1 00:00:06,883 --> 00:00:08,551 [Tennisball wird geschlagen] 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,261 [Männer ächzen] 3 00:00:13,431 --> 00:00:14,474 [Frau] Hi, Danny! 4 00:00:15,016 --> 00:00:17,977 DREI MONATE SPÄTER 5 00:00:17,977 --> 00:00:19,979 [Mann] Hey! Schönen Tag noch, Danny. 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,607 Ja. 7 00:00:27,361 --> 00:00:31,115 Hey. Könntest du mir Unterricht geben? Ich muss an meinen Schlägen arbeiten. 8 00:00:31,115 --> 00:00:32,909 - Ich will keinen Ärger. - Ach nein? 9 00:00:32,909 --> 00:00:34,077 [Danny ächzt] 10 00:00:34,619 --> 00:00:35,953 Scheiß auf den Unterricht! 11 00:00:35,953 --> 00:00:38,498 - Papo Mejia lässt grüßen. - Warte, nein. 12 00:00:38,498 --> 00:00:39,499 [beide ächzen] 13 00:00:39,499 --> 00:00:41,292 [Leute schreien] 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,798 ["Gloria" von Umberto Tozzi im Autoradio] 15 00:00:46,798 --> 00:00:49,425 [Griselda singt laut auf Spanisch] 16 00:01:12,740 --> 00:01:14,951 - [Spanisch] Tüten sind im Kofferraum. - [Chucho] Ok. 17 00:01:17,662 --> 00:01:19,288 ["Gloria" spielt weiter] 18 00:01:20,331 --> 00:01:21,332 Hallo, Süße. 19 00:01:22,125 --> 00:01:23,751 Ich hab Geschenke. 20 00:01:24,335 --> 00:01:26,420 - Ah! - Hey! 21 00:01:27,004 --> 00:01:28,089 [lachen] 22 00:01:28,714 --> 00:01:30,550 - Oh! - Hey. 23 00:01:33,386 --> 00:01:34,595 [Isa, Spanisch] Hör zu. 24 00:01:35,847 --> 00:01:39,016 Du bist zu nett. Du verwöhnst sie. 25 00:01:39,016 --> 00:01:41,269 Das Zeug ist hier billiger. 26 00:01:41,269 --> 00:01:42,687 Ja, klar. 27 00:01:42,687 --> 00:01:45,106 ["Gloria" spielt weiter] 28 00:01:45,106 --> 00:01:46,691 Schaut mal. 29 00:01:46,691 --> 00:01:50,653 Ah! Endlich, die neue Waage. 30 00:01:51,279 --> 00:01:53,406 Als wäre es ein Nerzmantel. 31 00:01:53,406 --> 00:01:57,076 Falsches Gewicht, weniger Profit. Weniger Geld für Griselda. 32 00:01:57,577 --> 00:02:00,830 Mach so weiter, dann kriegst du den Nerzmantel. 33 00:02:00,830 --> 00:02:04,625 Schatz, ich hab Neuigkeiten. Und du solltest etwas sehen. 34 00:02:04,625 --> 00:02:06,502 - Warte kurz. Schau mal. - [Uber] Ja? 35 00:02:06,502 --> 00:02:08,921 Schau, was ich für Ozzy hab. Wo ist er? 36 00:02:08,921 --> 00:02:10,173 - Im Wohnzimmer. - Ok. 37 00:02:15,136 --> 00:02:16,470 Hast du meine Cheetos? 38 00:02:17,096 --> 00:02:20,516 Finger weg von der Couch. Schau, was ich für dich hab. 39 00:02:20,516 --> 00:02:21,726 [Dixon ächzt] 40 00:02:22,602 --> 00:02:24,478 [Kampfgeräusche im Fernsehen] 41 00:02:27,773 --> 00:02:29,650 Mama. Was machst du? 42 00:02:29,650 --> 00:02:32,111 Das ist ein Jaguar-Buntbarsch, ein Einzelgänger. 43 00:02:32,111 --> 00:02:34,697 [Griselda] Aber schau, wie hübsch er ist. 44 00:02:34,697 --> 00:02:36,616 Er frisst die anderen Fische. 45 00:02:42,288 --> 00:02:43,581 [Arturo seufzt] 46 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Geht es ihm gut? 47 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 Nein. Seit dem Scheißmotel nicht mehr. 48 00:02:51,505 --> 00:02:52,715 [Dixon lacht] 49 00:02:52,715 --> 00:02:54,300 Was wolltest du mir zeigen? 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,518 [Deutsch] Scheiße, was ist denn passiert? 51 00:03:04,518 --> 00:03:07,146 Dieses Arschloch hat mich in meinem Club überfallen. 52 00:03:07,146 --> 00:03:10,900 - Sie müssen ihn umbringen, Ms. Blanco. - Übertreib mal nicht, McEnroe. 53 00:03:10,900 --> 00:03:12,944 [Spanisch] Es war Papos Schläger. 54 00:03:12,944 --> 00:03:14,570 Er nahm seinen Stoff. 55 00:03:15,363 --> 00:03:17,531 Was hat der nur? 56 00:03:18,449 --> 00:03:21,535 - Ist der nachtragend. - Nicht nur er macht so einen Scheiß. 57 00:03:22,036 --> 00:03:25,706 Viele in der Stadt gehen aufeinander los, inklusive Amilcar. 58 00:03:25,706 --> 00:03:29,001 [Deutsch] Ich hab 'ne gebrochene Hand. Wie soll ich damit unterrichten? 59 00:03:29,001 --> 00:03:29,919 [lacht leise] 60 00:03:29,919 --> 00:03:33,172 Sagen Sie Ihrem Boss, Sie wurden in einer Kneipe verprügelt. 61 00:03:33,172 --> 00:03:35,007 Dario wird nach Ihnen sehen. 62 00:03:35,007 --> 00:03:38,094 Wenn er in der Nähe ist, lassen sie die Finger von Ihnen. 63 00:03:38,928 --> 00:03:42,056 [Spanisch] Auf zum Country Club. [Deutsch] Also komm, mein Hübscher. 64 00:03:42,056 --> 00:03:43,641 Ich red mit deinem Boss. 65 00:03:46,060 --> 00:03:48,437 - [Spanisch] Du hast Neuigkeiten? - [Tür schließt] 66 00:03:49,897 --> 00:03:51,023 Ok. 67 00:03:54,110 --> 00:03:55,861 Die Ochoas haben angerufen. 68 00:03:56,988 --> 00:04:00,616 Rafa Salazar will mit dir und Panesso darüber reden. 69 00:04:01,409 --> 00:04:02,243 Weswegen? 70 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 Ich vermute mal... 71 00:04:05,955 --> 00:04:07,748 ...die wollen dich aufkaufen. 72 00:04:10,126 --> 00:04:11,127 Und dann? 73 00:04:11,711 --> 00:04:14,171 Ich höre einfach auf? 74 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 [lacht] 75 00:04:15,464 --> 00:04:17,883 Die Leute respektieren mich und meine Arbeit. 76 00:04:17,883 --> 00:04:21,887 Denk an den Scheiß, mit dem du dich täglich rumschlagen musst. 77 00:04:21,887 --> 00:04:26,225 Jetzt 'n Tennisprofi mit gebrochener Nase, nächste Woche womöglich Schlimmeres. 78 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Eine Abfindung wäre ein gutes Ende. 79 00:04:31,605 --> 00:04:33,774 [spannungsvolle Musik] 80 00:04:36,319 --> 00:04:39,697 - [Kamera klickt] - [Polizeifunk] 81 00:04:39,697 --> 00:04:41,824 [Mann, Deutsch] Also, der Schütze kam raus, 82 00:04:41,824 --> 00:04:44,994 öffnete die Tür und erschoss den Fahrer, richtig? 83 00:04:44,994 --> 00:04:49,123 [Spanisch] Der Mann kam, öffnete die Tür und erschoss den Fahrer? 84 00:04:49,123 --> 00:04:53,544 Nein, der Fahrer sah ihn kommen und wollte weg, bevor er kam. 85 00:04:53,544 --> 00:04:56,797 [Deutsch] Die Tür war offen, da der Fahrer im Begriff war auszusteigen. 86 00:04:56,797 --> 00:05:00,760 Nein. Nein, nein, nein, nein, nein. Das ist verflucht verwirrend, Hawkins. 87 00:05:01,886 --> 00:05:03,304 Er soll zeigen, wie es war. 88 00:05:05,097 --> 00:05:07,016 [Spanisch] Sie sollen es vormachen. 89 00:05:08,309 --> 00:05:09,185 [seufzt] 90 00:05:09,185 --> 00:05:13,356 Der Schütze kam, als der Fahrer die Tür öffnete. 91 00:05:13,356 --> 00:05:14,315 [June] Mhm. 92 00:05:14,315 --> 00:05:19,028 Dann legte El Loco... ich meine, der Schütze 93 00:05:20,154 --> 00:05:25,076 seine Hand aufs Dach und schoss ihm ins Gesicht. 94 00:05:26,994 --> 00:05:28,621 Einen Augenblick. 95 00:05:29,413 --> 00:05:32,208 - [Deutsch] Auf ein Wort, Detective? - [Polizeifunk] 96 00:05:36,212 --> 00:05:37,213 Was ist, hm? 97 00:05:38,255 --> 00:05:41,008 - Ich denke, er kennt den Schützen. - [atmet ein] Hm. 98 00:05:41,008 --> 00:05:44,553 Ist ihm rausgerutscht. Er sagte "El Loco", den Spitznamen von Amilcar. 99 00:05:44,553 --> 00:05:45,763 [spannungsvolle Musik] 100 00:05:45,763 --> 00:05:47,973 Ach du Scheiße. Wirklich? 101 00:05:47,973 --> 00:05:51,477 - Mhm. - [atmet ein] Ok, ähm... 102 00:05:51,977 --> 00:05:55,231 Frag ihn, ob er mit auf die Wache geht, um sich Fotos anzusehen. 103 00:05:55,856 --> 00:05:59,276 Er ist ein Abhängiger, Bill. Das könnte ihn in die Flucht schlagen. 104 00:05:59,276 --> 00:06:02,321 - Gehen wir's langsam an. - Verdammt, frag ihn einfach. 105 00:06:02,321 --> 00:06:04,407 [weiter spannungsvolle Musik] 106 00:06:05,116 --> 00:06:06,659 [seufzt] 107 00:06:06,659 --> 00:06:09,036 [Spanisch] Nehmen wir kurz an, 108 00:06:09,036 --> 00:06:13,499 ich gebe mein Partyzubehör-Geschäft auf. 109 00:06:13,499 --> 00:06:16,502 Das hieße weniger Arbeit, 110 00:06:16,502 --> 00:06:19,839 weniger telefonieren und weniger unterwegs sein. 111 00:06:20,506 --> 00:06:25,553 Du könntest Pausenbrote machen und uns zum Fußballtraining fahren. 112 00:06:26,637 --> 00:06:31,559 Wir hätten mehr Zeit zusammen, könnten vielleicht verreisen. 113 00:06:32,226 --> 00:06:34,895 - Verreisen? Wohin? - [Uber] Nach Brasilien. 114 00:06:36,105 --> 00:06:37,231 Australien. 115 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 Hawaii wäre cool. 116 00:06:39,191 --> 00:06:40,568 - Oh! - Hawaii. 117 00:06:41,068 --> 00:06:41,986 [lacht leise] 118 00:06:43,070 --> 00:06:46,198 ["Yours Truly Love" von Shirley Nanette im Radio] 119 00:06:48,534 --> 00:06:51,287 [Dario] Beschäftigt dich das mit den Ochoas? 120 00:06:52,538 --> 00:06:54,707 Ich merke, wenn du abgelenkt bist. 121 00:06:55,791 --> 00:06:58,043 Ich finde, ich war ziemlich bei der Sache. 122 00:07:00,087 --> 00:07:02,756 Ich rede nicht über den Sex, ich rede über das, 123 00:07:04,008 --> 00:07:07,428 was du mit deiner Hand machst, wenn du angespannt bist, 124 00:07:07,428 --> 00:07:10,764 wenn du nervös bist und mit deinem Ring spielst. 125 00:07:11,974 --> 00:07:14,018 Was hab ich übers Reden gesagt? 126 00:07:15,769 --> 00:07:16,604 [lacht] 127 00:07:21,317 --> 00:07:26,530 Dir entgeht was, denn Frauen sagen, ich kann unter anderem gut zuhören. 128 00:07:28,240 --> 00:07:30,117 Frauen, die du bezahlst. 129 00:07:31,785 --> 00:07:34,455 Sorg dafür, dass die Jungs dich nicht sehen. 130 00:07:36,499 --> 00:07:37,500 Unglaublich. 131 00:07:38,626 --> 00:07:42,379 Gut für dich, dass ich so gut im Rein- und Rausschleichen bin. 132 00:07:46,050 --> 00:07:47,092 [seufzt] 133 00:07:48,010 --> 00:07:51,138 - [Stimmengewirr] - [Radiomusik] 134 00:08:02,650 --> 00:08:05,611 Hör auf, so viele Snacks zu kaufen. 135 00:08:05,611 --> 00:08:07,696 Die BHs passen bald nicht mehr. 136 00:08:07,696 --> 00:08:08,906 Mhm. [lacht] 137 00:08:12,576 --> 00:08:14,703 Ich hörte von der Sache mit den Ochoas. 138 00:08:15,663 --> 00:08:18,123 Ich wollte immer Fabio vögeln. 139 00:08:18,123 --> 00:08:19,708 Die Haare. 140 00:08:19,708 --> 00:08:21,418 [seufzt laut] Oh, nein. 141 00:08:23,212 --> 00:08:25,881 Ich schau, ob sie das beim Deal mit reinschmeißen. 142 00:08:30,219 --> 00:08:33,138 Weißt du, nicht nur die Ochoas sind berühmt. 143 00:08:34,223 --> 00:08:36,267 In Medellín fragt man nach dir. 144 00:08:37,726 --> 00:08:42,439 Es heißt, es gäbe eine Mafiosa in den USA, 145 00:08:43,399 --> 00:08:44,858 und keiner glaubt es. 146 00:08:45,609 --> 00:08:48,529 Aber ich sage ihnen, dass es stimmt. 147 00:08:50,364 --> 00:08:52,074 Weißt du, wie sie sie nennen? 148 00:08:52,074 --> 00:08:53,158 [Griselda] Hm? 149 00:08:55,286 --> 00:08:56,245 Die Patin. 150 00:08:59,290 --> 00:09:01,959 Sag ihnen, sie sollen keine Geschichten erfinden. 151 00:09:02,459 --> 00:09:04,086 [sanfte Musik] 152 00:09:09,008 --> 00:09:10,217 [lachen] 153 00:09:28,360 --> 00:09:32,948 [dramatische Musik schwillt an und verklingt] 154 00:09:33,449 --> 00:09:34,742 [Griselda] Die Patin. 155 00:09:35,951 --> 00:09:40,623 [dramatische Musik schwillt an und verklingt] 156 00:09:43,417 --> 00:09:47,504 [dramatische Musik schwillt an und verklingt] 157 00:09:50,716 --> 00:09:51,967 [Rafa] Also... 158 00:09:53,344 --> 00:09:55,387 Willkommen auf den Bahamas. 159 00:09:55,387 --> 00:09:57,514 Der Flug war nicht schlimm? 160 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Ich hab auf Sie gewartet. 161 00:10:00,309 --> 00:10:01,602 Griselda Blanco. 162 00:10:02,186 --> 00:10:05,314 - Hab viel von Ihnen gehört. Angenehm. - Ebenso. 163 00:10:05,314 --> 00:10:06,273 German. 164 00:10:06,857 --> 00:10:08,609 - Endlich. - Sehr erfreut. 165 00:10:08,609 --> 00:10:09,526 Wie geht's? 166 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Ich will Ihnen was zeigen. Hier entlang, bitte. 167 00:10:13,614 --> 00:10:15,658 Ich habe drei Träume. 168 00:10:16,408 --> 00:10:19,286 Feuchte, behaarte Muschis, 169 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 einmal einen Elefanten zu reiten 170 00:10:22,581 --> 00:10:23,749 und das hier. 171 00:10:25,000 --> 00:10:26,085 Ah! 172 00:10:26,752 --> 00:10:27,711 Unglaublich. 173 00:10:28,671 --> 00:10:31,173 Man kann so high werden. 174 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 [atmet tief ein] 175 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 [seufzt] 176 00:10:36,095 --> 00:10:39,348 Die Ochoas sind der größte Lieferant in Kolumbien, stimmt's? 177 00:10:39,932 --> 00:10:43,686 Aber wenn der Umsatz nachlässt, muss man expandieren. 178 00:10:43,686 --> 00:10:45,437 Also, was macht man? 179 00:10:45,437 --> 00:10:47,231 Man holt sich Partner 180 00:10:47,231 --> 00:10:51,110 und kauft sich seine eigene Scheißinsel direkt vor den USA. 181 00:10:51,110 --> 00:10:54,071 Nicht wegen der hübschen Strände und Palmen, 182 00:10:54,071 --> 00:10:58,158 sondern wegen des riesigen privaten Landeplatzes, auf dem Sie stehen. 183 00:10:58,158 --> 00:11:00,911 Wir schicken ein Bündel auf einmal. 184 00:11:02,413 --> 00:11:05,499 Wie wollen Sie das alles auf einmal verschiffen? 185 00:11:05,499 --> 00:11:10,713 Wir werfen sie in die Bucht mit Transpondern dran, zum Rausfischen. 186 00:11:10,713 --> 00:11:14,466 Wir fliegen zweimal täglich. Wir können 100 kg die Woche schicken. 187 00:11:15,134 --> 00:11:17,594 BHs sind gut, aber das? 188 00:11:18,220 --> 00:11:20,264 Guter Gott... 189 00:11:26,103 --> 00:11:27,438 [legt Transponder weg] 190 00:11:27,438 --> 00:11:28,397 Also... 191 00:11:29,231 --> 00:11:31,066 Unterhalten wir uns bei einem Drink. 192 00:11:32,609 --> 00:11:34,820 Ich warte beim Haus auf Sie. 193 00:11:35,738 --> 00:11:37,072 Wir sehen uns dort. 194 00:11:40,868 --> 00:11:42,870 Scheiße, Griselda. 195 00:11:43,412 --> 00:11:46,206 Das ist genug Pulver für jede Nase in Amerika. 196 00:11:46,832 --> 00:11:50,127 Sie wollen uns damit einschüchtern. 197 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 Ich bin ein Lieferant. 198 00:11:53,172 --> 00:11:55,716 Ein kleiner Fisch im Vergleich zu dem. 199 00:11:57,259 --> 00:12:00,929 Ich weiß nicht, was er bieten wird, aber was es auch ist, nimm es. 200 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 Siehst du das? 201 00:12:03,474 --> 00:12:07,478 - [Deutsch] Wie läuft's mit dem Zeugen? - Er kommt vielleicht nächste Woche vorbei. 202 00:12:08,020 --> 00:12:09,104 Ah. 203 00:12:09,104 --> 00:12:10,898 Gute Arbeit, Moneypenny. 204 00:12:10,898 --> 00:12:14,067 Aber Polizeischutz kriegt er erst, wenn er zur Aussage einwilligt. 205 00:12:14,067 --> 00:12:15,819 Und an Amilcar bleiben wir dran. 206 00:12:15,819 --> 00:12:18,781 Bill, bisher haben wir keine Fingerabdrücke vom Tatort gekriegt, 207 00:12:18,781 --> 00:12:22,576 was nicht gut ist, da wir die mit denen in Amilcars Akte abgleichen könnten. 208 00:12:22,576 --> 00:12:26,413 [seufzt] Ja, das kommt vor. Arschlöcher tragen Handschuhe. 209 00:12:26,413 --> 00:12:30,167 Oder... Haben Sie noch im Kopf, wie der Schütze laut Zeuge am Auto stand? 210 00:12:30,167 --> 00:12:31,418 Er war Linkshänder. 211 00:12:31,418 --> 00:12:34,087 Er meinte, seine Hand war hier oben an der Autotür. 212 00:12:34,087 --> 00:12:36,131 Die Spurensicherung dachte, er sei Rechtshänder, 213 00:12:36,131 --> 00:12:37,674 und untersuchte nur den Türgriff. 214 00:12:37,674 --> 00:12:39,551 Deshalb gibt's keine Abdrücke. 215 00:12:39,551 --> 00:12:41,887 Ok, und jetzt willst du, 216 00:12:41,887 --> 00:12:44,973 dass ich den Wagen aus der Asservatenkammer hole 217 00:12:44,973 --> 00:12:47,893 und noch mal prüfen lasse, weil du eine Theorie hast, hä? 218 00:12:49,019 --> 00:12:51,396 Also, Sie haben doch ständig Theorien, Bill. 219 00:12:52,815 --> 00:12:53,857 Erkenntnisse. 220 00:12:54,483 --> 00:12:56,693 Das sind Erkenntnisse, Süße. Und eine Erkenntnis... 221 00:12:56,693 --> 00:12:59,321 Ich weiß, was eine Erkenntnis ist, Bill. 222 00:13:01,073 --> 00:13:02,783 Ja. [atmet ein] 223 00:13:04,076 --> 00:13:05,494 Ja, du kleiner Schlaufuchs. 224 00:13:05,494 --> 00:13:06,787 Weshalb ich mich frage, 225 00:13:06,787 --> 00:13:10,082 wieso du immer wieder vergisst, dass es deine Aufgabe ist, 226 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 zu übersetzen. 227 00:13:11,542 --> 00:13:14,253 Dafür zu sorgen, dass der Kaffee heiß ist, 228 00:13:14,253 --> 00:13:16,630 und die Zeugen zum Reden zu bringen. 229 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 Comprende? 230 00:13:23,804 --> 00:13:25,180 [seufzt] 231 00:13:25,180 --> 00:13:26,807 Diese Weiber. 232 00:13:26,807 --> 00:13:28,642 [seufzt] 233 00:13:28,642 --> 00:13:30,477 [spannungsvolle Musik] 234 00:13:36,650 --> 00:13:39,653 [Spanisch] Warum zum Teufel schaust du mich so an? 235 00:13:40,195 --> 00:13:41,029 Wie denn? 236 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 Als ob du was wüsstest, das ich nicht weiß. 237 00:13:43,407 --> 00:13:45,409 So ist mein Gesicht eben, Griselda. 238 00:13:45,409 --> 00:13:46,451 Und... 239 00:13:48,412 --> 00:13:49,788 Ich soll ja nicht reden. 240 00:13:50,789 --> 00:13:52,916 Wenn es nützlich ist, dann sag es. 241 00:13:54,668 --> 00:13:56,044 Wer ist das? 242 00:13:57,462 --> 00:13:58,881 Marta Ochoa. 243 00:13:58,881 --> 00:14:00,632 Fabios Cousine. 244 00:14:01,425 --> 00:14:02,801 Und Rafas Freundin. 245 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 Du kannst aufhören zu starren. 246 00:14:06,930 --> 00:14:07,806 [lacht] 247 00:14:10,183 --> 00:14:13,228 [Rafa, Deutsch] Das hier ist Max Mermelstein. 248 00:14:13,228 --> 00:14:16,231 Max ist der Aufseher für den Schmuggel-Teil dieser Operation. 249 00:14:16,231 --> 00:14:18,150 Er ist ein kluger Kopf. 250 00:14:18,150 --> 00:14:21,028 Und die Ochoas wollen einen Gringo vor Ort haben. 251 00:14:21,028 --> 00:14:22,195 [Spanisch] Oder, Max? 252 00:14:22,195 --> 00:14:24,698 [Deutsch] Ich bin ein fetter jüdischer Ingenieur. 253 00:14:24,698 --> 00:14:26,450 Das macht mich ziemlich unverdächtig. 254 00:14:26,450 --> 00:14:28,118 [lachen] 255 00:14:30,412 --> 00:14:33,248 Aber das hier ist nicht nur eine Schmuggel-Operation. 256 00:14:35,042 --> 00:14:35,959 [seufzt] 257 00:14:35,959 --> 00:14:37,753 Wenn wir diese Mengen umschlagen, 258 00:14:37,753 --> 00:14:40,380 sind wir in der Lage, die Kokspreise zu kontrollieren. 259 00:14:41,131 --> 00:14:43,258 Was bedeutet, wir kontrollieren den Markt. 260 00:14:43,258 --> 00:14:46,345 Und das wollen wir, und zwar von oben bis unten. 261 00:14:47,471 --> 00:14:49,348 Sie hätten auch einen eigenen Vertrieb? 262 00:14:49,348 --> 00:14:50,265 [Spanisch] Ja. 263 00:14:50,265 --> 00:14:53,685 [Deutsch] Das macht es einfacher. Die Ochoas sind ein Familienunternehmen. 264 00:14:53,685 --> 00:14:55,270 Sie wollen keine Probleme. 265 00:14:55,270 --> 00:14:57,439 Sonst hat man ein Durcheinander von Dealern, 266 00:14:57,439 --> 00:14:59,858 die sich zoffen wegen der Tarife, der Reviere, 267 00:14:59,858 --> 00:15:02,194 der alten Geschichten und der offenen Rechnungen. 268 00:15:02,194 --> 00:15:06,198 Es ist besser, ganz frisch anzufangen. Dann hat man diesen Scheiß nicht. 269 00:15:07,074 --> 00:15:10,953 [Rafa] Die Ochoas wissen zu schätzen, was Sie in Miami aufgebaut haben. 270 00:15:11,828 --> 00:15:14,206 Aber sie finden, dass es Zeit für Ihren Rückzug wäre 271 00:15:14,206 --> 00:15:16,124 und wir darauf aufbauen sollten. 272 00:15:16,124 --> 00:15:17,918 [spannungsvolle Musik] 273 00:15:23,924 --> 00:15:26,093 15 Millionen Dollar. 274 00:15:26,635 --> 00:15:28,887 Und Sie gehen mit weißer Weste raus. 275 00:15:29,429 --> 00:15:30,764 [Spanisch] Sie beide. 276 00:15:34,309 --> 00:15:35,936 [Deutsch] Ich habe eine Frage an Sie. 277 00:15:37,813 --> 00:15:39,773 Machen Sie uns dieses Angebot, 278 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 weil Sie nicht mit uns verhandeln wollen? 279 00:15:43,610 --> 00:15:46,279 Oder weil Sie uns nicht zutrauen, dass wir's hinkriegen? 280 00:15:48,073 --> 00:15:49,116 Nun ja... 281 00:15:51,118 --> 00:15:54,413 Manchmal ist es besser, ein Haus direkt ganz abzureißen, 282 00:15:54,413 --> 00:15:56,373 statt die maroden Stellen zu kitten. 283 00:15:56,957 --> 00:16:00,377 Aber ich versteh nicht so ganz, was Sie gegen diese Lösung haben. 284 00:16:01,169 --> 00:16:03,213 Sie könnten in den Sonnenuntergang spazieren 285 00:16:03,213 --> 00:16:05,132 und die Früchte Ihrer Arbeit genießen. 286 00:16:05,966 --> 00:16:08,051 Hätten keine Sorgen mehr wegen der Cops... 287 00:16:09,094 --> 00:16:12,597 Keine Angst mehr, dass Ihnen irgendein Arschloch in den Rücken ballert. 288 00:16:13,098 --> 00:16:15,684 Ich meine, wie lange halten Sie das hier noch durch? 289 00:16:15,684 --> 00:16:17,394 [weiter spannungsvolle Musik] 290 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 Ich kann Ihr Angebot nicht annehmen. 291 00:16:29,698 --> 00:16:32,659 [spannungsvolle Musik steigert sich] 292 00:16:34,578 --> 00:16:37,539 Sie müssen wissen, die Ochoas holen sich Miami, 293 00:16:37,539 --> 00:16:39,332 ob Sie nun einwilligen oder nicht. 294 00:16:40,125 --> 00:16:42,377 Und zwar auch ohne Gegenleistung. Oder? 295 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 Ja, das weiß ich. 296 00:16:49,426 --> 00:16:51,678 [Spanisch] Ok. Gut. 297 00:16:53,138 --> 00:16:54,181 [knallt Kiste zu] 298 00:16:54,181 --> 00:16:55,807 Dann viel Glück. 299 00:16:56,391 --> 00:16:57,642 Für Sie beide. 300 00:17:01,688 --> 00:17:04,858 - [German] Wie kannst du mir das antun? - [Griselda] Beruhig dich, German. 301 00:17:04,858 --> 00:17:07,360 Die Ochoas kennen den Wert unseres Dings. 302 00:17:07,360 --> 00:17:08,945 Daher wollen sie es. 303 00:17:09,696 --> 00:17:12,949 Das war nichts im Vergleich zu unseren zukünftigen Einnahmen. 304 00:17:12,949 --> 00:17:17,913 Wir haben keine verdammte Zukunft. Begreifst du das nicht, Griselda? 305 00:17:18,413 --> 00:17:21,124 Sie nehmen Miami mit ihrem Ozean von Koks ein. 306 00:17:21,124 --> 00:17:23,001 Keiner kann sie aufhalten. 307 00:17:23,710 --> 00:17:24,961 Ich hab eine Idee. 308 00:17:24,961 --> 00:17:27,380 Noch so eine beschissene Idee von dir! 309 00:17:28,215 --> 00:17:30,550 Wir haben zu hart dafür gearbeitet. 310 00:17:31,802 --> 00:17:32,719 Was? 311 00:17:32,719 --> 00:17:34,679 Wir geben einfach auf? 312 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Wir schulden das unseren Leuten. 313 00:17:38,266 --> 00:17:39,434 Was ist mit mir? 314 00:17:40,435 --> 00:17:41,853 Hast du daran gedacht? 315 00:17:42,646 --> 00:17:45,148 Du hast mich als Einziger unterstützt. 316 00:17:45,732 --> 00:17:46,691 [seufzt] 317 00:17:47,526 --> 00:17:49,027 Das vergesse ich nicht. 318 00:17:51,613 --> 00:17:52,948 Du wirst mein Partner. 319 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 25 % von meinem gesamten Verdienst. 320 00:18:00,330 --> 00:18:01,331 Wie klingt das? 321 00:18:01,832 --> 00:18:02,874 [seufzt] 322 00:18:07,170 --> 00:18:10,382 [Arturo] Ich kontaktierte alle Dealer. Sie treffen sich mit dir. 323 00:18:11,341 --> 00:18:12,384 Gut. 324 00:18:12,384 --> 00:18:15,053 Aber sie sind, gelinde gesagt, skeptisch. 325 00:18:17,347 --> 00:18:20,851 Schatz, ich hab dich immer unterstützt, aber das... 326 00:18:20,851 --> 00:18:23,061 - [Türklingel] - [Klopfen an Tür] 327 00:18:27,107 --> 00:18:28,441 [Tür geht auf] 328 00:18:28,441 --> 00:18:29,860 - [Deutsch] Hey. - [Carmen] Hi. 329 00:18:29,860 --> 00:18:32,487 - [Arturo] Komm rein. Wie geht es? - Gut. Sehr gut. 330 00:18:32,487 --> 00:18:33,530 Da seid ihr ja. 331 00:18:33,530 --> 00:18:36,491 - [Griselda] Hi, Süße. - Die monatlichen Tickets für euch. 332 00:18:37,993 --> 00:18:39,494 Wie? Noch nicht First Class? 333 00:18:42,581 --> 00:18:43,415 Hey. 334 00:18:43,999 --> 00:18:45,167 Alles ok bei dir? 335 00:18:46,001 --> 00:18:48,587 Ja. Ich hab nur gerade viel um die Ohren. 336 00:18:49,629 --> 00:18:50,839 [räuspert sich] 337 00:18:50,839 --> 00:18:55,427 Mh. Du kriegst ein kleines Extra. Weil du doch das neue Auto hast. 338 00:18:55,427 --> 00:18:57,846 Endlich bin ich die Rostlaube los, oder? 339 00:18:57,846 --> 00:19:00,223 Ich liebe es, in meinem neuen Baby zu fahren... 340 00:19:00,223 --> 00:19:01,516 [Griselda lacht] 341 00:19:01,516 --> 00:19:04,019 Dann hat es sich doch für uns beide gelohnt, hm? 342 00:19:05,353 --> 00:19:08,023 Sag Bescheid, wenn der nächste Schwung fällig ist, ja? 343 00:19:08,023 --> 00:19:09,065 Ok. 344 00:19:10,442 --> 00:19:12,402 - Bis dann, Süße. - [Carmen] Bis dann! 345 00:19:12,402 --> 00:19:14,070 [Tür geht auf und zu] 346 00:19:14,070 --> 00:19:15,405 [Spanisch] Schau dich an. 347 00:19:16,198 --> 00:19:18,533 "Die Patin" passt total. 348 00:19:19,201 --> 00:19:23,371 Was sagst du ihr, wenn es keine Tickets mehr gibt? 349 00:19:23,371 --> 00:19:27,667 Oder den Mädels, wenn sie nicht mehr schmuggeln können? 350 00:19:27,667 --> 00:19:30,337 Hoffentlich muss ich das nicht. 351 00:19:30,337 --> 00:19:35,508 Wenn das klappt, gibt es genug Geld und Arbeit für alle. 352 00:19:35,508 --> 00:19:37,761 [Isa] Ignorier ihn. 353 00:19:38,428 --> 00:19:39,971 Du hast uns so weit gebracht. 354 00:19:40,889 --> 00:19:43,725 - Du hast Panesso an Bord. - Hör zu, Kleines. 355 00:19:45,685 --> 00:19:48,605 Es ist eine Sache, einen zu überzeugen, 356 00:19:48,605 --> 00:19:50,440 aber eine ganz andere, 357 00:19:51,191 --> 00:19:52,567 wenn es 20 sind. 358 00:19:57,781 --> 00:19:59,908 [Griselda, Deutsch] Rafa Salazar, sagt er, 359 00:19:59,908 --> 00:20:01,243 will uns raushaben, 360 00:20:01,243 --> 00:20:05,455 damit die Ochoas ein einfacheres System schaffen können. 361 00:20:08,041 --> 00:20:09,668 Das ist völliger Blödsinn. 362 00:20:10,377 --> 00:20:14,923 Was sie uns damit wirklich sagen, ist, dass wir nicht gut genug sind. 363 00:20:14,923 --> 00:20:16,466 Dass wir dumm sind. 364 00:20:19,094 --> 00:20:20,887 Was können wir also tun? 365 00:20:21,888 --> 00:20:25,141 Wir verbinden uns, verflucht! Werden eine Einheit! 366 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Keiner von euch lässt sich auf die Scheißablöse ein! 367 00:20:28,687 --> 00:20:29,980 [Stimmengewirr] 368 00:20:31,523 --> 00:20:36,027 Dann sagen wir ihnen, dass sie in Miami kein einziges Gramm Kokain loswerden. 369 00:20:36,027 --> 00:20:37,988 Es sei denn über uns! 370 00:20:37,988 --> 00:20:40,156 So übernehmen wir Kontrolle. 371 00:20:40,156 --> 00:20:44,160 Wir werden Rafa sagen, dass wir sein verschissenes System bereits nutzen. 372 00:20:44,160 --> 00:20:46,204 Wir wissen, wie es funktioniert. 373 00:20:46,204 --> 00:20:49,958 Sie kriegen, was sie wollen, und wir behalten, was uns gehört! 374 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 Weiß nicht, wie ihr das seht, 375 00:20:51,459 --> 00:20:54,212 aber ich werde es diesen Wichsern nicht einfach so schenken! 376 00:20:54,212 --> 00:20:55,588 Auf gar keinen Fall! 377 00:20:56,589 --> 00:20:59,551 Wir müssen dafür nur verflucht fest zusammenhalten! 378 00:20:59,551 --> 00:21:03,179 Und dann machen wir ein Vermögen, für uns und für unsere Familien! 379 00:21:03,179 --> 00:21:05,056 Wir behalten das, was uns gehört! 380 00:21:05,056 --> 00:21:06,016 [alle] Ja! 381 00:21:06,016 --> 00:21:08,351 - Ja, verdammt! - Das ist unsere Stadt! 382 00:21:08,351 --> 00:21:10,353 [Mann] Ok, los geht's. 383 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 [Papo] Ok. 384 00:21:14,649 --> 00:21:15,734 Ok. 385 00:21:16,860 --> 00:21:18,820 Ich muss zugeben: Das klingt gut. 386 00:21:20,280 --> 00:21:22,490 Obwohl es aus dem Mund der Schlampe da kommt. 387 00:21:22,490 --> 00:21:24,951 - [lachen] - [Papo] Aber die Frage ist doch: 388 00:21:24,951 --> 00:21:26,661 [spannungsvolle Musik] 389 00:21:27,787 --> 00:21:29,164 Wer wird das Ganze leiten? 390 00:21:29,164 --> 00:21:33,209 Wir werden den Profit fair aufteilen. Gemäß des Reviers. 391 00:21:33,209 --> 00:21:34,753 Nein, nein, nein, nein. 392 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 Wer hat dann das Sagen? 393 00:21:39,174 --> 00:21:41,801 Wir sind quasi eine Gruppe Gleichgestellter. 394 00:21:41,801 --> 00:21:45,305 Aber irgendwer muss mit den Ochoas reden, und das werde ich eben machen. 395 00:21:45,305 --> 00:21:49,017 "Eine Gruppe Gleichgestellter"? Klingt nach 'nem Haufen Scheiße. 396 00:21:49,017 --> 00:21:53,104 Das ist bloß eine weitere Masche von ihr, damit wir denken, wir arbeiten für sie! 397 00:21:53,104 --> 00:21:54,439 [Griselda] Nein. 398 00:21:54,439 --> 00:21:57,692 Es geht darum, was gut für uns alle ist. 399 00:21:58,234 --> 00:22:00,111 Wen interessiert, wer das Sagen hat? 400 00:22:00,111 --> 00:22:02,113 Mich interessiert, wer das Sagen hat! 401 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 Ich befolge keine Befehle von einer Frau, der ich nicht vertraue. 402 00:22:05,617 --> 00:22:07,535 [Mann] Da hat er nicht ganz unrecht. 403 00:22:07,535 --> 00:22:09,913 Woher wissen wir, was du zu den Ochoas sagst? 404 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 [Mann 2] Rivi, wo ist Amilcar? 405 00:22:13,166 --> 00:22:14,751 Was sagt er dazu? 406 00:22:16,419 --> 00:22:19,089 Amilcar hat im Moment zu viel Ärger am Hals. 407 00:22:19,089 --> 00:22:21,091 [düstere Musik] 408 00:22:21,091 --> 00:22:24,761 Papo und ich sind hier, um zu hören, was sie zu sagen hat. 409 00:22:26,513 --> 00:22:28,223 Meinst du, er wird dabei sein? 410 00:22:33,770 --> 00:22:35,939 Er ist fest entschlossen, die Ablöse zu nehmen. 411 00:22:36,564 --> 00:22:37,524 [seufzt] 412 00:22:37,524 --> 00:22:41,319 Vergiss es, ich mach das hier auf keinen Fall ohne Amilcar. 413 00:22:41,903 --> 00:22:45,740 [Griselda] Hey, Leute. Überlegt doch mal, worauf ihr verzichtet. 414 00:22:45,740 --> 00:22:47,742 Auf einen Haufen Geld und... 415 00:22:50,286 --> 00:22:51,788 [Papo] War 'n netter Versuch. 416 00:22:56,459 --> 00:22:59,629 [weiter düstere Musik] 417 00:22:59,629 --> 00:23:02,841 [Spanisch] Für den Scheiß haben wir 15 Millionen abgelehnt? 418 00:23:10,181 --> 00:23:11,182 [Griselda] Rivi. 419 00:23:13,309 --> 00:23:15,687 Gib mir die Chance, mit Amilcar zu reden. 420 00:23:15,687 --> 00:23:17,730 Ich kann ihn überzeugen. 421 00:23:20,984 --> 00:23:22,569 Du willst mit ihm reden? 422 00:23:27,157 --> 00:23:28,324 Steig ein. 423 00:23:35,665 --> 00:23:36,583 [Autotür schließt] 424 00:23:46,509 --> 00:23:47,552 [imitiert Schuss] 425 00:23:51,347 --> 00:23:52,557 [startet Motor] 426 00:23:54,392 --> 00:23:55,351 [Reifen quietschen] 427 00:24:00,315 --> 00:24:01,774 Mach das Handschuhfach auf. 428 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Leg sie zurück, wie sie war, mit dem Etikett nach oben. 429 00:24:32,722 --> 00:24:34,974 [Griselda] Seit wann arbeitest du für Amilcar? 430 00:24:36,309 --> 00:24:37,977 Dass ich dich zu ihm fahre, 431 00:24:39,687 --> 00:24:42,232 heißt nicht, dass ich mich unterhalten will. 432 00:24:45,568 --> 00:24:46,486 Warum? 433 00:24:47,987 --> 00:24:48,988 Kannst du es nicht? 434 00:24:48,988 --> 00:24:50,365 [atmet tief ein] 435 00:24:51,616 --> 00:24:52,700 Kommt aufs Thema an. 436 00:24:55,119 --> 00:24:57,038 Was sage ich zu deinem Boss? 437 00:24:59,541 --> 00:25:00,625 Ich denke Folgendes. 438 00:25:04,212 --> 00:25:06,130 Du hast meine Worte respektiert. 439 00:25:08,841 --> 00:25:11,135 Sonst säße ich nicht in deinem Auto. 440 00:25:15,014 --> 00:25:19,185 Wirst du ständig von der Polizei Miami und der DEA überwacht? 441 00:25:21,145 --> 00:25:22,981 Amilcar hängt ein Mord am Hals. 442 00:25:24,524 --> 00:25:26,526 Er wird in die Enge getrieben. 443 00:25:28,736 --> 00:25:31,698 Die Ochoas sieht er gerade als einzige Rettung. 444 00:25:39,038 --> 00:25:41,165 [Opernmusik über Lautsprecher] 445 00:25:43,167 --> 00:25:45,086 [Griselda, Deutsch] Danke für das Treffen. 446 00:25:45,086 --> 00:25:47,005 Ich weiß, wir hatten gewisse Differenzen, 447 00:25:47,005 --> 00:25:49,716 aber ich hoffe, Rivi konnte dir das alles erklären. 448 00:25:49,716 --> 00:25:51,759 Wenn Rivi das sagt, 449 00:25:51,759 --> 00:25:53,052 höre ich auf ihn. 450 00:25:53,803 --> 00:25:56,347 Ja, er wirkt ziemlich klug. 451 00:25:57,265 --> 00:25:59,726 [Amilcar] Ohne ihn würd ich das nicht durchstehen. 452 00:26:01,519 --> 00:26:02,520 Amilcar. 453 00:26:03,896 --> 00:26:05,857 Ich will dich in meinen Plan einweihen. 454 00:26:06,899 --> 00:26:10,111 - Diskutieren wir, wie du und ich... - Ich kenne deinen Plan bereits. 455 00:26:11,863 --> 00:26:13,948 - Sal hat mich angerufen. - Hm. 456 00:26:14,699 --> 00:26:18,202 Die Dorfbewohner zu sich rufen im Kampf gegen das böse Ungeheuer. 457 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 [knurrt] 458 00:26:19,954 --> 00:26:22,457 Ich bewundere jeden, der sich vor diese Arschlöcher stellt 459 00:26:22,457 --> 00:26:25,209 und sie davon überzeugen kann, etwas zu tun. 460 00:26:26,544 --> 00:26:30,006 Aber ich will seit Ewigkeiten in eine Oper am Comer See! 461 00:26:30,006 --> 00:26:32,592 Da ist so 'n Mord, für den Sie mich drankriegen wollen, 462 00:26:32,592 --> 00:26:35,678 mit so 'nem Zeugen, der vielleicht redet. 463 00:26:35,678 --> 00:26:36,971 Also 464 00:26:37,472 --> 00:26:42,352 sollten wir jetzt hier auf unsere Freundschaft anstoßen. 465 00:26:42,935 --> 00:26:44,270 Es sei denn, du... 466 00:26:46,230 --> 00:26:48,066 ...willst hier übernachten. 467 00:26:48,650 --> 00:26:49,567 [lacht] 468 00:26:49,567 --> 00:26:50,818 Aber ehrlich gesagt... 469 00:26:53,071 --> 00:26:55,114 ...würde mich selbst das nicht umstimmen. 470 00:26:55,615 --> 00:26:57,450 [seufzt] 471 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 - [Griselda] Hör zu. - Ok, Rivi fährt dich jetzt nach Hause. 472 00:27:02,080 --> 00:27:04,165 [weiter Opernmusik] 473 00:27:05,249 --> 00:27:06,459 [atmet ein] 474 00:27:10,421 --> 00:27:11,381 [seufzt] 475 00:27:29,524 --> 00:27:30,733 [Spanisch] Gehen wir? 476 00:27:34,821 --> 00:27:35,863 Hey. 477 00:27:39,075 --> 00:27:40,702 [Deutsch] Hast du was vergessen? 478 00:27:42,537 --> 00:27:45,998 Hast du gesagt, es gibt einen Zeugen für diesen Mord? 479 00:27:49,544 --> 00:27:50,420 Ja. 480 00:27:52,422 --> 00:27:54,257 Ich werde ihn für dich töten. 481 00:27:55,049 --> 00:27:55,967 [lacht] 482 00:27:56,676 --> 00:27:58,720 Es wäre verdächtig, wenn du das machst. 483 00:27:59,804 --> 00:28:01,639 Das nimmt dir den ganzen Druck, 484 00:28:01,639 --> 00:28:04,475 und du kannst dich unserer Scheiß-Vereinigung anschließen. 485 00:28:06,060 --> 00:28:07,311 [Glas klirrt] 486 00:28:10,440 --> 00:28:12,358 Lass jemand anderen die Drecksarbeit erledigen. 487 00:28:12,358 --> 00:28:14,444 [weiter Opernmusik] 488 00:28:16,446 --> 00:28:18,948 - [Griselda stöhnt] - [Dario stöhnt] 489 00:28:18,948 --> 00:28:21,075 [sanfte Musik] 490 00:28:34,088 --> 00:28:35,298 [Griselda stöhnt] 491 00:28:43,514 --> 00:28:46,184 [sanfte Musik verklingt] 492 00:28:50,062 --> 00:28:52,190 [Spanisch] Das ist die Adresse des Zeugen. 493 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Nimm Chucho mit. 494 00:28:59,822 --> 00:29:04,160 Ich weiß ganz genau, was es heißt, Blut an den Händen zu haben. 495 00:29:06,204 --> 00:29:07,163 Ach ja? 496 00:29:08,956 --> 00:29:13,461 Ich tötete mit 14 zum ersten Mal einen Mann für Geld, Griselda. 497 00:29:13,461 --> 00:29:16,297 Lange Zeit kannte ich nichts anderes, 498 00:29:16,297 --> 00:29:19,467 als wie das ist, Blut an den Händen zu haben. 499 00:29:21,928 --> 00:29:23,221 Was ist nun anders? 500 00:29:25,723 --> 00:29:26,933 Ich kam nach Miami. 501 00:29:28,935 --> 00:29:31,521 Ich meine damit, deinen Arsch von Mann zu killen, 502 00:29:32,522 --> 00:29:35,107 ist nicht das Gleiche wie das hier. 503 00:29:37,735 --> 00:29:39,862 Was soll ich machen? 504 00:29:41,948 --> 00:29:46,702 Sie herkommen und alles nehmen lassen? 505 00:29:49,413 --> 00:29:51,624 Ich will nur, dass dir klar ist, 506 00:29:53,251 --> 00:29:55,086 was dich das kosten wird. 507 00:29:57,046 --> 00:29:57,964 Hm? 508 00:29:59,632 --> 00:30:01,676 [düstere Musik] 509 00:30:12,478 --> 00:30:13,604 Ok. 510 00:30:24,574 --> 00:30:25,575 [Tür schließt] 511 00:30:25,575 --> 00:30:27,660 [düstere Musik steigert sich] 512 00:30:40,339 --> 00:30:42,884 [Stimmengewirr] 513 00:30:42,884 --> 00:30:44,176 [Captain] Was gibt's? 514 00:30:44,176 --> 00:30:46,762 Ich schätze, dass Sie mich ins Morddezernat geholt haben. 515 00:30:46,762 --> 00:30:48,973 Aber es funktioniert nicht. 516 00:30:50,558 --> 00:30:52,977 Ich weiß, die Jungs sagen oft unpassende Dinge. 517 00:30:52,977 --> 00:30:56,022 Nein, Sir, wär das das Problem, würd ich das Haus nie verlassen. 518 00:30:56,022 --> 00:30:56,981 [lacht] 519 00:30:58,316 --> 00:30:59,442 Was dann? 520 00:31:01,152 --> 00:31:04,071 Die Dienstzeiten und die Frustration, die ich hier erfahre. 521 00:31:04,071 --> 00:31:05,489 Das ist es mir nicht wert. 522 00:31:05,489 --> 00:31:08,618 Ehrlich gesagt war der einzige Grund, weshalb ich Polizistin wurde, 523 00:31:08,618 --> 00:31:10,745 die soziale Absicherung für meinen Sohn. 524 00:31:10,745 --> 00:31:12,330 Vielleicht täusch ich mich ja... 525 00:31:12,330 --> 00:31:14,624 So wie du arbeitest, liegt dir was dran. 526 00:31:15,583 --> 00:31:16,792 Und du bist gut. 527 00:31:18,669 --> 00:31:21,964 Tja, ich würd gern einfach bloß lächeln und ans Telefon gehen. 528 00:31:23,507 --> 00:31:26,594 Denn dann könnte ich mein Kind vom Baseballtraining abholen. 529 00:31:28,471 --> 00:31:29,430 Ok. 530 00:31:30,598 --> 00:31:31,682 Wenn du das willst. 531 00:31:34,518 --> 00:31:35,519 Danke. 532 00:31:37,271 --> 00:31:38,314 [Tür geht auf] 533 00:31:39,190 --> 00:31:40,149 [Tür schließt] 534 00:31:42,610 --> 00:31:44,236 [Hund bellt] 535 00:31:55,748 --> 00:31:57,375 [Waffe wird entsichert] 536 00:32:00,795 --> 00:32:01,712 Chucho. 537 00:32:04,173 --> 00:32:05,883 [Spanisch] Denk nicht zu viel. 538 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 Rein und raus, schnell. 539 00:32:11,097 --> 00:32:12,181 Bist du bereit? 540 00:32:14,433 --> 00:32:15,267 Ja. 541 00:32:22,483 --> 00:32:24,652 [spannungsvolle Musik] 542 00:32:32,284 --> 00:32:36,998 [spanische Frauenstimme im Fernsehen] 543 00:32:48,884 --> 00:32:51,887 [flüstert] Sch... Keinen Ton. 544 00:32:52,680 --> 00:32:54,807 [Chucho] Runter, verdammt. 545 00:32:54,807 --> 00:32:56,142 [Frau, Spanisch] Schatz? 546 00:32:56,642 --> 00:33:00,271 - [schreit] Nein, nein, nein! Nein! - Sch... 547 00:33:00,271 --> 00:33:01,564 - [Baby schreit] - Nein! 548 00:33:01,564 --> 00:33:02,773 [Dario] Sch... 549 00:33:06,193 --> 00:33:07,194 [Dario] Schon gut. 550 00:33:07,194 --> 00:33:09,113 [spannungsvolle Musik steigert sich] 551 00:33:22,334 --> 00:33:23,210 [Musik verklingt] 552 00:33:23,210 --> 00:33:24,420 [Stimmengewirr] 553 00:33:27,048 --> 00:33:29,008 [Geschirr klappert] 554 00:33:32,428 --> 00:33:34,096 [Telefon klingelt] 555 00:33:34,096 --> 00:33:35,890 [weiter Stimmengewirr] 556 00:33:36,974 --> 00:33:38,976 [Telefon klingelt] 557 00:33:40,895 --> 00:33:41,854 Hallo? 558 00:33:42,813 --> 00:33:46,567 [Dario] Wir haben ein Problem. Der Zeuge hat Frau und Baby da. 559 00:33:46,567 --> 00:33:48,235 [dramatische Musik] 560 00:33:48,235 --> 00:33:49,653 Frau und Baby... 561 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 Das Kind ist etwa sechs Monate alt. 562 00:33:54,950 --> 00:33:57,953 Wenn wir sie leben lassen, tauchen sie unter. 563 00:34:01,499 --> 00:34:02,666 Was willst du tun? 564 00:34:04,376 --> 00:34:06,378 [weiter dramatische Musik] 565 00:34:11,342 --> 00:34:13,094 [dumpfes Stimmengewirr] 566 00:34:14,178 --> 00:34:15,971 [dramatische Musik steigert sich] 567 00:34:18,599 --> 00:34:19,600 Tu es. 568 00:34:34,782 --> 00:34:35,699 Mama? 569 00:34:37,743 --> 00:34:38,911 Ich hab Albträume. 570 00:34:40,955 --> 00:34:43,707 - Liest du mir was vor? - Komm her, Schatz. 571 00:34:44,250 --> 00:34:45,376 [schnieft] 572 00:34:49,755 --> 00:34:51,382 Du bist bei mir sicher. 573 00:34:52,925 --> 00:34:54,552 Niemand kann dir wehtun. 574 00:34:56,887 --> 00:34:59,014 [Telefon klingelt] 575 00:35:03,644 --> 00:35:04,728 [Dario] Erledigt. 576 00:35:04,728 --> 00:35:06,021 [atmet aus] 577 00:35:08,399 --> 00:35:09,358 [Dario legt auf] 578 00:35:15,906 --> 00:35:18,242 [düstere Musik] 579 00:35:24,832 --> 00:35:27,585 [Stimmengewirr] 580 00:35:27,585 --> 00:35:29,670 [melancholische Musik] 581 00:35:34,425 --> 00:35:36,886 - [June, Deutsch] Was ist passiert? - [seufzt] 582 00:35:36,886 --> 00:35:38,971 Die Scheiße willst du nicht sehen, June. 583 00:35:43,976 --> 00:35:46,228 [Captain] So was Schlimmes hab ich lange nicht gesehen. 584 00:35:56,822 --> 00:35:59,033 - [June] Das ist unser Zeuge. - June. 585 00:35:59,033 --> 00:36:00,242 [June seufzt] 586 00:36:02,203 --> 00:36:05,164 - Du kannst nichts dafür. - Ich weiß, Sir. 587 00:36:07,416 --> 00:36:08,959 Also, warum bin ich hier? 588 00:36:11,086 --> 00:36:13,839 Wir brauchen deine Expertise für das hier. 589 00:36:21,764 --> 00:36:22,848 Oh Gott... 590 00:36:25,017 --> 00:36:27,686 [Captain] Das Jugendamt ist in etwa einer Stunde hier. 591 00:36:29,980 --> 00:36:31,523 [sanfte Musik] 592 00:36:31,523 --> 00:36:33,275 [Baby schreit] 593 00:36:33,859 --> 00:36:37,321 [Amilcar] Das war's mit den Ermittlungen gegen mich. Danke. 594 00:36:38,697 --> 00:36:43,077 Du hast ja gesehen, dass diese Dealer und Rafa nur das akzeptieren, 595 00:36:43,077 --> 00:36:45,746 was aus dem Mund eines Mannes kommt, oder? 596 00:36:45,746 --> 00:36:47,831 [weiter sanfte Musik] 597 00:36:49,500 --> 00:36:50,960 Lass mich eins klarstellen: 598 00:36:52,753 --> 00:36:55,256 Ich hab hier nicht vor, etwas an mich zu reißen, 599 00:36:55,256 --> 00:36:57,007 was rechtmäßig dir gehört. 600 00:36:57,007 --> 00:36:59,009 - Hm. - Du hast es dir verdient. 601 00:37:00,010 --> 00:37:03,681 Ich will dir bloß ganz aufrichtig sagen: Wenn dein Plan so funktionieren soll... 602 00:37:05,140 --> 00:37:06,308 ...habe ich das Sagen. 603 00:37:06,308 --> 00:37:08,769 [sanfte Musik steigert sich] 604 00:37:10,437 --> 00:37:13,524 Aber du konsultierst mich bei jeder verfluchten Entscheidung. 605 00:37:14,483 --> 00:37:17,736 [Amilcar] Hinter den Kulissen arbeiten wir zusammen. 606 00:37:19,321 --> 00:37:22,491 Aber offiziell gibt's nur mich. 607 00:37:28,831 --> 00:37:29,748 [Musik verklingt] 608 00:37:29,748 --> 00:37:34,712 Informations-Analystin, Übersetzerin und jetzt noch Nanny. 609 00:37:35,379 --> 00:37:36,547 Ist das zu fassen? 610 00:37:37,172 --> 00:37:38,090 Ja. 611 00:37:38,674 --> 00:37:39,633 [atmet aus] 612 00:37:41,302 --> 00:37:45,431 Ah, Officer Hawkins? Julie Barnes, vom Sozialdienst. 613 00:37:46,056 --> 00:37:47,099 Oh. 614 00:37:47,683 --> 00:37:49,643 Ja. Er hat sich einigermaßen beruhigt. 615 00:37:49,643 --> 00:37:51,061 Ja. [lacht] 616 00:37:51,061 --> 00:37:52,313 Hey. 617 00:37:53,272 --> 00:37:54,565 Oh, oh, oh. 618 00:37:55,065 --> 00:37:56,483 [Baby brabbelt] 619 00:37:56,483 --> 00:37:58,569 Wir finden ein schönes Zuhause für ihn. 620 00:38:01,196 --> 00:38:03,907 Es ist besser, dass er dieses hier niemals kennenlernt. 621 00:38:04,450 --> 00:38:05,367 Ja. 622 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Na komm. 623 00:38:09,204 --> 00:38:11,206 [melancholische Musik] 624 00:38:23,469 --> 00:38:24,845 [Stimmengewirr] 625 00:38:29,183 --> 00:38:32,811 [Amilcar] Sie bekommen ein System aus Leuten, die die Stadt kennen. 626 00:38:32,811 --> 00:38:35,689 Es wird effizient sein, ohne interne Machtkämpfe. 627 00:38:36,231 --> 00:38:38,901 Und ich verwalte das alles für Sie. 628 00:38:40,027 --> 00:38:43,113 Gibt's Probleme mit anderen Händlern, werde ich mich darum kümmern. 629 00:38:43,113 --> 00:38:45,991 Sie müssen nur dafür sorgen, dass ich die Ware bekomme. 630 00:38:47,117 --> 00:38:48,786 Können Sie das schaffen, hm? 631 00:38:49,661 --> 00:38:50,954 Sie zu versammeln? 632 00:38:51,830 --> 00:38:52,915 [Amilcar lacht] 633 00:38:53,582 --> 00:38:54,833 Ist schon erledigt. 634 00:38:56,668 --> 00:38:59,129 Es fehlt nur noch Ihre offizielle Genehmigung. 635 00:38:59,129 --> 00:39:01,298 [sanfte Musik] 636 00:39:01,298 --> 00:39:04,009 [Rafa] Das ist zwar nicht ganz das, was wir im Sinn hatten, 637 00:39:04,009 --> 00:39:06,387 aber ich halte das für eine gute Lösung. 638 00:39:06,387 --> 00:39:08,222 Die Ochoas werden das absegnen. 639 00:39:08,972 --> 00:39:10,349 [Amilcar lacht] 640 00:39:11,058 --> 00:39:12,142 [Max] Ich gratuliere. 641 00:39:12,142 --> 00:39:14,728 Sie herrschen jetzt über sämtliche Dealer in Miami. 642 00:39:14,728 --> 00:39:17,856 - [Amilcar] Das sollten wir feiern. - [Rafa] Kellner! Champagner! 643 00:39:17,856 --> 00:39:20,651 Ich möchte, dass Sie beide morgen ins Mutiny kommen. 644 00:39:20,651 --> 00:39:22,403 Um die anderen zu treffen. Hm? 645 00:39:25,197 --> 00:39:26,615 Glückwunsch, Partner. 646 00:39:29,326 --> 00:39:32,287 [seufzt] Entschuldigung... Ich mach mich kurz frisch. 647 00:39:33,789 --> 00:39:35,332 [Stimmengewirr] 648 00:39:40,838 --> 00:39:42,798 [Spanisch] Glückwunsch, Griselda. 649 00:39:43,799 --> 00:39:47,678 Aber du hast mehr verdient, als nur "Partner" zu sein. 650 00:39:49,263 --> 00:39:51,515 - Das reicht fürs Erste. - [Rivi] Mh. 651 00:39:51,515 --> 00:39:53,434 Wenn es nicht mehr reicht, 652 00:39:54,685 --> 00:39:56,353 brauchst du meine Hilfe. 653 00:39:58,188 --> 00:40:01,275 Bietet mir ein Mann wie du Hilfe an, meint er was anderes. 654 00:40:01,275 --> 00:40:02,192 [Rivi] Hm. 655 00:40:03,026 --> 00:40:04,695 - Ein Mann wie ich? - [Griselda] Hm. 656 00:40:07,239 --> 00:40:08,991 Du meinst, ich bin wie die? 657 00:40:10,492 --> 00:40:11,910 Sie sind voller Wut. 658 00:40:13,162 --> 00:40:15,664 Sehen nicht über den Tellerrand hinaus. 659 00:40:16,665 --> 00:40:17,749 [atmet ein] 660 00:40:19,209 --> 00:40:20,461 Und der da, 661 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 den du da hast? 662 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Dein Wachhund. 663 00:40:26,175 --> 00:40:27,468 [knurrt] 664 00:40:31,472 --> 00:40:32,931 Hast du ihn schon gevögelt? 665 00:40:35,017 --> 00:40:36,018 [seufzt] 666 00:40:43,150 --> 00:40:45,569 [Sirenengeheul] 667 00:40:48,947 --> 00:40:50,073 [Billy] Hawkins! 668 00:40:51,992 --> 00:40:53,035 Was soll der Scheiß? 669 00:40:53,035 --> 00:40:56,205 Du ließt das Auto noch mal untersuchen, obwohl ich Nein sagte? 670 00:40:56,788 --> 00:40:59,958 Tut mir leid, Captain. Ich weiß, ich hätte das nicht tun dürfen. 671 00:40:59,958 --> 00:41:03,462 Aber... das Arschloch hat unseren Zeugen getötet. 672 00:41:05,297 --> 00:41:07,716 - [lacht] - [Captain lacht] 673 00:41:08,509 --> 00:41:12,179 Du hattest verflucht noch mal recht. Die Abdrücke sind von Amilcar. 674 00:41:14,765 --> 00:41:15,849 Ist das 'n Scherz? 675 00:41:15,849 --> 00:41:18,894 Nein, Ma'am. Das reicht für einen Haftbefehl. 676 00:41:20,479 --> 00:41:22,272 Das war saugute Arbeit, Hawkins. 677 00:41:23,023 --> 00:41:25,359 Und vergiss nicht, ein Memo dazu zu schreiben. 678 00:41:26,443 --> 00:41:28,779 - Letzter Tag. Keine Memos mehr. - [Captain lacht] 679 00:41:31,156 --> 00:41:32,366 Gute Arbeit, Kleine. 680 00:41:35,994 --> 00:41:37,287 Mein letzter Tag. 681 00:41:38,121 --> 00:41:40,290 Und endlich 'nen Fall gelöst. 682 00:41:40,290 --> 00:41:42,042 [flotte spanische Musik] 683 00:41:42,626 --> 00:41:44,044 [Isa, Spanisch] Hört zu. 684 00:41:44,044 --> 00:41:47,214 Griselda wird der neue Boss von Miami. 685 00:41:47,214 --> 00:41:50,717 Wir feiern heute Abend. Macht euch zum Feiern zurecht. 686 00:41:50,717 --> 00:41:52,177 - [schreit] - Hey! 687 00:41:52,177 --> 00:41:55,847 Kauft euch euer Lieblingskleid. Ihr müsst klasse aussehen. 688 00:41:55,847 --> 00:41:57,558 [Pilar] Was ist mit der Frisur? 689 00:41:57,558 --> 00:41:59,393 Ja, dafür auch. 690 00:42:00,769 --> 00:42:01,770 Schatz. 691 00:42:02,437 --> 00:42:03,647 Und die Nägel? 692 00:42:05,315 --> 00:42:08,902 Wisst ihr, was? Kauft euch, was ihr wollt. Habt ihr euch verdient. 693 00:42:09,570 --> 00:42:10,654 [schreien] 694 00:42:12,531 --> 00:42:13,657 Danke, Patin. 695 00:42:14,658 --> 00:42:17,869 [TV, Deutsch] Gestern wurde ein Ehepaar ermordet in seinem Haus aufgefunden. 696 00:42:17,869 --> 00:42:19,871 Es hinterlässt ein kleines Baby. 697 00:42:19,871 --> 00:42:23,083 - [Griselda, Spanisch] Macht das aus. - Lass uns zuhören. 698 00:42:23,083 --> 00:42:27,254 [TV, Deutsch] Ein Elternteil war vermutlich Zeuge einer FBI-Ermittlung. 699 00:42:27,254 --> 00:42:29,464 [Spanisch] Ich sagte, ausmachen. 700 00:42:30,299 --> 00:42:31,550 [Tür geht auf] 701 00:42:33,302 --> 00:42:34,678 [Griselda] Du kommst spät. 702 00:42:36,722 --> 00:42:38,932 [schnalzt mit der Zunge und seufzt] 703 00:42:41,685 --> 00:42:42,519 [seufzt] 704 00:42:47,941 --> 00:42:48,775 [macht TV an] 705 00:42:48,775 --> 00:42:51,903 [TV, Deutsch] Wie uns aus einer Quelle zugetragen wurde... 706 00:42:59,620 --> 00:43:01,121 [Schritte nähern sich] 707 00:43:02,247 --> 00:43:06,335 [Spanisch] Wir haben 'ne Party im Mutiny heute Abend, um den neuen Deal zu feiern. 708 00:43:07,127 --> 00:43:09,504 Wir kontrollieren jetzt die Stadt. 709 00:43:10,380 --> 00:43:11,465 [Dario lacht] 710 00:43:12,174 --> 00:43:13,759 Klar, wir kontrollieren sie. 711 00:43:16,511 --> 00:43:17,596 Alles klar? 712 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Bei mir? 713 00:43:21,433 --> 00:43:22,559 Was meinst du? 714 00:43:25,103 --> 00:43:26,897 Ich dachte, dir wäre es egal. 715 00:43:28,774 --> 00:43:31,026 Ich hab viel von dir verlangt. 716 00:43:32,361 --> 00:43:34,154 Das war nichts Neues. 717 00:43:39,201 --> 00:43:41,495 Mich stört, dass du es tun musstest. 718 00:43:43,497 --> 00:43:44,373 Hm? 719 00:43:45,165 --> 00:43:47,918 Dass es das braucht, damit du wahrgenommen wirst. 720 00:43:58,845 --> 00:43:59,930 [seufzt] 721 00:44:00,555 --> 00:44:02,599 [Polizeifunk] 722 00:44:05,060 --> 00:44:07,312 [Mann, Deutsch] Hey, äh, sind Sie Hawkins? 723 00:44:08,522 --> 00:44:10,148 Ja. Wieso? 724 00:44:10,982 --> 00:44:12,150 Ich bin Diaz. 725 00:44:12,150 --> 00:44:13,610 [Spanisch] Wie geht's? 726 00:44:13,610 --> 00:44:17,572 [Deutsch] Von der Sonderkommission, ich bearbeite Mord- und Drogendelikte. 727 00:44:19,491 --> 00:44:21,326 Ja, ich weiß, wer Sie sind. 728 00:44:23,036 --> 00:44:27,082 Tja, also, wir verfolgen Amilcar bereits ziemlich lange. 729 00:44:27,082 --> 00:44:30,001 Sie hatten Abdrücke gefunden und den Haftbefehl erwirkt. 730 00:44:30,001 --> 00:44:32,254 Ich wollte Ihnen nur kurz dafür danken. 731 00:44:34,131 --> 00:44:35,173 Gerne. 732 00:44:36,383 --> 00:44:38,844 Was wird das, äh... Ziehen Sie um oder so was? 733 00:44:40,637 --> 00:44:44,224 Ähm, ich hab entschieden, dass das Morddezernat nichts für mich ist. 734 00:44:49,771 --> 00:44:50,772 [Diaz] Hey. Äh... 735 00:44:51,356 --> 00:44:54,317 Wissen Sie, wir sind kurz davor, das Arschloch zu verhaften. 736 00:44:54,317 --> 00:44:57,362 Nichts ist schöner, als jemandem, den man geschnappt hat, abzuführen. 737 00:44:57,946 --> 00:45:00,866 Wollen Sie dabei sein und mal sehen, wie sich das anfühlt? 738 00:45:00,866 --> 00:45:02,951 [melancholische Musik] 739 00:45:05,912 --> 00:45:07,080 [Opernmusik über Radio] 740 00:45:07,080 --> 00:45:09,833 Bruno hat diesmal 'n bisschen zu viel abgeschnitten. 741 00:45:11,418 --> 00:45:12,794 [Rivi] Nein, sieht gut aus. 742 00:45:15,630 --> 00:45:16,798 [Sirenengeheul] 743 00:45:16,798 --> 00:45:18,091 [Reifen quietschen] 744 00:45:18,717 --> 00:45:20,010 [hektische Musik] 745 00:45:20,010 --> 00:45:22,095 - Ich will die Hände sehen! - Keine Bewegung! 746 00:45:22,095 --> 00:45:23,221 [Kupplungsgeräusch] 747 00:45:23,221 --> 00:45:24,431 [Reifen quietschen] 748 00:45:26,641 --> 00:45:29,144 [Amilcar] Fuck. Fuck. Fuck! 749 00:45:29,144 --> 00:45:30,395 [Sirenengeheul] 750 00:45:30,395 --> 00:45:31,980 Weg hier! Weg hier! 751 00:45:32,522 --> 00:45:34,900 - [Reifen quietschen] - [Sirenengeheul] 752 00:45:35,776 --> 00:45:38,361 Rafael Amilcar Rodriguez, steigen Sie aus dem Fahrzeug aus. 753 00:45:38,361 --> 00:45:40,322 [Sirenengeheul] 754 00:45:40,322 --> 00:45:41,531 [Schüsse] 755 00:45:41,531 --> 00:45:43,200 [dramatische Musik] 756 00:45:57,339 --> 00:45:58,173 [Frau schreit] 757 00:45:58,173 --> 00:46:00,175 [June] Polizei! Alle auf den Boden! 758 00:46:00,884 --> 00:46:02,177 - [Schuss] - [Frau schreit] 759 00:46:02,761 --> 00:46:04,179 [Frau schreit] 760 00:46:04,930 --> 00:46:06,681 [weiter dramatische Musik] 761 00:46:14,481 --> 00:46:15,941 [atmet schwer] 762 00:46:15,941 --> 00:46:18,026 [dramatische Musik verklingt] 763 00:46:19,903 --> 00:46:23,031 - ["Gotta Go Home" von Boney M. spielt] - [Jubel] 764 00:46:39,506 --> 00:46:40,841 [Spanisch] Wo ist Amilcar? 765 00:46:49,432 --> 00:46:51,268 [Musik wird dumpf] 766 00:46:52,143 --> 00:46:53,228 [German] Griselda. 767 00:46:53,228 --> 00:46:56,898 - Was ist los? - Können sie und ich kurz reden? 768 00:46:56,898 --> 00:46:58,692 [Musik läuft weiter] 769 00:47:03,488 --> 00:47:06,741 - [Griselda] Wo ist Amilcar? - Er wurde vor einer Stunde verhaftet. 770 00:47:09,286 --> 00:47:11,746 Aber ich wurde den Zeugen los. 771 00:47:11,746 --> 00:47:15,500 Die Scheißbullen hatten noch was gegen ihn. 772 00:47:17,335 --> 00:47:22,215 Ich kann sie überzeugen, mir die Kontrolle zu überlassen. 773 00:47:22,215 --> 00:47:27,095 Papo bekam Amilcars Reviere. Er will keine Geschäfte mit dir machen. 774 00:47:28,013 --> 00:47:30,724 Obendrein hat er schon einen Deal mit Rafa gemacht. 775 00:47:31,474 --> 00:47:34,185 Mistkerl, warum hast du nicht angerufen, um ihn aufzuhalten? 776 00:47:34,185 --> 00:47:35,478 [German] Griselda. 777 00:47:36,730 --> 00:47:37,898 Weil ich zu ihm gehe. 778 00:47:38,565 --> 00:47:40,150 Was sagst du da? 779 00:47:40,150 --> 00:47:42,027 Ich brachte deine Dealer mit. 780 00:47:42,694 --> 00:47:44,237 Aber es sind meine Dealer. 781 00:47:44,237 --> 00:47:46,114 Sie sind mir gegenüber loyal. 782 00:47:46,114 --> 00:47:49,993 Komm schon, das sind Aerobictrainer, Friseusen, Tennisprofis. 783 00:47:51,161 --> 00:47:53,580 Du gibst ihnen mehr Geld, drohst ihnen, 784 00:47:53,580 --> 00:47:56,082 und diese Wichser wechseln gern die Seiten. 785 00:47:57,542 --> 00:47:59,085 Ich hab dir vertraut. 786 00:47:59,085 --> 00:48:01,338 Warum hast du die Abfindung nicht genommen? 787 00:48:02,756 --> 00:48:03,632 Mistkerl. 788 00:48:04,215 --> 00:48:06,343 Rafa, lass mich nur kurz erklären. 789 00:48:06,343 --> 00:48:08,720 [Deutsch] Wozu? Du hast nichts mehr zu bieten. 790 00:48:08,720 --> 00:48:10,138 [weiter Musik] 791 00:48:18,313 --> 00:48:21,316 Ich hab dir ja gesagt, dass ich mich irgendwie rächen werde. 792 00:48:26,404 --> 00:48:27,906 [Spanisch] Rafa, hör mir zu. 793 00:48:29,491 --> 00:48:33,244 Das Ganze war von Anfang an meine Idee. 794 00:48:33,244 --> 00:48:35,205 Ich weiß, was du sagen wirst. 795 00:48:35,956 --> 00:48:39,542 Denkst du etwa, wir machen unsere Hausaufgaben nicht? 796 00:48:41,252 --> 00:48:44,965 Ich weiß, wer die Märkte mit all den Reichen erschlossen hat. 797 00:48:46,091 --> 00:48:47,467 Ich weiß, das warst du. 798 00:48:49,844 --> 00:48:51,429 Diese anderen Idioten... 799 00:48:52,180 --> 00:48:55,058 Die könnten das nie im Leben. 800 00:48:55,767 --> 00:48:56,643 [Griselda] Gut. 801 00:48:57,560 --> 00:49:00,188 Dann können wir das wieder hinbiegen... 802 00:49:00,188 --> 00:49:01,106 Nein. 803 00:49:01,606 --> 00:49:02,899 Ich denke nicht. 804 00:49:05,944 --> 00:49:07,570 - Aber du hast gesagt... - Ah. 805 00:49:08,655 --> 00:49:10,156 Ich weiß, was ich gesagt habe. 806 00:49:11,449 --> 00:49:16,121 Glaubst du, ich gebe die Macht einer vorlauten, klugen Zicke 807 00:49:16,121 --> 00:49:18,707 statt zwei Idioten, die ich kontrollieren kann? 808 00:49:19,374 --> 00:49:21,209 [atmet aus] Wohl nicht. 809 00:49:23,753 --> 00:49:24,796 Die Wahrheit ist... 810 00:49:28,091 --> 00:49:30,093 Du machst mir mehr Angst als die. 811 00:49:31,928 --> 00:49:33,930 [weiter Musik] 812 00:49:37,100 --> 00:49:38,351 Wie ich sagte, Max... 813 00:49:40,145 --> 00:49:42,731 [spricht unverständlich] 814 00:49:48,278 --> 00:49:50,613 [Deutsch] Der Ausgang ist da vorne, Schlampe. 815 00:49:54,159 --> 00:49:56,995 [weiter Musik] 816 00:50:06,588 --> 00:50:09,340 - [weiter Musik im Hintergrund] - [atmet schwer] 817 00:50:16,848 --> 00:50:18,016 [Spanisch] Was ist? 818 00:50:20,268 --> 00:50:21,895 Alles ok? Was ist? 819 00:50:26,775 --> 00:50:29,486 Ich habe diese Leute umsonst getötet. 820 00:50:35,366 --> 00:50:39,204 Damit diese Arschlöcher mir alles wegnehmen können. 821 00:51:00,517 --> 00:51:03,895 [Diaz, Deutsch] Sie hatte mehr Eier, als ich es seit Langem bei Bullen sah. 822 00:51:03,895 --> 00:51:07,023 Und ich hab schon echt üble Motherfucker gesehen, hä? 823 00:51:07,023 --> 00:51:08,525 Mag wohl sein. Wahrte Worte. 824 00:51:08,525 --> 00:51:10,819 [alle] Salud. 825 00:51:10,819 --> 00:51:12,278 [Deutsch] Sehr gut, Kleine. 826 00:51:13,321 --> 00:51:15,698 Hey, gebt uns zwei Minuten. Zwei Minuten, Jungs. 827 00:51:15,698 --> 00:51:18,034 - [Captain] Bis gleich. - [June] Bis gleich. 828 00:51:18,868 --> 00:51:19,869 [Mann] Ja. 829 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 [Stimmengewirr] 830 00:51:25,041 --> 00:51:27,001 [seufzt] Geht's dir gut? 831 00:51:28,169 --> 00:51:30,130 Äh... Ganz ehrlich? 832 00:51:30,130 --> 00:51:33,758 Ich zittere immer noch. Ich weiß nicht, ob aus Angst oder... 833 00:51:33,758 --> 00:51:36,177 Erklär mir, wieso du vom Morddezernat wegwolltest. 834 00:51:37,303 --> 00:51:38,555 Ich hatte meine Gründe. 835 00:51:40,014 --> 00:51:42,642 Was spielt das für 'ne Rolle, Diaz? Du hast den Kerl. 836 00:51:42,642 --> 00:51:44,185 Nur einen von denen, June. 837 00:51:44,185 --> 00:51:46,146 Ok? Das ist erst der Anfang. 838 00:51:47,897 --> 00:51:50,942 Hey, ich formiere gerade ein Team, das nennt sich CENTAC. 839 00:51:50,942 --> 00:51:54,445 Eine zentrale taktische Einheit aus FBI und lokalen Agenten. 840 00:51:54,445 --> 00:51:56,531 Ich hatte Probleme mit der Finanzierung, 841 00:51:56,531 --> 00:51:59,200 aber was du heute getan hast, wird dabei helfen. 842 00:52:00,410 --> 00:52:01,995 Was ich heute getan habe? 843 00:52:03,121 --> 00:52:04,330 Mhm. 844 00:52:04,330 --> 00:52:07,917 Die hohen Tiere wissen, was hier abgeht, und wollen, dass sich was ändert. 845 00:52:07,917 --> 00:52:11,462 Und es versaut zudem unsere Community, unsere Mitmenschen. 846 00:52:11,462 --> 00:52:14,883 Nicht nur die Kriminalität, auch die Art, wie sie uns sehen. 847 00:52:16,718 --> 00:52:18,928 Du wirst also das Bild von uns verändern? 848 00:52:20,680 --> 00:52:22,056 Na ja, ähm... 849 00:52:22,056 --> 00:52:23,766 Die Kameras lieben mich, oder? 850 00:52:26,352 --> 00:52:27,312 Hey. 851 00:52:28,146 --> 00:52:29,814 Was für 'n abgefahrener Tag, hä? 852 00:52:30,440 --> 00:52:31,983 Auf 'nen stilvollen Ausstieg. 853 00:52:34,027 --> 00:52:35,612 Auf 'nen stilvollen Ausstieg. 854 00:52:42,827 --> 00:52:45,163 [atmet ein] Viel Spaß als Telefonistin. 855 00:52:48,499 --> 00:52:50,376 Viel Spaß als Telefonistin. 856 00:52:52,253 --> 00:52:53,254 Dein Ernst? 857 00:52:57,759 --> 00:52:58,927 Ok, Diaz. 858 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Ich trete deiner CENTAC bei. 859 00:53:02,764 --> 00:53:06,309 Wenn du mir versprichst, dass ich nicht wieder bei 'ner Schießerei lande. 860 00:53:13,316 --> 00:53:15,068 [melancholische Musik] 861 00:53:15,068 --> 00:53:18,947 Versprechen kann ich das nicht. Und ich weiß auch nicht, ob du das willst. 862 00:53:21,783 --> 00:53:23,534 [weiter melancholische Musik] 863 00:53:36,673 --> 00:53:37,757 [seufzt] 864 00:53:59,904 --> 00:54:00,905 [Dario] Mh. 865 00:54:07,453 --> 00:54:09,455 [weiter melancholische Musik] 866 00:54:48,578 --> 00:54:51,080 [melancholische Musik steigert sich] 867 00:54:53,791 --> 00:54:54,792 [Musik stoppt] 868 00:54:55,960 --> 00:54:57,962 [sanfte Musik]