1 00:00:13,431 --> 00:00:14,265 Ola, Danny! 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,977 TRES MESES DESPOIS 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,979 Feliz venres, Danny. 4 00:00:21,689 --> 00:00:22,607 Si. 5 00:00:27,403 --> 00:00:31,115 Ola, meu. Dásme unha clase? Teño que mellorar os golpes. 6 00:00:31,115 --> 00:00:32,909 - Non quero problemas. - Non? 7 00:00:34,702 --> 00:00:35,953 Que lle dean á clase. 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,288 Saúdos de Papo Mejía. 9 00:00:37,288 --> 00:00:38,498 Agarda, non. 10 00:01:12,740 --> 00:01:15,368 - Chucho, o maleteiro. - Si, señora. 11 00:01:20,331 --> 00:01:21,457 Ola, amiga. 12 00:01:22,125 --> 00:01:23,751 Mirade o que vos trouxen. 13 00:01:24,335 --> 00:01:26,420 Ala! 14 00:01:33,386 --> 00:01:34,595 Sabes? 15 00:01:35,847 --> 00:01:39,016 Mímalas moito. Vasmas malcriar. 16 00:01:39,016 --> 00:01:41,269 Aquí iso non custa nada. 17 00:01:41,269 --> 00:01:42,687 Si, xa. 18 00:01:45,189 --> 00:01:46,899 Mirade. 19 00:01:48,067 --> 00:01:50,570 A báscula, por fin. 20 00:01:51,279 --> 00:01:53,406 Nin que fose un abrigo de visón. 21 00:01:53,406 --> 00:01:56,868 Esta merda está danada. Perdemos cartos para Griselda. 22 00:01:57,577 --> 00:02:00,830 Sigue falando así e pronto terás ese abrigo. 23 00:02:00,830 --> 00:02:04,625 Rula, teño novas para ti. Ademais, quero mostrarche algo. 24 00:02:04,625 --> 00:02:07,795 Un momento. Mira o que lle trouxen a Ozzy. 25 00:02:07,795 --> 00:02:08,921 Onde está? 26 00:02:08,921 --> 00:02:10,173 - Na sala. - Vale. 27 00:02:15,136 --> 00:02:16,470 E os meus Cheetos? 28 00:02:17,013 --> 00:02:18,681 Non limpes os dedos no sofá. 29 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 Mira o que che comprei. 30 00:02:27,773 --> 00:02:32,069 Mamá, que fas? É un peixe xaguar. Ten que estar só. 31 00:02:32,069 --> 00:02:34,697 Xa, mais é bonito. 32 00:02:34,697 --> 00:02:36,616 Vai comer todos os peixes. 33 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Está ben? 34 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 Non desde o puto motel. 35 00:02:52,798 --> 00:02:54,300 Que me ías mostrar? 36 00:03:02,683 --> 00:03:04,518 Que cona che pasou? 37 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 Atacoume un cabrón no meu club. 38 00:03:07,230 --> 00:03:09,232 Teno que matar, Sra. Blanco. 39 00:03:09,232 --> 00:03:10,900 Tranquilízate, McEnroe. 40 00:03:10,900 --> 00:03:12,944 É a xente de Papo. 41 00:03:12,944 --> 00:03:14,654 Roubáronlle todo o produto. 42 00:03:15,363 --> 00:03:17,531 Que lle pasa a ese tipo? 43 00:03:18,449 --> 00:03:19,867 Por que é tan rancoroso? 44 00:03:19,867 --> 00:03:21,244 Non é só el. 45 00:03:22,036 --> 00:03:26,040 Hai moitos disparándose entre eles, incluído Amilcar. 46 00:03:26,040 --> 00:03:29,001 Rompeume a man. Como vou dar clases? 47 00:03:30,044 --> 00:03:33,172 Dille ao teu xefe que foi nunha pelexa de bar. 48 00:03:33,172 --> 00:03:35,007 Darío irá ver como estás. 49 00:03:35,007 --> 00:03:38,094 Se saben que anda por aí, non te molestarán. 50 00:03:38,928 --> 00:03:40,763 Vaiamos ao club de campo. 51 00:03:40,763 --> 00:03:43,766 Veña, guapiño. Falarei eu co teu xefe. 52 00:03:46,060 --> 00:03:48,437 Que outra cousa me querías dicir? 53 00:03:49,897 --> 00:03:51,023 Ben. 54 00:03:54,110 --> 00:03:55,861 Chamáronme os Ochoa. 55 00:03:56,988 --> 00:04:00,616 Rafa Salazar quere reunirse contigo e con Panesso para falar. 56 00:04:01,409 --> 00:04:02,243 Para que? 57 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 Sabes que creo, rula? 58 00:04:05,913 --> 00:04:07,748 Que queren comprar a túa parte. 59 00:04:10,126 --> 00:04:11,127 E despois que? 60 00:04:11,711 --> 00:04:14,171 Entrégoo todo e marcho? 61 00:04:15,047 --> 00:04:17,883 A xente respéctame, e o meu traballo. 62 00:04:17,883 --> 00:04:21,804 Por que non pensas na merda coa que tes que lidar todos os días? 63 00:04:21,804 --> 00:04:26,225 Unha semana rómpenlle a cara a un parvo coma este, e a próxima semana? 64 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Esta oferta podería ser un gran final. 65 00:04:39,780 --> 00:04:44,994 Entón o home achegouse, abriu a porta e disparoulle ao condutor. Foi así? 66 00:04:44,994 --> 00:04:49,123 Veu o home, abriu a porta e disparoulle ao condutor? 67 00:04:49,123 --> 00:04:52,960 O condutor viuno e estaba saíndo do coche cando chegou o home. 68 00:04:52,960 --> 00:04:56,672 A porta xa estaba aberta porque o condutor quería saír... 69 00:04:56,672 --> 00:05:00,384 Que? Non. Iso é moi confuso, Hawkins. 70 00:05:02,094 --> 00:05:03,304 Que ensine como foi. 71 00:05:05,097 --> 00:05:07,016 Móstrenos como o fixo. 72 00:05:09,268 --> 00:05:13,356 O home achegouse cando o condutor estaba abrindo a porta... 73 00:05:14,398 --> 00:05:19,028 Despois veu El Loco... ou sexa, o home armado, 74 00:05:20,154 --> 00:05:25,076 puxo a man no teito así e disparoulle na cara. 75 00:05:26,994 --> 00:05:28,621 Déanos un segundo. 76 00:05:28,621 --> 00:05:30,539 Podemos falar? 77 00:05:36,212 --> 00:05:37,171 Que pasa? 78 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Creo que coñece o home. 79 00:05:41,175 --> 00:05:44,345 Escapóuselle "El Loco", un alcume de Amilcar. 80 00:05:45,846 --> 00:05:47,473 Merda. En serio? 81 00:05:49,767 --> 00:05:51,060 Vale. Pois... 82 00:05:51,977 --> 00:05:55,022 Dille se quere vir comprobar unhas fotos. 83 00:05:55,940 --> 00:05:58,984 É un drogadicto, Bill. Pode que iso o asuste. 84 00:05:58,984 --> 00:06:02,321 - Deixa que marche. Vai amodo. - Ti pregúntallo. 85 00:06:06,742 --> 00:06:13,499 Pensemos por un segundo que deixo de traballar no negocio de animar festas. 86 00:06:13,499 --> 00:06:19,839 Así non tería que estar tan ocupada, sempre no teléfono, sempre a correr. 87 00:06:20,506 --> 00:06:25,553 Poderías facernos o xantar e levarnos a fútbol coma outras mamás. 88 00:06:26,637 --> 00:06:31,559 Poderiamos pasar máis tempo xuntos. Ir de viaxe, talvez. 89 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 De viaxe? Onde? 90 00:06:34,019 --> 00:06:35,438 Ao Brasil. 91 00:06:36,105 --> 00:06:37,231 A Australia. 92 00:06:37,898 --> 00:06:39,984 - Hawai prestaría. - A Hawai. 93 00:06:48,534 --> 00:06:51,287 Este asunto cos Ochoa tente preocupada. 94 00:06:52,538 --> 00:06:54,373 Sei cando estás distraída. 95 00:06:55,791 --> 00:06:57,960 Creo que estaba moi concentrada. 96 00:07:00,087 --> 00:07:02,298 Non falo do sexo. Falo... 97 00:07:04,008 --> 00:07:07,428 diso que fas coa man cando estás tensa. 98 00:07:07,428 --> 00:07:10,639 Cando estás nerviosa, xogas co teu anel. 99 00:07:11,974 --> 00:07:13,976 Que dixen de falar? 100 00:07:21,317 --> 00:07:26,530 Es a que perde. As mulleres din que son bo conversador, entre outras cousas. 101 00:07:28,240 --> 00:07:30,117 As mulleres ás que lles pagas. 102 00:07:31,785 --> 00:07:34,455 Que os nenos non te vexan saír do meu cuarto. 103 00:07:36,499 --> 00:07:37,583 O que hai que oír. 104 00:07:38,626 --> 00:07:42,213 Por sorte para ti, dáseme de marabilla facerme o invisible. 105 00:08:02,650 --> 00:08:05,611 Tedes que deixar de comprar tantas lambonadas. 106 00:08:05,611 --> 00:08:08,280 Non nos van caber as tetas nos suxeitadores. 107 00:08:12,576 --> 00:08:14,703 Que pasa cos Ochoa? 108 00:08:15,663 --> 00:08:19,708 Sempre lle tiven ganas a ese Fabio. É que ese pelo... 109 00:08:19,708 --> 00:08:21,418 Mimá. 110 00:08:23,212 --> 00:08:25,881 A ver se che podo meter iso no contrato, Isa. 111 00:08:30,219 --> 00:08:33,138 Os Ochoa non son os únicos famosos. 112 00:08:34,223 --> 00:08:36,267 En Medellín preguntan por ti. 113 00:08:37,726 --> 00:08:42,439 Din que hai unha muller mafiosa nos EE. UU., 114 00:08:43,399 --> 00:08:44,858 e ninguén o cre. 115 00:08:45,609 --> 00:08:48,529 Mais eu dígolles que é verdade. 116 00:08:50,364 --> 00:08:52,074 Sabes como a chaman? 117 00:08:55,286 --> 00:08:56,245 "A Madriña." 118 00:08:59,290 --> 00:09:01,792 Dilles que deixen de inventar contos. 119 00:09:33,449 --> 00:09:34,742 "A Madriña." 120 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 CAIO NORMAN, BAHAMAS 121 00:09:50,966 --> 00:09:51,884 Ola. 122 00:09:53,344 --> 00:09:55,387 Benvidos ás Bahamas. 123 00:09:55,387 --> 00:09:57,514 Que tal o voo? Moi mal? 124 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Estábavos esperando. 125 00:10:00,309 --> 00:10:01,518 Griselda Blanco. 126 00:10:02,186 --> 00:10:05,314 - Oín falar moito de ti. Un pracer. - Encantada. 127 00:10:05,314 --> 00:10:06,273 Germán. 128 00:10:06,857 --> 00:10:08,609 - Por fin. - Encantado. 129 00:10:08,609 --> 00:10:09,526 Que tal? 130 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Quero ensinarvos algo. Por aquí. 131 00:10:13,614 --> 00:10:15,658 Eu soño con tres cousas. 132 00:10:16,408 --> 00:10:19,286 Con conas ben peludas e molladas, 133 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 con montar nun elefante 134 00:10:22,581 --> 00:10:23,749 e con isto. 135 00:10:26,752 --> 00:10:27,628 Incrible. 136 00:10:28,671 --> 00:10:31,173 Acabas posto de coca só con facer así. 137 00:10:36,095 --> 00:10:39,348 Os Ochoa son os maiores provedores de Colombia, non si? 138 00:10:39,932 --> 00:10:43,686 Mais cando o negocio queda curto, é hora de expandirse. 139 00:10:43,686 --> 00:10:45,437 Entón que fas? 140 00:10:45,437 --> 00:10:47,231 Asociarte cuns amigos 141 00:10:47,231 --> 00:10:51,235 e mercar a túa propia illa ao carón de Estados Unidos. 142 00:10:51,235 --> 00:10:54,071 Non polas palmeiras nin pola praia, 143 00:10:54,071 --> 00:10:58,158 senón pola pista de aterraxe privada sobre a que estades. 144 00:10:58,158 --> 00:11:00,911 Enviaremos un fardo cada vez. 145 00:11:02,413 --> 00:11:05,499 Ides enviar todo iso nun só envío? 146 00:11:05,499 --> 00:11:10,713 Botámolo desde o aire co transpondedor para que logo o pesquen desde a auga. 147 00:11:10,713 --> 00:11:14,466 Voamos dúas veces ao día. Mandamos cen quilos á semana. 148 00:11:15,134 --> 00:11:17,594 Os suxeitadores son bos, mais isto... 149 00:11:18,220 --> 00:11:19,555 Mi madriña. 150 00:11:27,521 --> 00:11:31,066 Que? Tomamos algo na miña casa e charlamos? 151 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 Espérovos alí. Eu xa vou indo. 152 00:11:35,738 --> 00:11:37,072 Vémonos. 153 00:11:40,868 --> 00:11:46,206 Manda carallo. Aquí hai perico para cada nariz dos Estados Unidos. 154 00:11:46,832 --> 00:11:50,085 Trouxéronnos aquí para intimidarnos. 155 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 Eu son provedor. 156 00:11:53,172 --> 00:11:55,632 Mais non son ninguén comparado con eles. 157 00:11:57,259 --> 00:12:00,929 Non sei que nos vai ofrecer, mais sexa o que sexa, acéptao. 158 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 Estás a ver isto? 159 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 Como vai coa testemuña? 160 00:12:05,559 --> 00:12:07,478 Igual vén a próxima semana. 161 00:12:09,188 --> 00:12:11,106 Moi ben, Moneypenny, 162 00:12:11,106 --> 00:12:14,109 mais só terá protección cando acceda a testificar. 163 00:12:14,109 --> 00:12:15,903 E seguimos encima de Amilcar. 164 00:12:15,903 --> 00:12:18,781 Vin que non hai impresións da escena do crime, 165 00:12:18,781 --> 00:12:22,576 e temos algunhas de Amilcar coas que as comparar. 166 00:12:22,576 --> 00:12:26,413 Xa. Os cabróns poñen luvas. 167 00:12:26,413 --> 00:12:28,665 Ou... Recordas como dixo a testemuña 168 00:12:28,665 --> 00:12:31,460 que o home parara ante o coche? Era zurdo. 169 00:12:32,002 --> 00:12:34,087 Pousou a man dereita na porta. 170 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 Asumiron que era destro 171 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 e só empoaron o picaporte, por iso non atoparon impresións. 172 00:12:39,676 --> 00:12:45,015 Vale. E que queres? Que saque o coche do depósito 173 00:12:45,015 --> 00:12:47,893 para que busquen de novo porque tes unha teoría? 174 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 Ti tes teorías todo o tempo. 175 00:12:52,815 --> 00:12:53,732 Intuición. 176 00:12:54,566 --> 00:12:56,693 Teño intuición, rula. A intuición é... 177 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 Sei o que é a intuición, Bill. 178 00:13:01,073 --> 00:13:02,115 Xa. 179 00:13:04,076 --> 00:13:05,577 Es moi lista. 180 00:13:05,577 --> 00:13:09,331 Por iso me pregunto por que sempre esqueces que o teu traballo 181 00:13:09,331 --> 00:13:14,253 é traducir, asegurarte de que o café estea quente 182 00:13:14,253 --> 00:13:16,463 e conseguir que as testemuñas falen. 183 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Comprende? 184 00:13:25,264 --> 00:13:26,390 Meu Deus. 185 00:13:36,650 --> 00:13:39,653 Por que cona me estás a mirar así? 186 00:13:40,195 --> 00:13:41,029 Así como? 187 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 Como se soubeses algo que eu non sei. 188 00:13:43,407 --> 00:13:44,908 Esa é a miña cara. 189 00:13:45,492 --> 00:13:46,451 Ademais... 190 00:13:48,412 --> 00:13:49,788 non queres que fale. 191 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Se tes algo útil que dicir, fala. 192 00:13:54,668 --> 00:13:56,086 Por exemplo, quen é esa? 193 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Marta Ochoa. 194 00:13:58,964 --> 00:14:00,632 A prima de Fabio 195 00:14:01,425 --> 00:14:02,801 e a moza de Rafa. 196 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 Xa podes deixar de mirar. 197 00:14:10,017 --> 00:14:12,603 Este é Max Mermelstein. 198 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 Vai supervisar a parte do contrabando. 199 00:14:16,231 --> 00:14:17,566 É intelixente. 200 00:14:18,233 --> 00:14:21,028 E os Ochoa queren un gringo nos EE. UU. 201 00:14:21,028 --> 00:14:24,239 - Non si, Max? - Son un enxeñeiro gordo xudeu. 202 00:14:24,740 --> 00:14:26,450 Un sospeitoso pouco probable. 203 00:14:30,412 --> 00:14:33,248 Mais isto non é só unha operación de contrabando. 204 00:14:36,043 --> 00:14:40,380 Mover ese volume permitiranos controlar os prezos da coca. 205 00:14:41,256 --> 00:14:43,258 E así controlaremos o mercado. 206 00:14:43,258 --> 00:14:45,469 E queremos controlalo completamente. 207 00:14:47,471 --> 00:14:50,015 - Teredes a vosa propia loxística? - Si. 208 00:14:50,515 --> 00:14:51,683 É máis doado así. 209 00:14:52,225 --> 00:14:55,437 É un negocio familiar. Non queremos problemas. 210 00:14:55,437 --> 00:14:58,982 Se non, tes unha liorta de camelos cabreados polas tarifas, 211 00:14:58,982 --> 00:15:02,319 - os territorios, contas pendentes... - O baúl. 212 00:15:02,319 --> 00:15:06,198 Mellor comezar de cero e non ter que lidar con toda esa merda. 213 00:15:07,157 --> 00:15:10,410 Os Ochoa aprecian o que montaches en Miami. 214 00:15:11,912 --> 00:15:15,624 Mais cren que é hora de te retirar e deixar que o desenvolvamos. 215 00:15:23,924 --> 00:15:26,093 Quince millóns de dólares, 216 00:15:27,135 --> 00:15:28,512 e saídes limpos. 217 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 Os dous. 218 00:15:34,601 --> 00:15:35,936 Unha pregunta. 219 00:15:37,813 --> 00:15:41,942 Esta oferta é porque non queres lidar connosco 220 00:15:43,652 --> 00:15:46,279 ou porque non nos cres capaces de facelo? 221 00:15:48,281 --> 00:15:49,116 Pois... 222 00:15:50,909 --> 00:15:55,205 Ás veces é máis doado derrubar a casa ca amañar o que está podre. 223 00:15:56,957 --> 00:16:00,377 Mais non entendo que non che agrada disto. 224 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 Desapareces e gozas dos froitos do teu traballo. 225 00:16:05,966 --> 00:16:08,051 Non te tes que preocupar pola poli. 226 00:16:09,136 --> 00:16:11,638 Por cabróns que che disparen polas costas. 227 00:16:12,931 --> 00:16:15,684 Canto tempo podes seguir con isto? 228 00:16:27,320 --> 00:16:29,114 Non podo aceptar a túa oferta. 229 00:16:34,619 --> 00:16:39,332 Os Ochoa serán os donos de Miami aceptes ou non. 230 00:16:40,125 --> 00:16:42,377 Non haberá miramentos. 231 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 Enténdoo. 232 00:16:49,426 --> 00:16:51,595 Ben, vale. 233 00:16:54,264 --> 00:16:57,642 Boa sorte entón para volos dous. 234 00:17:01,646 --> 00:17:02,898 Por que me fas isto? 235 00:17:03,690 --> 00:17:07,652 Calma, Germán. Os Ochoa saben o valioso que é o que temos. 236 00:17:07,652 --> 00:17:08,945 Por iso o queren. 237 00:17:09,654 --> 00:17:12,949 Esa compra non é nada comparado co que faremos no futuro. 238 00:17:12,949 --> 00:17:17,788 Non hai nada no futuro. Non o entendes? Que tes na cabeza, Griselda? 239 00:17:18,413 --> 00:17:23,001 Esta xente vai inundar Miami cun mar de coca, e ninguén os vai parar. 240 00:17:23,710 --> 00:17:24,961 Teño unha idea. 241 00:17:24,961 --> 00:17:27,380 Estou farto das túas putas ideas! 242 00:17:28,215 --> 00:17:30,550 Traballamos demasiado para isto. 243 00:17:31,802 --> 00:17:32,719 Que? 244 00:17:32,719 --> 00:17:34,679 Ímosllo entregar sen máis? 245 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Debémosllo á nosa xente. 246 00:17:38,266 --> 00:17:39,434 E eu que? 247 00:17:40,435 --> 00:17:41,853 Pensaches niso? 248 00:17:42,646 --> 00:17:44,689 Apoiáchesme cando ninguén o fixo. 249 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Eu iso non o esquezo. 250 00:17:51,613 --> 00:17:52,948 Fareite o meu socio. 251 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Vinte e cinco por cento de todo o que gañe. 252 00:18:00,330 --> 00:18:01,748 Que che parece? 253 00:18:07,170 --> 00:18:10,382 Falei cos distribuidores e aceptaron reunirse contigo. 254 00:18:11,341 --> 00:18:12,384 Moi ben. 255 00:18:12,384 --> 00:18:15,053 Están escépticos, por dicilo con delicadeza. 256 00:18:17,347 --> 00:18:21,309 Rula, eu apoieite en todo, mais isto... 257 00:18:28,567 --> 00:18:30,402 - Ola. - Ola. Pasa. 258 00:18:30,402 --> 00:18:32,487 - Como estás? - Ben. 259 00:18:32,487 --> 00:18:34,489 - Aí estás. - Ola, amiga. 260 00:18:34,489 --> 00:18:36,491 Os billetes deste mes. 261 00:18:37,993 --> 00:18:40,078 Seguen sen ser de primeira clase. 262 00:18:42,706 --> 00:18:44,708 Estás ben? 263 00:18:46,001 --> 00:18:48,420 Estou. Só teño moito no que pensar. 264 00:18:52,465 --> 00:18:55,427 Engadinlle un pouco. Sei que compraches un coche. 265 00:18:55,427 --> 00:18:58,180 Era hora de desfacerme daquel cacharro. 266 00:18:58,180 --> 00:19:00,015 Encántame conducir o novo. 267 00:19:01,600 --> 00:19:04,019 Ao final veunos ben ás dúas, non si? 268 00:19:05,395 --> 00:19:07,606 Avísame cando necesites os seguintes. 269 00:19:10,442 --> 00:19:12,402 - Adeus, xoia. - Deica logo. 270 00:19:13,904 --> 00:19:14,821 Mírate. 271 00:19:16,198 --> 00:19:18,533 Si que es a Madriña. 272 00:19:19,201 --> 00:19:23,371 Non sei que lle vas dicir a ela cando non haxa un próximo cargamento. 273 00:19:23,371 --> 00:19:27,667 Ou ás rapazas cando non teñan con que traficar. 274 00:19:27,667 --> 00:19:30,337 Espero non lles ter que dicir nada. 275 00:19:30,337 --> 00:19:35,508 Se isto funciona, haberá cartos e traballo abondos para todos. 276 00:19:35,508 --> 00:19:37,761 Non lle fagas caso a este rosmón. 277 00:19:38,428 --> 00:19:40,013 Chegamos aquí grazas a ti. 278 00:19:40,889 --> 00:19:43,642 - E convenciches a Panesso. - Escoita. 279 00:19:45,685 --> 00:19:52,484 Unha cousa é convencer un home e outra moi diferente é convencer 20. 280 00:19:57,906 --> 00:20:01,826 Rafa Salazar di que nos quere fóra 281 00:20:01,826 --> 00:20:05,455 para que os Ochoa poidan crear un sistema máis simple. 282 00:20:08,041 --> 00:20:09,334 Son parvadas. 283 00:20:10,877 --> 00:20:14,297 O que nos está a dicir é que non somos bos abondo. 284 00:20:14,881 --> 00:20:16,466 Que somos idiotas. 285 00:20:19,261 --> 00:20:20,887 Entón como o facemos? 286 00:20:22,055 --> 00:20:25,141 Xuntámonos. Unímonos. 287 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Ningún de vós acepta a súa puta oferta. 288 00:20:31,523 --> 00:20:32,857 E despois dirémoslles 289 00:20:32,857 --> 00:20:36,027 que non van mover nin un gramo de cocaína en Miami 290 00:20:36,027 --> 00:20:37,988 se non é a través de nós. 291 00:20:37,988 --> 00:20:40,156 Así é como tomaremos o control. 292 00:20:40,156 --> 00:20:44,327 Dirémoslle a Rafa que xa temos o seu sistema en marcha. 293 00:20:44,327 --> 00:20:47,622 Sabemos como funciona, e terán o que queren, 294 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 e nós conservaremos o que é noso. 295 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 Non sei vós, 296 00:20:51,459 --> 00:20:55,505 mais eu non llelo vou regalar a eses cabróns por nada. 297 00:20:56,589 --> 00:20:59,551 E o único que temos que facer é permanecer unidos. 298 00:20:59,551 --> 00:21:02,053 Imos gañar moito diñeiro para nós, 299 00:21:02,053 --> 00:21:05,098 para as nosas familias. Conservaremos o que é noso. 300 00:21:05,098 --> 00:21:06,016 Así se fala! 301 00:21:06,016 --> 00:21:07,600 - Si! - Vamos! 302 00:21:08,435 --> 00:21:10,353 - Si! - Fagámolo. 303 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Vale. 304 00:21:14,649 --> 00:21:15,734 Vale. 305 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Admito que soa ben. 306 00:21:20,363 --> 00:21:22,490 Aínda que saia da boca desta lurpia. 307 00:21:23,533 --> 00:21:24,951 Mais teño unha pregunta. 308 00:21:27,787 --> 00:21:29,164 Quen vai dirixir isto? 309 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Repartiremos os beneficios segundo o territorio... 310 00:21:32,709 --> 00:21:34,461 Non. 311 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 Quen estará a cargo? 312 00:21:39,215 --> 00:21:42,010 Traballaremos como iguais, 313 00:21:42,010 --> 00:21:45,305 mais alguén terá que ir falar cos Ochoa, e serie eu. 314 00:21:45,305 --> 00:21:48,850 "Como iguais." Andrómenas. 315 00:21:48,850 --> 00:21:53,104 Só e outra forma de manexarnos como se traballásemos para ela. 316 00:21:53,104 --> 00:21:57,609 Non. Trátase do que é mellor para todos. 317 00:21:58,234 --> 00:22:01,863 - Que máis dá quen estea a cargo? - A min non me dá igual. 318 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 Non aceptarei ordes dunha muller na que non confío. 319 00:22:05,617 --> 00:22:07,035 Ten algo de razón. 320 00:22:07,619 --> 00:22:09,913 Como sabemos o que lles dis aos Ochoa? 321 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 Onde está Amilcar, Rivi? 322 00:22:13,416 --> 00:22:14,751 El que di? 323 00:22:16,211 --> 00:22:19,089 Amilcar está baixo moita presión agora mesmo. 324 00:22:21,174 --> 00:22:24,344 Papo e eu viñemos para ver que tiña que dicir ela. 325 00:22:26,513 --> 00:22:28,223 Cres que el o vai facer? 326 00:22:33,812 --> 00:22:35,939 Está decidido a aceptar a oferta. 327 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Nin de broma fago isto sen Amilcar. 328 00:22:41,986 --> 00:22:45,740 Veña. Pensade no que deixades escapar. 329 00:22:45,740 --> 00:22:47,617 O diñeiro e... 330 00:22:50,370 --> 00:22:51,621 Foi un bo intento. 331 00:22:59,712 --> 00:23:02,590 Para isto rexeitamos 15 millóns de dólares. 332 00:23:10,181 --> 00:23:11,182 Rivi. 333 00:23:13,435 --> 00:23:17,730 Déixame falar con Amilcar. Creo que o podo convencer. 334 00:23:20,984 --> 00:23:22,569 Queres falar con el? 335 00:23:27,157 --> 00:23:28,324 Sube. 336 00:24:00,315 --> 00:24:01,774 Abre a guanteira. 337 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Déixaos como estaban, coa etiqueta cara fóra. 338 00:24:32,764 --> 00:24:34,891 Canto hai que traballas para el? 339 00:24:36,309 --> 00:24:37,977 Dixen que te levaba a velo, 340 00:24:39,687 --> 00:24:42,232 non que teriamos unha conversación. 341 00:24:45,568 --> 00:24:46,486 Por que? 342 00:24:47,946 --> 00:24:49,572 Non se che dá ben falar? 343 00:24:51,616 --> 00:24:52,700 Depende de que. 344 00:24:55,119 --> 00:24:57,038 De como achegarme ao teu xefe. 345 00:24:59,541 --> 00:25:00,625 Sabes que creo? 346 00:25:04,212 --> 00:25:06,130 Que respectas o que dixen alí. 347 00:25:08,841 --> 00:25:11,135 Ou non estaría sentada neste coche. 348 00:25:15,014 --> 00:25:18,726 Algunha vez estiveches vixiada pola policía e a DEA as 24 horas? 349 00:25:21,145 --> 00:25:23,565 Queren a Amilcar vinculado a un crime. 350 00:25:24,440 --> 00:25:26,526 Estano a acurralar por todos lados. 351 00:25:28,736 --> 00:25:31,698 Os Ochoa son a única luz que pode ver por agora. 352 00:25:43,167 --> 00:25:45,003 Grazas por recibirme. 353 00:25:45,003 --> 00:25:46,754 Tivemos as nosas diferenzas, 354 00:25:46,754 --> 00:25:49,716 mais espero que Rivi cho puidese explicar. 355 00:25:50,216 --> 00:25:53,052 Se Rivi o di, fágolle caso. 356 00:25:53,803 --> 00:25:55,930 Si, parece moi intelixente. 357 00:25:57,348 --> 00:25:59,058 Non superaría isto sen el. 358 00:26:01,519 --> 00:26:02,520 Amilcar. 359 00:26:04,022 --> 00:26:05,648 Vinche contar o meu plan. 360 00:26:06,941 --> 00:26:09,944 - Falemos de como ti e mais eu... - Coñezo o teu plan. 361 00:26:12,030 --> 00:26:13,364 Chamoume Sal. 362 00:26:14,699 --> 00:26:18,202 Xuntar os aldeáns para deter o grande ogro malo. 363 00:26:20,330 --> 00:26:22,165 Admiro a quen se plante 364 00:26:22,165 --> 00:26:25,209 diante destes cabróns e os convenza de facer algo. 365 00:26:26,544 --> 00:26:30,089 Mais sempre quixen ir ver ópera no lago de Como, sabes? 366 00:26:30,089 --> 00:26:34,844 Hai un crime do que me queren acusar, cunha testemuña que talvez fale. 367 00:26:35,762 --> 00:26:36,763 Así que... 368 00:26:37,472 --> 00:26:41,768 Creo que isto vai ter que ser unha copa entre amigos. 369 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 A menos, xa sabes... 370 00:26:46,356 --> 00:26:48,066 que queiras pasar a noite. 371 00:26:49,651 --> 00:26:50,735 Mais sinceramente... 372 00:26:53,112 --> 00:26:55,114 nin iso me faría cambiar de idea. 373 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 Mira... 374 00:26:59,786 --> 00:27:02,080 Rivi levarate a casa. 375 00:27:29,524 --> 00:27:30,733 Imos ou non? 376 00:27:34,821 --> 00:27:35,863 Ei. 377 00:27:39,075 --> 00:27:40,702 Esqueciches algo? 378 00:27:42,537 --> 00:27:45,998 Dixeches que había unha testemuña dese asasinato? 379 00:27:49,544 --> 00:27:50,420 Dixen. 380 00:27:52,422 --> 00:27:53,589 Matareino por ti. 381 00:27:56,676 --> 00:27:58,720 Sería sospeitoso que o fixeses ti. 382 00:27:59,887 --> 00:28:04,100 Así deixarante de intimidar e poderaste unir a nós. 383 00:28:10,481 --> 00:28:12,942 Que outra persoa faga o traballo sucio. 384 00:28:50,062 --> 00:28:51,981 Esta é a dirección da testemuña. 385 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Leva a Chucho contigo. 386 00:28:59,822 --> 00:29:03,743 Darío, eu sei perfectamente que é ter sangue nas mans. 387 00:29:06,204 --> 00:29:07,163 Ah, si? 388 00:29:08,956 --> 00:29:12,960 A primeira vez que matei un home por cartos, tiña 14 anos. 389 00:29:13,544 --> 00:29:16,297 Durante moito tempo, o único que sabía 390 00:29:16,297 --> 00:29:19,467 era que se sentía ao ter sangue nas mans. 391 00:29:22,011 --> 00:29:23,221 E que cambiou? 392 00:29:25,723 --> 00:29:26,933 Vin a Miami. 393 00:29:28,810 --> 00:29:31,521 Non é o mesmo matar o desgraciado do teu marido 394 00:29:32,480 --> 00:29:35,107 ca o que vas facer. Non te equivoques. 395 00:29:37,735 --> 00:29:39,862 Entón que se supón que debo facer? 396 00:29:41,948 --> 00:29:46,702 Quedar aquí parada e agardar a que mo quiten todo? 397 00:29:49,413 --> 00:29:51,541 O único que quero é que teñas claro... 398 00:29:53,251 --> 00:29:55,336 o que che vai custar esta decisión. 399 00:30:12,478 --> 00:30:13,604 Vale. 400 00:30:40,339 --> 00:30:42,884 Eu fixen todo o traballo duro, meu. 401 00:30:42,884 --> 00:30:44,176 Que quería? 402 00:30:44,176 --> 00:30:47,263 Agradézolle que me pedise unirme a Homicidios, 403 00:30:47,263 --> 00:30:48,973 mais non está a funcionar. 404 00:30:50,558 --> 00:30:52,977 Sei que poden dicir cousas de mal gusto. 405 00:30:52,977 --> 00:30:56,022 Se deixase que iso me afectase, non sairía de casa. 406 00:30:58,107 --> 00:30:59,025 Entón? 407 00:31:01,152 --> 00:31:04,155 Os horarios e as frustracións cos que se lidan aquí 408 00:31:04,155 --> 00:31:05,489 non me compensan. 409 00:31:06,365 --> 00:31:08,409 A verdade é que só son poli 410 00:31:08,409 --> 00:31:10,745 polos beneficios para meu fillo. 411 00:31:10,745 --> 00:31:12,330 A min non me engana. 412 00:31:12,330 --> 00:31:14,790 Pola forma en que traballa, impórtalle. 413 00:31:15,583 --> 00:31:16,792 E dáselle ben. 414 00:31:18,669 --> 00:31:21,923 Póñame nunha mesa onde poida sorrir e coller o teléfono. 415 00:31:23,507 --> 00:31:26,594 Así podo recoller a meu fillo do seu adestramento. 416 00:31:28,471 --> 00:31:29,430 Vale. 417 00:31:30,723 --> 00:31:32,099 Se iso é o que quere. 418 00:31:34,644 --> 00:31:35,519 Grazas. 419 00:32:00,795 --> 00:32:01,712 Chucho. 420 00:32:04,173 --> 00:32:05,883 Non penses demasiado. 421 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 Entramos e saímos. 422 00:32:11,097 --> 00:32:12,181 Listo? 423 00:32:14,433 --> 00:32:15,267 Listo. 424 00:32:52,763 --> 00:32:54,348 Ao puto chan. 425 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 Amor? 426 00:33:06,193 --> 00:33:07,111 Tranquila. 427 00:33:40,895 --> 00:33:41,854 Diga? 428 00:33:42,813 --> 00:33:46,567 Temos un problema. A testemuña está coa súa esposa e un bebé. 429 00:33:48,319 --> 00:33:49,236 Esposa e bebé... 430 00:33:52,573 --> 00:33:54,241 O bebé terá só uns meses. 431 00:33:54,950 --> 00:33:58,370 Mais se os deixo ir, marcharán da cidade ou irán á policía. 432 00:34:01,499 --> 00:34:02,666 Que queres facer? 433 00:34:18,599 --> 00:34:19,600 Faino. 434 00:34:34,782 --> 00:34:35,699 Mamá? 435 00:34:37,743 --> 00:34:38,994 Tiven outro pesadelo. 436 00:34:40,955 --> 00:34:42,289 Pódesme ler un conto? 437 00:34:42,289 --> 00:34:43,707 Ven, meu amor. 438 00:34:49,755 --> 00:34:51,340 Comigo estás seguro. 439 00:34:52,925 --> 00:34:54,426 Ninguén te pode mancar. 440 00:35:03,644 --> 00:35:04,728 Está feito. 441 00:35:30,754 --> 00:35:32,590 Está fóra de control. 442 00:35:34,425 --> 00:35:35,634 Que pasa, Bill? 443 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Non queres ver iso, June. 444 00:35:43,976 --> 00:35:46,061 O peor que vin en moito tempo. 445 00:35:56,822 --> 00:35:57,948 A nosa testemuña. 446 00:35:57,948 --> 00:35:59,033 June. 447 00:36:02,203 --> 00:36:03,495 Non é culpa súa. 448 00:36:04,038 --> 00:36:05,164 Seino, señor. 449 00:36:07,416 --> 00:36:08,918 Entón por que estou aquí? 450 00:36:11,086 --> 00:36:13,380 Necesitamos a súa experiencia aquí. 451 00:36:21,764 --> 00:36:22,848 Xesús. 452 00:36:25,059 --> 00:36:28,103 Protección de menores ha chegar nunha hora ou así. 453 00:36:33,859 --> 00:36:35,819 Cerraron o caso contra min. 454 00:36:36,612 --> 00:36:37,613 Grazas. 455 00:36:38,697 --> 00:36:42,201 Sabes que eses traficantes e Rafa 456 00:36:42,201 --> 00:36:45,621 só aceptan algo se sae da boca dun home, non si? 457 00:36:49,667 --> 00:36:50,709 Que quede claro. 458 00:36:52,753 --> 00:36:56,924 Non che intento quitar algo que é lexitimamente teu. 459 00:36:57,591 --> 00:36:58,634 Conseguíchelo ti. 460 00:37:00,010 --> 00:37:03,681 Só digo que, sinceramente, se queremos que o teu plan funcione, 461 00:37:05,140 --> 00:37:06,475 debo estar eu a cargo. 462 00:37:10,521 --> 00:37:13,399 Mais consultarás comigo cada maldita decisión. 463 00:37:14,483 --> 00:37:17,319 Entre bastidores, traballamos xuntos. 464 00:37:19,321 --> 00:37:22,283 En público... son eu. 465 00:37:30,082 --> 00:37:34,586 Analista de intelixencia, intérprete e coidadora de nenos. 466 00:37:35,379 --> 00:37:36,547 Pódelo crer? 467 00:37:37,172 --> 00:37:38,090 Si. 468 00:37:41,302 --> 00:37:45,639 Axente Hawkins? Son Julie Barnes, de Servizos Sociais. 469 00:37:47,683 --> 00:37:49,518 Agora está bastante tranquilo. 470 00:37:49,518 --> 00:37:52,104 Si. Ola. 471 00:37:56,859 --> 00:37:58,402 Atoparémoslle un bo fogar. 472 00:38:01,405 --> 00:38:03,574 Mellor que nunca coñeza este. 473 00:38:04,450 --> 00:38:05,367 Si. 474 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Vamos. 475 00:38:29,433 --> 00:38:32,811 Terás un sistema integrado con xente que coñece a cidade 476 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 Será eficaz, sen disputas internas. 477 00:38:36,231 --> 00:38:38,901 E eu xestionareino todo por ti. 478 00:38:40,027 --> 00:38:43,113 Calquera problema cos camelos será cousa miña. 479 00:38:43,113 --> 00:38:46,033 A túa única preocupación é conseguirme o produto. 480 00:38:47,117 --> 00:38:48,786 Cres que o podes facer? 481 00:38:49,661 --> 00:38:50,954 Lograr que se unan? 482 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 Xa o logrei. 483 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Só necesitamos o teu visto e prace. 484 00:39:01,757 --> 00:39:06,095 Non é exactamente o que pensaramos, mais creo que é unha boa solución. 485 00:39:06,804 --> 00:39:08,430 Os Ochoa estarán de acordo. 486 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Parabéns. Agora dirixes todos os camelos de Miami. 487 00:39:14,645 --> 00:39:16,438 Celebremos. 488 00:39:16,438 --> 00:39:17,856 Camareiro, champaña! 489 00:39:17,856 --> 00:39:20,734 Quero que veñades ao Mutiny mañá pola noite. 490 00:39:20,734 --> 00:39:22,194 Para coñecer os outros. 491 00:39:25,197 --> 00:39:26,615 Parabéns, socia. 492 00:39:29,952 --> 00:39:32,121 Desculpade. Vou ao baño. 493 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 É marabilloso. Si. 494 00:39:40,754 --> 00:39:42,798 Parabéns, Griselda. 495 00:39:43,799 --> 00:39:47,136 Mais ti merecías máis ca unha simple... sociedade. 496 00:39:49,263 --> 00:39:50,514 Por agora váleme. 497 00:39:51,598 --> 00:39:52,975 Cando xa non che valla, 498 00:39:54,685 --> 00:39:56,770 talvez necesites a miña axuda. 499 00:39:58,188 --> 00:40:01,483 Cando un home coma ti me ofrece axuda, quere outra cousa. 500 00:40:03,026 --> 00:40:04,695 Un home coma min? 501 00:40:07,239 --> 00:40:08,824 Cres que son coma eles? 502 00:40:10,492 --> 00:40:11,869 Están cheos de rabia. 503 00:40:12,661 --> 00:40:15,539 Non saben por onde vai a auga ao rego. 504 00:40:19,209 --> 00:40:20,461 E este 505 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 que tes aquí? 506 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 O teu can gardián. 507 00:40:31,472 --> 00:40:32,931 Xa fodiches con el? 508 00:40:48,947 --> 00:40:50,365 Hawkins! 509 00:40:52,075 --> 00:40:56,205 Mandaches buscar novas impresións no coche? Dixérache que non. 510 00:40:56,788 --> 00:40:59,791 Síntoo, capitán. Non debía telo feito, mais... 511 00:40:59,791 --> 00:41:03,045 Mais ese cabrón matou a nosa testemuña. 512 00:41:08,800 --> 00:41:10,636 Tiñas toda a razón. 513 00:41:10,636 --> 00:41:12,179 As impresións coinciden. 514 00:41:14,765 --> 00:41:15,849 É unha broma? 515 00:41:15,849 --> 00:41:18,894 Non. Chega para pór unha orde de detención. 516 00:41:20,479 --> 00:41:21,897 Bo traballo, Hawkins. 517 00:41:23,023 --> 00:41:25,359 Non esquezas poñelo nun memorando. 518 00:41:26,485 --> 00:41:28,779 Último día. Ningún memorando máis. 519 00:41:31,156 --> 00:41:32,157 Ben feito. 520 00:41:35,994 --> 00:41:37,079 O último día, 521 00:41:38,121 --> 00:41:39,581 e por fin resolvo un. 522 00:41:42,626 --> 00:41:44,044 Atención, señoras. 523 00:41:44,044 --> 00:41:47,214 Griselda está a punto de ser a nova xefa de Miami, 524 00:41:47,214 --> 00:41:50,717 así que esta noite imos celebrar. Hai festa. 525 00:41:52,261 --> 00:41:55,847 Para que compredes roupiña e vos poñades ben guapas. 526 00:41:55,847 --> 00:41:57,558 E para o pelo que? 527 00:41:57,558 --> 00:41:59,393 Para o pelo tamén. 528 00:42:00,769 --> 00:42:03,647 Corazón, para as unllas tamén, por favor. 529 00:42:05,315 --> 00:42:08,902 Sabedes que? Comprade o que queirades. Merecédelo. 530 00:42:12,531 --> 00:42:13,657 Grazas, Madriña. 531 00:42:14,741 --> 00:42:17,869 Onte atoparon unha parella asasinada na súa casa. 532 00:42:17,869 --> 00:42:19,871 A parella deixa un bebé atrás. 533 00:42:19,871 --> 00:42:21,039 Apagade iso. 534 00:42:21,790 --> 00:42:22,624 Querémolo ver. 535 00:42:23,166 --> 00:42:24,835 Pode que un deles 536 00:42:24,835 --> 00:42:27,254 fose testemuña nunha investigación. 537 00:42:27,254 --> 00:42:29,381 {\an8}- Dixen que a apaguedes. - Mamá! 538 00:42:33,343 --> 00:42:34,511 Chegas tarde. 539 00:42:48,859 --> 00:42:51,903 Unha fonte extraoficial declarou que... 540 00:43:02,247 --> 00:43:06,335 Esta noite temos a festa no Mutiny para celebrar o novo trato. 541 00:43:07,127 --> 00:43:09,504 Agora si imos ser os xefes desta cidade. 542 00:43:12,174 --> 00:43:13,759 Claro, seremos os xefes. 543 00:43:16,511 --> 00:43:17,596 Estás ben? 544 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Eu? 545 00:43:21,433 --> 00:43:22,559 Por que? 546 00:43:25,103 --> 00:43:26,897 Pensei que non che importaba. 547 00:43:28,774 --> 00:43:30,609 Pedinche demasiado, non si? 548 00:43:32,361 --> 00:43:34,154 Nada que non fixese antes. 549 00:43:39,201 --> 00:43:41,703 O que me molesta é que o tiveses que facer. 550 00:43:45,165 --> 00:43:47,918 O que estás a sacrificar por facerte notar. 551 00:44:05,060 --> 00:44:06,978 Ola, es Hawkins? 552 00:44:08,522 --> 00:44:10,148 Son. Por que? 553 00:44:10,982 --> 00:44:12,150 Son Díaz. 554 00:44:12,150 --> 00:44:13,235 Como estás? 555 00:44:13,819 --> 00:44:17,572 De Asignacións Especiais. Cubro casos de homicidio e narcóticos. 556 00:44:19,491 --> 00:44:21,326 Xa, sei quen es. 557 00:44:23,036 --> 00:44:26,873 Levamos moito tempo detrás de Amilcar. 558 00:44:26,873 --> 00:44:28,834 Atopaches unha coincidencia. 559 00:44:28,834 --> 00:44:31,545 Conseguiches a orde. Só quería dicir grazas. 560 00:44:33,964 --> 00:44:35,173 De nada. 561 00:44:36,383 --> 00:44:38,760 Que fas? Mudas de sitio? 562 00:44:40,637 --> 00:44:44,015 Decidín que Homicidios non era para min. 563 00:44:49,771 --> 00:44:50,772 Ei. 564 00:44:51,356 --> 00:44:54,359 Estamos a punto de ir por ese cabrón. 565 00:44:54,359 --> 00:44:57,362 Non hai como pórlle as esposas a un que pillaches. 566 00:44:57,946 --> 00:44:59,114 Queres vir? 567 00:44:59,114 --> 00:45:00,198 Ver que se sente? 568 00:45:07,414 --> 00:45:09,833 Creo que Bruno cortou demasiado esta vez. 569 00:45:11,418 --> 00:45:12,711 Non, está ben. 570 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 - Mans arriba! - Non te movas! 571 00:45:23,305 --> 00:45:24,431 Para, cabrón! 572 00:45:24,431 --> 00:45:25,849 Collédeos! 573 00:45:26,641 --> 00:45:29,144 Merda! 574 00:45:30,479 --> 00:45:32,439 Sácanos de aquí! 575 00:45:35,776 --> 00:45:38,361 Rafael Amilcar Rodríguez, saia do vehículo. 576 00:45:58,256 --> 00:45:59,966 Policía! Todos ao chan! 577 00:46:02,761 --> 00:46:04,179 Apartade! 578 00:46:39,589 --> 00:46:40,799 E Amilcar? 579 00:46:52,143 --> 00:46:53,228 Griselda. 580 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 Que pasa, Germán? 581 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 Podes darme un segundo con ela? 582 00:47:03,488 --> 00:47:05,031 Onde está Amilcar? 583 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 Arrestárono hai unha hora. 584 00:47:09,286 --> 00:47:11,746 Desfíxenme da testemuña. 585 00:47:11,746 --> 00:47:15,500 Parece que a policía tiña algo máis. 586 00:47:17,335 --> 00:47:22,007 Aínda hai tempo de convencelos de que podo tomar o control. 587 00:47:22,007 --> 00:47:24,885 Papo quedou cos territorios de Amilcar. 588 00:47:25,385 --> 00:47:27,679 E el non quere facer negocios contigo. 589 00:47:27,679 --> 00:47:30,724 Ademais xa fixo un trato con Rafa. 590 00:47:31,349 --> 00:47:34,185 Por que non me chamaches ou intentaches detelo? 591 00:47:34,185 --> 00:47:35,478 Griselda. 592 00:47:36,730 --> 00:47:37,898 Porque vou con el. 593 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Que estás dicindo? 594 00:47:40,150 --> 00:47:42,068 Trouxen os teus camelos comigo. 595 00:47:42,694 --> 00:47:46,114 Eses tipos sonme leais. 596 00:47:46,114 --> 00:47:49,993 Son instrutores de aeróbic, estilistas, profesores de tenis. 597 00:47:51,161 --> 00:47:53,705 Dáslles cartos, ameázalos, 598 00:47:53,705 --> 00:47:56,082 e corren a cambiar de bando. 599 00:47:57,542 --> 00:47:59,085 Germán, eu confiaba en ti. 600 00:47:59,085 --> 00:48:01,338 Por que non aceptaches o trato? 601 00:48:02,756 --> 00:48:03,632 Cabrón. 602 00:48:04,215 --> 00:48:06,343 Rafa, deixa que cho explique. 603 00:48:06,343 --> 00:48:08,720 Por que? Non tes nada que lle dar. 604 00:48:18,313 --> 00:48:21,191 Díxenche que te ía foder dunha forma ou outra. 605 00:48:26,404 --> 00:48:27,572 Rafa, escoita. 606 00:48:29,491 --> 00:48:33,161 Esta idea foi miña desde o principio. 607 00:48:33,161 --> 00:48:34,913 Sei o que vas dicir. 608 00:48:35,956 --> 00:48:39,376 Cres que non facemos os deberes antes de vir a unha cidade? 609 00:48:41,252 --> 00:48:44,839 Sei quen tivo a idea de abrir o mercado con todos eses ricos. 610 00:48:46,091 --> 00:48:47,425 Sei que fuches ti. 611 00:48:49,844 --> 00:48:55,058 Estes paspáns nunca serían quen de facelo. 612 00:48:55,767 --> 00:48:56,643 Ben. 613 00:48:57,560 --> 00:49:00,230 Entón podemos falar e facer o correcto. 614 00:49:00,230 --> 00:49:02,732 Non, non o creo. 615 00:49:05,944 --> 00:49:07,570 Acábasme de dicir que... 616 00:49:08,655 --> 00:49:09,823 Sei o que dixen. 617 00:49:11,574 --> 00:49:16,121 Cres que lle vou dar o poder a unha muller espelida e bocalana coma ti 618 00:49:16,121 --> 00:49:18,873 en lugar de a idiotas aos que podo controlar? 619 00:49:19,874 --> 00:49:21,209 Era boa. 620 00:49:23,753 --> 00:49:24,796 Sinceramente... 621 00:49:28,174 --> 00:49:29,926 asústasme máis ca eles. 622 00:49:37,100 --> 00:49:38,351 Entón que, Max? 623 00:49:48,278 --> 00:49:50,613 A porta está por alí, lurpia. 624 00:50:16,848 --> 00:50:18,224 Que pasou? 625 00:50:20,268 --> 00:50:21,895 Estás ben? Que pasou? 626 00:50:26,775 --> 00:50:29,486 Matei toda esa xente para nada, Darío. 627 00:50:35,366 --> 00:50:39,079 Para que eses desgraciados me quitasen de novo todo o que é meu. 628 00:51:00,517 --> 00:51:03,895 Tivo máis coraxe ca calquera poli que vin en moito tempo. 629 00:51:03,895 --> 00:51:06,106 E vin moito cabrón no seu día. 630 00:51:06,106 --> 00:51:08,483 - Así se fala. - Por June. 631 00:51:08,483 --> 00:51:10,985 - Salud. - Salud. 632 00:51:10,985 --> 00:51:12,278 Bo traballo. 633 00:51:13,404 --> 00:51:15,782 Dádenos un par de minutos, rapaces. 634 00:51:17,033 --> 00:51:18,034 Desculpade. 635 00:51:25,834 --> 00:51:27,001 Estás ben? 636 00:51:28,169 --> 00:51:33,758 A verdade é que aínda estou a tremer. Non sei se estou aterrada ou... 637 00:51:33,758 --> 00:51:35,718 Dime por que deixas Homicidios. 638 00:51:37,303 --> 00:51:38,638 Tiven os meus motivos. 639 00:51:40,181 --> 00:51:42,559 Que máis dá, Díaz? Pillaches o teu home. 640 00:51:42,559 --> 00:51:45,979 Pillei un, June, vale? Isto só é o comezo. 641 00:51:48,231 --> 00:51:50,942 Mira, estou montando o que chaman unha CENTAC. 642 00:51:50,942 --> 00:51:54,279 Unha unidade táctica central. Axentes federais e locais. 643 00:51:54,988 --> 00:51:59,200 Estaba a ter problemas co financiamento, mais o que fixeches axudará. 644 00:52:00,493 --> 00:52:01,995 O que fixen? 645 00:52:04,414 --> 00:52:07,917 Os de arriba ven o que está pasando e queren que se faga algo. 646 00:52:07,917 --> 00:52:11,462 E está a escarallar a nosa comunidade, a nosa xente. 647 00:52:11,462 --> 00:52:14,883 Non só o crime. A nosa imaxe. 648 00:52:16,676 --> 00:52:18,344 Vas cambiar a nosa imaxe? 649 00:52:20,680 --> 00:52:23,641 Pois... son bastante fotoxénico. 650 00:52:26,352 --> 00:52:27,312 Ei. 651 00:52:28,146 --> 00:52:29,814 Vaia día, eh? 652 00:52:30,440 --> 00:52:31,941 Por retirarse con clase. 653 00:52:34,110 --> 00:52:35,612 Por retirarse con clase. 654 00:52:43,786 --> 00:52:45,163 Desfruta do escritorio. 655 00:52:48,499 --> 00:52:50,043 "Desfruta do escritorio." 656 00:52:52,253 --> 00:52:53,254 En serio? 657 00:52:57,759 --> 00:52:58,927 Vale, Díaz. 658 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Unireime á túa CENTAC. 659 00:53:02,764 --> 00:53:05,850 Se me prometes que non participarei en máis tiroteos. 660 00:53:14,984 --> 00:53:18,488 Non o podo prometer, e non creo que queiras que o faga. 661 00:56:28,845 --> 00:56:33,808 Subtítulos: Lorena Pereiras