1 00:00:13,431 --> 00:00:14,265 Hai, Danny! 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,977 TIGA BULAN KEMUDIAN 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,979 Hei. Selamat hari Jumat, Danny. 4 00:00:21,689 --> 00:00:22,607 Ya. 5 00:00:27,403 --> 00:00:31,115 Hei, Kawan. Bisa ajari aku? Aku harus melatih pukulan. 6 00:00:31,115 --> 00:00:32,909 - Tak mau cari masalah. - Tidak? 7 00:00:34,702 --> 00:00:35,953 Persetan itu. 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Papo Mejia menyapa. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,498 Tunggu, jangan. 10 00:01:12,740 --> 00:01:14,742 - Chucho, tas di bagasi. - Ya, Bu. 11 00:01:20,331 --> 00:01:22,041 Halo, Sayang. 12 00:01:22,041 --> 00:01:23,751 Kubawakan hadiah. 13 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 Hei! 14 00:01:33,386 --> 00:01:34,470 Dengarlah. 15 00:01:35,847 --> 00:01:39,016 Kau terlalu baik. Kau memanjakan mereka. 16 00:01:39,016 --> 00:01:41,269 Semua barang lebih murah di sini. 17 00:01:41,269 --> 00:01:42,687 Memang benar. 18 00:01:45,690 --> 00:01:46,899 Lihat. 19 00:01:47,984 --> 00:01:50,486 Akhirnya, timbangan baru. 20 00:01:51,445 --> 00:01:53,406 Seakan dapat mantel bulu. 21 00:01:53,406 --> 00:01:56,868 Jika salah menimbang, laba turun. Sedikit uang bagi Griselda. 22 00:01:57,577 --> 00:02:00,830 Teruslah berpikir begitu agar dapat mantel bulu. 23 00:02:00,830 --> 00:02:04,625 Sayang, aku punya berita. Ada sesuatu yang harus kau lihat. 24 00:02:04,625 --> 00:02:08,921 Tunggu. Lihat yang kubelikan untuk Ozzy. Di mana dia? 25 00:02:08,921 --> 00:02:10,173 - Ruang duduk. - Baik. 26 00:02:15,136 --> 00:02:16,470 Sudah belikan Cheetos? 27 00:02:17,096 --> 00:02:18,681 Jangan mengelap tangan di sofa. 28 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 Lihatlah yang kubelikan. 29 00:02:27,773 --> 00:02:32,069 Apa yang Ibu lakukan? Itu ikan Jaguar, harus sendirian. 30 00:02:32,069 --> 00:02:34,697 Lihatlah betapa indahnya ikan itu. 31 00:02:34,697 --> 00:02:36,616 Ia akan memakan ikan lainnya. 32 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Dia baik-baik saja? 33 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 Tidak sejak peristiwa di motel itu. 34 00:02:52,798 --> 00:02:54,300 Kau mau tunjukkan apa? 35 00:03:02,808 --> 00:03:04,518 Apa yang terjadi denganmu? 36 00:03:04,518 --> 00:03:07,146 Bajingan ini menghajar aku di klubku. 37 00:03:07,146 --> 00:03:09,231 Kau harus membunuhnya, Bu Blanco. 38 00:03:09,231 --> 00:03:10,900 Tenang, McEnroe. 39 00:03:10,900 --> 00:03:12,944 Awalnya karena anak buah Papo 40 00:03:12,944 --> 00:03:14,570 mengambil narkobanya. 41 00:03:15,363 --> 00:03:17,531 Apa masalahnya? 42 00:03:18,449 --> 00:03:19,867 Pria itu pendendam. 43 00:03:19,867 --> 00:03:21,953 Bukan dia saja yang begitu. 44 00:03:21,953 --> 00:03:26,040 Banyak orang saling pukul di kota, termasuk Amilcar. 45 00:03:26,040 --> 00:03:29,001 Dia patahkan tanganku. Mana bisa mengajari orang? 46 00:03:30,044 --> 00:03:33,172 Beri tahu bosmu... kau terlibat perkelahian di bar. 47 00:03:33,172 --> 00:03:35,007 Kuutus Dario untuk menjagamu. 48 00:03:35,007 --> 00:03:38,094 Jika tahu ada Dario, mereka tak akan main-main denganmu. 49 00:03:38,928 --> 00:03:40,179 Ayo ke klub janapada. 50 00:03:40,846 --> 00:03:43,307 Ayo, Nak. Aku akan bicara dengan bosmu. 51 00:03:46,060 --> 00:03:48,437 Katamu ada berita. 52 00:03:54,110 --> 00:03:55,861 Aku dapat telepon dari Ochoa. 53 00:03:56,988 --> 00:04:00,616 Rafa Salazar ingin bertemu kau dan Panesso untuk membahasnya. 54 00:04:01,409 --> 00:04:02,243 Untuk apa? 55 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 Dugaanku... 56 00:04:05,955 --> 00:04:07,748 mereka ingin membelimu. 57 00:04:10,126 --> 00:04:11,127 Lantas? 58 00:04:11,711 --> 00:04:14,171 Aku harus datang begitu saja? 59 00:04:15,006 --> 00:04:17,883 Orang menghormati aku dan pekerjaanku. 60 00:04:17,883 --> 00:04:21,804 Pikirkan tentang semua hal yang harus kau hadapi setiap hari. 61 00:04:21,804 --> 00:04:26,225 Pekan ini, pemain tenis profesional dengan wajah rusak. Pekan depan, lebih buruk. 62 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Pembelian bisa menjadi akhir yang bagus. 63 00:04:39,780 --> 00:04:44,994 Jadi, si penembak berjalan ke atas, membuka pintu, menembak sopir. Itu saja? 64 00:04:44,994 --> 00:04:49,123 Jadi, pria itu datang, membuka pintu, dan menembak sopir? 65 00:04:49,123 --> 00:04:52,960 Tidak. Sopir melihat dia datang dan keluar sebelum penembak tiba di sana. 66 00:04:52,960 --> 00:04:56,672 Dia bilang pintu sudah terbuka karena sopirnya keluar. 67 00:04:56,672 --> 00:05:00,009 Tidak. Itu sangat membingungkan, Hawkins. 68 00:05:02,136 --> 00:05:03,304 Minta dia peragakan. 69 00:05:05,097 --> 00:05:07,016 Detektif minta kau memeragakannya. 70 00:05:10,061 --> 00:05:13,606 Penembak mendekat saat sopir membuka pintu. 71 00:05:14,398 --> 00:05:19,028 Lalu El Loco... Maksudku, si penembak 72 00:05:20,154 --> 00:05:25,076 meletakkan tangannya di atap dan menembak wajahnya. 73 00:05:26,994 --> 00:05:28,621 Tunggu sebentar. 74 00:05:28,621 --> 00:05:29,955 Bisa bicara, Detektif? 75 00:05:36,212 --> 00:05:37,171 Ada apa? 76 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Dia mengenal penembaknya. 77 00:05:41,175 --> 00:05:44,345 Dia keceplosan sebut "El Loco". Itu julukan Amilcar. 78 00:05:45,846 --> 00:05:47,473 Sial. Benarkah? 79 00:05:49,767 --> 00:05:50,768 Baiklah. 80 00:05:51,977 --> 00:05:55,022 Tanyakan apa dia mau ke kantor polisi, mengecek foto. 81 00:05:55,940 --> 00:05:58,984 Dia pengedar, Bill. Itu mungkin membuatnya takut. 82 00:05:58,984 --> 00:06:02,321 - Bebaskan dahulu. Lakukan perlahan. - Coba tanya saja. 83 00:06:06,742 --> 00:06:13,499 Bayangkan sementara aku berhenti bekerja di bisnis "perlengkapan pesta". 84 00:06:13,499 --> 00:06:19,839 Aku tidak akan terlalu sibuk, selalu ditelepon, mondar-mandir. 85 00:06:20,506 --> 00:06:25,553 Kau bisa buatkan makan siang, ajak latihan sepak bola seperti ibu-ibu lainnya 86 00:06:26,637 --> 00:06:31,559 Bisa punya lebih banyak waktu bersama. Mungkin melakukan perjalanan. 87 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 Perjalanan? Ke mana? 88 00:06:34,019 --> 00:06:35,437 Brasil. 89 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 Hawaii pasti keren. 90 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Apa persoalan Ochoa ini mengganggumu? 91 00:06:52,538 --> 00:06:54,707 Aku tahu saat kau merasa terusik. 92 00:06:55,791 --> 00:06:57,960 Kupikir aku sudah fokus. 93 00:07:00,087 --> 00:07:01,505 Maksudku bukan soal seks. 94 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 Maksudku soal 95 00:07:04,008 --> 00:07:07,428 hal yang kau lakukan dengan tanganmu. Saat kau tegang 96 00:07:07,428 --> 00:07:10,639 dan gugup, kau memainkan cincinmu. 97 00:07:11,974 --> 00:07:13,976 Kau mau aku membahasnya? 98 00:07:21,317 --> 00:07:26,530 Kau yang rugi. Para wanita mengatakan aku termasuk pendengar yang baik. 99 00:07:28,240 --> 00:07:30,117 Wanita yang kau bayar. 100 00:07:31,785 --> 00:07:34,455 Pastikan anak-anak tidak melihatmu. 101 00:07:38,626 --> 00:07:42,379 Kau beruntung. Aku mahir menyelinap masuk dan keluar berbagai tempat. 102 00:08:02,650 --> 00:08:05,611 Harus berhenti membeli banyak camilan. 103 00:08:05,611 --> 00:08:07,696 Bisa tambah gemuk. 104 00:08:12,576 --> 00:08:14,703 Aku mendengar perihal Ochoa itu. 105 00:08:15,663 --> 00:08:19,375 Aku selalu ingin bercinta dengan Fabio. Rambutnya memesona. 106 00:08:23,212 --> 00:08:25,881 Kucoba apa itu bisa disertakan dalam kesepakatan. 107 00:08:30,219 --> 00:08:33,138 Kau tahu bukan hanya Ochoa yang terkenal. 108 00:08:34,223 --> 00:08:36,267 Orang-orang di MedellĂ­n menanyakanmu. 109 00:08:37,726 --> 00:08:42,439 Kata mereka, ada seorang wanita gembong narkoba di Utara, 110 00:08:43,399 --> 00:08:44,858 tak ada yang percaya. 111 00:08:45,609 --> 00:08:48,529 Namun, kuberi tahu mereka hal itu benar. 112 00:08:50,364 --> 00:08:52,074 Mereka memanggilnya apa? 113 00:08:55,286 --> 00:08:56,245 "Ibu baptis." 114 00:08:59,290 --> 00:09:01,792 Suruh mereka berhenti mengarang cerita. 115 00:09:33,449 --> 00:09:34,742 "Ibu baptis." 116 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 NORMAN'S CAY, KEPULAUAN BAHAMA 117 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Jadi... 118 00:09:53,344 --> 00:09:55,387 selamat datang di Bahama. 119 00:09:55,387 --> 00:09:57,514 Penerbangannya lumayan? 120 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Aku menunggu kalian. 121 00:10:02,186 --> 00:10:04,021 Kudengar banyak soal kau. Salam kenal. 122 00:10:04,021 --> 00:10:05,314 Salam kenal. 123 00:10:06,857 --> 00:10:08,609 - Akhirnya. - Senang bertemu. 124 00:10:08,609 --> 00:10:09,526 Apa kabar? 125 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Aku ingin menunjukkan sesuatu. Mari ikuti aku. 126 00:10:13,614 --> 00:10:15,658 Aku memimpikan tiga hal. 127 00:10:16,408 --> 00:10:19,286 Vagina yang basah dan berbulu, 128 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 menunggang gajah kelak, 129 00:10:22,581 --> 00:10:23,749 dan ini. 130 00:10:26,752 --> 00:10:27,628 Luar biasa. 131 00:10:28,671 --> 00:10:31,173 Kalian bisa teler seperti ini. 132 00:10:36,095 --> 00:10:39,348 Ochoa adalah pemasok terbesar di Kolombia, bukan? 133 00:10:39,932 --> 00:10:43,686 Namun, ketika bisnis melambat, inilah saatnya berekspansi. 134 00:10:43,686 --> 00:10:45,437 Jadi, apa yang kalian lakukan? 135 00:10:45,437 --> 00:10:47,231 Carilah mitra 136 00:10:47,231 --> 00:10:51,235 dan beli pulau tepat di luar Amerika Serikat. 137 00:10:51,235 --> 00:10:54,071 Bukan untuk pantai indah atau pohon palem, 138 00:10:54,071 --> 00:10:58,158 tetapi untuk lapangan terbang pribadi tempatmu berdiri. 139 00:10:58,158 --> 00:11:00,911 Kami akan kirim satu bal dalam satu waktu. 140 00:11:02,413 --> 00:11:05,499 Bagaimana caranya? Kau akan kirimkan semua sekaligus? 141 00:11:05,499 --> 00:11:10,713 Jatuhkan saja di teluk dengan pengacak sinyal untuk memancing mereka. 142 00:11:10,713 --> 00:11:14,466 Kami akan terbang dua kali sehari. Bisa kirim 100 kilogram per pekan. 143 00:11:15,134 --> 00:11:17,594 Bra memang bagus, tetapi ini? 144 00:11:18,220 --> 00:11:20,264 Demi Tuhan... 145 00:11:27,521 --> 00:11:31,066 Bagaimana kalau kita minum dan mengobrol? 146 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Aku akan menunggu kalian di rumah. 147 00:11:35,737 --> 00:11:37,072 Sampai jumpa di sana. 148 00:11:40,868 --> 00:11:46,206 Astaga. Ini narkoba yang cukup banyak untuk setiap hidung di Amerika. 149 00:11:46,832 --> 00:11:50,085 Kita dibawa ke sini untuk diintimidasi. 150 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 Aku ini pemasok. 151 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 Hanya ikan kecil jika dibandingkan ini. 152 00:11:57,259 --> 00:12:00,929 Entah apa yang dia tawarkan. Namun, apa pun itu, terimalah. 153 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 Kau melihat ini? 154 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 Bagaimana kabar saksi? 155 00:12:05,559 --> 00:12:07,478 Dia janji datang pekan depan. 156 00:12:09,188 --> 00:12:11,106 Kerja bagus. 157 00:12:11,106 --> 00:12:13,442 Tak ada perlindungan sampai dia setuju bersaksi. 158 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 Tetap awasi Amilcar. 