1
00:00:13,431 --> 00:00:14,265
Hi, Danny!
2
00:00:15,016 --> 00:00:17,977
PAGKALIPAS NG TATLONG BUWAN
3
00:00:17,977 --> 00:00:19,979
Uy. Happy Friday, Danny.
4
00:00:21,689 --> 00:00:22,607
Oo.
5
00:00:27,403 --> 00:00:31,115
Uy, pare. Pwede mo ba akong turuan?
Para gumaling 'yong palo ko.
6
00:00:31,115 --> 00:00:32,909
- Ayaw ko ng gulo.
- Ayaw mo?
7
00:00:34,702 --> 00:00:35,953
Lintik na lesson yan.
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Binabati ka ni Papo.
9
00:00:37,246 --> 00:00:38,498
Sandali lang, huwag.
10
00:01:12,740 --> 00:01:14,742
- Chucho, bag sa trunk.
- Opo, ma'am.
11
00:01:20,331 --> 00:01:22,041
Hello, girl.
12
00:01:22,041 --> 00:01:23,751
May mga pasalubong ako.
13
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
Uy!
14
00:01:33,386 --> 00:01:34,470
Makinig ka.
15
00:01:35,847 --> 00:01:39,016
Masyadong kang mabait. Ini-spoil mo sila.
16
00:01:39,016 --> 00:01:41,269
Mura ang mga bilihin dito.
17
00:01:41,269 --> 00:01:42,687
Sige na, tama ka na.
18
00:01:45,690 --> 00:01:46,899
Tingnan ninyo.
19
00:01:47,984 --> 00:01:50,486
Sa wakas, ang bagong timbangan.
20
00:01:51,445 --> 00:01:53,406
Para itong may mink coat.
21
00:01:53,406 --> 00:01:56,868
Mali ang timbang, apektado ang kita.
Malulugi si Griselda.
22
00:01:57,577 --> 00:02:00,830
Ipagpatuloy mo 'yan.
Mapapasayo iyang mink.
23
00:02:00,830 --> 00:02:04,625
Darling, may balita ako sa 'yo.
At meron kang kailangang makita.
24
00:02:04,625 --> 00:02:08,921
Sandali lang. Tingnan mo Ozzy.
Nasaan siya?
25
00:02:08,921 --> 00:02:10,173
- Sa sala.
- Okay.
26
00:02:15,136 --> 00:02:16,470
Nasaan ang Cheetos ko?
27
00:02:17,096 --> 00:02:18,681
Huwag kang magpunas sa upuan.
28
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
Tignan mo itong dala ko.
29
00:02:27,773 --> 00:02:32,069
Ma, ano'ng ginagawa mo?
Jaguar Fish 'yan. Dapat mag-isa lang siya.
30
00:02:32,069 --> 00:02:34,697
Tingnan mo kung gaano ito kaganda.
31
00:02:34,697 --> 00:02:36,616
Kakainin nito 'yong ibang isda.
32
00:02:44,624 --> 00:02:45,875
Okay lang ba siya?
33
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
Hindi na mula noong
sa letseng hotel.
34
00:02:52,798 --> 00:02:54,300
Ano 'yong ipapakita mo?
35
00:03:02,808 --> 00:03:04,518
Ano'ng nangyari sa 'yo?
36
00:03:04,518 --> 00:03:07,146
Sinugod ako ng mokong na 'to sa club ko.
37
00:03:07,146 --> 00:03:09,231
Patayin mo siya, Ms. Blanco.
38
00:03:09,231 --> 00:03:10,900
Huminahon ka, McEnroe.
39
00:03:10,900 --> 00:03:12,944
Tauhan ni Papo.
40
00:03:12,944 --> 00:03:14,570
Kinuha ang produkto niya.
41
00:03:15,363 --> 00:03:17,531
Ano'ng problema niya?
42
00:03:18,449 --> 00:03:19,867
Sumasama ang loob niya.
43
00:03:19,867 --> 00:03:21,953
Hindi lang siya ang gumagawa nito.
44
00:03:21,953 --> 00:03:26,040
Marami dito ang gumagawa ng masama
sa isa't isa, pati na si Amilcar.
45
00:03:26,040 --> 00:03:29,001
Binali niya ang kamay ko.
Paano ako magtuturo?
46
00:03:30,044 --> 00:03:33,172
Sabihin mo sa amo na...
Ewan ko ba, napaaway ka sa bar.
47
00:03:33,172 --> 00:03:35,007
Papabantayan kita kay Dario.
48
00:03:35,007 --> 00:03:38,094
Nasa paligid lang siya,
hindi ka nila gagalawin.
49
00:03:38,928 --> 00:03:40,179
Tara sa country club.
50
00:03:40,846 --> 00:03:43,307
Tara na, pretty boy.
Kakausapin ko ang amo mo.
51
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
Sabi mo may ibabalita ka?
52
00:03:54,110 --> 00:03:55,861
May tawag galing sa mga Ochoa.
53
00:03:56,988 --> 00:04:00,616
Gustong makipagkita ni
Rafa Salazar sa inyo ni Panesso.
54
00:04:01,409 --> 00:04:02,243
Para saan?
55
00:04:02,243 --> 00:04:03,995
Sa tingin ko...
56
00:04:05,955 --> 00:04:07,748
gusto ka nilang bilhin.
57
00:04:10,126 --> 00:04:11,127
E, ano ngayon?
58
00:04:11,711 --> 00:04:14,171
Aalis na lang ako?
59
00:04:15,006 --> 00:04:17,883
Iginagalang ako ng mga tao,
sa trabahong ito.
60
00:04:17,883 --> 00:04:21,804
Isipin mo na lang ang mga bagay
na kailangan mong harapin araw-araw.
61
00:04:21,804 --> 00:04:26,225
Ngayong linggo, isang tennis pro na bangas
ang mukha. Sa susunod, mas malala pa.
62
00:04:29,228 --> 00:04:31,605
Maaaring maganda ang kalabasan nito.
63
00:04:39,780 --> 00:04:44,994
Dumating ang shooter, binuksan ang pinto,
at binaril ang drayber. Gan'on lang?
64
00:04:44,994 --> 00:04:49,123
Lumapit 'yong lalaki, binuksan 'yong
pinto, at binaril 'yong drayber?
65
00:04:49,123 --> 00:04:52,960
Hindi, lumabas na 'yong drayber bago pa
makarating 'yong shooter.
66
00:04:52,960 --> 00:04:56,672
Nakabukas na daw 'yong pinto
dahil lumabas na 'yong drayber.
67
00:04:56,672 --> 00:05:00,009
Hindi. Na...
Mas nakakalito 'yan, Hawkins.
68
00:05:02,136 --> 00:05:03,304
Ikuwento niya 'ka mo.
69
00:05:05,097 --> 00:05:07,016
Baka pwede mong ikuwento sa amin.
70
00:05:10,061 --> 00:05:13,606
Lumapit 'yong shooter
habang palabas ang drayber.
71
00:05:14,398 --> 00:05:19,028
Pagkatapos itong si El Loco...
Este, 'yong shooter.
72
00:05:20,154 --> 00:05:25,076
pinatong ang kamay sa bubong ng kotse at
tsaka siya binaril sa mukha.
73
00:05:26,994 --> 00:05:28,621
Sandali lang.
74
00:05:28,621 --> 00:05:29,955
Puwede kang makausap?
75
00:05:36,212 --> 00:05:37,171
Ano 'yon?
76
00:05:38,422 --> 00:05:39,924
Kilala niya ang shooter.
77
00:05:41,175 --> 00:05:44,345
Nasabi niyang "El Loco,"
na bansag kay Amilcar.
78
00:05:45,846 --> 00:05:47,473
Hala. Talaga?
