1 00:00:13,431 --> 00:00:14,265 Hai, Danny! 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,977 TIGA BULAN KEMUDIAN 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,979 Hei. Selamat hari Jumaat, Danny. 4 00:00:21,689 --> 00:00:22,607 Ya. 5 00:00:27,403 --> 00:00:31,115 Hei, boleh ajar saya? Saya perlu berlatih memukul. 6 00:00:31,115 --> 00:00:32,909 - Saya tak mahu ada masalah. - Tak? 7 00:00:34,702 --> 00:00:35,953 Lupakan tentang itu. 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Papo Mejia kirim salam. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,498 Sekejap. Tidak. 10 00:01:12,740 --> 00:01:14,742 - Chucho, beg ada di belakang. - Baik. 11 00:01:20,331 --> 00:01:22,041 Helo, sayang. 12 00:01:22,041 --> 00:01:23,751 Saya bawa hadiah. 13 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 Hei! 14 00:01:33,386 --> 00:01:34,470 Dengar. 15 00:01:35,847 --> 00:01:39,016 Awak terlalu baik. Awak manjakan mereka. 16 00:01:39,016 --> 00:01:41,269 Barang-barang itu murah di sini. 17 00:01:41,269 --> 00:01:42,687 Ya, betul. 18 00:01:45,690 --> 00:01:46,899 Lihatlah. 19 00:01:47,984 --> 00:01:50,486 Akhirnya, penimbang baharu. 20 00:01:51,445 --> 00:01:53,406 Macam dapat kot mink. 21 00:01:53,406 --> 00:01:56,868 Jika salah timbang, kita akan rugi. Griselda akan rugi. 22 00:01:57,577 --> 00:02:00,830 Teruskan berfikir begitu. Awak akan dapat kot mink. 23 00:02:00,830 --> 00:02:04,625 Sayang, ada berita dan sesuatu yang awak perlu lihat. 24 00:02:04,625 --> 00:02:08,921 Sekejap. Lihatlah benda yang mak beli untuk Ozzy. Mana dia? 25 00:02:08,921 --> 00:02:10,173 - Di ruang tamu. - Okey. 26 00:02:15,136 --> 00:02:16,470 Mak beli Cheetos? 27 00:02:17,096 --> 00:02:18,681 Jangan lap tangan pada kerusi. 28 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 Lihatlah ini. 29 00:02:27,773 --> 00:02:32,069 Mak buat apa? Itu ikan kerapu lombong. Ikan itu perlu bersendirian. 30 00:02:32,069 --> 00:02:34,697 Lihatlah betapa cantiknya ikan ini. 31 00:02:34,697 --> 00:02:36,616 Ikan itu akan makan yang lain. 32 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Dia okey? 33 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 Tak okey sejak kejadian di motel. 34 00:02:52,798 --> 00:02:54,300 Awak nak tunjuk apa? 35 00:03:02,808 --> 00:03:04,518 Apa yang terjadi dengan awak? 36 00:03:04,518 --> 00:03:07,146 Si tak guna ini serang saya di kelab saya. 37 00:03:07,146 --> 00:03:09,231 Awak perlu bunuh dia, Cik Blanco. 38 00:03:09,231 --> 00:03:10,900 Bertenang, McEnroe. 39 00:03:10,900 --> 00:03:12,944 Dia budak suruhan Papo. 40 00:03:12,944 --> 00:03:14,570 Dia rampas dadah McEnroe. 41 00:03:15,363 --> 00:03:17,531 Apa masalah dia? 42 00:03:18,449 --> 00:03:19,867 Lelaki itu berdendam. 43 00:03:19,867 --> 00:03:21,953 Ini bukan perbuatan dia seorang. 44 00:03:21,953 --> 00:03:26,040 Ramai orang bergilir-gilir menembak satu sama lain, termasuk Amilcar. 45 00:03:26,040 --> 00:03:29,001 Dia patahkan tangan saya. Bagaimana saya nak mengajar? 46 00:03:30,044 --> 00:03:33,172 Beritahu bos awak... Entahlah, cakap awak bergaduh di bar. 47 00:03:33,172 --> 00:03:35,007 Saya akan minta Dario jaga awak. 48 00:03:35,007 --> 00:03:38,094 Jika mereka tahu dia ada, mereka takkan kacau awak. 49 00:03:38,928 --> 00:03:40,179 Mari pergi ke kelab desa. 50 00:03:40,846 --> 00:03:43,307 Ayuh. Saya akan bincang dengan bos awak. 51 00:03:46,060 --> 00:03:48,437 Awak kata ada berita? 52 00:03:54,110 --> 00:03:55,861 Adik-beradik Ochoa hubungi saya. 53 00:03:56,988 --> 00:04:00,616 Rafa Salazar mahu berjumpa awak dan Panesso untuk berbincang. 54 00:04:01,409 --> 00:04:02,243 Untuk apa? 55 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 Saya rasa... 56 00:04:05,955 --> 00:04:07,748 mereka mahu buat awak mengalah. 57 00:04:10,126 --> 00:04:11,127 Habis? 58 00:04:11,711 --> 00:04:14,171 Saya perlu undurkan diri? 59 00:04:15,006 --> 00:04:17,883 Orang menghormati saya dan pekerjaan saya. 60 00:04:17,883 --> 00:04:21,804 Fikirkan masalah yang awak perlu hadapi setiap hari. 61 00:04:21,804 --> 00:04:26,225 Minggu ini, pemain tenis dibelasah. Minggu depan, mungkin lebih teruk. 62 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Pembelian habis ialah penamat yang bagus. 63 00:04:39,780 --> 00:04:44,994 Penembak berjalan masuk, buka pintu dan tembak pemandu. Begitu? 64 00:04:44,994 --> 00:04:49,123 Lelaki itu masuk, buka pintu dan tembak pemandu? 65 00:04:49,123 --> 00:04:52,960 Tak, pemandu nampak penembak dan berlari keluar sebelum dia tiba. 66 00:04:52,960 --> 00:04:56,672 Katanya, pintu sudah terbuka kerana pemandu berlari keluar. 67 00:04:56,672 --> 00:05:00,009 Tak, itu amat mengelirukan, Hawkins. 68 00:05:02,136 --> 00:05:03,304 Suruh dia tunjukkan. 69 00:05:05,097 --> 00:05:07,016 Detektif ingin awak tunjukkan. 70 00:05:10,061 --> 00:05:13,606 Penembak menghampiri pemandu semasa pintu dibuka. 71 00:05:14,398 --> 00:05:19,028 Kemudian, El Loco... Maksud saya, penembak 72 00:05:20,154 --> 00:05:25,076 meletakkan tangannya di atas bumbung kereta dan tembak wajahnya. 73 00:05:26,994 --> 00:05:28,621 Sekejap. 74 00:05:28,621 --> 00:05:29,955 Boleh kita bercakap? 75 00:05:36,212 --> 00:05:37,171 Ada apa? 76 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Saya rasa dia tahu penembaknya. 77 00:05:41,175 --> 00:05:44,345 Dia tak sengaja sebut, "El Loco," nama panggilan Amilcar. 78 00:05:45,846 --> 00:05:47,473 Alamak. Biar betul? 79 00:05:49,767 --> 00:05:50,768 Okey. 80 00:05:51,977 --> 00:05:55,022 Tanya dia jika dia mahu pulang dan periksa gambar. 81 00:05:55,940 --> 00:05:58,984 Dia penagih dadah terlarang. Dia mungkin ketakutan. 82 00:05:58,984 --> 00:06:02,321 - Jangan tergesa-gesa. - Tanya saja dia. 83 00:06:06,742 --> 00:06:13,499 Andaikan yang mak berhenti menjual dadah di parti buat seketika. 84 00:06:13,499 --> 00:06:19,839 Mak pasti tak sibuk, tak sentiasa guna telefon dan berlari-lari. 85 00:06:20,506 --> 00:06:25,553 Mak boleh masak untuk kami, jemput kami daripada latihan bola sepak. 86 00:06:26,637 --> 00:06:31,559 Kita boleh luang lebih banyak masa bersama, misalnya pergi bercuti. 87 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 Bercuti? Ke mana? 88 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 Hawaii menyeronokkan. 89 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Awak terganggu dengan adik-beradik Ochoa? 90 00:06:52,538 --> 00:06:54,707 Saya perasan apabila awak terganggu. 91 00:06:55,791 --> 00:06:57,960 Saya rasa saya agak fokus. 92 00:07:00,087 --> 00:07:01,505 Saya tak maksudkan seks. 93 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 Saya maksudkan 94 00:07:04,008 --> 00:07:07,428 tentang tangan awak apabila awak cemas, 95 00:07:07,428 --> 00:07:10,639 gemuruh dan awak main cincin awak. 96 00:07:11,974 --> 00:07:13,976 Apa saya pesan tentang berbual? 97 00:07:21,317 --> 00:07:26,530 Sayang sekali. Wanita selalu kata saya pendengar yang bagus. 98 00:07:28,240 --> 00:07:30,117 Wanita yang awak bayar. 99 00:07:31,785 --> 00:07:34,455 Pastikan mereka tak nampak awak. 100 00:07:38,626 --> 00:07:42,379 Awak bernasib baik saya mahir bersembunyi di merata tempat. 101 00:08:02,650 --> 00:08:05,611 Saya perlu berhenti beli snek. 102 00:08:05,611 --> 00:08:07,696 Baju dalam saya dah tak muat. 103 00:08:12,576 --> 00:08:14,703 Saya ada dengar tentang Ochoa. 104 00:08:15,663 --> 00:08:19,375 Sudah lama ingin berasmara dengan Fabio. Rambut dia. 105 00:08:23,212 --> 00:08:25,881 Saya cuba runding dengan mereka untuk itu. 106 00:08:30,219 --> 00:08:33,138 Bukan hanya adik-beradik Ochoa yang terkenal. 107 00:08:34,223 --> 00:08:36,267 Orang di Medellín tanya tentang awak. 108 00:08:37,726 --> 00:08:42,439 Kata mereka, ada penjual dadah wanita di bahagian Utara 109 00:08:43,399 --> 00:08:44,858 dan tiada sesiapa percaya. 110 00:08:45,609 --> 00:08:48,529 Tapi saya beritahu yang ia benar. 111 00:08:50,364 --> 00:08:52,074 Nak tahu apa mereka gelar dia? 112 00:08:55,286 --> 00:08:56,245 "Penjaga." 113 00:08:59,290 --> 00:09:01,792 Suruh mereka berhenti reka cerita. 114 00:09:33,449 --> 00:09:34,742 "Penjaga." 115 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Jadi... 116 00:09:53,344 --> 00:09:55,387 selamat datang ke Bahamas. 117 00:09:55,387 --> 00:09:57,514 Penerbangan awak okey? 118 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Saya menantikan awak. 119 00:10:02,186 --> 00:10:04,021 Saya kenal awak. Gembira berjumpa. 120 00:10:04,021 --> 00:10:05,314 Gembira berjumpa awak. 121 00:10:06,857 --> 00:10:08,609 - Akhirnya. - Gembira berjumpa. 122 00:10:08,609 --> 00:10:09,526 Apa khabar? 123 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Saya nak tunjuk sesuatu. Ikut sini. 124 00:10:13,614 --> 00:10:15,658 Saya impikan tiga perkara. 125 00:10:16,408 --> 00:10:19,286 Faraj yang lembap dan berbulu, 126 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 menunggang gajah 127 00:10:22,581 --> 00:10:23,749 dan ini. 128 00:10:26,752 --> 00:10:27,628 Menakjubkan. 129 00:10:28,671 --> 00:10:31,173 Kamu boleh jadi khayal jika begini. 130 00:10:36,095 --> 00:10:39,348 Adik-beradik Ochoa pembekal terbesar di Colombia, bukan? 131 00:10:39,932 --> 00:10:43,686 Tapi apabila perniagaan merudum, masa untuk mengembangkannya. 132 00:10:43,686 --> 00:10:45,437 Jadi, apa kamu perlu buat? 133 00:10:45,437 --> 00:10:47,231 Dapatkan rakan kongsi 134 00:10:47,231 --> 00:10:51,235 dan beli pulau sendiri di luar Amerika Syarikat. 135 00:10:51,235 --> 00:10:54,071 Bukan pantai cantik atau pokok palma, 136 00:10:54,071 --> 00:10:58,158 tapi untuk lapangan terbang kecil peribadi milik kamu. 137 00:10:58,158 --> 00:11:00,911 Kami akan hantar bandela dadah. 138 00:11:02,413 --> 00:11:05,499 Bagaimana? Awak akan hantar sekali gus? 139 00:11:05,499 --> 00:11:10,713 Letak di teluk dengan transponder untuk cari dan dapatkannya. 140 00:11:10,713 --> 00:11:14,466 Kami akan hantar dua kali sehari. Seminggu, seratus kilo. 141 00:11:15,134 --> 00:11:17,594 Baju dalam bagus, tapi ini? 142 00:11:18,220 --> 00:11:20,264 Oh, Tuhan. 143 00:11:27,521 --> 00:11:31,066 Apa kata kita minum dan berbincang? 144 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Saya tunggu awak di rumah. 145 00:11:35,737 --> 00:11:37,072 Jumpa di sana. 146 00:11:40,868 --> 00:11:46,206 Aduhai, kokain itu cukup untuk setiap rakyat Amerika. 147 00:11:46,832 --> 00:11:50,085 Mereka bawa kita ke sini untuk menakutkan kita. 148 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 Saya pembekal. 149 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 Orang yang tak penting berbanding ini. 150 00:11:57,259 --> 00:12:00,929 Saya tak pasti tentang tawarannya, tapi terima sajalah. 151 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 Awak nampak ini? 152 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 Bagaimana dengan saksi itu? 153 00:12:05,559 --> 00:12:07,478 Dia mungkin akan datang minggu depan. 154 00:12:09,188 --> 00:12:11,106 Syabas, Moneypenny. 155 00:12:11,106 --> 00:12:13,442 Cuma tak selamat selagi dia tak setuju. 156 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 Teruskan awasi Amilcar. 157 00:12:15,819 --> 00:12:18,780 Bill, saya perasan tiada cap jari dijumpai 158 00:12:18,780 --> 00:12:22,576 dan ini tak bagus kerana ada cap jari yang sepadan dengan Amilcar. 159 00:12:23,535 --> 00:12:26,413 Ya, biasalah. Orang tak guna pakai sarung tangan. 160 00:12:26,413 --> 00:12:28,665 Atau ingat apabila saksi tunjukkan 161 00:12:28,665 --> 00:12:31,460 cara penembak berdiri di kereta? Dia kidal. 162 00:12:32,002 --> 00:12:34,087 Dia letak tangan kanan di atas pintu. 163 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 Tapi forensik andaikan dia tak kidal, 164 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 jadi mereka cuma lap bahagian pemegang. Sebab itu tiada cap jari. 165 00:12:39,676 --> 00:12:45,015 Jadi, awak nak saya keluarkan kereta itu daripada impaun 166 00:12:45,015 --> 00:12:47,893 dan semak semula cap jari kerana awak ada teori? 167 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 Awak sentiasa ada teori, Bill. 168 00:12:52,814 --> 00:12:53,732 Pandangan. 169 00:12:54,608 --> 00:12:56,693 Saya ada pandangan dan... 170 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 Saya tahu maknanya, Bill. 171 00:13:01,073 --> 00:13:02,115 Ya. 172 00:13:04,076 --> 00:13:05,577 Awak memang pintar. 173 00:13:05,577 --> 00:13:09,331 Buat saya tertanya-tanya sebab awak lupa tugas awak 174 00:13:09,331 --> 00:13:14,253 adalah untuk menterjemah, pastikan kopi panas 175 00:13:14,253 --> 00:13:16,380 dan buat saksi beri maklumat. 176 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Faham? 177 00:13:25,180 --> 00:13:26,515 Aduhai. 178 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 Kenapa awak asyik pandang saya begitu? 179 00:13:40,195 --> 00:13:41,029 Bagaimana? 180 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 Macam awak tahu sesuatu. 181 00:13:43,407 --> 00:13:44,908 Wajah saya memang begitu. 182 00:13:45,492 --> 00:13:46,451 Juga... 183 00:13:48,412 --> 00:13:49,788 awak tak mahu saya bercakap. 184 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Jika berguna, beritahulah. 185 00:13:54,668 --> 00:13:55,961 Misalnya, siapa itu? 186 00:13:59,464 --> 00:14:00,632 Sepupu Fabio. 187 00:14:01,425 --> 00:14:02,801 Juga kekasih Rafa. 188 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 Berhenti pandang mereka. 189 00:14:10,017 --> 00:14:10,851 Ini... 190 00:14:10,851 --> 00:14:12,603 Ini Max Mermelstein. 191 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 Max akan uruskan bahagian penyeludupan operasi. 192 00:14:16,231 --> 00:14:17,566 Dia pintar. 193 00:14:18,233 --> 00:14:21,028 Adik-beradik Ochoa pasti suka lelaki gringo. 194 00:14:22,237 --> 00:14:24,656 Saya jurutera Yahudi gemuk. 195 00:14:24,656 --> 00:14:26,491 Menjadikan saya tak disyaki. 196 00:14:30,412 --> 00:14:33,248 Tapi ini bukan cuma operasi penyeludupan. 197 00:14:36,043 --> 00:14:40,380 Menghantar kokain sebanyak itu membolehkan kita mengawal harganya. 198 00:14:41,256 --> 00:14:43,258 Maksudnya, kita kawal pasaran. 199 00:14:43,258 --> 00:14:45,469 Kita akan kuasai segalanya. 200 00:14:47,471 --> 00:14:49,348 Awak ada pengedaran sendiri? 201 00:14:49,348 --> 00:14:50,474 Betul. 202 00:14:50,474 --> 00:14:51,558 Lebih mudah begitu. 203 00:14:52,225 --> 00:14:55,270 Ochoa ialah perniagaan keluarga. Jangan cari masalah. 204 00:14:55,270 --> 00:14:58,982 Sebaliknya, ramai pengedar akan naik angin tentang kadar, 205 00:14:58,982 --> 00:15:01,902 kawasan, sejarah, dendam yang tak selesai. 206 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 Lebih baik mula semula. 207 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 Tak perlu hadapi masalah begitu. 208 00:15:07,157 --> 00:15:10,410 Adik-beradik Ochoa hargai pasaran yang awak bina di Miami. 209 00:15:11,912 --> 00:15:15,540 Tapi mereka rasa awak perlu undur diri dan biar kami teruskan. 210 00:15:23,924 --> 00:15:26,093 Lima belas juta dolar, 211 00:15:27,135 --> 00:15:28,512 awak berhenti sambil untung. 212 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 Kamu berdua. 213 00:15:34,601 --> 00:15:35,936 Saya nak tanya. 214 00:15:37,813 --> 00:15:41,942 Awak tawarkan ini kerana tak mahu berurus niaga dengan kami? 215 00:15:43,652 --> 00:15:46,279 Atau sebab awak fikir kami tak mampu? 216 00:15:48,281 --> 00:15:49,116 Sebenarnya... 217 00:15:50,909 --> 00:15:55,205 Ada masanya, mula semula lebih mudah berbanding selesaikan masalah. 218 00:15:56,957 --> 00:16:00,377 Semuanya bagus di sini untuk awak, Cik Blanco. 219 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 Awak mula kehidupan baharu selepas bersusah payah. 220 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 Tak perlu fikir tentang polis. 221 00:16:09,136 --> 00:16:11,638 Tentang lelaki yang tembak awak dari belakang. 222 00:16:12,931 --> 00:16:15,684 Sampai bila awak boleh bertahan? 223 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 Saya tak boleh terima. 224 00:16:34,619 --> 00:16:39,332 Awak tahu yang Ochoa akan memiliki Miami meskipun awak terima atau tidak. 225 00:16:40,125 --> 00:16:42,377 Mereka takkan bertimbang rasa. Betul? 226 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 Saya faham. 227 00:16:54,264 --> 00:16:57,642 Selamat maju jaya untuk kamu berdua. 228 00:17:01,480 --> 00:17:02,898 Tergamak awak buat begitu? 229 00:17:03,690 --> 00:17:07,652 Bertenang, Germán. Ochoa tahu betapa bernilainya kokain kita. 230 00:17:07,652 --> 00:17:08,945 Sebab itu mereka mahu. 231 00:17:09,696 --> 00:17:12,949 Pembelian habis itu tak berbaloi berbanding jualan kita nanti. 232 00:17:12,949 --> 00:17:17,788 Kita takkan ada jualan lagi. Awak faham? 233 00:17:18,413 --> 00:17:23,001 Mereka akan kuasai Miami dengan kokain dan tiada sesiapa dapat halang. 234 00:17:23,710 --> 00:17:24,961 Saya ada rancangan. 235 00:17:24,961 --> 00:17:26,922 Idea teruk awak lagi! 236 00:17:28,215 --> 00:17:30,550 Kita dah bekerja keras untuk ini. 237 00:17:31,802 --> 00:17:32,719 Apa? 238 00:17:32,719 --> 00:17:34,679 Kita nak putus asa? 239 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Kita terhutang budi dengan orang kita. 240 00:17:38,266 --> 00:17:39,434 Bagaimana dengan saya? 241 00:17:40,435 --> 00:17:41,853 Awak pernah terfikir? 242 00:17:42,646 --> 00:17:44,689 Awak seorang saja yang sokong saya. 243 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Saya takkan lupa. 244 00:17:51,613 --> 00:17:52,948 Kita akan jadi rakan kongsi. 245 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Dua puluh lima peratus daripada keuntungan saya. 246 00:18:00,330 --> 00:18:01,748 Bagaimana? 247 00:18:07,170 --> 00:18:10,382 Saya dah hubungi semua pengedar dan mereka bersetuju. 248 00:18:11,341 --> 00:18:12,384 Bagus. 249 00:18:12,384 --> 00:18:15,053 Tapi mereka agak ragu-ragu. 250 00:18:17,389 --> 00:18:21,309 Sayang, saya sentiasa sokong awak, tapi... 251 00:18:28,567 --> 00:18:29,776 - Hei. - Hei. 252 00:18:29,776 --> 00:18:31,403 Masuklah. Apa khabar? 253 00:18:31,403 --> 00:18:33,405 Sihat. Itu pun awak. 254 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 Hei, sayang. 255 00:18:34,406 --> 00:18:36,491 Tiket bulan ini untuk kamu. 256 00:18:37,993 --> 00:18:39,494 Masih tiada kelas pertama. 257 00:18:42,706 --> 00:18:44,708 Hei. Awak okey? 258 00:18:46,001 --> 00:18:48,420 Okey, cuma banyak yang perlu difikirkan. 259 00:18:52,465 --> 00:18:55,427 Saya beri lebih. Saya tahu awak ada kereta baharu. 260 00:18:55,427 --> 00:18:58,180 Sudah tiba masanya saya tukar, bukan? 261 00:18:58,180 --> 00:19:00,056 Saya suka memandu kereta baharu. 262 00:19:01,600 --> 00:19:04,019 Nampaknya, kita berdua berjaya. 263 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Beritahu saya jika perlu tiket seterusnya. 264 00:19:10,442 --> 00:19:11,818 - Babai. - Jumpa lagi. 265 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 Lihatlah awak. 266 00:19:16,198 --> 00:19:18,533 Benar-benar "penjaga". 267 00:19:19,201 --> 00:19:23,371 Apa awak nak beritahu dia jika tiada penyeludupan seterusnya? 268 00:19:23,371 --> 00:19:27,667 Atau beritahu para gadis itu apabila mereka tak boleh seludup lagi? 269 00:19:27,667 --> 00:19:30,337 Harapnya, saya tak perlu beritahu. 270 00:19:30,337 --> 00:19:35,508 Jika cara ini berjaya, semua untung besar dan bertambah kerja. 271 00:19:35,508 --> 00:19:37,761 Abaikan dia. 272 00:19:38,428 --> 00:19:39,888 Awak bawa kami sejauh ini. 273 00:19:40,889 --> 00:19:43,642 - Malah, bekerjasama dengan Panesso. - Dengar. 274 00:19:45,685 --> 00:19:52,484 Meyakinkan seorang lelaki dan 20 orang lelaki adalah tak sama. 275 00:19:57,906 --> 00:20:01,826 Rafa Salazar mahu kita berhenti 276 00:20:01,826 --> 00:20:05,455 supaya adik-beradik Ochoa boleh cipta sistem lebih mudah. 277 00:20:08,041 --> 00:20:09,334 Mengarut. 278 00:20:10,877 --> 00:20:14,798 Mereka maksudkan yang kita tak cukup bagus. 279 00:20:14,798 --> 00:20:16,466 Bahawa kita bodoh. 280 00:20:19,261 --> 00:20:20,887 Habis, bagaimana? 281 00:20:22,055 --> 00:20:25,141 Kita bekerjasama dan bersatu. 282 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Jangan ada sesiapa bersetuju dengan mereka. 283 00:20:31,523 --> 00:20:32,857 Kemudian, beritahu mereka 284 00:20:32,857 --> 00:20:36,027 yang mereka takkan hantar satu gram kokain pun dari Miami 285 00:20:36,027 --> 00:20:37,988 melainkan melalui kita. 286 00:20:37,988 --> 00:20:40,156 Begitulah cara kita ambil alih. 287 00:20:40,156 --> 00:20:44,327 Kita beritahu Rafa kita dah ada sistem dia. 288 00:20:44,327 --> 00:20:47,622 Kita tahu fungsinya dan kemahuan mereka akan ditunaikan. 289 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 Kita takkan beri kepunyaan kita. 290 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 Saya tak pasti tentang kamu, 291 00:20:51,459 --> 00:20:55,505 tapi saya takkan beri kepada mereka dengan mudah. 292 00:20:56,589 --> 00:20:59,551 Kita cuma perlu bersatu. 293 00:20:59,551 --> 00:21:02,053 Kita capai untung besar untuk kita, 294 00:21:02,053 --> 00:21:04,931 keluarga kita dan simpan kepunyaan kita! 295 00:21:04,931 --> 00:21:06,016 - Ya. - Betul! 296 00:21:06,016 --> 00:21:07,600 - Ya! - Bersemangatlah! 297 00:21:08,435 --> 00:21:10,353 - Ya! - Mari lakukannya. 298 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Okey. 299 00:21:14,649 --> 00:21:15,734 Okey. 300 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Saya akui, bunyinya bagus. 301 00:21:20,113 --> 00:21:22,490 Meskipun diujar oleh perempuan jalang ini. 302 00:21:23,742 --> 00:21:24,951 Tapi persoalannya, 303 00:21:27,787 --> 00:21:29,164 siapa yang akan urus? 304 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Kita akan berkongsi untung berdasarkan kawasan... 305 00:21:32,709 --> 00:21:34,461 Tidak. 306 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 Siapa yang akan jadi ketua? 307 00:21:39,215 --> 00:21:42,010 Kita bekerja secara sepasukan, 308 00:21:42,010 --> 00:21:45,305 tapi seseorang perlu berunding dan sayalah orangnya. 309 00:21:45,305 --> 00:21:48,850 "Sepasukan." Mengarut. 310 00:21:48,850 --> 00:21:53,104 Ini cara lain untuk dia layan kita seperti kita bekerja untuk dia. 311 00:21:53,104 --> 00:21:57,609 Tidak. Ini soal kebaikan bagi kita semua. 312 00:21:58,234 --> 00:22:02,113 - Siapa kisah siapa ketuanya? - Saya kisah. 313 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 Saya tak terima arahan daripada wanita tak dipercayai. 314 00:22:05,617 --> 00:22:07,035 Betul kata dia. 315 00:22:07,619 --> 00:22:09,913 Bagaimana nak tahu apa awak beritahu mereka? 316 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 Mana Amilcar, Rivi? 317 00:22:13,416 --> 00:22:14,751 Apa kata dia? 318 00:22:16,211 --> 00:22:19,089 Amilcar sedang disiasat oleh polis. 319 00:22:21,174 --> 00:22:24,344 Saya dan Papo di sini untuk dengar pendapat Griselda. 320 00:22:26,513 --> 00:22:28,223 Awak fikir dia akan bersetuju? 321 00:22:33,812 --> 00:22:35,939 Dia nekad untuk terima pembelian itu. 322 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Saya takkan bersetuju tanpa Amilcar. 323 00:22:41,986 --> 00:22:45,740 Janganlah begini. Fikirkan semua yang awak lepaskan. 324 00:22:45,740 --> 00:22:47,617 Duit dan... 325 00:22:50,370 --> 00:22:51,621 Cubaan yang bagus. 326 00:22:59,712 --> 00:23:02,590 Kita tolak 15 juta untuk ini? 327 00:23:10,181 --> 00:23:11,182 Rivi. 328 00:23:13,434 --> 00:23:17,730 Beri saya peluang untuk bercakap dengan Amilcar. Saya boleh yakinkan dia. 329 00:23:20,984 --> 00:23:22,569 Awak nak cakap dengan dia? 330 00:23:27,157 --> 00:23:28,324 Masuklah. 331 00:24:00,315 --> 00:24:01,774 Buka kotak sarung tangan. 332 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Letakkan semula seperti asal dan terbalikkan label. 333 00:24:32,764 --> 00:24:34,474 Dah lama bekerja untuk Amilcar? 334 00:24:36,309 --> 00:24:37,977 Saya cakap akan hantar awak, 335 00:24:39,687 --> 00:24:42,232 bukan nak berbual. 336 00:24:45,568 --> 00:24:46,486 Kenapa? 337 00:24:47,987 --> 00:24:48,988 Awak tak pandai? 338 00:24:51,616 --> 00:24:52,700 Bergantung pada topik. 339 00:24:55,119 --> 00:24:56,579 Bagaimana nak sapa bos awak? 340 00:24:59,540 --> 00:25:00,625 Tahu apa saya fikir? 341 00:25:04,212 --> 00:25:06,130 Awak hormat kata-kata saya. 342 00:25:08,841 --> 00:25:11,135 Jika tidak, saya takkan tumpang awak. 343 00:25:15,014 --> 00:25:18,726 Awak pernah berada bawah pengawasan Polis Miami dan DEA? 344 00:25:21,145 --> 00:25:22,981 Amilcar dikaitkan dengan pembunuhan. 345 00:25:24,524 --> 00:25:26,526 Dia diserang dari setiap arah. 346 00:25:28,736 --> 00:25:31,698 Adik-beradik Ochoa saja yang boleh selamatkan dia. 347 00:25:43,334 --> 00:25:44,377 Terima kasih. 348 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 Saya tahu kita berbeza, 349 00:25:46,713 --> 00:25:49,215 tapi saya harap Rivi dapat jelaskan. 350 00:25:50,216 --> 00:25:53,052 Saya ikut cakap Rivi. 351 00:25:53,803 --> 00:25:55,930 Ya, dia amat bijak orangnya. 352 00:25:57,390 --> 00:25:59,309 Saya takkan berjaya tanpa dia. 353 00:26:01,519 --> 00:26:02,520 Amilcar. 354 00:26:04,022 --> 00:26:05,648 Saya nak beritahu rancangan saya. 355 00:26:06,983 --> 00:26:09,944 - Mari bincang cara saya dan awak... - Saya dah tahu. 356 00:26:12,030 --> 00:26:13,072 Sal hubungi saya. 357 00:26:14,699 --> 00:26:18,202 Kumpulkan semua orang untuk hentikan adik-beradik Ochoa. 358 00:26:20,330 --> 00:26:22,165 Begini, saya kagum dengan orang 359 00:26:22,165 --> 00:26:25,209 yang boleh berjumpa mereka dan yakinkan mereka. 360 00:26:26,544 --> 00:26:30,089 Tapi masih ada banyak perkara yang saya mahu buat. 361 00:26:30,089 --> 00:26:34,844 Mereka mahu tangkap saya untuk pembunuhan dan ada saksi untuk beri keterangan. 362 00:26:35,845 --> 00:26:36,763 Jadi... 363 00:26:37,472 --> 00:26:41,768 tiada urus niaga dalam sesi minum kali ini. 364 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 Melainkan 365 00:26:46,356 --> 00:26:48,066 awak mahu bermalam di sini. 366 00:26:49,650 --> 00:26:50,651 Tapi sejujurnya, 367 00:26:53,071 --> 00:26:54,822 saya tetap takkan ubah fikiran. 368 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 Dengar. 369 00:26:59,786 --> 00:27:02,080 Okey, Rivi akan hantar awak pulang. 370 00:27:29,524 --> 00:27:30,733 Nak pergi atau tak? 371 00:27:34,821 --> 00:27:35,863 Hei. 372 00:27:39,075 --> 00:27:40,701 Awak terlupa sesuatu? 373 00:27:42,537 --> 00:27:45,998 Awak kata ada saksi bagi pembunuhan itu? 374 00:27:49,544 --> 00:27:50,420 Ya. 375 00:27:52,422 --> 00:27:53,589 Saya bunuh untuk awak. 376 00:27:56,676 --> 00:27:58,719 Pasti mencurigakan jika awak bunuh. 377 00:27:59,887 --> 00:28:04,100 Dengan cara ini, awak takkan disoal siasat dan boleh sertai kami. 378 00:28:10,481 --> 00:28:12,358 Biar orang lain yang buat. 379 00:28:50,062 --> 00:28:52,190 Alamat rumah saksi itu. 380 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Bawa Chucho bersama awak. 381 00:28:59,822 --> 00:29:04,160 Saya tahu perasaan membunuh orang. 382 00:29:06,204 --> 00:29:07,163 Yakah? 383 00:29:08,956 --> 00:29:12,960 Pertama kali saya bunuh untuk duit, semasa saya 14 tahun. 384 00:29:13,544 --> 00:29:16,297 Sejak itu, saya cuma tahu 385 00:29:16,297 --> 00:29:19,467 perasaan membunuh seseorang. 386 00:29:22,011 --> 00:29:23,221 Jadi, apa yang berubah? 387 00:29:25,723 --> 00:29:26,933 Saya datang ke Miami. 388 00:29:28,935 --> 00:29:35,107 Tapi ini berbeza daripada membunuh suami awak. 389 00:29:37,735 --> 00:29:39,862 Apa saya perlu buat? 390 00:29:41,948 --> 00:29:46,702 Biar mereka datang dan rampas segalanya? 391 00:29:49,413 --> 00:29:51,541 Saya cuma nak awak tahu... 392 00:29:53,376 --> 00:29:55,086 kesan daripada tindakan ini. 393 00:30:12,478 --> 00:30:13,604 Okey. 394 00:30:40,339 --> 00:30:42,508 Saya dah bekerja keras, kawan. 395 00:30:43,301 --> 00:30:44,176 Awak fikirkan apa? 396 00:30:44,176 --> 00:30:46,804 Saya hargai jemputan untuk sertai Jabatan Homisid, 397 00:30:46,804 --> 00:30:48,472 tapi tak berjalan lancar. 398 00:30:50,558 --> 00:30:52,977 Saya tahu percakapan mereka agak kasar. 399 00:30:52,977 --> 00:30:56,022 Tak. Jika saya terganggu, saya pasti tak keluar rumah. 400 00:30:58,107 --> 00:30:59,025 Jadi? 401 00:31:01,152 --> 00:31:04,155 Masa yang dihabiskan dan kekecewaan yang dihadapi 402 00:31:04,155 --> 00:31:05,489 tak berbaloi bagi saya. 403 00:31:06,365 --> 00:31:08,409 Sejujurnya, saya bekerja sebagai polis 404 00:31:08,409 --> 00:31:10,745 kerana saya mahu anak saya dapat manfaat. 405 00:31:10,745 --> 00:31:12,330 Awak buat saya tertipu. 406 00:31:12,330 --> 00:31:14,498 Dari segi bekerja, nampaknya awak peduli. 407 00:31:15,583 --> 00:31:16,792 Awak juga bagus. 408 00:31:18,669 --> 00:31:21,923 Jika begitu, tempatkan saya di kaunter pertanyaan. 409 00:31:23,507 --> 00:31:26,594 Saya boleh jemput anak saya daripada latihan besbol. 410 00:31:28,471 --> 00:31:29,430 Okey. 411 00:31:30,723 --> 00:31:32,099 Jika itu yang awak mahu. 412 00:31:34,644 --> 00:31:35,519 Terima kasih. 413 00:32:00,795 --> 00:32:01,712 Chucho. 414 00:32:04,173 --> 00:32:05,424 Usah terlalu fikirkan. 415 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 Kita masuk dan keluar dengan pantas. 416 00:32:11,097 --> 00:32:12,181 Sudah sedia? 417 00:32:14,433 --> 00:32:15,267 Sedia. 418 00:32:52,763 --> 00:32:54,140 Melutut. 419 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 Sayang? 420 00:33:06,193 --> 00:33:07,111 Tak mengapa. 421 00:33:40,895 --> 00:33:41,771 Helo? 422 00:33:42,813 --> 00:33:44,565 Kita ada masalah. 423 00:33:44,565 --> 00:33:46,567 Saksi ada isteri dan bayi. 424 00:33:48,319 --> 00:33:49,236 Isteri dan bayi... 425 00:33:52,573 --> 00:33:54,241 Budak itu mungkin enam bulan. 426 00:33:54,950 --> 00:33:57,953 Jika dilepaskan, mereka pasti bersembunyi. 427 00:34:01,499 --> 00:34:02,666 Awak nak buat apa? 428 00:34:18,599 --> 00:34:19,600 Lakukannya. 429 00:34:34,782 --> 00:34:35,699 Mak? 430 00:34:37,743 --> 00:34:38,911 Saya bermimpi buruk. 431 00:34:40,955 --> 00:34:42,289 Boleh mak bacakan buku? 432 00:34:42,289 --> 00:34:43,707 Mari sini, sayang. 433 00:34:49,755 --> 00:34:51,340 Kamu selamat dengan mak. 434 00:34:52,925 --> 00:34:54,426 Tiada sesiapa akan sakiti kamu. 435 00:35:03,644 --> 00:35:04,728 Selesai. 436 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 Sudah tak terkawal. 437 00:35:34,425 --> 00:35:35,467 Ada apa, Bill? 438 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Baik awak jangan tengok, June. 439 00:35:43,976 --> 00:35:45,728 Paling teruk saya pernah lihat. 440 00:35:56,822 --> 00:35:57,948 Dia saksi kita. 441 00:35:57,948 --> 00:35:59,033 June. 442 00:36:02,203 --> 00:36:03,495 Bukan salah awak. 443 00:36:04,038 --> 00:36:05,164 Saya tahu, tuan. 444 00:36:07,416 --> 00:36:08,792 Jadi, kenapa saya di sini? 445 00:36:11,086 --> 00:36:13,380 Kami perlu kepakaran awak. 446 00:36:21,764 --> 00:36:22,848 Aduhai. 447 00:36:25,059 --> 00:36:27,603 Perkhidmatan kanak-kanak akan tiba sejam lagi. 448 00:36:33,859 --> 00:36:35,819 Kes dakwaan saya sudah selesai. 449 00:36:36,612 --> 00:36:37,613 Terima kasih. 450 00:36:38,697 --> 00:36:42,201 Awak nampak pengedar dan Rafa 451 00:36:42,201 --> 00:36:45,621 hanya bersetuju apabila diberitahu oleh lelaki, bukan? 452 00:36:49,667 --> 00:36:50,709 Biar saya jujur. 453 00:36:52,753 --> 00:36:56,924 Saya bukan nak rampas kepunyaan awak. 454 00:36:57,591 --> 00:36:58,550 Awak bekerja keras. 455 00:37:00,010 --> 00:37:03,681 Saya cuma nak beritahu, jika rancangan awak berjaya, 456 00:37:05,140 --> 00:37:06,308 saya akan jadi ketua. 457 00:37:10,521 --> 00:37:13,399 Tapi awak perlu runding dengan saya dulu. 458 00:37:14,483 --> 00:37:17,319 Di sebalik tabir, kita bekerjasama. 459 00:37:19,321 --> 00:37:22,283 Di depan orang lain, saya ketua. 460 00:37:30,082 --> 00:37:34,586 Penganalisis perisikan, penterjemah dan pengasuh. 461 00:37:35,379 --> 00:37:36,547 Kamu percaya tak? 462 00:37:37,172 --> 00:37:38,090 Ya. 463 00:37:41,719 --> 00:37:45,639 Pegawai Hawkins? Julie Barnes, Perkhidmatan Sosial. 464 00:37:47,683 --> 00:37:49,435 Dia dah bertenang. 465 00:37:49,435 --> 00:37:52,104 Ya. Hai. 466 00:37:56,859 --> 00:37:58,360 Kami akan carikan dia rumah. 467 00:38:01,405 --> 00:38:03,574 Lebih baik jika dia tak tahu. 468 00:38:04,450 --> 00:38:05,367 Ya. 469 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Ayuh. 470 00:38:29,308 --> 00:38:32,227 Dapatkan sistem dengan orang yang arif soal bandar itu. 471 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 Pasti efisien tanpa bersaing. 472 00:38:36,231 --> 00:38:38,901 Saya akan uruskan untuk awak. 473 00:38:40,027 --> 00:38:43,113 Saya akan uruskan masalah dengan pengedar yang lain. 474 00:38:43,113 --> 00:38:45,991 Awak cuma perlu dapatkan saya produk itu. 475 00:38:47,117 --> 00:38:48,786 Awak rasa boleh buat? 476 00:38:49,661 --> 00:38:50,954 Satukan mereka? 477 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 Saya dah buat. 478 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Kami cuma perlukan kelulusan awak. 479 00:39:01,757 --> 00:39:06,053 Ini tak seperti yang kami fikir, tapi penyelesaian yang bagus. 480 00:39:06,804 --> 00:39:08,222 Ochoa akan luluskan. 481 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Tahniah. Kini, awak mengepalai setiap pengedar di Miami. 482 00:39:14,645 --> 00:39:16,438 Mari raikannya. 483 00:39:16,438 --> 00:39:17,856 Pelayan, champagne. 484 00:39:17,856 --> 00:39:20,734 Saya mahu kamu berdua datang ke Mutiny malam esok. 485 00:39:20,734 --> 00:39:21,902 Berjumpa yang lain. 486 00:39:25,197 --> 00:39:26,615 Tahniah, rakan kongsi. 487 00:39:29,952 --> 00:39:32,121 Maaf, saya nak ke tandas. 488 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 Bagus. Ya. 489 00:39:40,754 --> 00:39:42,589 Tahniah. 490 00:39:43,799 --> 00:39:47,136 Tapi awak layak dapat lebih daripada "rakan kongsi". 491 00:39:49,263 --> 00:39:50,347 Ini dah mencukupi. 492 00:39:51,598 --> 00:39:52,850 Apabila dah tak mencukupi, 493 00:39:54,685 --> 00:39:56,186 awak mungkin perlukan saya. 494 00:39:58,188 --> 00:40:01,400 Apabila lelaki macam menolong, saya andaikan ada niat lain. 495 00:40:03,026 --> 00:40:04,528 Lelaki macam saya? 496 00:40:07,239 --> 00:40:08,824 Awak fikir saya macam mereka? 497 00:40:10,492 --> 00:40:11,869 Mereka panas baran. 498 00:40:12,661 --> 00:40:15,539 Tak boleh lihat di sebalik kaki mereka. 499 00:40:19,209 --> 00:40:20,461 Juga lelaki ini 500 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 yang bersama kita? 501 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Anjing penyerang awak. 502 00:40:31,472 --> 00:40:32,931 Awak dah meniduri dia? 503 00:40:48,947 --> 00:40:50,073 Hawkins! 504 00:40:52,159 --> 00:40:56,205 Apa? Makmal periksa semula cap jari pada kereta selepas saya larang? 505 00:40:56,788 --> 00:40:59,791 Maaf, kapten. Saya memang tak patut... 506 00:40:59,791 --> 00:41:03,462 Tapi bedebah itu bunuh saksi kita. 507 00:41:08,800 --> 00:41:10,636 Tepat sekali. 508 00:41:10,636 --> 00:41:12,179 Sepadan dengan Amilcar. 509 00:41:14,765 --> 00:41:15,849 Biar betul. 510 00:41:15,849 --> 00:41:18,894 Tidak. Cukup untuk keluarkan waran tangkap. 511 00:41:20,479 --> 00:41:21,897 Syabas, Hawkins. 512 00:41:23,023 --> 00:41:25,359 Pastikan awak letak dalam memo. 513 00:41:26,485 --> 00:41:28,779 Hari terakhir. Tiada lagi memo. 514 00:41:31,156 --> 00:41:32,157 Syabas, budak. 515 00:41:35,994 --> 00:41:37,079 Hari terakhir. 516 00:41:38,121 --> 00:41:39,581 Akhirnya, saya selesaikan kes. 517 00:41:42,626 --> 00:41:44,044 Dengar, semua. 518 00:41:44,044 --> 00:41:47,214 Griselda akan jadi bos Miami. 519 00:41:47,214 --> 00:41:51,260 Kita akan raikan malam ini. Bersedia untuk berparti. 520 00:41:52,261 --> 00:41:55,847 Belilah pakaian yang kamu mahu. Perlu nampak cantik. 521 00:41:55,847 --> 00:41:57,558 Bagaimana dengan rambut? 522 00:41:57,558 --> 00:41:59,393 Ya, termasuk itu. 523 00:42:00,769 --> 00:42:03,647 Sayang, bagaimana dengan kuku? 524 00:42:05,315 --> 00:42:08,902 Baiklah, beli saja apa-apa yang kamu mahu. Kamu layak dapat. 525 00:42:12,531 --> 00:42:13,657 Terima kasih, Penjaga. 526 00:42:14,741 --> 00:42:17,869 Sepasang suami isteri dibunuh di rumah mereka semalam 527 00:42:17,869 --> 00:42:19,871 dan meninggalkan seorang bayi. 528 00:42:19,871 --> 00:42:21,039 Matikan televisyen. 529 00:42:21,790 --> 00:42:22,624 Kami nak dengar. 530 00:42:23,625 --> 00:42:27,337 Salah seorang mungkin saksi bagi siasatan persekutuan. 531 00:42:27,337 --> 00:42:29,798 {\an8}- Mak cakap matikan televisyen. - Mak! 532 00:42:33,343 --> 00:42:34,344 Awak lambat. 533 00:42:48,859 --> 00:42:51,903 Sumber tak rasmi mengatakan bahawa... 534 00:43:02,247 --> 00:43:06,335 Kita ada parti di Mutiny malam ini untuk raikan perjanjian baharu. 535 00:43:07,127 --> 00:43:09,504 Kini, kita akan kendalikan bandar ini. 536 00:43:12,174 --> 00:43:13,759 Ya, kita akan kendalikannya. 537 00:43:16,511 --> 00:43:17,596 Awak okey? 538 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Saya? 539 00:43:21,433 --> 00:43:22,559 Apa maksud awak? 540 00:43:25,103 --> 00:43:26,897 Ingatkan awak tak peduli. 541 00:43:28,774 --> 00:43:31,026 Permintaan saya keterlaluan. 542 00:43:32,361 --> 00:43:34,154 Saya pernah buat semuanya. 543 00:43:39,201 --> 00:43:41,328 Saya terganggu kerana awak perlu buat. 544 00:43:45,165 --> 00:43:47,918 Awak perlu buat supaya mereka iktiraf awak. 545 00:44:05,060 --> 00:44:06,937 Hei, awak Hawkins? 546 00:44:08,522 --> 00:44:10,148 Ya. Kenapa? 547 00:44:10,982 --> 00:44:12,150 Saya Diaz. 548 00:44:12,150 --> 00:44:13,235 Apa khabar? 549 00:44:13,819 --> 00:44:15,112 Saya Ejen Tugas Khas. 550 00:44:15,112 --> 00:44:17,572 Saya kendalikan kes homisid dan narkotik. 551 00:44:19,491 --> 00:44:21,326 Ya, saya kenal awak. 552 00:44:23,036 --> 00:44:26,873 Kita dah lama menjejaki Amilcar, 553 00:44:26,873 --> 00:44:28,834 tapi awak berjaya dapat cap jari. 554 00:44:28,834 --> 00:44:31,545 Awak keluarkan waran. Saya nak ucap terima kasih. 555 00:44:33,964 --> 00:44:35,173 Sama-sama. 556 00:44:36,383 --> 00:44:38,635 Awak nak pindah? 557 00:44:41,096 --> 00:44:44,015 Jabatan Homisid bukan untuk saya. 558 00:44:49,771 --> 00:44:50,605 Hei. 559 00:44:51,356 --> 00:44:54,401 Kita akan tangkap bedebah ini. 560 00:44:54,401 --> 00:44:57,362 Hebat rasanya menangkap suspek yang kita jumpa. 561 00:44:57,946 --> 00:44:59,114 Nak ikut? 562 00:44:59,114 --> 00:45:00,115 Alami perasaan itu. 563 00:45:07,414 --> 00:45:09,833 Saya rasa Bruno gagal kali ini. 564 00:45:11,418 --> 00:45:12,711 Tak, nampak lancar. 565 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 - Angkat tangan! - Jangan bergerak! 566 00:45:23,305 --> 00:45:24,431 Berhenti, tak guna! 567 00:45:24,431 --> 00:45:25,849 Tangkap dia! 568 00:45:26,600 --> 00:45:29,144 Sial! 569 00:45:30,520 --> 00:45:31,855 Ayuh pergi dari sini! 570 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 Rafael Amilcar Rodriguez, keluar sekarang. 571 00:45:58,256 --> 00:45:59,966 Polis! Semua tunduk! 572 00:46:02,844 --> 00:46:03,845 Ke tepi! 573 00:46:39,589 --> 00:46:40,799 Mana Amilcar? 574 00:46:53,311 --> 00:46:54,938 Apa yang berlaku? 575 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 Boleh saya bercakap dengan dia? 576 00:47:03,488 --> 00:47:05,031 Mana Amilcar? 577 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 Dia ditangkap sejam lalu. 578 00:47:09,286 --> 00:47:11,746 Tapi saya dah bunuh saksi. 579 00:47:11,746 --> 00:47:15,500 Polis ada bukti lain. 580 00:47:17,335 --> 00:47:22,215 Saya boleh yakinkan mereka untuk biar saya jadi ketua. 581 00:47:22,215 --> 00:47:24,301 Papo dah ambil kawasan Amilcar. 582 00:47:25,218 --> 00:47:27,679 Dia tak mahu berurus niaga dengan awak. 583 00:47:27,679 --> 00:47:30,724 Malah dah buat perjanjian dengan Rafa. 584 00:47:31,349 --> 00:47:34,185 Sial. Kenapa tak hubungi saya untuk hentikan dia? 585 00:47:34,185 --> 00:47:35,478 Griselda. 586 00:47:36,730 --> 00:47:37,897 Saya akan ikut dia. 587 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Apa maksud awak? 588 00:47:40,150 --> 00:47:42,027 Saya bawa pengedar awak sekali. 589 00:47:42,694 --> 00:47:46,114 Tapi mereka pengedar saya. Mereka setia. 590 00:47:46,114 --> 00:47:49,993 Mereka pengajar aerobik, jurugaya rambut, pemain tenis profesional. 591 00:47:51,161 --> 00:47:53,705 Awak beri mereka duit lebih, ugut mereka 592 00:47:53,705 --> 00:47:56,082 dan mereka akan bertukar pihak. 593 00:47:57,542 --> 00:47:59,085 Germán, saya percaya awak. 594 00:47:59,085 --> 00:48:01,338 Kenapa tak terima pembelian itu? 595 00:48:02,756 --> 00:48:03,632 Tak guna. 596 00:48:04,215 --> 00:48:06,343 Rafa, biar saya jelaskan. 597 00:48:06,343 --> 00:48:08,720 Kenapa? Tiada apa-apa awak boleh tawarkan. 598 00:48:18,313 --> 00:48:21,191 Saya dah cakap akan belot awak. 599 00:48:26,404 --> 00:48:27,447 Dengar, Rafa. 600 00:48:29,491 --> 00:48:33,161 Semua ini idea saya dari awal. 601 00:48:33,161 --> 00:48:34,913 Saya dah tahu. 602 00:48:35,955 --> 00:48:39,376 Awak fikir kami tak periksa dulu sebelum memasuki bandar? 603 00:48:41,252 --> 00:48:44,756 Saya tahu orang yang buka pasaran dengan golongan kaya-raya itu. 604 00:48:46,091 --> 00:48:47,425 Saya tahu awak orangnya. 605 00:48:49,844 --> 00:48:55,058 Orang-orang bodoh itu pasti tak mampu. 606 00:48:55,767 --> 00:48:56,643 Bagus. 607 00:48:57,560 --> 00:49:00,230 Kita boleh berbincang. Jadikan... 608 00:49:00,230 --> 00:49:02,732 Tak, saya tak rasa begitu. 609 00:49:05,944 --> 00:49:07,070 Tapi awak cakap... 610 00:49:08,655 --> 00:49:09,823 Saya tahu. 611 00:49:11,408 --> 00:49:16,121 Awak fikir saya akan beri kuasa kepada perempuan jalang angkuh yang bijak 612 00:49:16,121 --> 00:49:18,665 berbanding orang yang saya boleh kawal? 613 00:49:20,166 --> 00:49:21,167 Saya tak rasa begitu. 614 00:49:23,753 --> 00:49:24,796 Hakikatnya... 615 00:49:28,174 --> 00:49:29,926 awak lebih menakutkan. 616 00:49:37,100 --> 00:49:38,351 Macam saya cakap, Max... 617 00:49:48,278 --> 00:49:50,613 Pintu keluar di sana, jalang. 618 00:50:16,848 --> 00:50:17,974 Apa yang berlaku? 619 00:50:20,268 --> 00:50:21,895 Awak okey? Apa yang berlaku? 620 00:50:26,775 --> 00:50:29,486 Sia-sia saja saya bunuh mereka, Dario. 621 00:50:35,366 --> 00:50:39,037 Mereka dapat rampas semua daripada saya. 622 00:51:00,517 --> 00:51:03,895 Dia lebih berani berbanding polis lain yang lama di sini. 623 00:51:03,895 --> 00:51:06,105 Saya pernah bekerja dengan orang begini. 624 00:51:06,105 --> 00:51:07,023 Ya. 625 00:51:07,023 --> 00:51:08,483 - Betul. - Untuk June. 626 00:51:08,483 --> 00:51:10,985 Mari minum! 627 00:51:10,985 --> 00:51:12,028 Syabas, budak. 628 00:51:13,404 --> 00:51:15,782 Hei, izinkan kami bercakap sebentar. 629 00:51:17,033 --> 00:51:18,034 Maaf. 630 00:51:25,834 --> 00:51:27,001 Awak okey? 631 00:51:29,045 --> 00:51:33,758 Sejujurnya? Saya masih gementar. Tak pasti jika saya takut atau... 632 00:51:33,758 --> 00:51:35,718 Jelaskan sebab awak berhenti. 633 00:51:37,303 --> 00:51:38,221 Ada sebab tertentu. 634 00:51:40,181 --> 00:51:42,559 Kenapa, Diaz? Awak dah ada anggota. 635 00:51:42,559 --> 00:51:45,979 Saya ada seorang saja, June. Ini cuma permulaannya. 636 00:51:48,231 --> 00:51:50,942 Saya sedang tubuhkan CENTAC. 637 00:51:50,942 --> 00:51:54,279 Unit taktikal pusat. Persekutuan, ejen tempatan. 638 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Sebenarnya, saya ada masalah dengan dana, 639 00:51:57,615 --> 00:51:59,200 tapi awak membantu hari ini. 640 00:52:00,493 --> 00:52:01,995 Apa yang saya buat? 641 00:52:04,497 --> 00:52:07,917 Pihak atasan nampak situasi di sini. Mereka mahu ambil tindakan. 642 00:52:07,917 --> 00:52:11,462 Dadah memusnahkan komuniti dan masyarakat. 643 00:52:11,462 --> 00:52:14,883 Bukan hanya jenayah. Tanggapan mereka terhadap kita. 644 00:52:16,718 --> 00:52:18,928 Awak akan ubah tanggapan mereka. 645 00:52:20,680 --> 00:52:21,556 Baiklah... 646 00:52:22,223 --> 00:52:23,641 Boleh tahan, bukan? 647 00:52:26,352 --> 00:52:27,312 Hei. 648 00:52:28,146 --> 00:52:29,814 Hari yang panjang, bukan? 649 00:52:30,440 --> 00:52:31,608 Mari tinggalkannya. 650 00:52:34,110 --> 00:52:35,361 Mari tinggalkannya. 651 00:52:43,870 --> 00:52:45,163 Nikmati bekerja di meja. 652 00:52:48,499 --> 00:52:50,043 "Nikmati bekerja di meja." 653 00:52:52,253 --> 00:52:53,254 Biar betul? 654 00:52:57,759 --> 00:52:58,927 Okey, Diaz. 655 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Saya akan sertai CENTAC. 656 00:53:02,764 --> 00:53:05,725 Asalkan saya tak terlibat dalam tembak-menembak. 657 00:53:14,984 --> 00:53:18,488 Saya tak berjanji dan tak pasti jika itu yang awak nak. 658 00:56:28,803 --> 00:56:33,808 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani