1 00:00:13,431 --> 00:00:14,265 Ciao, Danny! 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,977 TRE MESI DOPO 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,979 Ehi, buon fine settimana, Danny. 4 00:00:21,689 --> 00:00:22,607 Sì. 5 00:00:27,403 --> 00:00:31,115 Ehi, amico, mi dai qualche lezione? Devo perfezionare il dritto. 6 00:00:31,115 --> 00:00:32,909 - Ehi, non voglio problemi. - No? 7 00:00:34,702 --> 00:00:35,953 Fanculo la lezione! 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Saluti da Papo Mejia. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,498 No, aspetta. 10 00:01:12,740 --> 00:01:14,742 - Chucho, prendi le buste. - Certo. 11 00:01:20,331 --> 00:01:22,041 Ciao, cara. 12 00:01:22,041 --> 00:01:23,751 Guardate cosa vi ho portato. 13 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 Oddio! 14 00:01:33,386 --> 00:01:34,470 Senti... 15 00:01:35,847 --> 00:01:39,016 Sei troppo gentile. Le stai viziando. 16 00:01:39,016 --> 00:01:41,269 Questa roba costa poco, qui. 17 00:01:41,269 --> 00:01:42,687 Sì, certo. 18 00:01:45,690 --> 00:01:46,899 Guardate! 19 00:01:47,984 --> 00:01:50,486 La bilancia nuova, finalmente! 20 00:01:51,445 --> 00:01:53,406 Come se fosse una pelliccia! 21 00:01:53,406 --> 00:01:56,868 Se la bilancia funziona male, Griselda perde soldi. 22 00:01:57,577 --> 00:02:00,830 Continua così, Carla, e ti compro davvero una pelliccia. 23 00:02:00,830 --> 00:02:04,625 Tesoro, ho una notizia per te e voglio farti vedere una cosa. 24 00:02:04,625 --> 00:02:08,921 Aspetta un attimo. Guarda cosa ho comprato per Ozzy. Dov'è? 25 00:02:08,921 --> 00:02:10,173 - In salotto. - Ok. 26 00:02:15,136 --> 00:02:16,470 Hai comprato le Cheetos? 27 00:02:17,096 --> 00:02:18,681 Non pulirti le dita sul divano. 28 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 Guarda cosa ti ho comprato. 29 00:02:27,773 --> 00:02:32,069 Mamma, che fai? Ѐ un pesce giaguaro, deve stare solo. 30 00:02:32,069 --> 00:02:34,697 Ma guarda che bello! 31 00:02:34,697 --> 00:02:36,616 Mangerà gli altri pesci. 32 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Lui sta bene? 33 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 No, cazzo, da quel giorno al motel. 34 00:02:52,798 --> 00:02:54,300 Cosa volevi farmi vedere? 35 00:03:02,808 --> 00:03:04,518 Che cazzo ti è successo? 36 00:03:04,518 --> 00:03:07,146 Uno stronzo mi ha aggredito al club. 37 00:03:07,146 --> 00:03:09,231 Deve farlo fuori, sig.ra Blanco. 38 00:03:09,231 --> 00:03:10,900 Calmati, McEnroe. 39 00:03:10,900 --> 00:03:12,944 Sono stati quelli di Papo. 40 00:03:12,944 --> 00:03:14,570 E gli hanno rubato tutto. 41 00:03:15,363 --> 00:03:17,531 Ma che problema ha, quel tipo? 42 00:03:18,449 --> 00:03:19,867 Perché ha tanto rancore? 43 00:03:19,867 --> 00:03:21,953 Lui non è l'unico. 44 00:03:21,953 --> 00:03:26,040 Un sacco di stronzi si fanno la guerra, là fuori, compreso Amilcar. 45 00:03:26,040 --> 00:03:29,001 Mi ha rotto la mano, come farò a lavorare? 46 00:03:30,044 --> 00:03:33,172 Di' al tuo capo che hai... Non so, fatto a botte in un bar? 47 00:03:33,172 --> 00:03:35,007 Dario ti terrà d'occhio. 48 00:03:35,007 --> 00:03:38,094 Se sanno che ti protegge lui, non ti fanno nulla. 49 00:03:38,928 --> 00:03:40,179 Andiamo al club. 50 00:03:40,846 --> 00:03:43,307 Andiamo, bell'imbusto. Parlo io col tuo capo. 51 00:03:46,060 --> 00:03:48,437 Volevi dirmi anche un'altra cosa? 52 00:03:54,110 --> 00:03:55,861 Mi hanno chiamato gli Ochoa. 53 00:03:56,988 --> 00:04:00,616 Rafa Salazar vuole incontrare te e Panesso per parlarvi. 54 00:04:01,409 --> 00:04:02,243 Di cosa? 55 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 Secondo me... 56 00:04:05,955 --> 00:04:07,748 vogliono comprare il tuo giro. 57 00:04:10,126 --> 00:04:11,127 E poi che faccio? 58 00:04:11,711 --> 00:04:14,171 Do tutto a loro e me ne vado? 59 00:04:15,006 --> 00:04:17,883 La gente rispetta me e il mio lavoro. 60 00:04:17,883 --> 00:04:21,804 Ma pensa a tutta la merda che devi affrontare ogni giorno. 61 00:04:21,804 --> 00:04:26,225 Stavolta hanno spaccato la testa a uno, ma la prossima volta che faranno? 62 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Una lauta buonuscita non sarebbe male. 63 00:04:39,780 --> 00:04:44,994 Quindi il killer arriva, apre lo sportello e spara al conducente? 64 00:04:44,994 --> 00:04:49,123 Quindi l'uomo è arrivato, ha aperto lo sportello e ha sparato? 65 00:04:49,123 --> 00:04:52,960 No, il conducente lo ha visto arrivare e stava uscendo dall'auto. 66 00:04:52,960 --> 00:04:56,672 Lo sportello era già aperto perché il conducente stava uscendo. 67 00:04:56,672 --> 00:05:00,009 No, ma... Non ci capisco un cazzo, Hawkins. 68 00:05:02,136 --> 00:05:03,304 Digli di farci vedere. 69 00:05:05,097 --> 00:05:07,016 Facci vedere come ha fatto. 70 00:05:10,061 --> 00:05:13,606 Il killer si è avvicinato mentre il conducente usciva dall'auto. 71 00:05:14,398 --> 00:05:19,028 Poi El Loco, cioè... il killer 72 00:05:20,154 --> 00:05:25,076 ha poggiato la mano sul tettuccio e gli ha sparato in faccia. 73 00:05:26,994 --> 00:05:28,621 Un attimo solo. 74 00:05:28,621 --> 00:05:29,955 Permette, detective? 75 00:05:36,212 --> 00:05:37,171 Che c'è? 76 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Credo che conosca il killer. 77 00:05:41,175 --> 00:05:44,345 Per sbaglio ha detto "El Loco", il soprannome di Amilcar. 78 00:05:45,846 --> 00:05:47,473 Cazzo, davvero? 79 00:05:49,767 --> 00:05:50,768 Ok. 80 00:05:51,977 --> 00:05:55,022 Chiedigli se vuole venire con noi a vedere qualche foto. 81 00:05:55,940 --> 00:05:58,984 Bill, è un consumatore. Avrà paura di venire. 