1
00:00:13,431 --> 00:00:14,265
Hei, Danny!
2
00:00:15,016 --> 00:00:17,977
TRE MÅNEDER SENERE
3
00:00:17,977 --> 00:00:19,979
Ha en god fredag, Danny.
4
00:00:21,689 --> 00:00:22,607
Ja.
5
00:00:27,403 --> 00:00:31,115
Hei, kan jeg få en time?
Jeg må jobbe med slagene mine.
6
00:00:31,115 --> 00:00:32,909
- Jeg vil ikke ha bråk.
- Ikke?
7
00:00:34,702 --> 00:00:35,953
Drit i timen.
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Papo Mejia hilser.
9
00:00:37,246 --> 00:00:38,498
Vent, nei.
10
00:01:12,740 --> 00:01:14,742
- Posene i bagasjerommet, Chucho.
- Greit.
11
00:01:20,331 --> 00:01:22,041
Hei, jenta mi.
12
00:01:22,041 --> 00:01:23,751
Har noen gaver til dere.
13
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
Oi!
14
00:01:33,386 --> 00:01:34,470
Hør her.
15
00:01:35,847 --> 00:01:39,016
Du er for snill. Du skjemmer dem bort.
16
00:01:39,016 --> 00:01:41,269
Alt dette er billigere her.
17
00:01:41,269 --> 00:01:42,687
Sikkert.
18
00:01:45,690 --> 00:01:46,899
Se.
19
00:01:47,984 --> 00:01:50,486
Endelig en ny vekt.
20
00:01:51,445 --> 00:01:53,406
Som om hun fikk en minkkåpe.
21
00:01:53,406 --> 00:01:56,868
Er vekten feil, går fortjenesten ned.
Mindre penger på Griselda.
22
00:01:57,577 --> 00:02:00,830
Fortsett å tenke slik,
så får du den minken.
23
00:02:00,830 --> 00:02:04,625
Jeg har nyheter, kjære.
Og det er noe du bør se.
24
00:02:04,625 --> 00:02:08,921
Vent. Se hva jeg kjøpte til Ozzy.
Hvor er han?
25
00:02:08,921 --> 00:02:10,173
- Stua.
- Greit.
26
00:02:15,136 --> 00:02:16,470
Kjøpte du Cheetos til meg?
27
00:02:17,096 --> 00:02:18,681
Ikke tørk hendene på sofaen.
28
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
Se hva jeg kjøpte til deg.
29
00:02:27,773 --> 00:02:32,069
Hva er det du gjør, mamma?
Det er en jaguarciklide som må være alene.
30
00:02:32,069 --> 00:02:34,697
Men se hvor fin den er.
31
00:02:34,697 --> 00:02:36,616
Den spiser den andre fisken.
32
00:02:44,624 --> 00:02:45,875
Går det bra med ham?
33
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
Ikke siden det jævla motellet.
34
00:02:52,798 --> 00:02:54,300
Hva ville du vise meg?
35
00:03:02,808 --> 00:03:04,518
Hva faen skjedde med deg?
36
00:03:04,518 --> 00:03:07,146
En jævel angrep meg ved tennisklubben.
37
00:03:07,146 --> 00:03:09,231
Du må drepe ham, fru Blanco.
38
00:03:09,231 --> 00:03:10,900
Ro deg ned, McEnroe.
39
00:03:10,900 --> 00:03:12,944
Det var Papos fyr.
40
00:03:12,944 --> 00:03:14,570
Tok varene hans.
41
00:03:15,363 --> 00:03:17,531
Hva er problemet hans?
42
00:03:18,449 --> 00:03:19,867
Fyren bærer nag.
43
00:03:19,867 --> 00:03:21,953
Det er ikke bare han som gjør sånt.
44
00:03:21,953 --> 00:03:26,040
Mange i byen angriper hverandre,
inkludert Amilcar.
45
00:03:26,040 --> 00:03:29,001
Han knakk hånden min.
Hvordan skal jeg gi timer?
46
00:03:30,044 --> 00:03:33,172
Si til sjefen din
at du havnet i barslagsmål.
47
00:03:33,172 --> 00:03:35,007
Jeg sender Dario til deg.
48
00:03:35,007 --> 00:03:38,094
Vet de at han er i nærheten,
kødder de ikke med deg.
49
00:03:38,928 --> 00:03:40,179
Vi drar til klubbhuset.
50
00:03:40,846 --> 00:03:43,307
Kom igjen, kjekken.
Jeg snakker med sjefen din.
51
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
Du sa du hadde nyheter?
52
00:03:54,110 --> 00:03:55,861
Ochoa-brødrene ringte meg.
53
00:03:56,988 --> 00:04:00,616
Rafa Salazar vil møte deg og Panesso
for å snakke om det.
54
00:04:01,409 --> 00:04:02,243
Hvorfor det?
55
00:04:02,243 --> 00:04:03,995
Jeg antar...
56
00:04:05,955 --> 00:04:07,748
...de vil kjøpe deg ut.
57
00:04:10,126 --> 00:04:11,127
Så hva gjør jeg?
58
00:04:11,711 --> 00:04:14,171
Bare gir opp alt?
59
00:04:15,006 --> 00:04:17,883
Folk respekterer meg og jobben jeg gjør.
60
00:04:17,883 --> 00:04:21,804
Tenk på alt du må håndtere hver dag.
61
00:04:21,804 --> 00:04:26,225
Denne uken er det en tennisproff
med knust tryne. Neste uke, noe verre.
62
00:04:29,228 --> 00:04:31,605
Et oppkjøp kan være en bra måte
å avslutte på.
63
00:04:39,780 --> 00:04:44,994
Så skytteren kom bort,
åpnet døra og skjøt sjåføren?
64
00:04:44,994 --> 00:04:49,123
Så mannen kom,
åpnet døra og skjøt sjåføren?
65
00:04:49,123 --> 00:04:52,960
Nei, sjåføren så ham komme,
og prøvde å komme seg ut først.
66
00:04:52,960 --> 00:04:56,672
Han sier døren allerede var åpen
fordi sjåføren ville ut.
67
00:04:56,672 --> 00:05:00,009
Nei. Det er jævla forvirrende, Hawkins.
68
00:05:02,136 --> 00:05:03,304
Be ham demonstrere.
69
00:05:05,097 --> 00:05:07,016
Betjenten vil at du skal demonstrere.
70
00:05:10,061 --> 00:05:13,606
Skytteren nærmet seg
mens sjåføren åpnet døren.
71
00:05:14,398 --> 00:05:19,028
Så la El Loco... jeg mener skytteren
72
00:05:20,154 --> 00:05:25,076
hånda på taket og skjøt ham i ansiktet.
73
00:05:26,994 --> 00:05:28,621
Gi oss et øyeblikk.
74
00:05:28,621 --> 00:05:29,955
Kan jeg få et ord?
75
00:05:36,212 --> 00:05:37,171
Hva er det?
76
00:05:38,422 --> 00:05:39,924
Tror han kjenner skytteren.
77
00:05:41,175 --> 00:05:44,345
Han forsnakket seg og sa "El Loco",
et kallenavn på Amilcar.
78
00:05:45,846 --> 00:05:47,473
Pokker. Seriøst?
79
00:05:49,767 --> 00:05:50,768
Greit.
80
00:05:51,977 --> 00:05:55,022
Spør om han kan bli med oss
og se på bilder.
81
00:05:55,940 --> 00:05:58,984
Han er narkis, Bill. Det kan skremme ham.
82
00:05:58,984 --> 00:06:02,321
- Kanskje gjøre ham vill. Ta det rolig.
- Bare spør, for faen.
83
00:06:06,742 --> 00:06:13,499
La oss anta et øyeblikk
at jeg sluttet i "festtilbehør"-bransjen.
84
00:06:13,499 --> 00:06:19,839
Jeg ville ikke vært så travel,
opptatt på telefonen og løpt rundt.
85
00:06:20,506 --> 00:06:25,553
Du kunne laget lunsj til oss
og kjørt oss på trening som andre mødre.
86
00:06:26,637 --> 00:06:31,559
Vi kunne hatt mer tid sammen,
kanskje tatt en tur.
87
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
Hvor da?
88
00:06:34,019 --> 00:06:35,437
Til Brasil.
89
00:06:36,105 --> 00:06:37,231
Australia.
90
00:06:37,898 --> 00:06:39,191
Hawaii hadde vært kult.
91
00:06:48,534 --> 00:06:50,786
Plager dette med Ochoa-brødrene deg?
92
00:06:52,538 --> 00:06:54,707
Merker når du er distrahert.
93
00:06:55,791 --> 00:06:57,960
Jeg tror jeg var ganske fokusert.
94
00:07:00,087 --> 00:07:01,505
Jeg snakker ikke om sexen.
95
00:07:01,505 --> 00:07:02,756
Jeg snakker om
96
00:07:04,008 --> 00:07:07,428
det du gjør med hånden når du er anspent
97
00:07:07,428 --> 00:07:10,639
og nervøs. Du leker med ringen din.
98
00:07:11,974 --> 00:07:13,976
Hva sa jeg om å snakke?
99
00:07:21,317 --> 00:07:26,530
Verst for deg. Kvinner sier
jeg er en god lytter, blant annet.
100
00:07:28,240 --> 00:07:30,117
Kvinner du betaler.
101
00:07:31,785 --> 00:07:34,455
Pass på at ikke guttene ser deg.
102
00:07:38,626 --> 00:07:42,379
Bra for deg at jeg er så jævla god
til å snike meg inn og ut av steder.
103
00:08:02,650 --> 00:08:05,611
Du må slutte å kjøpe så mye godsaker.
104
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
BH-ene vil ikke passe lenger.
105
00:08:12,576 --> 00:08:14,703
Jeg hørte om Ochoa-brødrene.
106
00:08:15,663 --> 00:08:19,375
Har alltid ønsket å knulle Fabio.
Det håret.
107
00:08:23,212 --> 00:08:25,881
Jeg hører om de kan ta med det i avtalen.
108
00:08:30,219 --> 00:08:33,138
Det er ikke bare Ochoa-brødrene
som er berømte.
109
00:08:34,223 --> 00:08:36,267
Folk i Medellín snakker om deg.
110
00:08:37,726 --> 00:08:42,439
De sier det er en damelanger i nord,
111
00:08:43,399 --> 00:08:44,858
men ingen tror det.
112
00:08:45,609 --> 00:08:48,529
Men jeg sier det er helt sant.
113
00:08:50,364 --> 00:08:52,074
Vet du hva de kaller henne?
114
00:08:55,286 --> 00:08:56,245
"Gudmoren".
115
00:08:59,290 --> 00:09:01,792
Be dem slutte å finne på historier.
116
00:09:33,449 --> 00:09:34,742
"Gudmoren".
117
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Så...
118
00:09:53,344 --> 00:09:55,387
...velkommen til Bahamas.
119
00:09:55,387 --> 00:09:57,514
Gikk flyturen bra?
120
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Jeg har ventet på deg.
121
00:10:02,186 --> 00:10:04,021
Hørt mye om deg. En glede å møte deg.
122
00:10:04,021 --> 00:10:05,314
Hyggelig å møte deg.
123
00:10:05,314 --> 00:10:06,273
German.
124
00:10:06,857 --> 00:10:08,609
- Endelig.
- Fint å møte deg.
125
00:10:08,609 --> 00:10:09,526
Står til?
126
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Jeg vil vise dere noe. Denne veien.
127
00:10:13,614 --> 00:10:15,658
Jeg drømmer om tre ting.
128
00:10:16,408 --> 00:10:19,286
Våt og hårete fitte,
129
00:10:20,037 --> 00:10:21,955
å ri på en elefant en dag
130
00:10:22,581 --> 00:10:23,749
og dette.
131
00:10:26,752 --> 00:10:27,628
Utrolig.
132
00:10:28,671 --> 00:10:31,173
Man kan bli høy av dette.
133
00:10:36,095 --> 00:10:39,348
Ochoa-familien er største leverandør
i Colombia, ikke sant?
134
00:10:39,932 --> 00:10:43,686
Men når handelen går dårlig,
er det på tide å utvide.
135
00:10:43,686 --> 00:10:45,437
Så hva gjør du?
136
00:10:45,437 --> 00:10:47,231
Får tak i noen partnere
137
00:10:47,231 --> 00:10:51,235
og kjøper din egen jævla øy
rett utenfor USA.
138
00:10:51,235 --> 00:10:54,071
Ikke for de vakre strendene eller palmene,
139
00:10:54,071 --> 00:10:58,158
men for den enorme flyplassen du står på.
140
00:10:58,158 --> 00:11:00,911
Vi sender en balle om gangen.
141
00:11:02,413 --> 00:11:05,499
Hvordan skal du få sendt alt det samtidig?
142
00:11:05,499 --> 00:11:10,713
Hiver dem i bukta
med transpondere for å fiske dem ut.
143
00:11:10,713 --> 00:11:14,466
Vi flyr inn to ganger om dagen.
Vi kan sende hundre kilo i uken.
144
00:11:15,134 --> 00:11:17,594
BH-er er bra, men dette?
145
00:11:18,220 --> 00:11:20,264
Herregud...
146
00:11:27,521 --> 00:11:31,066
Skal vi ta en drink og snakke om det?
147
00:11:32,609 --> 00:11:34,736
Jeg venter i huset.
148
00:11:35,737 --> 00:11:37,072
Sees der.
149
00:11:40,868 --> 00:11:46,206
Herregud, det er nok pulver
til alle neser i USA.
150
00:11:46,832 --> 00:11:50,085
De fikk oss hit for å skremme oss.
151
00:11:51,420 --> 00:11:53,172
Jeg er leverandør.
152
00:11:53,172 --> 00:11:55,591
En liten fisk sammenlignet med dette.
153
00:11:57,259 --> 00:12:00,929
Vet ikke helt hva han tilbyr,
men uansett hva det er, tar vi imot.
154
00:12:01,638 --> 00:12:02,723
Ser du dette?
155
00:12:03,515 --> 00:12:05,559
Hvordan går det med vitnet?
156
00:12:05,559 --> 00:12:07,478
Han vurderer å komme neste uke.
157
00:12:09,188 --> 00:12:11,106
Godt jobbet, Moneypenny,
158
00:12:11,106 --> 00:12:13,442
men ingen beskyttelse
før han lover å vitne.
159
00:12:14,234 --> 00:12:15,819
Og vi holder øye med Amilcar.
160
00:12:15,819 --> 00:12:18,780
Jeg så at vi ikke fikk noen avtrykk
fra åstedet,
161
00:12:18,780 --> 00:12:22,576
og det er ikke bra,
for vi har Amilcars å sammenligne med.
162
00:12:23,535 --> 00:12:26,413
Sånt skjer. Drittsekker bruker hansker.
163
00:12:26,413 --> 00:12:28,665
Eller... Husker du da vitnet demonstrerte
164
00:12:28,665 --> 00:12:31,460
hvordan skytteren sto over bilen?
Han var venstrehendt.
165
00:12:32,002 --> 00:12:34,087
Han la høyre hånd oppå bilen.
166
00:12:34,087 --> 00:12:36,089
Men krimteknikerne antok høyrehendt,
167
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
og sjekket bare avtrykk på håndtaket,
derfor fant de ingenting.
168
00:12:39,676 --> 00:12:45,015
Så jeg skal få tilbake
den beslaglagte bilen
169
00:12:45,015 --> 00:12:47,893
og sjekke avtrykk igjen
fordi du har en teori?
170
00:12:49,019 --> 00:12:50,979
Du har teorier hele tiden, Bill.
171
00:12:52,814 --> 00:12:53,732
Innsikt.
172
00:12:54,608 --> 00:12:56,693
Jeg har innsikt, søta. Og det er...
173
00:12:56,693 --> 00:12:59,071
Jeg vet hva innsikt er.
174
00:13:01,073 --> 00:13:02,115
Ja.
175
00:13:04,076 --> 00:13:05,577
Ja, du er veldig skarp.
176
00:13:05,577 --> 00:13:09,331
Derfor lurer jeg på
hvorfor du glemmer at jobben din
177
00:13:09,331 --> 00:13:14,253
er å oversette,
sørge for at kaffen er varm
178
00:13:14,253 --> 00:13:16,380
og få vitnet til å snakke?
179
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Comprende?
180
00:13:25,180 --> 00:13:26,515
Herregud, Louise.
181
00:13:36,650 --> 00:13:39,236
Hvorfor i helvete ser du slik på meg?
182
00:13:40,195 --> 00:13:41,029
Hvordan da?
183
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
Som om du vet noe jeg ikke vet.
184
00:13:43,407 --> 00:13:44,908
Ansiktet mitt er bare sånn.
185
00:13:45,492 --> 00:13:46,451
Og...
186
00:13:48,412 --> 00:13:49,788
...du ba meg ikke snakke.
187
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Hvis det er noe nyttig, si det.
188
00:13:54,668 --> 00:13:55,961
For eksempel, hvem er det?
189
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Marta Ochoa.
190
00:13:59,464 --> 00:14:00,632
Fabios kusine.
191
00:14:01,425 --> 00:14:02,801
Og Rafas kjæreste.
192
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
Du kan slutte å se nå.
193
00:14:10,017 --> 00:14:10,851
Dette...
194
00:14:10,851 --> 00:14:12,603
Dette er Max Mermelstein.
195
00:14:13,520 --> 00:14:16,231
Max skal holde oppsyn
med smuglersiden av driften.
196
00:14:16,231 --> 00:14:17,566
Han er smart.
197
00:14:18,233 --> 00:14:21,028
Og Ochoa-brødrene vil like
en gringo på bakken.
198
00:14:22,237 --> 00:14:24,656
Jeg er en feit, jødisk ingeniør.
199
00:14:24,656 --> 00:14:26,491
Så en usannsynlig mistenkt.
200
00:14:30,412 --> 00:14:33,248
Men dette er ikke bare smugling.
201
00:14:36,043 --> 00:14:40,380
Frakt av slike kvanta lar oss
kontrollere prisen på kokainet.
202
00:14:41,256 --> 00:14:43,258
Dermed kontrollerer vi markedet.
203
00:14:43,258 --> 00:14:45,469
Og vi vil gjøre det fra topp til bunn.
204
00:14:47,471 --> 00:14:49,348
Så du har din egen distribusjon også.
205
00:14:49,348 --> 00:14:50,474
Det stemmer.
206
00:14:50,474 --> 00:14:51,558
Enklere slik.
207
00:14:52,225 --> 00:14:55,270
Ochoa er en familiebedrift.
Vil ikke ha bråk.
208
00:14:55,270 --> 00:14:58,982
Ellers blir det et jævla kaos
med langere forbanna for priser,
209
00:14:58,982 --> 00:15:01,902
territorier og historie,
endeløse konflikter å løse.
210
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
Best å begynne på nytt.
211
00:15:04,655 --> 00:15:06,198
Slippe all den dritten.
212
00:15:07,157 --> 00:15:10,410
Ochoa-familien setter pris på
det du har organisert i Miami.
213
00:15:11,912 --> 00:15:15,540
Men de mener det er på tide
du trekker deg og lar oss bygge på det.
214
00:15:23,924 --> 00:15:26,093
Femten millioner dollar,
215
00:15:27,135 --> 00:15:28,512
og du kan pensjonere deg.
216
00:15:29,429 --> 00:15:30,681
Det kan dere begge.
217
00:15:34,601 --> 00:15:35,936
La meg spørre deg om noe.
218
00:15:37,813 --> 00:15:41,942
Så dette tilbudet er
fordi du ikke vil ha oss i veien?
219
00:15:43,652 --> 00:15:46,279
Eller fordi du ikke tror vi klarer det?
220
00:15:48,281 --> 00:15:49,116
Tja...
221
00:15:50,909 --> 00:15:55,205
Av og til er det bedre å rive huset
enn å reparere det råtne.
222
00:15:56,957 --> 00:16:00,377
Men jeg skjønner ikke hva du ikke liker,
fru Blanco.
223
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
Du kan vandre ut i solnedgangen
og nyte fruktene av ditt arbeid.
224
00:16:05,966 --> 00:16:07,968
Du trenger ikke tenke på politiet.
225
00:16:09,136 --> 00:16:11,638
Jævler som skyter deg i ryggen.
226
00:16:12,931 --> 00:16:15,684
Hvor lenge kan du holde dette gående?
227
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
Jeg kan ikke ta imot tilbudet.
228
00:16:34,619 --> 00:16:39,332
Du vet vel at Ochoa-familien vil eie Miami
enten du gjør dette eller ikke?
229
00:16:40,125 --> 00:16:42,377
Og det blir ikke tatt noe hensyn.
230
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
Jeg skjønner.
231
00:16:54,264 --> 00:16:57,642
Lykke til, da... til dere begge.
232
00:17:01,480 --> 00:17:02,898
Hvordan kunne du gjøre det?
233
00:17:03,690 --> 00:17:07,652
Ro ned, German. Ochoa-familien vet
hvor verdifullt det vi har, er.
234
00:17:07,652 --> 00:17:08,945
Derfor vil de ha det.
235
00:17:09,696 --> 00:17:12,949
Det oppkjøpet var ingenting
sammenlignet med det vi vil tjene.
236
00:17:12,949 --> 00:17:17,788
Det blir ingen tjening.
Forstår du ikke det?
237
00:17:18,413 --> 00:17:23,001
De tar Miami med sitt hav av kokain,
og ingen kan stoppe dem.
238
00:17:23,710 --> 00:17:24,961
Jeg har en plan.
239
00:17:24,961 --> 00:17:26,922
Enda en av dine jævla ideer.
240
00:17:28,215 --> 00:17:30,550
Vi har jobbet for hardt for dette.
241
00:17:31,802 --> 00:17:32,719
Så hva gjør vi?
242
00:17:32,719 --> 00:17:34,679
Skal vi bare gi det opp?
243
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Vi skylder folkene våre det.
244
00:17:38,266 --> 00:17:39,434
Hva med meg?
245
00:17:40,435 --> 00:17:41,853
Tenkte du på det?
246
00:17:42,646 --> 00:17:44,689
Du støttet meg da ingen andre ville.
247
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Det glemmer jeg ikke.
248
00:17:51,613 --> 00:17:52,948
Du blir partneren min.
249
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Tjuefem prosent av det jeg tjener.
250
00:18:00,330 --> 00:18:01,748
Hvordan høres det ut?
251
00:18:07,170 --> 00:18:10,382
Jeg har kontaktet alle langerne,
og de vil møte deg.
252
00:18:11,341 --> 00:18:12,384
Bra.
253
00:18:12,384 --> 00:18:15,053
Men de er mildt sagt skeptiske.
254
00:18:17,389 --> 00:18:21,309
Du vet jeg alltid har støttet deg,
men dette...
255
00:18:28,567 --> 00:18:29,776
- Hei.
- Hei.
256
00:18:29,776 --> 00:18:31,403
Kom inn. Står til?
257
00:18:31,403 --> 00:18:33,405
Bra. Der er du.
258
00:18:33,405 --> 00:18:34,406
Hei, vennen.
259
00:18:34,406 --> 00:18:36,491
Månedens billetter til dere jenter.
260
00:18:37,993 --> 00:18:39,494
Fremdeles ingen førsteklasse.
261
00:18:42,706 --> 00:18:44,708
Alt i orden?
262
00:18:46,001 --> 00:18:48,420
Ja. Jeg har bare mye å tenke på nå.
263
00:18:52,465 --> 00:18:55,427
Jeg la til litt ekstra.
Jeg vet du har ny bil.
264
00:18:55,427 --> 00:18:58,180
På tide jeg ble kvitt det vraket.
265
00:18:58,180 --> 00:19:00,056
Elsker å kjøre den nye skjønnheten.
266
00:19:01,600 --> 00:19:04,019
Så det funket for oss begge.
267
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Si ifra når du trenger neste ladning.
268
00:19:10,442 --> 00:19:11,818
- Ha det, vennen.
- Sees.
269
00:19:13,987 --> 00:19:14,821
Se på deg.
270
00:19:16,198 --> 00:19:18,533
En ekte "gudmor".
271
00:19:19,201 --> 00:19:23,371
Hva skal du si til henne
når det ikke blir en ny ladning?
272
00:19:23,371 --> 00:19:27,667
Eller til jentene,
når de ikke kan smugle mer?
273
00:19:27,667 --> 00:19:30,337
Forhåpentligvis trenger jeg ikke.
274
00:19:30,337 --> 00:19:35,508
Hvis dette fungerer,
blir det både mye penger og mye arbeid.
275
00:19:35,508 --> 00:19:37,761
Ikke hør på ham.
276
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
Du fikk oss så langt.
277
00:19:40,889 --> 00:19:43,642
- Og fikk Panesso om bord.
- Hør her.
278
00:19:45,685 --> 00:19:52,484
Det er én ting å overbevise én mann.
Noe helt annet å overbevise 20.
279
00:19:57,906 --> 00:20:01,826
Rafa Salazar sier han vil ha oss ut
280
00:20:01,826 --> 00:20:05,455
så Ochoa-familien kan skape
et enklere system.
281
00:20:08,041 --> 00:20:09,334
Det er pisspreik.
282
00:20:10,877 --> 00:20:14,798
De de egentlig prøver å si,
er at vi ikke er gode nok.
283
00:20:14,798 --> 00:20:16,466
At vi er dumme.
284
00:20:19,261 --> 00:20:20,887
Så hvordan gjør vi dette?
285
00:20:22,055 --> 00:20:25,141
Vi slår oss sammen.
286
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
Ingen av dere tar imot
det jævla oppkjøpet.
287
00:20:31,523 --> 00:20:32,857
Og så sier vi til dem
288
00:20:32,857 --> 00:20:36,027
at de ikke selger ett gram kokain i Miami
289
00:20:36,027 --> 00:20:37,988
med mindre det går gjennom oss.
290
00:20:37,988 --> 00:20:40,156
Slik tar vi kontroll.
291
00:20:40,156 --> 00:20:44,327
Vi sier til Rafa
at vi allerede har systemet på plass.
292
00:20:44,327 --> 00:20:47,622
Vi vet hvordan det funker
og de får det de vil,
293
00:20:47,622 --> 00:20:49,958
mens vi beholder det som er vårt.
294
00:20:49,958 --> 00:20:51,459
Jeg vet ikke med dere,
295
00:20:51,459 --> 00:20:55,505
men jeg gir det faen meg ikke bort
til de jævlene for ingenting.
296
00:20:56,589 --> 00:20:59,551
Og alt vi trenger å gjøre,
er å holde sammen.
297
00:20:59,551 --> 00:21:02,053
Så tjener vi store penger til oss selv
298
00:21:02,053 --> 00:21:04,931
og familiene våre,
og beholder det som er vårt!
299
00:21:04,931 --> 00:21:06,016
- Ja.
- Visst faen!
300
00:21:06,016 --> 00:21:07,600
- Ja!
- Enig!
301
00:21:08,435 --> 00:21:10,353
- Ja!
- Vi gjør det.
302
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Greit.
303
00:21:14,649 --> 00:21:15,734
Greit.
304
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
Jeg innrømmer at det høres bra ut.
305
00:21:20,113 --> 00:21:22,490
Selv om det er
den jævla kjerringa som sier det.
306
00:21:23,742 --> 00:21:24,951
Men her er spørsmålet:
307
00:21:27,787 --> 00:21:29,164
Hvem skal lede dette?
308
00:21:29,831 --> 00:21:32,709
Vi deler overskuddet mellom oss
basert på territorium...
309
00:21:32,709 --> 00:21:34,461
Nei.
310
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Hvem er lederen?
311
00:21:39,215 --> 00:21:42,010
Vi jobber som en gruppe likeverdige,
312
00:21:42,010 --> 00:21:45,305
men noen må snakke med Ochoa-brødrene,
og det blir meg.
313
00:21:45,305 --> 00:21:48,850
"En gruppe likeverdige."
Høres ut som pisspreik.
314
00:21:48,850 --> 00:21:53,104
Dette er bare en annen måte
hun sjefer over oss på.
315
00:21:53,104 --> 00:21:57,609
Nei. Det handler om
det beste for oss alle.
316
00:21:58,234 --> 00:22:02,113
- Hva faen bryr seg om hvem som leder?
- Jeg bryr meg.
317
00:22:02,655 --> 00:22:05,617
Jeg tar ikke imot ordre
fra en dame jeg ikke stoler på.
318
00:22:05,617 --> 00:22:07,035
Han har et poeng.
319
00:22:07,619 --> 00:22:09,913
Hvordan vet vi hva du sier
til Ochoa-brødrene?
320
00:22:10,914 --> 00:22:12,415
Hvor er Amilcar, Rivi?
321
00:22:13,416 --> 00:22:14,751
Hva sa han?
322
00:22:16,211 --> 00:22:19,089
Det er for mye fokus på Amilcar nå.
323
00:22:21,174 --> 00:22:24,344
Papo og jeg er her
for å høre hva hun hadde å si.
324
00:22:26,513 --> 00:22:28,223
Tror du han gjør det?
325
00:22:33,812 --> 00:22:35,939
Han er bestemt på å ta imot oppkjøpet.
326
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Jeg gjør ikke dette uten Amilcar.
327
00:22:41,986 --> 00:22:45,740
Tenk over hva dere går glipp av.
328
00:22:45,740 --> 00:22:47,617
De jævla pengene, og...
329
00:22:50,370 --> 00:22:51,621
Det var et godt forsøk.
330
00:22:59,712 --> 00:23:02,590
Avslo vi 15 millioner dollar
for denne dritten?
331
00:23:10,181 --> 00:23:11,182
Rivi.
332
00:23:13,434 --> 00:23:17,730
Bare gi meg en sjanse til å snakke
med Amilcar. Jeg kan overbevise ham.
333
00:23:20,984 --> 00:23:22,569
Vil du snakke med ham?
334
00:23:27,157 --> 00:23:28,324
Sett deg inn.
335
00:24:00,315 --> 00:24:01,774
Åpne hanskerommet.
336
00:24:27,091 --> 00:24:29,928
Legg den tilbake slik den var,
med merket vendt ut.
337
00:24:32,764 --> 00:24:34,474
Hvor lenge har du jobbet for ham?
338
00:24:36,309 --> 00:24:37,977
Sa jeg skulle kjøre deg til ham,
339
00:24:39,687 --> 00:24:42,232
ikke ha en samtale.
340
00:24:45,568 --> 00:24:46,486
Hvorfor det?
341
00:24:47,987 --> 00:24:48,988
Dårlig til å snakke?
342
00:24:51,616 --> 00:24:52,700
Spørs hva temaet er.
343
00:24:55,119 --> 00:24:56,579
Hvordan nærme seg sjefen din?
344
00:24:59,540 --> 00:25:00,625
Vet du hva jeg tror?
345
00:25:04,212 --> 00:25:06,130
Du respekterer det jeg sa i sted.
346
00:25:08,841 --> 00:25:11,135
Ellers ville jeg ikke vært
i den fine bilen din.
347
00:25:15,014 --> 00:25:18,726
Har du vært under overvåkning
av politiet og narkoavsnittet?
348
00:25:21,145 --> 00:25:22,981
Amilcar blir knyttet til et drap.
349
00:25:24,524 --> 00:25:26,526
Han er trengt opp i et hjørne av alle.
350
00:25:28,736 --> 00:25:31,698
Ochoa-brødrene er
det eneste lyset han ser.
351
00:25:43,334 --> 00:25:44,377
Fint jeg fikk komme.
352
00:25:45,169 --> 00:25:46,713
Vi har hatt våre motsetninger,
353
00:25:46,713 --> 00:25:49,215
men jeg håper Rivi fikk sjansen
til å forklare.
354
00:25:50,216 --> 00:25:53,052
Når Rivi snakker, lytter jeg.
355
00:25:53,803 --> 00:25:55,930
Ja, han virker veldig smart.
356
00:25:57,390 --> 00:25:59,309
Kunne ikke klart dette uten ham.
357
00:26:01,519 --> 00:26:02,520
Amilcar.
358
00:26:04,022 --> 00:26:05,648
Jeg vil fortelle om planen min.
359
00:26:06,983 --> 00:26:09,944
- La oss diskutere hvordan vi...
- Jeg vet om planen din.
360
00:26:12,030 --> 00:26:13,072
Sal ringte meg.
361
00:26:14,699 --> 00:26:18,202
Samle landsbyboerne
for å stoppe det slemme trollet.
362
00:26:20,330 --> 00:26:22,165
Jeg beundrer noen som kan stå
363
00:26:22,165 --> 00:26:25,209
foran de drittsekkene
og overbevise dem om å gjøre noe.
364
00:26:26,544 --> 00:26:30,089
Men jeg har alltid ønsket
å se en opera i Lake Como.
365
00:26:30,089 --> 00:26:34,844
De vil ta meg for et drap
med et vitne som kan snakke.
366
00:26:35,845 --> 00:26:36,763
Så...
367
00:26:37,472 --> 00:26:41,768
...jeg tror dette må bli en vennlig drink.
368
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
Med mindre
369
00:26:46,356 --> 00:26:48,066
du vil overnatte.
370
00:26:49,650 --> 00:26:50,651
Men for å være ærlig,
371
00:26:53,071 --> 00:26:54,822
ville ikke engang det hjelpe.
372
00:26:58,951 --> 00:26:59,786
Hør her.
373
00:26:59,786 --> 00:27:02,080
Rivi kjører deg hjem.
374
00:27:29,524 --> 00:27:30,733
Drar vi, eller ikke?
375
00:27:34,821 --> 00:27:35,863
Du.
376
00:27:39,075 --> 00:27:40,701
Glemte du noe?
377
00:27:42,537 --> 00:27:45,998
Sa du at det var et vitne til det drapet?
378
00:27:49,544 --> 00:27:50,420
Ja.
379
00:27:52,422 --> 00:27:53,589
Jeg dreper ham for deg.
380
00:27:56,676 --> 00:27:58,719
Det er mistenkelig om du gjør det.
381
00:27:59,887 --> 00:28:04,100
Slik trekkes oppmerksomheten fra deg,
og du kan slå deg sammen med oss.
382
00:28:10,481 --> 00:28:12,358
La noen andre gjøre drittarbeidet ditt.
383
00:28:50,062 --> 00:28:52,190
Dette er adressen der vitnet bor.
384
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Ta med deg Chucho.
385
00:28:59,822 --> 00:29:04,160
Jeg vet hvordan det føles
å ha blod på hendene.
386
00:29:06,204 --> 00:29:07,163
Gjør du?
387
00:29:08,956 --> 00:29:12,960
Første gang jeg drepte for penger,
var jeg 14.
388
00:29:13,544 --> 00:29:16,297
Lenge var det eneste jeg visste
389
00:29:16,297 --> 00:29:19,467
hvordan det er å ha blod på hendene.
390
00:29:22,011 --> 00:29:23,221
Så hva endret seg?
391
00:29:25,723 --> 00:29:26,933
Jeg kom til Miami.
392
00:29:28,935 --> 00:29:35,107
Poenget er at å drepe din drittsekk-mann
ikke er det samme som dette.
393
00:29:37,735 --> 00:29:39,862
Så hva skal jeg gjøre?
394
00:29:41,948 --> 00:29:46,702
La dem komme hit og ta alt?
395
00:29:49,413 --> 00:29:51,541
Jeg vil at du skal vite...
396
00:29:53,376 --> 00:29:55,086
...hva dette vil koste deg.
397
00:30:12,478 --> 00:30:13,604
Greit.
398
00:30:40,339 --> 00:30:42,508
Jeg har gjort alt det harde arbeidet.
399
00:30:43,301 --> 00:30:44,176
Hva gjelder det?
400
00:30:44,176 --> 00:30:46,804
Jeg setter pris på
at du ba meg til drapsavsnittet,
401
00:30:46,804 --> 00:30:48,472
men det fungerer ikke.
402
00:30:50,558 --> 00:30:52,977
Jeg vet at gutta kan være ufine.
403
00:30:52,977 --> 00:30:56,022
Hvis jeg lot det plage meg,
ville jeg aldri gått hjemmefra.
404
00:30:58,107 --> 00:30:59,025
Så?
405
00:31:01,152 --> 00:31:04,155
Arbeidstiden og frustrasjonen
dere må tåle her,
406
00:31:04,155 --> 00:31:05,489
er ikke verdt det for meg.
407
00:31:06,365 --> 00:31:08,409
Den eneste grunnen til at jeg ble politi,
408
00:31:08,409 --> 00:31:10,745
var at jeg trengte frynsegodene
til sønnen min.
409
00:31:10,745 --> 00:31:12,330
Du kunne lurt meg.
410
00:31:12,330 --> 00:31:14,498
Det virker som du bryr deg.
411
00:31:15,583 --> 00:31:16,792
Og du er flink.
412
00:31:18,669 --> 00:31:21,923
Sett meg ved en pult
der jeg kan smile og ta telefonen.
413
00:31:23,507 --> 00:31:26,594
Og hente gutten min på trening.
414
00:31:28,471 --> 00:31:29,430
Greit.
415
00:31:30,723 --> 00:31:32,099
Hvis det er det du vil.
416
00:31:34,644 --> 00:31:35,519
Takk.
417
00:32:00,795 --> 00:32:01,712
Chucho.
418
00:32:04,173 --> 00:32:05,424
Ikke tenk for mye.
419
00:32:06,926 --> 00:32:09,220
Vi går raskt inn og ut.
420
00:32:11,097 --> 00:32:12,181
Er du klar?
421
00:32:14,433 --> 00:32:15,267
Klar.
422
00:32:52,763 --> 00:32:54,140
Legg deg ned, for faen.
423
00:32:54,890 --> 00:32:55,891
Vennen?
424
00:33:06,193 --> 00:33:07,111
Det er greit.
425
00:33:40,895 --> 00:33:41,771
Hallo?
426
00:33:42,813 --> 00:33:44,565
Vi har et problem.
427
00:33:44,565 --> 00:33:46,567
Vitnet har kone og barn her.
428
00:33:48,319 --> 00:33:49,236
Kone og barn...
429
00:33:52,573 --> 00:33:54,241
Barnet er kanskje seks måneder.
430
00:33:54,950 --> 00:33:57,953
Hvis vi lar dem gå, gjemmer de seg.
431
00:34:01,499 --> 00:34:02,666
Hva vil du gjøre?
432
00:34:18,599 --> 00:34:19,600
Gjør det.
433
00:34:34,782 --> 00:34:35,699
Mamma?
434
00:34:37,743 --> 00:34:38,911
Jeg har mareritt.
435
00:34:40,955 --> 00:34:42,289
Kan du lese til meg?
436
00:34:42,289 --> 00:34:43,707
Kom hit, vennen.
437
00:34:49,755 --> 00:34:51,340
Du er trygg hos meg.
438
00:34:52,925 --> 00:34:54,426
Ingen kan gjøre deg noe.
439
00:35:03,644 --> 00:35:04,728
Det er gjort.
440
00:35:30,754 --> 00:35:32,047
Det er ute av kontroll.
441
00:35:34,425 --> 00:35:35,467
Hva er det, Bill?
442
00:35:36,969 --> 00:35:38,971
Du vil ikke se det der, June.
443
00:35:43,976 --> 00:35:45,728
Verste jeg har sett på lenge.
444
00:35:56,822 --> 00:35:57,948
Det er vitnet vårt.
445
00:35:57,948 --> 00:35:59,033
June.
446
00:36:02,203 --> 00:36:03,495
Dette er ikke din feil.
447
00:36:04,038 --> 00:36:05,164
Jeg vet det.
448
00:36:07,416 --> 00:36:08,792
Så hvorfor er jeg her?
449
00:36:11,086 --> 00:36:13,380
Vi trenger din ekspertise.
450
00:36:21,764 --> 00:36:22,848
Herregud.
451
00:36:25,059 --> 00:36:27,603
Barnevernet er her om en times tid.
452
00:36:33,859 --> 00:36:35,819
Saken mot meg er over nå.
453
00:36:36,612 --> 00:36:37,613
Takk.
454
00:36:38,697 --> 00:36:42,201
Du så at de langerne og Rafa
455
00:36:42,201 --> 00:36:45,621
bare godtok noe en mann sa.
456
00:36:49,667 --> 00:36:50,709
La meg være tydelig.
457
00:36:52,753 --> 00:36:56,924
Jeg prøver ikke å ta noe
som er rettmessig ditt.
458
00:36:57,591 --> 00:36:58,550
Du har fortjent det.
459
00:37:00,010 --> 00:37:03,681
Jeg sier bare at om planen din skal funke,
460
00:37:05,140 --> 00:37:06,308
må jeg være lederen.
461
00:37:10,521 --> 00:37:13,399
Men du skal konsultere meg
om hver jævla beslutning.
462
00:37:14,483 --> 00:37:17,319
Bak kulissene jobber vi sammen.
463
00:37:19,321 --> 00:37:22,283
Offentlig er det meg.
464
00:37:30,082 --> 00:37:34,586
Etterretningsanalytiker, oversetter
og barnevakt.
465
00:37:35,379 --> 00:37:36,547
Kan du tro det?
466
00:37:37,172 --> 00:37:38,090
Ja.
467
00:37:41,719 --> 00:37:45,639
Betjent Hawkins?
Julie Barnes fra sosialkontoret.
468
00:37:47,683 --> 00:37:49,435
Han er ganske rolig nå.
469
00:37:49,435 --> 00:37:52,104
Ja. Hei.
470
00:37:56,859 --> 00:37:58,360
Vi finner et godt hjem til ham.
471
00:38:01,405 --> 00:38:03,574
Best at han aldri kjenner dette.
472
00:38:04,450 --> 00:38:05,367
Ja.
473
00:38:06,660 --> 00:38:07,578
Kom igjen.
474
00:38:29,308 --> 00:38:32,227
Du får et integrert system
med folk som kjenner byen.
475
00:38:32,978 --> 00:38:35,522
Det blir effektivt uten konflikter.
476
00:38:36,231 --> 00:38:38,901
Og jeg styrer alt for deg.
477
00:38:40,027 --> 00:38:43,113
Eventuelle problemer med andre langere
blir mitt ansvar.
478
00:38:43,113 --> 00:38:45,991
Så du trenger bare å skaffe meg varer.
479
00:38:47,117 --> 00:38:48,786
Fikser du det?
480
00:38:49,661 --> 00:38:50,954
Å samle dem?
481
00:38:53,665 --> 00:38:54,833
Har allerede gjort det.
482
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Vi trenger bare din godkjenning.
483
00:39:01,757 --> 00:39:06,053
Det er ikke akkurat det vi tenkte,
men jeg tror det er en god løsning.
484
00:39:06,804 --> 00:39:08,222
Ochoa-brødrene godtar det.
485
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Gratulerer. Du styrer nå
alle langere i Miami.
486
00:39:14,645 --> 00:39:16,438
Så la oss feire.
487
00:39:16,438 --> 00:39:17,856
Kelner, sjampanje.
488
00:39:17,856 --> 00:39:20,734
Dere må begge komme til Mutiny
i morgen kveld.
489
00:39:20,734 --> 00:39:21,902
Møte de andre.
490
00:39:25,197 --> 00:39:26,615
Gratulerer, partner.
491
00:39:29,952 --> 00:39:32,121
Unnskyld. Jeg må på toalettet.
492
00:39:38,502 --> 00:39:40,754
Fantastisk. Ja.
493
00:39:40,754 --> 00:39:42,589
Gratulerer.
494
00:39:43,799 --> 00:39:47,136
Men du fortjente mer
enn et enkelt... "partnerskap".
495
00:39:49,263 --> 00:39:50,347
Det holder foreløpig.
496
00:39:51,598 --> 00:39:52,850
Når det ikke holder mer,
497
00:39:54,685 --> 00:39:56,186
kan du trenge min hjelp.
498
00:39:58,188 --> 00:40:01,400
Når en mann som deg tilbyr hjelp,
antar jeg han mener noe annet.
499
00:40:03,026 --> 00:40:04,528
En mann som meg?
500
00:40:07,239 --> 00:40:08,824
Tror du jeg er en av dem?
501
00:40:10,492 --> 00:40:11,869
De er fulle av raseri.
502
00:40:12,661 --> 00:40:15,539
Ser ikke lenger enn nesen rekker.
503
00:40:19,209 --> 00:40:20,461
Og denne
504
00:40:21,420 --> 00:40:22,588
du har her?
505
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Vakthunden din.
506
00:40:31,472 --> 00:40:32,931
Har du knullet ham ennå?
507
00:40:48,947 --> 00:40:50,073
Hawkins?
508
00:40:52,159 --> 00:40:56,205
Hva faen? Ba du laben ta nye avtrykk
på bilen etter jeg ba deg la være?
509
00:40:56,788 --> 00:40:59,791
Beklager, kaptein.
Jeg vet jeg ikke burde, men...
510
00:40:59,791 --> 00:41:03,462
Men den jævelen drepte vitnet vårt.
511
00:41:08,800 --> 00:41:10,636
Du hadde fullstendig rett.
512
00:41:10,636 --> 00:41:12,179
Avtrykket var Amilcars.
513
00:41:14,765 --> 00:41:15,849
Du tuller.
514
00:41:15,849 --> 00:41:18,894
Niks. Nok til å få arrestordre på ham.
515
00:41:20,479 --> 00:41:21,897
Jævla bra jobbet, Hawkins.
516
00:41:23,023 --> 00:41:25,359
Husk å skrive det i notatet ditt.
517
00:41:26,485 --> 00:41:28,779
Siste dag. Ingen flere notater.
518
00:41:31,156 --> 00:41:32,157
Godt jobbet, vesla.
519
00:41:35,994 --> 00:41:37,079
Siste dag.
520
00:41:38,121 --> 00:41:39,581
Og jeg løser omsider en sak.
521
00:41:42,626 --> 00:41:44,044
Hør etter, damer.
522
00:41:44,044 --> 00:41:47,214
Griselda blir den nye sjefen i Miami.
523
00:41:47,214 --> 00:41:51,260
Så vi feirer i kveld. Gjør klar til fest.
524
00:41:52,261 --> 00:41:55,847
Kjøp de kjolene dere vil ha.
Dere må være fine.
525
00:41:55,847 --> 00:41:57,558
Hva med håret?
526
00:41:57,558 --> 00:41:59,393
Det også.
527
00:42:00,769 --> 00:42:03,647
Og negler?
528
00:42:05,315 --> 00:42:08,902
Vet dere hva?
Kjøp det dere vil. Dere fortjener det.
529
00:42:12,531 --> 00:42:13,657
Takk, gudmor.
530
00:42:14,741 --> 00:42:17,869
Et par ble funnet drept hjemme i går,
531
00:42:17,869 --> 00:42:19,871
og de etterlater seg et barn.
532
00:42:19,871 --> 00:42:21,039
Slå det av.
533
00:42:21,790 --> 00:42:22,624
Vi vil høre.
534
00:42:23,625 --> 00:42:27,337
Én av dem kan ha vært vitne
i en føderal etterforskning.
535
00:42:27,337 --> 00:42:29,798
{\an8}- Jeg ba dere skru det av.
- Mamma!
536
00:42:33,343 --> 00:42:34,344
Du er sen.
537
00:42:48,859 --> 00:42:51,903
En kilde som snakket uoffisielt
antydet at...
538
00:43:02,247 --> 00:43:06,335
Vi har festen på Mutiny i kveld
for å feire den nye avtalen.
539
00:43:07,127 --> 00:43:09,504
Vi skal styre denne byen nå.
540
00:43:12,174 --> 00:43:13,759
Ja da, vi skal styre den.
541
00:43:16,511 --> 00:43:17,596
Går det bra med deg?
542
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Med meg?
543
00:43:21,433 --> 00:43:22,559
Hva mener du?
544
00:43:25,103 --> 00:43:26,897
Trodde ikke du brydde deg.
545
00:43:28,774 --> 00:43:31,026
Jeg ba om mye.
546
00:43:32,361 --> 00:43:34,154
Ingenting jeg ikke har gjort før.
547
00:43:39,201 --> 00:43:41,328
Men det plager meg at du måtte gjøre det.
548
00:43:45,165 --> 00:43:47,918
At dette må til for at de skal se deg.
549
00:44:05,060 --> 00:44:06,937
Hei, er du Hawkins?
550
00:44:08,522 --> 00:44:10,148
Ja. Hvordan det?
551
00:44:10,982 --> 00:44:12,150
Jeg er Diaz.
552
00:44:12,150 --> 00:44:13,235
Står til?
553
00:44:13,819 --> 00:44:15,112
Er i spesielle oppdrag.
554
00:44:15,112 --> 00:44:17,572
Dekker viktige draps- og narkosaker.
555
00:44:19,491 --> 00:44:21,326
Ja, jeg vet hvem du er.
556
00:44:23,036 --> 00:44:26,873
Vi har vært etter Amilcar en stund,
557
00:44:26,873 --> 00:44:28,834
men jeg så du traff med det avtrykket.
558
00:44:28,834 --> 00:44:31,545
Du ordnet arrestordren.
Jeg ville bare si takk.
559
00:44:33,964 --> 00:44:35,173
Bare hyggelig.
560
00:44:36,383 --> 00:44:38,635
Flytter du eller noe?
561
00:44:41,096 --> 00:44:44,015
Jeg besluttet
at drapsavsnittet ikke passet meg.
562
00:44:49,771 --> 00:44:50,605
Du.
563
00:44:51,356 --> 00:44:54,401
Vi er i ferd med å ta jævelen.
564
00:44:54,401 --> 00:44:57,362
Ingenting er som å sette håndjern
på en du fortjente.
565
00:44:57,946 --> 00:44:59,114
Vil du bli med?
566
00:44:59,114 --> 00:45:00,115
Føle på det?
567
00:45:07,414 --> 00:45:09,833
Tror Bruno gjorde det litt kort
denne gangen.
568
00:45:11,418 --> 00:45:12,711
Nei da, det ser bra ut.
569
00:45:20,093 --> 00:45:22,095
- Vis meg hendene!
- Ikke rør deg!
570
00:45:23,305 --> 00:45:24,431
Stopp, din jævel!
571
00:45:24,431 --> 00:45:25,849
Ta ham!
572
00:45:26,600 --> 00:45:29,144
Faen!
573
00:45:30,520 --> 00:45:31,855
Få oss ut herfra!
574
00:45:35,775 --> 00:45:38,361
Rafael Amilcar Rodriguez, gå ut av bilen.
575
00:45:58,256 --> 00:45:59,966
Politi! Alle ned!
576
00:46:02,844 --> 00:46:03,845
Flytt dere!
577
00:46:39,589 --> 00:46:40,799
Hvor er Amilcar?
578
00:46:52,143 --> 00:46:53,228
Griselda.
579
00:46:53,228 --> 00:46:54,938
Hva skjer?
580
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
Kan jeg snakke litt med henne?
581
00:47:03,488 --> 00:47:05,031
Hvor er Amilcar?
582
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
Arrestert for en time siden.
583
00:47:09,286 --> 00:47:11,746
Men jeg ble kvitt vitnet.
584
00:47:11,746 --> 00:47:15,500
Jævla politiet hadde noe annet på ham.
585
00:47:17,335 --> 00:47:22,215
Jeg kan fremdeles overbevise dem
om å la meg lede.
586
00:47:22,215 --> 00:47:24,301
Papo fikk Amilcars territorier.
587
00:47:25,218 --> 00:47:27,679
Og han vil ikke handle med deg.
588
00:47:27,679 --> 00:47:30,724
Dessuten har han alt inngått en avtale
med Rafa.
589
00:47:31,349 --> 00:47:34,185
Den jævelen. Hvorfor ringte du ikke
eller stoppet ham?
590
00:47:34,185 --> 00:47:35,478
Griselda.
591
00:47:36,730 --> 00:47:37,897
Fordi jeg blir med ham.
592
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Hva er det du sier?
593
00:47:40,150 --> 00:47:42,027
Jeg tok langerne dine med meg.
594
00:47:42,694 --> 00:47:46,114
Men de er mine langere. Lojale mot meg.
595
00:47:46,114 --> 00:47:49,993
Gi deg. De er aerobic-instruktører,
frisører og tennislærere.
596
00:47:51,161 --> 00:47:53,705
Gir du dem mer penger og truer dem,
597
00:47:53,705 --> 00:47:56,082
skifter de jævlene gladelig side.
598
00:47:57,542 --> 00:47:59,085
German, jeg stolte på deg.
599
00:47:59,085 --> 00:48:01,338
Hvorfor i helvete
godtok du ikke oppkjøpet?
600
00:48:02,756 --> 00:48:03,632
Rasshøl.
601
00:48:04,215 --> 00:48:06,343
Rafa, gi meg et øyeblikk til å forklare.
602
00:48:06,343 --> 00:48:08,720
Hvorfor det? Du har ingenting å gi ham.
603
00:48:18,313 --> 00:48:21,191
Jeg sa jo at jeg skulle gjøre gjengjeld.
604
00:48:26,404 --> 00:48:27,447
Hør her, Rafa.
605
00:48:29,491 --> 00:48:33,161
Hele ideen var min fra starten.
606
00:48:33,161 --> 00:48:34,913
Jeg vet hva du skal si.
607
00:48:35,955 --> 00:48:39,376
Tror du ikke vi gjør leksene våre
før vi kommer inn i en by?
608
00:48:41,252 --> 00:48:44,756
Jeg vet hvem som åpnet markedet
for alle rikingene.
609
00:48:46,091 --> 00:48:47,425
Jeg vet det var deg.
610
00:48:49,844 --> 00:48:55,058
De andre idiotene kunne aldri gjort det.
611
00:48:55,767 --> 00:48:56,643
Bra.
612
00:48:57,560 --> 00:49:00,230
Så vi kan finne ut av dette. Rette opp...
613
00:49:00,230 --> 00:49:02,732
Nei, det tror jeg ikke.
614
00:49:05,944 --> 00:49:07,070
Men du sa nettopp...
615
00:49:08,655 --> 00:49:09,823
Jeg vet hva jeg sa.
616
00:49:11,408 --> 00:49:16,121
Tror du jeg gir all makten
til en frekk og smart kjerring
617
00:49:16,121 --> 00:49:18,665
istedenfor to idioter jeg kan kontrollere?
618
00:49:20,166 --> 00:49:21,167
Det tror jeg ikke.
619
00:49:23,753 --> 00:49:24,796
Sannheten er...
620
00:49:28,174 --> 00:49:29,926
...at du skremmer meg mer enn dem.
621
00:49:37,100 --> 00:49:38,351
Som jeg sa, Max...
622
00:49:48,278 --> 00:49:50,613
Døra er den veien, kjerring.
623
00:50:16,848 --> 00:50:17,974
Hva skjedde?
624
00:50:20,268 --> 00:50:21,895
Alt i orden? Hva skjedde?
625
00:50:26,775 --> 00:50:29,486
Jeg drepte de folkene for ingenting.
626
00:50:35,366 --> 00:50:39,037
Så de drittsekkene kunne ta alt fra meg.
627
00:51:00,517 --> 00:51:03,895
Hun viste mer mot
enn noe politi jeg har sett på lenge.
628
00:51:03,895 --> 00:51:06,105
Og jeg har sett noen tøffinger.
629
00:51:06,105 --> 00:51:07,023
Ja.
630
00:51:07,023 --> 00:51:08,483
- Godt sagt.
- Skål for June.
631
00:51:08,483 --> 00:51:10,985
Skål!
632
00:51:10,985 --> 00:51:12,028
Godt jobbet.
633
00:51:13,404 --> 00:51:15,782
Gi oss to minutter, karer.
634
00:51:17,033 --> 00:51:18,034
Unnskyld meg.
635
00:51:25,834 --> 00:51:27,001
Alt i orden?
636
00:51:29,045 --> 00:51:33,758
Ærlig talt skjelver jeg ennå.
Vet ikke om jeg er vettskremt eller...
637
00:51:33,758 --> 00:51:35,718
Hvorfor forlot du drapsavsnittet?
638
00:51:37,303 --> 00:51:38,221
Hadde mine grunner.
639
00:51:40,181 --> 00:51:42,559
Hvordan det? Du fikk fyren din.
640
00:51:42,559 --> 00:51:45,979
Jeg fikk én. Det er bare begynnelsen.
641
00:51:48,231 --> 00:51:50,942
Jeg setter sammen noe de kaller CENTAC.
642
00:51:50,942 --> 00:51:54,279
En sentral taktisk enhet.
Føderale og lokale agenter.
643
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
Jeg hadde faktisk problemer
med finansieringen,
644
00:51:57,615 --> 00:51:59,200
men det du gjorde, vil hjelpe.
645
00:52:00,493 --> 00:52:01,995
Det jeg gjorde?
646
00:52:04,497 --> 00:52:07,917
Ledelsen ser hva som skjer her.
De vil ha noe gjort.
647
00:52:07,917 --> 00:52:11,462
Og de ødelegger vårt samfunn og våre folk.
648
00:52:11,462 --> 00:52:14,883
Ikke bare kriminaliteten,
men også måten de ser oss på.
649
00:52:16,718 --> 00:52:18,928
Så du skal endre måten de ser oss på.
650
00:52:20,680 --> 00:52:21,556
Tja...
651
00:52:22,223 --> 00:52:23,641
Ikke dårlig på kamera, hva?
652
00:52:26,352 --> 00:52:27,312
Du.
653
00:52:28,146 --> 00:52:29,814
Faen meg litt av en dag, hva?
654
00:52:30,440 --> 00:52:31,608
For å gå ut med stil.
655
00:52:34,110 --> 00:52:35,361
Gå ut med stil.
656
00:52:43,870 --> 00:52:45,163
Kos deg ved pulten.
657
00:52:48,499 --> 00:52:50,043
"Kos deg ved pulten."
658
00:52:52,253 --> 00:52:53,254
Seriøst?
659
00:52:57,759 --> 00:52:58,927
Greit, Diaz.
660
00:53:00,428 --> 00:53:01,971
Jeg blir med i din CENTAC.
661
00:53:02,764 --> 00:53:05,725
Så lenge du lover
å ikke få meg oppi flere skuddvekslinger.
662
00:53:14,984 --> 00:53:18,488
Jeg kan ikke love det,
og er ikke sikker på om du vil det.
663
00:56:28,803 --> 00:56:33,808
Tekst: Gry Viola Impelluso