1
00:00:13,431 --> 00:00:14,265
Ola, Danny!
2
00:00:15,016 --> 00:00:17,977
TRES MESES DESPOIS
3
00:00:17,977 --> 00:00:19,979
Feliz venres, Danny.
4
00:00:21,689 --> 00:00:22,607
Si.
5
00:00:27,403 --> 00:00:31,115
Ola, meu. Dásme unha clase?
Teño que mellorar os golpes.
6
00:00:31,115 --> 00:00:32,909
- Non quero problemas.
- Non?
7
00:00:34,702 --> 00:00:35,953
Que lle dean á clase.
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,288
Saúdos de Papo Mejía.
9
00:00:37,288 --> 00:00:38,498
Agarda, non.
10
00:01:12,740 --> 00:01:15,368
- Chucho, o maleteiro.
- Si, señora.
11
00:01:20,331 --> 00:01:21,457
Ola, amiga.
12
00:01:22,125 --> 00:01:23,751
Mirade o que vos trouxen.
13
00:01:24,335 --> 00:01:26,420
Ala!
14
00:01:33,386 --> 00:01:34,595
Sabes?
15
00:01:35,847 --> 00:01:39,016
Mímalas moito. Vasmas malcriar.
16
00:01:39,016 --> 00:01:41,269
Aquí iso non custa nada.
17
00:01:41,269 --> 00:01:42,687
Si, xa.
18
00:01:45,189 --> 00:01:46,899
Mirade.
19
00:01:48,067 --> 00:01:50,570
A báscula, por fin.
20
00:01:51,279 --> 00:01:53,406
Nin que fose un abrigo de visón.
21
00:01:53,406 --> 00:01:56,868
Esta merda está danada.
Perdemos cartos para Griselda.
22
00:01:57,577 --> 00:02:00,830
Sigue falando así
e pronto terás ese abrigo.
23
00:02:00,830 --> 00:02:04,625
Rula, teño novas para ti.
Ademais, quero mostrarche algo.
24
00:02:04,625 --> 00:02:07,795
Un momento. Mira o que lle trouxen a Ozzy.
25
00:02:07,795 --> 00:02:08,921
Onde está?
26
00:02:08,921 --> 00:02:10,173
- Na sala.
- Vale.
27
00:02:15,136 --> 00:02:16,470
E os meus Cheetos?
28
00:02:17,013 --> 00:02:18,681
Non limpes os dedos no sofá.
29
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
Mira o que che comprei.
30
00:02:27,773 --> 00:02:32,069
Mamá, que fas?
É un peixe xaguar. Ten que estar só.
31
00:02:32,069 --> 00:02:34,697
Xa, mais é bonito.
32
00:02:34,697 --> 00:02:36,616
Vai comer todos os peixes.
33
00:02:44,624 --> 00:02:45,875
Está ben?
34
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
Non desde o puto motel.
35
00:02:52,798 --> 00:02:54,300
Que me ías mostrar?
36
00:03:02,683 --> 00:03:04,518
Que cona che pasou?
37
00:03:04,518 --> 00:03:06,687
Atacoume un cabrón no meu club.
38
00:03:07,230 --> 00:03:09,232
Teno que matar, Sra. Blanco.
39
00:03:09,232 --> 00:03:10,900
Tranquilízate, McEnroe.
40
00:03:10,900 --> 00:03:12,944
É a xente de Papo.
41
00:03:12,944 --> 00:03:14,654
Roubáronlle todo o produto.
42
00:03:15,363 --> 00:03:17,531
Que lle pasa a ese tipo?
43
00:03:18,449 --> 00:03:19,867
Por que é tan rancoroso?
44
00:03:19,867 --> 00:03:21,244
Non é só el.
45
00:03:22,036 --> 00:03:26,040
Hai moitos disparándose entre eles,
incluído Amilcar.
46
00:03:26,040 --> 00:03:29,001
Rompeume a man. Como vou dar clases?
47
00:03:30,044 --> 00:03:33,172
Dille ao teu xefe
que foi nunha pelexa de bar.
48
00:03:33,172 --> 00:03:35,007
Darío irá ver como estás.
49
00:03:35,007 --> 00:03:38,094
Se saben que anda por aí,
non te molestarán.
50
00:03:38,928 --> 00:03:40,763
Vaiamos ao club de campo.
51
00:03:40,763 --> 00:03:43,766
Veña, guapiño. Falarei eu co teu xefe.
52
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
Que outra cousa me querías dicir?
53
00:03:49,897 --> 00:03:51,023
Ben.
54
00:03:54,110 --> 00:03:55,861
Chamáronme os Ochoa.
55
00:03:56,988 --> 00:04:00,616
Rafa Salazar quere reunirse
contigo e con Panesso para falar.
56
00:04:01,409 --> 00:04:02,243
Para que?
57
00:04:02,243 --> 00:04:03,995
Sabes que creo, rula?
58
00:04:05,913 --> 00:04:07,748
Que queren comprar a túa parte.
59
00:04:10,126 --> 00:04:11,127
E despois que?
60
00:04:11,711 --> 00:04:14,171
Entrégoo todo e marcho?
61
00:04:15,047 --> 00:04:17,883
A xente respéctame, e o meu traballo.
62
00:04:17,883 --> 00:04:21,804
Por que non pensas na merda
coa que tes que lidar todos os días?
63
00:04:21,804 --> 00:04:26,225
Unha semana rómpenlle a cara
a un parvo coma este, e a próxima semana?
64
00:04:29,228 --> 00:04:31,605
Esta oferta podería ser un gran final.
65
00:04:39,780 --> 00:04:44,994
Entón o home achegouse, abriu a porta
e disparoulle ao condutor. Foi así?
66
00:04:44,994 --> 00:04:49,123
Veu o home, abriu a porta
e disparoulle ao condutor?
67
00:04:49,123 --> 00:04:52,960
O condutor viuno e estaba saíndo
do coche cando chegou o home.
68
00:04:52,960 --> 00:04:56,672
A porta xa estaba aberta
porque o condutor quería saír...
69
00:04:56,672 --> 00:05:00,384
Que? Non. Iso é moi confuso, Hawkins.
70
00:05:02,094 --> 00:05:03,304
Que ensine como foi.
71
00:05:05,097 --> 00:05:07,016
Móstrenos como o fixo.
72
00:05:09,268 --> 00:05:13,356
O home achegouse
cando o condutor estaba abrindo a porta...
73
00:05:14,398 --> 00:05:19,028
Despois veu El Loco...
ou sexa, o home armado,
74
00:05:20,154 --> 00:05:25,076
puxo a man no teito así
e disparoulle na cara.
75
00:05:26,994 --> 00:05:28,621
Déanos un segundo.
76
00:05:28,621 --> 00:05:30,539
Podemos falar?
77
00:05:36,212 --> 00:05:37,171
Que pasa?
78
00:05:38,422 --> 00:05:39,924
Creo que coñece o home.
79
00:05:41,175 --> 00:05:44,345
Escapóuselle "El Loco",
un alcume de Amilcar.
80
00:05:45,846 --> 00:05:47,473
Merda. En serio?
81
00:05:49,767 --> 00:05:51,060
Vale. Pois...
82
00:05:51,977 --> 00:05:55,022
Dille se quere vir comprobar unhas fotos.
83
00:05:55,940 --> 00:05:58,984
É un drogadicto, Bill.
Pode que iso o asuste.
84
00:05:58,984 --> 00:06:02,321
- Deixa que marche. Vai amodo.
- Ti pregúntallo.
85
00:06:06,742 --> 00:06:13,499
Pensemos por un segundo que deixo
de traballar no negocio de animar festas.
86
00:06:13,499 --> 00:06:19,839
Así non tería que estar tan ocupada,
sempre no teléfono, sempre a correr.
87
00:06:20,506 --> 00:06:25,553
Poderías facernos o xantar
e levarnos a fútbol coma outras mamás.
88
00:06:26,637 --> 00:06:31,559
Poderiamos pasar máis tempo xuntos.
Ir de viaxe, talvez.
89
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
De viaxe? Onde?
90
00:06:34,019 --> 00:06:35,438
Ao Brasil.
91
00:06:36,105 --> 00:06:37,231
A Australia.
92
00:06:37,898 --> 00:06:39,984
- Hawai prestaría.
- A Hawai.
93
00:06:48,534 --> 00:06:51,287
Este asunto cos Ochoa tente preocupada.
94
00:06:52,538 --> 00:06:54,373
Sei cando estás distraída.
95
00:06:55,791 --> 00:06:57,960
Creo que estaba moi concentrada.
96
00:07:00,087 --> 00:07:02,298
Non falo do sexo. Falo...
97
00:07:04,008 --> 00:07:07,428
diso que fas coa man cando estás tensa.
98
00:07:07,428 --> 00:07:10,639
Cando estás nerviosa, xogas co teu anel.
99
00:07:11,974 --> 00:07:13,976
Que dixen de falar?
100
00:07:21,317 --> 00:07:26,530
Es a que perde. As mulleres din que son
bo conversador, entre outras cousas.
101
00:07:28,240 --> 00:07:30,117
As mulleres ás que lles pagas.
102
00:07:31,785 --> 00:07:34,455
Que os nenos non te vexan
saír do meu cuarto.
103
00:07:36,499 --> 00:07:37,583
O que hai que oír.
104
00:07:38,626 --> 00:07:42,213
Por sorte para ti,
dáseme de marabilla facerme o invisible.
105
00:08:02,650 --> 00:08:05,611
Tedes que deixar de comprar
tantas lambonadas.
106
00:08:05,611 --> 00:08:08,280
Non nos van caber
as tetas nos suxeitadores.
107
00:08:12,576 --> 00:08:14,703
Que pasa cos Ochoa?
108
00:08:15,663 --> 00:08:19,708
Sempre lle tiven ganas a ese Fabio.
É que ese pelo...
109
00:08:19,708 --> 00:08:21,418
Mimá.
110
00:08:23,212 --> 00:08:25,881
A ver se che podo
meter iso no contrato, Isa.
111
00:08:30,219 --> 00:08:33,138
Os Ochoa non son os únicos famosos.
112
00:08:34,223 --> 00:08:36,267
En Medellín preguntan por ti.
113
00:08:37,726 --> 00:08:42,439
Din que hai
unha muller mafiosa nos EE. UU.,
114
00:08:43,399 --> 00:08:44,858
e ninguén o cre.
115
00:08:45,609 --> 00:08:48,529
Mais eu dígolles que é verdade.
116
00:08:50,364 --> 00:08:52,074
Sabes como a chaman?
117
00:08:55,286 --> 00:08:56,245
"A Madriña."
118
00:08:59,290 --> 00:09:01,792
Dilles que deixen de inventar contos.
119
00:09:33,449 --> 00:09:34,742
"A Madriña."
120
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
CAIO NORMAN, BAHAMAS
121
00:09:50,966 --> 00:09:51,884
Ola.
122
00:09:53,344 --> 00:09:55,387
Benvidos ás Bahamas.
123
00:09:55,387 --> 00:09:57,514
Que tal o voo? Moi mal?
124
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Estábavos esperando.
125
00:10:00,309 --> 00:10:01,518
Griselda Blanco.
126
00:10:02,186 --> 00:10:05,314
- Oín falar moito de ti. Un pracer.
- Encantada.
127
00:10:05,314 --> 00:10:06,273
Germán.
128
00:10:06,857 --> 00:10:08,609
- Por fin.
- Encantado.
129
00:10:08,609 --> 00:10:09,526
Que tal?
130
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Quero ensinarvos algo. Por aquí.
131
00:10:13,614 --> 00:10:15,658
Eu soño con tres cousas.
132
00:10:16,408 --> 00:10:19,286
Con conas ben peludas e molladas,
133
00:10:20,037 --> 00:10:21,955
con montar nun elefante
134
00:10:22,581 --> 00:10:23,749
e con isto.
135
00:10:26,752 --> 00:10:27,628
Incrible.
136
00:10:28,671 --> 00:10:31,173
Acabas posto de coca só con facer así.
137
00:10:36,095 --> 00:10:39,348
Os Ochoa son
os maiores provedores de Colombia, non si?
138
00:10:39,932 --> 00:10:43,686
Mais cando o negocio queda curto,
é hora de expandirse.
139
00:10:43,686 --> 00:10:45,437
Entón que fas?
140
00:10:45,437 --> 00:10:47,231
Asociarte cuns amigos
141
00:10:47,231 --> 00:10:51,235
e mercar a túa propia illa
ao carón de Estados Unidos.
142
00:10:51,235 --> 00:10:54,071
Non polas palmeiras nin pola praia,
143
00:10:54,071 --> 00:10:58,158
senón pola pista de aterraxe privada
sobre a que estades.
144
00:10:58,158 --> 00:11:00,911
Enviaremos un fardo cada vez.
145
00:11:02,413 --> 00:11:05,499
Ides enviar todo iso nun só envío?
146
00:11:05,499 --> 00:11:10,713
Botámolo desde o aire co transpondedor
para que logo o pesquen desde a auga.
147
00:11:10,713 --> 00:11:14,466
Voamos dúas veces ao día.
Mandamos cen quilos á semana.
148
00:11:15,134 --> 00:11:17,594
Os suxeitadores son bos, mais isto...
149
00:11:18,220 --> 00:11:19,555
Mi madriña.
150
00:11:27,521 --> 00:11:31,066
Que? Tomamos algo
na miña casa e charlamos?
151
00:11:32,609 --> 00:11:34,737
Espérovos alí. Eu xa vou indo.
152
00:11:35,738 --> 00:11:37,072
Vémonos.
153
00:11:40,868 --> 00:11:46,206
Manda carallo. Aquí hai perico
para cada nariz dos Estados Unidos.
154
00:11:46,832 --> 00:11:50,085
Trouxéronnos aquí para intimidarnos.
155
00:11:51,420 --> 00:11:53,172
Eu son provedor.
156
00:11:53,172 --> 00:11:55,632
Mais non son ninguén comparado con eles.
157
00:11:57,259 --> 00:12:00,929
Non sei que nos vai ofrecer,
mais sexa o que sexa, acéptao.
158
00:12:01,638 --> 00:12:02,723
Estás a ver isto?
159
00:12:03,515 --> 00:12:05,559
Como vai coa testemuña?
160
00:12:05,559 --> 00:12:07,478
Igual vén a próxima semana.
161
00:12:09,188 --> 00:12:11,106
Moi ben, Moneypenny,
162
00:12:11,106 --> 00:12:14,109
mais só terá protección
cando acceda a testificar.
163
00:12:14,109 --> 00:12:15,903
E seguimos encima de Amilcar.
164
00:12:15,903 --> 00:12:18,781
Vin que non hai impresións
da escena do crime,
165
00:12:18,781 --> 00:12:22,576
e temos algunhas de Amilcar
coas que as comparar.
166
00:12:22,576 --> 00:12:26,413
Xa. Os cabróns poñen luvas.
167
00:12:26,413 --> 00:12:28,665
Ou... Recordas como dixo a testemuña
168
00:12:28,665 --> 00:12:31,460
que o home parara ante o coche? Era zurdo.
169
00:12:32,002 --> 00:12:34,087
Pousou a man dereita na porta.
170
00:12:34,087 --> 00:12:36,089
Asumiron que era destro
171
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
e só empoaron o picaporte,
por iso non atoparon impresións.
172
00:12:39,676 --> 00:12:45,015
Vale. E que queres?
Que saque o coche do depósito
173
00:12:45,015 --> 00:12:47,893
para que busquen de novo
porque tes unha teoría?
174
00:12:49,019 --> 00:12:50,979
Ti tes teorías todo o tempo.
175
00:12:52,815 --> 00:12:53,732
Intuición.
176
00:12:54,566 --> 00:12:56,693
Teño intuición, rula. A intuición é...
177
00:12:56,693 --> 00:12:59,071
Sei o que é a intuición, Bill.
178
00:13:01,073 --> 00:13:02,115
Xa.
179
00:13:04,076 --> 00:13:05,577
Es moi lista.
180
00:13:05,577 --> 00:13:09,331
Por iso me pregunto
por que sempre esqueces que o teu traballo
181
00:13:09,331 --> 00:13:14,253
é traducir,
asegurarte de que o café estea quente
182
00:13:14,253 --> 00:13:16,463
e conseguir que as testemuñas falen.
183
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Comprende?
184
00:13:25,264 --> 00:13:26,390
Meu Deus.
185
00:13:36,650 --> 00:13:39,653
Por que cona me estás a mirar así?
186
00:13:40,195 --> 00:13:41,029
Así como?
187
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
Como se soubeses algo que eu non sei.
188
00:13:43,407 --> 00:13:44,908
Esa é a miña cara.
189
00:13:45,492 --> 00:13:46,451
Ademais...
190
00:13:48,412 --> 00:13:49,788
non queres que fale.
191
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Se tes algo útil que dicir, fala.
192
00:13:54,668 --> 00:13:56,086
Por exemplo, quen é esa?
193
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Marta Ochoa.
194
00:13:58,964 --> 00:14:00,632
A prima de Fabio
195
00:14:01,425 --> 00:14:02,801
e a moza de Rafa.
196
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
Xa podes deixar de mirar.
197
00:14:10,017 --> 00:14:12,603
Este é Max Mermelstein.
198
00:14:13,520 --> 00:14:16,231
Vai supervisar a parte do contrabando.
199
00:14:16,231 --> 00:14:17,566
É intelixente.
200
00:14:18,233 --> 00:14:21,028
E os Ochoa queren un gringo nos EE. UU.
201
00:14:21,028 --> 00:14:24,239
- Non si, Max?
- Son un enxeñeiro gordo xudeu.
202
00:14:24,740 --> 00:14:26,450
Un sospeitoso pouco probable.
203
00:14:30,412 --> 00:14:33,248
Mais isto non é só
unha operación de contrabando.
204
00:14:36,043 --> 00:14:40,380
Mover ese volume permitiranos
controlar os prezos da coca.
205
00:14:41,256 --> 00:14:43,258
E así controlaremos o mercado.
206
00:14:43,258 --> 00:14:45,469
E queremos controlalo completamente.
207
00:14:47,471 --> 00:14:50,015
- Teredes a vosa propia loxística?
- Si.
208
00:14:50,515 --> 00:14:51,683
É máis doado así.
209
00:14:52,225 --> 00:14:55,437
É un negocio familiar.
Non queremos problemas.
210
00:14:55,437 --> 00:14:58,982
Se non, tes unha liorta de camelos
cabreados polas tarifas,
211
00:14:58,982 --> 00:15:02,319
- os territorios, contas pendentes...
- O baúl.
212
00:15:02,319 --> 00:15:06,198
Mellor comezar de cero
e non ter que lidar con toda esa merda.
213
00:15:07,157 --> 00:15:10,410
Os Ochoa aprecian
o que montaches en Miami.
214
00:15:11,912 --> 00:15:15,624
Mais cren que é hora de te retirar
e deixar que o desenvolvamos.
215
00:15:23,924 --> 00:15:26,093
Quince millóns de dólares,
216
00:15:27,135 --> 00:15:28,512
e saídes limpos.
217
00:15:29,429 --> 00:15:30,681
Os dous.
218
00:15:34,601 --> 00:15:35,936
Unha pregunta.
219
00:15:37,813 --> 00:15:41,942
Esta oferta é
porque non queres lidar connosco
220
00:15:43,652 --> 00:15:46,279
ou porque non nos cres capaces de facelo?
221
00:15:48,281 --> 00:15:49,116
Pois...
222
00:15:50,909 --> 00:15:55,205
Ás veces é máis doado derrubar a casa
ca amañar o que está podre.
223
00:15:56,957 --> 00:16:00,377
Mais non entendo que non che agrada disto.
224
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
Desapareces e gozas
dos froitos do teu traballo.
225
00:16:05,966 --> 00:16:08,051
Non te tes que preocupar pola poli.
226
00:16:09,136 --> 00:16:11,638
Por cabróns que che disparen polas costas.
227
00:16:12,931 --> 00:16:15,684
Canto tempo podes seguir con isto?
228
00:16:27,320 --> 00:16:29,114
Non podo aceptar a túa oferta.
229
00:16:34,619 --> 00:16:39,332
Os Ochoa serán
os donos de Miami aceptes ou non.
230
00:16:40,125 --> 00:16:42,377
Non haberá miramentos.
231
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
Enténdoo.
232
00:16:49,426 --> 00:16:51,595
Ben, vale.
233
00:16:54,264 --> 00:16:57,642
Boa sorte entón para volos dous.
234
00:17:01,646 --> 00:17:02,898
Por que me fas isto?
235
00:17:03,690 --> 00:17:07,652
Calma, Germán. Os Ochoa saben
o valioso que é o que temos.
236
00:17:07,652 --> 00:17:08,945
Por iso o queren.
237
00:17:09,654 --> 00:17:12,949
Esa compra non é nada
comparado co que faremos no futuro.
238
00:17:12,949 --> 00:17:17,788
Non hai nada no futuro. Non o entendes?
Que tes na cabeza, Griselda?
239
00:17:18,413 --> 00:17:23,001
Esta xente vai inundar Miami
cun mar de coca, e ninguén os vai parar.
240
00:17:23,710 --> 00:17:24,961
Teño unha idea.
241
00:17:24,961 --> 00:17:27,380
Estou farto das túas putas ideas!
242
00:17:28,215 --> 00:17:30,550
Traballamos demasiado para isto.
243
00:17:31,802 --> 00:17:32,719
Que?
244
00:17:32,719 --> 00:17:34,679
Ímosllo entregar sen máis?
245
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Debémosllo á nosa xente.
246
00:17:38,266 --> 00:17:39,434
E eu que?
247
00:17:40,435 --> 00:17:41,853
Pensaches niso?
248
00:17:42,646 --> 00:17:44,689
Apoiáchesme cando ninguén o fixo.
249
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Eu iso non o esquezo.
250
00:17:51,613 --> 00:17:52,948
Fareite o meu socio.
251
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Vinte e cinco por cento
de todo o que gañe.
252
00:18:00,330 --> 00:18:01,748
Que che parece?
253
00:18:07,170 --> 00:18:10,382
Falei cos distribuidores
e aceptaron reunirse contigo.
254
00:18:11,341 --> 00:18:12,384
Moi ben.
255
00:18:12,384 --> 00:18:15,053
Están escépticos,
por dicilo con delicadeza.
256
00:18:17,347 --> 00:18:21,309
Rula, eu apoieite en todo, mais isto...
257
00:18:28,567 --> 00:18:30,402
- Ola.
- Ola. Pasa.
258
00:18:30,402 --> 00:18:32,487
- Como estás?
- Ben.
259
00:18:32,487 --> 00:18:34,489
- Aí estás.
- Ola, amiga.
260
00:18:34,489 --> 00:18:36,491
Os billetes deste mes.
261
00:18:37,993 --> 00:18:40,078
Seguen sen ser de primeira clase.
262
00:18:42,706 --> 00:18:44,708
Estás ben?
263
00:18:46,001 --> 00:18:48,420
Estou. Só teño moito no que pensar.
264
00:18:52,465 --> 00:18:55,427
Engadinlle un pouco.
Sei que compraches un coche.
265
00:18:55,427 --> 00:18:58,180
Era hora de desfacerme daquel cacharro.
266
00:18:58,180 --> 00:19:00,015
Encántame conducir o novo.
267
00:19:01,600 --> 00:19:04,019
Ao final veunos ben ás dúas, non si?
268
00:19:05,395 --> 00:19:07,606
Avísame cando necesites os seguintes.
269
00:19:10,442 --> 00:19:12,402
- Adeus, xoia.
- Deica logo.
270
00:19:13,904 --> 00:19:14,821
Mírate.
271
00:19:16,198 --> 00:19:18,533
Si que es a Madriña.
272
00:19:19,201 --> 00:19:23,371
Non sei que lle vas dicir a ela
cando non haxa un próximo cargamento.
273
00:19:23,371 --> 00:19:27,667
Ou ás rapazas
cando non teñan con que traficar.
274
00:19:27,667 --> 00:19:30,337
Espero non lles ter que dicir nada.
275
00:19:30,337 --> 00:19:35,508
Se isto funciona, haberá
cartos e traballo abondos para todos.
276
00:19:35,508 --> 00:19:37,761
Non lle fagas caso a este rosmón.
277
00:19:38,428 --> 00:19:40,013
Chegamos aquí grazas a ti.
278
00:19:40,889 --> 00:19:43,642
- E convenciches a Panesso.
- Escoita.
279
00:19:45,685 --> 00:19:52,484
Unha cousa é convencer un home
e outra moi diferente é convencer 20.
280
00:19:57,906 --> 00:20:01,826
Rafa Salazar di que nos quere fóra
281
00:20:01,826 --> 00:20:05,455
para que os Ochoa poidan crear
un sistema máis simple.
282
00:20:08,041 --> 00:20:09,334
Son parvadas.
283
00:20:10,877 --> 00:20:14,297
O que nos está a dicir
é que non somos bos abondo.
284
00:20:14,881 --> 00:20:16,466
Que somos idiotas.
285
00:20:19,261 --> 00:20:20,887
Entón como o facemos?
286
00:20:22,055 --> 00:20:25,141
Xuntámonos. Unímonos.
287
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
Ningún de vós acepta a súa puta oferta.
288
00:20:31,523 --> 00:20:32,857
E despois dirémoslles
289
00:20:32,857 --> 00:20:36,027
que non van mover
nin un gramo de cocaína en Miami
290
00:20:36,027 --> 00:20:37,988
se non é a través de nós.
291
00:20:37,988 --> 00:20:40,156
Así é como tomaremos o control.
292
00:20:40,156 --> 00:20:44,327
Dirémoslle a Rafa
que xa temos o seu sistema en marcha.
293
00:20:44,327 --> 00:20:47,622
Sabemos como funciona,
e terán o que queren,
294
00:20:47,622 --> 00:20:49,958
e nós conservaremos o que é noso.
295
00:20:49,958 --> 00:20:51,459
Non sei vós,
296
00:20:51,459 --> 00:20:55,505
mais eu non llelo vou regalar
a eses cabróns por nada.
297
00:20:56,589 --> 00:20:59,551
E o único que temos que facer
é permanecer unidos.
298
00:20:59,551 --> 00:21:02,053
Imos gañar moito diñeiro para nós,
299
00:21:02,053 --> 00:21:05,098
para as nosas familias.
Conservaremos o que é noso.
300
00:21:05,098 --> 00:21:06,016
Así se fala!
301
00:21:06,016 --> 00:21:07,600
- Si!
- Vamos!
302
00:21:08,435 --> 00:21:10,353
- Si!
- Fagámolo.
303
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Vale.
304
00:21:14,649 --> 00:21:15,734
Vale.
305
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
Admito que soa ben.
306
00:21:20,363 --> 00:21:22,490
Aínda que saia da boca desta lurpia.
307
00:21:23,533 --> 00:21:24,951
Mais teño unha pregunta.
308
00:21:27,787 --> 00:21:29,164
Quen vai dirixir isto?
309
00:21:29,831 --> 00:21:32,709
Repartiremos os beneficios
segundo o territorio...
310
00:21:32,709 --> 00:21:34,461
Non.
311
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Quen estará a cargo?
312
00:21:39,215 --> 00:21:42,010
Traballaremos como iguais,
313
00:21:42,010 --> 00:21:45,305
mais alguén terá
que ir falar cos Ochoa, e serie eu.
314
00:21:45,305 --> 00:21:48,850
"Como iguais." Andrómenas.
315
00:21:48,850 --> 00:21:53,104
Só e outra forma de manexarnos
como se traballásemos para ela.
316
00:21:53,104 --> 00:21:57,609
Non. Trátase do que é mellor para todos.
317
00:21:58,234 --> 00:22:01,863
- Que máis dá quen estea a cargo?
- A min non me dá igual.
318
00:22:02,655 --> 00:22:05,617
Non aceptarei ordes
dunha muller na que non confío.
319
00:22:05,617 --> 00:22:07,035
Ten algo de razón.
320
00:22:07,619 --> 00:22:09,913
Como sabemos o que lles dis aos Ochoa?
321
00:22:10,914 --> 00:22:12,415
Onde está Amilcar, Rivi?
322
00:22:13,416 --> 00:22:14,751
El que di?
323
00:22:16,211 --> 00:22:19,089
Amilcar está
baixo moita presión agora mesmo.
324
00:22:21,174 --> 00:22:24,344
Papo e eu viñemos
para ver que tiña que dicir ela.
325
00:22:26,513 --> 00:22:28,223
Cres que el o vai facer?
326
00:22:33,812 --> 00:22:35,939
Está decidido a aceptar a oferta.
327
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Nin de broma fago isto sen Amilcar.
328
00:22:41,986 --> 00:22:45,740
Veña. Pensade no que deixades escapar.
329
00:22:45,740 --> 00:22:47,617
O diñeiro e...
330
00:22:50,370 --> 00:22:51,621
Foi un bo intento.
331
00:22:59,712 --> 00:23:02,590
Para isto
rexeitamos 15 millóns de dólares.
332
00:23:10,181 --> 00:23:11,182
Rivi.
333
00:23:13,435 --> 00:23:17,730
Déixame falar con Amilcar.
Creo que o podo convencer.
334
00:23:20,984 --> 00:23:22,569
Queres falar con el?
335
00:23:27,157 --> 00:23:28,324
Sube.
336
00:24:00,315 --> 00:24:01,774
Abre a guanteira.
337
00:24:27,091 --> 00:24:29,928
Déixaos como estaban,
coa etiqueta cara fóra.
338
00:24:32,764 --> 00:24:34,891
Canto hai que traballas para el?
339
00:24:36,309 --> 00:24:37,977
Dixen que te levaba a velo,
340
00:24:39,687 --> 00:24:42,232
non que teriamos unha conversación.
341
00:24:45,568 --> 00:24:46,486
Por que?
342
00:24:47,946 --> 00:24:49,572
Non se che dá ben falar?
343
00:24:51,616 --> 00:24:52,700
Depende de que.
344
00:24:55,119 --> 00:24:57,038
De como achegarme ao teu xefe.
345
00:24:59,541 --> 00:25:00,625
Sabes que creo?
346
00:25:04,212 --> 00:25:06,130
Que respectas o que dixen alí.
347
00:25:08,841 --> 00:25:11,135
Ou non estaría sentada neste coche.
348
00:25:15,014 --> 00:25:18,726
Algunha vez estiveches vixiada
pola policía e a DEA as 24 horas?
349
00:25:21,145 --> 00:25:23,565
Queren a Amilcar vinculado a un crime.
350
00:25:24,440 --> 00:25:26,526
Estano a acurralar por todos lados.
351
00:25:28,736 --> 00:25:31,698
Os Ochoa son a única luz
que pode ver por agora.
352
00:25:43,167 --> 00:25:45,003
Grazas por recibirme.
353
00:25:45,003 --> 00:25:46,754
Tivemos as nosas diferenzas,
354
00:25:46,754 --> 00:25:49,716
mais espero que Rivi cho puidese explicar.
355
00:25:50,216 --> 00:25:53,052
Se Rivi o di, fágolle caso.
356
00:25:53,803 --> 00:25:55,930
Si, parece moi intelixente.
357
00:25:57,348 --> 00:25:59,058
Non superaría isto sen el.
358
00:26:01,519 --> 00:26:02,520
Amilcar.
359
00:26:04,022 --> 00:26:05,648
Vinche contar o meu plan.
360
00:26:06,941 --> 00:26:09,944
- Falemos de como ti e mais eu...
- Coñezo o teu plan.
361
00:26:12,030 --> 00:26:13,364
Chamoume Sal.
362
00:26:14,699 --> 00:26:18,202
Xuntar os aldeáns
para deter o grande ogro malo.
363
00:26:20,330 --> 00:26:22,165
Admiro a quen se plante
364
00:26:22,165 --> 00:26:25,209
diante destes cabróns
e os convenza de facer algo.
365
00:26:26,544 --> 00:26:30,089
Mais sempre quixen ir ver ópera
no lago de Como, sabes?
366
00:26:30,089 --> 00:26:34,844
Hai un crime do que me queren acusar,
cunha testemuña que talvez fale.
367
00:26:35,762 --> 00:26:36,763
Así que...
368
00:26:37,472 --> 00:26:41,768
Creo que isto vai ter que ser
unha copa entre amigos.
369
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
A menos, xa sabes...
370
00:26:46,356 --> 00:26:48,066
que queiras pasar a noite.
371
00:26:49,651 --> 00:26:50,735
Mais sinceramente...
372
00:26:53,112 --> 00:26:55,114
nin iso me faría cambiar de idea.
373
00:26:58,951 --> 00:26:59,786
Mira...
374
00:26:59,786 --> 00:27:02,080
Rivi levarate a casa.
375
00:27:29,524 --> 00:27:30,733
Imos ou non?
376
00:27:34,821 --> 00:27:35,863
Ei.
377
00:27:39,075 --> 00:27:40,702
Esqueciches algo?
378
00:27:42,537 --> 00:27:45,998
Dixeches que había
unha testemuña dese asasinato?
379
00:27:49,544 --> 00:27:50,420
Dixen.
380
00:27:52,422 --> 00:27:53,589
Matareino por ti.
381
00:27:56,676 --> 00:27:58,720
Sería sospeitoso que o fixeses ti.
382
00:27:59,887 --> 00:28:04,100
Así deixarante de intimidar
e poderaste unir a nós.
383
00:28:10,481 --> 00:28:12,942
Que outra persoa faga o traballo sucio.
384
00:28:50,062 --> 00:28:51,981
Esta é a dirección da testemuña.
385
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Leva a Chucho contigo.
386
00:28:59,822 --> 00:29:03,743
Darío, eu sei perfectamente
que é ter sangue nas mans.
387
00:29:06,204 --> 00:29:07,163
Ah, si?
388
00:29:08,956 --> 00:29:12,960
A primeira vez que matei
un home por cartos, tiña 14 anos.
389
00:29:13,544 --> 00:29:16,297
Durante moito tempo, o único que sabía
390
00:29:16,297 --> 00:29:19,467
era que se sentía ao ter sangue nas mans.
391
00:29:22,011 --> 00:29:23,221
E que cambiou?
392
00:29:25,723 --> 00:29:26,933
Vin a Miami.
393
00:29:28,810 --> 00:29:31,521
Non é o mesmo
matar o desgraciado do teu marido
394
00:29:32,480 --> 00:29:35,107
ca o que vas facer. Non te equivoques.
395
00:29:37,735 --> 00:29:39,862
Entón que se supón que debo facer?
396
00:29:41,948 --> 00:29:46,702
Quedar aquí parada
e agardar a que mo quiten todo?
397
00:29:49,413 --> 00:29:51,541
O único que quero é que teñas claro...
398
00:29:53,251 --> 00:29:55,336
o que che vai custar esta decisión.
399
00:30:12,478 --> 00:30:13,604
Vale.
400
00:30:40,339 --> 00:30:42,884
Eu fixen todo o traballo duro, meu.
401
00:30:42,884 --> 00:30:44,176
Que quería?
402
00:30:44,176 --> 00:30:47,263
Agradézolle que me pedise
unirme a Homicidios,
403
00:30:47,263 --> 00:30:48,973
mais non está a funcionar.
404
00:30:50,558 --> 00:30:52,977
Sei que poden dicir cousas de mal gusto.
405
00:30:52,977 --> 00:30:56,022
Se deixase que iso me afectase,
non sairía de casa.
406
00:30:58,107 --> 00:30:59,025
Entón?
407
00:31:01,152 --> 00:31:04,155
Os horarios e as frustracións
cos que se lidan aquí
408
00:31:04,155 --> 00:31:05,489
non me compensan.
409
00:31:06,365 --> 00:31:08,409
A verdade é que só son poli
410
00:31:08,409 --> 00:31:10,745
polos beneficios para meu fillo.
411
00:31:10,745 --> 00:31:12,330
A min non me engana.
412
00:31:12,330 --> 00:31:14,790
Pola forma en que traballa, impórtalle.
413
00:31:15,583 --> 00:31:16,792
E dáselle ben.
414
00:31:18,669 --> 00:31:21,923
Póñame nunha mesa
onde poida sorrir e coller o teléfono.
415
00:31:23,507 --> 00:31:26,594
Así podo recoller a meu fillo
do seu adestramento.
416
00:31:28,471 --> 00:31:29,430
Vale.
417
00:31:30,723 --> 00:31:32,099
Se iso é o que quere.
418
00:31:34,644 --> 00:31:35,519
Grazas.
419
00:32:00,795 --> 00:32:01,712
Chucho.
420
00:32:04,173 --> 00:32:05,883
Non penses demasiado.
421
00:32:06,926 --> 00:32:09,220
Entramos e saímos.
422
00:32:11,097 --> 00:32:12,181
Listo?
423
00:32:14,433 --> 00:32:15,267
Listo.
424
00:32:52,763 --> 00:32:54,348
Ao puto chan.
425
00:32:54,890 --> 00:32:55,891
Amor?
426
00:33:06,193 --> 00:33:07,111
Tranquila.
427
00:33:40,895 --> 00:33:41,854
Diga?
428
00:33:42,813 --> 00:33:46,567
Temos un problema.
A testemuña está coa súa esposa e un bebé.
429
00:33:48,319 --> 00:33:49,236
Esposa e bebé...
430
00:33:52,573 --> 00:33:54,241
O bebé terá só uns meses.
431
00:33:54,950 --> 00:33:58,370
Mais se os deixo ir,
marcharán da cidade ou irán á policía.
432
00:34:01,499 --> 00:34:02,666
Que queres facer?
433
00:34:18,599 --> 00:34:19,600
Faino.
434
00:34:34,782 --> 00:34:35,699
Mamá?
435
00:34:37,743 --> 00:34:38,994
Tiven outro pesadelo.
436
00:34:40,955 --> 00:34:42,289
Pódesme ler un conto?
437
00:34:42,289 --> 00:34:43,707
Ven, meu amor.
438
00:34:49,755 --> 00:34:51,340
Comigo estás seguro.
439
00:34:52,925 --> 00:34:54,426
Ninguén te pode mancar.
440
00:35:03,644 --> 00:35:04,728
Está feito.
441
00:35:30,754 --> 00:35:32,590
Está fóra de control.
442
00:35:34,425 --> 00:35:35,634
Que pasa, Bill?
443
00:35:36,969 --> 00:35:38,971
Non queres ver iso, June.
444
00:35:43,976 --> 00:35:46,061
O peor que vin en moito tempo.
445
00:35:56,822 --> 00:35:57,948
A nosa testemuña.
446
00:35:57,948 --> 00:35:59,033
June.
447
00:36:02,203 --> 00:36:03,495
Non é culpa súa.
448
00:36:04,038 --> 00:36:05,164
Seino, señor.
449
00:36:07,416 --> 00:36:08,918
Entón por que estou aquí?
450
00:36:11,086 --> 00:36:13,380
Necesitamos a súa experiencia aquí.
451
00:36:21,764 --> 00:36:22,848
Xesús.
452
00:36:25,059 --> 00:36:28,103
Protección de menores ha chegar
nunha hora ou así.
453
00:36:33,859 --> 00:36:35,819
Cerraron o caso contra min.
454
00:36:36,612 --> 00:36:37,613
Grazas.
455
00:36:38,697 --> 00:36:42,201
Sabes que eses traficantes e Rafa
456
00:36:42,201 --> 00:36:45,621
só aceptan algo
se sae da boca dun home, non si?
457
00:36:49,667 --> 00:36:50,709
Que quede claro.
458
00:36:52,753 --> 00:36:56,924
Non che intento quitar
algo que é lexitimamente teu.
459
00:36:57,591 --> 00:36:58,634
Conseguíchelo ti.
460
00:37:00,010 --> 00:37:03,681
Só digo que, sinceramente,
se queremos que o teu plan funcione,
461
00:37:05,140 --> 00:37:06,475
debo estar eu a cargo.
462
00:37:10,521 --> 00:37:13,399
Mais consultarás comigo
cada maldita decisión.
463
00:37:14,483 --> 00:37:17,319
Entre bastidores, traballamos xuntos.
464
00:37:19,321 --> 00:37:22,283
En público... son eu.
465
00:37:30,082 --> 00:37:34,586
Analista de intelixencia,
intérprete e coidadora de nenos.
466
00:37:35,379 --> 00:37:36,547
Pódelo crer?
467
00:37:37,172 --> 00:37:38,090
Si.
468
00:37:41,302 --> 00:37:45,639
Axente Hawkins?
Son Julie Barnes, de Servizos Sociais.
469
00:37:47,683 --> 00:37:49,518
Agora está bastante tranquilo.
470
00:37:49,518 --> 00:37:52,104
Si. Ola.
471
00:37:56,859 --> 00:37:58,402
Atoparémoslle un bo fogar.
472
00:38:01,405 --> 00:38:03,574
Mellor que nunca coñeza este.
473
00:38:04,450 --> 00:38:05,367
Si.
474
00:38:06,660 --> 00:38:07,578
Vamos.
475
00:38:29,433 --> 00:38:32,811
Terás un sistema integrado
con xente que coñece a cidade
476
00:38:32,811 --> 00:38:35,522
Será eficaz, sen disputas internas.
477
00:38:36,231 --> 00:38:38,901
E eu xestionareino todo por ti.
478
00:38:40,027 --> 00:38:43,113
Calquera problema cos camelos
será cousa miña.
479
00:38:43,113 --> 00:38:46,033
A túa única preocupación
é conseguirme o produto.
480
00:38:47,117 --> 00:38:48,786
Cres que o podes facer?
481
00:38:49,661 --> 00:38:50,954
Lograr que se unan?
482
00:38:53,665 --> 00:38:54,833
Xa o logrei.
483
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Só necesitamos o teu visto e prace.
484
00:39:01,757 --> 00:39:06,095
Non é exactamente o que pensaramos,
mais creo que é unha boa solución.
485
00:39:06,804 --> 00:39:08,430
Os Ochoa estarán de acordo.
486
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Parabéns. Agora dirixes
todos os camelos de Miami.
487
00:39:14,645 --> 00:39:16,438
Celebremos.
488
00:39:16,438 --> 00:39:17,856
Camareiro, champaña!
489
00:39:17,856 --> 00:39:20,734
Quero que veñades
ao Mutiny mañá pola noite.
490
00:39:20,734 --> 00:39:22,194
Para coñecer os outros.
491
00:39:25,197 --> 00:39:26,615
Parabéns, socia.
492
00:39:29,952 --> 00:39:32,121
Desculpade. Vou ao baño.
493
00:39:38,502 --> 00:39:40,754
É marabilloso. Si.
494
00:39:40,754 --> 00:39:42,798
Parabéns, Griselda.
495
00:39:43,799 --> 00:39:47,136
Mais ti merecías máis
ca unha simple... sociedade.
496
00:39:49,263 --> 00:39:50,514
Por agora váleme.
497
00:39:51,598 --> 00:39:52,975
Cando xa non che valla,
498
00:39:54,685 --> 00:39:56,770
talvez necesites a miña axuda.
499
00:39:58,188 --> 00:40:01,483
Cando un home coma ti me ofrece axuda,
quere outra cousa.
500
00:40:03,026 --> 00:40:04,695
Un home coma min?
501
00:40:07,239 --> 00:40:08,824
Cres que son coma eles?
502
00:40:10,492 --> 00:40:11,869
Están cheos de rabia.
503
00:40:12,661 --> 00:40:15,539
Non saben por onde vai a auga ao rego.
504
00:40:19,209 --> 00:40:20,461
E este
505
00:40:21,420 --> 00:40:22,588
que tes aquí?
506
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
O teu can gardián.
507
00:40:31,472 --> 00:40:32,931
Xa fodiches con el?
508
00:40:48,947 --> 00:40:50,365
Hawkins!
509
00:40:52,075 --> 00:40:56,205
Mandaches buscar novas impresións
no coche? Dixérache que non.
510
00:40:56,788 --> 00:40:59,791
Síntoo, capitán.
Non debía telo feito, mais...
511
00:40:59,791 --> 00:41:03,045
Mais ese cabrón matou a nosa testemuña.
512
00:41:08,800 --> 00:41:10,636
Tiñas toda a razón.
513
00:41:10,636 --> 00:41:12,179
As impresións coinciden.
514
00:41:14,765 --> 00:41:15,849
É unha broma?
515
00:41:15,849 --> 00:41:18,894
Non. Chega para pór
unha orde de detención.
516
00:41:20,479 --> 00:41:21,897
Bo traballo, Hawkins.
517
00:41:23,023 --> 00:41:25,359
Non esquezas poñelo nun memorando.
518
00:41:26,485 --> 00:41:28,779
Último día. Ningún memorando máis.
519
00:41:31,156 --> 00:41:32,157
Ben feito.
520
00:41:35,994 --> 00:41:37,079
O último día,
521
00:41:38,121 --> 00:41:39,581
e por fin resolvo un.
522
00:41:42,626 --> 00:41:44,044
Atención, señoras.
523
00:41:44,044 --> 00:41:47,214
Griselda está a punto de ser
a nova xefa de Miami,
524
00:41:47,214 --> 00:41:50,717
así que esta noite
imos celebrar. Hai festa.
525
00:41:52,261 --> 00:41:55,847
Para que compredes roupiña
e vos poñades ben guapas.
526
00:41:55,847 --> 00:41:57,558
E para o pelo que?
527
00:41:57,558 --> 00:41:59,393
Para o pelo tamén.
528
00:42:00,769 --> 00:42:03,647
Corazón, para as unllas tamén, por favor.
529
00:42:05,315 --> 00:42:08,902
Sabedes que?
Comprade o que queirades. Merecédelo.
530
00:42:12,531 --> 00:42:13,657
Grazas, Madriña.
531
00:42:14,741 --> 00:42:17,869
Onte atoparon unha parella
asasinada na súa casa.
532
00:42:17,869 --> 00:42:19,871
A parella deixa un bebé atrás.
533
00:42:19,871 --> 00:42:21,039
Apagade iso.
534
00:42:21,790 --> 00:42:22,624
Querémolo ver.
535
00:42:23,166 --> 00:42:24,835
Pode que un deles
536
00:42:24,835 --> 00:42:27,254
fose testemuña nunha investigación.
537
00:42:27,254 --> 00:42:29,381
{\an8}- Dixen que a apaguedes.
- Mamá!
538
00:42:33,343 --> 00:42:34,511
Chegas tarde.
539
00:42:48,859 --> 00:42:51,903
Unha fonte extraoficial declarou que...
540
00:43:02,247 --> 00:43:06,335
Esta noite temos a festa no Mutiny
para celebrar o novo trato.
541
00:43:07,127 --> 00:43:09,504
Agora si imos ser os xefes desta cidade.
542
00:43:12,174 --> 00:43:13,759
Claro, seremos os xefes.
543
00:43:16,511 --> 00:43:17,596
Estás ben?
544
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Eu?
545
00:43:21,433 --> 00:43:22,559
Por que?
546
00:43:25,103 --> 00:43:26,897
Pensei que non che importaba.
547
00:43:28,774 --> 00:43:30,609
Pedinche demasiado, non si?
548
00:43:32,361 --> 00:43:34,154
Nada que non fixese antes.
549
00:43:39,201 --> 00:43:41,703
O que me molesta é
que o tiveses que facer.
550
00:43:45,165 --> 00:43:47,918
O que estás a sacrificar
por facerte notar.
551
00:44:05,060 --> 00:44:06,978
Ola, es Hawkins?
552
00:44:08,522 --> 00:44:10,148
Son. Por que?
553
00:44:10,982 --> 00:44:12,150
Son Díaz.
554
00:44:12,150 --> 00:44:13,235
Como estás?
555
00:44:13,819 --> 00:44:17,572
De Asignacións Especiais.
Cubro casos de homicidio e narcóticos.
556
00:44:19,491 --> 00:44:21,326
Xa, sei quen es.
557
00:44:23,036 --> 00:44:26,873
Levamos moito tempo detrás de Amilcar.
558
00:44:26,873 --> 00:44:28,834
Atopaches unha coincidencia.
559
00:44:28,834 --> 00:44:31,545
Conseguiches a orde.
Só quería dicir grazas.
560
00:44:33,964 --> 00:44:35,173
De nada.
561
00:44:36,383 --> 00:44:38,760
Que fas? Mudas de sitio?
562
00:44:40,637 --> 00:44:44,015
Decidín que Homicidios non era para min.
563
00:44:49,771 --> 00:44:50,772
Ei.
564
00:44:51,356 --> 00:44:54,359
Estamos a punto de ir por ese cabrón.
565
00:44:54,359 --> 00:44:57,362
Non hai como pórlle as esposas
a un que pillaches.
566
00:44:57,946 --> 00:44:59,114
Queres vir?
567
00:44:59,114 --> 00:45:00,198
Ver que se sente?
568
00:45:07,414 --> 00:45:09,833
Creo que Bruno cortou demasiado esta vez.
569
00:45:11,418 --> 00:45:12,711
Non, está ben.
570
00:45:20,093 --> 00:45:22,095
- Mans arriba!
- Non te movas!
571
00:45:23,305 --> 00:45:24,431
Para, cabrón!
572
00:45:24,431 --> 00:45:25,849
Collédeos!
573
00:45:26,641 --> 00:45:29,144
Merda!
574
00:45:30,479 --> 00:45:32,439
Sácanos de aquí!
575
00:45:35,776 --> 00:45:38,361
Rafael Amilcar Rodríguez,
saia do vehículo.
576
00:45:58,256 --> 00:45:59,966
Policía! Todos ao chan!
577
00:46:02,761 --> 00:46:04,179
Apartade!
578
00:46:39,589 --> 00:46:40,799
E Amilcar?
579
00:46:52,143 --> 00:46:53,228
Griselda.
580
00:46:53,228 --> 00:46:54,938
Que pasa, Germán?
581
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
Podes darme un segundo con ela?
582
00:47:03,488 --> 00:47:05,031
Onde está Amilcar?
583
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
Arrestárono hai unha hora.
584
00:47:09,286 --> 00:47:11,746
Desfíxenme da testemuña.
585
00:47:11,746 --> 00:47:15,500
Parece que a policía tiña algo máis.
586
00:47:17,335 --> 00:47:22,007
Aínda hai tempo de convencelos
de que podo tomar o control.
587
00:47:22,007 --> 00:47:24,885
Papo quedou cos territorios de Amilcar.
588
00:47:25,385 --> 00:47:27,679
E el non quere facer negocios contigo.
589
00:47:27,679 --> 00:47:30,724
Ademais xa fixo un trato con Rafa.
590
00:47:31,349 --> 00:47:34,185
Por que non me chamaches
ou intentaches detelo?
591
00:47:34,185 --> 00:47:35,478
Griselda.
592
00:47:36,730 --> 00:47:37,898
Porque vou con el.
593
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Que estás dicindo?
594
00:47:40,150 --> 00:47:42,068
Trouxen os teus camelos comigo.
595
00:47:42,694 --> 00:47:46,114
Eses tipos sonme leais.
596
00:47:46,114 --> 00:47:49,993
Son instrutores de aeróbic,
estilistas, profesores de tenis.
597
00:47:51,161 --> 00:47:53,705
Dáslles cartos, ameázalos,
598
00:47:53,705 --> 00:47:56,082
e corren a cambiar de bando.
599
00:47:57,542 --> 00:47:59,085
Germán, eu confiaba en ti.
600
00:47:59,085 --> 00:48:01,338
Por que non aceptaches o trato?
601
00:48:02,756 --> 00:48:03,632
Cabrón.
602
00:48:04,215 --> 00:48:06,343
Rafa, deixa que cho explique.
603
00:48:06,343 --> 00:48:08,720
Por que? Non tes nada que lle dar.
604
00:48:18,313 --> 00:48:21,191
Díxenche que te ía foder
dunha forma ou outra.
605
00:48:26,404 --> 00:48:27,572
Rafa, escoita.
606
00:48:29,491 --> 00:48:33,161
Esta idea foi miña desde o principio.
607
00:48:33,161 --> 00:48:34,913
Sei o que vas dicir.
608
00:48:35,956 --> 00:48:39,376
Cres que non facemos os deberes
antes de vir a unha cidade?
609
00:48:41,252 --> 00:48:44,839
Sei quen tivo a idea
de abrir o mercado con todos eses ricos.
610
00:48:46,091 --> 00:48:47,425
Sei que fuches ti.
611
00:48:49,844 --> 00:48:55,058
Estes paspáns nunca serían quen de facelo.
612
00:48:55,767 --> 00:48:56,643
Ben.
613
00:48:57,560 --> 00:49:00,230
Entón podemos falar e facer o correcto.
614
00:49:00,230 --> 00:49:02,732
Non, non o creo.
615
00:49:05,944 --> 00:49:07,570
Acábasme de dicir que...
616
00:49:08,655 --> 00:49:09,823
Sei o que dixen.
617
00:49:11,574 --> 00:49:16,121
Cres que lle vou dar o poder
a unha muller espelida e bocalana coma ti
618
00:49:16,121 --> 00:49:18,873
en lugar de a idiotas
aos que podo controlar?
619
00:49:19,874 --> 00:49:21,209
Era boa.
620
00:49:23,753 --> 00:49:24,796
Sinceramente...
621
00:49:28,174 --> 00:49:29,926
asústasme máis ca eles.
622
00:49:37,100 --> 00:49:38,351
Entón que, Max?
623
00:49:48,278 --> 00:49:50,613
A porta está por alí, lurpia.
624
00:50:16,848 --> 00:50:18,224
Que pasou?
625
00:50:20,268 --> 00:50:21,895
Estás ben? Que pasou?
626
00:50:26,775 --> 00:50:29,486
Matei toda esa xente para nada, Darío.
627
00:50:35,366 --> 00:50:39,079
Para que eses desgraciados
me quitasen de novo todo o que é meu.
628
00:51:00,517 --> 00:51:03,895
Tivo máis coraxe ca calquera poli
que vin en moito tempo.
629
00:51:03,895 --> 00:51:06,106
E vin moito cabrón no seu día.
630
00:51:06,106 --> 00:51:08,483
- Así se fala.
- Por June.
631
00:51:08,483 --> 00:51:10,985
- Salud.
- Salud.
632
00:51:10,985 --> 00:51:12,278
Bo traballo.
633
00:51:13,404 --> 00:51:15,782
Dádenos un par de minutos, rapaces.
634
00:51:17,033 --> 00:51:18,034
Desculpade.
635
00:51:25,834 --> 00:51:27,001
Estás ben?
636
00:51:28,169 --> 00:51:33,758
A verdade é que aínda estou a tremer.
Non sei se estou aterrada ou...
637
00:51:33,758 --> 00:51:35,718
Dime por que deixas Homicidios.
638
00:51:37,303 --> 00:51:38,638
Tiven os meus motivos.
639
00:51:40,181 --> 00:51:42,559
Que máis dá, Díaz? Pillaches o teu home.
640
00:51:42,559 --> 00:51:45,979
Pillei un, June, vale? Isto só é o comezo.
641
00:51:48,231 --> 00:51:50,942
Mira, estou montando
o que chaman unha CENTAC.
642
00:51:50,942 --> 00:51:54,279
Unha unidade táctica central.
Axentes federais e locais.
643
00:51:54,988 --> 00:51:59,200
Estaba a ter problemas co financiamento,
mais o que fixeches axudará.
644
00:52:00,493 --> 00:52:01,995
O que fixen?
645
00:52:04,414 --> 00:52:07,917
Os de arriba ven o que está pasando
e queren que se faga algo.
646
00:52:07,917 --> 00:52:11,462
E está a escarallar a nosa comunidade,
a nosa xente.
647
00:52:11,462 --> 00:52:14,883
Non só o crime. A nosa imaxe.
648
00:52:16,676 --> 00:52:18,344
Vas cambiar a nosa imaxe?
649
00:52:20,680 --> 00:52:23,641
Pois... son bastante fotoxénico.
650
00:52:26,352 --> 00:52:27,312
Ei.
651
00:52:28,146 --> 00:52:29,814
Vaia día, eh?
652
00:52:30,440 --> 00:52:31,941
Por retirarse con clase.
653
00:52:34,110 --> 00:52:35,612
Por retirarse con clase.
654
00:52:43,786 --> 00:52:45,163
Desfruta do escritorio.
655
00:52:48,499 --> 00:52:50,043
"Desfruta do escritorio."
656
00:52:52,253 --> 00:52:53,254
En serio?
657
00:52:57,759 --> 00:52:58,927
Vale, Díaz.
658
00:53:00,428 --> 00:53:01,971
Unireime á túa CENTAC.
659
00:53:02,764 --> 00:53:05,850
Se me prometes
que non participarei en máis tiroteos.
660
00:53:14,984 --> 00:53:18,488
Non o podo prometer,
e non creo que queiras que o faga.
661
00:56:28,845 --> 00:56:33,808
Subtítulos: Lorena Pereiras