82 00:05:58,984 --> 00:06:02,321 - Lascialo andare. Facciamo con calma. - Chiedi, cazzo. 83 00:06:06,742 --> 00:06:13,499 Pensate se smettessi di lavorare nel settore delle feste. 84 00:06:13,499 --> 00:06:19,839 Non sarei più così impegnata, sempre al telefono o in giro. 85 00:06:20,506 --> 00:06:25,553 Potresti prepararci il pranzo e portarci a calcio come le altre mamme. 86 00:06:26,637 --> 00:06:31,559 Potremmo stare più tempo insieme o fare un viaggio, magari. 87 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 Un viaggio? Dove? 88 00:06:34,019 --> 00:06:35,437 In Brasile. 89 00:06:36,105 --> 00:06:37,231 In Australia. 90 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 Alle Hawaii è meglio. 91 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Sei preoccupata per la storia degli Ochoa? 92 00:06:52,538 --> 00:06:54,707 Me ne accorgo, quando sei distratta. 93 00:06:55,791 --> 00:06:57,960 Invece ero molto concentrata. 94 00:07:00,087 --> 00:07:01,505 Non parlo del sesso, 95 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 sto parlando... 96 00:07:04,008 --> 00:07:07,428 di quella cosa che fai con la mano, quando sei tesa 97 00:07:07,428 --> 00:07:10,639 o nervosa, giochi con l'anello. 98 00:07:11,974 --> 00:07:13,976 Dario, sai che non voglio parlare. 99 00:07:21,317 --> 00:07:26,530 Peggio per te. Le donne dicono che so ascoltare, tra le altre cose. 100 00:07:28,240 --> 00:07:30,117 Le donne che paghi. 101 00:07:31,785 --> 00:07:34,455 Non farti vedere dai ragazzi, quando esci. 102 00:07:38,626 --> 00:07:42,379 Per tua fortuna sono bravo a non farmi mai scoprire. 103 00:08:02,650 --> 00:08:05,611 Devi smetterla di comprare così tanti dolci, 104 00:08:05,611 --> 00:08:07,696 o non ci andrà più il reggiseno. 105 00:08:12,576 --> 00:08:14,703 Ho sentito della storia degli Ochoa. 106 00:08:15,663 --> 00:08:19,375 Mi ha sempre attirato Fabio. Che capelli! 107 00:08:23,212 --> 00:08:25,881 Proverò a includerlo nel tuo contratto. 108 00:08:30,219 --> 00:08:33,138 Sai, gli Ochoa non sono gli unici famosi. 109 00:08:34,223 --> 00:08:36,267 A Medellín chiedono tutti di te. 110 00:08:37,726 --> 00:08:42,439 Dicono che c'è una donna che traffica droga negli Stati Uniti, 111 00:08:43,399 --> 00:08:44,858 e nessuno ci crede. 112 00:08:45,609 --> 00:08:48,529 Ma io dico a tutti che è vero. 113 00:08:50,364 --> 00:08:52,074 Sai come la chiamano? 114 00:08:55,286 --> 00:08:56,245 "La Madrina." 115 00:08:59,290 --> 00:09:01,792 Di' loro di non inventare storie. 116 00:09:33,449 --> 00:09:34,742 "La Madrina." 117 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Ecco... 118 00:09:53,344 --> 00:09:55,387 Benvenuti alle Bahamas. 119 00:09:55,387 --> 00:09:57,514 Com'è stato il volo, brutto? 120 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Vi stavo aspettando. 121 00:10:02,186 --> 00:10:04,021 Si parla molto di lei, piacere. 122 00:10:04,021 --> 00:10:05,314 Piacere mio. 123 00:10:05,314 --> 00:10:06,273 German. 124 00:10:06,857 --> 00:10:08,609 - Finalmente. - Piacere. 125 00:10:08,609 --> 00:10:09,526 Come sta? 126 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Voglio mostrarvi una cosa. Da questa parte, prego. 127 00:10:13,614 --> 00:10:15,658 I miei sogni sono tre: 128 00:10:16,408 --> 00:10:19,286 la passera pelosa e bagnata, 129 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 cavalcare un elefante, un giorno, 130 00:10:22,581 --> 00:10:23,749 e questo. 131 00:10:26,752 --> 00:10:27,628 Ѐ incredibile, 132 00:10:28,671 --> 00:10:31,173 ci si sballa già con l'odore, così... 133 00:10:36,095 --> 00:10:39,348 Gli Ochoa sono i più grandi fornitori in Colombia, no? 134 00:10:39,932 --> 00:10:43,686 Ma, quando gli affari diminuiscono, bisogna espandersi. 135 00:10:43,686 --> 00:10:45,437 E che si fa? 136 00:10:45,437 --> 00:10:47,231 Si trovano partner 137 00:10:47,231 --> 00:10:51,235 e si compra un'isola poco lontano dagli Stati Uniti. 138 00:10:51,235 --> 00:10:54,071 Non per le belle spiagge e le palme, 139 00:10:54,071 --> 00:10:58,158 ma per la pista per aerei privati sulla quale vi trovate ora. 140 00:10:58,158 --> 00:11:00,911 Invieremo un pallet alla volta. 141 00:11:02,413 --> 00:11:05,499 Come? Vuole trasportare tutta quella roba in una volta? 142 00:11:05,499 --> 00:11:10,713 La faremo cadere in mare con un transponder per localizzarla. 143 00:11:10,713 --> 00:11:14,466 Faremo due voli al giorno e manderemo 100 chili a settimana. 144 00:11:15,134 --> 00:11:17,594 I reggiseni vanno bene, ma questo... 145 00:11:18,220 --> 00:11:20,264 Dio mio! 146 00:11:27,521 --> 00:11:31,066 Che dite, beviamo qualcosa a casa mia e ne parliamo? 147 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Vi aspetto lì, mi avvio. 148 00:11:35,737 --> 00:11:37,072 A dopo. 149 00:11:40,868 --> 00:11:46,206 Oddio, qui c'è abbastanza coca da sballare tutta l'America. 150 00:11:46,832 --> 00:11:50,085 Ci hanno portati qui per spaventarci. 151 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 Senti, io sono un fornitore, 152 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 ma non sono niente, rispetto a loro. 153 00:11:57,259 --> 00:12:00,929 Non so cosa ti offrirà, ma, qualunque cosa sia, accetta. 154 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 Guarda quanta roba! 155 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 Come va col testimone? 156 00:12:05,559 --> 00:12:07,478 Verrà la settimana prossima. 157 00:12:09,188 --> 00:12:11,106 Bel lavoro, Miss Moneypenny. 158 00:12:11,106 --> 00:12:13,442 Ma niente scorta, se non vuole testimoniare. 159 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 E teniamo d'occhio Amilcar. 160 00:12:15,819 --> 00:12:18,780 Bill, non abbiamo trovato impronte sulla scena, 161 00:12:18,780 --> 00:12:22,576 e avremmo potuto confrontarle con quelle che abbiamo in archivio. 162 00:12:23,535 --> 00:12:26,413 Sì, capita. Quegli stronzi hanno i guanti. 163 00:12:26,413 --> 00:12:28,665 O... Ricordi che il testimone ha detto 164 00:12:28,665 --> 00:12:31,460 che il killer si è appoggiato all'auto? Ѐ mancino. 165 00:12:32,002 --> 00:12:34,087 Ha messo la mano destra sul tettuccio, 166 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 ma la scientifica pensava fosse destro 167 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 e ha cercato le impronte sulla maniglia, non trovando nulla. 168 00:12:39,676 --> 00:12:45,015 Ok, quindi vuoi che riprenda l'auto dal deposito 169 00:12:45,015 --> 00:12:47,893 per cercare altre impronte perché tu hai una teoria? 170 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 Tu hai sempre teorie, Bill. 171 00:12:52,814 --> 00:12:53,732 Intuizioni, 172 00:12:54,608 --> 00:12:56,693 ho delle intuizioni, tesoro. Sono... 173 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 So cosa sono le intuizioni, Bill. 174 00:13:01,073 --> 00:13:02,115 Sì. 175 00:13:04,076 --> 00:13:05,577 Sei molto intelligente. 176 00:13:05,577 --> 00:13:09,331 Ecco perché mi chiedo come mai non capisci che il tuo lavoro 177 00:13:09,331 --> 00:13:14,253 è tradurre, fare il caffè 178 00:13:14,253 --> 00:13:16,380 e far parlare i testimoni. 179 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Comprende? 180 00:13:25,180 --> 00:13:26,515 Santo cielo. 181 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 Dario, perché mi guardi così, cazzo? 182 00:13:40,195 --> 00:13:41,029 Così come? 183 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 Come se sapessi qualcosa che io non so. 184 00:13:43,407 --> 00:13:44,908 Questa è la mia faccia. 185 00:13:45,492 --> 00:13:46,451 E poi... 186 00:13:48,412 --> 00:13:49,788 non vuoi che io parli. 187 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Se vuoi dire qualcosa di utile, dillo. 188 00:13:54,668 --> 00:13:55,961 Per esempio, chi è quella? 189 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Marta Ochoa. 190 00:13:59,464 --> 00:14:00,632 La cugina di Fabio, 191 00:14:01,425 --> 00:14:02,801 è fidanzata con Rafa. 192 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 Ora smetti di guardarla. 193 00:14:10,017 --> 00:14:10,851 Lui è... 194 00:14:10,851 --> 00:14:12,603 Max Mermelstein. 195 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 Max gestirà tutto ciò che riguarda il trasporto. 196 00:14:16,231 --> 00:14:17,566 Ѐ furbo, 197 00:14:18,233 --> 00:14:21,028 e agli Ochoa piacerà avere un gringo sul campo. 198 00:14:22,237 --> 00:14:24,656 Sono un grasso ingegnere ebreo, 199 00:14:24,656 --> 00:14:26,491 un tipo poco sospetto. 200 00:14:30,412 --> 00:14:33,248 Ma non si tratta di un semplice traffico. 201 00:14:36,043 --> 00:14:40,380 Trafficare una quantità del genere ci permetterà di controllare i prezzi, 202 00:14:41,256 --> 00:14:43,258 quindi di controllare il mercato. 203 00:14:43,258 --> 00:14:45,469 E vogliamo farlo completamente. 204 00:14:47,471 --> 00:14:49,348 Avrete anche la vostra distribuzione? 205 00:14:49,348 --> 00:14:50,474 Esatto. 206 00:14:50,474 --> 00:14:51,558 Così è più facile. 207 00:14:52,225 --> 00:14:55,270 Gli Ochoa vogliono fare affari, non vogliono problemi. 208 00:14:55,270 --> 00:14:58,982 Non vogliono quei cazzo di spacciatori incazzati per i prezzi, 209 00:14:58,982 --> 00:15:01,902 le zone, vecchie storie e vendette varie. 210 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 Meglio fare tutto da zero 211 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 ed evitare quei casini. 212 00:15:07,157 --> 00:15:10,410 Gli Ochoa apprezzano molto quello che ha fatto a Miami, 213 00:15:11,912 --> 00:15:15,540 ma pensano che ora debba fare un passo indietro e fare spazio a noi. 214 00:15:23,924 --> 00:15:26,093 Quindici milioni di dollari, 215 00:15:27,135 --> 00:15:28,512 e ne uscite puliti. 216 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 Tutti e due. 217 00:15:34,601 --> 00:15:35,936 Mi dica una cosa. 218 00:15:37,813 --> 00:15:41,942 Ci fa questa offerta perché non vuole fare affari con noi 219 00:15:43,652 --> 00:15:46,279 o perché pensa che non ne siamo capaci? 220 00:15:48,281 --> 00:15:49,116 Beh... 221 00:15:50,909 --> 00:15:55,205 A volte, abbattere una casa è più semplice che ripararla. 222 00:15:56,957 --> 00:16:00,377 Ma non capisco cosa non le vada bene, signora Blanco. 223 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 Può godersi i frutti del suo duro lavoro, 224 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 non deve preoccuparsi degli sbirri 225 00:16:09,136 --> 00:16:11,638 o di qualche stronzo che vuole ucciderla. 226 00:16:12,931 --> 00:16:15,684 Ci pensi, quanto ancora può durare? 227 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 Non posso accettare l'offerta. 228 00:16:34,619 --> 00:16:39,332 Gli Ochoa si prenderanno Miami, che lei accetti la mia offerta o no, 229 00:16:40,125 --> 00:16:42,377 e non vorranno sentire ragioni. 230 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 Capisco. 231 00:16:54,264 --> 00:16:57,642 Buona fortuna, allora... a entrambi. 232 00:17:01,480 --> 00:17:02,898 Come hai potuto farlo? 233 00:17:03,690 --> 00:17:07,652 Calmati, German. Gli Ochoa conoscono il valore di quello che abbiamo, 234 00:17:07,652 --> 00:17:08,945 perciò lo vogliono. 235 00:17:09,696 --> 00:17:12,949 Quei soldi non sono niente, rispetto a quelli che faremo. 236 00:17:12,949 --> 00:17:17,788 Non faremo niente, in futuro, non capisci? 237 00:17:18,413 --> 00:17:23,001 Riempiranno Miami di coca, e nessuno potrà fermarli. 238 00:17:23,710 --> 00:17:24,961 Ho un'idea. 239 00:17:24,961 --> 00:17:26,922 Mi hanno rotto il cazzo le tue idee! 240 00:17:28,215 --> 00:17:30,550 Abbiamo lavorato tanto per questo. 241 00:17:31,802 --> 00:17:32,719 Che facciamo? 242 00:17:32,719 --> 00:17:34,679 Glielo diamo così? 243 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Lo dobbiamo a chi lavora per noi. 244 00:17:38,266 --> 00:17:39,434 E io? 245 00:17:40,435 --> 00:17:41,853 Hai pensato a me? 246 00:17:42,646 --> 00:17:44,689 Tu mi hai aiutata quando ero sola. 247 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Non lo dimentico. 248 00:17:51,613 --> 00:17:52,948 Sarai il mio socio. 249 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Ti darò il 25% dei miei guadagni. 250 00:18:00,330 --> 00:18:01,748 Che te ne pare? 251 00:18:07,170 --> 00:18:10,382 Ho invitato tutti i distributori, e hanno accettato. 252 00:18:11,341 --> 00:18:12,384 Bene. 253 00:18:12,384 --> 00:18:15,053 Sono scettici, per usare un eufemismo. 254 00:18:17,389 --> 00:18:21,309 Cara, io ti supporto sempre, ma stavolta... 255 00:18:28,567 --> 00:18:29,776 - Ciao. - Ehi. 256 00:18:29,776 --> 00:18:31,403 Entra. Come va? 257 00:18:31,403 --> 00:18:33,405 Bene. Eccoti qua. 258 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 Ciao, cara. 259 00:18:34,406 --> 00:18:36,491 I voli di questo mese per le ragazze. 260 00:18:37,993 --> 00:18:39,494 Ma non in prima classe. 261 00:18:42,706 --> 00:18:44,708 Ehi, stai bene? 262 00:18:46,001 --> 00:18:48,420 Sì, ho solo un sacco di pensieri. 263 00:18:52,465 --> 00:18:55,427 Ho aggiunto un po' di mancia. So della tua auto nuova. 264 00:18:55,427 --> 00:18:58,180 Era ora di sbarazzarmi di quel rottame, no? 265 00:18:58,180 --> 00:19:00,056 Adoro la mia nuova auto. 266 00:19:01,600 --> 00:19:04,019 Alla fine ha fatto bene a entrambe, no? 267 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Fammi sapere, quando ti serve altro. 268 00:19:10,442 --> 00:19:11,818 - Ciao, cara. - Ciao. 269 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 Guardati. 270 00:19:16,198 --> 00:19:18,533 Sei davvero la "Madrina". 271 00:19:19,201 --> 00:19:23,371 Cosa le dirai, quando non ci serviranno più biglietti? 272 00:19:23,371 --> 00:19:27,667 Cosa dirai alle ragazze, quando non avremo niente da trafficare? 273 00:19:27,667 --> 00:19:30,337 Spero di non dover farlo. 274 00:19:30,337 --> 00:19:35,508 Se il mio piano funziona, ci saranno biglietti e lavoro per tutti. 275 00:19:35,508 --> 00:19:37,761 Non starlo a sentire. 276 00:19:38,428 --> 00:19:39,888 Ci hai portate fin qua. 277 00:19:40,889 --> 00:19:43,642 - E hai convinto Panesso... - Ehi, ragazzina. 278 00:19:45,685 --> 00:19:52,484 Una cosa è convincere un idiota, ma convincerne 20 è molto diverso. 279 00:19:57,906 --> 00:20:01,826 Rafa Salazar ha detto che vuole toglierci di mezzo, 280 00:20:01,826 --> 00:20:05,455 così gli Ochoa potranno creare un sistema più semplice. 281 00:20:08,041 --> 00:20:09,334 Ѐ una cazzata. 282 00:20:10,877 --> 00:20:14,798 Vogliono farci capire che non ne siamo all'altezza, 283 00:20:14,798 --> 00:20:16,466 che siamo idioti. 284 00:20:19,261 --> 00:20:20,887 Quindi cosa facciamo? 285 00:20:22,055 --> 00:20:25,141 Facciamo squadra, cazzo. Ci uniamo. 286 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Nessuno accetterà la buonuscita, cazzo. 287 00:20:31,523 --> 00:20:32,857 E poi diremo loro 288 00:20:32,857 --> 00:20:36,027 che non venderanno nemmeno un grammo di coca a Miami, 289 00:20:36,027 --> 00:20:37,988 se non tramite noi. 290 00:20:37,988 --> 00:20:40,156 Così avremo noi il controllo. 291 00:20:40,156 --> 00:20:44,327 Diremo a Rafa che abbiamo già creato il suo sistema. 292 00:20:44,327 --> 00:20:47,622 Sappiamo come si fa. Loro otterranno ciò che vogliono, 293 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 e noi ci terremo ciò che è nostro. 294 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 Non so voi, 295 00:20:51,459 --> 00:20:55,505 ma io non voglio dare a quegli stronzi tutto ciò che ho! 296 00:20:56,589 --> 00:20:59,551 L'unica cosa che dobbiamo fare è unirci, cazzo. 297 00:20:59,551 --> 00:21:02,053 Faremo un sacco di soldi per noi stessi, 298 00:21:02,053 --> 00:21:04,931 per le nostre famiglie, e ci terremo ciò che è nostro. 299 00:21:04,931 --> 00:21:06,016 - Sì! - Giusto! 300 00:21:06,016 --> 00:21:07,600 - Sì! - Brava! 301 00:21:08,435 --> 00:21:10,353 - Sì! - Facciamolo! 302 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Ok. 303 00:21:14,649 --> 00:21:15,734 Ok. 304 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Devo ammettere che suona bene. 305 00:21:20,113 --> 00:21:22,490 Peccato che a dirlo è una stronza. 306 00:21:23,742 --> 00:21:24,951 Ma la domanda è questa: 307 00:21:27,787 --> 00:21:29,164 chi gestirà tutto? 308 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Divideremo i profitti in base alla zona... 309 00:21:32,709 --> 00:21:34,461 No. 310 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 Chi è il capo tra noi? 311 00:21:39,215 --> 00:21:42,010 Lavoreremo insieme, senza capi. 312 00:21:42,010 --> 00:21:45,305 Se si dovrà andare a parlare con gli Ochoa, lo farò io. 313 00:21:45,305 --> 00:21:48,850 "Senza capi" mi sembra una stronzata. 314 00:21:48,850 --> 00:21:53,104 Questa è una strategia per comandarci come se lavorassimo per lei. 315 00:21:53,104 --> 00:21:57,609 No, è per il bene di tutti noi. 316 00:21:58,234 --> 00:22:02,113 - Chi se ne frega di chi comanda? - Io sì, cazzo. 317 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 Non prendo ordini da una donna di cui non mi fido. 318 00:22:05,617 --> 00:22:07,035 Ha ragione. 319 00:22:07,619 --> 00:22:09,913 Come facciamo a sapere cosa dici agli Ochoa? 320 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 Dov'è Amilcar, Rivi? 321 00:22:13,416 --> 00:22:14,751 Che direbbe lui? 322 00:22:16,211 --> 00:22:19,089 Amilcar ha troppi sbirri addosso, al momento. 323 00:22:21,174 --> 00:22:24,344 Io e Papo siamo venuti a sentire cosa voleva dire lei. 324 00:22:26,513 --> 00:22:28,223 Pensi che accetterà? 325 00:22:33,812 --> 00:22:35,939 Lui accetterà la buonuscita. 326 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 No, senza Amilcar non lo faccio, cazzo. 327 00:22:41,986 --> 00:22:45,740 Dai, su, pensate a cosa rinunciate. 328 00:22:45,740 --> 00:22:47,617 Un sacco di soldi e... 329 00:22:50,370 --> 00:22:51,621 Ci hai provato. 330 00:22:59,712 --> 00:23:02,590 Abbiamo rifiutato 15 milioni per questa cazzata? 331 00:23:10,181 --> 00:23:11,182 Rivi! 332 00:23:13,434 --> 00:23:17,730 Fammi parlare con Amilcar, forse posso convincerlo. 333 00:23:20,984 --> 00:23:22,569 Vuoi parlare con lui? 334 00:23:27,157 --> 00:23:28,324 Entra. 335 00:24:00,315 --> 00:24:01,774 Apri il cassetto. 336 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Rimettile come le hai trovate, verso l'esterno. 337 00:24:32,764 --> 00:24:34,474 Da quando lavori per Amilcar? 338 00:24:36,309 --> 00:24:37,977 Ho detto che ti accompagno, 339 00:24:39,687 --> 00:24:42,232 non che voglio parlare. 340 00:24:45,568 --> 00:24:46,486 Perché? 341 00:24:47,987 --> 00:24:48,988 Non ti piace? 342 00:24:51,616 --> 00:24:52,700 Dipende dal tema. 343 00:24:55,119 --> 00:24:56,579 Come convinco il tuo capo? 344 00:24:59,540 --> 00:25:00,625 Sai cosa penso? 345 00:25:04,212 --> 00:25:06,130 Che approvi quello che ho detto lì, 346 00:25:08,841 --> 00:25:11,135 altrimenti non sarei qui con te. 347 00:25:15,014 --> 00:25:18,726 Sei mai stata pedinata 24 ore su 24 dalla polizia e dalla DEA? 348 00:25:21,145 --> 00:25:22,981 Amilcar è sospettato di omicidio. 349 00:25:24,524 --> 00:25:26,526 Controllano tutto quello che fa. 350 00:25:28,736 --> 00:25:31,698 Gli Ochoa sono la sua unica salvezza. 351 00:25:43,334 --> 00:25:44,377 Grazie del tuo tempo. 352 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 Abbiamo avuto qualche screzio, 353 00:25:46,713 --> 00:25:49,215 ma spero che Rivi ti abbia spiegato. 354 00:25:50,216 --> 00:25:53,052 Se Rivi dice qualcosa, lo ascolto. 355 00:25:53,803 --> 00:25:55,930 Sì, sembra molto furbo. 356 00:25:57,390 --> 00:25:59,309 Non ce la farei, senza di lui. 357 00:26:01,519 --> 00:26:02,520 Amilcar, 358 00:26:04,022 --> 00:26:05,648 voglio spiegarti il mio piano. 359 00:26:06,983 --> 00:26:09,944 - Parliamo di come possiamo... - So già tutto. 360 00:26:12,030 --> 00:26:13,072 Mi ha chiamato Sal. 361 00:26:14,699 --> 00:26:18,202 Hai riunito tutto il villaggio per fermare il mostro cattivo. 362 00:26:20,330 --> 00:26:22,165 Senti, ammiro chiunque riesca 363 00:26:22,165 --> 00:26:25,209 a convincere quegli stronzi a fare qualcosa. 364 00:26:26,544 --> 00:26:30,089 Ma vorrei ancora andare all'Opera e sul Lago di Como, sai? 365 00:26:30,089 --> 00:26:34,844 Vogliono incastrarmi per un omicidio e hanno un testimone che potrebbe parlare. 366 00:26:35,845 --> 00:26:36,763 Quindi... 367 00:26:37,472 --> 00:26:41,768 Beviamo qualcosa come semplici amici. 368 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 A meno che... 369 00:26:46,356 --> 00:26:48,066 tu non voglia passare la notte qui. 370 00:26:49,650 --> 00:26:50,651 Ma, a dire la verità, 371 00:26:53,071 --> 00:26:54,822 neanche così mi farai cambiare idea. 372 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 Senti... 373 00:26:59,786 --> 00:27:02,080 Ok, ora Rivi ti accompagna a casa. 374 00:27:29,524 --> 00:27:30,733 Andiamo o no? 375 00:27:34,821 --> 00:27:35,863 Ehi! 376 00:27:39,075 --> 00:27:40,701 Hai dimenticato qualcosa? 377 00:27:42,537 --> 00:27:45,998 Hai detto che c'è un testimone oculare? 378 00:27:49,544 --> 00:27:50,420 Sì. 379 00:27:52,422 --> 00:27:53,589 Lo uccido io per te. 380 00:27:56,676 --> 00:27:58,719 Se lo farai tu, desterai sospetti. 381 00:27:59,887 --> 00:28:04,100 In questo modo, i sospetti su di te cadranno, e potrai unirti a noi. 382 00:28:10,481 --> 00:28:12,358 Lascia fare a me il lavoro sporco. 383 00:28:50,062 --> 00:28:52,190 Questo è l'indirizzo del testimone. 384 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Va' con Chucho. 385 00:28:59,822 --> 00:29:04,160 Dario, so cosa vuol dire avere le mani sporche di sangue. 386 00:29:06,204 --> 00:29:07,163 Davvero? 387 00:29:08,956 --> 00:29:12,960 La prima volta che ho ucciso per soldi avevo 14 anni. 388 00:29:13,544 --> 00:29:16,297 Per tanti anni, l'unica cosa che ho saputo 389 00:29:16,297 --> 00:29:19,467 era ciò che si provava ad aver ucciso qualcuno. 390 00:29:22,011 --> 00:29:23,221 E cosa è cambiato? 391 00:29:25,723 --> 00:29:26,933 Sono venuto a Miami. 392 00:29:28,935 --> 00:29:35,107 Aver ucciso quel bastardo di tuo marito non è come ciò che stai per fare. 393 00:29:37,735 --> 00:29:39,862 E cosa dovrei fare? 394 00:29:41,948 --> 00:29:46,702 Lasciare che vengano qui e si prendano tutto? 395 00:29:49,413 --> 00:29:51,541 Voglio solo che tu sappia 396 00:29:53,376 --> 00:29:55,086 quanto ti costerà questa decisione. 397 00:30:12,478 --> 00:30:13,604 Ok. 398 00:30:40,339 --> 00:30:42,508 Ho fatto tutto io, amico. 399 00:30:43,301 --> 00:30:44,176 Cosa voleva dirmi? 400 00:30:44,176 --> 00:30:46,804 Apprezzo la sua richiesta di passare alla Omicidi, 401 00:30:46,804 --> 00:30:48,472 ma non credo sia una buona idea. 402 00:30:50,558 --> 00:30:52,977 So che i ragazzi dicono cose di cattivo gusto. 403 00:30:52,977 --> 00:30:56,022 Signore, se ciò mi ferisse, non dovrei uscire di casa. 404 00:30:58,107 --> 00:30:59,025 E allora? 405 00:31:01,152 --> 00:31:04,155 Tutta la frustrazione che vedo qui... 406 00:31:04,155 --> 00:31:05,489 non ne vale la pena. 407 00:31:06,365 --> 00:31:08,409 Sinceramente, sono entrata in polizia 408 00:31:08,409 --> 00:31:10,745 per avere i benefit per mio figlio. 409 00:31:10,745 --> 00:31:12,330 Beh, mi ha ingannato. 410 00:31:12,330 --> 00:31:14,498 Da come lavora, sembra che ci tiene. 411 00:31:15,583 --> 00:31:16,792 Ed è molto brava. 412 00:31:18,669 --> 00:31:21,923 Beh, mi metta dove possa sorridere e rispondere al telefono. 413 00:31:23,507 --> 00:31:26,594 E andare a prendere mio figlio agli allenamenti. 414 00:31:28,471 --> 00:31:29,430 Ok. 415 00:31:30,723 --> 00:31:32,099 Se è ciò che vuole... 416 00:31:34,644 --> 00:31:35,519 Grazie. 417 00:32:00,795 --> 00:32:01,712 Chucho? 418 00:32:04,173 --> 00:32:05,424 Non pensare troppo. 419 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 Entriamo e usciamo rapidamente. 420 00:32:11,097 --> 00:32:12,181 Sei pronto? 421 00:32:14,433 --> 00:32:15,267 Sì. 422 00:32:52,763 --> 00:32:54,140 Giù, a terra. 423 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 Amore? 424 00:33:06,193 --> 00:33:07,111 Va tutto bene. 425 00:33:40,895 --> 00:33:41,771 Pronto? 426 00:33:42,813 --> 00:33:44,565 C'è un problema. 427 00:33:44,565 --> 00:33:46,567 Ci sono la moglie e il figlio. 428 00:33:48,319 --> 00:33:49,236 Moglie e figlio... 429 00:33:52,573 --> 00:33:54,241 Che ha a malapena sei mesi. 430 00:33:54,950 --> 00:33:57,953 Se li lascio andare, scappano o vanno alla polizia. 431 00:34:01,499 --> 00:34:02,666 Che vuoi fare? 432 00:34:18,599 --> 00:34:19,600 Fallo. 433 00:34:34,782 --> 00:34:35,699 Mamma? 434 00:34:37,743 --> 00:34:38,911 Ho avuto un incubo. 435 00:34:40,955 --> 00:34:42,289 Mi leggi una storia? 436 00:34:42,289 --> 00:34:43,707 Vieni qui, piccolo. 437 00:34:49,755 --> 00:34:51,340 Con me sei al sicuro. 438 00:34:52,925 --> 00:34:54,426 Nessuno può farti del male. 439 00:35:03,644 --> 00:35:04,728 Fatto. 440 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 Ѐ fuori controllo. 441 00:35:34,425 --> 00:35:35,467 Che succede, Bill? 442 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Ѐ meglio se non vedi, June. 443 00:35:43,976 --> 00:35:45,728 Non vedevo cose così da molto. 444 00:35:56,822 --> 00:35:57,948 Ѐ il nostro testimone. 445 00:35:57,948 --> 00:35:59,033 June. 446 00:36:02,203 --> 00:36:03,495 Non è colpa tua. 447 00:36:04,038 --> 00:36:05,164 Lo so, signore. 448 00:36:07,416 --> 00:36:08,792 Perché mi ha fatto venire? 449 00:36:11,086 --> 00:36:13,380 Ci serve la tua esperienza per questo. 450 00:36:21,764 --> 00:36:22,848 Oddio. 451 00:36:25,059 --> 00:36:27,603 I servizi sociali arriveranno tra un'oretta. 452 00:36:33,859 --> 00:36:35,819 Hanno ritirato le accuse. 453 00:36:36,612 --> 00:36:37,613 Grazie. 454 00:36:38,697 --> 00:36:42,201 Ma hai visto che Rafa e gli altri trafficanti 455 00:36:42,201 --> 00:36:45,621 obbediscono soltanto agli ordini di altri uomini, no? 456 00:36:49,667 --> 00:36:50,709 Sarò chiaro. 457 00:36:52,753 --> 00:36:56,924 Non voglio portarti via quello che ti spetta. 458 00:36:57,591 --> 00:36:58,550 Te lo sei meritato. 459 00:37:00,010 --> 00:37:03,681 Voglio soltanto dirti che, se vuoi che il tuo piano funzioni, 460 00:37:05,140 --> 00:37:06,308 sarò io il capo. 461 00:37:10,521 --> 00:37:13,399 Ma dovrai consultarmi per ogni fottuta decisione. 462 00:37:14,483 --> 00:37:17,319 Dietro le quinte collaboriamo, 463 00:37:19,321 --> 00:37:22,283 ma in pubblico... il capo sono io. 464 00:37:30,082 --> 00:37:34,586 Analista dell'intelligence, traduttrice e babysitter. 465 00:37:35,379 --> 00:37:36,547 Assurdo, no? 466 00:37:37,172 --> 00:37:38,090 Sì. 467 00:37:41,719 --> 00:37:45,639 Agente Hawkins? Sono Julie Barnes, dei servizi sociali. 468 00:37:47,683 --> 00:37:49,435 Si è calmato, ora. 469 00:37:49,435 --> 00:37:52,104 Sì. Ciao! 470 00:37:56,859 --> 00:37:58,360 Gli troveremo una bella casa. 471 00:38:01,405 --> 00:38:03,574 Meglio non saperne nulla, di questa. 472 00:38:04,450 --> 00:38:05,367 Già. 473 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Andiamo. 474 00:38:29,308 --> 00:38:32,227 Guadagnerete un sistema già avviato e affermato in città, 475 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 efficiente e senza faide interne. 476 00:38:36,231 --> 00:38:38,901 E gestirò tutto io per voi. 477 00:38:40,027 --> 00:38:43,113 I problemi con altri trafficanti saranno responsabilità mia. 478 00:38:43,113 --> 00:38:45,991 Voi dovrete soltanto mandarmi il prodotto. 479 00:38:47,117 --> 00:38:48,786 Crede che ci riuscirà? 480 00:38:49,661 --> 00:38:50,954 A riunire tutti insieme? 481 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 Ci sono già riuscito. 482 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Ci serve solo la sua approvazione. 483 00:39:01,757 --> 00:39:06,053 Non è esattamente quello che volevamo, ma è una buona soluzione. 484 00:39:06,804 --> 00:39:08,222 Gli Ochoa accetteranno. 485 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Congratulazioni. Ora è il capo di tutti i trafficanti di Miami. 486 00:39:14,645 --> 00:39:16,438 Bene, festeggiamo. 487 00:39:16,438 --> 00:39:17,856 Cameriere, champagne. 488 00:39:17,856 --> 00:39:20,734 Vorrei invitarvi al Mutiny, domani sera, 489 00:39:20,734 --> 00:39:21,902 vi presento gli altri. 490 00:39:25,197 --> 00:39:26,615 Congratulazioni, socia. 491 00:39:29,952 --> 00:39:32,121 Scusate, vado al bagno. 492 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 Ma che bello! 493 00:39:40,754 --> 00:39:42,589 Congratulazioni, Griselda. 494 00:39:43,799 --> 00:39:47,136 Ma meriti di più di una semplice collaborazione. 495 00:39:49,263 --> 00:39:50,347 Per ora va bene così. 496 00:39:51,598 --> 00:39:52,850 Quando non andrà più bene, 497 00:39:54,685 --> 00:39:56,186 avrai bisogno del mio aiuto. 498 00:39:58,188 --> 00:40:01,400 Quando un uomo come te offre aiuto, vuole qualcos'altro. 499 00:40:03,026 --> 00:40:04,528 Un uomo come me? 500 00:40:07,239 --> 00:40:08,824 Pensi che sia come loro? 501 00:40:10,492 --> 00:40:11,869 Sono pieni di rabbia. 502 00:40:12,661 --> 00:40:15,539 Pensano soltanto a se stessi. 503 00:40:19,209 --> 00:40:20,461 E quello, 504 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 seduto lì? 505 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Il tuo cane da guardia. 506 00:40:31,472 --> 00:40:32,931 Avete già scopato? 507 00:40:48,947 --> 00:40:50,073 Hawkins! 508 00:40:52,159 --> 00:40:56,205 Cazzo! Hai fatto cercare altre impronte sull'auto, ti avevo detto di no! 509 00:40:56,788 --> 00:40:59,791 Mi dispiace, capo. Lo so, non avrei dovuto, ma... 510 00:40:59,791 --> 00:41:03,462 Quello stronzo ha ucciso il testimone. 511 00:41:08,800 --> 00:41:10,636 Avevi ragione, cazzo. 512 00:41:10,636 --> 00:41:12,179 Le impronte sono di Amilcar. 513 00:41:14,765 --> 00:41:15,849 Sta scherzando? 514 00:41:15,849 --> 00:41:18,894 No, signora. Abbiamo abbastanza per un mandato. 515 00:41:20,479 --> 00:41:21,897 Ottimo lavoro, Hawkins. 516 00:41:23,023 --> 00:41:25,359 Assicurati di scriverlo nel rapporto. 517 00:41:26,485 --> 00:41:28,779 Ѐ l'ultimo giorno, poi basta rapporti. 518 00:41:31,156 --> 00:41:32,157 Ottimo lavoro. 519 00:41:35,994 --> 00:41:37,079 L'ultimo giorno... 520 00:41:38,121 --> 00:41:39,581 ho risolto un caso. 521 00:41:42,626 --> 00:41:44,044 Ehi, ragazze, 522 00:41:44,044 --> 00:41:47,214 Griselda sta per diventare il capo di tutta Miami, 523 00:41:47,214 --> 00:41:51,260 quindi stasera festeggiamo. Preparatevi. 524 00:41:52,135 --> 00:41:55,847 Compratevi i vestiti che volete, dovete essere eleganti. 525 00:41:55,847 --> 00:41:57,558 E per i capelli? 526 00:41:57,558 --> 00:41:59,393 Sì, anche per i capelli. 527 00:42:00,769 --> 00:42:03,647 Tesoro, e per le unghie? 528 00:42:05,315 --> 00:42:08,902 Sapete? Comprate quello che volete. Ve lo meritate. 529 00:42:12,531 --> 00:42:13,657 Grazie, Madrina! 530 00:42:14,741 --> 00:42:17,869 Una coppia è stata trovata morta in casa, ieri. 531 00:42:17,869 --> 00:42:19,871 Un neonato è stato trovato vivo. 532 00:42:19,871 --> 00:42:21,039 Spegnete. 533 00:42:21,790 --> 00:42:22,624 Vogliamo sentire. 534 00:42:23,625 --> 00:42:27,337 Uno dei due era il testimone di un'investigazione federale. 535 00:42:27,337 --> 00:42:29,798 {\an8}- Ho detto di spegnere. - Mamma! 536 00:42:33,343 --> 00:42:34,344 Sei in ritardo. 537 00:42:48,859 --> 00:42:51,903 Una fonte anonima ha dichiarato... 538 00:43:02,247 --> 00:43:06,335 Stasera, al Mutiny, festeggiamo il nuovo accordo. 539 00:43:07,127 --> 00:43:09,504 Ora sì che comandiamo questa città. 540 00:43:12,174 --> 00:43:13,759 Certo, comandiamo noi. 541 00:43:16,511 --> 00:43:17,596 Stai bene? 542 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Io? 543 00:43:21,433 --> 00:43:22,559 Perché? 544 00:43:25,103 --> 00:43:26,897 Pensavo non ti importasse. 545 00:43:28,774 --> 00:43:31,026 So di averti chiesto troppo. 546 00:43:32,361 --> 00:43:34,154 Nulla che non avessi già fatto. 547 00:43:39,201 --> 00:43:41,328 Mi dispiace che hai dovuto farlo tu 548 00:43:45,165 --> 00:43:47,918 e che stai facendo tutto questo per farti notare. 549 00:44:05,060 --> 00:44:06,937 Salve, lei è Hawkins? 550 00:44:08,522 --> 00:44:10,148 Sì, perché? 551 00:44:10,982 --> 00:44:12,150 Sono Diaz. 552 00:44:12,150 --> 00:44:13,235 Come sta? 553 00:44:13,819 --> 00:44:15,112 Ho incarichi speciali, 554 00:44:15,112 --> 00:44:17,572 omicidi importanti e narcotraffico. 555 00:44:19,491 --> 00:44:21,326 Sì, so chi sei. 556 00:44:23,036 --> 00:44:26,873 Beh, è da tanto che cerchiamo Amilcar, 557 00:44:26,873 --> 00:44:28,834 e l'idea delle impronte è stata tua. 558 00:44:28,834 --> 00:44:31,545 Hai reso possibile il mandato, quindi grazie. 559 00:44:33,964 --> 00:44:35,173 Di nulla. 560 00:44:36,383 --> 00:44:38,635 Che fai, cambi ufficio? 561 00:44:41,096 --> 00:44:44,015 Ho capito che la Omicidi non fa per me. 562 00:44:49,771 --> 00:44:50,605 Sai, 563 00:44:51,356 --> 00:44:54,401 stiamo per arrestare quello stronzo, 564 00:44:54,401 --> 00:44:57,362 e ammanettare chi hai smascherato è bellissimo. 565 00:44:57,946 --> 00:44:59,114 Vuoi venire con noi? 566 00:44:59,114 --> 00:45:00,115 Vuoi provare? 567 00:45:07,414 --> 00:45:09,833 Bruno me li ha fatti troppo corti stavolta. 568 00:45:11,418 --> 00:45:12,711 No, stai bene. 569 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 - Mani in alto! - Fermi! 570 00:45:23,305 --> 00:45:24,431 Fermo, stronzo! 571 00:45:24,431 --> 00:45:25,849 Prendetelo! 572 00:45:26,600 --> 00:45:29,144 Cazzo! 573 00:45:30,520 --> 00:45:31,855 Scappiamo! 574 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 Rafael Amilcar Rodriguez, scendi dall'auto. 575 00:45:58,256 --> 00:45:59,966 Polizia! Tutti a terra! 576 00:46:02,844 --> 00:46:03,845 Toglietevi! 577 00:46:39,589 --> 00:46:40,799 Dov'è Amilcar? 578 00:46:52,143 --> 00:46:53,228 Griselda. 579 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 Che succede? 580 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 Mi lasci parlare da solo con lei? 581 00:47:03,488 --> 00:47:05,031 Dov'è Amilcar? 582 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 L'hanno arrestato un'ora fa. 583 00:47:09,286 --> 00:47:11,746 Ma ho ucciso il testimone. 584 00:47:11,746 --> 00:47:15,500 Quei fottuti sbirri avevano anche altre prove. 585 00:47:17,335 --> 00:47:22,215 Ma posso ancora convincerli che posso gestire tutto io. 586 00:47:22,215 --> 00:47:24,301 Papo ha preso le zone di Amilcar. 587 00:47:25,218 --> 00:47:27,679 E non vuole fare affari con te. 588 00:47:27,679 --> 00:47:30,724 Inoltre, ha già fatto un accordo con Rafa. 589 00:47:31,349 --> 00:47:34,185 Perché non mi hai chiamata? Non potevi impedirglielo? 590 00:47:34,185 --> 00:47:35,478 Griselda, 591 00:47:36,730 --> 00:47:37,897 perché vado con lui. 592 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Che stai dicendo? 593 00:47:40,150 --> 00:47:42,027 I tuoi spacciatori vengono con me. 594 00:47:42,694 --> 00:47:46,114 Sono i miei spacciatori, mi sono fedeli. 595 00:47:46,114 --> 00:47:49,993 Ma dai, sono maestri di aerobica, di tennis e parrucchieri. 596 00:47:51,161 --> 00:47:53,705 Se li paghi bene o li minacci, 597 00:47:53,705 --> 00:47:56,082 cambiano subito fronte, quei bastardi. 598 00:47:57,542 --> 00:47:59,085 German, mi fidavo di te. 599 00:47:59,085 --> 00:48:01,338 Perché non hai accettato l'offerta di Rafa? 600 00:48:02,756 --> 00:48:03,632 Bastardo. 601 00:48:04,215 --> 00:48:06,343 Rafa, lasciami spiegare. 602 00:48:06,343 --> 00:48:08,720 Perché? Non hai nulla da offrirgli. 603 00:48:18,313 --> 00:48:21,191 Te l'avevo detto che ti avrei rovinata, prima o poi. 604 00:48:26,404 --> 00:48:27,447 Rafa, ascolta. 605 00:48:29,491 --> 00:48:33,161 Quest'idea è sempre stata mia, fin dall'inizio. 606 00:48:33,161 --> 00:48:34,913 So già cosa vuoi dire. 607 00:48:35,955 --> 00:48:39,376 Pensi che non facciamo ricerche prima di prenderci una città? 608 00:48:41,252 --> 00:48:44,756 So chi ha iniziato a fare affari con tutti quei ricchi. 609 00:48:46,091 --> 00:48:47,425 So che sei stata tu. 610 00:48:49,844 --> 00:48:55,058 Tutti questi idioti non ce l'avrebbero fatta. 611 00:48:55,767 --> 00:48:56,643 Bene. 612 00:48:57,560 --> 00:49:00,230 Quindi possiamo discutere e fare la cosa giusta... 613 00:49:00,230 --> 00:49:02,732 No, non credo proprio. 614 00:49:05,944 --> 00:49:07,070 Ma hai appena detto... 615 00:49:08,655 --> 00:49:09,823 So cosa ho detto. 616 00:49:11,408 --> 00:49:16,121 Pensi che darei tutto il potere a una stronza furba e insolente 617 00:49:16,121 --> 00:49:18,665 e non a questi idioti che posso controllare? 618 00:49:20,166 --> 00:49:21,167 Non credo proprio. 619 00:49:23,753 --> 00:49:24,796 La verità è che... 620 00:49:28,174 --> 00:49:29,926 ho più paura di te che di loro. 621 00:49:37,100 --> 00:49:38,351 Come dicevo, Max... 622 00:49:48,278 --> 00:49:50,613 L'uscita è lì, stronza. 623 00:50:16,848 --> 00:50:17,974 Che è successo? 624 00:50:20,268 --> 00:50:21,895 Stai bene? Che è successo? 625 00:50:26,775 --> 00:50:29,486 Ho ucciso quelle persone per nulla, Dario. 626 00:50:35,366 --> 00:50:39,037 Per permettere a quei bastardi di prendersi tutto ciò che è mio. 627 00:51:00,517 --> 00:51:03,895 Ha più palle di tutti i poliziotti che ho visto ultimamente. 628 00:51:03,895 --> 00:51:06,105 E ne ho visti di tipi tosti! 629 00:51:06,105 --> 00:51:07,023 Sì. 630 00:51:07,023 --> 00:51:08,483 - Ben detto. - A June! 631 00:51:08,483 --> 00:51:10,985 Salute! 632 00:51:10,985 --> 00:51:12,028 Ben fatto. 633 00:51:13,404 --> 00:51:15,782 Scusateci un attimo, ragazzi. 634 00:51:17,033 --> 00:51:18,034 Scusatemi. 635 00:51:25,834 --> 00:51:27,001 Va tutto bene? 636 00:51:29,045 --> 00:51:33,758 A dire il vero, sto ancora tremando, non so se per la paura o... 637 00:51:33,758 --> 00:51:35,718 Spiegami perché lasci la Omicidi. 638 00:51:37,303 --> 00:51:38,221 Ho i miei motivi. 639 00:51:40,181 --> 00:51:42,559 Che importanza ha, Diaz? L'hai preso ormai. 640 00:51:42,559 --> 00:51:45,979 Ne ho preso uno, June. Questo è solo l'inizio. 641 00:51:48,231 --> 00:51:50,942 Sto formando una squadra, la cosiddetta CENTAC, 642 00:51:50,942 --> 00:51:54,279 una squadra tattica centrale di federali e agenti locali. 643 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Ci sono stati problemi coi finanziamenti, 644 00:51:57,615 --> 00:51:59,200 ma grazie a te li avremo. 645 00:52:00,493 --> 00:52:01,995 Grazie a me? 646 00:52:04,497 --> 00:52:07,917 Chi comanda sa cosa succede qui e vuole che facciamo qualcosa. 647 00:52:07,917 --> 00:52:11,462 Ciò che sta screditando la nostra gente 648 00:52:11,462 --> 00:52:14,883 non è solo il crimine, ma anche la loro opinione su di noi. 649 00:52:16,718 --> 00:52:18,928 Vuoi cambiare la loro opinione su di noi? 650 00:52:20,680 --> 00:52:21,556 Beh... 651 00:52:22,223 --> 00:52:23,641 Non sono poi così male, no? 652 00:52:26,352 --> 00:52:27,312 Ehi... 653 00:52:28,146 --> 00:52:29,814 Che cazzo di giornata, no? 654 00:52:30,440 --> 00:52:31,608 All'andarsene con stile. 655 00:52:34,110 --> 00:52:35,361 All'andarsene con stile. 656 00:52:43,870 --> 00:52:45,163 Goditi le scartoffie. 657 00:52:48,499 --> 00:52:50,043 "Goditi le scartoffie." 658 00:52:52,253 --> 00:52:53,254 Sul serio? 659 00:52:57,759 --> 00:52:58,927 Ok, Diaz. 660 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Farò parte della tua squadra, 661 00:53:02,764 --> 00:53:05,725 se mi giuri di non coinvolgermi in altre sparatorie. 662 00:53:14,984 --> 00:53:18,488 Non posso giurarlo e non credo che tu lo voglia davvero. 663 00:56:28,803 --> 00:56:33,808 Sottotitoli: Alessia Sisti