 306 00:21:06,016 --> 00:21:07,600 - Jo! - Přesně tak! 307 00:21:08,435 --> 00:21:10,353 - Jo! - Jdeme do toho. 308 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Dobře. 309 00:21:14,649 --> 00:21:15,734 Tak jo. 310 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Uznávám, že to zní dobře. 311 00:21:20,113 --> 00:21:22,490 I když to říká tahle mrcha. 312 00:21:23,742 --> 00:21:24,951 Ale je tu jedna věc. 313 00:21:27,787 --> 00:21:29,164 Kdo to celé bude řídit? 314 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Zisk si budeme dělit mezi sebou podle oblasti... 315 00:21:32,709 --> 00:21:34,461 Ne. 316 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 Kdo tomu bude velet? 317 00:21:39,215 --> 00:21:42,010 Fungujeme jako sobě rovní, 318 00:21:42,010 --> 00:21:45,305 ale někdo musí jednat s Ochoaovými, a to budu já. 319 00:21:45,305 --> 00:21:48,850 „Sobě rovní“. To zní jako pěkná kravina. 320 00:21:48,850 --> 00:21:53,104 Je to jen další způsob, jak budeme makat pro ni. 321 00:21:53,104 --> 00:21:57,609 Ne, bude to tak dobré pro nás všechny. 322 00:21:58,234 --> 00:22:02,113 - Koho zajímá, kdo tomu velí? - Mě to sakra zajímá. 323 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 Nebude mi rozkazovat ženská, které nevěřím. 324 00:22:05,617 --> 00:22:07,035 Na tom něco je. 325 00:22:07,619 --> 00:22:09,913 Jak můžeme vědět, co si říkáte s Ochoaovými? 326 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 Kde je Amilcar, Rivi? 327 00:22:13,416 --> 00:22:14,751 Co si o tom myslí? 328 00:22:16,211 --> 00:22:19,089 Amilcar má teď plné ruce práce s poldama. 329 00:22:21,174 --> 00:22:24,344 Já a Papo jsme si přišli poslechnout, co chce říct ona. 330 00:22:26,513 --> 00:22:28,223 Myslíš, že do toho půjde? 331 00:22:33,812 --> 00:22:35,939 Chce se nechat vyplatit. 332 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Bez Amilcara do toho nejdu ani náhodou. 333 00:22:41,986 --> 00:22:45,740 Ale no tak. Zamysli se, o co přicházíš. 334 00:22:45,740 --> 00:22:47,617 Všechny ty prachy a... 335 00:22:50,370 --> 00:22:51,621 Dobrý pokus. 336 00:22:59,712 --> 00:23:02,590 Kvůli tomuhle jsme odmítli 15 mega? 337 00:23:10,181 --> 00:23:11,182 Rivi. 338 00:23:13,434 --> 00:23:17,730 Nech mě si promluvit s Amilcarem. Přesvědčím ho. 339 00:23:20,984 --> 00:23:22,569 Chceš s ním mluvit? 340 00:23:27,157 --> 00:23:28,324 Tak si nastup. 341 00:24:00,315 --> 00:24:01,774 Otevři přihrádku. 342 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Dej je zpátky tak, jak byly, nálepkou směrem ven. 343 00:24:32,764 --> 00:24:34,474 Jak dlouho pro Amilcara děláš? 344 00:24:36,309 --> 00:24:37,977 Řekl jsem, že tě k němu zavezu, 345 00:24:39,687 --> 00:24:42,232 ale povídat si s tebou nebudu. 346 00:24:45,568 --> 00:24:46,486 Proč ne? 347 00:24:47,987 --> 00:24:48,988 Nejde ti to? 348 00:24:51,616 --> 00:24:52,700 Záleží na tématu. 349 00:24:55,119 --> 00:24:56,579 Jak mám jednat s tvým šéfem? 350 00:24:59,540 --> 00:25:00,625 Víš, co si myslím? 351 00:25:04,212 --> 00:25:06,130 Souhlasíš s tím, co jsem řekla. 352 00:25:08,841 --> 00:25:11,135 Jinak bys mě nevezl ve svém krásném autě. 353 00:25:15,014 --> 00:25:18,726 Bylas pod dohledem miamské policie a DEA? 354 00:25:21,145 --> 00:25:22,981 Spojují Amilcara s vraždou. 355 00:25:24,524 --> 00:25:26,526 Schytává to ze všech stran. 356 00:25:28,736 --> 00:25:31,698 Ochoaovi jsou jediným světlem na konci tunelu. 357 00:25:43,334 --> 00:25:44,377 Díky za přijetí. 358 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 Vím, že jsme se občas neshodli, 359 00:25:46,713 --> 00:25:49,215 ale doufám, že vám to Rivi vysvětlil. 360 00:25:50,216 --> 00:25:53,052 Rivi mluví, já poslouchám. 361 00:25:53,803 --> 00:25:55,930 Jo, vypadá chytře. 362 00:25:57,390 --> 00:25:59,309 Bez něj bych tohle nezvládl. 363 00:26:01,519 --> 00:26:02,520 Amilcare. 364 00:26:04,022 --> 00:26:05,648 Přišla jsem vám říct svůj plán. 365 00:26:06,983 --> 00:26:09,944 - Promluvme si o tom, jak vy a já... - Já už ho znám. 366 00:26:12,030 --> 00:26:13,072 Volal mi Sal. 367 00:26:14,699 --> 00:26:18,202 Svolat vesničany, aby zastavili zlého obra. 368 00:26:20,330 --> 00:26:22,165 Obdivuji každého, kdo se 369 00:26:22,165 --> 00:26:25,209 před ty pitomce postaví a k něčemu je přesvědčí. 370 00:26:26,544 --> 00:26:30,089 Ale vždy jsem chtěl jít na operu u jezera Como. 371 00:26:30,089 --> 00:26:34,844 Chtějí mě dostat za vraždu, mají svědka, který možná promluví. 372 00:26:35,845 --> 00:26:36,763 Takže... 373 00:26:37,472 --> 00:26:41,768 Tohle bude jen přátelská návštěva. 374 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 Pokud se nechcete 375 00:26:46,356 --> 00:26:48,066 zdržet přes noc. 376 00:26:49,650 --> 00:26:50,651 Ale upřímně? 377 00:26:53,071 --> 00:26:54,822 Ani to můj názor nezmění. 378 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 Poslyšte. 379 00:26:59,786 --> 00:27:02,080 Rivi vás teď odveze domů. 380 00:27:29,524 --> 00:27:30,733 Tak jedeme? 381 00:27:39,075 --> 00:27:40,701 Něco jste si zapomněla? 382 00:27:42,537 --> 00:27:45,998 Říkal jste, že na tu vraždu mají svědka? 383 00:27:49,544 --> 00:27:50,420 Ano. 384 00:27:52,422 --> 00:27:53,589 Zabiju ho pro vás. 385 00:27:56,676 --> 00:27:58,719 Pokud to uděláte sám, bude to podezřelé. 386 00:27:59,887 --> 00:28:04,100 Zbavíte se poldů a budete se moct přidat do našeho spolku. 387 00:28:10,481 --> 00:28:12,358 Nechte špinavou práci na ostatních. 388 00:28:50,062 --> 00:28:52,190 Tohle je adresa toho svědka. 389 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Vezmi Chucha. 390 00:28:59,822 --> 00:29:04,160 Vím, jaké to je, mít na rukou něčí krev. 391 00:29:06,204 --> 00:29:07,163 Vážně? 392 00:29:08,956 --> 00:29:12,960 Poprvé jsem zabíjel ve 14 pro peníze. 393 00:29:13,544 --> 00:29:16,297 Dlouho jsem neznal nic jiného, 394 00:29:16,297 --> 00:29:19,467 než jaké je mít na rukou něčí krev. 395 00:29:22,011 --> 00:29:23,221 A co se změnilo? 396 00:29:25,723 --> 00:29:26,933 Přijel jsem do Miami. 397 00:29:28,935 --> 00:29:35,107 Chci tím říct, že zabití tvého manžela není totéž. 398 00:29:37,735 --> 00:29:39,862 Tak co mám dělat? 399 00:29:41,948 --> 00:29:46,702 Pustit je sem a všechno jim nechat? 400 00:29:49,413 --> 00:29:51,541 Jen chci, abys věděla, 401 00:29:53,376 --> 00:29:55,086 co tě to bude stát. 402 00:30:12,478 --> 00:30:13,604 Tak jo. 403 00:30:40,339 --> 00:30:42,508 Všechno jsem tu oddřel, kámo. 404 00:30:43,301 --> 00:30:44,176 Co potřebujete? 405 00:30:44,176 --> 00:30:46,804 Jsem ráda, že jste mi nabídl práci na vraždách, 406 00:30:46,804 --> 00:30:48,472 ale nefunguje to. 407 00:30:50,558 --> 00:30:52,977 Vím, že chlapi občas něco plácnou. 408 00:30:52,977 --> 00:30:56,022 Ne, pane. Kdyby mi vadilo tohle, nevylezu z domu. 409 00:30:58,107 --> 00:30:59,025 Takže? 410 00:31:01,152 --> 00:31:04,155 Pracovní doba a frustrace, se kterou se tu potýkáte, 411 00:31:04,155 --> 00:31:05,489 mi za to nestojí. 412 00:31:06,365 --> 00:31:08,409 Upřímně? K policii jsem se dala jen proto, 413 00:31:08,409 --> 00:31:10,745 aby z toho měl výhody můj syn. 414 00:31:10,745 --> 00:31:12,330 Já vám to spolknul. 415 00:31:12,330 --> 00:31:14,498 V práci vypadáte, že vám to není fuk. 416 00:31:15,583 --> 00:31:16,792 A jste dobrá. 417 00:31:18,669 --> 00:31:21,923 Tak mě posaďte ke stolu, kde se budu usmívat a zvedat telefony. 418 00:31:23,507 --> 00:31:26,594 A stihnu syna vyzvedávat z baseballu. 419 00:31:28,471 --> 00:31:29,430 Dobře. 420 00:31:30,723 --> 00:31:32,099 Pokud to tak chcete. 421 00:31:34,644 --> 00:31:35,519 Díky. 422 00:32:00,795 --> 00:32:01,712 Chucho. 423 00:32:04,173 --> 00:32:05,424 Moc o tom nepřemýšlej. 424 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 Půjdeme dovnitř a ven. Rychle. 425 00:32:11,097 --> 00:32:12,181 Připravený? 426 00:32:14,433 --> 00:32:15,267 Ano. 427 00:32:52,763 --> 00:32:54,140 Na zem. 428 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 Lásko? 429 00:33:06,193 --> 00:33:07,111 To je v pořádku. 430 00:33:40,895 --> 00:33:41,771 Haló? 431 00:33:42,813 --> 00:33:44,565 Máme problém. 432 00:33:44,565 --> 00:33:46,567 Svědek tu má ženu a dítě. 433 00:33:48,319 --> 00:33:49,236 Ženu a dítě... 434 00:33:52,573 --> 00:33:54,241 Dítěti je asi půl roku. 435 00:33:54,950 --> 00:33:57,953 Když je pustíme, schovají se. 436 00:34:01,499 --> 00:34:02,666 Co máme dělat? 437 00:34:18,599 --> 00:34:19,600 Udělejte to. 438 00:34:34,782 --> 00:34:35,699 Mami? 439 00:34:37,743 --> 00:34:38,911 Mám zlé sny. 440 00:34:40,955 --> 00:34:42,289 Budeš mi číst? 441 00:34:42,289 --> 00:34:43,707 Pojď sem, broučku. 