159 00:12:15,819 --> 00:12:18,780 Bill, sepertinya tak ada sidik jari dari TKP. 160 00:12:18,780 --> 00:12:22,576 Itu tak bagus, padahal kita punya berkas Amilcar untuk mencocokkan. 161 00:12:23,535 --> 00:12:26,413 Kadang kala begitu. Mereka pakai sarung tangan. 162 00:12:26,413 --> 00:12:28,665 Kau ingat saat saksi memeragakan 163 00:12:28,665 --> 00:12:31,460 cara penembak berdiri di dekat mobil? Dia kidal. 164 00:12:32,002 --> 00:12:34,087 Tangan kanannya di atas pintu mobil. 165 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 Menurut forensik, dia kanan. 166 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 Mereka cari di gagangnya saja, makanya tak dapat sidik jari. 167 00:12:39,676 --> 00:12:45,015 Baik. Apa kau ingin kuambil mobil dari penyitaan 168 00:12:45,015 --> 00:12:47,893 dan cari sidik jari lagi berdasarkan teorimu? 169 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 Kau selalu punya teori, Bill. 170 00:12:52,814 --> 00:12:53,732 Wawasan. 171 00:12:54,608 --> 00:12:56,693 Aku punya wawasan. Itu adalah... 172 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 Aku tahu arti wawasan, Bill. 173 00:13:01,073 --> 00:13:02,115 Ya. 174 00:13:04,076 --> 00:13:05,577 Kau sangat cerdas. 175 00:13:05,577 --> 00:13:09,331 Itu membuatku bertanya-tanya kenapa kau selalu lupa tugasmu. 176 00:13:09,331 --> 00:13:14,253 Tugasmu adalah menerjemahkan, memastikan kopi panas, 177 00:13:14,253 --> 00:13:16,380 dan membuat saksi bicara. 178 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Mengerti? 179 00:13:25,180 --> 00:13:26,515 Astaga. 180 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 Kenapa kau terus menatapku seperti itu? 181 00:13:40,195 --> 00:13:41,029 Seperti apa? 182 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 Seakan kau tahu sesuatu yang tidak kuketahui. 183 00:13:43,407 --> 00:13:44,908 Begitulah wajahku. 184 00:13:45,492 --> 00:13:46,451 Selain itu... 185 00:13:48,412 --> 00:13:49,788 kau melarangku bicara. 186 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Jika itu hal berguna, katakanlah. 187 00:13:54,668 --> 00:13:55,961 Misalnya, siapa itu? 188 00:13:59,464 --> 00:14:00,632 Sepupu Fabio. 189 00:14:01,425 --> 00:14:02,801 Juga pacar Rafa. 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 Berhentilah menatap. 191 00:14:10,017 --> 00:14:10,851 Ini... 192 00:14:10,851 --> 00:14:12,603 Ini Max Mermelstein. 193 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 Max akan mengawasi bagian penyelundupan di operasi ini. 194 00:14:16,231 --> 00:14:17,566 Dia cerdas. 195 00:14:18,233 --> 00:14:21,028 Ochoa akan suka caranya menangani masalah. 196 00:14:22,237 --> 00:14:24,656 Aku seorang insinyur Yahudi yang gemuk. 197 00:14:24,656 --> 00:14:26,491 Tak akan dicurigai. 198 00:14:30,412 --> 00:14:33,248 Namun, ini bukan sekadar operasi penyelundupan. 199 00:14:36,043 --> 00:14:40,380 Jika memindahkan sebanyak itu, kita bisa mengendalikan harga kokaina. 200 00:14:41,256 --> 00:14:43,258 Artinya, kita akan kendalikan pasar. 201 00:14:43,258 --> 00:14:45,469 Kami ingin mengendalikan sepenuhnya. 202 00:14:47,471 --> 00:14:49,348 Kau akan punya distribusi sendiri? 203 00:14:49,348 --> 00:14:50,474 Benar. 204 00:14:50,474 --> 00:14:51,558 Itu lebih mudah. 205 00:14:52,225 --> 00:14:55,270 Ochoa adalah bisnis keluarga. Tak mau ada masalah. 206 00:14:55,270 --> 00:14:58,982 Jika tidak, kau membuat banyak pengedar kesal karena tarif, 207 00:14:58,982 --> 00:15:01,902 wilayah, sejarah, dan balas dendam berkepanjangan. 208 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 Sebaiknya mulai dari nol. 209 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 Tak perlu mengurusi semua itu. 210 00:15:07,157 --> 00:15:10,410 Ochoa sangat menghargai pekerjaanmu di Miami. 211 00:15:11,912 --> 00:15:15,540 Mereka merasa sudah saatnya kau mundur dan biarkan kami membangunnya. 212 00:15:23,924 --> 00:15:26,093 Lima belas juta dolar 213 00:15:27,135 --> 00:15:28,512 untuk serahkan bisnis. 214 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 Kalian berdua. 215 00:15:34,601 --> 00:15:35,936 Aku mau bertanya. 216 00:15:37,813 --> 00:15:41,942 Penawaran ini karena kau tak mau berurusan dengan kami 217 00:15:43,652 --> 00:15:46,279 atau kau menyangka kami tak mampu? 218 00:15:48,281 --> 00:15:49,116 Begini... 219 00:15:50,909 --> 00:15:55,205 Terkadang, merobohkan rumah lebih mudah daripada menambal yang rusak. 220 00:15:56,957 --> 00:16:00,377 Menurutku, kau akan suka penawaran kami, Bu Blanco. 221 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 Memulai hidup baru yang indah untuk menikmati hasil kerja kerasmu. 222 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 Tak perlu merisaukan polisi 223 00:16:09,136 --> 00:16:11,638 dan bajingan menembakmu dari belakang. 224 00:16:12,931 --> 00:16:15,684 Maksudku, berapa lama kau bisa pertahankan ini? 225 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 Aku tak bisa terima tawaranmu. 226 00:16:34,619 --> 00:16:39,332 Kau tahu keluarga Ochoa akan kuasai Miami, entah kau terima tawaran atau tidak. 227 00:16:40,125 --> 00:16:42,377 Tak akan ada pertimbangan. 228 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 Aku mengerti. 229 00:16:54,264 --> 00:16:57,642 Semoga berhasil... untuk kalian berdua. 230 00:17:01,480 --> 00:17:02,898 Kenapa kau lakukan itu? 231 00:17:03,690 --> 00:17:07,652 Tenanglah, German. Ochoa tahu betapa berharganya milik kita. 232 00:17:07,652 --> 00:17:08,945 Itulah alasan mereka. 233 00:17:09,696 --> 00:17:12,949 Pembelian itu tak seberapa dibandingkan bisnis kita kelak. 234 00:17:12,949 --> 00:17:17,788 Tidak ada kelak. Apa kau tidak mengerti? 235 00:17:18,413 --> 00:17:23,001 Mereka kuasai Miami dengan lautan kokaina. Tak ada yang bisa menghentikan mereka. 236 00:17:23,710 --> 00:17:24,961 Aku punya rencana. 237 00:17:24,961 --> 00:17:26,922 Ide macam apa lagi? 238 00:17:28,215 --> 00:17:30,550 Kita telah bekerja keras untuk ini. 239 00:17:31,802 --> 00:17:32,719 Apa? 240 00:17:32,719 --> 00:17:34,679 Mau menyerah begitu saja? 241 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Kita berutang kepada orang kita. 242 00:17:38,266 --> 00:17:39,434 Bagaimana denganku? 243 00:17:40,435 --> 00:17:41,853 Kau pernah pikirkan itu? 244 00:17:42,646 --> 00:17:44,689 Kau satu-satunya pendukungku. 245 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Aku tak melupakannya. 246 00:17:51,613 --> 00:17:52,948 Kau akan jadi rekanku. 247 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Kuberi 25 persen dari penghasilanku. 248 00:18:00,330 --> 00:18:01,748 Bagaimana menurutmu? 249 00:18:07,170 --> 00:18:10,382 Kuhubungi semua pengedar. Mereka setuju bertemu denganmu. 250 00:18:11,341 --> 00:18:12,384 Bagus. 251 00:18:12,384 --> 00:18:15,053 Namun, bisa dibilang mereka skeptis. 252 00:18:17,389 --> 00:18:21,309 Sayang, kau tahu aku selalu mendukungmu, tetapi ini... 253 00:18:28,567 --> 00:18:29,776 - Hei. - Hei. 254 00:18:29,776 --> 00:18:31,403 Masuklah. Apa kabar? 255 00:18:31,403 --> 00:18:33,405 Bagus. Ini dia. 256 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 Hei, Sayang. 257 00:18:34,406 --> 00:18:36,491 Tiket bulan ini untuk kalian. 258 00:18:37,993 --> 00:18:39,494 Masih tak ada kelas satu. 259 00:18:42,706 --> 00:18:44,708 Hei. Kau baik-baik saja? 260 00:18:46,001 --> 00:18:48,420 Ya. Aku sedang banyak pikiran. 261 00:18:52,465 --> 00:18:55,427 Kutambahkan sedikit. Aku tahu kau punya mobil baru. 262 00:18:55,427 --> 00:18:58,180 Saatnya aku menyingkirkan rongsokan itu. 263 00:18:58,180 --> 00:19:00,056 Aku senang naik mobil baruku. 264 00:19:01,600 --> 00:19:04,019 Akhirnya kita berdua sukses. 265 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Kabari saja pengiriman berikutnya. 266 00:19:10,442 --> 00:19:11,818 - Dah, Sayang. - Dah. 267 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 Lihat dirimu. 268 00:19:16,198 --> 00:19:18,533 "Ibu baptis" sejati. 269 00:19:19,201 --> 00:19:23,371 Apa yang akan kau katakan kepadanya jika tak ada pengiriman berikutnya? 270 00:19:23,371 --> 00:19:27,667 Atau kepada para gadis saat mereka tak bisa menyelundupkan lagi? 271 00:19:27,667 --> 00:19:30,337 Semoga aku tidak perlu melakukannya. 272 00:19:30,337 --> 00:19:35,508 Jika ini berhasil, akan ada banyak uang dan pekerjaan yang bisa dilakukan. 273 00:19:35,508 --> 00:19:37,761 Abaikan ucapannya. 274 00:19:38,428 --> 00:19:39,888 Kau membawa kami sejauh ini. 275 00:19:40,889 --> 00:19:43,642 - Bisa ajak Panesso bergabung. - Dengar, Nak. 276 00:19:45,685 --> 00:19:52,484 Meyakinkan satu orang tak seperti meyakinkan 20 orang. 277 00:19:57,906 --> 00:20:01,826 Rafa Salazar mengatakan dia ingin kita berhenti 278 00:20:01,826 --> 00:20:05,455 agar Ochoa dapat menciptakan sistem yang lebih sederhana. 279 00:20:08,041 --> 00:20:09,334 Itu omong kosong. 280 00:20:10,877 --> 00:20:14,798 Sebenarnya yang mereka katakan adalah kita tidak cukup baik. 281 00:20:14,798 --> 00:20:16,466 Bahwa kita bodoh. 282 00:20:19,261 --> 00:20:20,887 Lalu apa solusi kita? 283 00:20:22,055 --> 00:20:25,141 Kita harus bersama dan bersatu. 284 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Jangan ada yang terima tawaran mereka. 285 00:20:31,523 --> 00:20:32,857 Lalu kita katakan 286 00:20:32,857 --> 00:20:36,027 mereka tak boleh mengedarkan kokaina di Miami sama sekali 287 00:20:36,027 --> 00:20:37,988 kecuali melalui kita. 288 00:20:37,988 --> 00:20:40,156 Begitulah cara kita ambil kendali. 289 00:20:40,156 --> 00:20:44,327 Kita akan beri tahu Rafa bahwa kita sudah punya sistem yang tepat. 290 00:20:44,327 --> 00:20:47,622 Kita tahu cara kerjanya. Keinginan mereka bisa terwujud 291 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 dan kita akan pertahankan milik kita. 292 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 Entah pendapat kalian, 293 00:20:51,459 --> 00:20:55,505 tetapi aku tak akan berikan kepada para bajingan itu secara cuma-cuma. 294 00:20:56,589 --> 00:20:59,551 Yang harus kita lakukan adalah tetap bersatu. 295 00:20:59,551 --> 00:21:02,053 Kita akan menghasilkan banyak uang 296 00:21:02,053 --> 00:21:04,931 untuk keluarga dan mempertahankan milik kita! 297 00:21:04,931 --> 00:21:06,016 - Ya. - Ya! 298 00:21:06,016 --> 00:21:07,600 - Ya! - Setuju! 299 00:21:08,435 --> 00:21:10,353 - Ya! - Ayo kita lakukan. 300 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Baik. 301 00:21:14,649 --> 00:21:15,734 Baiklah. 302 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Kuakui, kedengarannya bagus. 303 00:21:20,113 --> 00:21:22,490 Meski itu berasal dari mulut jalang ini. 304 00:21:23,742 --> 00:21:24,951 Namun, aku mau tanya. 305 00:21:27,787 --> 00:21:29,164 Siapa pengelolanya? 306 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Kita berbagi keuntungan berdasarkan wilayah... 307 00:21:32,709 --> 00:21:34,461 Bukan. 308 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 Siapa ketuanya? 309 00:21:39,215 --> 00:21:42,010 Kita bekerja sebagai kelompok yang setara, 310 00:21:42,010 --> 00:21:45,305 tetapi akulah yang akan bicara ke Ochoa. 311 00:21:45,305 --> 00:21:48,850 "Kelompok orang setara." Itu mustahil. 312 00:21:48,850 --> 00:21:53,104 Ini hanya cara lain untuk mengatur kita seakan kita bekerja untuknya. 313 00:21:53,104 --> 00:21:57,609 Tidak. Ini soal manfaat bagi kita semua. 314 00:21:58,234 --> 00:22:02,113 - Siapa yang peduli soal ketuanya? - Aku peduli. 315 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 Aku tak mau diperintah oleh wanita yang tak kupercaya. 316 00:22:05,617 --> 00:22:07,035 Dia ada benarnya. 317 00:22:07,619 --> 00:22:09,913 Mana kami tahu pembicaraanmu dengan Ochoa? 318 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 Di mana Amilcar, Rivi? 319 00:22:13,416 --> 00:22:14,751 Apa pendapatnya? 320 00:22:16,211 --> 00:22:19,089 Amilcar mendapat terlalu banyak tekanan saat ini. 321 00:22:21,174 --> 00:22:24,344 Papo dan aku hadir mengetahui apa yang dia katakan. 322 00:22:26,513 --> 00:22:28,223 Menurutmu, dia akan setuju? 323 00:22:33,812 --> 00:22:35,939 Dia bertekad untuk terima pembelian. 324 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Tidak mungkin aku melakukan ini tanpa Amilcar. 325 00:22:41,986 --> 00:22:45,740 Hei, ayolah. Pikirkan saja tentang apa yang kalian lewatkan. 326 00:22:45,740 --> 00:22:47,617 Uang berlimpah dan... 327 00:22:50,370 --> 00:22:51,621 Upaya yang bagus. 328 00:22:59,712 --> 00:23:02,590 Kita tolak 15 juta untuk omong kosong ini? 329 00:23:10,181 --> 00:23:11,182 Rivi. 330 00:23:13,434 --> 00:23:17,730 Beri aku kesempatan untuk bicara dengan Amilcar. Aku bisa meyakinkan dia. 331 00:23:20,984 --> 00:23:22,569 Kau mau bicara dengannya? 332 00:23:27,157 --> 00:23:28,324 Masuklah. 333 00:24:00,315 --> 00:24:01,774 Buka lacinya. 334 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Taruh seperti semula dengan label menghadap keluar. 335 00:24:32,764 --> 00:24:34,474 Berapa lama kerja untuk Amilcar? 336 00:24:36,309 --> 00:24:37,977 Aku hanya mengantarmu ke dia, 337 00:24:39,687 --> 00:24:42,232 bukan mengobrol. 338 00:24:45,568 --> 00:24:46,486 Kenapa? 339 00:24:47,987 --> 00:24:48,988 Tak suka bicara? 340 00:24:51,616 --> 00:24:52,700 Tergantung. 341 00:24:55,119 --> 00:24:56,579 Ada cara meyakinkan bosmu? 342 00:24:59,540 --> 00:25:00,625 Tahu yang kupikirkan? 343 00:25:04,212 --> 00:25:06,130 Kau menghargai penjelasanku tadi. 344 00:25:08,841 --> 00:25:11,135 Jika tidak, aku tak akan ada di sini. 345 00:25:15,014 --> 00:25:18,726 Apa kau pernah diawasi Kepolisian Miami dan DEA? 346 00:25:21,145 --> 00:25:22,981 Amilcar dikaitkan dengan pembunuhan. 347 00:25:24,524 --> 00:25:26,526 Dia makin terpojok. 348 00:25:28,736 --> 00:25:31,698 Ochoa satu-satunya jalan keluarnya. 349 00:25:43,334 --> 00:25:44,377 Terima kasih. 350 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 Aku tahu pandangan kita berbeda, 351 00:25:46,713 --> 00:25:49,215 tetapi kuharap Rivi bisa menjelaskannya. 352 00:25:50,216 --> 00:25:53,052 Aku selalu mendengarkan idenya. 353 00:25:53,803 --> 00:25:55,930 Ya, dia terlihat sangat pintar. 354 00:25:57,390 --> 00:25:59,309 Aku tak bisa sejauh ini tanpa dia. 355 00:26:01,519 --> 00:26:02,520 Amilcar. 356 00:26:04,022 --> 00:26:05,648 Aku mau beri tahu rencanaku. 357 00:26:06,983 --> 00:26:09,944 - Mari bahas bagaimana kita... - Aku tahu rencanamu. 358 00:26:12,030 --> 00:26:13,072 Sal meneleponku. 359 00:26:14,699 --> 00:26:18,202 Kumpulkan penduduk desa untuk menghentikan raksasa jahat. 360 00:26:20,330 --> 00:26:22,165 Aku mengagumi orang yang mampu berdiri 361 00:26:22,165 --> 00:26:25,209 di depan para pengedar dan meyakinkan mereka bertindak. 362 00:26:26,544 --> 00:26:30,089 Namun, aku selalu ingin melihat opera di Danau Como. 363 00:26:30,089 --> 00:26:34,844 Ada pembunuhan yang dikaitkan denganku dan seorang saksi yang akan buka mulut. 364 00:26:35,845 --> 00:26:36,763 Jadi... 365 00:26:37,472 --> 00:26:41,768 Ini akan menjadi minuman ramah-tamah. 366 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 Kecuali... 367 00:26:46,356 --> 00:26:48,066 kau ingin bermalam. 368 00:26:49,650 --> 00:26:50,651 Namun sejujurnya, 369 00:26:53,071 --> 00:26:54,822 itu tak akan mengubah pikiranku. 370 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 Begini. 371 00:26:59,786 --> 00:27:02,080 Rivi akan mengantarmu pulang. 372 00:27:29,524 --> 00:27:30,733 Pergi atau tidak? 373 00:27:34,821 --> 00:27:35,863 Hei. 374 00:27:39,075 --> 00:27:40,701 Apa kau lupa sesuatu? 375 00:27:42,537 --> 00:27:45,998 Apa kau mengatakan ada saksi mata pada pembunuhan itu? 376 00:27:49,544 --> 00:27:50,420 Ya. 377 00:27:52,422 --> 00:27:53,589 Akan kubunuh dia. 378 00:27:56,676 --> 00:27:58,719 Jika kau bunuh dia, akan mencurigakan. 379 00:27:59,887 --> 00:28:04,100 Dengan begitu, masalahmu tuntas dan kau bisa bergabung dengan kami. 380 00:28:10,481 --> 00:28:12,358 Orang lain lakukan pekerjaan kotormu. 381 00:28:50,062 --> 00:28:52,190 Itu alamat tempat tinggal saksi. 382 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Ajaklah Chucho. 383 00:28:59,822 --> 00:29:04,160 Aku tahu bagaimana rasanya membunuh orang. 384 00:29:06,204 --> 00:29:07,163 Benarkah? 385 00:29:08,956 --> 00:29:12,960 Kali pertama aku membunuh demi uang, umurku 14 tahun. 386 00:29:13,544 --> 00:29:16,297 Cukup lama aku hanya tahu 387 00:29:16,297 --> 00:29:19,467 rasanya membunuh orang dengan tanganku sendiri. 388 00:29:22,011 --> 00:29:23,221 Yang membuatmu berubah? 389 00:29:25,723 --> 00:29:26,933 Aku datang ke Miami. 390 00:29:28,935 --> 00:29:35,107 Intinya, membunuh suami berengsekmu tidak sama dengan hal ini. 391 00:29:37,735 --> 00:29:39,862 Lantas, aku harus bagaimana? 392 00:29:41,948 --> 00:29:46,702 Membiarkan mereka datang dan merebut semuanya? 393 00:29:49,413 --> 00:29:51,541 Aku hanya ingin kau tahu... 394 00:29:53,376 --> 00:29:55,086 akibat yang akan kau tanggung. 395 00:30:12,478 --> 00:30:13,604 Baiklah. 396 00:30:40,339 --> 00:30:42,508 Aku yang bekerja keras. 397 00:30:43,301 --> 00:30:44,176 Apa keperluanmu? 398 00:30:44,176 --> 00:30:46,804 Pak, terima kasih memintaku gabung di Pembunuhan, 399 00:30:46,804 --> 00:30:48,472 tetapi aku tak setuju. 400 00:30:50,558 --> 00:30:52,977 Aku tahu kadang mereka tak sopan. 401 00:30:52,977 --> 00:30:56,022 Tidak, Pak. Jika kuhiraukan, aku tak akan bekerja. 402 00:30:58,107 --> 00:30:59,025 Lantas? 403 00:31:01,152 --> 00:31:04,155 Jam kerja dan frustrasi yang kalian hadapi di sini, 404 00:31:04,155 --> 00:31:05,489 tak sebanding denganku. 405 00:31:06,365 --> 00:31:08,409 Jujur, alasanku menjadi polisi 406 00:31:08,409 --> 00:31:10,745 adalah aku butuh tunjangan untuk putraku. 407 00:31:10,745 --> 00:31:12,330 Kau bisa saja mengelabuiku. 408 00:31:12,330 --> 00:31:14,498 Cara kerjamu tampak serius. 409 00:31:15,583 --> 00:31:16,792 Kau pun cakap. 410 00:31:18,669 --> 00:31:21,923 Tugaskan aku di meja agar bisa tersenyum dan jawab telepon. 411 00:31:23,507 --> 00:31:26,594 Aku pun bisa menjemput anakku dari latihan bisbol. 412 00:31:28,471 --> 00:31:29,430 Baiklah. 413 00:31:30,723 --> 00:31:32,099 Jika itu maumu. 414 00:31:34,644 --> 00:31:35,519 Terima kasih. 415 00:32:00,795 --> 00:32:01,712 Chucho. 416 00:32:04,173 --> 00:32:05,424 Jangan banyak berpikir. 417 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 Kita masuk dan keluar dengan cepat. 418 00:32:11,097 --> 00:32:12,181 Kau siap? 419 00:32:14,433 --> 00:32:15,267 Siap. 420 00:32:52,763 --> 00:32:54,140 Tiarap. 421 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 Sayang? 422 00:33:06,193 --> 00:33:07,111 Tak apa. 423 00:33:40,895 --> 00:33:41,771 Halo? 424 00:33:42,813 --> 00:33:44,565 Ada masalah. 425 00:33:44,565 --> 00:33:46,567 Saksi punya istri dan bayi. 426 00:33:48,319 --> 00:33:49,236 Istri dan bayi... 427 00:33:52,573 --> 00:33:54,241 Umurnya mungkin enam bulan. 428 00:33:54,950 --> 00:33:57,953 Jika dilepaskan, mereka akan sembunyi. 429 00:34:01,499 --> 00:34:02,666 Menurutmu bagaimana? 430 00:34:18,599 --> 00:34:19,600 Lakukan saja. 431 00:34:34,782 --> 00:34:35,699 Bu? 432 00:34:37,743 --> 00:34:38,911 Aku mimpi buruk. 433 00:34:40,955 --> 00:34:42,289 Bisa bacakan cerita? 434 00:34:42,289 --> 00:34:43,707 Kemarilah, Sayang. 435 00:34:49,755 --> 00:34:51,340 Kau aman bersamaku. 436 00:34:52,925 --> 00:34:54,426 Tak ada yang bisa menyakitimu. 437 00:35:03,644 --> 00:35:04,728 Sudah beres. 438 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 Ini di luar kendali. 439 00:35:34,425 --> 00:35:35,467 Ada apa, Bill? 440 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Kau tak ingin melihat itu, June. 441 00:35:43,976 --> 00:35:45,728 Terburuk yang pernah kulihat. 442 00:35:56,822 --> 00:35:57,948 Itu saksi kita. 443 00:35:57,948 --> 00:35:59,033 June. 444 00:36:02,203 --> 00:36:03,495 Ini bukan salahmu. 445 00:36:04,038 --> 00:36:05,164 Aku tahu, Pak. 446 00:36:07,416 --> 00:36:08,792 Kenapa aku dipanggil? 447 00:36:11,086 --> 00:36:13,380 Kami butuh keahlianmu di sini. 448 00:36:21,764 --> 00:36:22,848 Astaga. 449 00:36:25,059 --> 00:36:27,603 Layanan anak tiba sekitar satu jam lagi. 450 00:36:33,859 --> 00:36:35,819 Kasus yang menjeratku sudah beres. 451 00:36:36,612 --> 00:36:37,613 Terima kasih. 452 00:36:38,697 --> 00:36:42,201 Menurutmu, para pengedar dan Rafa 453 00:36:42,201 --> 00:36:45,621 akan menyetujui apa pun jika itu berasal dari pria. 454 00:36:49,667 --> 00:36:50,709 Biar kuperjelas. 455 00:36:52,753 --> 00:36:56,924 Bukannya aku mau merebut sesuatu yang menjadi hakmu. 456 00:36:57,591 --> 00:36:58,550 Layak untukmu. 457 00:37:00,010 --> 00:37:03,681 Sejujurnya, aku hanya mengatakan jika rencanamu berhasil, 458 00:37:05,140 --> 00:37:06,308 aku yang jadi ketua. 459 00:37:10,521 --> 00:37:13,399 Namun, rundingkan tiap keputusan denganku. 460 00:37:14,483 --> 00:37:17,319 Kita bekerja sama di balik layar. 461 00:37:19,321 --> 00:37:22,283 Di depan umum... aku. 462 00:37:30,082 --> 00:37:34,586 Analis intelijen, penerjemah, dan pengasuh anak. 463 00:37:35,379 --> 00:37:36,547 Kau percaya itu? 464 00:37:37,172 --> 00:37:38,090 Ya. 465 00:37:41,719 --> 00:37:45,639 Petugas Hawkins? Julie Barnes, Dinas Sosial. 466 00:37:47,683 --> 00:37:49,435 Dia sudah tenang sekarang. 467 00:37:49,435 --> 00:37:52,104 Ya. Hai. 468 00:37:56,859 --> 00:37:58,360 Kami carikan keluarga baik. 469 00:38:01,405 --> 00:38:03,574 Jangan sampai dia tahu kejadian ini. 470 00:38:04,450 --> 00:38:05,367 Ya. 471 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Ayo. 472 00:38:29,308 --> 00:38:32,227 Sistem terpadu dengan orang-orang yang paham kota ini. 473 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 Ini akan menjadi efisien, tanpa pertikaian. 474 00:38:36,231 --> 00:38:38,901 Aku yang akan mengatur semuanya untukmu. 475 00:38:40,027 --> 00:38:43,113 Masalah dengan pengedar lain akan jadi tanggung jawabku. 476 00:38:43,113 --> 00:38:45,991 Kau hanya perlu memikirkan soal memasok barangku. 477 00:38:47,117 --> 00:38:48,786 Apa kau bisa melakukannya? 478 00:38:49,661 --> 00:38:50,954 Menyatukan pengedar? 479 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 Sudah kulakukan. 480 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Kami hanya butuh stempel persetujuanmu. 481 00:39:01,757 --> 00:39:06,053 Ini tidak seperti yang kami bayangkan, tetapi ini solusi bagus. 482 00:39:06,804 --> 00:39:08,222 Ochoa akan setuju. 483 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Selamat. Kini kau memimpin semua pengedar di Miami. 484 00:39:14,645 --> 00:39:16,438 Mari kita rayakan. 485 00:39:16,438 --> 00:39:17,856 Pelayan, sampanye. 486 00:39:17,856 --> 00:39:20,734 Datanglah ke Mutiny besok malam. 487 00:39:20,734 --> 00:39:21,902 Temui yang lain. 488 00:39:25,197 --> 00:39:26,615 Selamat, Rekan. 489 00:39:29,952 --> 00:39:32,121 Maaf. Aku mau ke kamar kecil. 490 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 Itu luar biasa. Ya. 491 00:39:40,754 --> 00:39:42,589 Selamat. 492 00:39:43,799 --> 00:39:47,136 Namun, kau pantas lebih dari sekadar... "kemitraan". 493 00:39:49,263 --> 00:39:50,347 Ini sudah cukup. 494 00:39:51,598 --> 00:39:52,850 Jika tak cukup lagi, 495 00:39:54,685 --> 00:39:56,186 kau mungkin perlu bantuanku. 496 00:39:58,188 --> 00:40:01,400 Saat orang sepertimu menawarkan bantuan, kurasa ada maksud lain. 497 00:40:03,026 --> 00:40:04,528 Orang sepertiku? 498 00:40:07,239 --> 00:40:08,824 Kau kira aku seperti mereka? 499 00:40:10,492 --> 00:40:11,869 Mereka penuh amarah. 500 00:40:12,661 --> 00:40:15,539 Tak bisa melihat yang ada di depan mereka. 501 00:40:19,209 --> 00:40:20,461 Sedangkan dia, 502 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 anak buahmu itu? 503 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Anjing penyerangmu. 504 00:40:31,472 --> 00:40:32,931 Kau sudah menidurinya? 505 00:40:48,947 --> 00:40:50,073 Hawkins! 506 00:40:52,159 --> 00:40:56,205 Apa-apaan ini? Apa lab ambil sidik jari lagi padahal sudah kularang? 507 00:40:56,788 --> 00:40:59,791 Maaf, Kapten. Aku tahu itu tak boleh, tetapi... 508 00:40:59,791 --> 00:41:03,462 Namun, bajingan itu membunuh saksi kita. 509 00:41:08,800 --> 00:41:10,636 Kau benar sekali. 510 00:41:10,636 --> 00:41:12,179 Cocok dengan Amilcar. 511 00:41:14,765 --> 00:41:15,849 Kau bercanda. 512 00:41:15,849 --> 00:41:18,894 Tidak, Bu. Cukup untuk ajukan tuntutan. 513 00:41:20,479 --> 00:41:21,897 Kerja bagus, Hawkins. 514 00:41:23,023 --> 00:41:25,359 Pastikan kau menuliskannya dalam memo. 515 00:41:26,485 --> 00:41:28,779 Hari terakhir. Tidak ada lagi memo. 516 00:41:31,156 --> 00:41:32,157 Kerja bagus, Nak. 517 00:41:35,994 --> 00:41:37,079 Hari terakhir. 518 00:41:38,121 --> 00:41:39,581 Akhirnya kutuntaskan. 519 00:41:42,626 --> 00:41:44,044 Dengar, Semua. 520 00:41:44,044 --> 00:41:47,214 Griselda akan menjadi bos baru Miami. 521 00:41:47,214 --> 00:41:51,260 Jadi, kita akan merayakannya malam ini. Bersiaplah untuk berpesta. 522 00:41:52,261 --> 00:41:55,847 Beli gaun apa pun yang kalian mau. Harus tampil menarik. 523 00:41:55,847 --> 00:41:57,558 Bagaimana rambut kami? 524 00:41:57,558 --> 00:41:59,393 Ya, untuk itu juga. 525 00:42:00,769 --> 00:42:03,647 Sayang, bagaimana dengan kuku? 526 00:42:05,315 --> 00:42:08,902 Begini saja. Belilah semua yang kalian mau. Itu hak kalian. 527 00:42:12,531 --> 00:42:13,657 Terima kasih. 528 00:42:14,741 --> 00:42:17,869 Sepasang suami istri ditemukan terbunuh kemarin 529 00:42:17,869 --> 00:42:19,871 dan meninggalkan seorang bayi. 530 00:42:19,871 --> 00:42:21,039 Matikan itu. 531 00:42:21,790 --> 00:42:22,624 Kami mau lihat. 532 00:42:23,625 --> 00:42:27,337 Salah satunya mungkin saksi dalam investigasi federal. 533 00:42:27,337 --> 00:42:29,798 {\an8}- Kubilang matikan. - Bu! 534 00:42:33,343 --> 00:42:34,344 Kau terlambat. 535 00:42:48,859 --> 00:42:51,903 Sumber anonim menyatakan bahwa... 536 00:43:02,247 --> 00:43:06,335 Kita berpesta di Mutiny malam ini untuk merayakan kesepakatan baru. 537 00:43:07,127 --> 00:43:09,504 Kita akan memimpin kota ini sekarang. 538 00:43:12,174 --> 00:43:13,759 Kita akan memimpin. 539 00:43:16,511 --> 00:43:17,596 Kau tak apa? 540 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Aku? 541 00:43:21,433 --> 00:43:22,559 Apa maksudmu? 542 00:43:25,103 --> 00:43:26,897 Kukira kau tidak peduli. 543 00:43:28,774 --> 00:43:31,026 Pertanyaanku berlebihan. 544 00:43:32,361 --> 00:43:34,154 Tak ada yang belum pernah kulakukan. 545 00:43:39,201 --> 00:43:41,328 Kau harus melakukannya. Aku tak terima itu. 546 00:43:45,165 --> 00:43:47,918 Bahwa ini yang diperlukan agar mereka bisa melihatmu. 547 00:44:05,060 --> 00:44:06,937 Hei, apa kau Hawkins? 548 00:44:08,522 --> 00:44:10,148 Ya. Kenapa? 549 00:44:10,982 --> 00:44:12,150 Aku Diaz. 550 00:44:12,150 --> 00:44:13,235 Apa kabar? 551 00:44:13,819 --> 00:44:15,112 Aku Petugas Khusus. 552 00:44:15,112 --> 00:44:17,572 Mengurusi kasus pembunuhan penting dan narkotika. 553 00:44:19,491 --> 00:44:21,326 Ya, aku tahu kau siapa. 554 00:44:23,036 --> 00:44:26,873 Sudah lama kami mengincar Amilcar, 555 00:44:26,873 --> 00:44:28,834 tetapi kau berhasil dapat bukti. 556 00:44:28,834 --> 00:44:31,545 Ada surat perintah. Aku cuma mau berterima kasih. 557 00:44:33,964 --> 00:44:35,173 Sama-sama. 558 00:44:36,383 --> 00:44:38,635 Apa kau mau pindah? 559 00:44:41,096 --> 00:44:44,015 Aku memutuskan Pembunuhan tak cocok untukku. 560 00:44:49,771 --> 00:44:50,605 Hei. 561 00:44:51,356 --> 00:44:54,401 Kami akan menangkap bajingan itu. 562 00:44:54,401 --> 00:44:57,362 Menangkap usai kerja keras rasanya sangat memuaskan. 563 00:44:57,946 --> 00:44:59,114 Mau ikut? 564 00:44:59,114 --> 00:45:00,115 Mau rasakan? 565 00:45:07,414 --> 00:45:09,833 Kurasa Bruno kurang beruntung kali ini. 566 00:45:11,418 --> 00:45:12,711 Tidak, itu bagus. 567 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 - Angkat tangan! - Jangan bergerak! 568 00:45:23,305 --> 00:45:24,431 Berhenti, Bajingan! 569 00:45:24,431 --> 00:45:25,849 Tangkap dia! 570 00:45:26,600 --> 00:45:29,144 Sial! 571 00:45:30,520 --> 00:45:31,855 Cepat! 572 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 Rafael Amilcar Rodriguez, keluar dari mobil. 573 00:45:58,256 --> 00:45:59,966 Polisi! Semua tiarap! 574 00:46:02,844 --> 00:46:03,845 Minggir! 575 00:46:39,589 --> 00:46:40,799 Di mana Amilcar? 576 00:46:53,311 --> 00:46:54,938 Apa yang terjadi? 577 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 Boleh aku bicara dengannya? 578 00:47:03,488 --> 00:47:05,031 Di mana Amilcar? 579 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 Dia ditangkap sejam lalu. 580 00:47:09,286 --> 00:47:11,746 Saksinya sudah kubunuh. 581 00:47:11,746 --> 00:47:15,500 Polisi punya bukti lain yang memberatkan dia. 582 00:47:17,335 --> 00:47:22,215 Aku masih bisa meyakinkan mereka untuk membiarkan aku memimpin. 583 00:47:22,215 --> 00:47:24,301 Papo merebut wilayah Amilcar. 584 00:47:25,218 --> 00:47:27,679 Dia tidak mau berbisnis denganmu. 585 00:47:27,679 --> 00:47:30,724 Lagi pula, dia sudah bersepakat dengan Rafa. 586 00:47:31,349 --> 00:47:34,185 Sial. Kenapa tak meneleponku, German, dan hentikan dia? 587 00:47:34,185 --> 00:47:35,478 Griselda. 588 00:47:36,730 --> 00:47:37,897 Aku gabung dia. 589 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Apa katamu? 590 00:47:40,150 --> 00:47:42,027 Kubawa pengedarmu bersamaku. 591 00:47:42,694 --> 00:47:46,114 Mereka itu pengedarku. Setia kepadaku. 592 00:47:46,114 --> 00:47:49,993 Ayolah. Mereka itu instruktur aerobik, penata rambut, pemain tenis. 593 00:47:51,161 --> 00:47:53,705 Kau beri lebih banyak uang, mengancam mereka. 594 00:47:53,705 --> 00:47:56,082 Mereka sukarela berpindah pihak. 595 00:47:57,542 --> 00:47:59,085 German, aku memercayaimu. 596 00:47:59,085 --> 00:48:01,338 Kenapa kau tak terima pembelian itu? 597 00:48:02,756 --> 00:48:03,632 Bajingan. 598 00:48:04,215 --> 00:48:06,343 Rafa, biar kujelaskan. 599 00:48:06,343 --> 00:48:08,720 Kenapa? Kau tidak punya apa-apa lagi. 600 00:48:18,313 --> 00:48:21,191 Kubilang aku akan membalasmu dengan cara apa pun. 601 00:48:26,404 --> 00:48:27,447 Rafa, dengar. 602 00:48:29,491 --> 00:48:33,161 Sejak awal, semua ini ideku. 603 00:48:33,161 --> 00:48:34,913 Aku tahu kau mau bilang apa. 604 00:48:35,955 --> 00:48:39,376 Kau pikir kami tak mempelajari situasi sebelum kemari? 605 00:48:41,252 --> 00:48:44,756 Aku tahu siapa yang membuka pasar dengan semua orang kaya itu. 606 00:48:46,091 --> 00:48:47,425 Aku tahu kau melakukannya. 607 00:48:49,844 --> 00:48:55,058 Para orang bodoh itu tak akan bisa melakukannya. 608 00:48:55,767 --> 00:48:56,643 Bagus. 609 00:48:57,560 --> 00:49:00,230 Kita bisa cari solusi. Perbaiki situasi... 610 00:49:00,230 --> 00:49:02,732 Kurasa tidak. 611 00:49:05,944 --> 00:49:07,070 Namun, katamu... 612 00:49:08,655 --> 00:49:09,823 Aku tahu. 613 00:49:11,408 --> 00:49:16,121 Pikirmu aku akan berikan semua kekuasaan kepada wanita jalang dan bermulut besar 614 00:49:16,121 --> 00:49:18,665 daripada dua orang bodoh yang bisa kukendalikan? 615 00:49:20,166 --> 00:49:21,167 Kurasa tidak. 616 00:49:23,753 --> 00:49:24,796 Kenyataannya... 617 00:49:28,174 --> 00:49:29,926 kau lebih menakutkan dari mereka. 618 00:49:37,100 --> 00:49:38,351 Seperti kataku, Max... 619 00:49:48,278 --> 00:49:50,613 Pintunya ada di sana, Jalang. 620 00:50:16,848 --> 00:50:17,974 Apa yang terjadi? 621 00:50:20,268 --> 00:50:21,895 Kau tak apa? Ada apa? 622 00:50:26,775 --> 00:50:29,486 Membunuh saksi itu sia-sia, Dario. 623 00:50:35,366 --> 00:50:39,037 Agar para bajingan itu bisa merebut semuanya dariku. 624 00:51:00,517 --> 00:51:03,895 Dia lebih bernyali dari polisi mana pun yang pernah kulihat. 625 00:51:03,895 --> 00:51:06,105 Aku melihat bajingan pada zamanku. 626 00:51:06,105 --> 00:51:07,023 Ya. 627 00:51:07,023 --> 00:51:08,483 - Bagus. - Untuk June. 628 00:51:08,483 --> 00:51:10,985 Bersulang! 629 00:51:10,985 --> 00:51:12,028 Bagus, Nak. 630 00:51:13,404 --> 00:51:15,782 Hei, kami mau bicara sebentar. 631 00:51:17,033 --> 00:51:18,034 Permisi. 632 00:51:25,834 --> 00:51:27,001 Kau tak apa? 633 00:51:29,045 --> 00:51:33,758 Jujur? Aku masih gemetar. Entah aku takut atau... 634 00:51:33,758 --> 00:51:35,718 Kenapa berhenti dari Pembunuhan? 635 00:51:37,303 --> 00:51:38,221 Aku punya alasan. 636 00:51:40,181 --> 00:51:42,559 Kenapa, Diaz? Kau menangkap buruanmu. 637 00:51:42,559 --> 00:51:45,979 Baru satu orang, June. Ini baru permulaan. 638 00:51:48,231 --> 00:51:50,942 Aku menyusun program yang disebut CENTAC. 639 00:51:50,942 --> 00:51:54,279 Suatu unit taktis pusat. FBI, agen lokal. 640 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Sebenarnya, aku kesulitan soal pendanaan. 641 00:51:57,615 --> 00:51:59,200 Kerjamu hari ini membantu. 642 00:52:00,493 --> 00:52:01,995 Kerjaku hari ini? 643 00:52:04,497 --> 00:52:07,917 Atasan tahu yang terjadi. Mereka mau melakukan sesuatu. 644 00:52:07,917 --> 00:52:11,462 Itu merusak komunitas dan masyarakat kita. 645 00:52:11,462 --> 00:52:14,883 Bukan hanya kejahatan. Cara mereka melihat kita. 646 00:52:16,718 --> 00:52:18,928 Kau akan ubah cara mereka melihat kita. 647 00:52:20,680 --> 00:52:21,556 Begini... 648 00:52:22,223 --> 00:52:23,641 Aku lumayan, bukan? 649 00:52:26,352 --> 00:52:27,312 Hei. 650 00:52:28,146 --> 00:52:29,814 Hari yang luar biasa. 651 00:52:30,440 --> 00:52:31,608 Mengesankan. 652 00:52:34,110 --> 00:52:35,361 Mengesankan. 653 00:52:43,870 --> 00:52:45,163 Nikmati meja itu. 654 00:52:48,499 --> 00:52:50,043 "Nikmati meja itu." 655 00:52:52,253 --> 00:52:53,254 Benarkah? 656 00:52:57,759 --> 00:52:58,927 Baiklah, Diaz. 657 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Aku akan gabung CENTAC. 658 00:53:02,764 --> 00:53:05,725 Asal kau janji tidak membuatku terlibat baku tembak lagi. 659 00:53:14,984 --> 00:53:18,488 Aku tak bisa berjanji, juga ragu kau tak mau terlibat lagi. 660 00:56:28,803 --> 00:56:33,808 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini