1
00:00:13,431 --> 00:00:14,265
Hai, Danny!
2
00:00:15,016 --> 00:00:17,977
TIGA BULAN KEMUDIAN
3
00:00:17,977 --> 00:00:19,979
Hei. Selamat hari Jumaat, Danny.
4
00:00:21,689 --> 00:00:22,607
Ya.
5
00:00:27,403 --> 00:00:31,115
Hei, boleh ajar saya?
Saya perlu berlatih memukul.
6
00:00:31,115 --> 00:00:32,909
- Saya tak mahu ada masalah.
- Tak?
7
00:00:34,702 --> 00:00:35,953
Lupakan tentang itu.
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Papo Mejia kirim salam.
9
00:00:37,246 --> 00:00:38,498
Sekejap. Tidak.
10
00:01:12,740 --> 00:01:14,742
- Chucho, beg ada di belakang.
- Baik.
11
00:01:20,331 --> 00:01:22,041
Helo, sayang.
12
00:01:22,041 --> 00:01:23,751
Saya bawa hadiah.
13
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
Hei!
14
00:01:33,386 --> 00:01:34,470
Dengar.
15
00:01:35,847 --> 00:01:39,016
Awak terlalu baik. Awak manjakan mereka.
16
00:01:39,016 --> 00:01:41,269
Barang-barang itu murah di sini.
17
00:01:41,269 --> 00:01:42,687
Ya, betul.
18
00:01:45,690 --> 00:01:46,899
Lihatlah.
19
00:01:47,984 --> 00:01:50,486
Akhirnya, penimbang baharu.
20
00:01:51,445 --> 00:01:53,406
Macam dapat kot mink.
21
00:01:53,406 --> 00:01:56,868
Jika salah timbang, kita akan rugi.
Griselda akan rugi.
22
00:01:57,577 --> 00:02:00,830
Teruskan berfikir begitu.
Awak akan dapat kot mink.
23
00:02:00,830 --> 00:02:04,625
Sayang, ada berita
dan sesuatu yang awak perlu lihat.
24
00:02:04,625 --> 00:02:08,921
Sekejap. Lihatlah benda yang mak beli
untuk Ozzy. Mana dia?
25
00:02:08,921 --> 00:02:10,173
- Di ruang tamu.
- Okey.
26
00:02:15,136 --> 00:02:16,470
Mak beli Cheetos?
27
00:02:17,096 --> 00:02:18,681
Jangan lap tangan pada kerusi.
28
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
Lihatlah ini.
29
00:02:27,773 --> 00:02:32,069
Mak buat apa? Itu ikan kerapu lombong.
Ikan itu perlu bersendirian.
30
00:02:32,069 --> 00:02:34,697
Lihatlah betapa cantiknya ikan ini.
31
00:02:34,697 --> 00:02:36,616
Ikan itu akan makan yang lain.
32
00:02:44,624 --> 00:02:45,875
Dia okey?
33
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
Tak okey sejak kejadian di motel.
34
00:02:52,798 --> 00:02:54,300
Awak nak tunjuk apa?
35
00:03:02,808 --> 00:03:04,518
Apa yang terjadi dengan awak?
36
00:03:04,518 --> 00:03:07,146
Si tak guna ini serang saya di kelab saya.
37
00:03:07,146 --> 00:03:09,231
Awak perlu bunuh dia, Cik Blanco.
38
00:03:09,231 --> 00:03:10,900
Bertenang, McEnroe.
39
00:03:10,900 --> 00:03:12,944
Dia budak suruhan Papo.
40
00:03:12,944 --> 00:03:14,570
Dia rampas dadah McEnroe.
41
00:03:15,363 --> 00:03:17,531
Apa masalah dia?
42
00:03:18,449 --> 00:03:19,867
Lelaki itu berdendam.
43
00:03:19,867 --> 00:03:21,953
Ini bukan perbuatan dia seorang.
44
00:03:21,953 --> 00:03:26,040
Ramai orang bergilir-gilir menembak
satu sama lain, termasuk Amilcar.
45
00:03:26,040 --> 00:03:29,001
Dia patahkan tangan saya.
Bagaimana saya nak mengajar?
46
00:03:30,044 --> 00:03:33,172
Beritahu bos awak...
Entahlah, cakap awak bergaduh di bar.
47
00:03:33,172 --> 00:03:35,007
Saya akan minta Dario jaga awak.
48
00:03:35,007 --> 00:03:38,094
Jika mereka tahu dia ada,
mereka takkan kacau awak.
49
00:03:38,928 --> 00:03:40,179
Mari pergi ke kelab desa.
50
00:03:40,846 --> 00:03:43,307
Ayuh. Saya akan bincang dengan bos awak.
51
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
Awak kata ada berita?
52
00:03:54,110 --> 00:03:55,861
Adik-beradik Ochoa hubungi saya.
53
00:03:56,988 --> 00:04:00,616
Rafa Salazar mahu berjumpa awak
dan Panesso untuk berbincang.
54
00:04:01,409 --> 00:04:02,243
Untuk apa?
55
00:04:02,243 --> 00:04:03,995
Saya rasa...
56
00:04:05,955 --> 00:04:07,748
mereka mahu buat awak mengalah.
57
00:04:10,126 --> 00:04:11,127
Habis?
58
00:04:11,711 --> 00:04:14,171
Saya perlu undurkan diri?
59
00:04:15,006 --> 00:04:17,883
Orang menghormati saya dan pekerjaan saya.
60
00:04:17,883 --> 00:04:21,804
Fikirkan masalah
yang awak perlu hadapi setiap hari.
61
00:04:21,804 --> 00:04:26,225
Minggu ini, pemain tenis dibelasah.
Minggu depan, mungkin lebih teruk.
62
00:04:29,228 --> 00:04:31,605
Pembelian habis ialah penamat yang bagus.
63
00:04:39,780 --> 00:04:44,994
Penembak berjalan masuk,
buka pintu dan tembak pemandu. Begitu?
64
00:04:44,994 --> 00:04:49,123
Lelaki itu masuk,
buka pintu dan tembak pemandu?
65
00:04:49,123 --> 00:04:52,960
Tak, pemandu nampak penembak
dan berlari keluar sebelum dia tiba.
66
00:04:52,960 --> 00:04:56,672
Katanya, pintu sudah terbuka
kerana pemandu berlari keluar.
67
00:04:56,672 --> 00:05:00,009
Tak, itu amat mengelirukan, Hawkins.
68
00:05:02,136 --> 00:05:03,304
Suruh dia tunjukkan.
69
00:05:05,097 --> 00:05:07,016
Detektif ingin awak tunjukkan.
70
00:05:10,061 --> 00:05:13,606
Penembak menghampiri pemandu
semasa pintu dibuka.
71
00:05:14,398 --> 00:05:19,028
Kemudian, El Loco... Maksud saya, penembak
72
00:05:20,154 --> 00:05:25,076
meletakkan tangannya di atas
bumbung kereta dan tembak wajahnya.
73
00:05:26,994 --> 00:05:28,621
Sekejap.
74
00:05:28,621 --> 00:05:29,955
Boleh kita bercakap?
75
00:05:36,212 --> 00:05:37,171
Ada apa?
76
00:05:38,422 --> 00:05:39,924
Saya rasa dia tahu penembaknya.
77
00:05:41,175 --> 00:05:44,345
Dia tak sengaja sebut, "El Loco,"
nama panggilan Amilcar.
78
00:05:45,846 --> 00:05:47,473
Alamak. Biar betul?
79
00:05:49,767 --> 00:05:50,768
Okey.
80
00:05:51,977 --> 00:05:55,022
Tanya dia jika dia mahu pulang
dan periksa gambar.
81
00:05:55,940 --> 00:05:58,984
Dia penagih dadah terlarang.
Dia mungkin ketakutan.
82
00:05:58,984 --> 00:06:02,321
- Jangan tergesa-gesa.
- Tanya saja dia.
83
00:06:06,742 --> 00:06:13,499
Andaikan yang mak berhenti menjual dadah
di parti buat seketika.
84
00:06:13,499 --> 00:06:19,839
Mak pasti tak sibuk, tak sentiasa
guna telefon dan berlari-lari.
85
00:06:20,506 --> 00:06:25,553
Mak boleh masak untuk kami,
jemput kami daripada latihan bola sepak.
86
00:06:26,637 --> 00:06:31,559
Kita boleh luang lebih banyak
masa bersama, misalnya pergi bercuti.
87
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
Bercuti? Ke mana?
88
00:06:37,898 --> 00:06:39,191
Hawaii menyeronokkan.
89
00:06:48,534 --> 00:06:50,786
Awak terganggu dengan adik-beradik Ochoa?
90
00:06:52,538 --> 00:06:54,707
Saya perasan apabila awak terganggu.
91
00:06:55,791 --> 00:06:57,960
Saya rasa saya agak fokus.
92
00:07:00,087 --> 00:07:01,505
Saya tak maksudkan seks.
93
00:07:01,505 --> 00:07:02,756
Saya maksudkan
94
00:07:04,008 --> 00:07:07,428
tentang tangan awak apabila awak cemas,
95
00:07:07,428 --> 00:07:10,639
gemuruh dan awak main cincin awak.
96
00:07:11,974 --> 00:07:13,976
Apa saya pesan tentang berbual?
97
00:07:21,317 --> 00:07:26,530
Sayang sekali. Wanita selalu kata
saya pendengar yang bagus.
98
00:07:28,240 --> 00:07:30,117
Wanita yang awak bayar.
99
00:07:31,785 --> 00:07:34,455
Pastikan mereka tak nampak awak.
100
00:07:38,626 --> 00:07:42,379
Awak bernasib baik
saya mahir bersembunyi di merata tempat.
101
00:08:02,650 --> 00:08:05,611
Saya perlu berhenti beli snek.
102
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
Baju dalam saya dah tak muat.
103
00:08:12,576 --> 00:08:14,703
Saya ada dengar tentang Ochoa.
104
00:08:15,663 --> 00:08:19,375
Sudah lama ingin berasmara dengan Fabio.
Rambut dia.
105
00:08:23,212 --> 00:08:25,881
Saya cuba runding dengan mereka untuk itu.
106
00:08:30,219 --> 00:08:33,138
Bukan hanya
adik-beradik Ochoa yang terkenal.
107
00:08:34,223 --> 00:08:36,267
Orang di Medellín tanya tentang awak.
108
00:08:37,726 --> 00:08:42,439
Kata mereka, ada penjual dadah wanita
di bahagian Utara
109
00:08:43,399 --> 00:08:44,858
dan tiada sesiapa percaya.
110
00:08:45,609 --> 00:08:48,529
Tapi saya beritahu yang ia benar.
111
00:08:50,364 --> 00:08:52,074
Nak tahu apa mereka gelar dia?
112
00:08:55,286 --> 00:08:56,245
"Penjaga."
113
00:08:59,290 --> 00:09:01,792
Suruh mereka berhenti reka cerita.
114
00:09:33,449 --> 00:09:34,742
"Penjaga."
115
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Jadi...
116
00:09:53,344 --> 00:09:55,387
selamat datang ke Bahamas.
117
00:09:55,387 --> 00:09:57,514
Penerbangan awak okey?
118
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Saya menantikan awak.
119
00:10:02,186 --> 00:10:04,021
Saya kenal awak. Gembira berjumpa.
120
00:10:04,021 --> 00:10:05,314
Gembira berjumpa awak.
121
00:10:06,857 --> 00:10:08,609
- Akhirnya.
- Gembira berjumpa.
122
00:10:08,609 --> 00:10:09,526
Apa khabar?
123
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Saya nak tunjuk sesuatu. Ikut sini.
124
00:10:13,614 --> 00:10:15,658
Saya impikan tiga perkara.
125
00:10:16,408 --> 00:10:19,286
Faraj yang lembap dan berbulu,
126
00:10:20,037 --> 00:10:21,955
menunggang gajah
127
00:10:22,581 --> 00:10:23,749
dan ini.
128
00:10:26,752 --> 00:10:27,628
Menakjubkan.
129
00:10:28,671 --> 00:10:31,173
Kamu boleh jadi khayal jika begini.
130
00:10:36,095 --> 00:10:39,348
Adik-beradik Ochoa
pembekal terbesar di Colombia, bukan?
131
00:10:39,932 --> 00:10:43,686
Tapi apabila perniagaan merudum,
masa untuk mengembangkannya.
132
00:10:43,686 --> 00:10:45,437
Jadi, apa kamu perlu buat?
133
00:10:45,437 --> 00:10:47,231
Dapatkan rakan kongsi
134
00:10:47,231 --> 00:10:51,235
dan beli pulau sendiri
di luar Amerika Syarikat.
135
00:10:51,235 --> 00:10:54,071
Bukan pantai cantik atau pokok palma,
136
00:10:54,071 --> 00:10:58,158
tapi untuk lapangan terbang kecil
peribadi milik kamu.
137
00:10:58,158 --> 00:11:00,911
Kami akan hantar bandela dadah.
138
00:11:02,413 --> 00:11:05,499
Bagaimana? Awak akan hantar sekali gus?
139
00:11:05,499 --> 00:11:10,713
Letak di teluk dengan transponder
untuk cari dan dapatkannya.
140
00:11:10,713 --> 00:11:14,466
Kami akan hantar dua kali sehari.
Seminggu, seratus kilo.
141
00:11:15,134 --> 00:11:17,594
Baju dalam bagus, tapi ini?
142
00:11:18,220 --> 00:11:20,264
Oh, Tuhan.
143
00:11:27,521 --> 00:11:31,066
Apa kata kita minum dan berbincang?
144
00:11:32,609 --> 00:11:34,736
Saya tunggu awak di rumah.
145
00:11:35,737 --> 00:11:37,072
Jumpa di sana.
146
00:11:40,868 --> 00:11:46,206
Aduhai, kokain itu cukup
untuk setiap rakyat Amerika.
147
00:11:46,832 --> 00:11:50,085
Mereka bawa kita ke sini
untuk menakutkan kita.
148
00:11:51,420 --> 00:11:53,172
Saya pembekal.
149
00:11:53,172 --> 00:11:55,591
Orang yang tak penting berbanding ini.
150
00:11:57,259 --> 00:12:00,929
Saya tak pasti tentang tawarannya,
tapi terima sajalah.
151
00:12:01,638 --> 00:12:02,723
Awak nampak ini?
152
00:12:03,515 --> 00:12:05,559
Bagaimana dengan saksi itu?
153
00:12:05,559 --> 00:12:07,478
Dia mungkin akan datang minggu depan.
154
00:12:09,188 --> 00:12:11,106
Syabas, Moneypenny.
155
00:12:11,106 --> 00:12:13,442
Cuma tak selamat selagi dia tak setuju.
156
00:12:14,234 --> 00:12:15,819
Teruskan awasi Amilcar.
157
00:12:15,819 --> 00:12:18,780
Bill, saya perasan tiada cap jari dijumpai
158
00:12:18,780 --> 00:12:22,576
dan ini tak bagus kerana ada cap jari
yang sepadan dengan Amilcar.
159
00:12:23,535 --> 00:12:26,413
Ya, biasalah.
Orang tak guna pakai sarung tangan.
160
00:12:26,413 --> 00:12:28,665
Atau ingat apabila saksi tunjukkan
161
00:12:28,665 --> 00:12:31,460
cara penembak berdiri di kereta?
Dia kidal.
162
00:12:32,002 --> 00:12:34,087
Dia letak tangan kanan di atas pintu.
163
00:12:34,087 --> 00:12:36,089
Tapi forensik andaikan dia tak kidal,
164
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
jadi mereka cuma lap bahagian pemegang.
Sebab itu tiada cap jari.
165
00:12:39,676 --> 00:12:45,015
Jadi, awak nak saya keluarkan kereta itu
daripada impaun
166
00:12:45,015 --> 00:12:47,893
dan semak semula cap jari
kerana awak ada teori?
167
00:12:49,019 --> 00:12:50,979
Awak sentiasa ada teori, Bill.
168
00:12:52,814 --> 00:12:53,732
Pandangan.
169
00:12:54,608 --> 00:12:56,693
Saya ada pandangan dan...
170
00:12:56,693 --> 00:12:59,071
Saya tahu maknanya, Bill.
171
00:13:01,073 --> 00:13:02,115
Ya.
172
00:13:04,076 --> 00:13:05,577
Awak memang pintar.
173
00:13:05,577 --> 00:13:09,331
Buat saya tertanya-tanya
sebab awak lupa tugas awak
174
00:13:09,331 --> 00:13:14,253
adalah untuk menterjemah,
pastikan kopi panas
175
00:13:14,253 --> 00:13:16,380
dan buat saksi beri maklumat.
176
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Faham?
177
00:13:25,180 --> 00:13:26,515
Aduhai.
178
00:13:36,650 --> 00:13:39,236
Kenapa awak asyik pandang saya begitu?
179
00:13:40,195 --> 00:13:41,029
Bagaimana?
180
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
Macam awak tahu sesuatu.
181
00:13:43,407 --> 00:13:44,908
Wajah saya memang begitu.
182
00:13:45,492 --> 00:13:46,451
Juga...
183
00:13:48,412 --> 00:13:49,788
awak tak mahu saya bercakap.
184
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Jika berguna, beritahulah.
185
00:13:54,668 --> 00:13:55,961
Misalnya, siapa itu?
186
00:13:59,464 --> 00:14:00,632
Sepupu Fabio.
187
00:14:01,425 --> 00:14:02,801
Juga kekasih Rafa.
188
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
Berhenti pandang mereka.
189
00:14:10,017 --> 00:14:10,851
Ini...
190
00:14:10,851 --> 00:14:12,603
Ini Max Mermelstein.
191
00:14:13,520 --> 00:14:16,231
Max akan uruskan
bahagian penyeludupan operasi.
192
00:14:16,231 --> 00:14:17,566
Dia pintar.
193
00:14:18,233 --> 00:14:21,028
Adik-beradik Ochoa
pasti suka lelaki gringo.
194
00:14:22,237 --> 00:14:24,656
Saya jurutera Yahudi gemuk.
195
00:14:24,656 --> 00:14:26,491
Menjadikan saya tak disyaki.
196
00:14:30,412 --> 00:14:33,248
Tapi ini bukan cuma operasi penyeludupan.
197
00:14:36,043 --> 00:14:40,380
Menghantar kokain sebanyak itu
membolehkan kita mengawal harganya.
198
00:14:41,256 --> 00:14:43,258
Maksudnya, kita kawal pasaran.
199
00:14:43,258 --> 00:14:45,469
Kita akan kuasai segalanya.
200
00:14:47,471 --> 00:14:49,348
Awak ada pengedaran sendiri?
201
00:14:49,348 --> 00:14:50,474
Betul.
202
00:14:50,474 --> 00:14:51,558
Lebih mudah begitu.
203
00:14:52,225 --> 00:14:55,270
Ochoa ialah perniagaan keluarga.
Jangan cari masalah.
204
00:14:55,270 --> 00:14:58,982
Sebaliknya, ramai pengedar
akan naik angin tentang kadar,
205
00:14:58,982 --> 00:15:01,902
kawasan, sejarah, dendam yang tak selesai.
206
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
Lebih baik mula semula.
207
00:15:04,655 --> 00:15:06,198
Tak perlu hadapi masalah begitu.
208
00:15:07,157 --> 00:15:10,410
Adik-beradik Ochoa hargai pasaran
yang awak bina di Miami.
209
00:15:11,912 --> 00:15:15,540
Tapi mereka rasa awak perlu undur diri
dan biar kami teruskan.
210
00:15:23,924 --> 00:15:26,093
Lima belas juta dolar,
211
00:15:27,135 --> 00:15:28,512
awak berhenti sambil untung.
212
00:15:29,429 --> 00:15:30,681
Kamu berdua.
213
00:15:34,601 --> 00:15:35,936
Saya nak tanya.
214
00:15:37,813 --> 00:15:41,942
Awak tawarkan ini kerana
tak mahu berurus niaga dengan kami?
215
00:15:43,652 --> 00:15:46,279
Atau sebab awak fikir kami tak mampu?
216
00:15:48,281 --> 00:15:49,116
Sebenarnya...
217
00:15:50,909 --> 00:15:55,205
Ada masanya, mula semula lebih mudah
berbanding selesaikan masalah.
218
00:15:56,957 --> 00:16:00,377
Semuanya bagus di sini
untuk awak, Cik Blanco.
219
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
Awak mula kehidupan baharu
selepas bersusah payah.
220
00:16:05,966 --> 00:16:07,968
Tak perlu fikir tentang polis.
221
00:16:09,136 --> 00:16:11,638
Tentang lelaki yang tembak awak
dari belakang.
222
00:16:12,931 --> 00:16:15,684
Sampai bila awak boleh bertahan?
223
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
Saya tak boleh terima.
224
00:16:34,619 --> 00:16:39,332
Awak tahu yang Ochoa akan memiliki Miami
meskipun awak terima atau tidak.
225
00:16:40,125 --> 00:16:42,377
Mereka takkan bertimbang rasa. Betul?
226
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
Saya faham.
227
00:16:54,264 --> 00:16:57,642
Selamat maju jaya untuk kamu berdua.
228
00:17:01,480 --> 00:17:02,898
Tergamak awak buat begitu?
229
00:17:03,690 --> 00:17:07,652
Bertenang, Germán.
Ochoa tahu betapa bernilainya kokain kita.
230
00:17:07,652 --> 00:17:08,945
Sebab itu mereka mahu.
231
00:17:09,696 --> 00:17:12,949
Pembelian habis itu tak berbaloi
berbanding jualan kita nanti.
232
00:17:12,949 --> 00:17:17,788
Kita takkan ada jualan lagi. Awak faham?
233
00:17:18,413 --> 00:17:23,001
Mereka akan kuasai Miami dengan kokain
dan tiada sesiapa dapat halang.
234
00:17:23,710 --> 00:17:24,961
Saya ada rancangan.
235
00:17:24,961 --> 00:17:26,922
Idea teruk awak lagi!
236
00:17:28,215 --> 00:17:30,550
Kita dah bekerja keras untuk ini.
237
00:17:31,802 --> 00:17:32,719
Apa?
238
00:17:32,719 --> 00:17:34,679
Kita nak putus asa?
239
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Kita terhutang budi dengan orang kita.
240
00:17:38,266 --> 00:17:39,434
Bagaimana dengan saya?
241
00:17:40,435 --> 00:17:41,853
Awak pernah terfikir?
242
00:17:42,646 --> 00:17:44,689
Awak seorang saja yang sokong saya.
243
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Saya takkan lupa.
244
00:17:51,613 --> 00:17:52,948
Kita akan jadi rakan kongsi.
245
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Dua puluh lima peratus
daripada keuntungan saya.
246
00:18:00,330 --> 00:18:01,748
Bagaimana?
247
00:18:07,170 --> 00:18:10,382
Saya dah hubungi semua pengedar
dan mereka bersetuju.
248
00:18:11,341 --> 00:18:12,384
Bagus.
249
00:18:12,384 --> 00:18:15,053
Tapi mereka agak ragu-ragu.
250
00:18:17,389 --> 00:18:21,309
Sayang, saya sentiasa sokong awak, tapi...
251
00:18:28,567 --> 00:18:29,776
- Hei.
- Hei.
252
00:18:29,776 --> 00:18:31,403
Masuklah. Apa khabar?
253
00:18:31,403 --> 00:18:33,405
Sihat. Itu pun awak.
254
00:18:33,405 --> 00:18:34,406
Hei, sayang.
255
00:18:34,406 --> 00:18:36,491
Tiket bulan ini untuk kamu.
256
00:18:37,993 --> 00:18:39,494
Masih tiada kelas pertama.
257
00:18:42,706 --> 00:18:44,708
Hei. Awak okey?
258
00:18:46,001 --> 00:18:48,420
Okey, cuma banyak yang perlu difikirkan.
259
00:18:52,465 --> 00:18:55,427
Saya beri lebih.
Saya tahu awak ada kereta baharu.
260
00:18:55,427 --> 00:18:58,180
Sudah tiba masanya saya tukar, bukan?
261
00:18:58,180 --> 00:19:00,056
Saya suka memandu kereta baharu.
262
00:19:01,600 --> 00:19:04,019
Nampaknya, kita berdua berjaya.
263
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Beritahu saya jika perlu tiket seterusnya.
264
00:19:10,442 --> 00:19:11,818
- Babai.
- Jumpa lagi.
265
00:19:13,987 --> 00:19:14,821
Lihatlah awak.
266
00:19:16,198 --> 00:19:18,533
Benar-benar "penjaga".
267
00:19:19,201 --> 00:19:23,371
Apa awak nak beritahu dia
jika tiada penyeludupan seterusnya?
268
00:19:23,371 --> 00:19:27,667
Atau beritahu para gadis itu
apabila mereka tak boleh seludup lagi?
269
00:19:27,667 --> 00:19:30,337
Harapnya, saya tak perlu beritahu.
270
00:19:30,337 --> 00:19:35,508
Jika cara ini berjaya,
semua untung besar dan bertambah kerja.
271
00:19:35,508 --> 00:19:37,761
Abaikan dia.
272
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
Awak bawa kami sejauh ini.
273
00:19:40,889 --> 00:19:43,642
- Malah, bekerjasama dengan Panesso.
- Dengar.
274
00:19:45,685 --> 00:19:52,484
Meyakinkan seorang lelaki
dan 20 orang lelaki adalah tak sama.
275
00:19:57,906 --> 00:20:01,826
Rafa Salazar mahu kita berhenti
276
00:20:01,826 --> 00:20:05,455
supaya adik-beradik Ochoa
boleh cipta sistem lebih mudah.
277
00:20:08,041 --> 00:20:09,334
Mengarut.
278
00:20:10,877 --> 00:20:14,798
Mereka maksudkan
yang kita tak cukup bagus.
279
00:20:14,798 --> 00:20:16,466
Bahawa kita bodoh.
280
00:20:19,261 --> 00:20:20,887
Habis, bagaimana?
281
00:20:22,055 --> 00:20:25,141
Kita bekerjasama dan bersatu.
282
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
Jangan ada sesiapa
bersetuju dengan mereka.
283
00:20:31,523 --> 00:20:32,857
Kemudian, beritahu mereka
284
00:20:32,857 --> 00:20:36,027
yang mereka takkan hantar
satu gram kokain pun dari Miami
285
00:20:36,027 --> 00:20:37,988
melainkan melalui kita.
286
00:20:37,988 --> 00:20:40,156
Begitulah cara kita ambil alih.
287
00:20:40,156 --> 00:20:44,327
Kita beritahu Rafa
kita dah ada sistem dia.
288
00:20:44,327 --> 00:20:47,622
Kita tahu fungsinya
dan kemahuan mereka akan ditunaikan.
289
00:20:47,622 --> 00:20:49,958
Kita takkan beri kepunyaan kita.
290
00:20:49,958 --> 00:20:51,459
Saya tak pasti tentang kamu,
291
00:20:51,459 --> 00:20:55,505
tapi saya takkan beri kepada mereka
dengan mudah.
292
00:20:56,589 --> 00:20:59,551
Kita cuma perlu bersatu.
293
00:20:59,551 --> 00:21:02,053
Kita capai untung besar untuk kita,
294
00:21:02,053 --> 00:21:04,931
keluarga kita dan simpan kepunyaan kita!
295
00:21:04,931 --> 00:21:06,016
- Ya.
- Betul!
296
00:21:06,016 --> 00:21:07,600
- Ya!
- Bersemangatlah!
297
00:21:08,435 --> 00:21:10,353
- Ya!
- Mari lakukannya.
298
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Okey.
299
00:21:14,649 --> 00:21:15,734
Okey.
300
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
Saya akui, bunyinya bagus.
301
00:21:20,113 --> 00:21:22,490
Meskipun diujar oleh perempuan jalang ini.
302
00:21:23,742 --> 00:21:24,951
Tapi persoalannya,
303
00:21:27,787 --> 00:21:29,164
siapa yang akan urus?
304
00:21:29,831 --> 00:21:32,709
Kita akan berkongsi untung
berdasarkan kawasan...
305
00:21:32,709 --> 00:21:34,461
Tidak.
306
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Siapa yang akan jadi ketua?
307
00:21:39,215 --> 00:21:42,010
Kita bekerja secara sepasukan,
308
00:21:42,010 --> 00:21:45,305
tapi seseorang perlu berunding
dan sayalah orangnya.
309
00:21:45,305 --> 00:21:48,850
"Sepasukan." Mengarut.
310
00:21:48,850 --> 00:21:53,104
Ini cara lain untuk dia layan kita
seperti kita bekerja untuk dia.
311
00:21:53,104 --> 00:21:57,609
Tidak. Ini soal kebaikan bagi kita semua.
312
00:21:58,234 --> 00:22:02,113
- Siapa kisah siapa ketuanya?
- Saya kisah.
313
00:22:02,655 --> 00:22:05,617
Saya tak terima arahan
daripada wanita tak dipercayai.
314
00:22:05,617 --> 00:22:07,035
Betul kata dia.
315
00:22:07,619 --> 00:22:09,913
Bagaimana nak tahu
apa awak beritahu mereka?
316
00:22:10,914 --> 00:22:12,415
Mana Amilcar, Rivi?
317
00:22:13,416 --> 00:22:14,751
Apa kata dia?
318
00:22:16,211 --> 00:22:19,089
Amilcar sedang disiasat oleh polis.
319
00:22:21,174 --> 00:22:24,344
Saya dan Papo di sini
untuk dengar pendapat Griselda.
320
00:22:26,513 --> 00:22:28,223
Awak fikir dia akan bersetuju?
321
00:22:33,812 --> 00:22:35,939
Dia nekad untuk terima pembelian itu.
322
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Saya takkan bersetuju tanpa Amilcar.
323
00:22:41,986 --> 00:22:45,740
Janganlah begini.
