1
00:00:13,431 --> 00:00:14,265
Ciao, Danny!
2
00:00:15,016 --> 00:00:17,977
TRE MESI DOPO
3
00:00:17,977 --> 00:00:19,979
Ehi, buon fine settimana, Danny.
4
00:00:21,689 --> 00:00:22,607
Sì.
5
00:00:27,403 --> 00:00:31,115
Ehi, amico, mi dai qualche lezione?
Devo perfezionare il dritto.
6
00:00:31,115 --> 00:00:32,909
- Ehi, non voglio problemi.
- No?
7
00:00:34,702 --> 00:00:35,953
Fanculo la lezione!
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Saluti da Papo Mejia.
9
00:00:37,246 --> 00:00:38,498
No, aspetta.
10
00:01:12,740 --> 00:01:14,742
- Chucho, prendi le buste.
- Certo.
11
00:01:20,331 --> 00:01:22,041
Ciao, cara.
12
00:01:22,041 --> 00:01:23,751
Guardate cosa vi ho portato.
13
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
Oddio!
14
00:01:33,386 --> 00:01:34,470
Senti...
15
00:01:35,847 --> 00:01:39,016
Sei troppo gentile. Le stai viziando.
16
00:01:39,016 --> 00:01:41,269
Questa roba costa poco, qui.
17
00:01:41,269 --> 00:01:42,687
Sì, certo.
18
00:01:45,690 --> 00:01:46,899
Guardate!
19
00:01:47,984 --> 00:01:50,486
La bilancia nuova, finalmente!
20
00:01:51,445 --> 00:01:53,406
Come se fosse una pelliccia!
21
00:01:53,406 --> 00:01:56,868
Se la bilancia funziona male,
Griselda perde soldi.
22
00:01:57,577 --> 00:02:00,830
Continua così, Carla,
e ti compro davvero una pelliccia.
23
00:02:00,830 --> 00:02:04,625
Tesoro, ho una notizia per te
e voglio farti vedere una cosa.
24
00:02:04,625 --> 00:02:08,921
Aspetta un attimo.
Guarda cosa ho comprato per Ozzy. Dov'è?
25
00:02:08,921 --> 00:02:10,173
- In salotto.
- Ok.
26
00:02:15,136 --> 00:02:16,470
Hai comprato le Cheetos?
27
00:02:17,096 --> 00:02:18,681
Non pulirti le dita sul divano.
28
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
Guarda cosa ti ho comprato.
29
00:02:27,773 --> 00:02:32,069
Mamma, che fai?
Ѐ un pesce giaguaro, deve stare solo.
30
00:02:32,069 --> 00:02:34,697
Ma guarda che bello!
31
00:02:34,697 --> 00:02:36,616
Mangerà gli altri pesci.
32
00:02:44,624 --> 00:02:45,875
Lui sta bene?
33
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
No, cazzo, da quel giorno al motel.
34
00:02:52,798 --> 00:02:54,300
Cosa volevi farmi vedere?
35
00:03:02,808 --> 00:03:04,518
Che cazzo ti è successo?
36
00:03:04,518 --> 00:03:07,146
Uno stronzo mi ha aggredito al club.
37
00:03:07,146 --> 00:03:09,231
Deve farlo fuori, sig.ra Blanco.
38
00:03:09,231 --> 00:03:10,900
Calmati, McEnroe.
39
00:03:10,900 --> 00:03:12,944
Sono stati quelli di Papo.
40
00:03:12,944 --> 00:03:14,570
E gli hanno rubato tutto.
41
00:03:15,363 --> 00:03:17,531
Ma che problema ha, quel tipo?
42
00:03:18,449 --> 00:03:19,867
Perché ha tanto rancore?
43
00:03:19,867 --> 00:03:21,953
Lui non è l'unico.
44
00:03:21,953 --> 00:03:26,040
Un sacco di stronzi si fanno la guerra,
là fuori, compreso Amilcar.
45
00:03:26,040 --> 00:03:29,001
Mi ha rotto la mano, come farò a lavorare?
46
00:03:30,044 --> 00:03:33,172
Di' al tuo capo che hai...
Non so, fatto a botte in un bar?
47
00:03:33,172 --> 00:03:35,007
Dario ti terrà d'occhio.
48
00:03:35,007 --> 00:03:38,094
Se sanno che ti protegge lui,
non ti fanno nulla.
49
00:03:38,928 --> 00:03:40,179
Andiamo al club.
50
00:03:40,846 --> 00:03:43,307
Andiamo, bell'imbusto.
Parlo io col tuo capo.
51
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
Volevi dirmi anche un'altra cosa?
52
00:03:54,110 --> 00:03:55,861
Mi hanno chiamato gli Ochoa.
53
00:03:56,988 --> 00:04:00,616
Rafa Salazar vuole incontrare te e Panesso
per parlarvi.
54
00:04:01,409 --> 00:04:02,243
Di cosa?
55
00:04:02,243 --> 00:04:03,995
Secondo me...
56
00:04:05,955 --> 00:04:07,748
vogliono comprare il tuo giro.
57
00:04:10,126 --> 00:04:11,127
E poi che faccio?
58
00:04:11,711 --> 00:04:14,171
Do tutto a loro e me ne vado?
59
00:04:15,006 --> 00:04:17,883
La gente rispetta me e il mio lavoro.
60
00:04:17,883 --> 00:04:21,804
Ma pensa a tutta la merda
che devi affrontare ogni giorno.
61
00:04:21,804 --> 00:04:26,225
Stavolta hanno spaccato la testa a uno,
ma la prossima volta che faranno?
62
00:04:29,228 --> 00:04:31,605
Una lauta buonuscita non sarebbe male.
63
00:04:39,780 --> 00:04:44,994
Quindi il killer arriva, apre lo sportello
e spara al conducente?
64
00:04:44,994 --> 00:04:49,123
Quindi l'uomo è arrivato,
ha aperto lo sportello e ha sparato?
65
00:04:49,123 --> 00:04:52,960
No, il conducente lo ha visto arrivare
e stava uscendo dall'auto.
66
00:04:52,960 --> 00:04:56,672
Lo sportello era già aperto
perché il conducente stava uscendo.
67
00:04:56,672 --> 00:05:00,009
No, ma... Non ci capisco un cazzo, Hawkins.
68
00:05:02,136 --> 00:05:03,304
Digli di farci vedere.
69
00:05:05,097 --> 00:05:07,016
Facci vedere come ha fatto.
70
00:05:10,061 --> 00:05:13,606
Il killer si è avvicinato
mentre il conducente usciva dall'auto.
71
00:05:14,398 --> 00:05:19,028
Poi El Loco, cioè... il killer
72
00:05:20,154 --> 00:05:25,076
ha poggiato la mano sul tettuccio
e gli ha sparato in faccia.
73
00:05:26,994 --> 00:05:28,621
Un attimo solo.
74
00:05:28,621 --> 00:05:29,955
Permette, detective?
75
00:05:36,212 --> 00:05:37,171
Che c'è?
76
00:05:38,422 --> 00:05:39,924
Credo che conosca il killer.
77
00:05:41,175 --> 00:05:44,345
Per sbaglio ha detto "El Loco",
il soprannome di Amilcar.
78
00:05:45,846 --> 00:05:47,473
Cazzo, davvero?
79
00:05:49,767 --> 00:05:50,768
Ok.
80
00:05:51,977 --> 00:05:55,022
Chiedigli se vuole venire con noi
a vedere qualche foto.
81
00:05:55,940 --> 00:05:58,984
Bill, è un consumatore.
Avrà paura di venire.
82
00:05:58,984 --> 00:06:02,321
- Lascialo andare. Facciamo con calma.
- Chiedi, cazzo.
83
00:06:06,742 --> 00:06:13,499
Pensate se smettessi di lavorare
nel settore delle feste.
84
00:06:13,499 --> 00:06:19,839
Non sarei più così impegnata,
sempre al telefono o in giro.
85
00:06:20,506 --> 00:06:25,553
Potresti prepararci il pranzo
e portarci a calcio come le altre mamme.
86
00:06:26,637 --> 00:06:31,559
Potremmo stare più tempo insieme
o fare un viaggio, magari.
87
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
Un viaggio? Dove?
88
00:06:34,019 --> 00:06:35,437
In Brasile.
89
00:06:36,105 --> 00:06:37,231
In Australia.
90
00:06:37,898 --> 00:06:39,191
Alle Hawaii è meglio.
91
00:06:48,534 --> 00:06:50,786
Sei preoccupata per la storia degli Ochoa?
92
00:06:52,538 --> 00:06:54,707
Me ne accorgo, quando sei distratta.
93
00:06:55,791 --> 00:06:57,960
Invece ero molto concentrata.
94
00:07:00,087 --> 00:07:01,505
Non parlo del sesso,
95
00:07:01,505 --> 00:07:02,756
sto parlando...
96
00:07:04,008 --> 00:07:07,428
di quella cosa che fai con la mano,
quando sei tesa
97
00:07:07,428 --> 00:07:10,639
o nervosa, giochi con l'anello.
98
00:07:11,974 --> 00:07:13,976
Dario, sai che non voglio parlare.
99
00:07:21,317 --> 00:07:26,530
Peggio per te. Le donne dicono
che so ascoltare, tra le altre cose.
100
00:07:28,240 --> 00:07:30,117
Le donne che paghi.
101
00:07:31,785 --> 00:07:34,455
Non farti vedere dai ragazzi, quando esci.
102
00:07:38,626 --> 00:07:42,379
Per tua fortuna sono bravo
a non farmi mai scoprire.
103
00:08:02,650 --> 00:08:05,611
Devi smetterla
di comprare così tanti dolci,
104
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
o non ci andrà più il reggiseno.
105
00:08:12,576 --> 00:08:14,703
Ho sentito della storia degli Ochoa.
106
00:08:15,663 --> 00:08:19,375
Mi ha sempre attirato Fabio. Che capelli!
107
00:08:23,212 --> 00:08:25,881
Proverò a includerlo nel tuo contratto.
108
00:08:30,219 --> 00:08:33,138
Sai, gli Ochoa non sono gli unici famosi.
109
00:08:34,223 --> 00:08:36,267
A Medellín chiedono tutti di te.
110
00:08:37,726 --> 00:08:42,439
Dicono che c'è una donna
che traffica droga negli Stati Uniti,
111
00:08:43,399 --> 00:08:44,858
e nessuno ci crede.
112
00:08:45,609 --> 00:08:48,529
Ma io dico a tutti che è vero.
113
00:08:50,364 --> 00:08:52,074
Sai come la chiamano?
114
00:08:55,286 --> 00:08:56,245
"La Madrina."
115
00:08:59,290 --> 00:09:01,792
Di' loro di non inventare storie.
116
00:09:33,449 --> 00:09:34,742
"La Madrina."
117
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Ecco...
118
00:09:53,344 --> 00:09:55,387
Benvenuti alle Bahamas.
119
00:09:55,387 --> 00:09:57,514
Com'è stato il volo, brutto?
120
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Vi stavo aspettando.
121
00:10:02,186 --> 00:10:04,021
Si parla molto di lei, piacere.
122
00:10:04,021 --> 00:10:05,314
Piacere mio.
123
00:10:05,314 --> 00:10:06,273
German.
124
00:10:06,857 --> 00:10:08,609
- Finalmente.
- Piacere.
125
00:10:08,609 --> 00:10:09,526
Come sta?
126
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Voglio mostrarvi una cosa.
Da questa parte, prego.
127
00:10:13,614 --> 00:10:15,658
I miei sogni sono tre:
128
00:10:16,408 --> 00:10:19,286
la passera pelosa e bagnata,
129
00:10:20,037 --> 00:10:21,955
cavalcare un elefante, un giorno,
130
00:10:22,581 --> 00:10:23,749
e questo.
131
00:10:26,752 --> 00:10:27,628
Ѐ incredibile,
132
00:10:28,671 --> 00:10:31,173
ci si sballa già con l'odore, così...
133
00:10:36,095 --> 00:10:39,348
Gli Ochoa sono i più grandi fornitori
in Colombia, no?
134
00:10:39,932 --> 00:10:43,686
Ma, quando gli affari diminuiscono,
bisogna espandersi.
135
00:10:43,686 --> 00:10:45,437
E che si fa?
136
00:10:45,437 --> 00:10:47,231
Si trovano partner
137
00:10:47,231 --> 00:10:51,235
e si compra un'isola
poco lontano dagli Stati Uniti.
138
00:10:51,235 --> 00:10:54,071
Non per le belle spiagge e le palme,
139
00:10:54,071 --> 00:10:58,158
ma per la pista per aerei privati
sulla quale vi trovate ora.
140
00:10:58,158 --> 00:11:00,911
Invieremo un pallet alla volta.
141
00:11:02,413 --> 00:11:05,499
Come? Vuole trasportare
tutta quella roba in una volta?
142
00:11:05,499 --> 00:11:10,713
La faremo cadere in mare
con un transponder per localizzarla.
143
00:11:10,713 --> 00:11:14,466
Faremo due voli al giorno
e manderemo 100 chili a settimana.
144
00:11:15,134 --> 00:11:17,594
I reggiseni vanno bene, ma questo...
145
00:11:18,220 --> 00:11:20,264
Dio mio!
146
00:11:27,521 --> 00:11:31,066
Che dite, beviamo qualcosa a casa mia
e ne parliamo?
147
00:11:32,609 --> 00:11:34,736
Vi aspetto lì, mi avvio.
148
00:11:35,737 --> 00:11:37,072
A dopo.
149
00:11:40,868 --> 00:11:46,206
Oddio, qui c'è abbastanza coca
da sballare tutta l'America.
150
00:11:46,832 --> 00:11:50,085
Ci hanno portati qui per spaventarci.
151
00:11:51,420 --> 00:11:53,172
Senti, io sono un fornitore,
152
00:11:53,172 --> 00:11:55,591
ma non sono niente, rispetto a loro.
153
00:11:57,259 --> 00:12:00,929
Non so cosa ti offrirà,
ma, qualunque cosa sia, accetta.
154
00:12:01,638 --> 00:12:02,723
Guarda quanta roba!
155
00:12:03,515 --> 00:12:05,559
Come va col testimone?
156
00:12:05,559 --> 00:12:07,478
Verrà la settimana prossima.
157
00:12:09,188 --> 00:12:11,106
Bel lavoro, Miss Moneypenny.
158
00:12:11,106 --> 00:12:13,442
Ma niente scorta,
se non vuole testimoniare.
159
00:12:14,234 --> 00:12:15,819
E teniamo d'occhio Amilcar.
160
00:12:15,819 --> 00:12:18,780
Bill, non abbiamo trovato impronte
sulla scena,
161
00:12:18,780 --> 00:12:22,576
e avremmo potuto confrontarle
con quelle che abbiamo in archivio.
162
00:12:23,535 --> 00:12:26,413
Sì, capita. Quegli stronzi hanno i guanti.
163
00:12:26,413 --> 00:12:28,665
O... Ricordi che il testimone ha detto
164
00:12:28,665 --> 00:12:31,460
che il killer si è appoggiato all'auto?
Ѐ mancino.
165
00:12:32,002 --> 00:12:34,087
Ha messo la mano destra sul tettuccio,
166
00:12:34,087 --> 00:12:36,089
ma la scientifica pensava fosse destro
167
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
e ha cercato le impronte sulla maniglia,
non trovando nulla.
168
00:12:39,676 --> 00:12:45,015
Ok, quindi vuoi
che riprenda l'auto dal deposito
169
00:12:45,015 --> 00:12:47,893
per cercare altre impronte
perché tu hai una teoria?
170
00:12:49,019 --> 00:12:50,979
Tu hai sempre teorie, Bill.
171
00:12:52,814 --> 00:12:53,732
Intuizioni,
172
00:12:54,608 --> 00:12:56,693
ho delle intuizioni, tesoro. Sono...
173
00:12:56,693 --> 00:12:59,071
So cosa sono le intuizioni, Bill.
174
00:13:01,073 --> 00:13:02,115
Sì.
175
00:13:04,076 --> 00:13:05,577
Sei molto intelligente.
176
00:13:05,577 --> 00:13:09,331
Ecco perché mi chiedo
come mai non capisci che il tuo lavoro
177
00:13:09,331 --> 00:13:14,253
è tradurre, fare il caffè
178
00:13:14,253 --> 00:13:16,380
e far parlare i testimoni.
179
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Comprende?
180
00:13:25,180 --> 00:13:26,515
Santo cielo.
181
00:13:36,650 --> 00:13:39,236
Dario, perché mi guardi così, cazzo?
182
00:13:40,195 --> 00:13:41,029
Così come?
183
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
Come se sapessi qualcosa che io non so.
184
00:13:43,407 --> 00:13:44,908
Questa è la mia faccia.
185
00:13:45,492 --> 00:13:46,451
E poi...
186
00:13:48,412 --> 00:13:49,788
non vuoi che io parli.
187
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Se vuoi dire qualcosa di utile, dillo.
188
00:13:54,668 --> 00:13:55,961
Per esempio, chi è quella?
189
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Marta Ochoa.
190
00:13:59,464 --> 00:14:00,632
La cugina di Fabio,
191
00:14:01,425 --> 00:14:02,801
è fidanzata con Rafa.
192
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
Ora smetti di guardarla.
193
00:14:10,017 --> 00:14:10,851
Lui è...
194
00:14:10,851 --> 00:14:12,603
Max Mermelstein.
195
00:14:13,520 --> 00:14:16,231
Max gestirà
tutto ciò che riguarda il trasporto.
196
00:14:16,231 --> 00:14:17,566
Ѐ furbo,
197
00:14:18,233 --> 00:14:21,028
e agli Ochoa piacerà
avere un gringo sul campo.
198
00:14:22,237 --> 00:14:24,656
Sono un grasso ingegnere ebreo,
199
00:14:24,656 --> 00:14:26,491
un tipo poco sospetto.
200
00:14:30,412 --> 00:14:33,248
Ma non si tratta di un semplice traffico.
201
00:14:36,043 --> 00:14:40,380
Trafficare una quantità del genere
ci permetterà di controllare i prezzi,
202
00:14:41,256 --> 00:14:43,258
quindi di controllare il mercato.
203
00:14:43,258 --> 00:14:45,469
E vogliamo farlo completamente.
204
00:14:47,471 --> 00:14:49,348
Avrete anche la vostra distribuzione?
205
00:14:49,348 --> 00:14:50,474
Esatto.
206
00:14:50,474 --> 00:14:51,558
Così è più facile.
207
00:14:52,225 --> 00:14:55,270
Gli Ochoa vogliono fare affari,
non vogliono problemi.
208
00:14:55,270 --> 00:14:58,982
Non vogliono quei cazzo di spacciatori
incazzati per i prezzi,
209
00:14:58,982 --> 00:15:01,902
le zone, vecchie storie e vendette varie.
210
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
Meglio fare tutto da zero
211
00:15:04,655 --> 00:15:06,198
ed evitare quei casini.
212
00:15:07,157 --> 00:15:10,410
Gli Ochoa apprezzano molto
quello che ha fatto a Miami,
213
00:15:11,912 --> 00:15:15,540
ma pensano che ora debba fare
un passo indietro e fare spazio a noi.
214
00:15:23,924 --> 00:15:26,093
Quindici milioni di dollari,
215
00:15:27,135 --> 00:15:28,512
e ne uscite puliti.
216
00:15:29,429 --> 00:15:30,681
Tutti e due.
217
00:15:34,601 --> 00:15:35,936
Mi dica una cosa.
218
00:15:37,813 --> 00:15:41,942
Ci fa questa offerta
perché non vuole fare affari con noi
219
00:15:43,652 --> 00:15:46,279
o perché pensa che non ne siamo capaci?
220
00:15:48,281 --> 00:15:49,116
Beh...
221
00:15:50,909 --> 00:15:55,205
A volte, abbattere una casa
è più semplice che ripararla.
222
00:15:56,957 --> 00:16:00,377
Ma non capisco
cosa non le vada bene, signora Blanco.
223
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
Può godersi i frutti del suo duro lavoro,
224
00:16:05,966 --> 00:16:07,968
non deve preoccuparsi degli sbirri
225
00:16:09,136 --> 00:16:11,638
o di qualche stronzo che vuole ucciderla.
226
00:16:12,931 --> 00:16:15,684
Ci pensi, quanto ancora può durare?
227
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
Non posso accettare l'offerta.
228
00:16:34,619 --> 00:16:39,332
Gli Ochoa si prenderanno Miami,
che lei accetti la mia offerta o no,
229
00:16:40,125 --> 00:16:42,377
e non vorranno sentire ragioni.
230
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
Capisco.
231
00:16:54,264 --> 00:16:57,642
Buona fortuna, allora... a entrambi.
232
00:17:01,480 --> 00:17:02,898
Come hai potuto farlo?
233
00:17:03,690 --> 00:17:07,652
Calmati, German. Gli Ochoa
conoscono il valore di quello che abbiamo,
234
00:17:07,652 --> 00:17:08,945
perciò lo vogliono.
235
00:17:09,696 --> 00:17:12,949
Quei soldi non sono niente,
rispetto a quelli che faremo.
236
00:17:12,949 --> 00:17:17,788
Non faremo niente, in futuro, non capisci?
237
00:17:18,413 --> 00:17:23,001
Riempiranno Miami di coca,
e nessuno potrà fermarli.
238
00:17:23,710 --> 00:17:24,961
Ho un'idea.
239
00:17:24,961 --> 00:17:26,922
Mi hanno rotto il cazzo le tue idee!
240
00:17:28,215 --> 00:17:30,550
Abbiamo lavorato tanto per questo.
241
00:17:31,802 --> 00:17:32,719
Che facciamo?
242
00:17:32,719 --> 00:17:34,679
Glielo diamo così?
243
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Lo dobbiamo a chi lavora per noi.
244
00:17:38,266 --> 00:17:39,434
E io?
245
00:17:40,435 --> 00:17:41,853
Hai pensato a me?
246
00:17:42,646 --> 00:17:44,689
Tu mi hai aiutata quando ero sola.
247
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Non lo dimentico.
248
00:17:51,613 --> 00:17:52,948
Sarai il mio socio.
249
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Ti darò il 25% dei miei guadagni.
250
00:18:00,330 --> 00:18:01,748
Che te ne pare?
251
00:18:07,170 --> 00:18:10,382
Ho invitato tutti i distributori,
e hanno accettato.
252
00:18:11,341 --> 00:18:12,384
Bene.
253
00:18:12,384 --> 00:18:15,053
Sono scettici, per usare un eufemismo.
254
00:18:17,389 --> 00:18:21,309
Cara, io ti supporto sempre, ma stavolta...
255
00:18:28,567 --> 00:18:29,776
- Ciao.
- Ehi.
256
00:18:29,776 --> 00:18:31,403
Entra. Come va?
257
00:18:31,403 --> 00:18:33,405
Bene. Eccoti qua.
258
00:18:33,405 --> 00:18:34,406
Ciao, cara.
259
00:18:34,406 --> 00:18:36,491
I voli di questo mese per le ragazze.
260
00:18:37,993 --> 00:18:39,494
Ma non in prima classe.
261
00:18:42,706 --> 00:18:44,708
Ehi, stai bene?
262
00:18:46,001 --> 00:18:48,420
Sì, ho solo un sacco di pensieri.
263
00:18:52,465 --> 00:18:55,427
Ho aggiunto un po' di mancia.
So della tua auto nuova.
264
00:18:55,427 --> 00:18:58,180
Era ora
di sbarazzarmi di quel rottame, no?
265
00:18:58,180 --> 00:19:00,056
Adoro la mia nuova auto.
266
00:19:01,600 --> 00:19:04,019
Alla fine ha fatto bene a entrambe, no?
267
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Fammi sapere, quando ti serve altro.
268
00:19:10,442 --> 00:19:11,818
- Ciao, cara.
- Ciao.
269
00:19:13,987 --> 00:19:14,821
Guardati.
270
00:19:16,198 --> 00:19:18,533
Sei davvero la "Madrina".
271
00:19:19,201 --> 00:19:23,371
Cosa le dirai,
quando non ci serviranno più biglietti?
272
00:19:23,371 --> 00:19:27,667
Cosa dirai alle ragazze,
quando non avremo niente da trafficare?
273
00:19:27,667 --> 00:19:30,337
Spero di non dover farlo.
274
00:19:30,337 --> 00:19:35,508
Se il mio piano funziona,
ci saranno biglietti e lavoro per tutti.
275
00:19:35,508 --> 00:19:37,761
Non starlo a sentire.
276
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
Ci hai portate fin qua.
277
00:19:40,889 --> 00:19:43,642
- E hai convinto Panesso...
- Ehi, ragazzina.
278
00:19:45,685 --> 00:19:52,484
Una cosa è convincere un idiota,
ma convincerne 20 è molto diverso.
279
00:19:57,906 --> 00:20:01,826
Rafa Salazar ha detto
che vuole toglierci di mezzo,
280
00:20:01,826 --> 00:20:05,455
così gli Ochoa potranno creare
un sistema più semplice.
281
00:20:08,041 --> 00:20:09,334
Ѐ una cazzata.
282
00:20:10,877 --> 00:20:14,798
Vogliono farci capire
che non ne siamo all'altezza,
283
00:20:14,798 --> 00:20:16,466
che siamo idioti.
284
00:20:19,261 --> 00:20:20,887
Quindi cosa facciamo?
285
00:20:22,055 --> 00:20:25,141
Facciamo squadra, cazzo. Ci uniamo.
286
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
Nessuno accetterà la buonuscita, cazzo.
287
00:20:31,523 --> 00:20:32,857
E poi diremo loro
288
00:20:32,857 --> 00:20:36,027
che non venderanno
nemmeno un grammo di coca a Miami,
289
00:20:36,027 --> 00:20:37,988
se non tramite noi.
290
00:20:37,988 --> 00:20:40,156
Così avremo noi il controllo.
291
00:20:40,156 --> 00:20:44,327
Diremo a Rafa
che abbiamo già creato il suo sistema.
292
00:20:44,327 --> 00:20:47,622
Sappiamo come si fa.
Loro otterranno ciò che vogliono,
293
00:20:47,622 --> 00:20:49,958
e noi ci terremo ciò che è nostro.
294
00:20:49,958 --> 00:20:51,459
Non so voi,
295
00:20:51,459 --> 00:20:55,505
ma io non voglio dare a quegli stronzi
tutto ciò che ho!
296
00:20:56,589 --> 00:20:59,551
L'unica cosa che dobbiamo fare
è unirci, cazzo.
297
00:20:59,551 --> 00:21:02,053
Faremo un sacco di soldi per noi stessi,
298
00:21:02,053 --> 00:21:04,931
per le nostre famiglie,
e ci terremo ciò che è nostro.
299
00:21:04,931 --> 00:21:06,016
- Sì!
- Giusto!
300
00:21:06,016 --> 00:21:07,600
- Sì!
- Brava!
301
00:21:08,435 --> 00:21:10,353
- Sì!
- Facciamolo!
302
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Ok.
303
00:21:14,649 --> 00:21:15,734
Ok.
304
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
Devo ammettere che suona bene.
305
00:21:20,113 --> 00:21:22,490
Peccato che a dirlo è una stronza.
306
00:21:23,742 --> 00:21:24,951
Ma la domanda è questa:
307
00:21:27,787 --> 00:21:29,164
chi gestirà tutto?
308
00:21:29,831 --> 00:21:32,709
Divideremo i profitti in base alla zona...
309
00:21:32,709 --> 00:21:34,461
No.
310
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Chi è il capo tra noi?
311
00:21:39,215 --> 00:21:42,010
Lavoreremo insieme, senza capi.
312
00:21:42,010 --> 00:21:45,305
Se si dovrà andare
a parlare con gli Ochoa, lo farò io.
313
00:21:45,305 --> 00:21:48,850
"Senza capi" mi sembra una stronzata.
314
00:21:48,850 --> 00:21:53,104
Questa è una strategia per comandarci
come se lavorassimo per lei.
315
00:21:53,104 --> 00:21:57,609
No, è per il bene di tutti noi.
316
00:21:58,234 --> 00:22:02,113
- Chi se ne frega di chi comanda?
- Io sì, cazzo.
317
00:22:02,655 --> 00:22:05,617
Non prendo ordini
da una donna di cui non mi fido.
318
00:22:05,617 --> 00:22:07,035
Ha ragione.
319
00:22:07,619 --> 00:22:09,913
Come facciamo a sapere
cosa dici agli Ochoa?
320
00:22:10,914 --> 00:22:12,415
Dov'è Amilcar, Rivi?
321
00:22:13,416 --> 00:22:14,751
Che direbbe lui?
322
00:22:16,211 --> 00:22:19,089
Amilcar ha troppi sbirri addosso,
al momento.
323
00:22:21,174 --> 00:22:24,344
Io e Papo siamo venuti
a sentire cosa voleva dire lei.
324
00:22:26,513 --> 00:22:28,223
Pensi che accetterà?
325
00:22:33,812 --> 00:22:35,939
Lui accetterà la buonuscita.
326
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
No, senza Amilcar non lo faccio, cazzo.
327
00:22:41,986 --> 00:22:45,740
Dai, su, pensate a cosa rinunciate.
328
00:22:45,740 --> 00:22:47,617
Un sacco di soldi e...
329
00:22:50,370 --> 00:22:51,621
Ci hai provato.
330
00:22:59,712 --> 00:23:02,590
Abbiamo rifiutato 15 milioni
per questa cazzata?
331
00:23:10,181 --> 00:23:11,182
Rivi!
332
00:23:13,434 --> 00:23:17,730
Fammi parlare con Amilcar,
forse posso convincerlo.
333
00:23:20,984 --> 00:23:22,569
Vuoi parlare con lui?
334
00:23:27,157 --> 00:23:28,324
Entra.
335
00:24:00,315 --> 00:24:01,774
Apri il cassetto.
336
00:24:27,091 --> 00:24:29,928
Rimettile come le hai trovate,
verso l'esterno.
337
00:24:32,764 --> 00:24:34,474
Da quando lavori per Amilcar?
338
00:24:36,309 --> 00:24:37,977
Ho detto che ti accompagno,
339
00:24:39,687 --> 00:24:42,232
non che voglio parlare.
340
00:24:45,568 --> 00:24:46,486
Perché?
341
00:24:47,987 --> 00:24:48,988
Non ti piace?
342
00:24:51,616 --> 00:24:52,700
Dipende dal tema.
343
00:24:55,119 --> 00:24:56,579
Come convinco il tuo capo?
344
00:24:59,540 --> 00:25:00,625
Sai cosa penso?
345
00:25:04,212 --> 00:25:06,130
Che approvi quello che ho detto lì,
346
00:25:08,841 --> 00:25:11,135
altrimenti non sarei qui con te.
347
00:25:15,014 --> 00:25:18,726
Sei mai stata pedinata 24 ore su 24
dalla polizia e dalla DEA?
348
00:25:21,145 --> 00:25:22,981
Amilcar è sospettato di omicidio.
349
00:25:24,524 --> 00:25:26,526
Controllano tutto quello che fa.
350
00:25:28,736 --> 00:25:31,698
Gli Ochoa sono la sua unica salvezza.
351
00:25:43,334 --> 00:25:44,377
Grazie del tuo tempo.
352
00:25:45,169 --> 00:25:46,713
Abbiamo avuto qualche screzio,
353
00:25:46,713 --> 00:25:49,215
ma spero che Rivi ti abbia spiegato.
354
00:25:50,216 --> 00:25:53,052
Se Rivi dice qualcosa, lo ascolto.
355
00:25:53,803 --> 00:25:55,930
Sì, sembra molto furbo.
356
00:25:57,390 --> 00:25:59,309
Non ce la farei, senza di lui.
357
00:26:01,519 --> 00:26:02,520
Amilcar,
358
00:26:04,022 --> 00:26:05,648
voglio spiegarti il mio piano.
359
00:26:06,983 --> 00:26:09,944
- Parliamo di come possiamo...
- So già tutto.
360
00:26:12,030 --> 00:26:13,072
Mi ha chiamato Sal.
361
00:26:14,699 --> 00:26:18,202
Hai riunito tutto il villaggio
per fermare il mostro cattivo.
362
00:26:20,330 --> 00:26:22,165
Senti, ammiro chiunque riesca
363
00:26:22,165 --> 00:26:25,209
a convincere quegli stronzi
a fare qualcosa.
364
00:26:26,544 --> 00:26:30,089
Ma vorrei ancora andare all'Opera
e sul Lago di Como, sai?
365
00:26:30,089 --> 00:26:34,844
Vogliono incastrarmi per un omicidio
e hanno un testimone che potrebbe parlare.
366
00:26:35,845 --> 00:26:36,763
Quindi...
367
00:26:37,472 --> 00:26:41,768
Beviamo qualcosa come semplici amici.
368
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
A meno che...
369
00:26:46,356 --> 00:26:48,066
tu non voglia passare la notte qui.
370
00:26:49,650 --> 00:26:50,651
Ma, a dire la verità,
371
00:26:53,071 --> 00:26:54,822
neanche così mi farai cambiare idea.
372
00:26:58,951 --> 00:26:59,786
Senti...
373
00:26:59,786 --> 00:27:02,080
Ok, ora Rivi ti accompagna a casa.
374
00:27:29,524 --> 00:27:30,733
Andiamo o no?
375
00:27:34,821 --> 00:27:35,863
Ehi!
376
00:27:39,075 --> 00:27:40,701
Hai dimenticato qualcosa?
377
00:27:42,537 --> 00:27:45,998
Hai detto che c'è un testimone oculare?
378
00:27:49,544 --> 00:27:50,420
Sì.
379
00:27:52,422 --> 00:27:53,589
Lo uccido io per te.
380
00:27:56,676 --> 00:27:58,719
Se lo farai tu, desterai sospetti.
381
00:27:59,887 --> 00:28:04,100
In questo modo, i sospetti su di te
cadranno, e potrai unirti a noi.
382
00:28:10,481 --> 00:28:12,358
Lascia fare a me il lavoro sporco.
383
00:28:50,062 --> 00:28:52,190
Questo è l'indirizzo del testimone.
384
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Va' con Chucho.
385
00:28:59,822 --> 00:29:04,160
Dario, so cosa vuol dire
avere le mani sporche di sangue.
386
00:29:06,204 --> 00:29:07,163
Davvero?
387
00:29:08,956 --> 00:29:12,960
La prima volta che ho ucciso per soldi
avevo 14 anni.
388
00:29:13,544 --> 00:29:16,297
Per tanti anni, l'unica cosa che ho saputo
389
00:29:16,297 --> 00:29:19,467
era ciò che si provava
ad aver ucciso qualcuno.
390
00:29:22,011 --> 00:29:23,221
E cosa è cambiato?
391
00:29:25,723 --> 00:29:26,933
Sono venuto a Miami.
392
00:29:28,935 --> 00:29:35,107
Aver ucciso quel bastardo di tuo marito
non è come ciò che stai per fare.
393
00:29:37,735 --> 00:29:39,862
E cosa dovrei fare?
394
00:29:41,948 --> 00:29:46,702
Lasciare che vengano qui
e si prendano tutto?
395
00:29:49,413 --> 00:29:51,541
Voglio solo che tu sappia
396
00:29:53,376 --> 00:29:55,086
quanto ti costerà questa decisione.
397
00:30:12,478 --> 00:30:13,604
Ok.
398
00:30:40,339 --> 00:30:42,508
Ho fatto tutto io, amico.
399
00:30:43,301 --> 00:30:44,176
Cosa voleva dirmi?
400
00:30:44,176 --> 00:30:46,804
Apprezzo la sua richiesta
di passare alla Omicidi,
401
00:30:46,804 --> 00:30:48,472
ma non credo sia una buona idea.
402
00:30:50,558 --> 00:30:52,977
So che i ragazzi
dicono cose di cattivo gusto.
403
00:30:52,977 --> 00:30:56,022
Signore, se ciò mi ferisse,
non dovrei uscire di casa.
404
00:30:58,107 --> 00:30:59,025
E allora?
405
00:31:01,152 --> 00:31:04,155
Tutta la frustrazione che vedo qui...
406
00:31:04,155 --> 00:31:05,489
non ne vale la pena.
407
00:31:06,365 --> 00:31:08,409
Sinceramente, sono entrata in polizia
408
00:31:08,409 --> 00:31:10,745
per avere i benefit per mio figlio.
409
00:31:10,745 --> 00:31:12,330
Beh, mi ha ingannato.
410
00:31:12,330 --> 00:31:14,498
Da come lavora, sembra che ci tiene.
411
00:31:15,583 --> 00:31:16,792
Ed è molto brava.
412
00:31:18,669 --> 00:31:21,923
Beh, mi metta dove possa sorridere
e rispondere al telefono.
413
00:31:23,507 --> 00:31:26,594
E andare a prendere mio figlio
agli allenamenti.
414
00:31:28,471 --> 00:31:29,430
Ok.
415
00:31:30,723 --> 00:31:32,099
Se è ciò che vuole...
416
00:31:34,644 --> 00:31:35,519
Grazie.
417
00:32:00,795 --> 00:32:01,712
Chucho?
418
00:32:04,173 --> 00:32:05,424
Non pensare troppo.
419
00:32:06,926 --> 00:32:09,220
Entriamo e usciamo rapidamente.
420
00:32:11,097 --> 00:32:12,181
Sei pronto?
421
00:32:14,433 --> 00:32:15,267
Sì.
422
00:32:52,763 --> 00:32:54,140
Giù, a terra.
423
00:32:54,890 --> 00:32:55,891
Amore?
424
00:33:06,193 --> 00:33:07,111
Va tutto bene.
425
00:33:40,895 --> 00:33:41,771
Pronto?
426
00:33:42,813 --> 00:33:44,565
C'è un problema.
427
00:33:44,565 --> 00:33:46,567
Ci sono la moglie e il figlio.
428
00:33:48,319 --> 00:33:49,236
Moglie e figlio...
429
00:33:52,573 --> 00:33:54,241
Che ha a malapena sei mesi.
430
00:33:54,950 --> 00:33:57,953
Se li lascio andare,
scappano o vanno alla polizia.
431
00:34:01,499 --> 00:34:02,666
Che vuoi fare?
432
00:34:18,599 --> 00:34:19,600
Fallo.
433
00:34:34,782 --> 00:34:35,699
Mamma?
434
00:34:37,743 --> 00:34:38,911
Ho avuto un incubo.
435
00:34:40,955 --> 00:34:42,289
Mi leggi una storia?
436
00:34:42,289 --> 00:34:43,707
Vieni qui, piccolo.
437
00:34:49,755 --> 00:34:51,340
Con me sei al sicuro.
438
00:34:52,925 --> 00:34:54,426
Nessuno può farti del male.
439
00:35:03,644 --> 00:35:04,728
Fatto.
440
00:35:30,754 --> 00:35:32,047
Ѐ fuori controllo.
441
00:35:34,425 --> 00:35:35,467
Che succede, Bill?
442
00:35:36,969 --> 00:35:38,971
Ѐ meglio se non vedi, June.
443
00:35:43,976 --> 00:35:45,728
Non vedevo cose così da molto.
444
00:35:56,822 --> 00:35:57,948
Ѐ il nostro testimone.
445
00:35:57,948 --> 00:35:59,033
June.
446
00:36:02,203 --> 00:36:03,495
Non è colpa tua.
447
00:36:04,038 --> 00:36:05,164
Lo so, signore.
448
00:36:07,416 --> 00:36:08,792
Perché mi ha fatto venire?
449
00:36:11,086 --> 00:36:13,380
Ci serve la tua esperienza per questo.
450
00:36:21,764 --> 00:36:22,848
Oddio.
451
00:36:25,059 --> 00:36:27,603
I servizi sociali
arriveranno tra un'oretta.
452
00:36:33,859 --> 00:36:35,819
Hanno ritirato le accuse.
453
00:36:36,612 --> 00:36:37,613
Grazie.
454
00:36:38,697 --> 00:36:42,201
Ma hai visto
che Rafa e gli altri trafficanti
455
00:36:42,201 --> 00:36:45,621
obbediscono soltanto
agli ordini di altri uomini, no?
456
00:36:49,667 --> 00:36:50,709
Sarò chiaro.
457
00:36:52,753 --> 00:36:56,924
Non voglio portarti via
quello che ti spetta.
458
00:36:57,591 --> 00:36:58,550
Te lo sei meritato.
459
00:37:00,010 --> 00:37:03,681
Voglio soltanto dirti che,
se vuoi che il tuo piano funzioni,
460
00:37:05,140 --> 00:37:06,308
sarò io il capo.
461
00:37:10,521 --> 00:37:13,399
Ma dovrai consultarmi
per ogni fottuta decisione.
462
00:37:14,483 --> 00:37:17,319
Dietro le quinte collaboriamo,
463
00:37:19,321 --> 00:37:22,283
ma in pubblico... il capo sono io.
464
00:37:30,082 --> 00:37:34,586
Analista dell'intelligence,
traduttrice e babysitter.
465
00:37:35,379 --> 00:37:36,547
Assurdo, no?
466
00:37:37,172 --> 00:37:38,090
Sì.
467
00:37:41,719 --> 00:37:45,639
Agente Hawkins?
Sono Julie Barnes, dei servizi sociali.
468
00:37:47,683 --> 00:37:49,435
Si è calmato, ora.
469
00:37:49,435 --> 00:37:52,104
Sì. Ciao!
470
00:37:56,859 --> 00:37:58,360
Gli troveremo una bella casa.
471
00:38:01,405 --> 00:38:03,574
Meglio non saperne nulla, di questa.
472
00:38:04,450 --> 00:38:05,367
Già.
473
00:38:06,660 --> 00:38:07,578
Andiamo.
474
00:38:29,308 --> 00:38:32,227
Guadagnerete un sistema
già avviato e affermato in città,
475
00:38:32,978 --> 00:38:35,522
efficiente e senza faide interne.
476
00:38:36,231 --> 00:38:38,901
E gestirò tutto io per voi.
477
00:38:40,027 --> 00:38:43,113
I problemi con altri trafficanti
saranno responsabilità mia.
478
00:38:43,113 --> 00:38:45,991
Voi dovrete soltanto mandarmi il prodotto.
479
00:38:47,117 --> 00:38:48,786
Crede che ci riuscirà?
480
00:38:49,661 --> 00:38:50,954
A riunire tutti insieme?
481
00:38:53,665 --> 00:38:54,833
Ci sono già riuscito.
482
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Ci serve solo la sua approvazione.
483
00:39:01,757 --> 00:39:06,053
Non è esattamente quello che volevamo,
ma è una buona soluzione.
484
00:39:06,804 --> 00:39:08,222
Gli Ochoa accetteranno.
485
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Congratulazioni. Ora è il capo
di tutti i trafficanti di Miami.
486
00:39:14,645 --> 00:39:16,438
Bene, festeggiamo.
487
00:39:16,438 --> 00:39:17,856
Cameriere, champagne.
488
00:39:17,856 --> 00:39:20,734
Vorrei invitarvi al Mutiny, domani sera,
489
00:39:20,734 --> 00:39:21,902
vi presento gli altri.
490
00:39:25,197 --> 00:39:26,615
Congratulazioni, socia.
491
00:39:29,952 --> 00:39:32,121
Scusate, vado al bagno.
492
00:39:38,502 --> 00:39:40,754
Ma che bello!
493
00:39:40,754 --> 00:39:42,589
Congratulazioni, Griselda.
494
00:39:43,799 --> 00:39:47,136
Ma meriti di più
di una semplice collaborazione.
495
00:39:49,263 --> 00:39:50,347
Per ora va bene così.
496
00:39:51,598 --> 00:39:52,850
Quando non andrà più bene,
497
00:39:54,685 --> 00:39:56,186
avrai bisogno del mio aiuto.
498
00:39:58,188 --> 00:40:01,400
Quando un uomo come te offre aiuto,
vuole qualcos'altro.
499
00:40:03,026 --> 00:40:04,528
Un uomo come me?
500
00:40:07,239 --> 00:40:08,824
Pensi che sia come loro?
501
00:40:10,492 --> 00:40:11,869
Sono pieni di rabbia.
502
00:40:12,661 --> 00:40:15,539
Pensano soltanto a se stessi.
503
00:40:19,209 --> 00:40:20,461
E quello,
504
00:40:21,420 --> 00:40:22,588
seduto lì?
505
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Il tuo cane da guardia.
506
00:40:31,472 --> 00:40:32,931
Avete già scopato?
507
00:40:48,947 --> 00:40:50,073
Hawkins!
508
00:40:52,159 --> 00:40:56,205
Cazzo! Hai fatto cercare altre impronte
sull'auto, ti avevo detto di no!
509
00:40:56,788 --> 00:40:59,791
Mi dispiace, capo.
Lo so, non avrei dovuto, ma...
510
00:40:59,791 --> 00:41:03,462
Quello stronzo ha ucciso il testimone.
511
00:41:08,800 --> 00:41:10,636
Avevi ragione, cazzo.
512
00:41:10,636 --> 00:41:12,179
Le impronte sono di Amilcar.
513
00:41:14,765 --> 00:41:15,849
Sta scherzando?
514
00:41:15,849 --> 00:41:18,894
No, signora.
Abbiamo abbastanza per un mandato.
515
00:41:20,479 --> 00:41:21,897
Ottimo lavoro, Hawkins.
516
00:41:23,023 --> 00:41:25,359
Assicurati di scriverlo nel rapporto.
517
00:41:26,485 --> 00:41:28,779
Ѐ l'ultimo giorno, poi basta rapporti.
518
00:41:31,156 --> 00:41:32,157
Ottimo lavoro.
519
00:41:35,994 --> 00:41:37,079
L'ultimo giorno...
520
00:41:38,121 --> 00:41:39,581
ho risolto un caso.
521
00:41:42,626 --> 00:41:44,044
Ehi, ragazze,
522
00:41:44,044 --> 00:41:47,214
Griselda sta per diventare
il capo di tutta Miami,
523
00:41:47,214 --> 00:41:51,260
quindi stasera festeggiamo. Preparatevi.
524
00:41:52,135 --> 00:41:55,847
Compratevi i vestiti che volete,
dovete essere eleganti.
525
00:41:55,847 --> 00:41:57,558
E per i capelli?
526
00:41:57,558 --> 00:41:59,393
Sì, anche per i capelli.
527
00:42:00,769 --> 00:42:03,647
Tesoro, e per le unghie?
528
00:42:05,315 --> 00:42:08,902
Sapete? Comprate quello che volete.
Ve lo meritate.
529
00:42:12,531 --> 00:42:13,657
Grazie, Madrina!
530
00:42:14,741 --> 00:42:17,869
Una coppia è stata trovata morta
in casa, ieri.
531
00:42:17,869 --> 00:42:19,871
Un neonato è stato trovato vivo.
532
00:42:19,871 --> 00:42:21,039
Spegnete.
533
00:42:21,790 --> 00:42:22,624
Vogliamo sentire.
534
00:42:23,625 --> 00:42:27,337
Uno dei due era il testimone
di un'investigazione federale.
535
00:42:27,337 --> 00:42:29,798
{\an8}- Ho detto di spegnere.
- Mamma!
536
00:42:33,343 --> 00:42:34,344
Sei in ritardo.
537
00:42:48,859 --> 00:42:51,903
Una fonte anonima ha dichiarato...
538
00:43:02,247 --> 00:43:06,335
Stasera, al Mutiny,
festeggiamo il nuovo accordo.
539
00:43:07,127 --> 00:43:09,504
Ora sì che comandiamo questa città.
540
00:43:12,174 --> 00:43:13,759
Certo, comandiamo noi.
541
00:43:16,511 --> 00:43:17,596
Stai bene?
542
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Io?
543
00:43:21,433 --> 00:43:22,559
Perché?
544
00:43:25,103 --> 00:43:26,897
Pensavo non ti importasse.
545
00:43:28,774 --> 00:43:31,026
So di averti chiesto troppo.
546
00:43:32,361 --> 00:43:34,154
Nulla che non avessi già fatto.
547
00:43:39,201 --> 00:43:41,328
Mi dispiace che hai dovuto farlo tu
548
00:43:45,165 --> 00:43:47,918
e che stai facendo tutto questo
per farti notare.
549
00:44:05,060 --> 00:44:06,937
Salve, lei è Hawkins?
550
00:44:08,522 --> 00:44:10,148
Sì, perché?
551
00:44:10,982 --> 00:44:12,150
Sono Diaz.
552
00:44:12,150 --> 00:44:13,235
Come sta?
553
00:44:13,819 --> 00:44:15,112
Ho incarichi speciali,
554
00:44:15,112 --> 00:44:17,572
omicidi importanti e narcotraffico.
555
00:44:19,491 --> 00:44:21,326
Sì, so chi sei.
556
00:44:23,036 --> 00:44:26,873
Beh, è da tanto che cerchiamo Amilcar,
557
00:44:26,873 --> 00:44:28,834
e l'idea delle impronte è stata tua.
558
00:44:28,834 --> 00:44:31,545
Hai reso possibile il mandato,
quindi grazie.
559
00:44:33,964 --> 00:44:35,173
Di nulla.
560
00:44:36,383 --> 00:44:38,635
Che fai, cambi ufficio?
561
00:44:41,096 --> 00:44:44,015
Ho capito che la Omicidi non fa per me.
562
00:44:49,771 --> 00:44:50,605
Sai,
563
00:44:51,356 --> 00:44:54,401
stiamo per arrestare quello stronzo,
564
00:44:54,401 --> 00:44:57,362
e ammanettare chi hai smascherato
è bellissimo.
565
00:44:57,946 --> 00:44:59,114
Vuoi venire con noi?
566
00:44:59,114 --> 00:45:00,115
Vuoi provare?
567
00:45:07,414 --> 00:45:09,833
Bruno me li ha fatti
troppo corti stavolta.
568
00:45:11,418 --> 00:45:12,711
No, stai bene.
569
00:45:20,093 --> 00:45:22,095
- Mani in alto!
- Fermi!
570
00:45:23,305 --> 00:45:24,431
Fermo, stronzo!
571
00:45:24,431 --> 00:45:25,849
Prendetelo!
572
00:45:26,600 --> 00:45:29,144
Cazzo!
573
00:45:30,520 --> 00:45:31,855
Scappiamo!
574
00:45:35,775 --> 00:45:38,361
Rafael Amilcar Rodriguez,
scendi dall'auto.
575
00:45:58,256 --> 00:45:59,966
Polizia! Tutti a terra!
576
00:46:02,844 --> 00:46:03,845
Toglietevi!
577
00:46:39,589 --> 00:46:40,799
Dov'è Amilcar?
578
00:46:52,143 --> 00:46:53,228
Griselda.
579
00:46:53,228 --> 00:46:54,938
Che succede?
580
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
Mi lasci parlare da solo con lei?
581
00:47:03,488 --> 00:47:05,031
Dov'è Amilcar?
582
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
L'hanno arrestato un'ora fa.
583
00:47:09,286 --> 00:47:11,746
Ma ho ucciso il testimone.
584
00:47:11,746 --> 00:47:15,500
Quei fottuti sbirri
avevano anche altre prove.
585
00:47:17,335 --> 00:47:22,215
Ma posso ancora convincerli
che posso gestire tutto io.
586
00:47:22,215 --> 00:47:24,301
Papo ha preso le zone di Amilcar.
587
00:47:25,218 --> 00:47:27,679
E non vuole fare affari con te.
588
00:47:27,679 --> 00:47:30,724
Inoltre, ha già fatto un accordo con Rafa.
589
00:47:31,349 --> 00:47:34,185
Perché non mi hai chiamata?
Non potevi impedirglielo?
590
00:47:34,185 --> 00:47:35,478
Griselda,
591
00:47:36,730 --> 00:47:37,897
perché vado con lui.
592
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Che stai dicendo?
593
00:47:40,150 --> 00:47:42,027
I tuoi spacciatori vengono con me.
594
00:47:42,694 --> 00:47:46,114
Sono i miei spacciatori, mi sono fedeli.
595
00:47:46,114 --> 00:47:49,993
Ma dai, sono maestri di aerobica,
di tennis e parrucchieri.
596
00:47:51,161 --> 00:47:53,705
Se li paghi bene o li minacci,
597
00:47:53,705 --> 00:47:56,082
cambiano subito fronte, quei bastardi.
598
00:47:57,542 --> 00:47:59,085
German, mi fidavo di te.
599
00:47:59,085 --> 00:48:01,338
Perché non hai accettato
l'offerta di Rafa?
600
00:48:02,756 --> 00:48:03,632
Bastardo.
601
00:48:04,215 --> 00:48:06,343
Rafa, lasciami spiegare.
602
00:48:06,343 --> 00:48:08,720
Perché? Non hai nulla da offrirgli.
603
00:48:18,313 --> 00:48:21,191
Te l'avevo detto
che ti avrei rovinata, prima o poi.
604
00:48:26,404 --> 00:48:27,447
Rafa, ascolta.
605
00:48:29,491 --> 00:48:33,161
Quest'idea è sempre stata mia,
fin dall'inizio.
606
00:48:33,161 --> 00:48:34,913
So già cosa vuoi dire.
607
00:48:35,955 --> 00:48:39,376
Pensi che non facciamo ricerche
prima di prenderci una città?
608
00:48:41,252 --> 00:48:44,756
So chi ha iniziato a fare affari
con tutti quei ricchi.
609
00:48:46,091 --> 00:48:47,425
So che sei stata tu.
610
00:48:49,844 --> 00:48:55,058
Tutti questi idioti
non ce l'avrebbero fatta.
611
00:48:55,767 --> 00:48:56,643
Bene.
612
00:48:57,560 --> 00:49:00,230
Quindi possiamo discutere
e fare la cosa giusta...
613
00:49:00,230 --> 00:49:02,732
No, non credo proprio.
614
00:49:05,944 --> 00:49:07,070
Ma hai appena detto...
615
00:49:08,655 --> 00:49:09,823
So cosa ho detto.
616
00:49:11,408 --> 00:49:16,121
Pensi che darei tutto il potere
a una stronza furba e insolente
617
00:49:16,121 --> 00:49:18,665
e non a questi idioti
che posso controllare?
618
00:49:20,166 --> 00:49:21,167
Non credo proprio.
619
00:49:23,753 --> 00:49:24,796
La verità è che...
620
00:49:28,174 --> 00:49:29,926
ho più paura di te che di loro.
621
00:49:37,100 --> 00:49:38,351
Come dicevo, Max...
622
00:49:48,278 --> 00:49:50,613
L'uscita è lì, stronza.
623
00:50:16,848 --> 00:50:17,974
Che è successo?
624
00:50:20,268 --> 00:50:21,895
Stai bene? Che è successo?
625
00:50:26,775 --> 00:50:29,486
Ho ucciso quelle persone per nulla, Dario.
626
00:50:35,366 --> 00:50:39,037
Per permettere a quei bastardi
di prendersi tutto ciò che è mio.
627
00:51:00,517 --> 00:51:03,895
Ha più palle di tutti i poliziotti
che ho visto ultimamente.
628
00:51:03,895 --> 00:51:06,105
E ne ho visti di tipi tosti!
629
00:51:06,105 --> 00:51:07,023
Sì.
630
00:51:07,023 --> 00:51:08,483
- Ben detto.
- A June!
631
00:51:08,483 --> 00:51:10,985
Salute!
632
00:51:10,985 --> 00:51:12,028
Ben fatto.
633
00:51:13,404 --> 00:51:15,782
Scusateci un attimo, ragazzi.
634
00:51:17,033 --> 00:51:18,034
Scusatemi.
635
00:51:25,834 --> 00:51:27,001
Va tutto bene?
636
00:51:29,045 --> 00:51:33,758
A dire il vero, sto ancora tremando,
non so se per la paura o...
637
00:51:33,758 --> 00:51:35,718
Spiegami perché lasci la Omicidi.
638
00:51:37,303 --> 00:51:38,221
Ho i miei motivi.
639
00:51:40,181 --> 00:51:42,559
Che importanza ha, Diaz?
L'hai preso ormai.
640
00:51:42,559 --> 00:51:45,979
Ne ho preso uno, June.
Questo è solo l'inizio.
641
00:51:48,231 --> 00:51:50,942
Sto formando una squadra,
la cosiddetta CENTAC,
642
00:51:50,942 --> 00:51:54,279
una squadra tattica centrale
di federali e agenti locali.
643
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Ci sono stati problemi coi finanziamenti,
644
00:51:57,615 --> 00:51:59,200
ma grazie a te li avremo.
645
00:52:00,493 --> 00:52:01,995
Grazie a me?
646
00:52:04,497 --> 00:52:07,917
Chi comanda sa cosa succede qui
e vuole che facciamo qualcosa.
647
00:52:07,917 --> 00:52:11,462
Ciò che sta screditando la nostra gente
648
00:52:11,462 --> 00:52:14,883
non è solo il crimine,
ma anche la loro opinione su di noi.
649
00:52:16,718 --> 00:52:18,928
Vuoi cambiare la loro opinione su di noi?
650
00:52:20,680 --> 00:52:21,556
Beh...
651
00:52:22,223 --> 00:52:23,641
Non sono poi così male, no?
652
00:52:26,352 --> 00:52:27,312
Ehi...
653
00:52:28,146 --> 00:52:29,814
Che cazzo di giornata, no?
654
00:52:30,440 --> 00:52:31,608
All'andarsene con stile.
655
00:52:34,110 --> 00:52:35,361
All'andarsene con stile.
656
00:52:43,870 --> 00:52:45,163
Goditi le scartoffie.
657
00:52:48,499 --> 00:52:50,043
"Goditi le scartoffie."
658
00:52:52,253 --> 00:52:53,254
Sul serio?
659
00:52:57,759 --> 00:52:58,927
Ok, Diaz.
660
00:53:00,428 --> 00:53:01,971
Farò parte della tua squadra,
661
00:53:02,764 --> 00:53:05,725
se mi giuri
di non coinvolgermi in altre sparatorie.
662
00:53:14,984 --> 00:53:18,488
Non posso giurarlo
e non credo che tu lo voglia davvero.
663
00:56:28,803 --> 00:56:33,808
Sottotitoli: Alessia Sisti