442 00:34:49,755 --> 00:34:51,340 Se mnou jsi v bezpečí. 443 00:34:52,925 --> 00:34:54,426 Nikdo ti neublíží. 444 00:35:03,644 --> 00:35:04,728 Hotovo. 445 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 Vymklo se to kontrole. 446 00:35:34,425 --> 00:35:35,467 Co se stalo, Bille? 447 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Tohle nechcete vidět, June. 448 00:35:43,976 --> 00:35:45,728 Nic horšího už jsem dlouho neviděl. 449 00:35:56,822 --> 00:35:57,948 To je náš svědek. 450 00:35:57,948 --> 00:35:59,033 June. 451 00:36:02,203 --> 00:36:03,495 Není to vaše chyba. 452 00:36:04,038 --> 00:36:05,164 Já vím, pane. 453 00:36:07,416 --> 00:36:08,792 Tak proč jsem tady? 454 00:36:11,086 --> 00:36:13,380 Potřebujeme váš odborný názor. 455 00:36:21,764 --> 00:36:22,848 Bože. 456 00:36:25,059 --> 00:36:27,603 Sociálka tu bude tak za hodinu. 457 00:36:33,859 --> 00:36:35,819 Můj případ je uzavřený. 458 00:36:36,612 --> 00:36:37,613 Děkuji vám. 459 00:36:38,697 --> 00:36:42,201 Viděla jste, že ti dealeři a Rafa 460 00:36:42,201 --> 00:36:45,621 přijmou jen to, co řekne chlap? 461 00:36:49,667 --> 00:36:50,709 Něco si ujasněme. 462 00:36:52,753 --> 00:36:56,924 Nechci vám brát to, co je právem vaše. 463 00:36:57,591 --> 00:36:58,550 Je to vaše zásluha. 464 00:37:00,010 --> 00:37:03,681 Jen vám upřímně říkám, že pokud má váš plán klapnout, 465 00:37:05,140 --> 00:37:06,308 musím velet já. 466 00:37:10,521 --> 00:37:13,399 Ale o každém rozhodnutí se se mnou poradíte. 467 00:37:14,483 --> 00:37:17,319 Když se nikdo nedívá, spolupracujeme. 468 00:37:19,321 --> 00:37:22,283 Na veřejnosti jsem šéf já. 469 00:37:30,082 --> 00:37:34,586 Zpravodajská analytička, překladatelka a chůva. 470 00:37:35,379 --> 00:37:36,547 Chápeš to? 471 00:37:37,172 --> 00:37:38,090 Jo. 472 00:37:41,719 --> 00:37:45,639 Policistka Hawkinsová? Julie Barnesová, sociální pracovnice. 473 00:37:47,683 --> 00:37:49,435 Už se uklidnil. 474 00:37:49,435 --> 00:37:52,104 Jo. Ahoj. 475 00:37:56,859 --> 00:37:58,360 Najdeme mu dobrý domov. 476 00:38:01,405 --> 00:38:03,574 Bude lepší, když si na tenhle nevzpomene. 477 00:38:04,450 --> 00:38:05,367 Jo. 478 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Tak jdeme. 479 00:38:29,308 --> 00:38:32,227 Získáte integrovaný systém lidí, kteří znají město. 480 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 Efektivní systém, žádná rivalita. 481 00:38:36,231 --> 00:38:38,901 A o všechno se postarám já. 482 00:38:40,027 --> 00:38:43,113 Jakékoliv problémy s ostatními dealery budou má starost. 483 00:38:43,113 --> 00:38:45,991 Vy mi budete jen dodávat matroš. 484 00:38:47,117 --> 00:38:48,786 Myslíte, že to zvládnete? 485 00:38:49,661 --> 00:38:50,954 Sjednotit je. 486 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 Už se stalo. 