79
00:05:49,767 --> 00:05:50,768
Sige.
80
00:05:51,977 --> 00:05:55,022
Ayain mong bumalik sa istasyon,
para sa mga litrato.
81
00:05:55,940 --> 00:05:58,984
Gumagamit siya. Baka matakot siya.
82
00:05:58,984 --> 00:06:02,321
- Hayaan lang natin siya. Dahan-dahan.
- Tanungin mo lang.
83
00:06:06,742 --> 00:06:13,499
Sabihin nating tumigil na ako sa
pagtratrabaho sa "party supply" business.
84
00:06:13,499 --> 00:06:19,839
Hindi na ako magiging abala, na laging may
kausap sa telepono, paalis-alis.
85
00:06:20,506 --> 00:06:25,553
Puwede mo kaming ipagluto.
samahan sa soccer practice tulad ng iba.
86
00:06:26,637 --> 00:06:31,559
Mas magkakaoras tayo,
baka makapagbakasyon pa.
87
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
Bakasyon? Saan?
88
00:06:34,019 --> 00:06:35,437
Brazil.
89
00:06:36,105 --> 00:06:37,231
Australia.
90
00:06:37,898 --> 00:06:39,191
Maganda ang Hawaii.
91
00:06:48,534 --> 00:06:50,786
Nababagabag ka ba sa mga Ochoa?
92
00:06:52,538 --> 00:06:54,707
Nakikita kong may iniisip ka.
93
00:06:55,791 --> 00:06:57,960
Tingin ko wala naman.
94
00:07:00,087 --> 00:07:01,505
Hindi sex ang tinutukoy ko.
95
00:07:01,505 --> 00:07:02,756
Sinasabi ko,
96
00:07:04,008 --> 00:07:07,428
'yong ginagawa mo sa kamay
mo kapag may iniisip ka,
97
00:07:07,428 --> 00:07:10,639
kapag nababagabag,
nilalaro mo ang singsing mo.
98
00:07:11,974 --> 00:07:13,976
Ano'ng sabi ko sa pag-uusap?
99
00:07:21,317 --> 00:07:26,530
Ikaw rin. Sabi nila marunong akong
makinig, bukod sa iba.
100
00:07:28,240 --> 00:07:30,117
Mga binabayaran mo 'yon.
101
00:07:31,785 --> 00:07:34,455
Huwag kang magpapakita sa mga bata.
102
00:07:38,626 --> 00:07:42,379
Buti't magaling akong lumusot
at tumakas kung saan-saan.
103
00:08:02,650 --> 00:08:05,611
Tama na ang pagbili ng makakain.
104
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
Sumisikip ang mga bra nila.
105
00:08:12,576 --> 00:08:14,703
Narinig ko ang tungkol sa mga Ochoa.
106
00:08:15,663 --> 00:08:19,375
Gusto kong makatalik si Fabio.
Ang ganda ng buhok.
107
00:08:23,212 --> 00:08:25,881
Titingnan ko kung
makakasama 'yan sa kasunduan.
108
00:08:30,219 --> 00:08:33,138
Alam mo, hindi lang ang mga Ochoa
ang sikat.
109
00:08:34,223 --> 00:08:36,267
Tinatanong ka rin
ng mga taga-MedellĂn.
110
00:08:37,726 --> 00:08:42,439
May babaeng narco raw sa Norte,
111
00:08:43,399 --> 00:08:44,858
at walang naniniwala.
112
00:08:45,609 --> 00:08:48,529
Pero sinasabi ko, totoo.
113
00:08:50,364 --> 00:08:52,074
Alam n'yo ang tawag sa kanya?
114
00:08:55,286 --> 00:08:56,245
"Ang Godmother,"
115
00:08:59,290 --> 00:09:01,792
Huwag na 'ka mo silang gumawa ng kuwento.
116
00:09:33,449 --> 00:09:34,742
"Godmother."
117
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Bweno...
118
00:09:53,344 --> 00:09:55,387
welcome sa Bahamas.
119
00:09:55,387 --> 00:09:57,514
Kumusta ang byahe?
120
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Hinihintay kita.
121
00:10:00,267 --> 00:10:01,435
Griselda Blanco.
122
00:10:02,186 --> 00:10:04,021
Marami akong naririnig.
Kinalulugod ko.
123
00:10:04,021 --> 00:10:05,314
Kinalulugod ko.
124
00:10:05,314 --> 00:10:06,273
German.
125
00:10:06,857 --> 00:10:08,609
- Sa wakas.
- Kinalulugod ko.
126
00:10:08,609 --> 00:10:09,526
Kumusta ka?
127
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
May ipapakita ako sa inyo.
Dito, pakiusap.
128
00:10:13,614 --> 00:10:15,658
Tatlo ang gusto ko.
129
00:10:16,408 --> 00:10:19,286
Basa, mabuhok na ari,
130
00:10:20,037 --> 00:10:21,955
sumakay sa elepante balang araw,
131
00:10:22,581 --> 00:10:23,749
at ito.
132
00:10:26,752 --> 00:10:27,628
Kamangha-mangha.
133
00:10:28,671 --> 00:10:31,173
Puwede n'yong makuha ito.
134
00:10:36,095 --> 00:10:39,348
Ochoa ang pinakamalaking supplier
sa Colombia, di ba?
135
00:10:39,932 --> 00:10:43,686
Pero 'pag humihina ang benta,
oras nang mag-expand.
136
00:10:43,686 --> 00:10:45,437
Ano'ng gagawin?
137
00:10:45,437 --> 00:10:47,231
Kukuha ng kasosyo
138
00:10:47,231 --> 00:10:51,235
at bumili ng sariling isla
sa labas ng United States.
139
00:10:51,235 --> 00:10:54,071
Hindi para sa beach o sa niyog,
140
00:10:54,071 --> 00:10:58,158
kundi para sa pribadong
paliparang tinatayuan mo ngayon.
141
00:10:58,158 --> 00:11:00,911
Magpapadala kami ng paisa-isang bigkis.
142
00:11:02,413 --> 00:11:05,499
Paano? Isang byahe
lang lahat 'yon?
143
00:11:05,499 --> 00:11:10,713
Ibabagsak sa daungan
kung saan kukunin ng mga transponder.
144
00:11:10,713 --> 00:11:14,466
Dalawang beses sa isang araw.
Isang daang kilo kada linggo.
145
00:11:15,134 --> 00:11:17,594
Magaling ang bra, pero ito?
146
00:11:18,220 --> 00:11:20,264
Diyos ko...
147
00:11:27,521 --> 00:11:31,066
Ano, uminom kaya tayo't mag-usap?
148
00:11:32,609 --> 00:11:34,736
Hihintayin kita sa bahay.
149
00:11:35,737 --> 00:11:37,072
Mamaya na lang.
150
00:11:40,868 --> 00:11:46,206
Grabe, sapat na ito
para bawat ilong sa buong America.
151
00:11:46,832 --> 00:11:50,085
Dinala nila tayo rito
para matakot tayo.
152
00:11:51,420 --> 00:11:53,172
Isa akong supplier.
153
00:11:53,172 --> 00:11:55,591
Maliit na isda kumpara rito.
154
00:11:57,259 --> 00:12:00,929
Di ko alam ang iaalok niya,
pero anuman 'yon, tanggapin mo.
155
00:12:01,638 --> 00:12:02,723
Nakikita mo ba ito?
156
00:12:03,515 --> 00:12:05,559
Kumusta ang nakasaksi?
157
00:12:05,559 --> 00:12:07,478
Pupunta raw siya
sa isang linggo.
158
00:12:09,188 --> 00:12:11,106
Mahusay, Moneypenny,
159
00:12:11,106 --> 00:12:13,442
pero walang proteksyon
hanggat di tumestigo.
160
00:12:14,234 --> 00:12:15,819
At bantayan natin si Amilcar.
161
00:12:15,819 --> 00:12:18,780
Sige, Bill, napansin kong
walang tayong nakuhang print,
162
00:12:18,780 --> 00:12:22,576
na di maganda dahil mayroon
tayo sa file na puwedeng ikumpara.
163
00:12:23,535 --> 00:12:26,413
Oo, gan'on talaga.
Naka-gloves ang mga gago.
164
00:12:26,413 --> 00:12:28,665
O... Naalala mo ang
kuwento ng saksi
165
00:12:28,665 --> 00:12:31,460
kung paano siya tumayo sa kotse?
Kaliwete siya.
166
00:12:32,002 --> 00:12:34,087
Nilagay niya ang kanang
kamay sa pinto.
167
00:12:34,087 --> 00:12:36,089
Pero inisip ng tech
na di-kaliwete,
168
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
kaya handle lang ang na-dust nila,
at walang nakuhang print.
169
00:12:39,676 --> 00:12:45,015
Sige. Gusto mong ilabas
ko ang kotse sa impound,
170
00:12:45,015 --> 00:12:47,893
ipa-reprint dahil may teorya ka?
171
00:12:49,019 --> 00:12:50,979
Palagi kang may teorya, Bill.
172
00:12:52,814 --> 00:12:53,732
Pananaw.
173
00:12:54,608 --> 00:12:56,693
May pananaw ako, honey.
Ay 'yon ay...
174
00:12:56,693 --> 00:12:59,071
Alam ko 'yon, Bill.
175
00:13:01,073 --> 00:13:02,115
Sige.
176
00:13:04,076 --> 00:13:05,577
Oo, listo ka nga.
177
00:13:05,577 --> 00:13:09,331
Kaya nagtataka ako kung bakit
nalilimutan mo na ang trabaho mo
178
00:13:09,331 --> 00:13:14,253
ay magsalin,
siguraduhing mainit ang kape,
179
00:13:14,253 --> 00:13:16,380
at pagsalitain ang testigo.
180
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Comprende?
181
00:13:25,180 --> 00:13:26,515
Jeez Louise.
182
00:13:36,650 --> 00:13:39,236
Bakit mo ako
tinitingnan nang ganyan?
183
00:13:40,195 --> 00:13:41,029
Parang ano?
184
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
Na may alam kang di ko alam.
185
00:13:43,407 --> 00:13:44,908
Gan'on lang ako.
186
00:13:45,492 --> 00:13:46,451
At...
187
00:13:48,412 --> 00:13:49,788
ayaw mo akong magsalita.
188
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Kung mahalaga, sabihin mo.
189
00:13:54,668 --> 00:13:55,961
Halimbawa, sino siya?
190
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Marta Ochoa.
191
00:13:59,464 --> 00:14:00,632
Pinsan ni Fabio.
192
00:14:01,425 --> 00:14:02,801
At nobya ni Rafa.
193
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
Huwag ka nang tumitig.
194
00:14:10,017 --> 00:14:10,851
Ito...
195
00:14:10,851 --> 00:14:12,603
Ito si Max Mermelstein.
196
00:14:13,520 --> 00:14:16,231
Siya ang magbabantay
sa pagpupuslit sa operasyon.
197
00:14:16,231 --> 00:14:17,566
Matalino siya.
198
00:14:18,233 --> 00:14:21,028
At magugustuhan ng mga Ochoa
na may gringo tayo.
199
00:14:21,028 --> 00:14:22,154
Tama ba, Max?
200
00:14:22,154 --> 00:14:24,656
Matabang Jew na engineer ako.
201
00:14:24,656 --> 00:14:26,491
Di ako pagsusupetsahan.
202
00:14:30,412 --> 00:14:33,248
Pero di lang ito operasyong pamumuslit.
203
00:14:36,043 --> 00:14:40,380
Sa daming 'yon,
makokontrol natin ang presyo ng cocaine.
204
00:14:41,256 --> 00:14:43,258
Ibig sabihin,
kontrolado natin ang merkado.
205
00:14:43,258 --> 00:14:45,469
At hahawakan natin ang lahat.
206
00:14:47,471 --> 00:14:49,348
May distribusyon ka rin?
207
00:14:49,348 --> 00:14:50,474
Tama.
208
00:14:50,474 --> 00:14:51,558
Mas madali.
209
00:14:52,225 --> 00:14:55,270
Family business ang mga Ochoa.
Ayaw namin ng gulo.
210
00:14:55,270 --> 00:14:58,982
Kung hindi,
maiinis ang mga dealer sa presyo,
211
00:14:58,982 --> 00:15:01,902
teritoryo, kasaysayan
at iba-iba pang bagay.
212
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
Magsimula uli.
213
00:15:04,655 --> 00:15:06,198
Huwag nating problemahin 'yon.
214
00:15:07,157 --> 00:15:10,410
Nagustuhan ng mga Ochoa
ang binuo mo sa Miami.
215
00:15:11,912 --> 00:15:15,540
Pero tingin nila'y oras
nang hayaan mo kami.
216
00:15:23,924 --> 00:15:26,093
Labinlimang milyong dolyar,
217
00:15:27,135 --> 00:15:28,512
at malinis kang lalabas.
218
00:15:29,429 --> 00:15:30,681
Kayong dalawa.
219
00:15:34,601 --> 00:15:35,936
May itatanong ako.
220
00:15:37,813 --> 00:15:41,942
Inaalok mo ba kami
dahil ayaw mo kaming kasosyo?
221
00:15:43,652 --> 00:15:46,279
O dahil tingin mo
di namin kaya?
222
00:15:48,281 --> 00:15:49,116
Ganito...
223
00:15:50,909 --> 00:15:55,205
Minsan, madali pang gibain ang bahay
kaysa ayusin ang nabubulok na parte.
224
00:15:56,957 --> 00:16:00,377
Pero di ko makita kung
ano'ng aayawan mo rito, Ms. Blanco.
225
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
Tatapusin mo ang araw
para matamasa ang pinaghirapan mo.
226
00:16:05,966 --> 00:16:07,968
Di mo na poproblemahin ang mga pulis.
227
00:16:09,136 --> 00:16:11,638
Ang mga gagong
binabaril ka sa likod.
228
00:16:12,931 --> 00:16:15,684
Gaano mo pa ba matatagalan ito?
229
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
Di ko matatanggap ang alok.
230
00:16:34,619 --> 00:16:39,332
Alam mong makukuha ng mga Ochoa
ang Miami, gawin mo man 'to o hindi.
231
00:16:40,125 --> 00:16:42,377
At walang pag-aalinlangan.
232
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
Naiintindihan ko.
233
00:16:49,426 --> 00:16:51,595
Buweno. Sige.
234
00:16:54,264 --> 00:16:57,642
Galingan mo... kayong dalawa.
235
00:17:01,480 --> 00:17:02,898
Paano mo 'to nagawa sa akin?
236
00:17:03,690 --> 00:17:07,652
Kalma, German. Alam ng mga Ochoa
ang halaga ng hawak natin.
237
00:17:07,652 --> 00:17:08,945
Kaya gusto nila ito.
238
00:17:09,696 --> 00:17:12,949
Di maikukumpara ang alok na 'yon
sa kikitain pa natin.
239
00:17:12,949 --> 00:17:17,788
Wala nang kikitain.
Naiintindihan mo ba?
240
00:17:18,413 --> 00:17:23,001
Kukunin nila ang Miami sa dami
ng cocaine nila, at di sila titigil.
241
00:17:23,710 --> 00:17:24,961
May plano ako.
242
00:17:24,961 --> 00:17:26,922
Isa na namang ideya mo!
243
00:17:28,215 --> 00:17:30,550
Pinaghirapan na natin ito.
244
00:17:31,802 --> 00:17:32,719
Ano?
245
00:17:32,719 --> 00:17:34,679
Susuko lang tayo?
246
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Utang natin ito sa mga tao natin.
247
00:17:38,266 --> 00:17:39,434
Paano naman ako?
248
00:17:40,435 --> 00:17:41,853
Naisip mo ba 'yon?
249
00:17:42,646 --> 00:17:44,689
Ikaw lang ang sumuporta sa akin.
250
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Di ko makakalimutan.
251
00:17:51,613 --> 00:17:52,948
Kasosyo kita.
252
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Dalawampu't limang porsyento ng kita ko.
253
00:18:00,330 --> 00:18:01,748
Ano sa tingin mo?
254
00:18:07,170 --> 00:18:10,382
Kinausap ko ang mga dealer
at gusto nilang makipagkita.
255
00:18:11,341 --> 00:18:12,384
Mabuti.
256
00:18:12,384 --> 00:18:15,053
Pero duda sila, sa madaling sabi.
257
00:18:17,389 --> 00:18:21,309
Darling, alam mong sinusuportahan kita,
pero ito...
258
00:18:28,567 --> 00:18:29,776
- Uy.
- Uy.
259
00:18:29,776 --> 00:18:31,403
Tuloy. Kumusta ka?
260
00:18:31,403 --> 00:18:33,405
Mabuti. Nariyan pala kayo.
261
00:18:33,405 --> 00:18:34,406
Uy, sweetie.
262
00:18:34,406 --> 00:18:36,491
Mga ticket ng mga babae.
263
00:18:37,993 --> 00:18:39,494
Wala pa ring first class.
264
00:18:42,706 --> 00:18:44,708
Uy. Ayos ka lang?
265
00:18:46,001 --> 00:18:48,420
Oo. Marami lang akong iniisip.
266
00:18:52,465 --> 00:18:55,427
Dinagdagan ko ito.
Alam kong bago ang kotse mo.
267
00:18:55,427 --> 00:18:58,180
Oras nang palitan
ang basurang 'yon, di ba?
268
00:18:58,180 --> 00:19:00,056
Gusto ko ang bago kong kotse.
269
00:19:01,600 --> 00:19:04,019
Sa huli naging ayos sa atin ito, ano?
270
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Sabihin mo 'pag kailangan
mo na ulit, Okay?
271
00:19:10,442 --> 00:19:11,818
- Paalam, sweetie.
- Sige.
272
00:19:13,987 --> 00:19:14,821
Kita mo naman.
273
00:19:16,198 --> 00:19:18,533
Tunay na "Godmother".
274
00:19:19,201 --> 00:19:23,371
Paano mo sasabihin
kung wala nang susunod?
275
00:19:23,371 --> 00:19:27,667
O sa mga babae,
kapag di na sila magpupuslit?
276
00:19:27,667 --> 00:19:30,337
Sana, hindi na kailangan.
277
00:19:30,337 --> 00:19:35,508
Kapag gumana ito, maraming kita
at maraming trabaho.
278
00:19:35,508 --> 00:19:37,761
Huwag mo siyang pansinin.
279
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
Dinala mo kami rito.
280
00:19:40,889 --> 00:19:43,642
- At nakuha mo si Panesso.
- Makinig ka, bata.
281
00:19:45,685 --> 00:19:52,484
Ayos mangumbinsi ng isa
pero iba ang mangumbinsi ng 20.
282
00:19:57,906 --> 00:20:01,826
Gusto ni Rafa Salazar na mawala tayo
283
00:20:01,826 --> 00:20:05,455
para makagawa ng
simpleng sistema ang mga Ochoa.
284
00:20:08,041 --> 00:20:09,334
Kalokohan.
285
00:20:10,877 --> 00:20:14,798
Ang sinasabi nila ay di tayo
gan'on kagaling.
286
00:20:14,798 --> 00:20:16,466
Na tanga tayo.
287
00:20:19,261 --> 00:20:20,887
Paano natin gagawin ito?
288
00:20:22,055 --> 00:20:25,141
Magtutulungan tayo. Magkakaisa.
289
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
Hindi n'yo tatanggapin ang alok nila.
290
00:20:31,523 --> 00:20:32,857
At sasabihin nating
291
00:20:32,857 --> 00:20:36,027
wala silang ipapasok na
ni isang gramo ng cocaine sa Miami
292
00:20:36,027 --> 00:20:37,988
kung di dadaan sa atin.
293
00:20:37,988 --> 00:20:40,156
Gan'on natin hahawakan ito.
294
00:20:40,156 --> 00:20:44,327
Sasabihin natin kay Rafa
na may sistema na tayo.
295
00:20:44,327 --> 00:20:47,622
Alam natin ang kalakaran,
at makukuha nila ang kanila,
296
00:20:47,622 --> 00:20:49,958
at itatago natin ang sa atin.
297
00:20:49,958 --> 00:20:51,459
Hindi ko alam sa inyo,
298
00:20:51,459 --> 00:20:55,505
pero di ako susuko
sa mga lintik na 'yon nang gan'on lang.
299
00:20:56,589 --> 00:20:59,551
At ang kailangan lang
nating gawin ay magtulungan.
300
00:20:59,551 --> 00:21:02,053
At para sa atin lang
ang kikitain natin,
301
00:21:02,053 --> 00:21:04,931
para sa pamilya
at itabi ang para sa atin!
302
00:21:04,931 --> 00:21:06,016
- Sige.
- Ayos!
303
00:21:06,016 --> 00:21:07,600
- Sige.
- Nakakagana!
304
00:21:08,435 --> 00:21:10,353
- Sige!
- Gawin natin 'to.
305
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Okay.
306
00:21:14,649 --> 00:21:15,734
Okay.
307
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
Aaminin ko, ang ganda.
308
00:21:20,113 --> 00:21:22,490
Kahit galing pa sa bibig
ng putang ito.
309
00:21:23,742 --> 00:21:24,951
Pero ito ang tanong.
310
00:21:27,787 --> 00:21:29,164
Sino'ng mamumuno rito?
311
00:21:29,831 --> 00:21:32,709
Hati-hati sa kita ang lahat
base sa teritoryo...
312
00:21:32,709 --> 00:21:34,461
Hindi.
313
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Sino'ng mamumuno?
314
00:21:39,215 --> 00:21:42,010
Pantay-pantay tayo sa grupo,
315
00:21:42,010 --> 00:21:45,305
pero may kakausap sa mga Ochoa,
at ako na 'yon.
316
00:21:45,305 --> 00:21:48,850
"Pantay-pantay sa grupo."
Parang kalokohan.
317
00:21:48,850 --> 00:21:53,104
Isang paraan na naman ito
para itrato tayong tauhan niya.
318
00:21:53,104 --> 00:21:57,609
Hindi. Para ito sa ating lahat.
319
00:21:58,234 --> 00:22:02,113
- Mahalaga pa ba ang mamumuno?
- Mahalaga sa akin kung sino'ng pinuno.
320
00:22:02,655 --> 00:22:05,617
Di ako tatanggap ng utos sa babaeng
wala akong tiwala.
321
00:22:05,617 --> 00:22:07,035
May punto siya.
322
00:22:07,619 --> 00:22:09,913
Ano ang sasabihin mo
sa mga Ochoa?
323
00:22:10,914 --> 00:22:12,415
Nasaan si Amilcar, Rivi?
324
00:22:13,416 --> 00:22:14,751
Ano'ng sabi niya?
325
00:22:16,211 --> 00:22:19,089
Maraming tumutugis kay
Amilcar ngayon.
326
00:22:21,174 --> 00:22:24,344
Narito kami ni Papo
para pakinggan ang sasabihin niya.
327
00:22:26,513 --> 00:22:28,223
Tingin mo gusto niya ito?
328
00:22:33,812 --> 00:22:35,939
Gusto niyang tanggapin ang alok.
329
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Hindi ko gagawin ito
nang wala si Amilcar.
330
00:22:41,986 --> 00:22:45,740
Sige na. Pag-isipan n'yo
ang mawawala sa inyo.
331
00:22:45,740 --> 00:22:47,617
Ang pera, at...
332
00:22:50,370 --> 00:22:51,621
Sinubukan mo.
333
00:22:59,712 --> 00:23:02,590
Tinanggihan natin ang
15 milyon para sa ganito?
334
00:23:10,181 --> 00:23:11,182
Rivi.
335
00:23:13,434 --> 00:23:17,730
Ipakausap mo ako kay Amilcar.
Makukumbinsi ko siya.
336
00:23:20,984 --> 00:23:22,569
Gusto mo siyang kausapin?
337
00:23:27,157 --> 00:23:28,324
Sakay.
338
00:24:00,315 --> 00:24:01,774
Buksan mo ang glove box.
339
00:24:27,091 --> 00:24:29,928
Ibalik mo tulad ng dati,
nakaharap ang tatak.
340
00:24:32,764 --> 00:24:34,474
Gaano katagal ka na kay Amilcar?
341
00:24:36,309 --> 00:24:37,977
Sabi ko, dadalhin kita sa kanya,
342
00:24:39,687 --> 00:24:42,232
di tayo mag-uusap.
343
00:24:45,568 --> 00:24:46,486
Bakit?
344
00:24:47,987 --> 00:24:48,988
Suplado ka ba?
345
00:24:51,616 --> 00:24:52,700
Depende.
346
00:24:55,119 --> 00:24:56,579
Paano kausapin ang amo mo?
347
00:24:59,540 --> 00:25:00,625
Alam mo'ng iniisip ko?
348
00:25:04,212 --> 00:25:06,130
Nirerespeto mo ang sinabi ko.
349
00:25:08,841 --> 00:25:11,135
Kung hindi, wala ako sa kotse mo.
350
00:25:15,014 --> 00:25:18,726
Minamanmanan ka na ba
ng Miami PD at DEA?
351
00:25:21,145 --> 00:25:22,981
Dinadawit sa Amilcar sa pagpatay.
352
00:25:24,524 --> 00:25:26,526
Wala na siyang matatakbuhan.
353
00:25:28,736 --> 00:25:31,698
Ochoa lang ang makapagliligtas sa kanya.
354
00:25:43,334 --> 00:25:44,377
Salamat sa oras mo.
355
00:25:45,169 --> 00:25:46,713
May pagkakaiba tayo,
356
00:25:46,713 --> 00:25:49,215
pero sana ipinaliwanag
na ni Rivi 'yon.
357
00:25:50,216 --> 00:25:53,052
'Pag sabi ni Rivi, makikinig ako.
358
00:25:53,803 --> 00:25:55,930
Oo, matalino siya.
359
00:25:57,390 --> 00:25:59,309
Di mangyayari ito kung wala siya.
360
00:26:01,519 --> 00:26:02,520
Amilcar.
361
00:26:04,022 --> 00:26:05,648
Sasabihin ko ang plano ko.
362
00:26:06,983 --> 00:26:09,944
- Pag-usapan natin ang...
- Alam ko na ang plano mo.
363
00:26:12,030 --> 00:26:13,072
Tumawag si Sal.
364
00:26:14,699 --> 00:26:18,202
Tinawag mo ang lahat
para pigilan ang kalaban.
365
00:26:20,330 --> 00:26:22,165
Ganito, hanga ako sa humaharap
366
00:26:22,165 --> 00:26:25,209
sa mga gagong ito
at kinakausap sila.
367
00:26:26,544 --> 00:26:30,089
Pero gusto kong mapanood
ang opera sa Lake Como, alam mo?
368
00:26:30,089 --> 00:26:34,844
Binibintang sa akin ang pagpatay
na may nakasaksing magsasalita.
369
00:26:35,845 --> 00:26:36,763
Kaya...
370
00:26:37,472 --> 00:26:41,768
Siguro dapat maging
pangkaibigan lang ang inumang ito.
371
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
Pwera na lang kung,
372
00:26:46,356 --> 00:26:48,066
gusto mong makitulog.
373
00:26:49,650 --> 00:26:50,651
Pero ang totoo,
374
00:26:53,071 --> 00:26:54,822
kahit pa ay nagpasya na ako.
375
00:26:58,951 --> 00:26:59,786
Makinig ka.
376
00:26:59,786 --> 00:27:02,080
Sige, ihahatid ka na ni Rivi pauwi.
377
00:27:29,524 --> 00:27:30,733
Tara na ba o hindi?
378
00:27:34,821 --> 00:27:35,863
Uy.
379
00:27:39,075 --> 00:27:40,701
May nakalimutan ka ba?
380
00:27:42,537 --> 00:27:45,998
Sinabi mo bang
may nakasaksi sa pagpatay?
381
00:27:49,544 --> 00:27:50,420
Oo.
382
00:27:52,422 --> 00:27:53,589
Papatayin ko siya.
383
00:27:56,676 --> 00:27:58,719
Kahina-hinala kapag ginawa mo.
384
00:27:59,887 --> 00:28:04,100
Sa ganito, di ka na hahabulin,
at sasapi ka sa samahan namin.
385
00:28:10,481 --> 00:28:12,358
Iba ang gagawa para sa 'yo.
386
00:28:50,062 --> 00:28:52,190
Iyan ang address ng saksi.
387
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Isama mo si Chucho.
388
00:28:59,822 --> 00:29:04,160
Alam ko kung paano pumatay.
389
00:29:06,204 --> 00:29:07,163
Talaga?
390
00:29:08,956 --> 00:29:12,960
Una akong binayaran para pumatay, 14 ako.
391
00:29:13,544 --> 00:29:16,297
Sa tinagal ng panahon, ang alam ko lang
392
00:29:16,297 --> 00:29:19,467
ay kung paano pumatay.
393
00:29:22,011 --> 00:29:23,221
Ano'ng nabago?
394
00:29:25,723 --> 00:29:26,933
Pumunta akong Miami.
395
00:29:28,935 --> 00:29:35,107
Ang punto ko, di ito tulad
sa pagpatay sa gago mong asawa.
396
00:29:37,735 --> 00:29:39,862
Ano palang dapat gawin?
397
00:29:41,948 --> 00:29:46,702
Hayaan silang kunin ang lahat dito?
398
00:29:49,413 --> 00:29:51,541
Sinasabi ko lang sa 'yo...
399
00:29:53,376 --> 00:29:55,086
ang kabayaran nito.
400
00:30:12,478 --> 00:30:13,604
Sige.
401
00:30:40,339 --> 00:30:42,508
Ako ang naghirap dito, pare.
402
00:30:43,301 --> 00:30:44,176
Ano'ng iniisip mo?
403
00:30:44,176 --> 00:30:46,804
Sir, salamat at pinasama mo ako
sa Homicide,
404
00:30:46,804 --> 00:30:48,472
pero di talaga uubra.
405
00:30:50,558 --> 00:30:52,977
Alam kong may sasabihing
masama ang iba.
406
00:30:52,977 --> 00:30:56,022
Hindi, sir. Kung aalalahanin
ko 'yon, di ako lalabas.
407
00:30:58,107 --> 00:30:59,025
Ano pala?
408
00:31:01,152 --> 00:31:04,155
Ang oras at kabiguang
ginugugol n'yo rito,
409
00:31:04,155 --> 00:31:05,489
di bagay sa akin.
410
00:31:06,365 --> 00:31:08,409
Sa totoo lang,
kaya ako naging pulis
411
00:31:08,409 --> 00:31:10,745
ay para sa benepisyo
ng anak ko.
412
00:31:10,745 --> 00:31:12,330
Di mo ako maloloko.
413
00:31:12,330 --> 00:31:14,498
Maayos ang pagtatrabaho mo.
414
00:31:15,583 --> 00:31:16,792
At magaling ka.
415
00:31:18,669 --> 00:31:21,923
Pasagutin mo ako ng telepono
at ngingiti lang ako.
416
00:31:23,507 --> 00:31:26,594
At masusundo ko
ang anak ko sa baseball practice.
417
00:31:28,471 --> 00:31:29,430
Sige.
418
00:31:30,723 --> 00:31:32,099
Kung gusto mo 'yan.
419
00:31:34,644 --> 00:31:35,519
Salamat.
420
00:32:00,795 --> 00:32:01,712
Chucho.
421
00:32:04,173 --> 00:32:05,424
Huwag kang kabahan.
422
00:32:06,926 --> 00:32:09,220
Papasok at aalis tayo, mabilis.
423
00:32:11,097 --> 00:32:12,181
Handa ka na?
424
00:32:14,433 --> 00:32:15,267
Handa na.
425
00:32:52,763 --> 00:32:54,140
Dapa.
426
00:32:54,890 --> 00:32:55,891
Honey?
427
00:33:06,193 --> 00:33:07,111
Ayos lang.
428
00:33:40,895 --> 00:33:41,771
Hello?
429
00:33:42,813 --> 00:33:44,565
May problema tayo.
430
00:33:44,565 --> 00:33:46,567
May asawa't anak ang saksi rito.
431
00:33:48,319 --> 00:33:49,236
Asawa at sanggol...
432
00:33:52,573 --> 00:33:54,241
Anim na buwan siguro...
433
00:33:54,950 --> 00:33:57,953
Kung pakakawalan sila, magtatago sila.
434
00:34:01,499 --> 00:34:02,666
Ano'ng gusto mo?
435
00:34:18,599 --> 00:34:19,600
Gawin mo.
436
00:34:34,782 --> 00:34:35,699
Ma?
437
00:34:37,743 --> 00:34:38,911
Binabangungot ako.
438
00:34:40,955 --> 00:34:42,289
Basahan mo ako?
439
00:34:42,289 --> 00:34:43,707
Halika, anak.
440
00:34:49,755 --> 00:34:51,340
Ligtas ka sa akin.
441
00:34:52,925 --> 00:34:54,426
Walang mananakit sa 'yo.
442
00:35:03,644 --> 00:35:04,728
Tapos na.
443
00:35:30,754 --> 00:35:32,047
Wala sa ayos.
444
00:35:34,425 --> 00:35:35,467
Ano 'yon, Bill?
445
00:35:36,969 --> 00:35:38,971
Di mo magugustuhan 'to, June.
446
00:35:43,976 --> 00:35:45,728
Pinakamalala sa nakita ko.
447
00:35:56,822 --> 00:35:57,948
Ang saksi natin.
448
00:35:57,948 --> 00:35:59,033
June.
449
00:36:02,203 --> 00:36:03,495
Di mo kasalanan ito.
450
00:36:04,038 --> 00:36:05,164
Alam ko, sir.
451
00:36:07,416 --> 00:36:08,792
Bakit ako narito?
452
00:36:11,086 --> 00:36:13,380
Kailangan namin ang galing mo.
453
00:36:21,764 --> 00:36:22,848
Diyos ko.
454
00:36:25,059 --> 00:36:27,603
Darating ang child services
sa loob ng isang oras.
455
00:36:33,859 --> 00:36:35,819
Tapos na ang kaso laban sa akin.
456
00:36:36,612 --> 00:36:37,613
Salamat.
457
00:36:38,697 --> 00:36:42,201
Ngayon, nakita mo si Rafa at mga dealer,
458
00:36:42,201 --> 00:36:45,621
tatanggapin lang nila
kapag galing sa lalaki, tama?
459
00:36:49,667 --> 00:36:50,709
Lilinawin ko.
460
00:36:52,753 --> 00:36:56,924
Di ko kinukuha ang nararapat
na para sa 'yo.
461
00:36:57,591 --> 00:36:58,550
Dapat iyo ito.
462
00:37:00,010 --> 00:37:03,681
Sinasabi ko lang,
sa totoo lang, kung uubra ang plano mo,
463
00:37:05,140 --> 00:37:06,308
Ako ang mamumuno.
464
00:37:10,521 --> 00:37:13,399
Pero kokonsultahin mo ako
sa bawat desisyon.
465
00:37:14,483 --> 00:37:17,319
Sa likuran, magtutulungan tayo.
466
00:37:19,321 --> 00:37:22,283
Sa labas... ako.
467
00:37:30,082 --> 00:37:34,586
Intelligence analyst,
translator, at yaya.
468
00:37:35,379 --> 00:37:36,547
Akalain mo 'yon?
469
00:37:37,172 --> 00:37:38,090
Talaga.
470
00:37:41,719 --> 00:37:45,639
Officer Hawkins?
Julie Barnes, Social Services.
471
00:37:47,683 --> 00:37:49,435
Kalmado na siya ngayon.
472
00:37:49,435 --> 00:37:52,104
Oo. Hi.
473
00:37:56,859 --> 00:37:58,360
Ihahanap namin ng matitirhan.
474
00:38:01,405 --> 00:38:03,574
Maigi nang di niya alam ito.
475
00:38:04,450 --> 00:38:05,367
Oo.
476
00:38:06,660 --> 00:38:07,578
Tara.
477
00:38:29,308 --> 00:38:32,227
May iisang sistema ka
at mga taong alam ang lungsod.
478
00:38:32,978 --> 00:38:35,522
Epektibo ito't walang pag-aawayan.
479
00:38:36,231 --> 00:38:38,901
Ako'ng bahala sa lahat.
480
00:38:40,027 --> 00:38:43,113
Ang problema sa ibang mga dealer
ay responsibilidad ko.
481
00:38:43,113 --> 00:38:45,991
Ang aalalahanin mo lang
ay ang mga produkto.
482
00:38:47,117 --> 00:38:48,786
Tingin mo, kaya mo?
483
00:38:49,661 --> 00:38:50,954
Pagkaisahin sila?
484
00:38:53,665 --> 00:38:54,833
Tapos na.
485
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Kailangan mo na lang sumang-ayon.
486
00:39:01,757 --> 00:39:06,053
Di 'yan ang naiisip namin,
pero magandang solusyon 'yan.
487
00:39:06,804 --> 00:39:08,222
Aaprubahan ng mga Ochoa.
488
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Binabati kita.
Hawak mo na lahat ng dealer sa Miami.
489
00:39:14,645 --> 00:39:16,438
Magdiwang tayo.
490
00:39:16,438 --> 00:39:17,856
Waiter, champagne.
491
00:39:17,856 --> 00:39:20,734
Gusto kong pumunta kayo
sa Mutiny bukas.
492
00:39:20,734 --> 00:39:21,902
Kilalanin ang iba.
493
00:39:25,197 --> 00:39:26,615
Binabati kita, partner.
494
00:39:29,952 --> 00:39:32,121
Paumanhin. Restroom muna ako.
495
00:39:38,502 --> 00:39:40,754
Ang ganda nga. Oo.
496
00:39:40,754 --> 00:39:42,589
Binabati kita.
497
00:39:43,799 --> 00:39:47,136
Pero nararapat sa 'yo
ang higit sa simpleng... "sosyo."
498
00:39:49,263 --> 00:39:50,347
Okay na muna 'yon.
499
00:39:51,598 --> 00:39:52,850
Kapag hindi na,
500
00:39:54,685 --> 00:39:56,186
tutulungan kita.
501
00:39:58,188 --> 00:40:01,400
Kapag may nag-aalok ng tulong na tulad mo,
iba ang iniisip ko.
502
00:40:03,026 --> 00:40:04,528
Isang tulad ko?
503
00:40:07,239 --> 00:40:08,824
Tingin mo gan'on ako?
504
00:40:10,492 --> 00:40:11,869
Puno sila ng galit.
505
00:40:12,661 --> 00:40:15,539
Di bukas ang isipan.
506
00:40:19,209 --> 00:40:20,461
At ang isang ito,
507
00:40:21,420 --> 00:40:22,588
kasama mo?
508
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Ang bantay mo.
509
00:40:31,472 --> 00:40:32,931
Nakatalik mo na?
510
00:40:48,947 --> 00:40:50,073
Hawkins!
511
00:40:52,159 --> 00:40:56,205
Ano ba? Pina-reprint mo sa lab
ang kotse kahit sinabi kong huwag?
512
00:40:56,788 --> 00:40:59,791
Pasensiya na, Kapitan. Alam ko.
Di na dapat, pero...
513
00:40:59,791 --> 00:41:03,462
Pero pinatay ng gago ang saksi natin.
514
00:41:08,800 --> 00:41:10,636
Tama ang hinala mo.
515
00:41:10,636 --> 00:41:12,179
Tugma nga kay Amilcar.
516
00:41:14,765 --> 00:41:15,849
Nagbibiro ka.
517
00:41:15,849 --> 00:41:18,894
Hindi, ma'am.
Sapat para bigyan siya ng warrant.
518
00:41:20,479 --> 00:41:21,897
Mahusay, Hawkins.
519
00:41:23,023 --> 00:41:25,359
Ilagay mo lang sa memo.
520
00:41:26,485 --> 00:41:28,779
Huling araw. Wala nang memo.
521
00:41:31,156 --> 00:41:32,157
Mahusay, bata.
522
00:41:35,994 --> 00:41:37,079
Huling araw.
523
00:41:38,121 --> 00:41:39,581
At may nalutas din ako.
524
00:41:42,626 --> 00:41:44,044
Makinig kayo, ladies.
525
00:41:44,044 --> 00:41:47,214
Magiging bagong amo na
ng Miami si Griselda.
526
00:41:47,214 --> 00:41:51,260
Magdiriwang tayo ngayong gabi.
Maghanda na kayo.
527
00:41:52,261 --> 00:41:55,847
Bumili kayo ng damit.
Dapat magaganda kayo.
528
00:41:55,847 --> 00:41:57,558
Ang buhok namin?
529
00:41:57,558 --> 00:41:59,393
Sige, para diyan din.
530
00:42:00,769 --> 00:42:03,647
Sweetie, ang mga kuko?
531
00:42:05,315 --> 00:42:08,902
Alam mo?
Bilhin mo kahit ano. Sa 'yo 'yan.
532
00:42:12,531 --> 00:42:13,657
Salamat, Godmother.
533
00:42:14,741 --> 00:42:17,869
Natagpuang patay
ang mag-asawa kahapon sa bahay nila,
534
00:42:17,869 --> 00:42:19,871
naiwan ang sanggol.
535
00:42:19,871 --> 00:42:21,039
Patayin n'yo 'yan.
536
00:42:21,790 --> 00:42:22,624
Nakikinig kami.
537
00:42:23,625 --> 00:42:27,337
Ang isa'y maaaring saksi
sa isang federal investigation.
538
00:42:27,337 --> 00:42:29,798
{\an8}- Sabi nang patayin 'yan.
- Ma!
539
00:42:33,343 --> 00:42:34,344
Nahuli ka.
540
00:42:48,859 --> 00:42:51,903
Isang source na nagsalita
ang nagsabing...
541
00:43:02,247 --> 00:43:06,335
May pagdiriwang sa Mutiny
mamaya para sa kasunduan.
542
00:43:07,127 --> 00:43:09,504
Hawak na natin ang lugar na 'to.
543
00:43:12,174 --> 00:43:13,759
Sige, hawak natin ito.
544
00:43:16,511 --> 00:43:17,596
Ayos ka lang?
545
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Ako?
546
00:43:21,433 --> 00:43:22,559
Bakit?
547
00:43:25,103 --> 00:43:26,897
'Kala ko wala kang paki.
548
00:43:28,774 --> 00:43:31,026
Malaki 'yon, ang hiningi ko.
549
00:43:32,361 --> 00:43:34,154
Lagi kong ginagawa 'yon.
550
00:43:39,201 --> 00:43:41,328
Inaalala kong kinailangan mo 'yon.
551
00:43:45,165 --> 00:43:47,918
Na umabot sa ganito
para mapansin ka nila.
552
00:44:05,060 --> 00:44:06,937
Uy, ikaw ba si Hawkins?
553
00:44:08,522 --> 00:44:10,148
Oo. Bakit?
554
00:44:10,982 --> 00:44:12,150
Ako si Diaz.
555
00:44:12,150 --> 00:44:13,235
Kumusta ka?
556
00:44:13,819 --> 00:44:15,112
Special Assignments ako.
557
00:44:15,112 --> 00:44:17,572
Akin ang mga homicide
narcotics na kaso.
558
00:44:19,491 --> 00:44:21,326
Oo, kilala kita.
559
00:44:23,036 --> 00:44:26,873
Alam mo, matagal na naming
hinahabol si Amilcar
560
00:44:26,873 --> 00:44:28,834
pero natuklasan mo ang print.
561
00:44:28,834 --> 00:44:31,545
Ginawa mo ang warrant.
Magpapasalamat lang ako.
562
00:44:33,964 --> 00:44:35,173
Walang anuman.
563
00:44:36,383 --> 00:44:38,635
Ano'ng ginagawa mo... naglilipat ka?
564
00:44:41,096 --> 00:44:44,015
Ang Homicide, di para sa akin.
565
00:44:49,771 --> 00:44:50,605
Uy.
566
00:44:51,356 --> 00:44:54,401
Alam mo, maaaresto
na natin ang gagong ito.
567
00:44:54,401 --> 00:44:57,362
Masarap posasan
ang pinaghirapan mo.
568
00:44:57,946 --> 00:44:59,114
Gusto mong sumama?
569
00:44:59,114 --> 00:45:00,115
Para maramdaman mo?
570
00:45:07,414 --> 00:45:09,833
Mukhang kinulang
si Bruno ngayon.
571
00:45:11,418 --> 00:45:12,711
Mukhang ayos naman.
572
00:45:20,093 --> 00:45:22,095
- Taas ang kamay!
- Walang kikilos!
573
00:45:23,305 --> 00:45:24,431
Tigil, gago!
574
00:45:24,431 --> 00:45:25,849
Hulihin siya!
575
00:45:26,600 --> 00:45:29,144
Lintik!
576
00:45:30,520 --> 00:45:31,855
Bilisan mo!
577
00:45:35,775 --> 00:45:38,361
Rafael Amilcar Rodriguez,
lumabas ka sa kotse.
578
00:45:58,256 --> 00:45:59,966
Pulis! Dapa!
579
00:46:02,844 --> 00:46:03,845
Tabi!
580
00:46:39,589 --> 00:46:40,799
Nasa'n si Amilcar?
581
00:46:52,143 --> 00:46:53,228
Griselda.
582
00:46:53,228 --> 00:46:54,938
Ano'ng nangyayari?
583
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
Puwede ko siyang makausap?
584
00:47:03,488 --> 00:47:05,031
Nasa'n si Amilcar?
585
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
Naaresto siya isang oras na.
586
00:47:09,286 --> 00:47:11,746
Niligpit ko na ang saksi.
587
00:47:11,746 --> 00:47:15,500
May ibang ebidensiya laban sa kanya.
588
00:47:17,335 --> 00:47:22,215
Kukumbinsihin ko silang
ako ang mamumuno.
589
00:47:22,215 --> 00:47:24,301
Nakuha ni Papo
ang teritoryo ni Amilcar.
590
00:47:25,218 --> 00:47:27,679
At ayaw ka niyang kasosyo.
591
00:47:27,679 --> 00:47:30,724
Isa pa,
may kasunduan na sila ni Rafa.
592
00:47:31,349 --> 00:47:34,185
Lintik. Di mo ako tinawagan,
German, para pigilan siya?
593
00:47:34,185 --> 00:47:35,478
Griselda.
594
00:47:36,730 --> 00:47:37,897
Dahil sasama ako.
595
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Ano'ng sinasabi mo?
596
00:47:40,150 --> 00:47:42,027
Sinama ko ang mga dealer mo.
597
00:47:42,694 --> 00:47:46,114
Mga dealer ko sila.
Tapat sila sa akin.
598
00:47:46,114 --> 00:47:49,993
Naku, mga aerobics instructor,
hairstylist, tennis pros 'yon.
599
00:47:51,161 --> 00:47:53,705
Bigyan mo ng pera,
takutin mo,
600
00:47:53,705 --> 00:47:56,082
at lilipat ang mga
gagong 'yon.
601
00:47:57,542 --> 00:47:59,085
German, nagtiwala ako sa 'yo.
602
00:47:59,085 --> 00:48:01,338
Bakit di mo kinuha ang alok sa 'yo?
603
00:48:02,756 --> 00:48:03,632
Bastardo.
604
00:48:04,215 --> 00:48:06,343
Rafa, magpapaliwanag ako.
605
00:48:06,343 --> 00:48:08,720
Bakit? Wala ka nang ibibigay sa kanya.
606
00:48:18,313 --> 00:48:21,191
Sabi ko, gaganti ako
sa kahit anong paraan.
607
00:48:26,404 --> 00:48:27,447
Rafa, makinig ka.
608
00:48:29,491 --> 00:48:33,161
Ideya ko ang lahat ng ito mula umpisa.
609
00:48:33,161 --> 00:48:34,913
Alam ko ang sasabihin mo.
610
00:48:35,955 --> 00:48:39,376
Tingin mo wala kaming alam
bago pumunta sa lungsod?
611
00:48:41,252 --> 00:48:44,756
Kilala ko ang nagbukas
ng merkado sa mga mayayaman.
612
00:48:46,091 --> 00:48:47,425
Alam kong ikaw 'yon.
613
00:48:49,844 --> 00:48:55,058
Di 'yon kaya ng iba.
614
00:48:55,767 --> 00:48:56,643
Mabuti.
615
00:48:57,560 --> 00:49:00,230
Pag-usapan natin ito. Ayusin...
616
00:49:00,230 --> 00:49:02,732
Hindi. Huwag na.
617
00:49:05,944 --> 00:49:07,070
Pero sabi mo...
618
00:49:08,655 --> 00:49:09,823
Alam ko ang sinabi ko.
619
00:49:11,408 --> 00:49:16,121
Tingin mo ibibigay ko
ang kapangyarihan sa mabunganga't matalino
620
00:49:16,121 --> 00:49:18,665
imbes na sa mga tangang
mahahawakan ko?
621
00:49:20,166 --> 00:49:21,167
Hindi siguro.
622
00:49:23,753 --> 00:49:24,796
Ang totoo ay...
623
00:49:28,174 --> 00:49:29,926
mas natatakot ako sa 'yo.
624
00:49:37,100 --> 00:49:38,351
Sabi ko nga, Max...
625
00:49:48,278 --> 00:49:50,613
Doon ang pinto, puta.
626
00:50:16,848 --> 00:50:17,974
Ano'ng nangyari?
627
00:50:20,268 --> 00:50:21,895
Ayos ka lang?
Ano'ng balita?
628
00:50:26,775 --> 00:50:29,486
Pinatay ko sila para sa wala, Dario.
629
00:50:35,366 --> 00:50:39,037
Para lang kunin ng mga
gagong 'yon ang lahat.
630
00:51:00,517 --> 00:51:03,895
Matagal na akong di nakakakita
ng ganyang tapang.
631
00:51:03,895 --> 00:51:06,105
At ang dami kong
nakikitang salbahe noon pa.
632
00:51:06,105 --> 00:51:07,023
Oo.
633
00:51:07,023 --> 00:51:08,483
- Magaling.
- Uy. Kay June.
634
00:51:08,483 --> 00:51:10,985
Cheers!
635
00:51:10,985 --> 00:51:12,028
Mahusay, bata.
636
00:51:13,404 --> 00:51:15,782
Sandali lang.
Sandali lang, boys.
637
00:51:17,033 --> 00:51:18,034
Paumanhin.
638
00:51:25,834 --> 00:51:27,001
Ayos ka lang?
639
00:51:29,045 --> 00:51:33,758
Totoo? Nanginginig pa rin.
Di ako sigurado kung...
640
00:51:33,758 --> 00:51:35,718
Bakit nagbitiw ka sa Homicide?
641
00:51:37,303 --> 00:51:38,221
May dahilan.
642
00:51:40,181 --> 00:51:42,559
Bakit, Diaz?
Nahuli mo na siya.
643
00:51:42,559 --> 00:51:45,979
Isa lang, June, Okay?
Simula lang ito.
644
00:51:48,231 --> 00:51:50,942
Ganito, binubuo ko
ang tinatawag nilang CENTAC.
645
00:51:50,942 --> 00:51:54,279
Isang central tactical unit.
Feds, mga lokal na ahente.
646
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Ang totoo, nahihirapan
ako sa pondo,
647
00:51:57,615 --> 00:51:59,200
pero nakatulong
ang ginawa mo.
648
00:52:00,493 --> 00:52:01,995
Ginawa ko ngayon?
649
00:52:04,497 --> 00:52:07,917
Nakita ng matataas ang nangyayari.
Gusto nilang kumilos.
650
00:52:07,917 --> 00:52:11,462
Napapahamak ang komunidad,
ang mga tao.
651
00:52:11,462 --> 00:52:14,883
Di lang krimen.
Ang tingin nila sa atin.
652
00:52:16,718 --> 00:52:18,928
Babaguhin mo ang tingin nila sa atin.
653
00:52:20,680 --> 00:52:21,556
Ano...
654
00:52:22,223 --> 00:52:23,641
Di na masama, di ba?
655
00:52:26,352 --> 00:52:27,312
Uy.
656
00:52:28,146 --> 00:52:29,814
Nakakapagod na araw, ano?
657
00:52:30,440 --> 00:52:31,608
Sa pagtatapos.
658
00:52:34,110 --> 00:52:35,361
Sa pagtatapos.
659
00:52:43,870 --> 00:52:45,163
Sulitin mo ang lamesa.
660
00:52:48,499 --> 00:52:50,043
"Sulitin mo ang lamesa."
661
00:52:52,253 --> 00:52:53,254
Talaga?
662
00:52:57,759 --> 00:52:58,927
Sige, Diaz.
663
00:53:00,428 --> 00:53:01,971
Sasali ako sa CENTAC.
664
00:53:02,764 --> 00:53:05,725
Basta huwag mo na akong
isasama sa shootout.
665
00:53:14,984 --> 00:53:18,488
Di ko maipapangako,
at di ko alam kung ayaw mo nga talaga.
666
00:56:28,803 --> 00:56:33,808
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
YobRivera