1 00:00:13,431 --> 00:00:14,265 Hi, Danny! 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,977 PAGKALIPAS NG TATLONG BUWAN 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,979 Uy. Happy Friday, Danny. 4 00:00:21,689 --> 00:00:22,607 Oo. 5 00:00:27,403 --> 00:00:31,115 Uy, pare. Pwede mo ba akong turuan? Para gumaling 'yong palo ko. 6 00:00:31,115 --> 00:00:32,909 - Ayaw ko ng gulo. - Ayaw mo? 7 00:00:34,702 --> 00:00:35,953 Lintik na lesson yan. 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Binabati ka ni Papo. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,498 Sandali lang, huwag. 10 00:01:12,740 --> 00:01:14,742 - Chucho, bag sa trunk. - Opo, ma'am. 11 00:01:20,331 --> 00:01:22,041 Hello, girl. 12 00:01:22,041 --> 00:01:23,751 May mga pasalubong ako. 13 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 Uy! 14 00:01:33,386 --> 00:01:34,470 Makinig ka. 15 00:01:35,847 --> 00:01:39,016 Masyadong kang mabait. Ini-spoil mo sila. 16 00:01:39,016 --> 00:01:41,269 Mura ang mga bilihin dito. 17 00:01:41,269 --> 00:01:42,687 Sige na, tama ka na. 18 00:01:45,690 --> 00:01:46,899 Tingnan ninyo. 19 00:01:47,984 --> 00:01:50,486 Sa wakas, ang bagong timbangan. 20 00:01:51,445 --> 00:01:53,406 Para itong may mink coat. 21 00:01:53,406 --> 00:01:56,868 Mali ang timbang, apektado ang kita. Malulugi si Griselda. 22 00:01:57,577 --> 00:02:00,830 Ipagpatuloy mo 'yan. Mapapasayo iyang mink. 23 00:02:00,830 --> 00:02:04,625 Darling, may balita ako sa 'yo. At meron kang kailangang makita. 24 00:02:04,625 --> 00:02:08,921 Sandali lang. Tingnan mo Ozzy. Nasaan siya? 25 00:02:08,921 --> 00:02:10,173 - Sa sala. - Okay. 26 00:02:15,136 --> 00:02:16,470 Nasaan ang Cheetos ko? 27 00:02:17,096 --> 00:02:18,681 Huwag kang magpunas sa upuan. 28 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 Tignan mo itong dala ko. 29 00:02:27,773 --> 00:02:32,069 Ma, ano'ng ginagawa mo? Jaguar Fish 'yan. Dapat mag-isa lang siya. 30 00:02:32,069 --> 00:02:34,697 Tingnan mo kung gaano ito kaganda. 31 00:02:34,697 --> 00:02:36,616 Kakainin nito 'yong ibang isda. 32 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Okay lang ba siya? 33 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 Hindi na mula noong sa letseng hotel. 34 00:02:52,798 --> 00:02:54,300 Ano 'yong ipapakita mo? 35 00:03:02,808 --> 00:03:04,518 Ano'ng nangyari sa 'yo? 36 00:03:04,518 --> 00:03:07,146 Sinugod ako ng mokong na 'to sa club ko. 37 00:03:07,146 --> 00:03:09,231 Patayin mo siya, Ms. Blanco. 38 00:03:09,231 --> 00:03:10,900 Huminahon ka, McEnroe. 39 00:03:10,900 --> 00:03:12,944 Tauhan ni Papo. 40 00:03:12,944 --> 00:03:14,570 Kinuha ang produkto niya. 41 00:03:15,363 --> 00:03:17,531 Ano'ng problema niya? 42 00:03:18,449 --> 00:03:19,867 Sumasama ang loob niya. 43 00:03:19,867 --> 00:03:21,953 Hindi lang siya ang gumagawa nito. 44 00:03:21,953 --> 00:03:26,040 Marami dito ang gumagawa ng masama sa isa't isa, pati na si Amilcar. 45 00:03:26,040 --> 00:03:29,001 Binali niya ang kamay ko. Paano ako magtuturo? 46 00:03:30,044 --> 00:03:33,172 Sabihin mo sa amo na... Ewan ko ba, napaaway ka sa bar. 47 00:03:33,172 --> 00:03:35,007 Papabantayan kita kay Dario. 48 00:03:35,007 --> 00:03:38,094 Nasa paligid lang siya, hindi ka nila gagalawin. 49 00:03:38,928 --> 00:03:40,179 Tara sa country club. 50 00:03:40,846 --> 00:03:43,307 Tara na, pretty boy. Kakausapin ko ang amo mo. 51 00:03:46,060 --> 00:03:48,437 Sabi mo may ibabalita ka? 52 00:03:54,110 --> 00:03:55,861 May tawag galing sa mga Ochoa. 53 00:03:56,988 --> 00:04:00,616 Gustong makipagkita ni Rafa Salazar sa inyo ni Panesso. 54 00:04:01,409 --> 00:04:02,243 Para saan? 55 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 Sa tingin ko... 56 00:04:05,955 --> 00:04:07,748 gusto ka nilang bilhin. 57 00:04:10,126 --> 00:04:11,127 E, ano ngayon? 58 00:04:11,711 --> 00:04:14,171 Aalis na lang ako? 59 00:04:15,006 --> 00:04:17,883 Iginagalang ako ng mga tao, sa trabahong ito. 60 00:04:17,883 --> 00:04:21,804 Isipin mo na lang ang mga bagay na kailangan mong harapin araw-araw. 61 00:04:21,804 --> 00:04:26,225 Ngayong linggo, isang tennis pro na bangas ang mukha. Sa susunod, mas malala pa. 62 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Maaaring maganda ang kalabasan nito. 63 00:04:39,780 --> 00:04:44,994 Dumating ang shooter, binuksan ang pinto, at binaril ang drayber. Gan'on lang? 64 00:04:44,994 --> 00:04:49,123 Lumapit 'yong lalaki, binuksan 'yong pinto, at binaril 'yong drayber? 65 00:04:49,123 --> 00:04:52,960 Hindi, lumabas na 'yong drayber bago pa makarating 'yong shooter. 66 00:04:52,960 --> 00:04:56,672 Nakabukas na daw 'yong pinto dahil lumabas na 'yong drayber. 67 00:04:56,672 --> 00:05:00,009 Hindi. Na... Mas nakakalito 'yan, Hawkins. 68 00:05:02,136 --> 00:05:03,304 Ikuwento niya 'ka mo. 69 00:05:05,097 --> 00:05:07,016 Baka pwede mong ikuwento sa amin. 70 00:05:10,061 --> 00:05:13,606 Lumapit 'yong shooter habang palabas ang drayber. 71 00:05:14,398 --> 00:05:19,028 Pagkatapos itong si El Loco... Este, 'yong shooter. 72 00:05:20,154 --> 00:05:25,076 pinatong ang kamay sa bubong ng kotse at tsaka siya binaril sa mukha. 73 00:05:26,994 --> 00:05:28,621 Sandali lang. 74 00:05:28,621 --> 00:05:29,955 Puwede kang makausap? 75 00:05:36,212 --> 00:05:37,171 Ano 'yon? 76 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Kilala niya ang shooter. 77 00:05:41,175 --> 00:05:44,345 Nasabi niyang "El Loco," na bansag kay Amilcar. 78 00:05:45,846 --> 00:05:47,473 Hala. Talaga? 79 00:05:49,767 --> 00:05:50,768 Sige. 80 00:05:51,977 --> 00:05:55,022 Ayain mong bumalik sa istasyon, para sa mga litrato. 81 00:05:55,940 --> 00:05:58,984 Gumagamit siya. Baka matakot siya. 82 00:05:58,984 --> 00:06:02,321 - Hayaan lang natin siya. Dahan-dahan. - Tanungin mo lang. 83 00:06:06,742 --> 00:06:13,499 Sabihin nating tumigil na ako sa pagtratrabaho sa "party supply" business. 84 00:06:13,499 --> 00:06:19,839 Hindi na ako magiging abala, na laging may kausap sa telepono, paalis-alis. 85 00:06:20,506 --> 00:06:25,553 Puwede mo kaming ipagluto. samahan sa soccer practice tulad ng iba. 86 00:06:26,637 --> 00:06:31,559 Mas magkakaoras tayo, baka makapagbakasyon pa. 87 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 Bakasyon? Saan? 88 00:06:34,019 --> 00:06:35,437 Brazil. 89 00:06:36,105 --> 00:06:37,231 Australia. 90 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 Maganda ang Hawaii. 91 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Nababagabag ka ba sa mga Ochoa? 92 00:06:52,538 --> 00:06:54,707 Nakikita kong may iniisip ka. 93 00:06:55,791 --> 00:06:57,960 Tingin ko wala naman. 94 00:07:00,087 --> 00:07:01,505 Hindi sex ang tinutukoy ko. 95 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 Sinasabi ko, 96 00:07:04,008 --> 00:07:07,428 'yong ginagawa mo sa kamay mo kapag may iniisip ka, 97 00:07:07,428 --> 00:07:10,639 kapag nababagabag, nilalaro mo ang singsing mo. 98 00:07:11,974 --> 00:07:13,976 Ano'ng sabi ko sa pag-uusap? 99 00:07:21,317 --> 00:07:26,530 Ikaw rin. Sabi nila marunong akong makinig, bukod sa iba. 100 00:07:28,240 --> 00:07:30,117 Mga binabayaran mo 'yon. 101 00:07:31,785 --> 00:07:34,455 Huwag kang magpapakita sa mga bata. 102 00:07:38,626 --> 00:07:42,379 Buti't magaling akong lumusot at tumakas kung saan-saan. 103 00:08:02,650 --> 00:08:05,611 Tama na ang pagbili ng makakain. 104 00:08:05,611 --> 00:08:07,696 Sumisikip ang mga bra nila. 105 00:08:12,576 --> 00:08:14,703 Narinig ko ang tungkol sa mga Ochoa. 106 00:08:15,663 --> 00:08:19,375 Gusto kong makatalik si Fabio. Ang ganda ng buhok. 107 00:08:23,212 --> 00:08:25,881 Titingnan ko kung makakasama 'yan sa kasunduan. 108 00:08:30,219 --> 00:08:33,138 Alam mo, hindi lang ang mga Ochoa ang sikat. 109 00:08:34,223 --> 00:08:36,267 Tinatanong ka rin ng mga taga-MedellĂ­n. 110 00:08:37,726 --> 00:08:42,439 May babaeng narco raw sa Norte, 111 00:08:43,399 --> 00:08:44,858 at walang naniniwala. 112 00:08:45,609 --> 00:08:48,529 Pero sinasabi ko, totoo. 113 00:08:50,364 --> 00:08:52,074 Alam n'yo ang tawag sa kanya? 114 00:08:55,286 --> 00:08:56,245 "Ang Godmother," 115 00:08:59,290 --> 00:09:01,792 Huwag na 'ka mo silang gumawa ng kuwento. 116 00:09:33,449 --> 00:09:34,742 "Godmother." 117 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Bweno... 118 00:09:53,344 --> 00:09:55,387 welcome sa Bahamas. 119 00:09:55,387 --> 00:09:57,514 Kumusta ang byahe? 120 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Hinihintay kita. 121 00:10:00,267 --> 00:10:01,435 Griselda Blanco. 122 00:10:02,186 --> 00:10:04,021 Marami akong naririnig. Kinalulugod ko. 123 00:10:04,021 --> 00:10:05,314 Kinalulugod ko. 124 00:10:05,314 --> 00:10:06,273 German. 125 00:10:06,857 --> 00:10:08,609 - Sa wakas. - Kinalulugod ko. 126 00:10:08,609 --> 00:10:09,526 Kumusta ka? 127 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 May ipapakita ako sa inyo. Dito, pakiusap. 128 00:10:13,614 --> 00:10:15,658 Tatlo ang gusto ko. 129 00:10:16,408 --> 00:10:19,286 Basa, mabuhok na ari, 130 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 sumakay sa elepante balang araw, 131 00:10:22,581 --> 00:10:23,749 at ito. 132 00:10:26,752 --> 00:10:27,628 Kamangha-mangha. 133 00:10:28,671 --> 00:10:31,173 Puwede n'yong makuha ito. 134 00:10:36,095 --> 00:10:39,348 Ochoa ang pinakamalaking supplier sa Colombia, di ba? 135 00:10:39,932 --> 00:10:43,686 Pero 'pag humihina ang benta, oras nang mag-expand. 136 00:10:43,686 --> 00:10:45,437 Ano'ng gagawin? 137 00:10:45,437 --> 00:10:47,231 Kukuha ng kasosyo 138 00:10:47,231 --> 00:10:51,235 at bumili ng sariling isla sa labas ng United States. 139 00:10:51,235 --> 00:10:54,071 Hindi para sa beach o sa niyog, 140 00:10:54,071 --> 00:10:58,158 kundi para sa pribadong paliparang tinatayuan mo ngayon. 141 00:10:58,158 --> 00:11:00,911 Magpapadala kami ng paisa-isang bigkis. 142 00:11:02,413 --> 00:11:05,499 Paano? Isang byahe lang lahat 'yon? 143 00:11:05,499 --> 00:11:10,713 Ibabagsak sa daungan kung saan kukunin ng mga transponder. 144 00:11:10,713 --> 00:11:14,466 Dalawang beses sa isang araw. Isang daang kilo kada linggo. 145 00:11:15,134 --> 00:11:17,594 Magaling ang bra, pero ito? 146 00:11:18,220 --> 00:11:20,264 Diyos ko... 147 00:11:27,521 --> 00:11:31,066 Ano, uminom kaya tayo't mag-usap? 148 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Hihintayin kita sa bahay. 149 00:11:35,737 --> 00:11:37,072 Mamaya na lang. 150 00:11:40,868 --> 00:11:46,206 Grabe, sapat na ito para bawat ilong sa buong America. 151 00:11:46,832 --> 00:11:50,085 Dinala nila tayo rito para matakot tayo. 152 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 Isa akong supplier. 153 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 Maliit na isda kumpara rito. 154 00:11:57,259 --> 00:12:00,929 Di ko alam ang iaalok niya, pero anuman 'yon, tanggapin mo. 155 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 Nakikita mo ba ito? 156 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 Kumusta ang nakasaksi? 157 00:12:05,559 --> 00:12:07,478 Pupunta raw siya sa isang linggo. 158 00:12:09,188 --> 00:12:11,106 Mahusay, Moneypenny, 159 00:12:11,106 --> 00:12:13,442 pero walang proteksyon hanggat di tumestigo. 160 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 At bantayan natin si Amilcar. 161 00:12:15,819 --> 00:12:18,780 Sige, Bill, napansin kong walang tayong nakuhang print, 162 00:12:18,780 --> 00:12:22,576 na di maganda dahil mayroon tayo sa file na puwedeng ikumpara. 163 00:12:23,535 --> 00:12:26,413 Oo, gan'on talaga. Naka-gloves ang mga gago. 164 00:12:26,413 --> 00:12:28,665 O... Naalala mo ang kuwento ng saksi 165 00:12:28,665 --> 00:12:31,460 kung paano siya tumayo sa kotse? Kaliwete siya. 166 00:12:32,002 --> 00:12:34,087 Nilagay niya ang kanang kamay sa pinto. 167 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 Pero inisip ng tech na di-kaliwete, 168 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 kaya handle lang ang na-dust nila, at walang nakuhang print. 169 00:12:39,676 --> 00:12:45,015 Sige. Gusto mong ilabas ko ang kotse sa impound, 170 00:12:45,015 --> 00:12:47,893 ipa-reprint dahil may teorya ka? 171 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 Palagi kang may teorya, Bill. 172 00:12:52,814 --> 00:12:53,732 Pananaw. 173 00:12:54,608 --> 00:12:56,693 May pananaw ako, honey. Ay 'yon ay... 174 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 Alam ko 'yon, Bill. 175 00:13:01,073 --> 00:13:02,115 Sige. 176 00:13:04,076 --> 00:13:05,577 Oo, listo ka nga. 177 00:13:05,577 --> 00:13:09,331 Kaya nagtataka ako kung bakit nalilimutan mo na ang trabaho mo 178 00:13:09,331 --> 00:13:14,253 ay magsalin, siguraduhing mainit ang kape, 179 00:13:14,253 --> 00:13:16,380 at pagsalitain ang testigo. 180 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Comprende? 181 00:13:25,180 --> 00:13:26,515 Jeez Louise. 182 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 Bakit mo ako tinitingnan nang ganyan? 183 00:13:40,195 --> 00:13:41,029 Parang ano? 184 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 Na may alam kang di ko alam. 185 00:13:43,407 --> 00:13:44,908 Gan'on lang ako. 186 00:13:45,492 --> 00:13:46,451 At... 187 00:13:48,412 --> 00:13:49,788 ayaw mo akong magsalita. 188 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Kung mahalaga, sabihin mo. 189 00:13:54,668 --> 00:13:55,961 Halimbawa, sino siya? 190 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Marta Ochoa. 191 00:13:59,464 --> 00:14:00,632 Pinsan ni Fabio. 192 00:14:01,425 --> 00:14:02,801 At nobya ni Rafa. 193 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 Huwag ka nang tumitig. 194 00:14:10,017 --> 00:14:10,851 Ito... 195 00:14:10,851 --> 00:14:12,603 Ito si Max Mermelstein. 196 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 Siya ang magbabantay sa pagpupuslit sa operasyon. 197 00:14:16,231 --> 00:14:17,566 Matalino siya. 198 00:14:18,233 --> 00:14:21,028 At magugustuhan ng mga Ochoa na may gringo tayo. 199 00:14:21,028 --> 00:14:22,154 Tama ba, Max? 200 00:14:22,154 --> 00:14:24,656 Matabang Jew na engineer ako. 201 00:14:24,656 --> 00:14:26,491 Di ako pagsusupetsahan. 202 00:14:30,412 --> 00:14:33,248 Pero di lang ito operasyong pamumuslit. 203 00:14:36,043 --> 00:14:40,380 Sa daming 'yon, makokontrol natin ang presyo ng cocaine. 204 00:14:41,256 --> 00:14:43,258 Ibig sabihin, kontrolado natin ang merkado. 205 00:14:43,258 --> 00:14:45,469 At hahawakan natin ang lahat. 206 00:14:47,471 --> 00:14:49,348 May distribusyon ka rin? 207 00:14:49,348 --> 00:14:50,474 Tama. 208 00:14:50,474 --> 00:14:51,558 Mas madali. 209 00:14:52,225 --> 00:14:55,270 Family business ang mga Ochoa. Ayaw namin ng gulo. 210 00:14:55,270 --> 00:14:58,982 Kung hindi, maiinis ang mga dealer sa presyo, 211 00:14:58,982 --> 00:15:01,902 teritoryo, kasaysayan at iba-iba pang bagay. 212 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 Magsimula uli. 213 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 Huwag nating problemahin 'yon. 214 00:15:07,157 --> 00:15:10,410 Nagustuhan ng mga Ochoa ang binuo mo sa Miami. 215 00:15:11,912 --> 00:15:15,540 Pero tingin nila'y oras nang hayaan mo kami. 216 00:15:23,924 --> 00:15:26,093 Labinlimang milyong dolyar, 217 00:15:27,135 --> 00:15:28,512 at malinis kang lalabas. 218 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 Kayong dalawa. 219 00:15:34,601 --> 00:15:35,936 May itatanong ako. 220 00:15:37,813 --> 00:15:41,942 Inaalok mo ba kami dahil ayaw mo kaming kasosyo? 221 00:15:43,652 --> 00:15:46,279 O dahil tingin mo di namin kaya? 222 00:15:48,281 --> 00:15:49,116 Ganito... 223 00:15:50,909 --> 00:15:55,205 Minsan, madali pang gibain ang bahay kaysa ayusin ang nabubulok na parte. 224 00:15:56,957 --> 00:16:00,377 Pero di ko makita kung ano'ng aayawan mo rito, Ms. Blanco. 225 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 Tatapusin mo ang araw para matamasa ang pinaghirapan mo. 226 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 Di mo na poproblemahin ang mga pulis. 227 00:16:09,136 --> 00:16:11,638 Ang mga gagong binabaril ka sa likod. 228 00:16:12,931 --> 00:16:15,684 Gaano mo pa ba matatagalan ito? 229 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 Di ko matatanggap ang alok. 230 00:16:34,619 --> 00:16:39,332 Alam mong makukuha ng mga Ochoa ang Miami, gawin mo man 'to o hindi. 231 00:16:40,125 --> 00:16:42,377 At walang pag-aalinlangan. 232 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 Naiintindihan ko. 233 00:16:49,426 --> 00:16:51,595 Buweno. Sige. 234 00:16:54,264 --> 00:16:57,642 Galingan mo... kayong dalawa. 235 00:17:01,480 --> 00:17:02,898 Paano mo 'to nagawa sa akin? 236 00:17:03,690 --> 00:17:07,652 Kalma, German. Alam ng mga Ochoa ang halaga ng hawak natin. 237 00:17:07,652 --> 00:17:08,945 Kaya gusto nila ito. 238 00:17:09,696 --> 00:17:12,949 Di maikukumpara ang alok na 'yon sa kikitain pa natin. 239 00:17:12,949 --> 00:17:17,788 Wala nang kikitain. Naiintindihan mo ba? 240 00:17:18,413 --> 00:17:23,001 Kukunin nila ang Miami sa dami ng cocaine nila, at di sila titigil. 241 00:17:23,710 --> 00:17:24,961 May plano ako. 242 00:17:24,961 --> 00:17:26,922 Isa na namang ideya mo! 243 00:17:28,215 --> 00:17:30,550 Pinaghirapan na natin ito. 244 00:17:31,802 --> 00:17:32,719 Ano? 245 00:17:32,719 --> 00:17:34,679 Susuko lang tayo? 246 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Utang natin ito sa mga tao natin. 247 00:17:38,266 --> 00:17:39,434 Paano naman ako? 248 00:17:40,435 --> 00:17:41,853 Naisip mo ba 'yon? 249 00:17:42,646 --> 00:17:44,689 Ikaw lang ang sumuporta sa akin. 250 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Di ko makakalimutan. 251 00:17:51,613 --> 00:17:52,948 Kasosyo kita. 252 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Dalawampu't limang porsyento ng kita ko. 253 00:18:00,330 --> 00:18:01,748 Ano sa tingin mo? 254 00:18:07,170 --> 00:18:10,382 Kinausap ko ang mga dealer at gusto nilang makipagkita. 255 00:18:11,341 --> 00:18:12,384 Mabuti. 256 00:18:12,384 --> 00:18:15,053 Pero duda sila, sa madaling sabi. 257 00:18:17,389 --> 00:18:21,309 Darling, alam mong sinusuportahan kita, pero ito... 258 00:18:28,567 --> 00:18:29,776 - Uy. - Uy. 259 00:18:29,776 --> 00:18:31,403 Tuloy. Kumusta ka? 260 00:18:31,403 --> 00:18:33,405 Mabuti. Nariyan pala kayo. 261 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 Uy, sweetie. 262 00:18:34,406 --> 00:18:36,491 Mga ticket ng mga babae. 263 00:18:37,993 --> 00:18:39,494 Wala pa ring first class. 264 00:18:42,706 --> 00:18:44,708 Uy. Ayos ka lang? 265 00:18:46,001 --> 00:18:48,420 Oo. Marami lang akong iniisip. 266 00:18:52,465 --> 00:18:55,427 Dinagdagan ko ito. Alam kong bago ang kotse mo. 267 00:18:55,427 --> 00:18:58,180 Oras nang palitan ang basurang 'yon, di ba? 268 00:18:58,180 --> 00:19:00,056 Gusto ko ang bago kong kotse. 269 00:19:01,600 --> 00:19:04,019 Sa huli naging ayos sa atin ito, ano? 270 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Sabihin mo 'pag kailangan mo na ulit, Okay? 271 00:19:10,442 --> 00:19:11,818 - Paalam, sweetie. - Sige. 272 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 Kita mo naman. 273 00:19:16,198 --> 00:19:18,533 Tunay na "Godmother". 274 00:19:19,201 --> 00:19:23,371 Paano mo sasabihin kung wala nang susunod? 275 00:19:23,371 --> 00:19:27,667 O sa mga babae, kapag di na sila magpupuslit? 276 00:19:27,667 --> 00:19:30,337 Sana, hindi na kailangan. 277 00:19:30,337 --> 00:19:35,508 Kapag gumana ito, maraming kita at maraming trabaho. 278 00:19:35,508 --> 00:19:37,761 Huwag mo siyang pansinin. 279 00:19:38,428 --> 00:19:39,888 Dinala mo kami rito. 280 00:19:40,889 --> 00:19:43,642 - At nakuha mo si Panesso. - Makinig ka, bata. 281 00:19:45,685 --> 00:19:52,484 Ayos mangumbinsi ng isa pero iba ang mangumbinsi ng 20. 282 00:19:57,906 --> 00:20:01,826 Gusto ni Rafa Salazar na mawala tayo 283 00:20:01,826 --> 00:20:05,455 para makagawa ng simpleng sistema ang mga Ochoa. 284 00:20:08,041 --> 00:20:09,334 Kalokohan. 285 00:20:10,877 --> 00:20:14,798 Ang sinasabi nila ay di tayo gan'on kagaling. 286 00:20:14,798 --> 00:20:16,466 Na tanga tayo. 287 00:20:19,261 --> 00:20:20,887 Paano natin gagawin ito? 288 00:20:22,055 --> 00:20:25,141 Magtutulungan tayo. Magkakaisa. 289 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Hindi n'yo tatanggapin ang alok nila. 290 00:20:31,523 --> 00:20:32,857 At sasabihin nating 291 00:20:32,857 --> 00:20:36,027 wala silang ipapasok na ni isang gramo ng cocaine sa Miami 292 00:20:36,027 --> 00:20:37,988 kung di dadaan sa atin. 293 00:20:37,988 --> 00:20:40,156 Gan'on natin hahawakan ito. 294 00:20:40,156 --> 00:20:44,327 Sasabihin natin kay Rafa na may sistema na tayo. 295 00:20:44,327 --> 00:20:47,622 Alam natin ang kalakaran, at makukuha nila ang kanila, 296 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 at itatago natin ang sa atin. 297 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 Hindi ko alam sa inyo, 298 00:20:51,459 --> 00:20:55,505 pero di ako susuko sa mga lintik na 'yon nang gan'on lang. 299 00:20:56,589 --> 00:20:59,551 At ang kailangan lang nating gawin ay magtulungan. 300 00:20:59,551 --> 00:21:02,053 At para sa atin lang ang kikitain natin, 301 00:21:02,053 --> 00:21:04,931 para sa pamilya at itabi ang para sa atin! 302 00:21:04,931 --> 00:21:06,016 - Sige. - Ayos! 303 00:21:06,016 --> 00:21:07,600 - Sige. - Nakakagana! 304 00:21:08,435 --> 00:21:10,353 - Sige! - Gawin natin 'to. 305 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Okay. 306 00:21:14,649 --> 00:21:15,734 Okay. 307 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Aaminin ko, ang ganda. 308 00:21:20,113 --> 00:21:22,490 Kahit galing pa sa bibig ng putang ito. 309 00:21:23,742 --> 00:21:24,951 Pero ito ang tanong. 310 00:21:27,787 --> 00:21:29,164 Sino'ng mamumuno rito? 311 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Hati-hati sa kita ang lahat base sa teritoryo... 312 00:21:32,709 --> 00:21:34,461 Hindi. 313 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 Sino'ng mamumuno? 314 00:21:39,215 --> 00:21:42,010 Pantay-pantay tayo sa grupo, 315 00:21:42,010 --> 00:21:45,305 pero may kakausap sa mga Ochoa, at ako na 'yon. 316 00:21:45,305 --> 00:21:48,850 "Pantay-pantay sa grupo." Parang kalokohan. 317 00:21:48,850 --> 00:21:53,104 Isang paraan na naman ito para itrato tayong tauhan niya. 318 00:21:53,104 --> 00:21:57,609 Hindi. Para ito sa ating lahat. 319 00:21:58,234 --> 00:22:02,113 - Mahalaga pa ba ang mamumuno? - Mahalaga sa akin kung sino'ng pinuno. 320 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 Di ako tatanggap ng utos sa babaeng wala akong tiwala. 321 00:22:05,617 --> 00:22:07,035 May punto siya. 322 00:22:07,619 --> 00:22:09,913 Ano ang sasabihin mo sa mga Ochoa? 323 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 Nasaan si Amilcar, Rivi? 324 00:22:13,416 --> 00:22:14,751 Ano'ng sabi niya? 325 00:22:16,211 --> 00:22:19,089 Maraming tumutugis kay Amilcar ngayon. 326 00:22:21,174 --> 00:22:24,344 Narito kami ni Papo para pakinggan ang sasabihin niya. 327 00:22:26,513 --> 00:22:28,223 Tingin mo gusto niya ito? 328 00:22:33,812 --> 00:22:35,939 Gusto niyang tanggapin ang alok. 329 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Hindi ko gagawin ito nang wala si Amilcar. 330 00:22:41,986 --> 00:22:45,740 Sige na. Pag-isipan n'yo ang mawawala sa inyo. 331 00:22:45,740 --> 00:22:47,617 Ang pera, at... 332 00:22:50,370 --> 00:22:51,621 Sinubukan mo. 333 00:22:59,712 --> 00:23:02,590 Tinanggihan natin ang 15 milyon para sa ganito? 334 00:23:10,181 --> 00:23:11,182 Rivi. 335 00:23:13,434 --> 00:23:17,730 Ipakausap mo ako kay Amilcar. Makukumbinsi ko siya. 336 00:23:20,984 --> 00:23:22,569 Gusto mo siyang kausapin? 337 00:23:27,157 --> 00:23:28,324 Sakay. 338 00:24:00,315 --> 00:24:01,774 Buksan mo ang glove box. 339 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Ibalik mo tulad ng dati, nakaharap ang tatak. 340 00:24:32,764 --> 00:24:34,474 Gaano katagal ka na kay Amilcar? 341 00:24:36,309 --> 00:24:37,977 Sabi ko, dadalhin kita sa kanya, 342 00:24:39,687 --> 00:24:42,232 di tayo mag-uusap. 343 00:24:45,568 --> 00:24:46,486 Bakit? 344 00:24:47,987 --> 00:24:48,988 Suplado ka ba? 345 00:24:51,616 --> 00:24:52,700 Depende. 346 00:24:55,119 --> 00:24:56,579 Paano kausapin ang amo mo? 347 00:24:59,540 --> 00:25:00,625 Alam mo'ng iniisip ko? 348 00:25:04,212 --> 00:25:06,130 Nirerespeto mo ang sinabi ko. 349 00:25:08,841 --> 00:25:11,135 Kung hindi, wala ako sa kotse mo. 350 00:25:15,014 --> 00:25:18,726 Minamanmanan ka na ba ng Miami PD at DEA? 351 00:25:21,145 --> 00:25:22,981 Dinadawit sa Amilcar sa pagpatay. 352 00:25:24,524 --> 00:25:26,526 Wala na siyang matatakbuhan. 353 00:25:28,736 --> 00:25:31,698 Ochoa lang ang makapagliligtas sa kanya. 354 00:25:43,334 --> 00:25:44,377 Salamat sa oras mo. 355 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 May pagkakaiba tayo, 356 00:25:46,713 --> 00:25:49,215 pero sana ipinaliwanag na ni Rivi 'yon. 357 00:25:50,216 --> 00:25:53,052 'Pag sabi ni Rivi, makikinig ako. 358 00:25:53,803 --> 00:25:55,930 Oo, matalino siya. 359 00:25:57,390 --> 00:25:59,309 Di mangyayari ito kung wala siya. 360 00:26:01,519 --> 00:26:02,520 Amilcar. 361 00:26:04,022 --> 00:26:05,648 Sasabihin ko ang plano ko. 362 00:26:06,983 --> 00:26:09,944 - Pag-usapan natin ang... - Alam ko na ang plano mo. 363 00:26:12,030 --> 00:26:13,072 Tumawag si Sal. 364 00:26:14,699 --> 00:26:18,202 Tinawag mo ang lahat para pigilan ang kalaban. 365 00:26:20,330 --> 00:26:22,165 Ganito, hanga ako sa humaharap 366 00:26:22,165 --> 00:26:25,209 sa mga gagong ito at kinakausap sila. 367 00:26:26,544 --> 00:26:30,089 Pero gusto kong mapanood ang opera sa Lake Como, alam mo? 368 00:26:30,089 --> 00:26:34,844 Binibintang sa akin ang pagpatay na may nakasaksing magsasalita. 369 00:26:35,845 --> 00:26:36,763 Kaya... 370 00:26:37,472 --> 00:26:41,768 Siguro dapat maging pangkaibigan lang ang inumang ito. 371 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 Pwera na lang kung, 372 00:26:46,356 --> 00:26:48,066 gusto mong makitulog. 373 00:26:49,650 --> 00:26:50,651 Pero ang totoo, 374 00:26:53,071 --> 00:26:54,822 kahit pa ay nagpasya na ako. 375 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 Makinig ka. 376 00:26:59,786 --> 00:27:02,080 Sige, ihahatid ka na ni Rivi pauwi. 377 00:27:29,524 --> 00:27:30,733 Tara na ba o hindi? 378 00:27:34,821 --> 00:27:35,863 Uy. 379 00:27:39,075 --> 00:27:40,701 May nakalimutan ka ba? 380 00:27:42,537 --> 00:27:45,998 Sinabi mo bang may nakasaksi sa pagpatay? 381 00:27:49,544 --> 00:27:50,420 Oo. 382 00:27:52,422 --> 00:27:53,589 Papatayin ko siya. 383 00:27:56,676 --> 00:27:58,719 Kahina-hinala kapag ginawa mo. 384 00:27:59,887 --> 00:28:04,100 Sa ganito, di ka na hahabulin, at sasapi ka sa samahan namin. 385 00:28:10,481 --> 00:28:12,358 Iba ang gagawa para sa 'yo. 386 00:28:50,062 --> 00:28:52,190 Iyan ang address ng saksi. 387 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Isama mo si Chucho. 388 00:28:59,822 --> 00:29:04,160 Alam ko kung paano pumatay. 389 00:29:06,204 --> 00:29:07,163 Talaga? 390 00:29:08,956 --> 00:29:12,960 Una akong binayaran para pumatay, 14 ako. 391 00:29:13,544 --> 00:29:16,297 Sa tinagal ng panahon, ang alam ko lang 392 00:29:16,297 --> 00:29:19,467 ay kung paano pumatay. 393 00:29:22,011 --> 00:29:23,221 Ano'ng nabago? 394 00:29:25,723 --> 00:29:26,933 Pumunta akong Miami. 395 00:29:28,935 --> 00:29:35,107 Ang punto ko, di ito tulad sa pagpatay sa gago mong asawa. 396 00:29:37,735 --> 00:29:39,862 Ano palang dapat gawin? 397 00:29:41,948 --> 00:29:46,702 Hayaan silang kunin ang lahat dito? 398 00:29:49,413 --> 00:29:51,541 Sinasabi ko lang sa 'yo... 399 00:29:53,376 --> 00:29:55,086 ang kabayaran nito. 400 00:30:12,478 --> 00:30:13,604 Sige. 401 00:30:40,339 --> 00:30:42,508 Ako ang naghirap dito, pare. 402 00:30:43,301 --> 00:30:44,176 Ano'ng iniisip mo? 403 00:30:44,176 --> 00:30:46,804 Sir, salamat at pinasama mo ako sa Homicide, 404 00:30:46,804 --> 00:30:48,472 pero di talaga uubra. 405 00:30:50,558 --> 00:30:52,977 Alam kong may sasabihing masama ang iba. 406 00:30:52,977 --> 00:30:56,022 Hindi, sir. Kung aalalahanin ko 'yon, di ako lalabas. 407 00:30:58,107 --> 00:30:59,025 Ano pala? 408 00:31:01,152 --> 00:31:04,155 Ang oras at kabiguang ginugugol n'yo rito, 409 00:31:04,155 --> 00:31:05,489 di bagay sa akin. 410 00:31:06,365 --> 00:31:08,409 Sa totoo lang, kaya ako naging pulis 411 00:31:08,409 --> 00:31:10,745 ay para sa benepisyo ng anak ko. 412 00:31:10,745 --> 00:31:12,330 Di mo ako maloloko. 413 00:31:12,330 --> 00:31:14,498 Maayos ang pagtatrabaho mo. 414 00:31:15,583 --> 00:31:16,792 At magaling ka. 415 00:31:18,669 --> 00:31:21,923 Pasagutin mo ako ng telepono at ngingiti lang ako. 416 00:31:23,507 --> 00:31:26,594 At masusundo ko ang anak ko sa baseball practice. 417 00:31:28,471 --> 00:31:29,430 Sige. 418 00:31:30,723 --> 00:31:32,099 Kung gusto mo 'yan. 419 00:31:34,644 --> 00:31:35,519 Salamat. 420 00:32:00,795 --> 00:32:01,712 Chucho. 421 00:32:04,173 --> 00:32:05,424 Huwag kang kabahan. 422 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 Papasok at aalis tayo, mabilis. 423 00:32:11,097 --> 00:32:12,181 Handa ka na? 424 00:32:14,433 --> 00:32:15,267 Handa na. 425 00:32:52,763 --> 00:32:54,140 Dapa. 426 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 Honey? 427 00:33:06,193 --> 00:33:07,111 Ayos lang. 428 00:33:40,895 --> 00:33:41,771 Hello? 429 00:33:42,813 --> 00:33:44,565 May problema tayo. 430 00:33:44,565 --> 00:33:46,567 May asawa't anak ang saksi rito. 431 00:33:48,319 --> 00:33:49,236 Asawa at sanggol... 432 00:33:52,573 --> 00:33:54,241 Anim na buwan siguro... 433 00:33:54,950 --> 00:33:57,953 Kung pakakawalan sila, magtatago sila. 434 00:34:01,499 --> 00:34:02,666 Ano'ng gusto mo? 435 00:34:18,599 --> 00:34:19,600 Gawin mo. 436 00:34:34,782 --> 00:34:35,699 Ma? 437 00:34:37,743 --> 00:34:38,911 Binabangungot ako. 438 00:34:40,955 --> 00:34:42,289 Basahan mo ako? 439 00:34:42,289 --> 00:34:43,707 Halika, anak. 440 00:34:49,755 --> 00:34:51,340 Ligtas ka sa akin. 441 00:34:52,925 --> 00:34:54,426 Walang mananakit sa 'yo. 442 00:35:03,644 --> 00:35:04,728 Tapos na. 443 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 Wala sa ayos. 444 00:35:34,425 --> 00:35:35,467 Ano 'yon, Bill? 445 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Di mo magugustuhan 'to, June. 446 00:35:43,976 --> 00:35:45,728 Pinakamalala sa nakita ko. 447 00:35:56,822 --> 00:35:57,948 Ang saksi natin. 448 00:35:57,948 --> 00:35:59,033 June. 449 00:36:02,203 --> 00:36:03,495 Di mo kasalanan ito. 450 00:36:04,038 --> 00:36:05,164 Alam ko, sir. 451 00:36:07,416 --> 00:36:08,792 Bakit ako narito? 452 00:36:11,086 --> 00:36:13,380 Kailangan namin ang galing mo. 453 00:36:21,764 --> 00:36:22,848 Diyos ko. 454 00:36:25,059 --> 00:36:27,603 Darating ang child services sa loob ng isang oras. 455 00:36:33,859 --> 00:36:35,819 Tapos na ang kaso laban sa akin. 456 00:36:36,612 --> 00:36:37,613 Salamat. 457 00:36:38,697 --> 00:36:42,201 Ngayon, nakita mo si Rafa at mga dealer, 458 00:36:42,201 --> 00:36:45,621 tatanggapin lang nila kapag galing sa lalaki, tama? 459 00:36:49,667 --> 00:36:50,709 Lilinawin ko. 460 00:36:52,753 --> 00:36:56,924 Di ko kinukuha ang nararapat na para sa 'yo. 461 00:36:57,591 --> 00:36:58,550 Dapat iyo ito. 462 00:37:00,010 --> 00:37:03,681 Sinasabi ko lang, sa totoo lang, kung uubra ang plano mo, 463 00:37:05,140 --> 00:37:06,308 Ako ang mamumuno. 464 00:37:10,521 --> 00:37:13,399 Pero kokonsultahin mo ako sa bawat desisyon. 465 00:37:14,483 --> 00:37:17,319 Sa likuran, magtutulungan tayo. 466 00:37:19,321 --> 00:37:22,283 Sa labas... ako. 467 00:37:30,082 --> 00:37:34,586 Intelligence analyst, translator, at yaya. 468 00:37:35,379 --> 00:37:36,547 Akalain mo 'yon? 469 00:37:37,172 --> 00:37:38,090 Talaga. 470 00:37:41,719 --> 00:37:45,639 Officer Hawkins? Julie Barnes, Social Services. 471 00:37:47,683 --> 00:37:49,435 Kalmado na siya ngayon. 472 00:37:49,435 --> 00:37:52,104 Oo. Hi. 473 00:37:56,859 --> 00:37:58,360 Ihahanap namin ng matitirhan. 474 00:38:01,405 --> 00:38:03,574 Maigi nang di niya alam ito. 475 00:38:04,450 --> 00:38:05,367 Oo. 476 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Tara. 477 00:38:29,308 --> 00:38:32,227 May iisang sistema ka at mga taong alam ang lungsod. 478 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 Epektibo ito't walang pag-aawayan. 479 00:38:36,231 --> 00:38:38,901 Ako'ng bahala sa lahat. 480 00:38:40,027 --> 00:38:43,113 Ang problema sa ibang mga dealer ay responsibilidad ko. 481 00:38:43,113 --> 00:38:45,991 Ang aalalahanin mo lang ay ang mga produkto. 482 00:38:47,117 --> 00:38:48,786 Tingin mo, kaya mo? 483 00:38:49,661 --> 00:38:50,954 Pagkaisahin sila? 484 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 Tapos na. 485 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Kailangan mo na lang sumang-ayon. 486 00:39:01,757 --> 00:39:06,053 Di 'yan ang naiisip namin, pero magandang solusyon 'yan. 487 00:39:06,804 --> 00:39:08,222 Aaprubahan ng mga Ochoa. 488 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Binabati kita. Hawak mo na lahat ng dealer sa Miami. 489 00:39:14,645 --> 00:39:16,438 Magdiwang tayo. 490 00:39:16,438 --> 00:39:17,856 Waiter, champagne. 491 00:39:17,856 --> 00:39:20,734 Gusto kong pumunta kayo sa Mutiny bukas. 492 00:39:20,734 --> 00:39:21,902 Kilalanin ang iba. 493 00:39:25,197 --> 00:39:26,615 Binabati kita, partner. 494 00:39:29,952 --> 00:39:32,121 Paumanhin. Restroom muna ako. 495 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 Ang ganda nga. Oo. 496 00:39:40,754 --> 00:39:42,589 Binabati kita. 497 00:39:43,799 --> 00:39:47,136 Pero nararapat sa 'yo ang higit sa simpleng... "sosyo." 498 00:39:49,263 --> 00:39:50,347 Okay na muna 'yon. 499 00:39:51,598 --> 00:39:52,850 Kapag hindi na, 500 00:39:54,685 --> 00:39:56,186 tutulungan kita. 501 00:39:58,188 --> 00:40:01,400 Kapag may nag-aalok ng tulong na tulad mo, iba ang iniisip ko. 502 00:40:03,026 --> 00:40:04,528 Isang tulad ko? 503 00:40:07,239 --> 00:40:08,824 Tingin mo gan'on ako? 504 00:40:10,492 --> 00:40:11,869 Puno sila ng galit. 505 00:40:12,661 --> 00:40:15,539 Di bukas ang isipan. 506 00:40:19,209 --> 00:40:20,461 At ang isang ito, 507 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 kasama mo? 508 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Ang bantay mo. 509 00:40:31,472 --> 00:40:32,931 Nakatalik mo na? 510 00:40:48,947 --> 00:40:50,073 Hawkins! 511 00:40:52,159 --> 00:40:56,205 Ano ba? Pina-reprint mo sa lab ang kotse kahit sinabi kong huwag? 512 00:40:56,788 --> 00:40:59,791 Pasensiya na, Kapitan. Alam ko. Di na dapat, pero... 513 00:40:59,791 --> 00:41:03,462 Pero pinatay ng gago ang saksi natin. 514 00:41:08,800 --> 00:41:10,636 Tama ang hinala mo. 515 00:41:10,636 --> 00:41:12,179 Tugma nga kay Amilcar. 516 00:41:14,765 --> 00:41:15,849 Nagbibiro ka. 517 00:41:15,849 --> 00:41:18,894 Hindi, ma'am. Sapat para bigyan siya ng warrant. 518 00:41:20,479 --> 00:41:21,897 Mahusay, Hawkins. 519 00:41:23,023 --> 00:41:25,359 Ilagay mo lang sa memo. 520 00:41:26,485 --> 00:41:28,779 Huling araw. Wala nang memo. 521 00:41:31,156 --> 00:41:32,157 Mahusay, bata. 522 00:41:35,994 --> 00:41:37,079 Huling araw. 523 00:41:38,121 --> 00:41:39,581 At may nalutas din ako. 524 00:41:42,626 --> 00:41:44,044 Makinig kayo, ladies. 525 00:41:44,044 --> 00:41:47,214 Magiging bagong amo na ng Miami si Griselda. 526 00:41:47,214 --> 00:41:51,260 Magdiriwang tayo ngayong gabi. Maghanda na kayo. 527 00:41:52,261 --> 00:41:55,847 Bumili kayo ng damit. Dapat magaganda kayo. 528 00:41:55,847 --> 00:41:57,558 Ang buhok namin? 529 00:41:57,558 --> 00:41:59,393 Sige, para diyan din. 530 00:42:00,769 --> 00:42:03,647 Sweetie, ang mga kuko? 531 00:42:05,315 --> 00:42:08,902 Alam mo? Bilhin mo kahit ano. Sa 'yo 'yan. 532 00:42:12,531 --> 00:42:13,657 Salamat, Godmother. 533 00:42:14,741 --> 00:42:17,869 Natagpuang patay ang mag-asawa kahapon sa bahay nila, 534 00:42:17,869 --> 00:42:19,871 naiwan ang sanggol. 535 00:42:19,871 --> 00:42:21,039 Patayin n'yo 'yan. 536 00:42:21,790 --> 00:42:22,624 Nakikinig kami. 537 00:42:23,625 --> 00:42:27,337 Ang isa'y maaaring saksi sa isang federal investigation. 538 00:42:27,337 --> 00:42:29,798 {\an8}- Sabi nang patayin 'yan. - Ma! 539 00:42:33,343 --> 00:42:34,344 Nahuli ka. 540 00:42:48,859 --> 00:42:51,903 Isang source na nagsalita ang nagsabing... 541 00:43:02,247 --> 00:43:06,335 May pagdiriwang sa Mutiny mamaya para sa kasunduan. 542 00:43:07,127 --> 00:43:09,504 Hawak na natin ang lugar na 'to. 543 00:43:12,174 --> 00:43:13,759 Sige, hawak natin ito. 544 00:43:16,511 --> 00:43:17,596 Ayos ka lang? 545 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Ako? 546 00:43:21,433 --> 00:43:22,559 Bakit? 547 00:43:25,103 --> 00:43:26,897 'Kala ko wala kang paki. 548 00:43:28,774 --> 00:43:31,026 Malaki 'yon, ang hiningi ko. 549 00:43:32,361 --> 00:43:34,154 Lagi kong ginagawa 'yon. 550 00:43:39,201 --> 00:43:41,328 Inaalala kong kinailangan mo 'yon. 551 00:43:45,165 --> 00:43:47,918 Na umabot sa ganito para mapansin ka nila. 552 00:44:05,060 --> 00:44:06,937 Uy, ikaw ba si Hawkins? 553 00:44:08,522 --> 00:44:10,148 Oo. Bakit? 554 00:44:10,982 --> 00:44:12,150 Ako si Diaz. 555 00:44:12,150 --> 00:44:13,235 Kumusta ka? 556 00:44:13,819 --> 00:44:15,112 Special Assignments ako. 557 00:44:15,112 --> 00:44:17,572 Akin ang mga homicide narcotics na kaso. 558 00:44:19,491 --> 00:44:21,326 Oo, kilala kita. 559 00:44:23,036 --> 00:44:26,873 Alam mo, matagal na naming hinahabol si Amilcar 560 00:44:26,873 --> 00:44:28,834 pero natuklasan mo ang print. 561 00:44:28,834 --> 00:44:31,545 Ginawa mo ang warrant. Magpapasalamat lang ako. 562 00:44:33,964 --> 00:44:35,173 Walang anuman. 563 00:44:36,383 --> 00:44:38,635 Ano'ng ginagawa mo... naglilipat ka? 564 00:44:41,096 --> 00:44:44,015 Ang Homicide, di para sa akin. 565 00:44:49,771 --> 00:44:50,605 Uy. 566 00:44:51,356 --> 00:44:54,401 Alam mo, maaaresto na natin ang gagong ito. 567 00:44:54,401 --> 00:44:57,362 Masarap posasan ang pinaghirapan mo. 568 00:44:57,946 --> 00:44:59,114 Gusto mong sumama? 569 00:44:59,114 --> 00:45:00,115 Para maramdaman mo? 570 00:45:07,414 --> 00:45:09,833 Mukhang kinulang si Bruno ngayon. 571 00:45:11,418 --> 00:45:12,711 Mukhang ayos naman. 572 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 - Taas ang kamay! - Walang kikilos! 573 00:45:23,305 --> 00:45:24,431 Tigil, gago! 574 00:45:24,431 --> 00:45:25,849 Hulihin siya! 575 00:45:26,600 --> 00:45:29,144 Lintik! 576 00:45:30,520 --> 00:45:31,855 Bilisan mo! 577 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 Rafael Amilcar Rodriguez, lumabas ka sa kotse. 578 00:45:58,256 --> 00:45:59,966 Pulis! Dapa! 579 00:46:02,844 --> 00:46:03,845 Tabi! 580 00:46:39,589 --> 00:46:40,799 Nasa'n si Amilcar? 581 00:46:52,143 --> 00:46:53,228 Griselda. 582 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 Ano'ng nangyayari? 583 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 Puwede ko siyang makausap? 584 00:47:03,488 --> 00:47:05,031 Nasa'n si Amilcar? 585 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 Naaresto siya isang oras na. 586 00:47:09,286 --> 00:47:11,746 Niligpit ko na ang saksi. 587 00:47:11,746 --> 00:47:15,500 May ibang ebidensiya laban sa kanya. 588 00:47:17,335 --> 00:47:22,215 Kukumbinsihin ko silang ako ang mamumuno. 589 00:47:22,215 --> 00:47:24,301 Nakuha ni Papo ang teritoryo ni Amilcar. 590 00:47:25,218 --> 00:47:27,679 At ayaw ka niyang kasosyo. 591 00:47:27,679 --> 00:47:30,724 Isa pa, may kasunduan na sila ni Rafa. 592 00:47:31,349 --> 00:47:34,185 Lintik. Di mo ako tinawagan, German, para pigilan siya? 593 00:47:34,185 --> 00:47:35,478 Griselda. 594 00:47:36,730 --> 00:47:37,897 Dahil sasama ako. 595 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Ano'ng sinasabi mo? 596 00:47:40,150 --> 00:47:42,027 Sinama ko ang mga dealer mo. 597 00:47:42,694 --> 00:47:46,114 Mga dealer ko sila. Tapat sila sa akin. 598 00:47:46,114 --> 00:47:49,993 Naku, mga aerobics instructor, hairstylist, tennis pros 'yon. 599 00:47:51,161 --> 00:47:53,705 Bigyan mo ng pera, takutin mo, 600 00:47:53,705 --> 00:47:56,082 at lilipat ang mga gagong 'yon. 601 00:47:57,542 --> 00:47:59,085 German, nagtiwala ako sa 'yo. 602 00:47:59,085 --> 00:48:01,338 Bakit di mo kinuha ang alok sa 'yo? 603 00:48:02,756 --> 00:48:03,632 Bastardo. 604 00:48:04,215 --> 00:48:06,343 Rafa, magpapaliwanag ako. 605 00:48:06,343 --> 00:48:08,720 Bakit? Wala ka nang ibibigay sa kanya. 606 00:48:18,313 --> 00:48:21,191 Sabi ko, gaganti ako sa kahit anong paraan. 607 00:48:26,404 --> 00:48:27,447 Rafa, makinig ka. 608 00:48:29,491 --> 00:48:33,161 Ideya ko ang lahat ng ito mula umpisa. 609 00:48:33,161 --> 00:48:34,913 Alam ko ang sasabihin mo. 610 00:48:35,955 --> 00:48:39,376 Tingin mo wala kaming alam bago pumunta sa lungsod? 611 00:48:41,252 --> 00:48:44,756 Kilala ko ang nagbukas ng merkado sa mga mayayaman. 612 00:48:46,091 --> 00:48:47,425 Alam kong ikaw 'yon. 613 00:48:49,844 --> 00:48:55,058 Di 'yon kaya ng iba. 614 00:48:55,767 --> 00:48:56,643 Mabuti. 615 00:48:57,560 --> 00:49:00,230 Pag-usapan natin ito. Ayusin... 616 00:49:00,230 --> 00:49:02,732 Hindi. Huwag na. 617 00:49:05,944 --> 00:49:07,070 Pero sabi mo... 618 00:49:08,655 --> 00:49:09,823 Alam ko ang sinabi ko. 619 00:49:11,408 --> 00:49:16,121 Tingin mo ibibigay ko ang kapangyarihan sa mabunganga't matalino 620 00:49:16,121 --> 00:49:18,665 imbes na sa mga tangang mahahawakan ko? 621 00:49:20,166 --> 00:49:21,167 Hindi siguro. 622 00:49:23,753 --> 00:49:24,796 Ang totoo ay... 623 00:49:28,174 --> 00:49:29,926 mas natatakot ako sa 'yo. 624 00:49:37,100 --> 00:49:38,351 Sabi ko nga, Max... 625 00:49:48,278 --> 00:49:50,613 Doon ang pinto, puta. 626 00:50:16,848 --> 00:50:17,974 Ano'ng nangyari? 627 00:50:20,268 --> 00:50:21,895 Ayos ka lang? Ano'ng balita? 628 00:50:26,775 --> 00:50:29,486 Pinatay ko sila para sa wala, Dario. 629 00:50:35,366 --> 00:50:39,037 Para lang kunin ng mga gagong 'yon ang lahat. 630 00:51:00,517 --> 00:51:03,895 Matagal na akong di nakakakita ng ganyang tapang. 631 00:51:03,895 --> 00:51:06,105 At ang dami kong nakikitang salbahe noon pa. 632 00:51:06,105 --> 00:51:07,023 Oo. 633 00:51:07,023 --> 00:51:08,483 - Magaling. - Uy. Kay June. 634 00:51:08,483 --> 00:51:10,985 Cheers! 635 00:51:10,985 --> 00:51:12,028 Mahusay, bata. 636 00:51:13,404 --> 00:51:15,782 Sandali lang. Sandali lang, boys. 637 00:51:17,033 --> 00:51:18,034 Paumanhin. 638 00:51:25,834 --> 00:51:27,001 Ayos ka lang? 639 00:51:29,045 --> 00:51:33,758 Totoo? Nanginginig pa rin. Di ako sigurado kung... 640 00:51:33,758 --> 00:51:35,718 Bakit nagbitiw ka sa Homicide? 641 00:51:37,303 --> 00:51:38,221 May dahilan. 642 00:51:40,181 --> 00:51:42,559 Bakit, Diaz? Nahuli mo na siya. 643 00:51:42,559 --> 00:51:45,979 Isa lang, June, Okay? Simula lang ito. 644 00:51:48,231 --> 00:51:50,942 Ganito, binubuo ko ang tinatawag nilang CENTAC. 645 00:51:50,942 --> 00:51:54,279 Isang central tactical unit. Feds, mga lokal na ahente. 646 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Ang totoo, nahihirapan ako sa pondo, 647 00:51:57,615 --> 00:51:59,200 pero nakatulong ang ginawa mo. 648 00:52:00,493 --> 00:52:01,995 Ginawa ko ngayon? 649 00:52:04,497 --> 00:52:07,917 Nakita ng matataas ang nangyayari. Gusto nilang kumilos. 650 00:52:07,917 --> 00:52:11,462 Napapahamak ang komunidad, ang mga tao. 651 00:52:11,462 --> 00:52:14,883 Di lang krimen. Ang tingin nila sa atin. 652 00:52:16,718 --> 00:52:18,928 Babaguhin mo ang tingin nila sa atin. 653 00:52:20,680 --> 00:52:21,556 Ano... 654 00:52:22,223 --> 00:52:23,641 Di na masama, di ba? 655 00:52:26,352 --> 00:52:27,312 Uy. 656 00:52:28,146 --> 00:52:29,814 Nakakapagod na araw, ano? 657 00:52:30,440 --> 00:52:31,608 Sa pagtatapos. 658 00:52:34,110 --> 00:52:35,361 Sa pagtatapos. 659 00:52:43,870 --> 00:52:45,163 Sulitin mo ang lamesa. 660 00:52:48,499 --> 00:52:50,043 "Sulitin mo ang lamesa." 661 00:52:52,253 --> 00:52:53,254 Talaga? 662 00:52:57,759 --> 00:52:58,927 Sige, Diaz. 663 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Sasali ako sa CENTAC. 664 00:53:02,764 --> 00:53:05,725 Basta huwag mo na akong isasama sa shootout. 665 00:53:14,984 --> 00:53:18,488 Di ko maipapangako, at di ko alam kung ayaw mo nga talaga. 666 00:56:28,803 --> 00:56:33,808 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni YobRivera