487 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Potřebujeme jen váš souhlas. 488 00:39:01,757 --> 00:39:06,053 Takhle jsme si to úplně nepředstavovali, ale bude to dobré řešení. 489 00:39:06,804 --> 00:39:08,222 Ochoaové to odsouhlasí. 490 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Gratuluji. Nyní šéfujete všem dealerům v Miami. 491 00:39:14,645 --> 00:39:16,438 Pojďme to oslavit. 492 00:39:16,438 --> 00:39:17,856 Číšníku, šampaňské. 493 00:39:17,856 --> 00:39:20,734 Oba zítra večer přijďte do Mutiny. 494 00:39:20,734 --> 00:39:21,902 Představím vás. 495 00:39:25,197 --> 00:39:26,615 Gratuluji, parťačko. 496 00:39:29,952 --> 00:39:32,121 Omluvte mě, musím si odskočit. 497 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 To je úžasné. Ano. 498 00:39:40,754 --> 00:39:42,589 Gratuluji. 499 00:39:43,799 --> 00:39:47,136 Ale ty si zasloužíš víc než jen „partnerství“. 500 00:39:49,263 --> 00:39:50,347 Teď mi to stačí. 501 00:39:51,598 --> 00:39:52,850 Až to stačit přestane, 502 00:39:54,685 --> 00:39:56,186 bude se ti hodit má pomoc. 503 00:39:58,188 --> 00:40:01,400 Když mi chlap jako ty nabídne pomoc, obvykle myslí něco jiného. 504 00:40:03,026 --> 00:40:04,528 Chlap jako já? 505 00:40:07,239 --> 00:40:08,824 Máš mě za jednoho z nich? 506 00:40:10,492 --> 00:40:11,869 Jsou plní hněvu. 507 00:40:12,661 --> 00:40:15,539 Nevidí si na špičku nosu. 508 00:40:19,209 --> 00:40:20,461 A ten, 509 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 co sedí tamhle? 510 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Tvůj útočný pes. 511 00:40:31,472 --> 00:40:32,931 Už jsi s ním spala? 512 00:40:48,947 --> 00:40:50,073 Hawkinsová! 513 00:40:52,159 --> 00:40:56,205 Co to má znamenat? Nechala jste proti mé vůli znovu vzít otisky z toho auta? 514 00:40:56,788 --> 00:40:59,791 Promiňte, kapitáne. Vím, že jsem neměla, ale... 515 00:40:59,791 --> 00:41:03,462 Ale ten hajzl nám zabil svědka. 516 00:41:08,800 --> 00:41:10,636 Měla jste naprostou pravdu. 517 00:41:10,636 --> 00:41:12,179 Ty otisky jsou Amilcara. 518 00:41:14,765 --> 00:41:15,849 To si děláte srandu. 519 00:41:15,849 --> 00:41:18,894 Kdepak. Stačí to na zatykač. 520 00:41:20,479 --> 00:41:21,897 Sakra dobrá práce. 521 00:41:23,023 --> 00:41:25,359 Hlavně to sepište do poznámek. 522 00:41:26,485 --> 00:41:28,779 Poslední den. Už žádné poznámky. 523 00:41:31,156 --> 00:41:32,157 Dobrá práce, holka. 524 00:41:35,994 --> 00:41:37,079 Poslední den. 525 00:41:38,121 --> 00:41:39,581 A konečně jsem něco vyřešila. 526 00:41:42,626 --> 00:41:44,044 Poslouchejte, dámy. 527 00:41:44,044 --> 00:41:47,214 Griselda bude novou šéfkou Miami. 528 00:41:47,214 --> 00:41:51,260 Takže dnes slavíme. Nachystejte se na párty. 529 00:41:52,261 --> 00:41:55,847 Kupte si oblečení, jaké chcete. Ale musíte vypadat elegantně. 530 00:41:55,847 --> 00:41:57,558 A co účes? 531 00:41:57,558 --> 00:41:59,393 Tady máte na vlasy. 532 00:42:00,769 --> 00:42:03,647 A co nehty, zlato? 533 00:42:05,315 --> 00:42:08,902 Víte co? Kupte si, co chcete. Zasloužíte si to. 534 00:42:12,531 --> 00:42:13,657 Díky, Kmotro. 535 00:42:14,741 --> 00:42:17,869 Včera byl ve svém domě nalezen zavražděný pár. 536 00:42:17,869 --> 00:42:19,871 Zůstalo po nich nemluvně. 537 00:42:19,871 --> 00:42:21,039 Vypněte to. 538 00:42:21,790 --> 00:42:22,624 Chceme to vidět. 539 00:42:23,625 --> 00:42:27,337 Jeden z nich byl svědkem ve federálním vyšetřování. 540 00:42:27,337 --> 00:42:29,798 {\an8}- Vypněte to. - Mami! 541 00:42:33,343 --> 00:42:34,344 Jdeš pozdě. 542 00:42:48,859 --> 00:42:51,903 Zdroj mimo záznam naznačil, že... 543 00:43:02,247 --> 00:43:06,335 Dnes večer v Mutiny slavíme nový obchod. 544 00:43:07,127 --> 00:43:09,504 Teď tomuhle městu šéfujeme. 545 00:43:12,174 --> 00:43:13,759 Jistě, jak říkáš. 546 00:43:16,511 --> 00:43:17,596 Jsi v pohodě? 547 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Já? 548 00:43:21,433 --> 00:43:22,559 Jak to myslíš? 549 00:43:25,103 --> 00:43:26,897 Já myslel, že je ti to fuk. 550 00:43:28,774 --> 00:43:31,026 Žádala jsem od tebe hodně. 551 00:43:32,361 --> 00:43:34,154 Nic, co bych už nedělal. 552 00:43:39,201 --> 00:43:41,328 Dělá mi starost, žes to musela udělat ty. 553 00:43:45,165 --> 00:43:47,918 Že jedině tak tě berou v potaz. 554 00:44:05,060 --> 00:44:06,937 Vy jste Hawkinsová? 555 00:44:08,522 --> 00:44:10,148 Jo, proč? 556 00:44:10,982 --> 00:44:12,150 Já jsem Diaz. 557 00:44:12,150 --> 00:44:13,235 Jak se máte? 558 00:44:13,819 --> 00:44:15,112 Jsem ze zvláštních případů. 559 00:44:15,112 --> 00:44:17,572 Dělám na závažných vraždách, drogových případech. 560 00:44:19,491 --> 00:44:21,326 Jo, vím, kdo jste. 561 00:44:23,036 --> 00:44:26,873 Víte, po Amilcarovi jdeme už dlouho, 562 00:44:26,873 --> 00:44:28,834 ale vám to s těmi otisky vyšlo. 563 00:44:28,834 --> 00:44:31,545 Zařídila jste zatykač. Chtěl jsem vám poděkovat. 564 00:44:33,964 --> 00:44:35,173 Nemáte zač. 565 00:44:36,383 --> 00:44:38,635 Vy se stěhujete? 566 00:44:41,096 --> 00:44:44,015 Rozhodla jsem se z vražd odejít. 567 00:44:49,771 --> 00:44:50,605 Poslyšte. 568 00:44:51,356 --> 00:44:54,401 Chystáme se toho hajzla sebrat. 569 00:44:54,401 --> 00:44:57,362 Odpracovanému zatčení se nic nevyrovná. 570 00:44:57,946 --> 00:44:59,114 Nechcete jet taky? 571 00:44:59,114 --> 00:45:00,115 Zkusit si to? 572 00:45:07,414 --> 00:45:09,833 Myslím, že mi to dnes Bruno zkrátil moc. 573 00:45:11,418 --> 00:45:12,711 Ne, vypadá to dobře. 574 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 Chci vidět ruce! Ani hnout! 575 00:45:23,305 --> 00:45:24,431 Stůj, ty hajzle! 576 00:45:24,431 --> 00:45:25,849 Chyťte ho! 577 00:45:26,600 --> 00:45:29,144 Sakra! 578 00:45:30,520 --> 00:45:31,855 Dostaň nás pryč! 579 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 Rafaeli Amilcare Rodriguezi, vystupte z auta. 580 00:45:58,256 --> 00:45:59,966 Policie! Všichni k zemi! 581 00:46:02,844 --> 00:46:03,845 Uhněte! 582 00:46:39,589 --> 00:46:40,799 Kde je Amilcar? 583 00:46:52,143 --> 00:46:53,228 Griseldo. 584 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 Co se děje? 585 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 Můžu si s ní promluvit? 586 00:47:03,488 --> 00:47:05,031 Kde je Amilcar? 587 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 Asi před hodinou ho zatkli. 588 00:47:09,286 --> 00:47:11,746 Ale já se toho svědka zbavila. 589 00:47:11,746 --> 00:47:15,500 Poldové na něj měli ještě něco. 590 00:47:17,335 --> 00:47:22,215 Pořád je můžu přesvědčit, abych tomu velela. 591 00:47:22,215 --> 00:47:24,301 Papo přebral Amilcarova území. 592 00:47:25,218 --> 00:47:27,679 A nechce s tebou obchodovat. 593 00:47:27,679 --> 00:47:30,724 Navíc už se dohodl s Rafou. 594 00:47:31,349 --> 00:47:34,185 To je zmetek. Proč jsi mi nezavolal, nezastavil ho? 595 00:47:34,185 --> 00:47:35,478 Griseldo. 596 00:47:36,730 --> 00:47:37,897 Protože jdu s ním. 597 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Prosím? 598 00:47:40,150 --> 00:47:42,027 A tvé dealery beru s sebou. 599 00:47:42,694 --> 00:47:46,114 Ale ti jsou moji. Jsou mi věrní. 600 00:47:46,114 --> 00:47:49,993 Ale no tak. Jsou to instruktoři aerobiku, kadeřníci, tenisti. 601 00:47:51,161 --> 00:47:53,705 Když dáš těm hajzlům víc peněz 602 00:47:53,705 --> 00:47:56,082 a pohrozíš jim, rádi změní stranu. 603 00:47:57,542 --> 00:47:59,085 Já ti věřila, Germane. 604 00:47:59,085 --> 00:48:01,338 Proč ses sakra nenechala vyplatit? 605 00:48:02,756 --> 00:48:03,632 Ty šmejde. 606 00:48:04,215 --> 00:48:06,343 Nechte mě to vysvětlit, Rafo. 607 00:48:06,343 --> 00:48:08,720 Proč? Nemáš mu co nabídnout. 608 00:48:18,313 --> 00:48:21,191 Já ti říkal, že ti to jednou vrátím. 609 00:48:26,404 --> 00:48:27,447 Poslouchejte, Rafo. 610 00:48:29,491 --> 00:48:33,161 Tohle všechno byl od začátku můj nápad. 611 00:48:33,161 --> 00:48:34,913 Vím, co chcete říct. 612 00:48:35,955 --> 00:48:39,376 Než někam vtrhneme, prozkoumáme terén. 613 00:48:41,252 --> 00:48:44,756 Vím, koho napadlo pustit se do trhu s bohatými lidmi. 614 00:48:46,091 --> 00:48:47,425 Vím, že jste to byla vy. 615 00:48:49,844 --> 00:48:55,058 Tihle idioti by to nezvládli. 616 00:48:55,767 --> 00:48:56,643 Dobře. 617 00:48:57,560 --> 00:49:00,230 Můžeme to tedy vyřešit. Napravit... 618 00:49:00,230 --> 00:49:02,732 Ne, to ne. 619 00:49:05,944 --> 00:49:07,070 Ale právě jste řekl... 620 00:49:08,655 --> 00:49:09,823 Vím, co jsem řekl. 621 00:49:11,408 --> 00:49:16,121 Myslíte, že přenechám velení ukecané a chytré mrše, když tu mám 622 00:49:16,121 --> 00:49:18,665 tyhle dva idioty, které můžu ovládat? 623 00:49:20,166 --> 00:49:21,167 Těžko. 624 00:49:23,753 --> 00:49:24,796 Pravdou je, 625 00:49:28,174 --> 00:49:29,926 že mě děsíte víc než oni. 626 00:49:37,100 --> 00:49:38,351 Jak jsem řekl, Maxi... 627 00:49:48,278 --> 00:49:50,613 Dveře jsou tam, mrcho. 628 00:50:16,848 --> 00:50:17,974 Co se stalo? 629 00:50:20,268 --> 00:50:21,895 Jsi v pořádku? Co se stalo? 630 00:50:26,775 --> 00:50:29,486 Zabila jsem ty lidi zbytečně, Dario. 631 00:50:35,366 --> 00:50:39,037 Ti hajzlové mi stejně všechno vezmou. 632 00:51:00,517 --> 00:51:03,895 Byla odvážnější než jakýkoliv polda za hodně dlouhou dobu. 633 00:51:03,895 --> 00:51:06,105 A to jsem zažil slušný grázly. 634 00:51:06,105 --> 00:51:07,023 Jo. 635 00:51:07,023 --> 00:51:08,483 - Skvěle řečeno. - Na June. 636 00:51:08,483 --> 00:51:10,985 Na zdraví! 637 00:51:10,985 --> 00:51:12,028 Dobrá práce, holka. 638 00:51:13,404 --> 00:51:15,782 Dejte nám dvě minutky. 639 00:51:25,834 --> 00:51:27,001 Jste v pohodě? 640 00:51:29,045 --> 00:51:33,758 Upřímně? Pořád se třesu. Nevím, jestli jsem vyděšená nebo... 641 00:51:33,758 --> 00:51:35,718 Proč končíte na vraždách? 642 00:51:37,303 --> 00:51:38,221 Mám své důvody. 643 00:51:40,181 --> 00:51:42,559 O co jde, Diazi? Dostali jste ho. 644 00:51:42,559 --> 00:51:45,979 Jo, jednoho jsme dostali, June. To je jen začátek. 645 00:51:48,231 --> 00:51:50,942 Dávám dohromady tým CENTAC. 646 00:51:50,942 --> 00:51:54,279 Jde o centrální taktickou jednotku. Federálové a místňáci. 647 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Měl jsem problém s financováním, ale to, 648 00:51:57,615 --> 00:51:59,200 co jste dnes udělala, pomůže. 649 00:52:00,493 --> 00:52:01,995 Co jsem já udělala? 650 00:52:04,497 --> 00:52:07,917 Hlavouni vidí, co se děje. Chtějí výsledky. 651 00:52:07,917 --> 00:52:11,462 A to neprospívá naší komunitě, našim lidem. 652 00:52:11,462 --> 00:52:14,883 Nejde jen o zločin, ale o to, jak nás vnímají. 653 00:52:16,718 --> 00:52:18,928 Chcete změnit to, jak nás vnímají? 654 00:52:20,680 --> 00:52:21,556 No... 655 00:52:22,223 --> 00:52:23,641 Do televize dobré, ne? 656 00:52:28,146 --> 00:52:29,814 To byl ale den, co? 657 00:52:30,440 --> 00:52:31,608 Na stylové odchody. 658 00:52:34,110 --> 00:52:35,361 Na stylové odchody. 659 00:52:43,870 --> 00:52:45,163 Užijte si to v kanclu. 660 00:52:48,499 --> 00:52:50,043 „Užijte si to v kanclu.“ 661 00:52:52,253 --> 00:52:53,254 Vážně? 662 00:52:57,759 --> 00:52:58,927 Tak jo, Diazi. 663 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Přidám se do jednotky CENTAC. 664 00:53:02,764 --> 00:53:05,725 Ale slíbíte mi, že už nebudou žádné přestřelky. 665 00:53:14,984 --> 00:53:18,488 To nepůjde. A myslím, že byste to ani nechtěla. 666 00:56:28,803 --> 00:56:33,808 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová