1
00:00:13,431 --> 00:00:14,265
Hai, Danny!
2
00:00:15,016 --> 00:00:17,977
TIGA BULAN KEMUDIAN
3
00:00:17,977 --> 00:00:19,979
Hei. Selamat hari Jumat, Danny.
4
00:00:21,689 --> 00:00:22,607
Ya.
5
00:00:27,403 --> 00:00:31,115
Hei, Kawan. Bisa ajari aku?
Aku harus melatih pukulan.
6
00:00:31,115 --> 00:00:32,909
- Tak mau cari masalah.
- Tidak?
7
00:00:34,702 --> 00:00:35,953
Persetan itu.
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Papo Mejia menyapa.
9
00:00:37,246 --> 00:00:38,498
Tunggu, jangan.
10
00:01:12,740 --> 00:01:14,742
- Chucho, tas di bagasi.
- Ya, Bu.
11
00:01:20,331 --> 00:01:22,041
Halo, Sayang.
12
00:01:22,041 --> 00:01:23,751
Kubawakan hadiah.
13
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
Hei!
14
00:01:33,386 --> 00:01:34,470
Dengarlah.
15
00:01:35,847 --> 00:01:39,016
Kau terlalu baik. Kau memanjakan mereka.
16
00:01:39,016 --> 00:01:41,269
Semua barang lebih murah di sini.
17
00:01:41,269 --> 00:01:42,687
Memang benar.
18
00:01:45,690 --> 00:01:46,899
Lihat.
19
00:01:47,984 --> 00:01:50,486
Akhirnya, timbangan baru.
20
00:01:51,445 --> 00:01:53,406
Seakan dapat mantel bulu.
21
00:01:53,406 --> 00:01:56,868
Jika salah menimbang, laba turun.
Sedikit uang bagi Griselda.
22
00:01:57,577 --> 00:02:00,830
Teruslah berpikir begitu
agar dapat mantel bulu.
23
00:02:00,830 --> 00:02:04,625
Sayang, aku punya berita.
Ada sesuatu yang harus kau lihat.
24
00:02:04,625 --> 00:02:08,921
Tunggu. Lihat yang kubelikan untuk Ozzy.
Di mana dia?
25
00:02:08,921 --> 00:02:10,173
- Ruang duduk.
- Baik.
26
00:02:15,136 --> 00:02:16,470
Sudah belikan Cheetos?
27
00:02:17,096 --> 00:02:18,681
Jangan mengelap tangan di sofa.
28
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
Lihatlah yang kubelikan.
29
00:02:27,773 --> 00:02:32,069
Apa yang Ibu lakukan?
Itu ikan Jaguar, harus sendirian.
30
00:02:32,069 --> 00:02:34,697
Lihatlah betapa indahnya ikan itu.
31
00:02:34,697 --> 00:02:36,616
Ia akan memakan ikan lainnya.
32
00:02:44,624 --> 00:02:45,875
Dia baik-baik saja?
33
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
Tidak sejak peristiwa di motel itu.
34
00:02:52,798 --> 00:02:54,300
Kau mau tunjukkan apa?
35
00:03:02,808 --> 00:03:04,518
Apa yang terjadi denganmu?
36
00:03:04,518 --> 00:03:07,146
Bajingan ini menghajar aku di klubku.
37
00:03:07,146 --> 00:03:09,231
Kau harus membunuhnya, Bu Blanco.
38
00:03:09,231 --> 00:03:10,900
Tenang, McEnroe.
39
00:03:10,900 --> 00:03:12,944
Awalnya karena anak buah Papo
40
00:03:12,944 --> 00:03:14,570
mengambil narkobanya.
41
00:03:15,363 --> 00:03:17,531
Apa masalahnya?
42
00:03:18,449 --> 00:03:19,867
Pria itu pendendam.
43
00:03:19,867 --> 00:03:21,953
Bukan dia saja yang begitu.
44
00:03:21,953 --> 00:03:26,040
Banyak orang saling pukul
di kota, termasuk Amilcar.
45
00:03:26,040 --> 00:03:29,001
Dia patahkan tanganku.
Mana bisa mengajari orang?
46
00:03:30,044 --> 00:03:33,172
Beri tahu bosmu...
kau terlibat perkelahian di bar.
47
00:03:33,172 --> 00:03:35,007
Kuutus Dario untuk menjagamu.
48
00:03:35,007 --> 00:03:38,094
Jika tahu ada Dario,
mereka tak akan main-main denganmu.
49
00:03:38,928 --> 00:03:40,179
Ayo ke klub janapada.
50
00:03:40,846 --> 00:03:43,307
Ayo, Nak. Aku akan bicara dengan bosmu.
51
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
Katamu ada berita.
52
00:03:54,110 --> 00:03:55,861
Aku dapat telepon dari Ochoa.
53
00:03:56,988 --> 00:04:00,616
Rafa Salazar ingin bertemu
kau dan Panesso untuk membahasnya.
54
00:04:01,409 --> 00:04:02,243
Untuk apa?
55
00:04:02,243 --> 00:04:03,995
Dugaanku...
56
00:04:05,955 --> 00:04:07,748
mereka ingin membelimu.
57
00:04:10,126 --> 00:04:11,127
Lantas?
58
00:04:11,711 --> 00:04:14,171
Aku harus datang begitu saja?
59
00:04:15,006 --> 00:04:17,883
Orang menghormati aku dan pekerjaanku.
60
00:04:17,883 --> 00:04:21,804
Pikirkan tentang semua hal
yang harus kau hadapi setiap hari.
61
00:04:21,804 --> 00:04:26,225
Pekan ini, pemain tenis profesional dengan
wajah rusak. Pekan depan, lebih buruk.
62
00:04:29,228 --> 00:04:31,605
Pembelian bisa menjadi akhir yang bagus.
63
00:04:39,780 --> 00:04:44,994
Jadi, si penembak berjalan ke atas,
membuka pintu, menembak sopir. Itu saja?
64
00:04:44,994 --> 00:04:49,123
Jadi, pria itu datang, membuka pintu,
dan menembak sopir?
65
00:04:49,123 --> 00:04:52,960
Tidak. Sopir melihat dia datang
dan keluar sebelum penembak tiba di sana.
66
00:04:52,960 --> 00:04:56,672
Dia bilang pintu sudah terbuka
karena sopirnya keluar.
67
00:04:56,672 --> 00:05:00,009
Tidak. Itu sangat membingungkan, Hawkins.
68
00:05:02,136 --> 00:05:03,304
Minta dia peragakan.
69
00:05:05,097 --> 00:05:07,016
Detektif minta kau memeragakannya.
70
00:05:10,061 --> 00:05:13,606
Penembak mendekat
saat sopir membuka pintu.
71
00:05:14,398 --> 00:05:19,028
Lalu El Loco... Maksudku, si penembak
72
00:05:20,154 --> 00:05:25,076
meletakkan tangannya di atap
dan menembak wajahnya.
73
00:05:26,994 --> 00:05:28,621
Tunggu sebentar.
74
00:05:28,621 --> 00:05:29,955
Bisa bicara, Detektif?
75
00:05:36,212 --> 00:05:37,171
Ada apa?
76
00:05:38,422 --> 00:05:39,924
Dia mengenal penembaknya.
77
00:05:41,175 --> 00:05:44,345
Dia keceplosan sebut "El Loco".
Itu julukan Amilcar.
78
00:05:45,846 --> 00:05:47,473
Sial. Benarkah?
79
00:05:49,767 --> 00:05:50,768
Baiklah.
80
00:05:51,977 --> 00:05:55,022
Tanyakan apa dia mau ke kantor polisi,
mengecek foto.
81
00:05:55,940 --> 00:05:58,984
Dia pengedar, Bill.