Fikirkan semua yang awak lepaskan.
324
00:22:45,740 --> 00:22:47,617
Duit dan...
325
00:22:50,370 --> 00:22:51,621
Cubaan yang bagus.
326
00:22:59,712 --> 00:23:02,590
Kita tolak 15 juta untuk ini?
327
00:23:10,181 --> 00:23:11,182
Rivi.
328
00:23:13,434 --> 00:23:17,730
Beri saya peluang untuk bercakap
dengan Amilcar. Saya boleh yakinkan dia.
329
00:23:20,984 --> 00:23:22,569
Awak nak cakap dengan dia?
330
00:23:27,157 --> 00:23:28,324
Masuklah.
331
00:24:00,315 --> 00:24:01,774
Buka kotak sarung tangan.
332
00:24:27,091 --> 00:24:29,928
Letakkan semula seperti asal
dan terbalikkan label.
333
00:24:32,764 --> 00:24:34,474
Dah lama bekerja untuk Amilcar?
334
00:24:36,309 --> 00:24:37,977
Saya cakap akan hantar awak,
335
00:24:39,687 --> 00:24:42,232
bukan nak berbual.
336
00:24:45,568 --> 00:24:46,486
Kenapa?
337
00:24:47,987 --> 00:24:48,988
Awak tak pandai?
338
00:24:51,616 --> 00:24:52,700
Bergantung pada topik.
339
00:24:55,119 --> 00:24:56,579
Bagaimana nak sapa bos awak?
340
00:24:59,540 --> 00:25:00,625
Tahu apa saya fikir?
341
00:25:04,212 --> 00:25:06,130
Awak hormat kata-kata saya.
342
00:25:08,841 --> 00:25:11,135
Jika tidak, saya takkan tumpang awak.
343
00:25:15,014 --> 00:25:18,726
Awak pernah berada
bawah pengawasan Polis Miami dan DEA?
344
00:25:21,145 --> 00:25:22,981
Amilcar dikaitkan dengan pembunuhan.
345
00:25:24,524 --> 00:25:26,526
Dia diserang dari setiap arah.
346
00:25:28,736 --> 00:25:31,698
Adik-beradik Ochoa saja
yang boleh selamatkan dia.
347
00:25:43,334 --> 00:25:44,377
Terima kasih.
348
00:25:45,169 --> 00:25:46,713
Saya tahu kita berbeza,
349
00:25:46,713 --> 00:25:49,215
tapi saya harap Rivi dapat jelaskan.
350
00:25:50,216 --> 00:25:53,052
Saya ikut cakap Rivi.
351
00:25:53,803 --> 00:25:55,930
Ya, dia amat bijak orangnya.
352
00:25:57,390 --> 00:25:59,309
Saya takkan berjaya tanpa dia.
353
00:26:01,519 --> 00:26:02,520
Amilcar.
354
00:26:04,022 --> 00:26:05,648
Saya nak beritahu rancangan saya.
355
00:26:06,983 --> 00:26:09,944
- Mari bincang cara saya dan awak...
- Saya dah tahu.
356
00:26:12,030 --> 00:26:13,072
Sal hubungi saya.
357
00:26:14,699 --> 00:26:18,202
Kumpulkan semua orang
untuk hentikan adik-beradik Ochoa.
358
00:26:20,330 --> 00:26:22,165
Begini, saya kagum dengan orang
359
00:26:22,165 --> 00:26:25,209
yang boleh berjumpa mereka
dan yakinkan mereka.
360
00:26:26,544 --> 00:26:30,089
Tapi masih ada banyak perkara
yang saya mahu buat.
361
00:26:30,089 --> 00:26:34,844
Mereka mahu tangkap saya untuk pembunuhan
dan ada saksi untuk beri keterangan.
362
00:26:35,845 --> 00:26:36,763
Jadi...
363
00:26:37,472 --> 00:26:41,768
tiada urus niaga
dalam sesi minum kali ini.
364
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
Melainkan
365
00:26:46,356 --> 00:26:48,066
awak mahu bermalam di sini.
366
00:26:49,650 --> 00:26:50,651
Tapi sejujurnya,
367
00:26:53,071 --> 00:26:54,822
saya tetap takkan ubah fikiran.
368
00:26:58,951 --> 00:26:59,786
Dengar.
369
00:26:59,786 --> 00:27:02,080
Okey, Rivi akan hantar awak pulang.
370
00:27:29,524 --> 00:27:30,733
Nak pergi atau tak?
371
00:27:34,821 --> 00:27:35,863
Hei.
372
00:27:39,075 --> 00:27:40,701
Awak terlupa sesuatu?
373
00:27:42,537 --> 00:27:45,998
Awak kata ada saksi bagi pembunuhan itu?
374
00:27:49,544 --> 00:27:50,420
Ya.
375
00:27:52,422 --> 00:27:53,589
Saya bunuh untuk awak.
376
00:27:56,676 --> 00:27:58,719
Pasti mencurigakan jika awak bunuh.
377
00:27:59,887 --> 00:28:04,100
Dengan cara ini, awak takkan disoal siasat
dan boleh sertai kami.
378
00:28:10,481 --> 00:28:12,358
Biar orang lain yang buat.
379
00:28:50,062 --> 00:28:52,190
Alamat rumah saksi itu.
380
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Bawa Chucho bersama awak.
381
00:28:59,822 --> 00:29:04,160
Saya tahu perasaan membunuh orang.
382
00:29:06,204 --> 00:29:07,163
Yakah?
383
00:29:08,956 --> 00:29:12,960
Pertama kali saya bunuh untuk duit,
semasa saya 14 tahun.
384
00:29:13,544 --> 00:29:16,297
Sejak itu, saya cuma tahu
385
00:29:16,297 --> 00:29:19,467
perasaan membunuh seseorang.
386
00:29:22,011 --> 00:29:23,221
Jadi, apa yang berubah?
387
00:29:25,723 --> 00:29:26,933
Saya datang ke Miami.
388
00:29:28,935 --> 00:29:35,107
Tapi ini berbeza
daripada membunuh suami awak.
389
00:29:37,735 --> 00:29:39,862
Apa saya perlu buat?
390
00:29:41,948 --> 00:29:46,702
Biar mereka datang dan rampas segalanya?
391
00:29:49,413 --> 00:29:51,541
Saya cuma nak awak tahu...
392
00:29:53,376 --> 00:29:55,086
kesan daripada tindakan ini.
393
00:30:12,478 --> 00:30:13,604
Okey.
394
00:30:40,339 --> 00:30:42,508
Saya dah bekerja keras, kawan.
395
00:30:43,301 --> 00:30:44,176
Awak fikirkan apa?
396
00:30:44,176 --> 00:30:46,804
Saya hargai jemputan
untuk sertai Jabatan Homisid,
397
00:30:46,804 --> 00:30:48,472
tapi tak berjalan lancar.
398
00:30:50,558 --> 00:30:52,977
Saya tahu percakapan mereka agak kasar.
399
00:30:52,977 --> 00:30:56,022
Tak. Jika saya terganggu,
saya pasti tak keluar rumah.
400
00:30:58,107 --> 00:30:59,025
Jadi?
401
00:31:01,152 --> 00:31:04,155
Masa yang dihabiskan
dan kekecewaan yang dihadapi
402
00:31:04,155 --> 00:31:05,489
tak berbaloi bagi saya.
403
00:31:06,365 --> 00:31:08,409
Sejujurnya, saya bekerja sebagai polis
404
00:31:08,409 --> 00:31:10,745
kerana saya mahu anak saya dapat manfaat.
405
00:31:10,745 --> 00:31:12,330
Awak buat saya tertipu.
406
00:31:12,330 --> 00:31:14,498
Dari segi bekerja, nampaknya awak peduli.
407
00:31:15,583 --> 00:31:16,792
Awak juga bagus.
408
00:31:18,669 --> 00:31:21,923
Jika begitu, tempatkan saya
di kaunter pertanyaan.
409
00:31:23,507 --> 00:31:26,594
Saya boleh jemput anak saya
daripada latihan besbol.
410
00:31:28,471 --> 00:31:29,430
Okey.
411
00:31:30,723 --> 00:31:32,099
Jika itu yang awak mahu.
412
00:31:34,644 --> 00:31:35,519
Terima kasih.
413
00:32:00,795 --> 00:32:01,712
Chucho.
414
00:32:04,173 --> 00:32:05,424
Usah terlalu fikirkan.
415
00:32:06,926 --> 00:32:09,220
Kita masuk dan keluar dengan pantas.
416
00:32:11,097 --> 00:32:12,181
Sudah sedia?
417
00:32:14,433 --> 00:32:15,267
Sedia.
418
00:32:52,763 --> 00:32:54,140
Melutut.
419
00:32:54,890 --> 00:32:55,891
Sayang?
420
00:33:06,193 --> 00:33:07,111
Tak mengapa.
421
00:33:40,895 --> 00:33:41,771
Helo?
422
00:33:42,813 --> 00:33:44,565
Kita ada masalah.
423
00:33:44,565 --> 00:33:46,567
Saksi ada isteri dan bayi.
424
00:33:48,319 --> 00:33:49,236
Isteri dan bayi...
425
00:33:52,573 --> 00:33:54,241
Budak itu mungkin enam bulan.
426
00:33:54,950 --> 00:33:57,953
Jika dilepaskan, mereka pasti bersembunyi.
427
00:34:01,499 --> 00:34:02,666
Awak nak buat apa?
428
00:34:18,599 --> 00:34:19,600
Lakukannya.
429
00:34:34,782 --> 00:34:35,699
Mak?
430
00:34:37,743 --> 00:34:38,911
Saya bermimpi buruk.
431
00:34:40,955 --> 00:34:42,289
Boleh mak bacakan buku?
432
00:34:42,289 --> 00:34:43,707
Mari sini, sayang.
433
00:34:49,755 --> 00:34:51,340
Kamu selamat dengan mak.
434
00:34:52,925 --> 00:34:54,426
Tiada sesiapa akan sakiti kamu.
435
00:35:03,644 --> 00:35:04,728
Selesai.
436
00:35:30,754 --> 00:35:32,047
Sudah tak terkawal.
437
00:35:34,425 --> 00:35:35,467
Ada apa, Bill?
438
00:35:36,969 --> 00:35:38,971
Baik awak jangan tengok, June.
439
00:35:43,976 --> 00:35:45,728
Paling teruk saya pernah lihat.
440
00:35:56,822 --> 00:35:57,948
Dia saksi kita.
441
00:35:57,948 --> 00:35:59,033
June.
442
00:36:02,203 --> 00:36:03,495
Bukan salah awak.
443
00:36:04,038 --> 00:36:05,164
Saya tahu, tuan.
444
00:36:07,416 --> 00:36:08,792
Jadi, kenapa saya di sini?
445
00:36:11,086 --> 00:36:13,380
Kami perlu kepakaran awak.
446
00:36:21,764 --> 00:36:22,848
Aduhai.
447
00:36:25,059 --> 00:36:27,603
Perkhidmatan kanak-kanak
akan tiba sejam lagi.
448
00:36:33,859 --> 00:36:35,819
Kes dakwaan saya sudah selesai.
449
00:36:36,612 --> 00:36:37,613
Terima kasih.
450
00:36:38,697 --> 00:36:42,201
Awak nampak pengedar dan Rafa
451
00:36:42,201 --> 00:36:45,621
hanya bersetuju
apabila diberitahu oleh lelaki, bukan?
452
00:36:49,667 --> 00:36:50,709
Biar saya jujur.
453
00:36:52,753 --> 00:36:56,924
Saya bukan nak rampas kepunyaan awak.
454
00:36:57,591 --> 00:36:58,550
Awak bekerja keras.
455
00:37:00,010 --> 00:37:03,681
Saya cuma nak beritahu,
jika rancangan awak berjaya,
456
00:37:05,140 --> 00:37:06,308
saya akan jadi ketua.
457
00:37:10,521 --> 00:37:13,399
Tapi awak perlu runding dengan saya dulu.
458
00:37:14,483 --> 00:37:17,319
Di sebalik tabir, kita bekerjasama.
459
00:37:19,321 --> 00:37:22,283
Di depan orang lain, saya ketua.
460
00:37:30,082 --> 00:37:34,586
Penganalisis perisikan,
penterjemah dan pengasuh.
461
00:37:35,379 --> 00:37:36,547
Kamu percaya tak?
462
00:37:37,172 --> 00:37:38,090
Ya.
463
00:37:41,719 --> 00:37:45,639
Pegawai Hawkins?
Julie Barnes, Perkhidmatan Sosial.
464
00:37:47,683 --> 00:37:49,435
Dia dah bertenang.
465
00:37:49,435 --> 00:37:52,104
Ya. Hai.
466
00:37:56,859 --> 00:37:58,360
Kami akan carikan dia rumah.
467
00:38:01,405 --> 00:38:03,574
Lebih baik jika dia tak tahu.
468
00:38:04,450 --> 00:38:05,367
Ya.
469
00:38:06,660 --> 00:38:07,578
Ayuh.
470
00:38:29,308 --> 00:38:32,227
Dapatkan sistem
dengan orang yang arif soal bandar itu.
471
00:38:32,978 --> 00:38:35,522
Pasti efisien tanpa bersaing.
472
00:38:36,231 --> 00:38:38,901
Saya akan uruskan untuk awak.
473
00:38:40,027 --> 00:38:43,113
Saya akan uruskan masalah
dengan pengedar yang lain.
474
00:38:43,113 --> 00:38:45,991
Awak cuma perlu dapatkan saya produk itu.
475
00:38:47,117 --> 00:38:48,786
Awak rasa boleh buat?
476
00:38:49,661 --> 00:38:50,954
Satukan mereka?
477
00:38:53,665 --> 00:38:54,833
Saya dah buat.
478
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Kami cuma perlukan kelulusan awak.
479
00:39:01,757 --> 00:39:06,053
Ini tak seperti yang kami fikir,
tapi penyelesaian yang bagus.
480
00:39:06,804 --> 00:39:08,222
Ochoa akan luluskan.
481
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Tahniah. Kini, awak mengepalai
setiap pengedar di Miami.
482
00:39:14,645 --> 00:39:16,438
Mari raikannya.
483
00:39:16,438 --> 00:39:17,856
Pelayan, champagne.
484
00:39:17,856 --> 00:39:20,734
Saya mahu kamu berdua datang
ke Mutiny malam esok.
485
00:39:20,734 --> 00:39:21,902
Berjumpa yang lain.
486
00:39:25,197 --> 00:39:26,615
Tahniah, rakan kongsi.
487
00:39:29,952 --> 00:39:32,121
Maaf, saya nak ke tandas.
488
00:39:38,502 --> 00:39:40,754
Bagus. Ya.
489
00:39:40,754 --> 00:39:42,589
Tahniah.
490
00:39:43,799 --> 00:39:47,136
Tapi awak layak dapat lebih
daripada "rakan kongsi".
491
00:39:49,263 --> 00:39:50,347
Ini dah mencukupi.
492
00:39:51,598 --> 00:39:52,850
Apabila dah tak mencukupi,
493
00:39:54,685 --> 00:39:56,186
awak mungkin perlukan saya.
494
00:39:58,188 --> 00:40:01,400
Apabila lelaki macam menolong,
saya andaikan ada niat lain.
495
00:40:03,026 --> 00:40:04,528
Lelaki macam saya?
496
00:40:07,239 --> 00:40:08,824
Awak fikir saya macam mereka?
497
00:40:10,492 --> 00:40:11,869
Mereka panas baran.
498
00:40:12,661 --> 00:40:15,539
Tak boleh lihat di sebalik kaki mereka.
499
00:40:19,209 --> 00:40:20,461
Juga lelaki ini
500
00:40:21,420 --> 00:40:22,588
yang bersama kita?
501
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Anjing penyerang awak.
502
00:40:31,472 --> 00:40:32,931
Awak dah meniduri dia?
503
00:40:48,947 --> 00:40:50,073
Hawkins!
504
00:40:52,159 --> 00:40:56,205
Apa? Makmal periksa semula cap jari
pada kereta selepas saya larang?
505
00:40:56,788 --> 00:40:59,791
Maaf, kapten. Saya memang tak patut...
506
00:40:59,791 --> 00:41:03,462
Tapi bedebah itu bunuh saksi kita.
507
00:41:08,800 --> 00:41:10,636
Tepat sekali.
508
00:41:10,636 --> 00:41:12,179
Sepadan dengan Amilcar.
509
00:41:14,765 --> 00:41:15,849
Biar betul.
510
00:41:15,849 --> 00:41:18,894
Tidak.
Cukup untuk keluarkan waran tangkap.
511
00:41:20,479 --> 00:41:21,897
Syabas, Hawkins.
512
00:41:23,023 --> 00:41:25,359
Pastikan awak letak dalam memo.
513
00:41:26,485 --> 00:41:28,779
Hari terakhir. Tiada lagi memo.
514
00:41:31,156 --> 00:41:32,157
Syabas, budak.
515
00:41:35,994 --> 00:41:37,079
Hari terakhir.
516
00:41:38,121 --> 00:41:39,581
Akhirnya, saya selesaikan kes.
517
00:41:42,626 --> 00:41:44,044
Dengar, semua.
518
00:41:44,044 --> 00:41:47,214
Griselda akan jadi bos Miami.
519
00:41:47,214 --> 00:41:51,260
Kita akan raikan malam ini.
Bersedia untuk berparti.
520
00:41:52,261 --> 00:41:55,847
Belilah pakaian yang kamu mahu.
Perlu nampak cantik.
521
00:41:55,847 --> 00:41:57,558
Bagaimana dengan rambut?
522
00:41:57,558 --> 00:41:59,393
Ya, termasuk itu.
523
00:42:00,769 --> 00:42:03,647
Sayang, bagaimana dengan kuku?
524
00:42:05,315 --> 00:42:08,902
Baiklah, beli saja apa-apa yang kamu mahu.
Kamu layak dapat.
525
00:42:12,531 --> 00:42:13,657
Terima kasih, Penjaga.
526
00:42:14,741 --> 00:42:17,869
Sepasang suami isteri dibunuh
di rumah mereka semalam
527
00:42:17,869 --> 00:42:19,871
dan meninggalkan seorang bayi.
528
00:42:19,871 --> 00:42:21,039
Matikan televisyen.
529
00:42:21,790 --> 00:42:22,624
Kami nak dengar.
530
00:42:23,625 --> 00:42:27,337
Salah seorang mungkin saksi
bagi siasatan persekutuan.
531
00:42:27,337 --> 00:42:29,798
{\an8}- Mak cakap matikan televisyen.
- Mak!
532
00:42:33,343 --> 00:42:34,344
Awak lambat.
533
00:42:48,859 --> 00:42:51,903
Sumber tak rasmi mengatakan bahawa...
534
00:43:02,247 --> 00:43:06,335
Kita ada parti di Mutiny malam ini
untuk raikan perjanjian baharu.
535
00:43:07,127 --> 00:43:09,504
Kini, kita akan kendalikan bandar ini.
536
00:43:12,174 --> 00:43:13,759
Ya, kita akan kendalikannya.
537
00:43:16,511 --> 00:43:17,596
Awak okey?
538
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Saya?
539
00:43:21,433 --> 00:43:22,559
Apa maksud awak?
540
00:43:25,103 --> 00:43:26,897
Ingatkan awak tak peduli.
541
00:43:28,774 --> 00:43:31,026
Permintaan saya keterlaluan.
542
00:43:32,361 --> 00:43:34,154
Saya pernah buat semuanya.
543
00:43:39,201 --> 00:43:41,328
Saya terganggu kerana awak perlu buat.
544
00:43:45,165 --> 00:43:47,918
Awak perlu buat
supaya mereka iktiraf awak.
545
00:44:05,060 --> 00:44:06,937
Hei, awak Hawkins?
546
00:44:08,522 --> 00:44:10,148
Ya. Kenapa?
547
00:44:10,982 --> 00:44:12,150
Saya Diaz.
548
00:44:12,150 --> 00:44:13,235
Apa khabar?
549
00:44:13,819 --> 00:44:15,112
Saya Ejen Tugas Khas.
550
00:44:15,112 --> 00:44:17,572
Saya kendalikan kes homisid dan narkotik.
551
00:44:19,491 --> 00:44:21,326
Ya, saya kenal awak.
552
00:44:23,036 --> 00:44:26,873
Kita dah lama menjejaki Amilcar,
553
00:44:26,873 --> 00:44:28,834
tapi awak berjaya dapat cap jari.
554
00:44:28,834 --> 00:44:31,545
Awak keluarkan waran.
Saya nak ucap terima kasih.
555
00:44:33,964 --> 00:44:35,173
Sama-sama.
556
00:44:36,383 --> 00:44:38,635
Awak nak pindah?
557
00:44:41,096 --> 00:44:44,015
Jabatan Homisid bukan untuk saya.
558
00:44:49,771 --> 00:44:50,605
Hei.
559
00:44:51,356 --> 00:44:54,401
Kita akan tangkap bedebah ini.
560
00:44:54,401 --> 00:44:57,362
Hebat rasanya menangkap
suspek yang kita jumpa.
561
00:44:57,946 --> 00:44:59,114
Nak ikut?
562
00:44:59,114 --> 00:45:00,115
Alami perasaan itu.
563
00:45:07,414 --> 00:45:09,833
Saya rasa Bruno gagal kali ini.
564
00:45:11,418 --> 00:45:12,711
Tak, nampak lancar.
565
00:45:20,093 --> 00:45:22,095
- Angkat tangan!
- Jangan bergerak!
566
00:45:23,305 --> 00:45:24,431
Berhenti, tak guna!
567
00:45:24,431 --> 00:45:25,849
Tangkap dia!
568
00:45:26,600 --> 00:45:29,144
Sial!
569
00:45:30,520 --> 00:45:31,855
Ayuh pergi dari sini!
570
00:45:35,775 --> 00:45:38,361
Rafael Amilcar Rodriguez, keluar sekarang.
571
00:45:58,256 --> 00:45:59,966
Polis! Semua tunduk!
572
00:46:02,844 --> 00:46:03,845
Ke tepi!
573
00:46:39,589 --> 00:46:40,799
Mana Amilcar?
574
00:46:53,311 --> 00:46:54,938
Apa yang berlaku?
575
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
Boleh saya bercakap dengan dia?
576
00:47:03,488 --> 00:47:05,031
Mana Amilcar?
577
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
Dia ditangkap sejam lalu.
578
00:47:09,286 --> 00:47:11,746
Tapi saya dah bunuh saksi.
579
00:47:11,746 --> 00:47:15,500
Polis ada bukti lain.
580
00:47:17,335 --> 00:47:22,215
Saya boleh yakinkan mereka
untuk biar saya jadi ketua.
581
00:47:22,215 --> 00:47:24,301
Papo dah ambil kawasan Amilcar.
582
00:47:25,218 --> 00:47:27,679
Dia tak mahu berurus niaga dengan awak.
583
00:47:27,679 --> 00:47:30,724
Malah dah buat perjanjian dengan Rafa.
584
00:47:31,349 --> 00:47:34,185
Sial. Kenapa tak hubungi saya
untuk hentikan dia?
585
00:47:34,185 --> 00:47:35,478
Griselda.
586
00:47:36,730 --> 00:47:37,897
Saya akan ikut dia.
587
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Apa maksud awak?
588
00:47:40,150 --> 00:47:42,027
Saya bawa pengedar awak sekali.
589
00:47:42,694 --> 00:47:46,114
Tapi mereka pengedar saya. Mereka setia.
590
00:47:46,114 --> 00:47:49,993
Mereka pengajar aerobik,
jurugaya rambut, pemain tenis profesional.
591
00:47:51,161 --> 00:47:53,705
Awak beri mereka duit lebih, ugut mereka
592
00:47:53,705 --> 00:47:56,082
dan mereka akan bertukar pihak.
593
00:47:57,542 --> 00:47:59,085
Germán, saya percaya awak.
594
00:47:59,085 --> 00:48:01,338
Kenapa tak terima pembelian itu?
595
00:48:02,756 --> 00:48:03,632
Tak guna.
596
00:48:04,215 --> 00:48:06,343
Rafa, biar saya jelaskan.
597
00:48:06,343 --> 00:48:08,720
Kenapa? Tiada apa-apa awak boleh tawarkan.
598
00:48:18,313 --> 00:48:21,191
Saya dah cakap akan belot awak.
599
00:48:26,404 --> 00:48:27,447
Dengar, Rafa.
600
00:48:29,491 --> 00:48:33,161
Semua ini idea saya dari awal.
601
00:48:33,161 --> 00:48:34,913
Saya dah tahu.
602
00:48:35,955 --> 00:48:39,376
Awak fikir kami tak periksa dulu
sebelum memasuki bandar?
603
00:48:41,252 --> 00:48:44,756
Saya tahu orang yang buka pasaran
dengan golongan kaya-raya itu.
604
00:48:46,091 --> 00:48:47,425
Saya tahu awak orangnya.
605
00:48:49,844 --> 00:48:55,058
Orang-orang bodoh itu pasti tak mampu.
606
00:48:55,767 --> 00:48:56,643
Bagus.
607
00:48:57,560 --> 00:49:00,230
Kita boleh berbincang. Jadikan...
608
00:49:00,230 --> 00:49:02,732
Tak, saya tak rasa begitu.
609
00:49:05,944 --> 00:49:07,070
Tapi awak cakap...
610
00:49:08,655 --> 00:49:09,823
Saya tahu.
611
00:49:11,408 --> 00:49:16,121
Awak fikir saya akan beri kuasa
kepada perempuan jalang angkuh yang bijak
612
00:49:16,121 --> 00:49:18,665
berbanding orang yang saya boleh kawal?
613
00:49:20,166 --> 00:49:21,167
Saya tak rasa begitu.
614
00:49:23,753 --> 00:49:24,796
Hakikatnya...
615
00:49:28,174 --> 00:49:29,926
awak lebih menakutkan.
616
00:49:37,100 --> 00:49:38,351
Macam saya cakap, Max...
617
00:49:48,278 --> 00:49:50,613
Pintu keluar di sana, jalang.
618
00:50:16,848 --> 00:50:17,974
Apa yang berlaku?
619
00:50:20,268 --> 00:50:21,895
Awak okey? Apa yang berlaku?
620
00:50:26,775 --> 00:50:29,486
Sia-sia saja saya bunuh mereka, Dario.
621
00:50:35,366 --> 00:50:39,037
Mereka dapat rampas semua daripada saya.
622
00:51:00,517 --> 00:51:03,895
Dia lebih berani berbanding polis lain
yang lama di sini.
623
00:51:03,895 --> 00:51:06,105
Saya pernah bekerja dengan orang begini.
624
00:51:06,105 --> 00:51:07,023
Ya.
625
00:51:07,023 --> 00:51:08,483
- Betul.
- Untuk June.
626
00:51:08,483 --> 00:51:10,985
Mari minum!
627
00:51:10,985 --> 00:51:12,028
Syabas, budak.
628
00:51:13,404 --> 00:51:15,782
Hei, izinkan kami bercakap sebentar.
629
00:51:17,033 --> 00:51:18,034
Maaf.
630
00:51:25,834 --> 00:51:27,001
Awak okey?
631
00:51:29,045 --> 00:51:33,758
Sejujurnya? Saya masih gementar.
Tak pasti jika saya takut atau...
632
00:51:33,758 --> 00:51:35,718
Jelaskan sebab awak berhenti.
633
00:51:37,303 --> 00:51:38,221
Ada sebab tertentu.
634
00:51:40,181 --> 00:51:42,559
Kenapa, Diaz? Awak dah ada anggota.
635
00:51:42,559 --> 00:51:45,979
Saya ada seorang saja, June.
Ini cuma permulaannya.
636
00:51:48,231 --> 00:51:50,942
Saya sedang tubuhkan CENTAC.
637
00:51:50,942 --> 00:51:54,279
Unit taktikal pusat.
Persekutuan, ejen tempatan.
638
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Sebenarnya, saya ada masalah dengan dana,
639
00:51:57,615 --> 00:51:59,200
tapi awak membantu hari ini.
640
00:52:00,493 --> 00:52:01,995
Apa yang saya buat?
641
00:52:04,497 --> 00:52:07,917
Pihak atasan nampak situasi di sini.
Mereka mahu ambil tindakan.
642
00:52:07,917 --> 00:52:11,462
Dadah memusnahkan komuniti dan masyarakat.
643
00:52:11,462 --> 00:52:14,883
Bukan hanya jenayah.
Tanggapan mereka terhadap kita.
644
00:52:16,718 --> 00:52:18,928
Awak akan ubah tanggapan mereka.
645
00:52:20,680 --> 00:52:21,556
Baiklah...
646
00:52:22,223 --> 00:52:23,641
Boleh tahan, bukan?
647
00:52:26,352 --> 00:52:27,312
Hei.
648
00:52:28,146 --> 00:52:29,814
Hari yang panjang, bukan?
649
00:52:30,440 --> 00:52:31,608
Mari tinggalkannya.
650
00:52:34,110 --> 00:52:35,361
Mari tinggalkannya.
651
00:52:43,870 --> 00:52:45,163
Nikmati bekerja di meja.
652
00:52:48,499 --> 00:52:50,043
"Nikmati bekerja di meja."
653
00:52:52,253 --> 00:52:53,254
Biar betul?
654
00:52:57,759 --> 00:52:58,927
Okey, Diaz.
655
00:53:00,428 --> 00:53:01,971
Saya akan sertai CENTAC.
656
00:53:02,764 --> 00:53:05,725
Asalkan saya tak terlibat
dalam tembak-menembak.
657
00:53:14,984 --> 00:53:18,488
Saya tak berjanji
dan tak pasti jika itu yang awak nak.
658
00:56:28,803 --> 00:56:33,808
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani