1
00:00:06,883 --> 00:00:08,551
[Tennisball wird geschlagen]
2
00:00:08,551 --> 00:00:10,261
[Männer ächzen]
3
00:00:13,431 --> 00:00:14,474
[Frau] Hi, Danny!
4
00:00:15,016 --> 00:00:17,977
DREI MONATE SPÄTER
5
00:00:17,977 --> 00:00:19,979
[Mann] Hey! Schönen Tag noch, Danny.
6
00:00:21,689 --> 00:00:22,607
Ja.
7
00:00:27,361 --> 00:00:31,115
Hey. Könntest du mir Unterricht geben?
Ich muss an meinen Schlägen arbeiten.
8
00:00:31,115 --> 00:00:32,909
- Ich will keinen Ärger.
- Ach nein?
9
00:00:32,909 --> 00:00:34,077
[Danny ächzt]
10
00:00:34,619 --> 00:00:35,953
Scheiß auf den Unterricht!
11
00:00:35,953 --> 00:00:38,498
- Papo Mejia lässt grüßen.
- Warte, nein.
12
00:00:38,498 --> 00:00:39,499
[beide ächzen]
13
00:00:39,499 --> 00:00:41,292
[Leute schreien]
14
00:00:44,545 --> 00:00:46,798
["Gloria" von Umberto Tozzi im Autoradio]
15
00:00:46,798 --> 00:00:49,425
[Griselda singt laut auf Spanisch]
16
00:01:12,740 --> 00:01:14,951
- [Spanisch] Tüten sind im Kofferraum.
- [Chucho] Ok.
17
00:01:17,662 --> 00:01:19,288
["Gloria" spielt weiter]
18
00:01:20,331 --> 00:01:21,332
Hallo, Süße.
19
00:01:22,125 --> 00:01:23,751
Ich hab Geschenke.
20
00:01:24,335 --> 00:01:26,420
- Ah!
- Hey!
21
00:01:27,004 --> 00:01:28,089
[lachen]
22
00:01:28,714 --> 00:01:30,550
- Oh!
- Hey.
23
00:01:33,386 --> 00:01:34,595
[Isa, Spanisch] Hör zu.
24
00:01:35,847 --> 00:01:39,016
Du bist zu nett. Du verwöhnst sie.
25
00:01:39,016 --> 00:01:41,269
Das Zeug ist hier billiger.
26
00:01:41,269 --> 00:01:42,687
Ja, klar.
27
00:01:42,687 --> 00:01:45,106
["Gloria" spielt weiter]
28
00:01:45,106 --> 00:01:46,691
Schaut mal.
29
00:01:46,691 --> 00:01:50,653
Ah! Endlich, die neue Waage.
30
00:01:51,279 --> 00:01:53,406
Als wäre es ein Nerzmantel.
31
00:01:53,406 --> 00:01:57,076
Falsches Gewicht, weniger Profit.
Weniger Geld für Griselda.
32
00:01:57,577 --> 00:02:00,830
Mach so weiter,
dann kriegst du den Nerzmantel.
33
00:02:00,830 --> 00:02:04,625
Schatz, ich hab Neuigkeiten.
Und du solltest etwas sehen.
34
00:02:04,625 --> 00:02:06,502
- Warte kurz. Schau mal.
- [Uber] Ja?
35
00:02:06,502 --> 00:02:08,921
Schau, was ich für Ozzy hab. Wo ist er?
36
00:02:08,921 --> 00:02:10,173
- Im Wohnzimmer.
- Ok.
37
00:02:15,136 --> 00:02:16,470
Hast du meine Cheetos?
38
00:02:17,096 --> 00:02:20,516
Finger weg von der Couch.
Schau, was ich für dich hab.
39
00:02:20,516 --> 00:02:21,726
[Dixon ächzt]
40
00:02:22,602 --> 00:02:24,478
[Kampfgeräusche im Fernsehen]
41
00:02:27,773 --> 00:02:29,650
Mama. Was machst du?
42
00:02:29,650 --> 00:02:32,111
Das ist ein Jaguar-Buntbarsch,
ein Einzelgänger.
43
00:02:32,111 --> 00:02:34,697
[Griselda] Aber schau, wie hübsch er ist.
44
00:02:34,697 --> 00:02:36,616
Er frisst die anderen Fische.
45
00:02:42,288 --> 00:02:43,581
[Arturo seufzt]
46
00:02:44,624 --> 00:02:45,875
Geht es ihm gut?
47
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
Nein. Seit dem Scheißmotel nicht mehr.
48
00:02:51,505 --> 00:02:52,715
[Dixon lacht]
49
00:02:52,715 --> 00:02:54,300
Was wolltest du mir zeigen?
50
00:03:02,683 --> 00:03:04,518
[Deutsch] Scheiße, was ist denn passiert?
51
00:03:04,518 --> 00:03:07,146
Dieses Arschloch
hat mich in meinem Club überfallen.
52
00:03:07,146 --> 00:03:10,900
- Sie müssen ihn umbringen, Ms. Blanco.
- Übertreib mal nicht, McEnroe.
53
00:03:10,900 --> 00:03:12,944
[Spanisch] Es war Papos Schläger.
54
00:03:12,944 --> 00:03:14,570
Er nahm seinen Stoff.
55
00:03:15,363 --> 00:03:17,531
Was hat der nur?
56
00:03:18,449 --> 00:03:21,535
- Ist der nachtragend.
- Nicht nur er macht so einen Scheiß.
57
00:03:22,036 --> 00:03:25,706
Viele in der Stadt gehen aufeinander los,
inklusive Amilcar.
58
00:03:25,706 --> 00:03:29,001
[Deutsch] Ich hab 'ne gebrochene Hand.
Wie soll ich damit unterrichten?
59
00:03:29,001 --> 00:03:29,919
[lacht leise]
60
00:03:29,919 --> 00:03:33,172
Sagen Sie Ihrem Boss,
Sie wurden in einer Kneipe verprügelt.
61
00:03:33,172 --> 00:03:35,007
Dario wird nach Ihnen sehen.
62
00:03:35,007 --> 00:03:38,094
Wenn er in der Nähe ist,
lassen sie die Finger von Ihnen.
63
00:03:38,928 --> 00:03:42,056
[Spanisch] Auf zum Country Club.
[Deutsch] Also komm, mein Hübscher.
64
00:03:42,056 --> 00:03:43,641
Ich red mit deinem Boss.
65
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
- [Spanisch] Du hast Neuigkeiten?
- [Tür schließt]
66
00:03:49,897 --> 00:03:51,023
Ok.
67
00:03:54,110 --> 00:03:55,861
Die Ochoas haben angerufen.
68
00:03:56,988 --> 00:04:00,616
Rafa Salazar
will mit dir und Panesso darüber reden.
69
00:04:01,409 --> 00:04:02,243
Weswegen?
70
00:04:02,243 --> 00:04:03,995
Ich vermute mal...
71
00:04:05,955 --> 00:04:07,748
...die wollen dich aufkaufen.
72
00:04:10,126 --> 00:04:11,127
Und dann?
73
00:04:11,711 --> 00:04:14,171
Ich höre einfach auf?
74
00:04:14,171 --> 00:04:15,464
[lacht]
75
00:04:15,464 --> 00:04:17,883
Die Leute respektieren mich
und meine Arbeit.
76
00:04:17,883 --> 00:04:21,887
Denk an den Scheiß,
mit dem du dich täglich rumschlagen musst.
77
00:04:21,887 --> 00:04:26,225
Jetzt 'n Tennisprofi mit gebrochener Nase,
nächste Woche womöglich Schlimmeres.
78
00:04:29,228 --> 00:04:31,605
Eine Abfindung wäre ein gutes Ende.
79
00:04:31,605 --> 00:04:33,774
[spannungsvolle Musik]
80
00:04:36,319 --> 00:04:39,697
- [Kamera klickt]
- [Polizeifunk]
81
00:04:39,697 --> 00:04:41,824
[Mann, Deutsch]
Also, der Schütze kam raus,
82
00:04:41,824 --> 00:04:44,994
öffnete die Tür
und erschoss den Fahrer, richtig?
83
00:04:44,994 --> 00:04:49,123
[Spanisch] Der Mann kam,
öffnete die Tür und erschoss den Fahrer?
84
00:04:49,123 --> 00:04:53,544
Nein, der Fahrer sah ihn kommen
und wollte weg, bevor er kam.
85
00:04:53,544 --> 00:04:56,797
[Deutsch] Die Tür war offen,
da der Fahrer im Begriff war auszusteigen.
86
00:04:56,797 --> 00:05:00,760
Nein. Nein, nein, nein, nein, nein.
Das ist verflucht verwirrend, Hawkins.
87
00:05:01,886 --> 00:05:03,304
Er soll zeigen, wie es war.
88
00:05:05,097 --> 00:05:07,016
[Spanisch] Sie sollen es vormachen.
89
00:05:08,309 --> 00:05:09,185
[seufzt]
90
00:05:09,185 --> 00:05:13,356
Der Schütze kam,
als der Fahrer die Tür öffnete.
91
00:05:13,356 --> 00:05:14,315
[June] Mhm.
92
00:05:14,315 --> 00:05:19,028
Dann legte El Loco... ich meine, der Schütze
93
00:05:20,154 --> 00:05:25,076
seine Hand aufs Dach
und schoss ihm ins Gesicht.
94
00:05:26,994 --> 00:05:28,621
Einen Augenblick.
95
00:05:29,413 --> 00:05:32,208
- [Deutsch] Auf ein Wort, Detective?
- [Polizeifunk]
96
00:05:36,212 --> 00:05:37,213
Was ist, hm?
97
00:05:38,255 --> 00:05:41,008
- Ich denke, er kennt den Schützen.
- [atmet ein] Hm.
98
00:05:41,008 --> 00:05:44,553
Ist ihm rausgerutscht. Er sagte "El Loco",
den Spitznamen von Amilcar.
99
00:05:44,553 --> 00:05:45,763
[spannungsvolle Musik]
100
00:05:45,763 --> 00:05:47,973
Ach du Scheiße. Wirklich?
101
00:05:47,973 --> 00:05:51,477
- Mhm.
- [atmet ein] Ok, ähm...
102
00:05:51,977 --> 00:05:55,231
Frag ihn, ob er mit auf die Wache geht,
um sich Fotos anzusehen.
103
00:05:55,856 --> 00:05:59,276
Er ist ein Abhängiger, Bill.
Das könnte ihn in die Flucht schlagen.
104
00:05:59,276 --> 00:06:02,321
- Gehen wir's langsam an.
- Verdammt, frag ihn einfach.
105
00:06:02,321 --> 00:06:04,407
[weiter spannungsvolle Musik]
106
00:06:05,116 --> 00:06:06,659
[seufzt]
107
00:06:06,659 --> 00:06:09,036
[Spanisch] Nehmen wir kurz an,
108
00:06:09,036 --> 00:06:13,499
ich gebe mein Partyzubehör-Geschäft auf.
109
00:06:13,499 --> 00:06:16,502
Das hieße weniger Arbeit,
110
00:06:16,502 --> 00:06:19,839
weniger telefonieren
und weniger unterwegs sein.
111
00:06:20,506 --> 00:06:25,553
Du könntest Pausenbrote machen
und uns zum Fußballtraining fahren.
112
00:06:26,637 --> 00:06:31,559
Wir hätten mehr Zeit zusammen,
könnten vielleicht verreisen.
113
00:06:32,226 --> 00:06:34,895
- Verreisen? Wohin?
- [Uber] Nach Brasilien.
114
00:06:36,105 --> 00:06:37,231
Australien.
115
00:06:37,898 --> 00:06:39,191
Hawaii wäre cool.
116
00:06:39,191 --> 00:06:40,568
- Oh!
- Hawaii.
117
00:06:41,068 --> 00:06:41,986
[lacht leise]
118
00:06:43,070 --> 00:06:46,198
["Yours Truly Love"
von Shirley Nanette im Radio]
119
00:06:48,534 --> 00:06:51,287
[Dario]
Beschäftigt dich das mit den Ochoas?
120
00:06:52,538 --> 00:06:54,707
Ich merke, wenn du abgelenkt bist.
121
00:06:55,791 --> 00:06:58,043
Ich finde, ich war ziemlich bei der Sache.
122
00:07:00,087 --> 00:07:02,756
Ich rede nicht über den Sex,
ich rede über das,
123
00:07:04,008 --> 00:07:07,428
was du mit deiner Hand machst,
wenn du angespannt bist,
124
00:07:07,428 --> 00:07:10,764
wenn du nervös bist
und mit deinem Ring spielst.
125
00:07:11,974 --> 00:07:14,018
Was hab ich übers Reden gesagt?
126
00:07:15,769 --> 00:07:16,604
[lacht]
127
00:07:21,317 --> 00:07:26,530
Dir entgeht was, denn Frauen sagen,
ich kann unter anderem gut zuhören.
128
00:07:28,240 --> 00:07:30,117
Frauen, die du bezahlst.
129
00:07:31,785 --> 00:07:34,455
Sorg dafür,
dass die Jungs dich nicht sehen.
130
00:07:36,499 --> 00:07:37,500
Unglaublich.
131
00:07:38,626 --> 00:07:42,379
Gut für dich, dass ich so gut
im Rein- und Rausschleichen bin.
132
00:07:46,050 --> 00:07:47,092
[seufzt]
133
00:07:48,010 --> 00:07:51,138
- [Stimmengewirr]
- [Radiomusik]
134
00:08:02,650 --> 00:08:05,611
Hör auf, so viele Snacks zu kaufen.
135
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
Die BHs passen bald nicht mehr.
136
00:08:07,696 --> 00:08:08,906
Mhm. [lacht]
137
00:08:12,576 --> 00:08:14,703
Ich hörte von der Sache mit den Ochoas.
138
00:08:15,663 --> 00:08:18,123
Ich wollte immer Fabio vögeln.
139
00:08:18,123 --> 00:08:19,708
Die Haare.
140
00:08:19,708 --> 00:08:21,418
[seufzt laut] Oh, nein.
141
00:08:23,212 --> 00:08:25,881
Ich schau,
ob sie das beim Deal mit reinschmeißen.
142
00:08:30,219 --> 00:08:33,138
Weißt du,
nicht nur die Ochoas sind berühmt.
143
00:08:34,223 --> 00:08:36,267
In Medellín fragt man nach dir.
144
00:08:37,726 --> 00:08:42,439
Es heißt, es gäbe eine Mafiosa in den USA,
145
00:08:43,399 --> 00:08:44,858
und keiner glaubt es.
146
00:08:45,609 --> 00:08:48,529
Aber ich sage ihnen, dass es stimmt.
147
00:08:50,364 --> 00:08:52,074
Weißt du, wie sie sie nennen?
148
00:08:52,074 --> 00:08:53,158
[Griselda] Hm?
149
00:08:55,286 --> 00:08:56,245
Die Patin.
150
00:08:59,290 --> 00:09:01,959
Sag ihnen,
sie sollen keine Geschichten erfinden.
151
00:09:02,459 --> 00:09:04,086
[sanfte Musik]
152
00:09:09,008 --> 00:09:10,217
[lachen]
153
00:09:28,360 --> 00:09:32,948
[dramatische Musik schwillt an
und verklingt]
154
00:09:33,449 --> 00:09:34,742
[Griselda] Die Patin.
155
00:09:35,951 --> 00:09:40,623
[dramatische Musik schwillt an
und verklingt]
156
00:09:43,417 --> 00:09:47,504
[dramatische Musik schwillt an
und verklingt]
157
00:09:50,716 --> 00:09:51,967
[Rafa] Also...
158
00:09:53,344 --> 00:09:55,387
Willkommen auf den Bahamas.
159
00:09:55,387 --> 00:09:57,514
Der Flug war nicht schlimm?
160
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Ich hab auf Sie gewartet.
161
00:10:00,309 --> 00:10:01,602
Griselda Blanco.
162
00:10:02,186 --> 00:10:05,314
- Hab viel von Ihnen gehört. Angenehm.
- Ebenso.
163
00:10:05,314 --> 00:10:06,273
German.
164
00:10:06,857 --> 00:10:08,609
- Endlich.
- Sehr erfreut.
165
00:10:08,609 --> 00:10:09,526
Wie geht's?
166
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Ich will Ihnen was zeigen.
Hier entlang, bitte.
167
00:10:13,614 --> 00:10:15,658
Ich habe drei Träume.
168
00:10:16,408 --> 00:10:19,286
Feuchte, behaarte Muschis,
169
00:10:20,037 --> 00:10:21,955
einmal einen Elefanten zu reiten
170
00:10:22,581 --> 00:10:23,749
und das hier.
171
00:10:25,000 --> 00:10:26,085
Ah!
172
00:10:26,752 --> 00:10:27,711
Unglaublich.
173
00:10:28,671 --> 00:10:31,173
Man kann so high werden.
174
00:10:31,173 --> 00:10:32,424
[atmet tief ein]
175
00:10:33,884 --> 00:10:35,135
[seufzt]
176
00:10:36,095 --> 00:10:39,348
Die Ochoas sind der größte Lieferant
in Kolumbien, stimmt's?
177
00:10:39,932 --> 00:10:43,686
Aber wenn der Umsatz nachlässt,
muss man expandieren.
178
00:10:43,686 --> 00:10:45,437
Also, was macht man?
179
00:10:45,437 --> 00:10:47,231
Man holt sich Partner
180
00:10:47,231 --> 00:10:51,110
und kauft sich seine eigene Scheißinsel
direkt vor den USA.
181
00:10:51,110 --> 00:10:54,071
Nicht wegen
der hübschen Strände und Palmen,
182
00:10:54,071 --> 00:10:58,158
sondern wegen des riesigen
privaten Landeplatzes, auf dem Sie stehen.
183
00:10:58,158 --> 00:11:00,911
Wir schicken ein Bündel auf einmal.
184
00:11:02,413 --> 00:11:05,499
Wie wollen Sie
das alles auf einmal verschiffen?
185
00:11:05,499 --> 00:11:10,713
Wir werfen sie in die Bucht
mit Transpondern dran, zum Rausfischen.
186
00:11:10,713 --> 00:11:14,466
Wir fliegen zweimal täglich.
Wir können 100 kg die Woche schicken.
187
00:11:15,134 --> 00:11:17,594
BHs sind gut, aber das?
188
00:11:18,220 --> 00:11:20,264
Guter Gott...
189
00:11:26,103 --> 00:11:27,438
[legt Transponder weg]
190
00:11:27,438 --> 00:11:28,397
Also...
191
00:11:29,231 --> 00:11:31,066
Unterhalten wir uns bei einem Drink.
192
00:11:32,609 --> 00:11:34,820
Ich warte beim Haus auf Sie.
193
00:11:35,738 --> 00:11:37,072
Wir sehen uns dort.
194
00:11:40,868 --> 00:11:42,870
Scheiße, Griselda.
195
00:11:43,412 --> 00:11:46,206
Das ist genug Pulver
für jede Nase in Amerika.
196
00:11:46,832 --> 00:11:50,127
Sie wollen uns damit einschüchtern.
197
00:11:51,420 --> 00:11:53,172
Ich bin ein Lieferant.
198
00:11:53,172 --> 00:11:55,716
Ein kleiner Fisch im Vergleich zu dem.
199
00:11:57,259 --> 00:12:00,929
Ich weiß nicht, was er bieten wird,
aber was es auch ist, nimm es.
200
00:12:01,638 --> 00:12:02,723
Siehst du das?
201
00:12:03,474 --> 00:12:07,478
- [Deutsch] Wie läuft's mit dem Zeugen?
- Er kommt vielleicht nächste Woche vorbei.
202
00:12:08,020 --> 00:12:09,104
Ah.
203
00:12:09,104 --> 00:12:10,898
Gute Arbeit, Moneypenny.
204
00:12:10,898 --> 00:12:14,067
Aber Polizeischutz kriegt er erst,
wenn er zur Aussage einwilligt.
205
00:12:14,067 --> 00:12:15,819
Und an Amilcar bleiben wir dran.
206
00:12:15,819 --> 00:12:18,781
Bill, bisher haben wir
keine Fingerabdrücke vom Tatort gekriegt,
207
00:12:18,781 --> 00:12:22,576
was nicht gut ist, da wir die mit denen
in Amilcars Akte abgleichen könnten.
208
00:12:22,576 --> 00:12:26,413
[seufzt] Ja, das kommt vor.
Arschlöcher tragen Handschuhe.
209
00:12:26,413 --> 00:12:30,167
Oder... Haben Sie noch im Kopf,
wie der Schütze laut Zeuge am Auto stand?
210
00:12:30,167 --> 00:12:31,418
Er war Linkshänder.
211
00:12:31,418 --> 00:12:34,087
Er meinte,
seine Hand war hier oben an der Autotür.
212
00:12:34,087 --> 00:12:36,131
Die Spurensicherung dachte,
er sei Rechtshänder,
213
00:12:36,131 --> 00:12:37,674
und untersuchte nur den Türgriff.
214
00:12:37,674 --> 00:12:39,551
Deshalb gibt's keine Abdrücke.
215
00:12:39,551 --> 00:12:41,887
Ok, und jetzt willst du,
216
00:12:41,887 --> 00:12:44,973
dass ich den Wagen
aus der Asservatenkammer hole
217
00:12:44,973 --> 00:12:47,893
und noch mal prüfen lasse,
weil du eine Theorie hast, hä?
218
00:12:49,019 --> 00:12:51,396
Also,
Sie haben doch ständig Theorien, Bill.
219
00:12:52,815 --> 00:12:53,857
Erkenntnisse.
220
00:12:54,483 --> 00:12:56,693
Das sind Erkenntnisse, Süße.
Und eine Erkenntnis...
221
00:12:56,693 --> 00:12:59,321
Ich weiß, was eine Erkenntnis ist, Bill.
222
00:13:01,073 --> 00:13:02,783
Ja. [atmet ein]
223
00:13:04,076 --> 00:13:05,494
Ja, du kleiner Schlaufuchs.
224
00:13:05,494 --> 00:13:06,787
Weshalb ich mich frage,
225
00:13:06,787 --> 00:13:10,082
wieso du immer wieder vergisst,
dass es deine Aufgabe ist,
226
00:13:10,082 --> 00:13:11,542
zu übersetzen.
227
00:13:11,542 --> 00:13:14,253
Dafür zu sorgen, dass der Kaffee heiß ist,
228
00:13:14,253 --> 00:13:16,630
und die Zeugen zum Reden zu bringen.
229
00:13:18,715 --> 00:13:19,800
Comprende?
230
00:13:23,804 --> 00:13:25,180
[seufzt]
231
00:13:25,180 --> 00:13:26,807
Diese Weiber.
232
00:13:26,807 --> 00:13:28,642
[seufzt]
233
00:13:28,642 --> 00:13:30,477
[spannungsvolle Musik]
234
00:13:36,650 --> 00:13:39,653
[Spanisch]
Warum zum Teufel schaust du mich so an?
235
00:13:40,195 --> 00:13:41,029
Wie denn?
236
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
Als ob du was wüsstest,
das ich nicht weiß.
237
00:13:43,407 --> 00:13:45,409
So ist mein Gesicht eben, Griselda.
238
00:13:45,409 --> 00:13:46,451
Und...
239
00:13:48,412 --> 00:13:49,788
Ich soll ja nicht reden.
240
00:13:50,789 --> 00:13:52,916
Wenn es nützlich ist, dann sag es.
241
00:13:54,668 --> 00:13:56,044
Wer ist das?
242
00:13:57,462 --> 00:13:58,881
Marta Ochoa.
243
00:13:58,881 --> 00:14:00,632
Fabios Cousine.
244
00:14:01,425 --> 00:14:02,801
Und Rafas Freundin.
245
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
Du kannst aufhören zu starren.
246
00:14:06,930 --> 00:14:07,806
[lacht]
247
00:14:10,183 --> 00:14:13,228
[Rafa, Deutsch]
Das hier ist Max Mermelstein.
248
00:14:13,228 --> 00:14:16,231
Max ist der Aufseher
für den Schmuggel-Teil dieser Operation.
249
00:14:16,231 --> 00:14:18,150
Er ist ein kluger Kopf.
250
00:14:18,150 --> 00:14:21,028
Und die Ochoas
wollen einen Gringo vor Ort haben.
251
00:14:21,028 --> 00:14:22,195
[Spanisch] Oder, Max?
252
00:14:22,195 --> 00:14:24,698
[Deutsch]
Ich bin ein fetter jüdischer Ingenieur.
253
00:14:24,698 --> 00:14:26,450
Das macht mich ziemlich unverdächtig.
254
00:14:26,450 --> 00:14:28,118
[lachen]
255
00:14:30,412 --> 00:14:33,248
Aber das hier
ist nicht nur eine Schmuggel-Operation.
256
00:14:35,042 --> 00:14:35,959
[seufzt]
257
00:14:35,959 --> 00:14:37,753
Wenn wir diese Mengen umschlagen,
258
00:14:37,753 --> 00:14:40,380
sind wir in der Lage,
die Kokspreise zu kontrollieren.
259
00:14:41,131 --> 00:14:43,258
Was bedeutet, wir kontrollieren den Markt.
260
00:14:43,258 --> 00:14:46,345
Und das wollen wir,
und zwar von oben bis unten.
261
00:14:47,471 --> 00:14:49,348
Sie hätten auch einen eigenen Vertrieb?
262
00:14:49,348 --> 00:14:50,265
[Spanisch] Ja.
263
00:14:50,265 --> 00:14:53,685
[Deutsch] Das macht es einfacher.
Die Ochoas sind ein Familienunternehmen.
264
00:14:53,685 --> 00:14:55,270
Sie wollen keine Probleme.
265
00:14:55,270 --> 00:14:57,439
Sonst hat man
ein Durcheinander von Dealern,
266
00:14:57,439 --> 00:14:59,858
die sich zoffen wegen der Tarife,
der Reviere,
267
00:14:59,858 --> 00:15:02,194
der alten Geschichten
und der offenen Rechnungen.
268
00:15:02,194 --> 00:15:06,198
Es ist besser, ganz frisch anzufangen.
Dann hat man diesen Scheiß nicht.
269
00:15:07,074 --> 00:15:10,953
[Rafa] Die Ochoas wissen zu schätzen,
was Sie in Miami aufgebaut haben.
270
00:15:11,828 --> 00:15:14,206
Aber sie finden,
dass es Zeit für Ihren Rückzug wäre
271
00:15:14,206 --> 00:15:16,124
und wir darauf aufbauen sollten.
272
00:15:16,124 --> 00:15:17,918
[spannungsvolle Musik]
273
00:15:23,924 --> 00:15:26,093
15 Millionen Dollar.
274
00:15:26,635 --> 00:15:28,887
Und Sie gehen mit weißer Weste raus.
275
00:15:29,429 --> 00:15:30,764
[Spanisch] Sie beide.
276
00:15:34,309 --> 00:15:35,936
[Deutsch] Ich habe eine Frage an Sie.
277
00:15:37,813 --> 00:15:39,773
Machen Sie uns dieses Angebot,
278
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
weil Sie nicht mit uns verhandeln wollen?
279
00:15:43,610 --> 00:15:46,279
Oder weil Sie uns nicht zutrauen,
dass wir's hinkriegen?
280
00:15:48,073 --> 00:15:49,116
Nun ja...
281
00:15:51,118 --> 00:15:54,413
Manchmal ist es besser,
ein Haus direkt ganz abzureißen,
282
00:15:54,413 --> 00:15:56,373
statt die maroden Stellen zu kitten.
283
00:15:56,957 --> 00:16:00,377
Aber ich versteh nicht so ganz,
was Sie gegen diese Lösung haben.
284
00:16:01,169 --> 00:16:03,213
Sie könnten
in den Sonnenuntergang spazieren
285
00:16:03,213 --> 00:16:05,132
und die Früchte Ihrer Arbeit genießen.
286
00:16:05,966 --> 00:16:08,051
Hätten keine Sorgen mehr wegen der Cops...
287
00:16:09,094 --> 00:16:12,597
Keine Angst mehr, dass Ihnen
irgendein Arschloch in den Rücken ballert.
288
00:16:13,098 --> 00:16:15,684
Ich meine,
wie lange halten Sie das hier noch durch?
289
00:16:15,684 --> 00:16:17,394
[weiter spannungsvolle Musik]
290
00:16:27,320 --> 00:16:29,698
Ich kann Ihr Angebot nicht annehmen.
291
00:16:29,698 --> 00:16:32,659
[spannungsvolle Musik steigert sich]
292
00:16:34,578 --> 00:16:37,539
Sie müssen wissen,
die Ochoas holen sich Miami,
293
00:16:37,539 --> 00:16:39,332
ob Sie nun einwilligen oder nicht.
294
00:16:40,125 --> 00:16:42,377
Und zwar auch ohne Gegenleistung. Oder?
295
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
Ja, das weiß ich.
296
00:16:49,426 --> 00:16:51,678
[Spanisch] Ok. Gut.
297
00:16:53,138 --> 00:16:54,181
[knallt Kiste zu]
298
00:16:54,181 --> 00:16:55,807
Dann viel Glück.
299
00:16:56,391 --> 00:16:57,642
Für Sie beide.
300
00:17:01,688 --> 00:17:04,858
- [German] Wie kannst du mir das antun?
- [Griselda] Beruhig dich, German.
301
00:17:04,858 --> 00:17:07,360
Die Ochoas kennen den Wert unseres Dings.
302
00:17:07,360 --> 00:17:08,945
Daher wollen sie es.
303
00:17:09,696 --> 00:17:12,949
Das war nichts im Vergleich
zu unseren zukünftigen Einnahmen.
304
00:17:12,949 --> 00:17:17,913
Wir haben keine verdammte Zukunft.
Begreifst du das nicht, Griselda?
305
00:17:18,413 --> 00:17:21,124
Sie nehmen Miami
mit ihrem Ozean von Koks ein.
306
00:17:21,124 --> 00:17:23,001
Keiner kann sie aufhalten.
307
00:17:23,710 --> 00:17:24,961
Ich hab eine Idee.
308
00:17:24,961 --> 00:17:27,380
Noch so eine beschissene Idee von dir!
309
00:17:28,215 --> 00:17:30,550
Wir haben zu hart dafür gearbeitet.
310
00:17:31,802 --> 00:17:32,719
Was?
311
00:17:32,719 --> 00:17:34,679
Wir geben einfach auf?
312
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Wir schulden das unseren Leuten.
313
00:17:38,266 --> 00:17:39,434
Was ist mit mir?
314
00:17:40,435 --> 00:17:41,853
Hast du daran gedacht?
315
00:17:42,646 --> 00:17:45,148
Du hast mich als Einziger unterstützt.
316
00:17:45,732 --> 00:17:46,691
[seufzt]
317
00:17:47,526 --> 00:17:49,027
Das vergesse ich nicht.
318
00:17:51,613 --> 00:17:52,948
Du wirst mein Partner.
319
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
25 % von meinem gesamten Verdienst.
320
00:18:00,330 --> 00:18:01,331
Wie klingt das?
321
00:18:01,832 --> 00:18:02,874
[seufzt]
322
00:18:07,170 --> 00:18:10,382
[Arturo] Ich kontaktierte alle Dealer.
Sie treffen sich mit dir.
323
00:18:11,341 --> 00:18:12,384
Gut.
324
00:18:12,384 --> 00:18:15,053
Aber sie sind, gelinde gesagt, skeptisch.
325
00:18:17,347 --> 00:18:20,851
Schatz, ich hab dich immer unterstützt,
aber das...
326
00:18:20,851 --> 00:18:23,061
- [Türklingel]
- [Klopfen an Tür]
327
00:18:27,107 --> 00:18:28,441
[Tür geht auf]
328
00:18:28,441 --> 00:18:29,860
- [Deutsch] Hey.
- [Carmen] Hi.
329
00:18:29,860 --> 00:18:32,487
- [Arturo] Komm rein. Wie geht es?
- Gut. Sehr gut.
330
00:18:32,487 --> 00:18:33,530
Da seid ihr ja.
331
00:18:33,530 --> 00:18:36,491
- [Griselda] Hi, Süße.
- Die monatlichen Tickets für euch.
332
00:18:37,993 --> 00:18:39,494
Wie? Noch nicht First Class?
333
00:18:42,581 --> 00:18:43,415
Hey.
334
00:18:43,999 --> 00:18:45,167
Alles ok bei dir?
335
00:18:46,001 --> 00:18:48,587
Ja. Ich hab nur gerade viel um die Ohren.
336
00:18:49,629 --> 00:18:50,839
[räuspert sich]
337
00:18:50,839 --> 00:18:55,427
Mh. Du kriegst ein kleines Extra.
Weil du doch das neue Auto hast.
338
00:18:55,427 --> 00:18:57,846
Endlich bin ich die Rostlaube los, oder?
339
00:18:57,846 --> 00:19:00,223
Ich liebe es,
in meinem neuen Baby zu fahren...
340
00:19:00,223 --> 00:19:01,516
[Griselda lacht]
341
00:19:01,516 --> 00:19:04,019
Dann hat es sich doch
für uns beide gelohnt, hm?
342
00:19:05,353 --> 00:19:08,023
Sag Bescheid,
wenn der nächste Schwung fällig ist, ja?
343
00:19:08,023 --> 00:19:09,065
Ok.
344
00:19:10,442 --> 00:19:12,402
- Bis dann, Süße.
- [Carmen] Bis dann!
345
00:19:12,402 --> 00:19:14,070
[Tür geht auf und zu]
346
00:19:14,070 --> 00:19:15,405
[Spanisch] Schau dich an.
347
00:19:16,198 --> 00:19:18,533
"Die Patin" passt total.
348
00:19:19,201 --> 00:19:23,371
Was sagst du ihr,
wenn es keine Tickets mehr gibt?
349
00:19:23,371 --> 00:19:27,667
Oder den Mädels,
wenn sie nicht mehr schmuggeln können?
350
00:19:27,667 --> 00:19:30,337
Hoffentlich muss ich das nicht.
351
00:19:30,337 --> 00:19:35,508
Wenn das klappt,
gibt es genug Geld und Arbeit für alle.
352
00:19:35,508 --> 00:19:37,761
[Isa] Ignorier ihn.
353
00:19:38,428 --> 00:19:39,971
Du hast uns so weit gebracht.
354
00:19:40,889 --> 00:19:43,725
- Du hast Panesso an Bord.
- Hör zu, Kleines.
355
00:19:45,685 --> 00:19:48,605
Es ist eine Sache, einen zu überzeugen,
356
00:19:48,605 --> 00:19:50,440
aber eine ganz andere,
357
00:19:51,191 --> 00:19:52,567
wenn es 20 sind.
358
00:19:57,781 --> 00:19:59,908
[Griselda, Deutsch] Rafa Salazar, sagt er,
359
00:19:59,908 --> 00:20:01,243
will uns raushaben,
360
00:20:01,243 --> 00:20:05,455
damit die Ochoas
ein einfacheres System schaffen können.
361
00:20:08,041 --> 00:20:09,668
Das ist völliger Blödsinn.
362
00:20:10,377 --> 00:20:14,923
Was sie uns damit wirklich sagen,
ist, dass wir nicht gut genug sind.
363
00:20:14,923 --> 00:20:16,466
Dass wir dumm sind.
364
00:20:19,094 --> 00:20:20,887
Was können wir also tun?
365
00:20:21,888 --> 00:20:25,141
Wir verbinden uns, verflucht!
Werden eine Einheit!
366
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
Keiner von euch
lässt sich auf die Scheißablöse ein!
367
00:20:28,687 --> 00:20:29,980
[Stimmengewirr]
368
00:20:31,523 --> 00:20:36,027
Dann sagen wir ihnen, dass sie in Miami
kein einziges Gramm Kokain loswerden.
369
00:20:36,027 --> 00:20:37,988
Es sei denn über uns!
370
00:20:37,988 --> 00:20:40,156
So übernehmen wir Kontrolle.
371
00:20:40,156 --> 00:20:44,160
Wir werden Rafa sagen, dass wir
sein verschissenes System bereits nutzen.
372
00:20:44,160 --> 00:20:46,204
Wir wissen, wie es funktioniert.
373
00:20:46,204 --> 00:20:49,958
Sie kriegen, was sie wollen,
und wir behalten, was uns gehört!
374
00:20:49,958 --> 00:20:51,459
Weiß nicht, wie ihr das seht,
375
00:20:51,459 --> 00:20:54,212
aber ich werde es diesen Wichsern
nicht einfach so schenken!
376
00:20:54,212 --> 00:20:55,588
Auf gar keinen Fall!
377
00:20:56,589 --> 00:20:59,551
Wir müssen dafür
nur verflucht fest zusammenhalten!
378
00:20:59,551 --> 00:21:03,179
Und dann machen wir ein Vermögen,
für uns und für unsere Familien!
379
00:21:03,179 --> 00:21:05,056
Wir behalten das, was uns gehört!
380
00:21:05,056 --> 00:21:06,016
[alle] Ja!
381
00:21:06,016 --> 00:21:08,351
- Ja, verdammt!
- Das ist unsere Stadt!
382
00:21:08,351 --> 00:21:10,353
[Mann] Ok, los geht's.
383
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
[Papo] Ok.
384
00:21:14,649 --> 00:21:15,734
Ok.
385
00:21:16,860 --> 00:21:18,820
Ich muss zugeben: Das klingt gut.
386
00:21:20,280 --> 00:21:22,490
Obwohl es
aus dem Mund der Schlampe da kommt.
387
00:21:22,490 --> 00:21:24,951
- [lachen]
- [Papo] Aber die Frage ist doch:
388
00:21:24,951 --> 00:21:26,661
[spannungsvolle Musik]
389
00:21:27,787 --> 00:21:29,164
Wer wird das Ganze leiten?
390
00:21:29,164 --> 00:21:33,209
Wir werden den Profit fair aufteilen.
Gemäß des Reviers.
391
00:21:33,209 --> 00:21:34,753
Nein, nein, nein, nein.
392
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Wer hat dann das Sagen?
393
00:21:39,174 --> 00:21:41,801
Wir sind quasi
eine Gruppe Gleichgestellter.
394
00:21:41,801 --> 00:21:45,305
Aber irgendwer muss mit den Ochoas reden,
und das werde ich eben machen.
395
00:21:45,305 --> 00:21:49,017
"Eine Gruppe Gleichgestellter"?
Klingt nach 'nem Haufen Scheiße.
396
00:21:49,017 --> 00:21:53,104
Das ist bloß eine weitere Masche von ihr,
damit wir denken, wir arbeiten für sie!
397
00:21:53,104 --> 00:21:54,439
[Griselda] Nein.
398
00:21:54,439 --> 00:21:57,692
Es geht darum, was gut für uns alle ist.
399
00:21:58,234 --> 00:22:00,111
Wen interessiert, wer das Sagen hat?
400
00:22:00,111 --> 00:22:02,113
Mich interessiert, wer das Sagen hat!
401
00:22:02,655 --> 00:22:05,617
Ich befolge keine Befehle von einer Frau,
der ich nicht vertraue.
402
00:22:05,617 --> 00:22:07,535
[Mann] Da hat er nicht ganz unrecht.
403
00:22:07,535 --> 00:22:09,913
Woher wissen wir,
was du zu den Ochoas sagst?
404
00:22:10,914 --> 00:22:12,415
[Mann 2] Rivi, wo ist Amilcar?
405
00:22:13,166 --> 00:22:14,751
Was sagt er dazu?
406
00:22:16,419 --> 00:22:19,089
Amilcar hat im Moment
zu viel Ärger am Hals.
407
00:22:19,089 --> 00:22:21,091
[düstere Musik]
408
00:22:21,091 --> 00:22:24,761
Papo und ich sind hier, um zu hören,
was sie zu sagen hat.
409
00:22:26,513 --> 00:22:28,223
Meinst du, er wird dabei sein?
410
00:22:33,770 --> 00:22:35,939
Er ist fest entschlossen,
die Ablöse zu nehmen.
411
00:22:36,564 --> 00:22:37,524
[seufzt]
412
00:22:37,524 --> 00:22:41,319
Vergiss es, ich mach das hier
auf keinen Fall ohne Amilcar.
413
00:22:41,903 --> 00:22:45,740
[Griselda] Hey, Leute.
Überlegt doch mal, worauf ihr verzichtet.
414
00:22:45,740 --> 00:22:47,742
Auf einen Haufen Geld und...
415
00:22:50,286 --> 00:22:51,788
[Papo] War 'n netter Versuch.
416
00:22:56,459 --> 00:22:59,629
[weiter düstere Musik]
417
00:22:59,629 --> 00:23:02,841
[Spanisch] Für den Scheiß
haben wir 15 Millionen abgelehnt?
418
00:23:10,181 --> 00:23:11,182
[Griselda] Rivi.
419
00:23:13,309 --> 00:23:15,687
Gib mir die Chance, mit Amilcar zu reden.
420
00:23:15,687 --> 00:23:17,730
Ich kann ihn überzeugen.
421
00:23:20,984 --> 00:23:22,569
Du willst mit ihm reden?
422
00:23:27,157 --> 00:23:28,324
Steig ein.
423
00:23:35,665 --> 00:23:36,583
[Autotür schließt]
424
00:23:46,509 --> 00:23:47,552
[imitiert Schuss]
425
00:23:51,347 --> 00:23:52,557
[startet Motor]
426
00:23:54,392 --> 00:23:55,351
[Reifen quietschen]
427
00:24:00,315 --> 00:24:01,774
Mach das Handschuhfach auf.
428
00:24:27,091 --> 00:24:29,928
Leg sie zurück, wie sie war,
mit dem Etikett nach oben.
429
00:24:32,722 --> 00:24:34,974
[Griselda]
Seit wann arbeitest du für Amilcar?
430
00:24:36,309 --> 00:24:37,977
Dass ich dich zu ihm fahre,
431
00:24:39,687 --> 00:24:42,232
heißt nicht,
dass ich mich unterhalten will.
432
00:24:45,568 --> 00:24:46,486
Warum?
433
00:24:47,987 --> 00:24:48,988
Kannst du es nicht?
434
00:24:48,988 --> 00:24:50,365
[atmet tief ein]
435
00:24:51,616 --> 00:24:52,700
Kommt aufs Thema an.
436
00:24:55,119 --> 00:24:57,038
Was sage ich zu deinem Boss?
437
00:24:59,541 --> 00:25:00,625
Ich denke Folgendes.
438
00:25:04,212 --> 00:25:06,130
Du hast meine Worte respektiert.
439
00:25:08,841 --> 00:25:11,135
Sonst säße ich nicht in deinem Auto.
440
00:25:15,014 --> 00:25:19,185
Wirst du ständig von der Polizei Miami
und der DEA überwacht?
441
00:25:21,145 --> 00:25:22,981
Amilcar hängt ein Mord am Hals.
442
00:25:24,524 --> 00:25:26,526
Er wird in die Enge getrieben.
443
00:25:28,736 --> 00:25:31,698
Die Ochoas sieht er gerade
als einzige Rettung.
444
00:25:39,038 --> 00:25:41,165
[Opernmusik über Lautsprecher]
445
00:25:43,167 --> 00:25:45,086
[Griselda, Deutsch] Danke für das Treffen.
446
00:25:45,086 --> 00:25:47,005
Ich weiß, wir hatten gewisse Differenzen,
447
00:25:47,005 --> 00:25:49,716
aber ich hoffe,
Rivi konnte dir das alles erklären.
448
00:25:49,716 --> 00:25:51,759
Wenn Rivi das sagt,
449
00:25:51,759 --> 00:25:53,052
höre ich auf ihn.
450
00:25:53,803 --> 00:25:56,347
Ja, er wirkt ziemlich klug.
451
00:25:57,265 --> 00:25:59,726
[Amilcar]
Ohne ihn würd ich das nicht durchstehen.
452
00:26:01,519 --> 00:26:02,520
Amilcar.
453
00:26:03,896 --> 00:26:05,857
Ich will dich in meinen Plan einweihen.
454
00:26:06,899 --> 00:26:10,111
- Diskutieren wir, wie du und ich...
- Ich kenne deinen Plan bereits.
455
00:26:11,863 --> 00:26:13,948
- Sal hat mich angerufen.
- Hm.
456
00:26:14,699 --> 00:26:18,202
Die Dorfbewohner zu sich rufen
im Kampf gegen das böse Ungeheuer.
457
00:26:18,202 --> 00:26:19,203
[knurrt]
458
00:26:19,954 --> 00:26:22,457
Ich bewundere jeden,
der sich vor diese Arschlöcher stellt
459
00:26:22,457 --> 00:26:25,209
und sie davon überzeugen kann,
etwas zu tun.
460
00:26:26,544 --> 00:26:30,006
Aber ich will seit Ewigkeiten
in eine Oper am Comer See!
461
00:26:30,006 --> 00:26:32,592
Da ist so 'n Mord,
für den Sie mich drankriegen wollen,
462
00:26:32,592 --> 00:26:35,678
mit so 'nem Zeugen, der vielleicht redet.
463
00:26:35,678 --> 00:26:36,971
Also
464
00:26:37,472 --> 00:26:42,352
sollten wir jetzt hier
auf unsere Freundschaft anstoßen.
465
00:26:42,935 --> 00:26:44,270
Es sei denn, du...
466
00:26:46,230 --> 00:26:48,066
...willst hier übernachten.
467
00:26:48,650 --> 00:26:49,567
[lacht]
468
00:26:49,567 --> 00:26:50,818
Aber ehrlich gesagt...
469
00:26:53,071 --> 00:26:55,114
...würde mich selbst das nicht umstimmen.
470
00:26:55,615 --> 00:26:57,450
[seufzt]
471
00:26:59,160 --> 00:27:02,080
- [Griselda] Hör zu.
- Ok, Rivi fährt dich jetzt nach Hause.
472
00:27:02,080 --> 00:27:04,165
[weiter Opernmusik]
473
00:27:05,249 --> 00:27:06,459
[atmet ein]
474
00:27:10,421 --> 00:27:11,381
[seufzt]
475
00:27:29,524 --> 00:27:30,733
[Spanisch] Gehen wir?
476
00:27:34,821 --> 00:27:35,863
Hey.
477
00:27:39,075 --> 00:27:40,702
[Deutsch] Hast du was vergessen?
478
00:27:42,537 --> 00:27:45,998
Hast du gesagt,
es gibt einen Zeugen für diesen Mord?
479
00:27:49,544 --> 00:27:50,420
Ja.
480
00:27:52,422 --> 00:27:54,257
Ich werde ihn für dich töten.
481
00:27:55,049 --> 00:27:55,967
[lacht]
482
00:27:56,676 --> 00:27:58,720
Es wäre verdächtig, wenn du das machst.
483
00:27:59,804 --> 00:28:01,639
Das nimmt dir den ganzen Druck,
484
00:28:01,639 --> 00:28:04,475
und du kannst dich
unserer Scheiß-Vereinigung anschließen.
485
00:28:06,060 --> 00:28:07,311
[Glas klirrt]
486
00:28:10,440 --> 00:28:12,358
Lass jemand anderen
die Drecksarbeit erledigen.
487
00:28:12,358 --> 00:28:14,444
[weiter Opernmusik]
488
00:28:16,446 --> 00:28:18,948
- [Griselda stöhnt]
- [Dario stöhnt]
489
00:28:18,948 --> 00:28:21,075
[sanfte Musik]
490
00:28:34,088 --> 00:28:35,298
[Griselda stöhnt]
491
00:28:43,514 --> 00:28:46,184
[sanfte Musik verklingt]
492
00:28:50,062 --> 00:28:52,190
[Spanisch] Das ist die Adresse des Zeugen.
493
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Nimm Chucho mit.
494
00:28:59,822 --> 00:29:04,160
Ich weiß ganz genau, was es heißt,
Blut an den Händen zu haben.
495
00:29:06,204 --> 00:29:07,163
Ach ja?
496
00:29:08,956 --> 00:29:13,461
Ich tötete mit 14 zum ersten Mal
einen Mann für Geld, Griselda.
497
00:29:13,461 --> 00:29:16,297
Lange Zeit kannte ich nichts anderes,
498
00:29:16,297 --> 00:29:19,467
als wie das ist,
Blut an den Händen zu haben.
499
00:29:21,928 --> 00:29:23,221
Was ist nun anders?
500
00:29:25,723 --> 00:29:26,933
Ich kam nach Miami.
501
00:29:28,935 --> 00:29:31,521
Ich meine damit,
deinen Arsch von Mann zu killen,
502
00:29:32,522 --> 00:29:35,107
ist nicht das Gleiche wie das hier.
503
00:29:37,735 --> 00:29:39,862
Was soll ich machen?
504
00:29:41,948 --> 00:29:46,702
Sie herkommen und alles nehmen lassen?
505
00:29:49,413 --> 00:29:51,624
Ich will nur, dass dir klar ist,
506
00:29:53,251 --> 00:29:55,086
was dich das kosten wird.
507
00:29:57,046 --> 00:29:57,964
Hm?
508
00:29:59,632 --> 00:30:01,676
[düstere Musik]
509
00:30:12,478 --> 00:30:13,604
Ok.
510
00:30:24,574 --> 00:30:25,575
[Tür schließt]
511
00:30:25,575 --> 00:30:27,660
[düstere Musik steigert sich]
512
00:30:40,339 --> 00:30:42,884
[Stimmengewirr]
513
00:30:42,884 --> 00:30:44,176
[Captain] Was gibt's?
514
00:30:44,176 --> 00:30:46,762
Ich schätze, dass Sie mich
ins Morddezernat geholt haben.
515
00:30:46,762 --> 00:30:48,973
Aber es funktioniert nicht.
516
00:30:50,558 --> 00:30:52,977
Ich weiß,
die Jungs sagen oft unpassende Dinge.
517
00:30:52,977 --> 00:30:56,022
Nein, Sir, wär das das Problem,
würd ich das Haus nie verlassen.
518
00:30:56,022 --> 00:30:56,981
[lacht]
519
00:30:58,316 --> 00:30:59,442
Was dann?
520
00:31:01,152 --> 00:31:04,071
Die Dienstzeiten und die Frustration,
die ich hier erfahre.
521
00:31:04,071 --> 00:31:05,489
Das ist es mir nicht wert.
522
00:31:05,489 --> 00:31:08,618
Ehrlich gesagt war der einzige Grund,
weshalb ich Polizistin wurde,
523
00:31:08,618 --> 00:31:10,745
die soziale Absicherung für meinen Sohn.
524
00:31:10,745 --> 00:31:12,330
Vielleicht täusch ich mich ja...
525
00:31:12,330 --> 00:31:14,624
So wie du arbeitest, liegt dir was dran.
526
00:31:15,583 --> 00:31:16,792
Und du bist gut.
527
00:31:18,669 --> 00:31:21,964
Tja, ich würd gern einfach bloß lächeln
und ans Telefon gehen.
528
00:31:23,507 --> 00:31:26,594
Denn dann könnte ich
mein Kind vom Baseballtraining abholen.
529
00:31:28,471 --> 00:31:29,430
Ok.
530
00:31:30,598 --> 00:31:31,682
Wenn du das willst.
531
00:31:34,518 --> 00:31:35,519
Danke.
532
00:31:37,271 --> 00:31:38,314
[Tür geht auf]
533
00:31:39,190 --> 00:31:40,149
[Tür schließt]
534
00:31:42,610 --> 00:31:44,236
[Hund bellt]
535
00:31:55,748 --> 00:31:57,375
[Waffe wird entsichert]
536
00:32:00,795 --> 00:32:01,712
Chucho.
537
00:32:04,173 --> 00:32:05,883
[Spanisch] Denk nicht zu viel.
538
00:32:06,926 --> 00:32:09,220
Rein und raus, schnell.
539
00:32:11,097 --> 00:32:12,181
Bist du bereit?
540
00:32:14,433 --> 00:32:15,267
Ja.
541
00:32:22,483 --> 00:32:24,652
[spannungsvolle Musik]
542
00:32:32,284 --> 00:32:36,998
[spanische Frauenstimme im Fernsehen]
543
00:32:48,884 --> 00:32:51,887
[flüstert] Sch... Keinen Ton.
544
00:32:52,680 --> 00:32:54,807
[Chucho] Runter, verdammt.
545
00:32:54,807 --> 00:32:56,142
[Frau, Spanisch] Schatz?
546
00:32:56,642 --> 00:33:00,271
- [schreit] Nein, nein, nein! Nein!
- Sch...
547
00:33:00,271 --> 00:33:01,564
- [Baby schreit]
- Nein!
548
00:33:01,564 --> 00:33:02,773
[Dario] Sch...
549
00:33:06,193 --> 00:33:07,194
[Dario] Schon gut.
550
00:33:07,194 --> 00:33:09,113
[spannungsvolle Musik steigert sich]
551
00:33:22,334 --> 00:33:23,210
[Musik verklingt]
552
00:33:23,210 --> 00:33:24,420
[Stimmengewirr]
553
00:33:27,048 --> 00:33:29,008
[Geschirr klappert]
554
00:33:32,428 --> 00:33:34,096
[Telefon klingelt]
555
00:33:34,096 --> 00:33:35,890
[weiter Stimmengewirr]
556
00:33:36,974 --> 00:33:38,976
[Telefon klingelt]
557
00:33:40,895 --> 00:33:41,854
Hallo?
558
00:33:42,813 --> 00:33:46,567
[Dario] Wir haben ein Problem.
Der Zeuge hat Frau und Baby da.
559
00:33:46,567 --> 00:33:48,235
[dramatische Musik]
560
00:33:48,235 --> 00:33:49,653
Frau und Baby...
561
00:33:52,573 --> 00:33:54,450
Das Kind ist etwa sechs Monate alt.
562
00:33:54,950 --> 00:33:57,953
Wenn wir sie leben lassen,
tauchen sie unter.
563
00:34:01,499 --> 00:34:02,666
Was willst du tun?
564
00:34:04,376 --> 00:34:06,378
[weiter dramatische Musik]
565
00:34:11,342 --> 00:34:13,094
[dumpfes Stimmengewirr]
566
00:34:14,178 --> 00:34:15,971
[dramatische Musik steigert sich]
567
00:34:18,599 --> 00:34:19,600
Tu es.
568
00:34:34,782 --> 00:34:35,699
Mama?
569
00:34:37,743 --> 00:34:38,911
Ich hab Albträume.
570
00:34:40,955 --> 00:34:43,707
- Liest du mir was vor?
- Komm her, Schatz.
571
00:34:44,250 --> 00:34:45,376
[schnieft]
572
00:34:49,755 --> 00:34:51,382
Du bist bei mir sicher.
573
00:34:52,925 --> 00:34:54,552
Niemand kann dir wehtun.
574
00:34:56,887 --> 00:34:59,014
[Telefon klingelt]
575
00:35:03,644 --> 00:35:04,728
[Dario] Erledigt.
576
00:35:04,728 --> 00:35:06,021
[atmet aus]
577
00:35:08,399 --> 00:35:09,358
[Dario legt auf]
578
00:35:15,906 --> 00:35:18,242
[düstere Musik]
579
00:35:24,832 --> 00:35:27,585
[Stimmengewirr]
580
00:35:27,585 --> 00:35:29,670
[melancholische Musik]
581
00:35:34,425 --> 00:35:36,886
- [June, Deutsch] Was ist passiert?
- [seufzt]
582
00:35:36,886 --> 00:35:38,971
Die Scheiße willst du nicht sehen, June.
583
00:35:43,976 --> 00:35:46,228
[Captain] So was Schlimmes
hab ich lange nicht gesehen.
584
00:35:56,822 --> 00:35:59,033
- [June] Das ist unser Zeuge.
- June.
585
00:35:59,033 --> 00:36:00,242
[June seufzt]
586
00:36:02,203 --> 00:36:05,164
- Du kannst nichts dafür.
- Ich weiß, Sir.
587
00:36:07,416 --> 00:36:08,959
Also, warum bin ich hier?
588
00:36:11,086 --> 00:36:13,839
Wir brauchen deine Expertise für das hier.
589
00:36:21,764 --> 00:36:22,848
Oh Gott...
590
00:36:25,017 --> 00:36:27,686
[Captain] Das Jugendamt
ist in etwa einer Stunde hier.
591
00:36:29,980 --> 00:36:31,523
[sanfte Musik]
592
00:36:31,523 --> 00:36:33,275
[Baby schreit]
593
00:36:33,859 --> 00:36:37,321
[Amilcar] Das war's
mit den Ermittlungen gegen mich. Danke.
594
00:36:38,697 --> 00:36:43,077
Du hast ja gesehen, dass diese Dealer
und Rafa nur das akzeptieren,
595
00:36:43,077 --> 00:36:45,746
was aus dem Mund eines Mannes kommt, oder?
596
00:36:45,746 --> 00:36:47,831
[weiter sanfte Musik]
597
00:36:49,500 --> 00:36:50,960
Lass mich eins klarstellen:
598
00:36:52,753 --> 00:36:55,256
Ich hab hier nicht vor,
etwas an mich zu reißen,
599
00:36:55,256 --> 00:36:57,007
was rechtmäßig dir gehört.
600
00:36:57,007 --> 00:36:59,009
- Hm.
- Du hast es dir verdient.
601
00:37:00,010 --> 00:37:03,681
Ich will dir bloß ganz aufrichtig sagen:
Wenn dein Plan so funktionieren soll...
602
00:37:05,140 --> 00:37:06,308
...habe ich das Sagen.
603
00:37:06,308 --> 00:37:08,769
[sanfte Musik steigert sich]
604
00:37:10,437 --> 00:37:13,524
Aber du konsultierst mich
bei jeder verfluchten Entscheidung.
605
00:37:14,483 --> 00:37:17,736
[Amilcar]
Hinter den Kulissen arbeiten wir zusammen.
606
00:37:19,321 --> 00:37:22,491
Aber offiziell gibt's nur mich.
607
00:37:28,831 --> 00:37:29,748
[Musik verklingt]
608
00:37:29,748 --> 00:37:34,712
Informations-Analystin,
Übersetzerin und jetzt noch Nanny.
609
00:37:35,379 --> 00:37:36,547
Ist das zu fassen?
610
00:37:37,172 --> 00:37:38,090
Ja.
611
00:37:38,674 --> 00:37:39,633
[atmet aus]
612
00:37:41,302 --> 00:37:45,431
Ah, Officer Hawkins?
Julie Barnes, vom Sozialdienst.
613
00:37:46,056 --> 00:37:47,099
Oh.
614
00:37:47,683 --> 00:37:49,643
Ja. Er hat sich einigermaßen beruhigt.
615
00:37:49,643 --> 00:37:51,061
Ja. [lacht]
616
00:37:51,061 --> 00:37:52,313
Hey.
617
00:37:53,272 --> 00:37:54,565
Oh, oh, oh.
618
00:37:55,065 --> 00:37:56,483
[Baby brabbelt]
619
00:37:56,483 --> 00:37:58,569
Wir finden ein schönes Zuhause für ihn.
620
00:38:01,196 --> 00:38:03,907
Es ist besser,
dass er dieses hier niemals kennenlernt.
621
00:38:04,450 --> 00:38:05,367
Ja.
622
00:38:06,660 --> 00:38:07,578
Na komm.
623
00:38:09,204 --> 00:38:11,206
[melancholische Musik]
624
00:38:23,469 --> 00:38:24,845
[Stimmengewirr]
625
00:38:29,183 --> 00:38:32,811
[Amilcar] Sie bekommen ein System
aus Leuten, die die Stadt kennen.
626
00:38:32,811 --> 00:38:35,689
Es wird effizient sein,
ohne interne Machtkämpfe.
627
00:38:36,231 --> 00:38:38,901
Und ich verwalte das alles für Sie.
628
00:38:40,027 --> 00:38:43,113
Gibt's Probleme mit anderen Händlern,
werde ich mich darum kümmern.
629
00:38:43,113 --> 00:38:45,991
Sie müssen nur dafür sorgen,
dass ich die Ware bekomme.
630
00:38:47,117 --> 00:38:48,786
Können Sie das schaffen, hm?
631
00:38:49,661 --> 00:38:50,954
Sie zu versammeln?
632
00:38:51,830 --> 00:38:52,915
[Amilcar lacht]
633
00:38:53,582 --> 00:38:54,833
Ist schon erledigt.
634
00:38:56,668 --> 00:38:59,129
Es fehlt nur noch
Ihre offizielle Genehmigung.
635
00:38:59,129 --> 00:39:01,298
[sanfte Musik]
636
00:39:01,298 --> 00:39:04,009
[Rafa] Das ist zwar nicht ganz das,
was wir im Sinn hatten,
637
00:39:04,009 --> 00:39:06,387
aber ich halte das für eine gute Lösung.
638
00:39:06,387 --> 00:39:08,222
Die Ochoas werden das absegnen.
639
00:39:08,972 --> 00:39:10,349
[Amilcar lacht]
640
00:39:11,058 --> 00:39:12,142
[Max] Ich gratuliere.
641
00:39:12,142 --> 00:39:14,728
Sie herrschen jetzt
über sämtliche Dealer in Miami.
642
00:39:14,728 --> 00:39:17,856
- [Amilcar] Das sollten wir feiern.
- [Rafa] Kellner! Champagner!
643
00:39:17,856 --> 00:39:20,651
Ich möchte,
dass Sie beide morgen ins Mutiny kommen.
644
00:39:20,651 --> 00:39:22,403
Um die anderen zu treffen. Hm?
645
00:39:25,197 --> 00:39:26,615
Glückwunsch, Partner.
646
00:39:29,326 --> 00:39:32,287
[seufzt]
Entschuldigung... Ich mach mich kurz frisch.
647
00:39:33,789 --> 00:39:35,332
[Stimmengewirr]
648
00:39:40,838 --> 00:39:42,798
[Spanisch] Glückwunsch, Griselda.
649
00:39:43,799 --> 00:39:47,678
Aber du hast mehr verdient,
als nur "Partner" zu sein.
650
00:39:49,263 --> 00:39:51,515
- Das reicht fürs Erste.
- [Rivi] Mh.
651
00:39:51,515 --> 00:39:53,434
Wenn es nicht mehr reicht,
652
00:39:54,685 --> 00:39:56,353
brauchst du meine Hilfe.
653
00:39:58,188 --> 00:40:01,275
Bietet mir ein Mann wie du Hilfe an,
meint er was anderes.
654
00:40:01,275 --> 00:40:02,192
[Rivi] Hm.
655
00:40:03,026 --> 00:40:04,695
- Ein Mann wie ich?
- [Griselda] Hm.
656
00:40:07,239 --> 00:40:08,991
Du meinst, ich bin wie die?
657
00:40:10,492 --> 00:40:11,910
Sie sind voller Wut.
658
00:40:13,162 --> 00:40:15,664
Sehen nicht über den Tellerrand hinaus.
659
00:40:16,665 --> 00:40:17,749
[atmet ein]
660
00:40:19,209 --> 00:40:20,461
Und der da,
661
00:40:21,420 --> 00:40:22,588
den du da hast?
662
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Dein Wachhund.
663
00:40:26,175 --> 00:40:27,468
[knurrt]
664
00:40:31,472 --> 00:40:32,931
Hast du ihn schon gevögelt?
665
00:40:35,017 --> 00:40:36,018
[seufzt]
666
00:40:43,150 --> 00:40:45,569
[Sirenengeheul]
667
00:40:48,947 --> 00:40:50,073
[Billy] Hawkins!
668
00:40:51,992 --> 00:40:53,035
Was soll der Scheiß?
669
00:40:53,035 --> 00:40:56,205
Du ließt das Auto noch mal untersuchen,
obwohl ich Nein sagte?
670
00:40:56,788 --> 00:40:59,958
Tut mir leid, Captain.
Ich weiß, ich hätte das nicht tun dürfen.
671
00:40:59,958 --> 00:41:03,462
Aber...
das Arschloch hat unseren Zeugen getötet.
672
00:41:05,297 --> 00:41:07,716
- [lacht]
- [Captain lacht]
673
00:41:08,509 --> 00:41:12,179
Du hattest verflucht noch mal recht.
Die Abdrücke sind von Amilcar.
674
00:41:14,765 --> 00:41:15,849
Ist das 'n Scherz?
675
00:41:15,849 --> 00:41:18,894
Nein, Ma'am.
Das reicht für einen Haftbefehl.
676
00:41:20,479 --> 00:41:22,272
Das war saugute Arbeit, Hawkins.
677
00:41:23,023 --> 00:41:25,359
Und vergiss nicht,
ein Memo dazu zu schreiben.
678
00:41:26,443 --> 00:41:28,779
- Letzter Tag. Keine Memos mehr.
- [Captain lacht]
679
00:41:31,156 --> 00:41:32,366
Gute Arbeit, Kleine.
680
00:41:35,994 --> 00:41:37,287
Mein letzter Tag.
681
00:41:38,121 --> 00:41:40,290
Und endlich 'nen Fall gelöst.
682
00:41:40,290 --> 00:41:42,042
[flotte spanische Musik]
683
00:41:42,626 --> 00:41:44,044
[Isa, Spanisch] Hört zu.
684
00:41:44,044 --> 00:41:47,214
Griselda wird der neue Boss von Miami.
685
00:41:47,214 --> 00:41:50,717
Wir feiern heute Abend.
Macht euch zum Feiern zurecht.
686
00:41:50,717 --> 00:41:52,177
- [schreit]
- Hey!
687
00:41:52,177 --> 00:41:55,847
Kauft euch euer Lieblingskleid.
Ihr müsst klasse aussehen.
688
00:41:55,847 --> 00:41:57,558
[Pilar] Was ist mit der Frisur?
689
00:41:57,558 --> 00:41:59,393
Ja, dafür auch.
690
00:42:00,769 --> 00:42:01,770
Schatz.
691
00:42:02,437 --> 00:42:03,647
Und die Nägel?
692
00:42:05,315 --> 00:42:08,902
Wisst ihr, was? Kauft euch, was ihr wollt.
Habt ihr euch verdient.
693
00:42:09,570 --> 00:42:10,654
[schreien]
694
00:42:12,531 --> 00:42:13,657
Danke, Patin.
695
00:42:14,658 --> 00:42:17,869
[TV, Deutsch] Gestern wurde ein Ehepaar
ermordet in seinem Haus aufgefunden.
696
00:42:17,869 --> 00:42:19,871
Es hinterlässt ein kleines Baby.
697
00:42:19,871 --> 00:42:23,083
- [Griselda, Spanisch] Macht das aus.
- Lass uns zuhören.
698
00:42:23,083 --> 00:42:27,254
[TV, Deutsch] Ein Elternteil
war vermutlich Zeuge einer FBI-Ermittlung.
699
00:42:27,254 --> 00:42:29,464
[Spanisch] Ich sagte, ausmachen.
700
00:42:30,299 --> 00:42:31,550
[Tür geht auf]
701
00:42:33,302 --> 00:42:34,678
[Griselda] Du kommst spät.
702
00:42:36,722 --> 00:42:38,932
[schnalzt mit der Zunge und seufzt]
703
00:42:41,685 --> 00:42:42,519
[seufzt]
704
00:42:47,941 --> 00:42:48,775
[macht TV an]
705
00:42:48,775 --> 00:42:51,903
[TV, Deutsch] Wie uns
aus einer Quelle zugetragen wurde...
706
00:42:59,620 --> 00:43:01,121
[Schritte nähern sich]
707
00:43:02,247 --> 00:43:06,335
[Spanisch] Wir haben 'ne Party im Mutiny
heute Abend, um den neuen Deal zu feiern.
708
00:43:07,127 --> 00:43:09,504
Wir kontrollieren jetzt die Stadt.
709
00:43:10,380 --> 00:43:11,465
[Dario lacht]
710
00:43:12,174 --> 00:43:13,759
Klar, wir kontrollieren sie.
711
00:43:16,511 --> 00:43:17,596
Alles klar?
712
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Bei mir?
713
00:43:21,433 --> 00:43:22,559
Was meinst du?
714
00:43:25,103 --> 00:43:26,897
Ich dachte, dir wäre es egal.
715
00:43:28,774 --> 00:43:31,026
Ich hab viel von dir verlangt.
716
00:43:32,361 --> 00:43:34,154
Das war nichts Neues.
717
00:43:39,201 --> 00:43:41,495
Mich stört, dass du es tun musstest.
718
00:43:43,497 --> 00:43:44,373
Hm?
719
00:43:45,165 --> 00:43:47,918
Dass es das braucht,
damit du wahrgenommen wirst.
720
00:43:58,845 --> 00:43:59,930
[seufzt]
721
00:44:00,555 --> 00:44:02,599
[Polizeifunk]
722
00:44:05,060 --> 00:44:07,312
[Mann, Deutsch] Hey, äh, sind Sie Hawkins?
723
00:44:08,522 --> 00:44:10,148
Ja. Wieso?
724
00:44:10,982 --> 00:44:12,150
Ich bin Diaz.
725
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
[Spanisch] Wie geht's?
726
00:44:13,610 --> 00:44:17,572
[Deutsch] Von der Sonderkommission,
ich bearbeite Mord- und Drogendelikte.
727
00:44:19,491 --> 00:44:21,326
Ja, ich weiß, wer Sie sind.
728
00:44:23,036 --> 00:44:27,082
Tja, also, wir verfolgen Amilcar
bereits ziemlich lange.
729
00:44:27,082 --> 00:44:30,001
Sie hatten Abdrücke gefunden
und den Haftbefehl erwirkt.
730
00:44:30,001 --> 00:44:32,254
Ich wollte Ihnen nur kurz dafür danken.
731
00:44:34,131 --> 00:44:35,173
Gerne.
732
00:44:36,383 --> 00:44:38,844
Was wird das, äh...
Ziehen Sie um oder so was?
733
00:44:40,637 --> 00:44:44,224
Ähm, ich hab entschieden,
dass das Morddezernat nichts für mich ist.
734
00:44:49,771 --> 00:44:50,772
[Diaz] Hey. Äh...
735
00:44:51,356 --> 00:44:54,317
Wissen Sie, wir sind kurz davor,
das Arschloch zu verhaften.
736
00:44:54,317 --> 00:44:57,362
Nichts ist schöner, als jemandem,
den man geschnappt hat, abzuführen.
737
00:44:57,946 --> 00:45:00,866
Wollen Sie dabei sein
und mal sehen, wie sich das anfühlt?
738
00:45:00,866 --> 00:45:02,951
[melancholische Musik]
739
00:45:05,912 --> 00:45:07,080
[Opernmusik über Radio]
740
00:45:07,080 --> 00:45:09,833
Bruno hat diesmal
'n bisschen zu viel abgeschnitten.
741
00:45:11,418 --> 00:45:12,794
[Rivi] Nein, sieht gut aus.
742
00:45:15,630 --> 00:45:16,798
[Sirenengeheul]
743
00:45:16,798 --> 00:45:18,091
[Reifen quietschen]
744
00:45:18,717 --> 00:45:20,010
[hektische Musik]
745
00:45:20,010 --> 00:45:22,095
- Ich will die Hände sehen!
- Keine Bewegung!
746
00:45:22,095 --> 00:45:23,221
[Kupplungsgeräusch]
747
00:45:23,221 --> 00:45:24,431
[Reifen quietschen]
748
00:45:26,641 --> 00:45:29,144
[Amilcar] Fuck. Fuck. Fuck!
749
00:45:29,144 --> 00:45:30,395
[Sirenengeheul]
750
00:45:30,395 --> 00:45:31,980
Weg hier! Weg hier!
751
00:45:32,522 --> 00:45:34,900
- [Reifen quietschen]
- [Sirenengeheul]
752
00:45:35,776 --> 00:45:38,361
Rafael Amilcar Rodriguez,
steigen Sie aus dem Fahrzeug aus.
753
00:45:38,361 --> 00:45:40,322
[Sirenengeheul]
754
00:45:40,322 --> 00:45:41,531
[Schüsse]
755
00:45:41,531 --> 00:45:43,200
[dramatische Musik]
756
00:45:57,339 --> 00:45:58,173
[Frau schreit]
757
00:45:58,173 --> 00:46:00,175
[June] Polizei! Alle auf den Boden!
758
00:46:00,884 --> 00:46:02,177
- [Schuss]
- [Frau schreit]
759
00:46:02,761 --> 00:46:04,179
[Frau schreit]
760
00:46:04,930 --> 00:46:06,681
[weiter dramatische Musik]
761
00:46:14,481 --> 00:46:15,941
[atmet schwer]
762
00:46:15,941 --> 00:46:18,026
[dramatische Musik verklingt]
763
00:46:19,903 --> 00:46:23,031
- ["Gotta Go Home" von Boney M. spielt]
- [Jubel]
764
00:46:39,506 --> 00:46:40,841
[Spanisch] Wo ist Amilcar?
765
00:46:49,432 --> 00:46:51,268
[Musik wird dumpf]
766
00:46:52,143 --> 00:46:53,228
[German] Griselda.
767
00:46:53,228 --> 00:46:56,898
- Was ist los?
- Können sie und ich kurz reden?
768
00:46:56,898 --> 00:46:58,692
[Musik läuft weiter]
769
00:47:03,488 --> 00:47:06,741
- [Griselda] Wo ist Amilcar?
- Er wurde vor einer Stunde verhaftet.
770
00:47:09,286 --> 00:47:11,746
Aber ich wurde den Zeugen los.
771
00:47:11,746 --> 00:47:15,500
Die Scheißbullen
hatten noch was gegen ihn.
772
00:47:17,335 --> 00:47:22,215
Ich kann sie überzeugen,
mir die Kontrolle zu überlassen.
773
00:47:22,215 --> 00:47:27,095
Papo bekam Amilcars Reviere.
Er will keine Geschäfte mit dir machen.
774
00:47:28,013 --> 00:47:30,724
Obendrein hat er schon
einen Deal mit Rafa gemacht.
775
00:47:31,474 --> 00:47:34,185
Mistkerl, warum hast du nicht angerufen,
um ihn aufzuhalten?
776
00:47:34,185 --> 00:47:35,478
[German] Griselda.
777
00:47:36,730 --> 00:47:37,898
Weil ich zu ihm gehe.
778
00:47:38,565 --> 00:47:40,150
Was sagst du da?
779
00:47:40,150 --> 00:47:42,027
Ich brachte deine Dealer mit.
780
00:47:42,694 --> 00:47:44,237
Aber es sind meine Dealer.
781
00:47:44,237 --> 00:47:46,114
Sie sind mir gegenüber loyal.
782
00:47:46,114 --> 00:47:49,993
Komm schon, das sind Aerobictrainer,
Friseusen, Tennisprofis.
783
00:47:51,161 --> 00:47:53,580
Du gibst ihnen mehr Geld, drohst ihnen,
784
00:47:53,580 --> 00:47:56,082
und diese Wichser
wechseln gern die Seiten.
785
00:47:57,542 --> 00:47:59,085
Ich hab dir vertraut.
786
00:47:59,085 --> 00:48:01,338
Warum hast du
die Abfindung nicht genommen?
787
00:48:02,756 --> 00:48:03,632
Mistkerl.
788
00:48:04,215 --> 00:48:06,343
Rafa, lass mich nur kurz erklären.
789
00:48:06,343 --> 00:48:08,720
[Deutsch]
Wozu? Du hast nichts mehr zu bieten.
790
00:48:08,720 --> 00:48:10,138
[weiter Musik]
791
00:48:18,313 --> 00:48:21,316
Ich hab dir ja gesagt,
dass ich mich irgendwie rächen werde.
792
00:48:26,404 --> 00:48:27,906
[Spanisch] Rafa, hör mir zu.
793
00:48:29,491 --> 00:48:33,244
Das Ganze war von Anfang an meine Idee.
794
00:48:33,244 --> 00:48:35,205
Ich weiß, was du sagen wirst.
795
00:48:35,956 --> 00:48:39,542
Denkst du etwa,
wir machen unsere Hausaufgaben nicht?
796
00:48:41,252 --> 00:48:44,965
Ich weiß, wer die Märkte
mit all den Reichen erschlossen hat.
797
00:48:46,091 --> 00:48:47,467
Ich weiß, das warst du.
798
00:48:49,844 --> 00:48:51,429
Diese anderen Idioten...
799
00:48:52,180 --> 00:48:55,058
Die könnten das nie im Leben.
800
00:48:55,767 --> 00:48:56,643
[Griselda] Gut.
801
00:48:57,560 --> 00:49:00,188
Dann können wir das wieder hinbiegen...
802
00:49:00,188 --> 00:49:01,106
Nein.
803
00:49:01,606 --> 00:49:02,899
Ich denke nicht.
804
00:49:05,944 --> 00:49:07,570
- Aber du hast gesagt...
- Ah.
805
00:49:08,655 --> 00:49:10,156
Ich weiß, was ich gesagt habe.
806
00:49:11,449 --> 00:49:16,121
Glaubst du, ich gebe die Macht
einer vorlauten, klugen Zicke
807
00:49:16,121 --> 00:49:18,707
statt zwei Idioten,
die ich kontrollieren kann?
808
00:49:19,374 --> 00:49:21,209
[atmet aus] Wohl nicht.
809
00:49:23,753 --> 00:49:24,796
Die Wahrheit ist...
810
00:49:28,091 --> 00:49:30,093
Du machst mir mehr Angst als die.
811
00:49:31,928 --> 00:49:33,930
[weiter Musik]
812
00:49:37,100 --> 00:49:38,351
Wie ich sagte, Max...
813
00:49:40,145 --> 00:49:42,731
[spricht unverständlich]
814
00:49:48,278 --> 00:49:50,613
[Deutsch]
Der Ausgang ist da vorne, Schlampe.
815
00:49:54,159 --> 00:49:56,995
[weiter Musik]
816
00:50:06,588 --> 00:50:09,340
- [weiter Musik im Hintergrund]
- [atmet schwer]
817
00:50:16,848 --> 00:50:18,016
[Spanisch] Was ist?
818
00:50:20,268 --> 00:50:21,895
Alles ok? Was ist?
819
00:50:26,775 --> 00:50:29,486
Ich habe diese Leute umsonst getötet.
820
00:50:35,366 --> 00:50:39,204
Damit diese Arschlöcher
mir alles wegnehmen können.
821
00:51:00,517 --> 00:51:03,895
[Diaz, Deutsch] Sie hatte mehr Eier,
als ich es seit Langem bei Bullen sah.
822
00:51:03,895 --> 00:51:07,023
Und ich hab schon
echt üble Motherfucker gesehen, hä?
823
00:51:07,023 --> 00:51:08,525
Mag wohl sein. Wahrte Worte.
824
00:51:08,525 --> 00:51:10,819
[alle] Salud.
825
00:51:10,819 --> 00:51:12,278
[Deutsch] Sehr gut, Kleine.
826
00:51:13,321 --> 00:51:15,698
Hey, gebt uns zwei Minuten.
Zwei Minuten, Jungs.
827
00:51:15,698 --> 00:51:18,034
- [Captain] Bis gleich.
- [June] Bis gleich.
828
00:51:18,868 --> 00:51:19,869
[Mann] Ja.
829
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
[Stimmengewirr]
830
00:51:25,041 --> 00:51:27,001
[seufzt] Geht's dir gut?
831
00:51:28,169 --> 00:51:30,130
Äh... Ganz ehrlich?
832
00:51:30,130 --> 00:51:33,758
Ich zittere immer noch.
Ich weiß nicht, ob aus Angst oder...
833
00:51:33,758 --> 00:51:36,177
Erklär mir,
wieso du vom Morddezernat wegwolltest.
834
00:51:37,303 --> 00:51:38,555
Ich hatte meine Gründe.
835
00:51:40,014 --> 00:51:42,642
Was spielt das für 'ne Rolle, Diaz?
Du hast den Kerl.
836
00:51:42,642 --> 00:51:44,185
Nur einen von denen, June.
837
00:51:44,185 --> 00:51:46,146
Ok? Das ist erst der Anfang.
838
00:51:47,897 --> 00:51:50,942
Hey, ich formiere gerade ein Team,
das nennt sich CENTAC.
839
00:51:50,942 --> 00:51:54,445
Eine zentrale taktische Einheit
aus FBI und lokalen Agenten.
840
00:51:54,445 --> 00:51:56,531
Ich hatte Probleme mit der Finanzierung,
841
00:51:56,531 --> 00:51:59,200
aber was du heute getan hast,
wird dabei helfen.
842
00:52:00,410 --> 00:52:01,995
Was ich heute getan habe?
843
00:52:03,121 --> 00:52:04,330
Mhm.
844
00:52:04,330 --> 00:52:07,917
Die hohen Tiere wissen, was hier abgeht,
und wollen, dass sich was ändert.
845
00:52:07,917 --> 00:52:11,462
Und es versaut zudem unsere Community,
unsere Mitmenschen.
846
00:52:11,462 --> 00:52:14,883
Nicht nur die Kriminalität,
auch die Art, wie sie uns sehen.
847
00:52:16,718 --> 00:52:18,928
Du wirst also das Bild von uns verändern?
848
00:52:20,680 --> 00:52:22,056
Na ja, ähm...
849
00:52:22,056 --> 00:52:23,766
Die Kameras lieben mich, oder?
850
00:52:26,352 --> 00:52:27,312
Hey.
851
00:52:28,146 --> 00:52:29,814
Was für 'n abgefahrener Tag, hä?
852
00:52:30,440 --> 00:52:31,983
Auf 'nen stilvollen Ausstieg.
853
00:52:34,027 --> 00:52:35,612
Auf 'nen stilvollen Ausstieg.
854
00:52:42,827 --> 00:52:45,163
[atmet ein] Viel Spaß als Telefonistin.
855
00:52:48,499 --> 00:52:50,376
Viel Spaß als Telefonistin.
856
00:52:52,253 --> 00:52:53,254
Dein Ernst?
857
00:52:57,759 --> 00:52:58,927
Ok, Diaz.
858
00:53:00,428 --> 00:53:01,971
Ich trete deiner CENTAC bei.
859
00:53:02,764 --> 00:53:06,309
Wenn du mir versprichst, dass ich
nicht wieder bei 'ner Schießerei lande.
860
00:53:13,316 --> 00:53:15,068
[melancholische Musik]
861
00:53:15,068 --> 00:53:18,947
Versprechen kann ich das nicht.
Und ich weiß auch nicht, ob du das willst.
862
00:53:21,783 --> 00:53:23,534
[weiter melancholische Musik]
863
00:53:36,673 --> 00:53:37,757
[seufzt]
864
00:53:59,904 --> 00:54:00,905
[Dario] Mh.
865
00:54:07,453 --> 00:54:09,455
[weiter melancholische Musik]
866
00:54:48,578 --> 00:54:51,080
[melancholische Musik steigert sich]
867
00:54:53,791 --> 00:54:54,792
[Musik stoppt]
868
00:54:55,960 --> 00:54:57,962
[sanfte Musik]