Itu mungkin membuatnya takut.
82
00:05:58,984 --> 00:06:02,321
- Bebaskan dahulu. Lakukan perlahan.
- Coba tanya saja.
83
00:06:06,742 --> 00:06:13,499
Bayangkan sementara aku berhenti
bekerja di bisnis "perlengkapan pesta".
84
00:06:13,499 --> 00:06:19,839
Aku tidak akan terlalu sibuk,
selalu ditelepon, mondar-mandir.
85
00:06:20,506 --> 00:06:25,553
Kau bisa buatkan makan siang, ajak
latihan sepak bola seperti ibu-ibu lainnya
86
00:06:26,637 --> 00:06:31,559
Bisa punya lebih banyak waktu bersama.
Mungkin melakukan perjalanan.
87
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
Perjalanan? Ke mana?
88
00:06:34,019 --> 00:06:35,437
Brasil.
89
00:06:37,898 --> 00:06:39,191
Hawaii pasti keren.
90
00:06:48,534 --> 00:06:50,786
Apa persoalan Ochoa ini mengganggumu?
91
00:06:52,538 --> 00:06:54,707
Aku tahu saat kau merasa terusik.
92
00:06:55,791 --> 00:06:57,960
Kupikir aku sudah fokus.
93
00:07:00,087 --> 00:07:01,505
Maksudku bukan soal seks.
94
00:07:01,505 --> 00:07:02,756
Maksudku soal
95
00:07:04,008 --> 00:07:07,428
hal yang kau lakukan dengan tanganmu.
Saat kau tegang
96
00:07:07,428 --> 00:07:10,639
dan gugup, kau memainkan cincinmu.
97
00:07:11,974 --> 00:07:13,976
Kau mau aku membahasnya?
98
00:07:21,317 --> 00:07:26,530
Kau yang rugi. Para wanita mengatakan
aku termasuk pendengar yang baik.
99
00:07:28,240 --> 00:07:30,117
Wanita yang kau bayar.
100
00:07:31,785 --> 00:07:34,455
Pastikan anak-anak tidak melihatmu.
101
00:07:38,626 --> 00:07:42,379
Kau beruntung. Aku mahir menyelinap
masuk dan keluar berbagai tempat.
102
00:08:02,650 --> 00:08:05,611
Harus berhenti membeli banyak camilan.
103
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
Bisa tambah gemuk.
104
00:08:12,576 --> 00:08:14,703
Aku mendengar perihal Ochoa itu.
105
00:08:15,663 --> 00:08:19,375
Aku selalu ingin bercinta dengan Fabio.
Rambutnya memesona.
106
00:08:23,212 --> 00:08:25,881
Kucoba apa itu bisa disertakan
dalam kesepakatan.
107
00:08:30,219 --> 00:08:33,138
Kau tahu bukan hanya Ochoa yang terkenal.
108
00:08:34,223 --> 00:08:36,267
Orang-orang di MedellĂn menanyakanmu.
109
00:08:37,726 --> 00:08:42,439
Kata mereka, ada seorang wanita
gembong narkoba di Utara,
110
00:08:43,399 --> 00:08:44,858
tak ada yang percaya.
111
00:08:45,609 --> 00:08:48,529
Namun, kuberi tahu mereka hal itu benar.
112
00:08:50,364 --> 00:08:52,074
Mereka memanggilnya apa?
113
00:08:55,286 --> 00:08:56,245
"Ibu baptis."
114
00:08:59,290 --> 00:09:01,792
Suruh mereka berhenti mengarang cerita.
115
00:09:33,449 --> 00:09:34,742
"Ibu baptis."
116
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
NORMAN'S CAY, KEPULAUAN BAHAMA
117
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Jadi...
118
00:09:53,344 --> 00:09:55,387
selamat datang di Bahama.
119
00:09:55,387 --> 00:09:57,514
Penerbangannya lumayan?
120
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Aku menunggu kalian.
121
00:10:02,186 --> 00:10:04,021
Kudengar banyak soal kau. Salam kenal.
122
00:10:04,021 --> 00:10:05,314
Salam kenal.
123
00:10:06,857 --> 00:10:08,609
- Akhirnya.
- Senang bertemu.
124
00:10:08,609 --> 00:10:09,526
Apa kabar?
125
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
Mari ikuti aku.
126
00:10:13,614 --> 00:10:15,658
Aku memimpikan tiga hal.
127
00:10:16,408 --> 00:10:19,286
Vagina yang basah dan berbulu,
128
00:10:20,037 --> 00:10:21,955
menunggang gajah kelak,
129
00:10:22,581 --> 00:10:23,749
dan ini.
130
00:10:26,752 --> 00:10:27,628
Luar biasa.
131
00:10:28,671 --> 00:10:31,173
Kalian bisa teler seperti ini.
132
00:10:36,095 --> 00:10:39,348
Ochoa adalah pemasok terbesar
di Kolombia, bukan?
133
00:10:39,932 --> 00:10:43,686
Namun, ketika bisnis melambat,
inilah saatnya berekspansi.
134
00:10:43,686 --> 00:10:45,437
Jadi, apa yang kalian lakukan?
135
00:10:45,437 --> 00:10:47,231
Carilah mitra
136
00:10:47,231 --> 00:10:51,235
dan beli pulau
tepat di luar Amerika Serikat.
137
00:10:51,235 --> 00:10:54,071
Bukan untuk pantai indah atau pohon palem,
138
00:10:54,071 --> 00:10:58,158
tetapi untuk lapangan terbang pribadi
tempatmu berdiri.
139
00:10:58,158 --> 00:11:00,911
Kami akan kirim satu bal dalam satu waktu.
140
00:11:02,413 --> 00:11:05,499
Bagaimana caranya?
Kau akan kirimkan semua sekaligus?
141
00:11:05,499 --> 00:11:10,713
Jatuhkan saja di teluk dengan
pengacak sinyal untuk memancing mereka.
142
00:11:10,713 --> 00:11:14,466
Kami akan terbang dua kali sehari.
Bisa kirim 100 kilogram per pekan.
143
00:11:15,134 --> 00:11:17,594
Bra memang bagus, tetapi ini?
144
00:11:18,220 --> 00:11:20,264
Demi Tuhan...
145
00:11:27,521 --> 00:11:31,066
Bagaimana kalau kita minum dan mengobrol?
146
00:11:32,609 --> 00:11:34,736
Aku akan menunggu kalian di rumah.
147
00:11:35,737 --> 00:11:37,072
Sampai jumpa di sana.
148
00:11:40,868 --> 00:11:46,206
Astaga. Ini narkoba yang cukup banyak
untuk setiap hidung di Amerika.
149
00:11:46,832 --> 00:11:50,085
Kita dibawa ke sini untuk diintimidasi.
150
00:11:51,420 --> 00:11:53,172
Aku ini pemasok.
151
00:11:53,172 --> 00:11:55,591
Hanya ikan kecil jika dibandingkan ini.
152
00:11:57,259 --> 00:12:00,929
Entah apa yang dia tawarkan.
Namun, apa pun itu, terimalah.
153
00:12:01,638 --> 00:12:02,723
Kau melihat ini?
154
00:12:03,515 --> 00:12:05,559
Bagaimana kabar saksi?
155
00:12:05,559 --> 00:12:07,478
Dia janji datang pekan depan.
156
00:12:09,188 --> 00:12:11,106
Kerja bagus.
157
00:12:11,106 --> 00:12:13,442
Tak ada perlindungan
sampai dia setuju bersaksi.
158
00:12:14,234 --> 00:12:15,819
Tetap awasi Amilcar.
159
00:12:15,819 --> 00:12:18,780
Bill, sepertinya
tak ada sidik jari dari TKP.
160
00:12:18,780 --> 00:12:22,576
Itu tak bagus, padahal kita punya
berkas Amilcar untuk mencocokkan.
161
00:12:23,535 --> 00:12:26,413
Kadang kala begitu.
Mereka pakai sarung tangan.
162
00:12:26,413 --> 00:12:28,665
Kau ingat saat saksi memeragakan
163
00:12:28,665 --> 00:12:31,460
cara penembak berdiri
di dekat mobil? Dia kidal.
164
00:12:32,002 --> 00:12:34,087
Tangan kanannya di atas pintu mobil.
165
00:12:34,087 --> 00:12:36,089
Menurut forensik, dia kanan.
166
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
Mereka cari di gagangnya saja,
makanya tak dapat sidik jari.
167
00:12:39,676 --> 00:12:45,015
Baik. Apa kau ingin
kuambil mobil dari penyitaan
168
00:12:45,015 --> 00:12:47,893
dan cari sidik jari lagi
berdasarkan teorimu?
169
00:12:49,019 --> 00:12:50,979
Kau selalu punya teori, Bill.
170
00:12:52,814 --> 00:12:53,732
Wawasan.
171
00:12:54,608 --> 00:12:56,693
Aku punya wawasan. Itu adalah...
172
00:12:56,693 --> 00:12:59,071
Aku tahu arti wawasan, Bill.
173
00:13:01,073 --> 00:13:02,115
Ya.
174
00:13:04,076 --> 00:13:05,577
Kau sangat cerdas.
175
00:13:05,577 --> 00:13:09,331
Itu membuatku bertanya-tanya
kenapa kau selalu lupa tugasmu.
176
00:13:09,331 --> 00:13:14,253
Tugasmu adalah menerjemahkan,
memastikan kopi panas,
177
00:13:14,253 --> 00:13:16,380
dan membuat saksi bicara.
178
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Mengerti?
179
00:13:25,180 --> 00:13:26,515
Astaga.
180
00:13:36,650 --> 00:13:39,236
Kenapa kau terus menatapku seperti itu?
181
00:13:40,195 --> 00:13:41,029
Seperti apa?
182
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
Seakan kau tahu sesuatu
yang tidak kuketahui.
183
00:13:43,407 --> 00:13:44,908
Begitulah wajahku.
184
00:13:45,492 --> 00:13:46,451
Selain itu...
185
00:13:48,412 --> 00:13:49,788
kau melarangku bicara.
186
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Jika itu hal berguna, katakanlah.
187
00:13:54,668 --> 00:13:55,961
Misalnya, siapa itu?
188
00:13:59,464 --> 00:14:00,632
Sepupu Fabio.
189
00:14:01,425 --> 00:14:02,801
Juga pacar Rafa.
190
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
Berhentilah menatap.
191
00:14:10,017 --> 00:14:10,851
Ini...
192
00:14:10,851 --> 00:14:12,603
Ini Max Mermelstein.
193
00:14:13,520 --> 00:14:16,231
Max akan mengawasi
bagian penyelundupan di operasi ini.
194
00:14:16,231 --> 00:14:17,566
Dia cerdas.
195
00:14:18,233 --> 00:14:21,028
Ochoa akan suka caranya menangani masalah.
196
00:14:22,237 --> 00:14:24,656
Aku seorang insinyur Yahudi yang gemuk.
197
00:14:24,656 --> 00:14:26,491
Tak akan dicurigai.
198
00:14:30,412 --> 00:14:33,248
Namun, ini bukan sekadar
operasi penyelundupan.
199
00:14:36,043 --> 00:14:40,380
Jika memindahkan sebanyak itu,
kita bisa mengendalikan harga kokaina.
200
00:14:41,256 --> 00:14:43,258
Artinya, kita akan kendalikan pasar.
201
00:14:43,258 --> 00:14:45,469
Kami ingin mengendalikan sepenuhnya.
202
00:14:47,471 --> 00:14:49,348
Kau akan punya distribusi sendiri?
203
00:14:49,348 --> 00:14:50,474
Benar.
204
00:14:50,474 --> 00:14:51,558
Itu lebih mudah.
205
00:14:52,225 --> 00:14:55,270
Ochoa adalah bisnis keluarga.
Tak mau ada masalah.
206
00:14:55,270 --> 00:14:58,982
Jika tidak, kau membuat
banyak pengedar kesal karena tarif,
207
00:14:58,982 --> 00:15:01,902
wilayah, sejarah,
dan balas dendam berkepanjangan.
208
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
Sebaiknya mulai dari nol.
209
00:15:04,655 --> 00:15:06,198
Tak perlu mengurusi semua itu.
210
00:15:07,157 --> 00:15:10,410
Ochoa sangat menghargai
pekerjaanmu di Miami.
211
00:15:11,912 --> 00:15:15,540
Mereka merasa sudah saatnya kau mundur
dan biarkan kami membangunnya.
212
00:15:23,924 --> 00:15:26,093
Lima belas juta dolar
213
00:15:27,135 --> 00:15:28,512
untuk serahkan bisnis.
214
00:15:29,429 --> 00:15:30,681
Kalian berdua.
215
00:15:34,601 --> 00:15:35,936
Aku mau bertanya.
216
00:15:37,813 --> 00:15:41,942
Penawaran ini
karena kau tak mau berurusan dengan kami
217
00:15:43,652 --> 00:15:46,279
atau kau menyangka kami tak mampu?
218
00:15:48,281 --> 00:15:49,116
Begini...
219
00:15:50,909 --> 00:15:55,205
Terkadang, merobohkan rumah lebih mudah
daripada menambal yang rusak.
220
00:15:56,957 --> 00:16:00,377
Menurutku, kau akan suka
penawaran kami, Bu Blanco.
221
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
Memulai hidup baru yang indah
untuk menikmati hasil kerja kerasmu.
222
00:16:05,966 --> 00:16:07,968
Tak perlu merisaukan polisi
223
00:16:09,136 --> 00:16:11,638
dan bajingan menembakmu dari belakang.
224
00:16:12,931 --> 00:16:15,684
Maksudku, berapa lama
kau bisa pertahankan ini?
225
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
Aku tak bisa terima tawaranmu.
226
00:16:34,619 --> 00:16:39,332
Kau tahu keluarga Ochoa akan kuasai Miami,
entah kau terima tawaran atau tidak.
227
00:16:40,125 --> 00:16:42,377
Tak akan ada pertimbangan.
228
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
Aku mengerti.
229
00:16:54,264 --> 00:16:57,642
Semoga berhasil... untuk kalian berdua.
230
00:17:01,480 --> 00:17:02,898
Kenapa kau lakukan itu?
231
00:17:03,690 --> 00:17:07,652
Tenanglah, German. Ochoa tahu
betapa berharganya milik kita.
232
00:17:07,652 --> 00:17:08,945
Itulah alasan mereka.
233
00:17:09,696 --> 00:17:12,949
Pembelian itu tak seberapa
dibandingkan bisnis kita kelak.
234
00:17:12,949 --> 00:17:17,788
Tidak ada kelak. Apa kau tidak mengerti?
235
00:17:18,413 --> 00:17:23,001
Mereka kuasai Miami dengan lautan kokaina.
Tak ada yang bisa menghentikan mereka.
236
00:17:23,710 --> 00:17:24,961
Aku punya rencana.
237
00:17:24,961 --> 00:17:26,922
Ide macam apa lagi?
238
00:17:28,215 --> 00:17:30,550
Kita telah bekerja keras untuk ini.
239
00:17:31,802 --> 00:17:32,719
Apa?
240
00:17:32,719 --> 00:17:34,679
Mau menyerah begitu saja?
241
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Kita berutang kepada orang kita.
242
00:17:38,266 --> 00:17:39,434
Bagaimana denganku?
243
00:17:40,435 --> 00:17:41,853
Kau pernah pikirkan itu?
244
00:17:42,646 --> 00:17:44,689
Kau satu-satunya pendukungku.
245
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Aku tak melupakannya.
246
00:17:51,613 --> 00:17:52,948
Kau akan jadi rekanku.
247
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Kuberi 25 persen dari penghasilanku.
248
00:18:00,330 --> 00:18:01,748
Bagaimana menurutmu?
249
00:18:07,170 --> 00:18:10,382
Kuhubungi semua pengedar.
Mereka setuju bertemu denganmu.
250
00:18:11,341 --> 00:18:12,384
Bagus.
251
00:18:12,384 --> 00:18:15,053
Namun, bisa dibilang mereka skeptis.
252
00:18:17,389 --> 00:18:21,309
Sayang, kau tahu
aku selalu mendukungmu, tetapi ini...
253
00:18:28,567 --> 00:18:29,776
- Hei.
- Hei.
254
00:18:29,776 --> 00:18:31,403
Masuklah. Apa kabar?
255
00:18:31,403 --> 00:18:33,405
Bagus. Ini dia.
256
00:18:33,405 --> 00:18:34,406
Hei, Sayang.
257
00:18:34,406 --> 00:18:36,491
Tiket bulan ini untuk kalian.
258
00:18:37,993 --> 00:18:39,494
Masih tak ada kelas satu.
259
00:18:42,706 --> 00:18:44,708
Hei. Kau baik-baik saja?
260
00:18:46,001 --> 00:18:48,420
Ya. Aku sedang banyak pikiran.
261
00:18:52,465 --> 00:18:55,427
Kutambahkan sedikit.
Aku tahu kau punya mobil baru.
262
00:18:55,427 --> 00:18:58,180
Saatnya aku menyingkirkan rongsokan itu.
263
00:18:58,180 --> 00:19:00,056
Aku senang naik mobil baruku.
264
00:19:01,600 --> 00:19:04,019
Akhirnya kita berdua sukses.
265
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Kabari saja pengiriman berikutnya.
266
00:19:10,442 --> 00:19:11,818
- Dah, Sayang.
- Dah.
267
00:19:13,987 --> 00:19:14,821
Lihat dirimu.
268
00:19:16,198 --> 00:19:18,533
"Ibu baptis" sejati.
269
00:19:19,201 --> 00:19:23,371
Apa yang akan kau katakan kepadanya
jika tak ada pengiriman berikutnya?
270
00:19:23,371 --> 00:19:27,667
Atau kepada para gadis
saat mereka tak bisa menyelundupkan lagi?
271
00:19:27,667 --> 00:19:30,337
Semoga aku tidak perlu melakukannya.
272
00:19:30,337 --> 00:19:35,508
Jika ini berhasil, akan ada banyak uang
dan pekerjaan yang bisa dilakukan.
273
00:19:35,508 --> 00:19:37,761
Abaikan ucapannya.
274
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
Kau membawa kami sejauh ini.
275
00:19:40,889 --> 00:19:43,642
- Bisa ajak Panesso bergabung.
- Dengar, Nak.
276
00:19:45,685 --> 00:19:52,484
Meyakinkan satu orang
tak seperti meyakinkan 20 orang.
277
00:19:57,906 --> 00:20:01,826
Rafa Salazar mengatakan
dia ingin kita berhenti
278
00:20:01,826 --> 00:20:05,455
agar Ochoa dapat menciptakan sistem
yang lebih sederhana.
279
00:20:08,041 --> 00:20:09,334
Itu omong kosong.
280
00:20:10,877 --> 00:20:14,798
Sebenarnya yang mereka katakan
adalah kita tidak cukup baik.
281
00:20:14,798 --> 00:20:16,466
Bahwa kita bodoh.
282
00:20:19,261 --> 00:20:20,887
Lalu apa solusi kita?
283
00:20:22,055 --> 00:20:25,141
Kita harus bersama dan bersatu.
284
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
Jangan ada yang terima tawaran mereka.
285
00:20:31,523 --> 00:20:32,857
Lalu kita katakan
286
00:20:32,857 --> 00:20:36,027
mereka tak boleh mengedarkan kokaina
di Miami sama sekali
287
00:20:36,027 --> 00:20:37,988
kecuali melalui kita.
288
00:20:37,988 --> 00:20:40,156
Begitulah cara kita ambil kendali.
289
00:20:40,156 --> 00:20:44,327
Kita akan beri tahu Rafa
bahwa kita sudah punya sistem yang tepat.
290
00:20:44,327 --> 00:20:47,622
Kita tahu cara kerjanya.
Keinginan mereka bisa terwujud
291
00:20:47,622 --> 00:20:49,958
dan kita akan pertahankan milik kita.
292
00:20:49,958 --> 00:20:51,459
Entah pendapat kalian,
293
00:20:51,459 --> 00:20:55,505
tetapi aku tak akan berikan
kepada para bajingan itu secara cuma-cuma.
294
00:20:56,589 --> 00:20:59,551
Yang harus kita lakukan
adalah tetap bersatu.
295
00:20:59,551 --> 00:21:02,053
Kita akan menghasilkan banyak uang
296
00:21:02,053 --> 00:21:04,931
untuk keluarga
dan mempertahankan milik kita!
297
00:21:04,931 --> 00:21:06,016
- Ya.
- Ya!
298
00:21:06,016 --> 00:21:07,600
- Ya!
- Setuju!
299
00:21:08,435 --> 00:21:10,353
- Ya!
- Ayo kita lakukan.
300
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Baik.
301
00:21:14,649 --> 00:21:15,734
Baiklah.
302
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
Kuakui, kedengarannya bagus.
303
00:21:20,113 --> 00:21:22,490
Meski itu berasal dari mulut jalang ini.
304
00:21:23,742 --> 00:21:24,951
Namun, aku mau tanya.
305
00:21:27,787 --> 00:21:29,164
Siapa pengelolanya?
306
00:21:29,831 --> 00:21:32,709
Kita berbagi keuntungan
berdasarkan wilayah...
307
00:21:32,709 --> 00:21:34,461
Bukan.
308
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Siapa ketuanya?
309
00:21:39,215 --> 00:21:42,010
Kita bekerja sebagai kelompok yang setara,
310
00:21:42,010 --> 00:21:45,305
tetapi akulah yang akan bicara ke Ochoa.
311
00:21:45,305 --> 00:21:48,850
"Kelompok orang setara." Itu mustahil.
312
00:21:48,850 --> 00:21:53,104
Ini hanya cara lain untuk mengatur kita
seakan kita bekerja untuknya.
313
00:21:53,104 --> 00:21:57,609
Tidak. Ini soal manfaat bagi kita semua.
314
00:21:58,234 --> 00:22:02,113
- Siapa yang peduli soal ketuanya?
- Aku peduli.
315
00:22:02,655 --> 00:22:05,617
Aku tak mau diperintah
oleh wanita yang tak kupercaya.
316
00:22:05,617 --> 00:22:07,035
Dia ada benarnya.
317
00:22:07,619 --> 00:22:09,913
Mana kami tahu pembicaraanmu dengan Ochoa?
318
00:22:10,914 --> 00:22:12,415
Di mana Amilcar, Rivi?
319
00:22:13,416 --> 00:22:14,751
Apa pendapatnya?
320
00:22:16,211 --> 00:22:19,089
Amilcar mendapat
terlalu banyak tekanan saat ini.
321
00:22:21,174 --> 00:22:24,344
Papo dan aku hadir
mengetahui apa yang dia katakan.
322
00:22:26,513 --> 00:22:28,223
Menurutmu, dia akan setuju?
323
00:22:33,812 --> 00:22:35,939
Dia bertekad untuk terima pembelian.
324
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Tidak mungkin
aku melakukan ini tanpa Amilcar.
325
00:22:41,986 --> 00:22:45,740
Hei, ayolah. Pikirkan saja
tentang apa yang kalian lewatkan.
326
00:22:45,740 --> 00:22:47,617
Uang berlimpah dan...
327
00:22:50,370 --> 00:22:51,621
Upaya yang bagus.
328
00:22:59,712 --> 00:23:02,590
Kita tolak 15 juta untuk omong kosong ini?
329
00:23:10,181 --> 00:23:11,182
Rivi.
330
00:23:13,434 --> 00:23:17,730
Beri aku kesempatan untuk bicara
dengan Amilcar. Aku bisa meyakinkan dia.
331
00:23:20,984 --> 00:23:22,569
Kau mau bicara dengannya?
332
00:23:27,157 --> 00:23:28,324
Masuklah.
333
00:24:00,315 --> 00:24:01,774
Buka lacinya.
334
00:24:27,091 --> 00:24:29,928
Taruh seperti semula
dengan label menghadap keluar.
335
00:24:32,764 --> 00:24:34,474
Berapa lama kerja untuk Amilcar?
336
00:24:36,309 --> 00:24:37,977
Aku hanya mengantarmu ke dia,
337
00:24:39,687 --> 00:24:42,232
bukan mengobrol.
338
00:24:45,568 --> 00:24:46,486
Kenapa?
339
00:24:47,987 --> 00:24:48,988
Tak suka bicara?
340
00:24:51,616 --> 00:24:52,700
Tergantung.
341
00:24:55,119 --> 00:24:56,579
Ada cara meyakinkan bosmu?
342
00:24:59,540 --> 00:25:00,625
Tahu yang kupikirkan?
343
00:25:04,212 --> 00:25:06,130
Kau menghargai penjelasanku tadi.
344
00:25:08,841 --> 00:25:11,135
Jika tidak, aku tak akan ada di sini.
345
00:25:15,014 --> 00:25:18,726
Apa kau pernah diawasi
Kepolisian Miami dan DEA?
346
00:25:21,145 --> 00:25:22,981
Amilcar dikaitkan dengan pembunuhan.
347
00:25:24,524 --> 00:25:26,526
Dia makin terpojok.
348
00:25:28,736 --> 00:25:31,698
Ochoa satu-satunya jalan keluarnya.
349
00:25:43,334 --> 00:25:44,377
Terima kasih.
350
00:25:45,169 --> 00:25:46,713
Aku tahu pandangan kita berbeda,
351
00:25:46,713 --> 00:25:49,215
tetapi kuharap Rivi bisa menjelaskannya.
352
00:25:50,216 --> 00:25:53,052
Aku selalu mendengarkan idenya.
353
00:25:53,803 --> 00:25:55,930
Ya, dia terlihat sangat pintar.
354
00:25:57,390 --> 00:25:59,309
Aku tak bisa sejauh ini tanpa dia.
355
00:26:01,519 --> 00:26:02,520
Amilcar.
356
00:26:04,022 --> 00:26:05,648
Aku mau beri tahu rencanaku.
357
00:26:06,983 --> 00:26:09,944
- Mari bahas bagaimana kita...
- Aku tahu rencanamu.
358
00:26:12,030 --> 00:26:13,072
Sal meneleponku.
359
00:26:14,699 --> 00:26:18,202
Kumpulkan penduduk desa
untuk menghentikan raksasa jahat.
360
00:26:20,330 --> 00:26:22,165
Aku mengagumi orang yang mampu berdiri
361
00:26:22,165 --> 00:26:25,209
di depan para pengedar
dan meyakinkan mereka bertindak.
362
00:26:26,544 --> 00:26:30,089
Namun, aku selalu ingin melihat opera
di Danau Como.
363
00:26:30,089 --> 00:26:34,844
Ada pembunuhan yang dikaitkan denganku
dan seorang saksi yang akan buka mulut.
364
00:26:35,845 --> 00:26:36,763
Jadi...
365
00:26:37,472 --> 00:26:41,768
Ini akan menjadi minuman ramah-tamah.
366
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
Kecuali...
367
00:26:46,356 --> 00:26:48,066
kau ingin bermalam.
368
00:26:49,650 --> 00:26:50,651
Namun sejujurnya,
369
00:26:53,071 --> 00:26:54,822
itu tak akan mengubah pikiranku.
370
00:26:58,951 --> 00:26:59,786
Begini.
371
00:26:59,786 --> 00:27:02,080
Rivi akan mengantarmu pulang.
372
00:27:29,524 --> 00:27:30,733
Pergi atau tidak?
373
00:27:34,821 --> 00:27:35,863
Hei.
374
00:27:39,075 --> 00:27:40,701
Apa kau lupa sesuatu?
375
00:27:42,537 --> 00:27:45,998
Apa kau mengatakan
ada saksi mata pada pembunuhan itu?
376
00:27:49,544 --> 00:27:50,420
Ya.
377
00:27:52,422 --> 00:27:53,589
Akan kubunuh dia.
378
00:27:56,676 --> 00:27:58,719
Jika kau bunuh dia, akan mencurigakan.
379
00:27:59,887 --> 00:28:04,100
Dengan begitu, masalahmu tuntas
dan kau bisa bergabung dengan kami.
380
00:28:10,481 --> 00:28:12,358
Orang lain lakukan pekerjaan kotormu.
381
00:28:50,062 --> 00:28:52,190
Itu alamat tempat tinggal saksi.
382
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Ajaklah Chucho.
383
00:28:59,822 --> 00:29:04,160
Aku tahu bagaimana rasanya membunuh orang.
384
00:29:06,204 --> 00:29:07,163
Benarkah?
385
00:29:08,956 --> 00:29:12,960
Kali pertama aku membunuh demi uang,
umurku 14 tahun.
386
00:29:13,544 --> 00:29:16,297
Cukup lama aku hanya tahu
387
00:29:16,297 --> 00:29:19,467
rasanya membunuh orang
dengan tanganku sendiri.
388
00:29:22,011 --> 00:29:23,221
Yang membuatmu berubah?
389
00:29:25,723 --> 00:29:26,933
Aku datang ke Miami.
390
00:29:28,935 --> 00:29:35,107
Intinya, membunuh suami berengsekmu
tidak sama dengan hal ini.
391
00:29:37,735 --> 00:29:39,862
Lantas, aku harus bagaimana?
392
00:29:41,948 --> 00:29:46,702
Membiarkan mereka datang
dan merebut semuanya?
393
00:29:49,413 --> 00:29:51,541
Aku hanya ingin kau tahu...
394
00:29:53,376 --> 00:29:55,086
akibat yang akan kau tanggung.
395
00:30:12,478 --> 00:30:13,604
Baiklah.
396
00:30:40,339 --> 00:30:42,508
Aku yang bekerja keras.
397
00:30:43,301 --> 00:30:44,176
Apa keperluanmu?
398
00:30:44,176 --> 00:30:46,804
Pak, terima kasih
memintaku gabung di Pembunuhan,
399
00:30:46,804 --> 00:30:48,472
tetapi aku tak setuju.
400
00:30:50,558 --> 00:30:52,977
Aku tahu kadang mereka tak sopan.
401
00:30:52,977 --> 00:30:56,022
Tidak, Pak. Jika kuhiraukan,
aku tak akan bekerja.
402
00:30:58,107 --> 00:30:59,025
Lantas?
403
00:31:01,152 --> 00:31:04,155
Jam kerja dan frustrasi
yang kalian hadapi di sini,
404
00:31:04,155 --> 00:31:05,489
tak sebanding denganku.
405
00:31:06,365 --> 00:31:08,409
Jujur, alasanku menjadi polisi
406
00:31:08,409 --> 00:31:10,745
adalah aku butuh tunjangan untuk putraku.
407
00:31:10,745 --> 00:31:12,330
Kau bisa saja mengelabuiku.
408
00:31:12,330 --> 00:31:14,498
Cara kerjamu tampak serius.
409
00:31:15,583 --> 00:31:16,792
Kau pun cakap.
410
00:31:18,669 --> 00:31:21,923
Tugaskan aku di meja
agar bisa tersenyum dan jawab telepon.
411
00:31:23,507 --> 00:31:26,594
Aku pun bisa menjemput anakku
dari latihan bisbol.
412
00:31:28,471 --> 00:31:29,430
Baiklah.
413
00:31:30,723 --> 00:31:32,099
Jika itu maumu.
414
00:31:34,644 --> 00:31:35,519
Terima kasih.
415
00:32:00,795 --> 00:32:01,712
Chucho.
416
00:32:04,173 --> 00:32:05,424
Jangan banyak berpikir.
417
00:32:06,926 --> 00:32:09,220
Kita masuk dan keluar dengan cepat.
418
00:32:11,097 --> 00:32:12,181
Kau siap?
419
00:32:14,433 --> 00:32:15,267
Siap.
420
00:32:52,763 --> 00:32:54,140
Tiarap.
421
00:32:54,890 --> 00:32:55,891
Sayang?
422
00:33:06,193 --> 00:33:07,111
Tak apa.
423
00:33:40,895 --> 00:33:41,771
Halo?
424
00:33:42,813 --> 00:33:44,565
Ada masalah.
425
00:33:44,565 --> 00:33:46,567
Saksi punya istri dan bayi.
426
00:33:48,319 --> 00:33:49,236
Istri dan bayi...
427
00:33:52,573 --> 00:33:54,241
Umurnya mungkin enam bulan.
428
00:33:54,950 --> 00:33:57,953
Jika dilepaskan, mereka akan sembunyi.
429
00:34:01,499 --> 00:34:02,666
Menurutmu bagaimana?
430
00:34:18,599 --> 00:34:19,600
Lakukan saja.
431
00:34:34,782 --> 00:34:35,699
Bu?
432
00:34:37,743 --> 00:34:38,911
Aku mimpi buruk.
433
00:34:40,955 --> 00:34:42,289
Bisa bacakan cerita?
434
00:34:42,289 --> 00:34:43,707
Kemarilah, Sayang.
435
00:34:49,755 --> 00:34:51,340
Kau aman bersamaku.
436
00:34:52,925 --> 00:34:54,426
Tak ada yang bisa menyakitimu.
437
00:35:03,644 --> 00:35:04,728
Sudah beres.
438
00:35:30,754 --> 00:35:32,047
Ini di luar kendali.
439
00:35:34,425 --> 00:35:35,467
Ada apa, Bill?
440
00:35:36,969 --> 00:35:38,971
Kau tak ingin melihat itu, June.
441
00:35:43,976 --> 00:35:45,728
Terburuk yang pernah kulihat.
442
00:35:56,822 --> 00:35:57,948
Itu saksi kita.
443
00:35:57,948 --> 00:35:59,033
June.
444
00:36:02,203 --> 00:36:03,495
Ini bukan salahmu.
445
00:36:04,038 --> 00:36:05,164
Aku tahu, Pak.
446
00:36:07,416 --> 00:36:08,792
Kenapa aku dipanggil?
447
00:36:11,086 --> 00:36:13,380
Kami butuh keahlianmu di sini.
448
00:36:21,764 --> 00:36:22,848
Astaga.
449
00:36:25,059 --> 00:36:27,603
Layanan anak tiba sekitar satu jam lagi.
450
00:36:33,859 --> 00:36:35,819
Kasus yang menjeratku sudah beres.
451
00:36:36,612 --> 00:36:37,613
Terima kasih.
452
00:36:38,697 --> 00:36:42,201
Menurutmu, para pengedar dan Rafa
453
00:36:42,201 --> 00:36:45,621
akan menyetujui apa pun
jika itu berasal dari pria.
454
00:36:49,667 --> 00:36:50,709
Biar kuperjelas.
455
00:36:52,753 --> 00:36:56,924
Bukannya aku mau merebut
sesuatu yang menjadi hakmu.
456
00:36:57,591 --> 00:36:58,550
Layak untukmu.
457
00:37:00,010 --> 00:37:03,681
Sejujurnya, aku hanya mengatakan
jika rencanamu berhasil,
458
00:37:05,140 --> 00:37:06,308
aku yang jadi ketua.
459
00:37:10,521 --> 00:37:13,399
Namun, rundingkan tiap keputusan denganku.
460
00:37:14,483 --> 00:37:17,319
Kita bekerja sama di balik layar.
461
00:37:19,321 --> 00:37:22,283
Di depan umum... aku.
462
00:37:30,082 --> 00:37:34,586
Analis intelijen, penerjemah,
dan pengasuh anak.
463
00:37:35,379 --> 00:37:36,547
Kau percaya itu?
464
00:37:37,172 --> 00:37:38,090
Ya.
465
00:37:41,719 --> 00:37:45,639
Petugas Hawkins?
Julie Barnes, Dinas Sosial.
466
00:37:47,683 --> 00:37:49,435
Dia sudah tenang sekarang.
467
00:37:49,435 --> 00:37:52,104
Ya. Hai.
468
00:37:56,859 --> 00:37:58,360
Kami carikan keluarga baik.
469
00:38:01,405 --> 00:38:03,574
Jangan sampai dia tahu kejadian ini.
470
00:38:04,450 --> 00:38:05,367
Ya.
471
00:38:06,660 --> 00:38:07,578
Ayo.
472
00:38:29,308 --> 00:38:32,227
Sistem terpadu
dengan orang-orang yang paham kota ini.
473
00:38:32,978 --> 00:38:35,522
Ini akan menjadi efisien,
tanpa pertikaian.
474
00:38:36,231 --> 00:38:38,901
Aku yang akan mengatur semuanya untukmu.
475
00:38:40,027 --> 00:38:43,113
Masalah dengan pengedar lain
akan jadi tanggung jawabku.
476
00:38:43,113 --> 00:38:45,991
Kau hanya perlu memikirkan
soal memasok barangku.
477
00:38:47,117 --> 00:38:48,786
Apa kau bisa melakukannya?
478
00:38:49,661 --> 00:38:50,954
Menyatukan pengedar?
479
00:38:53,665 --> 00:38:54,833
Sudah kulakukan.
480
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Kami hanya butuh stempel persetujuanmu.
481
00:39:01,757 --> 00:39:06,053
Ini tidak seperti yang kami bayangkan,
tetapi ini solusi bagus.
482
00:39:06,804 --> 00:39:08,222
Ochoa akan setuju.
483
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Selamat. Kini kau memimpin
semua pengedar di Miami.
484
00:39:14,645 --> 00:39:16,438
Mari kita rayakan.
485
00:39:16,438 --> 00:39:17,856
Pelayan, sampanye.
486
00:39:17,856 --> 00:39:20,734
Datanglah ke Mutiny besok malam.
487
00:39:20,734 --> 00:39:21,902
Temui yang lain.
488
00:39:25,197 --> 00:39:26,615
Selamat, Rekan.
489
00:39:29,952 --> 00:39:32,121
Maaf. Aku mau ke kamar kecil.
490
00:39:38,502 --> 00:39:40,754
Itu luar biasa. Ya.
491
00:39:40,754 --> 00:39:42,589
Selamat.
492
00:39:43,799 --> 00:39:47,136
Namun, kau pantas
lebih dari sekadar... "kemitraan".
493
00:39:49,263 --> 00:39:50,347
Ini sudah cukup.
494
00:39:51,598 --> 00:39:52,850
Jika tak cukup lagi,
495
00:39:54,685 --> 00:39:56,186
kau mungkin perlu bantuanku.
496
00:39:58,188 --> 00:40:01,400
Saat orang sepertimu menawarkan bantuan,
kurasa ada maksud lain.
497
00:40:03,026 --> 00:40:04,528
Orang sepertiku?
498
00:40:07,239 --> 00:40:08,824
Kau kira aku seperti mereka?
499
00:40:10,492 --> 00:40:11,869
Mereka penuh amarah.
500
00:40:12,661 --> 00:40:15,539
Tak bisa melihat yang ada di depan mereka.
501
00:40:19,209 --> 00:40:20,461
Sedangkan dia,
502
00:40:21,420 --> 00:40:22,588
anak buahmu itu?
503
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Anjing penyerangmu.
504
00:40:31,472 --> 00:40:32,931
Kau sudah menidurinya?
505
00:40:48,947 --> 00:40:50,073
Hawkins!
506
00:40:52,159 --> 00:40:56,205
Apa-apaan ini? Apa lab ambil
sidik jari lagi padahal sudah kularang?
507
00:40:56,788 --> 00:40:59,791
Maaf, Kapten.
Aku tahu itu tak boleh, tetapi...
508
00:40:59,791 --> 00:41:03,462
Namun, bajingan itu membunuh saksi kita.
509
00:41:08,800 --> 00:41:10,636
Kau benar sekali.
510
00:41:10,636 --> 00:41:12,179
Cocok dengan Amilcar.
511
00:41:14,765 --> 00:41:15,849
Kau bercanda.
512
00:41:15,849 --> 00:41:18,894
Tidak, Bu. Cukup untuk ajukan tuntutan.
513
00:41:20,479 --> 00:41:21,897
Kerja bagus, Hawkins.
514
00:41:23,023 --> 00:41:25,359
Pastikan kau menuliskannya dalam memo.
515
00:41:26,485 --> 00:41:28,779
Hari terakhir. Tidak ada lagi memo.
516
00:41:31,156 --> 00:41:32,157
Kerja bagus, Nak.
517
00:41:35,994 --> 00:41:37,079
Hari terakhir.
518
00:41:38,121 --> 00:41:39,581
Akhirnya kutuntaskan.
519
00:41:42,626 --> 00:41:44,044
Dengar, Semua.
520
00:41:44,044 --> 00:41:47,214
Griselda akan menjadi bos baru Miami.
521
00:41:47,214 --> 00:41:51,260
Jadi, kita akan merayakannya malam ini.
Bersiaplah untuk berpesta.
522
00:41:52,261 --> 00:41:55,847
Beli gaun apa pun yang kalian mau.
Harus tampil menarik.
523
00:41:55,847 --> 00:41:57,558
Bagaimana rambut kami?
524
00:41:57,558 --> 00:41:59,393
Ya, untuk itu juga.
525
00:42:00,769 --> 00:42:03,647
Sayang, bagaimana dengan kuku?
526
00:42:05,315 --> 00:42:08,902
Begini saja. Belilah semua
yang kalian mau. Itu hak kalian.
527
00:42:12,531 --> 00:42:13,657
Terima kasih.
528
00:42:14,741 --> 00:42:17,869
Sepasang suami istri
ditemukan terbunuh kemarin
529
00:42:17,869 --> 00:42:19,871
dan meninggalkan seorang bayi.
530
00:42:19,871 --> 00:42:21,039
Matikan itu.
531
00:42:21,790 --> 00:42:22,624
Kami mau lihat.
532
00:42:23,625 --> 00:42:27,337
Salah satunya mungkin saksi
dalam investigasi federal.
533
00:42:27,337 --> 00:42:29,798
{\an8}- Kubilang matikan.
- Bu!
534
00:42:33,343 --> 00:42:34,344
Kau terlambat.
535
00:42:48,859 --> 00:42:51,903
Sumber anonim menyatakan bahwa...
536
00:43:02,247 --> 00:43:06,335
Kita berpesta di Mutiny malam ini
untuk merayakan kesepakatan baru.
537
00:43:07,127 --> 00:43:09,504
Kita akan memimpin kota ini sekarang.
538
00:43:12,174 --> 00:43:13,759
Kita akan memimpin.
539
00:43:16,511 --> 00:43:17,596
Kau tak apa?
540
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Aku?
541
00:43:21,433 --> 00:43:22,559
Apa maksudmu?
542
00:43:25,103 --> 00:43:26,897
Kukira kau tidak peduli.
543
00:43:28,774 --> 00:43:31,026
Pertanyaanku berlebihan.
544
00:43:32,361 --> 00:43:34,154
Tak ada yang belum pernah kulakukan.
545
00:43:39,201 --> 00:43:41,328
Kau harus melakukannya.
Aku tak terima itu.
546
00:43:45,165 --> 00:43:47,918
Bahwa ini yang diperlukan
agar mereka bisa melihatmu.
547
00:44:05,060 --> 00:44:06,937
Hei, apa kau Hawkins?
548
00:44:08,522 --> 00:44:10,148
Ya. Kenapa?
549
00:44:10,982 --> 00:44:12,150
Aku Diaz.
550
00:44:12,150 --> 00:44:13,235
Apa kabar?
551
00:44:13,819 --> 00:44:15,112
Aku Petugas Khusus.
552
00:44:15,112 --> 00:44:17,572
Mengurusi kasus
pembunuhan penting dan narkotika.
553
00:44:19,491 --> 00:44:21,326
Ya, aku tahu kau siapa.
554
00:44:23,036 --> 00:44:26,873
Sudah lama kami mengincar Amilcar,
555
00:44:26,873 --> 00:44:28,834
tetapi kau berhasil dapat bukti.
556
00:44:28,834 --> 00:44:31,545
Ada surat perintah.
Aku cuma mau berterima kasih.
557
00:44:33,964 --> 00:44:35,173
Sama-sama.
558
00:44:36,383 --> 00:44:38,635
Apa kau mau pindah?
559
00:44:41,096 --> 00:44:44,015
Aku memutuskan
Pembunuhan tak cocok untukku.
560
00:44:49,771 --> 00:44:50,605
Hei.
561
00:44:51,356 --> 00:44:54,401
Kami akan menangkap bajingan itu.
562
00:44:54,401 --> 00:44:57,362
Menangkap usai kerja keras
rasanya sangat memuaskan.
563
00:44:57,946 --> 00:44:59,114
Mau ikut?
564
00:44:59,114 --> 00:45:00,115
Mau rasakan?
565
00:45:07,414 --> 00:45:09,833
Kurasa Bruno kurang beruntung kali ini.
566
00:45:11,418 --> 00:45:12,711
Tidak, itu bagus.
567
00:45:20,093 --> 00:45:22,095
- Angkat tangan!
- Jangan bergerak!
568
00:45:23,305 --> 00:45:24,431
Berhenti, Bajingan!
569
00:45:24,431 --> 00:45:25,849
Tangkap dia!
570
00:45:26,600 --> 00:45:29,144
Sial!
571
00:45:30,520 --> 00:45:31,855
Cepat!
572
00:45:35,775 --> 00:45:38,361
Rafael Amilcar Rodriguez,
keluar dari mobil.
573
00:45:58,256 --> 00:45:59,966
Polisi! Semua tiarap!
574
00:46:02,844 --> 00:46:03,845
Minggir!
575
00:46:39,589 --> 00:46:40,799
Di mana Amilcar?
576
00:46:53,311 --> 00:46:54,938
Apa yang terjadi?
577
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
Boleh aku bicara dengannya?
578
00:47:03,488 --> 00:47:05,031
Di mana Amilcar?
579
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
Dia ditangkap sejam lalu.
580
00:47:09,286 --> 00:47:11,746
Saksinya sudah kubunuh.
581
00:47:11,746 --> 00:47:15,500
Polisi punya bukti lain
yang memberatkan dia.
582
00:47:17,335 --> 00:47:22,215
Aku masih bisa meyakinkan mereka
untuk membiarkan aku memimpin.
583
00:47:22,215 --> 00:47:24,301
Papo merebut wilayah Amilcar.
584
00:47:25,218 --> 00:47:27,679
Dia tidak mau berbisnis denganmu.
585
00:47:27,679 --> 00:47:30,724
Lagi pula,
dia sudah bersepakat dengan Rafa.
586
00:47:31,349 --> 00:47:34,185
Sial. Kenapa tak meneleponku,
German, dan hentikan dia?
587
00:47:34,185 --> 00:47:35,478
Griselda.
588
00:47:36,730 --> 00:47:37,897
Aku gabung dia.
589
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Apa katamu?
590
00:47:40,150 --> 00:47:42,027
Kubawa pengedarmu bersamaku.
591
00:47:42,694 --> 00:47:46,114
Mereka itu pengedarku. Setia kepadaku.
592
00:47:46,114 --> 00:47:49,993
Ayolah. Mereka itu instruktur aerobik,
penata rambut, pemain tenis.
593
00:47:51,161 --> 00:47:53,705
Kau beri lebih banyak uang,
mengancam mereka.
594
00:47:53,705 --> 00:47:56,082
Mereka sukarela berpindah pihak.
595
00:47:57,542 --> 00:47:59,085
German, aku memercayaimu.
596
00:47:59,085 --> 00:48:01,338
Kenapa kau tak terima pembelian itu?
597
00:48:02,756 --> 00:48:03,632
Bajingan.
598
00:48:04,215 --> 00:48:06,343
Rafa, biar kujelaskan.
599
00:48:06,343 --> 00:48:08,720
Kenapa? Kau tidak punya apa-apa lagi.
600
00:48:18,313 --> 00:48:21,191
Kubilang aku akan membalasmu
dengan cara apa pun.
601
00:48:26,404 --> 00:48:27,447
Rafa, dengar.
602
00:48:29,491 --> 00:48:33,161
Sejak awal, semua ini ideku.
603
00:48:33,161 --> 00:48:34,913
Aku tahu kau mau bilang apa.
604
00:48:35,955 --> 00:48:39,376
Kau pikir kami tak mempelajari situasi
sebelum kemari?
605
00:48:41,252 --> 00:48:44,756
Aku tahu siapa yang membuka pasar
dengan semua orang kaya itu.
606
00:48:46,091 --> 00:48:47,425
Aku tahu kau melakukannya.
607
00:48:49,844 --> 00:48:55,058
Para orang bodoh itu
tak akan bisa melakukannya.
608
00:48:55,767 --> 00:48:56,643
Bagus.
609
00:48:57,560 --> 00:49:00,230
Kita bisa cari solusi. Perbaiki situasi...
610
00:49:00,230 --> 00:49:02,732
Kurasa tidak.
611
00:49:05,944 --> 00:49:07,070
Namun, katamu...
612
00:49:08,655 --> 00:49:09,823
Aku tahu.
613
00:49:11,408 --> 00:49:16,121
Pikirmu aku akan berikan semua kekuasaan
kepada wanita jalang dan bermulut besar
614
00:49:16,121 --> 00:49:18,665
daripada dua orang bodoh
yang bisa kukendalikan?
615
00:49:20,166 --> 00:49:21,167
Kurasa tidak.
616
00:49:23,753 --> 00:49:24,796
Kenyataannya...
617
00:49:28,174 --> 00:49:29,926
kau lebih menakutkan dari mereka.
618
00:49:37,100 --> 00:49:38,351
Seperti kataku, Max...
619
00:49:48,278 --> 00:49:50,613
Pintunya ada di sana, Jalang.
620
00:50:16,848 --> 00:50:17,974
Apa yang terjadi?
621
00:50:20,268 --> 00:50:21,895
Kau tak apa? Ada apa?
622
00:50:26,775 --> 00:50:29,486
Membunuh saksi itu sia-sia, Dario.
623
00:50:35,366 --> 00:50:39,037
Agar para bajingan itu
bisa merebut semuanya dariku.
624
00:51:00,517 --> 00:51:03,895
Dia lebih bernyali
dari polisi mana pun yang pernah kulihat.
625
00:51:03,895 --> 00:51:06,105
Aku melihat bajingan pada zamanku.
626
00:51:06,105 --> 00:51:07,023
Ya.
627
00:51:07,023 --> 00:51:08,483
- Bagus.
- Untuk June.
628
00:51:08,483 --> 00:51:10,985
Bersulang!
629
00:51:10,985 --> 00:51:12,028
Bagus, Nak.
630
00:51:13,404 --> 00:51:15,782
Hei, kami mau bicara sebentar.
631
00:51:17,033 --> 00:51:18,034
Permisi.
632
00:51:25,834 --> 00:51:27,001
Kau tak apa?
633
00:51:29,045 --> 00:51:33,758
Jujur? Aku masih gemetar.
Entah aku takut atau...
634
00:51:33,758 --> 00:51:35,718
Kenapa berhenti dari Pembunuhan?
635
00:51:37,303 --> 00:51:38,221
Aku punya alasan.
636
00:51:40,181 --> 00:51:42,559
Kenapa, Diaz? Kau menangkap buruanmu.
637
00:51:42,559 --> 00:51:45,979
Baru satu orang, June. Ini baru permulaan.
638
00:51:48,231 --> 00:51:50,942
Aku menyusun program yang disebut CENTAC.
639
00:51:50,942 --> 00:51:54,279
Suatu unit taktis pusat. FBI, agen lokal.
640
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Sebenarnya, aku kesulitan soal pendanaan.
641
00:51:57,615 --> 00:51:59,200
Kerjamu hari ini membantu.
642
00:52:00,493 --> 00:52:01,995
Kerjaku hari ini?
643
00:52:04,497 --> 00:52:07,917
Atasan tahu yang terjadi.
Mereka mau melakukan sesuatu.
644
00:52:07,917 --> 00:52:11,462
Itu merusak komunitas dan masyarakat kita.
645
00:52:11,462 --> 00:52:14,883
Bukan hanya kejahatan.
Cara mereka melihat kita.
646
00:52:16,718 --> 00:52:18,928
Kau akan ubah cara mereka melihat kita.
647
00:52:20,680 --> 00:52:21,556
Begini...
648
00:52:22,223 --> 00:52:23,641
Aku lumayan, bukan?
649
00:52:26,352 --> 00:52:27,312
Hei.
650
00:52:28,146 --> 00:52:29,814
Hari yang luar biasa.
651
00:52:30,440 --> 00:52:31,608
Mengesankan.
652
00:52:34,110 --> 00:52:35,361
Mengesankan.
653
00:52:43,870 --> 00:52:45,163
Nikmati meja itu.
654
00:52:48,499 --> 00:52:50,043
"Nikmati meja itu."
655
00:52:52,253 --> 00:52:53,254
Benarkah?
656
00:52:57,759 --> 00:52:58,927
Baiklah, Diaz.
657
00:53:00,428 --> 00:53:01,971
Aku akan gabung CENTAC.
658
00:53:02,764 --> 00:53:05,725
Asal kau janji tidak membuatku
terlibat baku tembak lagi.
659
00:53:14,984 --> 00:53:18,488
Aku tak bisa berjanji,
juga ragu kau tak mau terlibat lagi.
660
00:56:28,803 --> 00:56:33,808
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini