1 00:00:13,431 --> 00:00:14,265 Hei, Danny! 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,977 TRE MÅNEDER SENERE 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,979 Ha en god fredag, Danny. 4 00:00:21,689 --> 00:00:22,607 Ja. 5 00:00:27,403 --> 00:00:31,115 Hei, kan jeg få en time? Jeg må jobbe med slagene mine. 6 00:00:31,115 --> 00:00:32,909 - Jeg vil ikke ha bråk. - Ikke? 7 00:00:34,702 --> 00:00:35,953 Drit i timen. 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Papo Mejia hilser. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,498 Vent, nei. 10 00:01:12,740 --> 00:01:14,742 - Posene i bagasjerommet, Chucho. - Greit. 11 00:01:20,331 --> 00:01:22,041 Hei, jenta mi. 12 00:01:22,041 --> 00:01:23,751 Har noen gaver til dere. 13 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 Oi! 14 00:01:33,386 --> 00:01:34,470 Hør her. 15 00:01:35,847 --> 00:01:39,016 Du er for snill. Du skjemmer dem bort. 16 00:01:39,016 --> 00:01:41,269 Alt dette er billigere her. 17 00:01:41,269 --> 00:01:42,687 Sikkert. 18 00:01:45,690 --> 00:01:46,899 Se. 19 00:01:47,984 --> 00:01:50,486 Endelig en ny vekt. 20 00:01:51,445 --> 00:01:53,406 Som om hun fikk en minkkåpe. 21 00:01:53,406 --> 00:01:56,868 Er vekten feil, går fortjenesten ned. Mindre penger på Griselda. 22 00:01:57,577 --> 00:02:00,830 Fortsett å tenke slik, så får du den minken. 23 00:02:00,830 --> 00:02:04,625 Jeg har nyheter, kjære. Og det er noe du bør se. 24 00:02:04,625 --> 00:02:08,921 Vent. Se hva jeg kjøpte til Ozzy. Hvor er han? 25 00:02:08,921 --> 00:02:10,173 - Stua. - Greit. 26 00:02:15,136 --> 00:02:16,470 Kjøpte du Cheetos til meg? 27 00:02:17,096 --> 00:02:18,681 Ikke tørk hendene på sofaen. 28 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 Se hva jeg kjøpte til deg. 29 00:02:27,773 --> 00:02:32,069 Hva er det du gjør, mamma? Det er en jaguarciklide som må være alene. 30 00:02:32,069 --> 00:02:34,697 Men se hvor fin den er. 31 00:02:34,697 --> 00:02:36,616 Den spiser den andre fisken. 32 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Går det bra med ham? 33 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 Ikke siden det jævla motellet. 34 00:02:52,798 --> 00:02:54,300 Hva ville du vise meg? 35 00:03:02,808 --> 00:03:04,518 Hva faen skjedde med deg? 36 00:03:04,518 --> 00:03:07,146 En jævel angrep meg ved tennisklubben. 37 00:03:07,146 --> 00:03:09,231 Du må drepe ham, fru Blanco. 38 00:03:09,231 --> 00:03:10,900 Ro deg ned, McEnroe. 39 00:03:10,900 --> 00:03:12,944 Det var Papos fyr. 40 00:03:12,944 --> 00:03:14,570 Tok varene hans. 41 00:03:15,363 --> 00:03:17,531 Hva er problemet hans? 42 00:03:18,449 --> 00:03:19,867 Fyren bærer nag. 43 00:03:19,867 --> 00:03:21,953 Det er ikke bare han som gjør sånt. 44 00:03:21,953 --> 00:03:26,040 Mange i byen angriper hverandre, inkludert Amilcar. 45 00:03:26,040 --> 00:03:29,001 Han knakk hånden min. Hvordan skal jeg gi timer? 46 00:03:30,044 --> 00:03:33,172 Si til sjefen din at du havnet i barslagsmål. 47 00:03:33,172 --> 00:03:35,007 Jeg sender Dario til deg. 48 00:03:35,007 --> 00:03:38,094 Vet de at han er i nærheten, kødder de ikke med deg. 49 00:03:38,928 --> 00:03:40,179 Vi drar til klubbhuset. 50 00:03:40,846 --> 00:03:43,307 Kom igjen, kjekken. Jeg snakker med sjefen din. 51 00:03:46,060 --> 00:03:48,437 Du sa du hadde nyheter? 52 00:03:54,110 --> 00:03:55,861 Ochoa-brødrene ringte meg. 53 00:03:56,988 --> 00:04:00,616 Rafa Salazar vil møte deg og Panesso for å snakke om det. 54 00:04:01,409 --> 00:04:02,243 Hvorfor det? 55 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 Jeg antar... 56 00:04:05,955 --> 00:04:07,748 ...de vil kjøpe deg ut. 57 00:04:10,126 --> 00:04:11,127 Så hva gjør jeg? 58 00:04:11,711 --> 00:04:14,171 Bare gir opp alt? 59 00:04:15,006 --> 00:04:17,883 Folk respekterer meg og jobben jeg gjør. 60 00:04:17,883 --> 00:04:21,804 Tenk på alt du må håndtere hver dag. 61 00:04:21,804 --> 00:04:26,225 Denne uken er det en tennisproff med knust tryne. Neste uke, noe verre. 62 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Et oppkjøp kan være en bra måte å avslutte på. 63 00:04:39,780 --> 00:04:44,994 Så skytteren kom bort, åpnet døra og skjøt sjåføren? 64 00:04:44,994 --> 00:04:49,123 Så mannen kom, åpnet døra og skjøt sjåføren? 65 00:04:49,123 --> 00:04:52,960 Nei, sjåføren så ham komme, og prøvde å komme seg ut først. 66 00:04:52,960 --> 00:04:56,672 Han sier døren allerede var åpen fordi sjåføren ville ut. 67 00:04:56,672 --> 00:05:00,009 Nei. Det er jævla forvirrende, Hawkins. 68 00:05:02,136 --> 00:05:03,304 Be ham demonstrere. 69 00:05:05,097 --> 00:05:07,016 Betjenten vil at du skal demonstrere. 70 00:05:10,061 --> 00:05:13,606 Skytteren nærmet seg mens sjåføren åpnet døren. 71 00:05:14,398 --> 00:05:19,028 Så la El Loco... jeg mener skytteren 72 00:05:20,154 --> 00:05:25,076 hånda på taket og skjøt ham i ansiktet. 73 00:05:26,994 --> 00:05:28,621 Gi oss et øyeblikk. 74 00:05:28,621 --> 00:05:29,955 Kan jeg få et ord? 75 00:05:36,212 --> 00:05:37,171 Hva er det? 76 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Tror han kjenner skytteren. 77 00:05:41,175 --> 00:05:44,345 Han forsnakket seg og sa "El Loco", et kallenavn på Amilcar. 78 00:05:45,846 --> 00:05:47,473 Pokker. Seriøst? 79 00:05:49,767 --> 00:05:50,768 Greit. 80 00:05:51,977 --> 00:05:55,022 Spør om han kan bli med oss og se på bilder. 81 00:05:55,940 --> 00:05:58,984 Han er narkis, Bill. Det kan skremme ham. 82 00:05:58,984 --> 00:06:02,321 - Kanskje gjøre ham vill. Ta det rolig. - Bare spør, for faen. 83 00:06:06,742 --> 00:06:13,499 La oss anta et øyeblikk at jeg sluttet i "festtilbehør"-bransjen. 84 00:06:13,499 --> 00:06:19,839 Jeg ville ikke vært så travel, opptatt på telefonen og løpt rundt. 85 00:06:20,506 --> 00:06:25,553 Du kunne laget lunsj til oss og kjørt oss på trening som andre mødre. 86 00:06:26,637 --> 00:06:31,559 Vi kunne hatt mer tid sammen, kanskje tatt en tur. 87 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 Hvor da? 88 00:06:34,019 --> 00:06:35,437 Til Brasil. 89 00:06:36,105 --> 00:06:37,231 Australia. 90 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 Hawaii hadde vært kult. 91 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Plager dette med Ochoa-brødrene deg? 92 00:06:52,538 --> 00:06:54,707 Merker når du er distrahert. 93 00:06:55,791 --> 00:06:57,960 Jeg tror jeg var ganske fokusert. 94 00:07:00,087 --> 00:07:01,505 Jeg snakker ikke om sexen. 95 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 Jeg snakker om 96 00:07:04,008 --> 00:07:07,428 det du gjør med hånden når du er anspent 97 00:07:07,428 --> 00:07:10,639 og nervøs. Du leker med ringen din. 98 00:07:11,974 --> 00:07:13,976 Hva sa jeg om å snakke? 99 00:07:21,317 --> 00:07:26,530 Verst for deg. Kvinner sier jeg er en god lytter, blant annet. 100 00:07:28,240 --> 00:07:30,117 Kvinner du betaler. 101 00:07:31,785 --> 00:07:34,455 Pass på at ikke guttene ser deg. 102 00:07:38,626 --> 00:07:42,379 Bra for deg at jeg er så jævla god til å snike meg inn og ut av steder. 103 00:08:02,650 --> 00:08:05,611 Du må slutte å kjøpe så mye godsaker. 104 00:08:05,611 --> 00:08:07,696 BH-ene vil ikke passe lenger. 105 00:08:12,576 --> 00:08:14,703 Jeg hørte om Ochoa-brødrene. 106 00:08:15,663 --> 00:08:19,375 Har alltid ønsket å knulle Fabio. Det håret. 107 00:08:23,212 --> 00:08:25,881 Jeg hører om de kan ta med det i avtalen. 108 00:08:30,219 --> 00:08:33,138 Det er ikke bare Ochoa-brødrene som er berømte. 109 00:08:34,223 --> 00:08:36,267 Folk i Medellín snakker om deg. 110 00:08:37,726 --> 00:08:42,439 De sier det er en damelanger i nord, 111 00:08:43,399 --> 00:08:44,858 men ingen tror det. 112 00:08:45,609 --> 00:08:48,529 Men jeg sier det er helt sant. 113 00:08:50,364 --> 00:08:52,074 Vet du hva de kaller henne? 114 00:08:55,286 --> 00:08:56,245 "Gudmoren". 115 00:08:59,290 --> 00:09:01,792 Be dem slutte å finne på historier. 116 00:09:33,449 --> 00:09:34,742 "Gudmoren". 117 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Så... 118 00:09:53,344 --> 00:09:55,387 ...velkommen til Bahamas. 119 00:09:55,387 --> 00:09:57,514 Gikk flyturen bra? 120 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Jeg har ventet på deg. 121 00:10:02,186 --> 00:10:04,021 Hørt mye om deg. En glede å møte deg. 122 00:10:04,021 --> 00:10:05,314 Hyggelig å møte deg. 123 00:10:05,314 --> 00:10:06,273 German. 124 00:10:06,857 --> 00:10:08,609 - Endelig. - Fint å møte deg. 125 00:10:08,609 --> 00:10:09,526 Står til? 126 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Jeg vil vise dere noe. Denne veien. 127 00:10:13,614 --> 00:10:15,658 Jeg drømmer om tre ting. 128 00:10:16,408 --> 00:10:19,286 Våt og hårete fitte, 129 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 å ri på en elefant en dag 130 00:10:22,581 --> 00:10:23,749 og dette. 131 00:10:26,752 --> 00:10:27,628 Utrolig. 132 00:10:28,671 --> 00:10:31,173 Man kan bli høy av dette. 133 00:10:36,095 --> 00:10:39,348 Ochoa-familien er største leverandør i Colombia, ikke sant? 134 00:10:39,932 --> 00:10:43,686 Men når handelen går dårlig, er det på tide å utvide. 135 00:10:43,686 --> 00:10:45,437 Så hva gjør du? 136 00:10:45,437 --> 00:10:47,231 Får tak i noen partnere 137 00:10:47,231 --> 00:10:51,235 og kjøper din egen jævla øy rett utenfor USA. 138 00:10:51,235 --> 00:10:54,071 Ikke for de vakre strendene eller palmene, 139 00:10:54,071 --> 00:10:58,158 men for den enorme flyplassen du står på. 140 00:10:58,158 --> 00:11:00,911 Vi sender en balle om gangen. 141 00:11:02,413 --> 00:11:05,499 Hvordan skal du få sendt alt det samtidig? 142 00:11:05,499 --> 00:11:10,713 Hiver dem i bukta med transpondere for å fiske dem ut. 143 00:11:10,713 --> 00:11:14,466 Vi flyr inn to ganger om dagen. Vi kan sende hundre kilo i uken. 144 00:11:15,134 --> 00:11:17,594 BH-er er bra, men dette? 145 00:11:18,220 --> 00:11:20,264 Herregud... 146 00:11:27,521 --> 00:11:31,066 Skal vi ta en drink og snakke om det? 147 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Jeg venter i huset. 148 00:11:35,737 --> 00:11:37,072 Sees der. 149 00:11:40,868 --> 00:11:46,206 Herregud, det er nok pulver til alle neser i USA. 150 00:11:46,832 --> 00:11:50,085 De fikk oss hit for å skremme oss. 151 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 Jeg er leverandør. 152 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 En liten fisk sammenlignet med dette. 153 00:11:57,259 --> 00:12:00,929 Vet ikke helt hva han tilbyr, men uansett hva det er, tar vi imot. 154 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 Ser du dette? 155 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 Hvordan går det med vitnet? 156 00:12:05,559 --> 00:12:07,478 Han vurderer å komme neste uke. 157 00:12:09,188 --> 00:12:11,106 Godt jobbet, Moneypenny, 158 00:12:11,106 --> 00:12:13,442 men ingen beskyttelse før han lover å vitne. 159 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 Og vi holder øye med Amilcar. 160 00:12:15,819 --> 00:12:18,780 Jeg så at vi ikke fikk noen avtrykk fra åstedet, 161 00:12:18,780 --> 00:12:22,576 og det er ikke bra, for vi har Amilcars å sammenligne med. 162 00:12:23,535 --> 00:12:26,413 Sånt skjer. Drittsekker bruker hansker. 163 00:12:26,413 --> 00:12:28,665 Eller... Husker du da vitnet demonstrerte 164 00:12:28,665 --> 00:12:31,460 hvordan skytteren sto over bilen? Han var venstrehendt. 165 00:12:32,002 --> 00:12:34,087 Han la høyre hånd oppå bilen. 166 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 Men krimteknikerne antok høyrehendt, 167 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 og sjekket bare avtrykk på håndtaket, derfor fant de ingenting. 168 00:12:39,676 --> 00:12:45,015 Så jeg skal få tilbake den beslaglagte bilen 169 00:12:45,015 --> 00:12:47,893 og sjekke avtrykk igjen fordi du har en teori? 170 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 Du har teorier hele tiden, Bill. 171 00:12:52,814 --> 00:12:53,732 Innsikt. 172 00:12:54,608 --> 00:12:56,693 Jeg har innsikt, søta. Og det er... 173 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 Jeg vet hva innsikt er. 174 00:13:01,073 --> 00:13:02,115 Ja. 175 00:13:04,076 --> 00:13:05,577 Ja, du er veldig skarp. 176 00:13:05,577 --> 00:13:09,331 Derfor lurer jeg på hvorfor du glemmer at jobben din 177 00:13:09,331 --> 00:13:14,253 er å oversette, sørge for at kaffen er varm 178 00:13:14,253 --> 00:13:16,380 og få vitnet til å snakke? 179 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Comprende? 180 00:13:25,180 --> 00:13:26,515 Herregud, Louise. 181 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 Hvorfor i helvete ser du slik på meg? 182 00:13:40,195 --> 00:13:41,029 Hvordan da? 183 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 Som om du vet noe jeg ikke vet. 184 00:13:43,407 --> 00:13:44,908 Ansiktet mitt er bare sånn. 185 00:13:45,492 --> 00:13:46,451 Og... 186 00:13:48,412 --> 00:13:49,788 ...du ba meg ikke snakke. 187 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Hvis det er noe nyttig, si det. 188 00:13:54,668 --> 00:13:55,961 For eksempel, hvem er det? 189 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Marta Ochoa. 190 00:13:59,464 --> 00:14:00,632 Fabios kusine. 191 00:14:01,425 --> 00:14:02,801 Og Rafas kjæreste. 192 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 Du kan slutte å se nå. 193 00:14:10,017 --> 00:14:10,851 Dette... 194 00:14:10,851 --> 00:14:12,603 Dette er Max Mermelstein. 195 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 Max skal holde oppsyn med smuglersiden av driften. 196 00:14:16,231 --> 00:14:17,566 Han er smart. 197 00:14:18,233 --> 00:14:21,028 Og Ochoa-brødrene vil like en gringo på bakken. 198 00:14:22,237 --> 00:14:24,656 Jeg er en feit, jødisk ingeniør. 199 00:14:24,656 --> 00:14:26,491 Så en usannsynlig mistenkt. 200 00:14:30,412 --> 00:14:33,248 Men dette er ikke bare smugling. 201 00:14:36,043 --> 00:14:40,380 Frakt av slike kvanta lar oss kontrollere prisen på kokainet. 202 00:14:41,256 --> 00:14:43,258 Dermed kontrollerer vi markedet. 203 00:14:43,258 --> 00:14:45,469 Og vi vil gjøre det fra topp til bunn. 204 00:14:47,471 --> 00:14:49,348 Så du har din egen distribusjon også. 205 00:14:49,348 --> 00:14:50,474 Det stemmer. 206 00:14:50,474 --> 00:14:51,558 Enklere slik. 207 00:14:52,225 --> 00:14:55,270 Ochoa er en familiebedrift. Vil ikke ha bråk. 208 00:14:55,270 --> 00:14:58,982 Ellers blir det et jævla kaos med langere forbanna for priser, 209 00:14:58,982 --> 00:15:01,902 territorier og historie, endeløse konflikter å løse. 210 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 Best å begynne på nytt. 211 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 Slippe all den dritten. 212 00:15:07,157 --> 00:15:10,410 Ochoa-familien setter pris på det du har organisert i Miami. 213 00:15:11,912 --> 00:15:15,540 Men de mener det er på tide du trekker deg og lar oss bygge på det. 214 00:15:23,924 --> 00:15:26,093 Femten millioner dollar, 215 00:15:27,135 --> 00:15:28,512 og du kan pensjonere deg. 216 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 Det kan dere begge. 217 00:15:34,601 --> 00:15:35,936 La meg spørre deg om noe. 218 00:15:37,813 --> 00:15:41,942 Så dette tilbudet er fordi du ikke vil ha oss i veien? 219 00:15:43,652 --> 00:15:46,279 Eller fordi du ikke tror vi klarer det? 220 00:15:48,281 --> 00:15:49,116 Tja... 221 00:15:50,909 --> 00:15:55,205 Av og til er det bedre å rive huset enn å reparere det råtne. 222 00:15:56,957 --> 00:16:00,377 Men jeg skjønner ikke hva du ikke liker, fru Blanco. 223 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 Du kan vandre ut i solnedgangen og nyte fruktene av ditt arbeid. 224 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 Du trenger ikke tenke på politiet. 225 00:16:09,136 --> 00:16:11,638 Jævler som skyter deg i ryggen. 226 00:16:12,931 --> 00:16:15,684 Hvor lenge kan du holde dette gående? 227 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 Jeg kan ikke ta imot tilbudet. 228 00:16:34,619 --> 00:16:39,332 Du vet vel at Ochoa-familien vil eie Miami enten du gjør dette eller ikke? 229 00:16:40,125 --> 00:16:42,377 Og det blir ikke tatt noe hensyn. 230 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 Jeg skjønner. 231 00:16:54,264 --> 00:16:57,642 Lykke til, da... til dere begge. 232 00:17:01,480 --> 00:17:02,898 Hvordan kunne du gjøre det? 233 00:17:03,690 --> 00:17:07,652 Ro ned, German. Ochoa-familien vet hvor verdifullt det vi har, er. 234 00:17:07,652 --> 00:17:08,945 Derfor vil de ha det. 235 00:17:09,696 --> 00:17:12,949 Det oppkjøpet var ingenting sammenlignet med det vi vil tjene. 236 00:17:12,949 --> 00:17:17,788 Det blir ingen tjening. Forstår du ikke det? 237 00:17:18,413 --> 00:17:23,001 De tar Miami med sitt hav av kokain, og ingen kan stoppe dem. 238 00:17:23,710 --> 00:17:24,961 Jeg har en plan. 239 00:17:24,961 --> 00:17:26,922 Enda en av dine jævla ideer. 240 00:17:28,215 --> 00:17:30,550 Vi har jobbet for hardt for dette. 241 00:17:31,802 --> 00:17:32,719 Så hva gjør vi? 242 00:17:32,719 --> 00:17:34,679 Skal vi bare gi det opp? 243 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Vi skylder folkene våre det. 244 00:17:38,266 --> 00:17:39,434 Hva med meg? 245 00:17:40,435 --> 00:17:41,853 Tenkte du på det? 246 00:17:42,646 --> 00:17:44,689 Du støttet meg da ingen andre ville. 247 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Det glemmer jeg ikke. 248 00:17:51,613 --> 00:17:52,948 Du blir partneren min. 249 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Tjuefem prosent av det jeg tjener. 250 00:18:00,330 --> 00:18:01,748 Hvordan høres det ut? 251 00:18:07,170 --> 00:18:10,382 Jeg har kontaktet alle langerne, og de vil møte deg. 252 00:18:11,341 --> 00:18:12,384 Bra. 253 00:18:12,384 --> 00:18:15,053 Men de er mildt sagt skeptiske. 254 00:18:17,389 --> 00:18:21,309 Du vet jeg alltid har støttet deg, men dette... 255 00:18:28,567 --> 00:18:29,776 - Hei. - Hei. 256 00:18:29,776 --> 00:18:31,403 Kom inn. Står til? 257 00:18:31,403 --> 00:18:33,405 Bra. Der er du. 258 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 Hei, vennen. 259 00:18:34,406 --> 00:18:36,491 Månedens billetter til dere jenter. 260 00:18:37,993 --> 00:18:39,494 Fremdeles ingen førsteklasse. 261 00:18:42,706 --> 00:18:44,708 Alt i orden? 262 00:18:46,001 --> 00:18:48,420 Ja. Jeg har bare mye å tenke på nå. 263 00:18:52,465 --> 00:18:55,427 Jeg la til litt ekstra. Jeg vet du har ny bil. 264 00:18:55,427 --> 00:18:58,180 På tide jeg ble kvitt det vraket. 265 00:18:58,180 --> 00:19:00,056 Elsker å kjøre den nye skjønnheten. 266 00:19:01,600 --> 00:19:04,019 Så det funket for oss begge. 267 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Si ifra når du trenger neste ladning. 268 00:19:10,442 --> 00:19:11,818 - Ha det, vennen. - Sees. 269 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 Se på deg. 270 00:19:16,198 --> 00:19:18,533 En ekte "gudmor". 271 00:19:19,201 --> 00:19:23,371 Hva skal du si til henne når det ikke blir en ny ladning? 272 00:19:23,371 --> 00:19:27,667 Eller til jentene, når de ikke kan smugle mer? 273 00:19:27,667 --> 00:19:30,337 Forhåpentligvis trenger jeg ikke. 274 00:19:30,337 --> 00:19:35,508 Hvis dette fungerer, blir det både mye penger og mye arbeid. 275 00:19:35,508 --> 00:19:37,761 Ikke hør på ham. 276 00:19:38,428 --> 00:19:39,888 Du fikk oss så langt. 277 00:19:40,889 --> 00:19:43,642 - Og fikk Panesso om bord. - Hør her. 278 00:19:45,685 --> 00:19:52,484 Det er én ting å overbevise én mann. Noe helt annet å overbevise 20. 279 00:19:57,906 --> 00:20:01,826 Rafa Salazar sier han vil ha oss ut 280 00:20:01,826 --> 00:20:05,455 så Ochoa-familien kan skape et enklere system. 281 00:20:08,041 --> 00:20:09,334 Det er pisspreik. 282 00:20:10,877 --> 00:20:14,798 De de egentlig prøver å si, er at vi ikke er gode nok. 283 00:20:14,798 --> 00:20:16,466 At vi er dumme. 284 00:20:19,261 --> 00:20:20,887 Så hvordan gjør vi dette? 285 00:20:22,055 --> 00:20:25,141 Vi slår oss sammen. 286 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Ingen av dere tar imot det jævla oppkjøpet. 287 00:20:31,523 --> 00:20:32,857 Og så sier vi til dem 288 00:20:32,857 --> 00:20:36,027 at de ikke selger ett gram kokain i Miami 289 00:20:36,027 --> 00:20:37,988 med mindre det går gjennom oss. 290 00:20:37,988 --> 00:20:40,156 Slik tar vi kontroll. 291 00:20:40,156 --> 00:20:44,327 Vi sier til Rafa at vi allerede har systemet på plass. 292 00:20:44,327 --> 00:20:47,622 Vi vet hvordan det funker og de får det de vil, 293 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 mens vi beholder det som er vårt. 294 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 Jeg vet ikke med dere, 295 00:20:51,459 --> 00:20:55,505 men jeg gir det faen meg ikke bort til de jævlene for ingenting. 296 00:20:56,589 --> 00:20:59,551 Og alt vi trenger å gjøre, er å holde sammen. 297 00:20:59,551 --> 00:21:02,053 Så tjener vi store penger til oss selv 298 00:21:02,053 --> 00:21:04,931 og familiene våre, og beholder det som er vårt! 299 00:21:04,931 --> 00:21:06,016 - Ja. - Visst faen! 300 00:21:06,016 --> 00:21:07,600 - Ja! - Enig! 301 00:21:08,435 --> 00:21:10,353 - Ja! - Vi gjør det. 302 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Greit. 303 00:21:14,649 --> 00:21:15,734 Greit. 304 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Jeg innrømmer at det høres bra ut. 305 00:21:20,113 --> 00:21:22,490 Selv om det er den jævla kjerringa som sier det. 306 00:21:23,742 --> 00:21:24,951 Men her er spørsmålet: 307 00:21:27,787 --> 00:21:29,164 Hvem skal lede dette? 308 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Vi deler overskuddet mellom oss basert på territorium... 309 00:21:32,709 --> 00:21:34,461 Nei. 310 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 Hvem er lederen? 311 00:21:39,215 --> 00:21:42,010 Vi jobber som en gruppe likeverdige, 312 00:21:42,010 --> 00:21:45,305 men noen må snakke med Ochoa-brødrene, og det blir meg. 313 00:21:45,305 --> 00:21:48,850 "En gruppe likeverdige." Høres ut som pisspreik. 314 00:21:48,850 --> 00:21:53,104 Dette er bare en annen måte hun sjefer over oss på. 315 00:21:53,104 --> 00:21:57,609 Nei. Det handler om det beste for oss alle. 316 00:21:58,234 --> 00:22:02,113 - Hva faen bryr seg om hvem som leder? - Jeg bryr meg. 317 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 Jeg tar ikke imot ordre fra en dame jeg ikke stoler på. 318 00:22:05,617 --> 00:22:07,035 Han har et poeng. 319 00:22:07,619 --> 00:22:09,913 Hvordan vet vi hva du sier til Ochoa-brødrene? 320 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 Hvor er Amilcar, Rivi? 321 00:22:13,416 --> 00:22:14,751 Hva sa han? 322 00:22:16,211 --> 00:22:19,089 Det er for mye fokus på Amilcar nå. 323 00:22:21,174 --> 00:22:24,344 Papo og jeg er her for å høre hva hun hadde å si. 324 00:22:26,513 --> 00:22:28,223 Tror du han gjør det? 325 00:22:33,812 --> 00:22:35,939 Han er bestemt på å ta imot oppkjøpet. 326 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Jeg gjør ikke dette uten Amilcar. 327 00:22:41,986 --> 00:22:45,740 Tenk over hva dere går glipp av. 328 00:22:45,740 --> 00:22:47,617 De jævla pengene, og... 329 00:22:50,370 --> 00:22:51,621 Det var et godt forsøk. 330 00:22:59,712 --> 00:23:02,590 Avslo vi 15 millioner dollar for denne dritten? 331 00:23:10,181 --> 00:23:11,182 Rivi. 332 00:23:13,434 --> 00:23:17,730 Bare gi meg en sjanse til å snakke med Amilcar. Jeg kan overbevise ham. 333 00:23:20,984 --> 00:23:22,569 Vil du snakke med ham? 334 00:23:27,157 --> 00:23:28,324 Sett deg inn. 335 00:24:00,315 --> 00:24:01,774 Åpne hanskerommet. 336 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Legg den tilbake slik den var, med merket vendt ut. 337 00:24:32,764 --> 00:24:34,474 Hvor lenge har du jobbet for ham? 338 00:24:36,309 --> 00:24:37,977 Sa jeg skulle kjøre deg til ham, 339 00:24:39,687 --> 00:24:42,232 ikke ha en samtale. 340 00:24:45,568 --> 00:24:46,486 Hvorfor det? 341 00:24:47,987 --> 00:24:48,988 Dårlig til å snakke? 342 00:24:51,616 --> 00:24:52,700 Spørs hva temaet er. 343 00:24:55,119 --> 00:24:56,579 Hvordan nærme seg sjefen din? 344 00:24:59,540 --> 00:25:00,625 Vet du hva jeg tror? 345 00:25:04,212 --> 00:25:06,130 Du respekterer det jeg sa i sted. 346 00:25:08,841 --> 00:25:11,135 Ellers ville jeg ikke vært i den fine bilen din. 347 00:25:15,014 --> 00:25:18,726 Har du vært under overvåkning av politiet og narkoavsnittet? 348 00:25:21,145 --> 00:25:22,981 Amilcar blir knyttet til et drap. 349 00:25:24,524 --> 00:25:26,526 Han er trengt opp i et hjørne av alle. 350 00:25:28,736 --> 00:25:31,698 Ochoa-brødrene er det eneste lyset han ser. 351 00:25:43,334 --> 00:25:44,377 Fint jeg fikk komme. 352 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 Vi har hatt våre motsetninger, 353 00:25:46,713 --> 00:25:49,215 men jeg håper Rivi fikk sjansen til å forklare. 354 00:25:50,216 --> 00:25:53,052 Når Rivi snakker, lytter jeg. 355 00:25:53,803 --> 00:25:55,930 Ja, han virker veldig smart. 356 00:25:57,390 --> 00:25:59,309 Kunne ikke klart dette uten ham. 357 00:26:01,519 --> 00:26:02,520 Amilcar. 358 00:26:04,022 --> 00:26:05,648 Jeg vil fortelle om planen min. 359 00:26:06,983 --> 00:26:09,944 - La oss diskutere hvordan vi... - Jeg vet om planen din. 360 00:26:12,030 --> 00:26:13,072 Sal ringte meg. 361 00:26:14,699 --> 00:26:18,202 Samle landsbyboerne for å stoppe det slemme trollet. 362 00:26:20,330 --> 00:26:22,165 Jeg beundrer noen som kan stå 363 00:26:22,165 --> 00:26:25,209 foran de drittsekkene og overbevise dem om å gjøre noe. 364 00:26:26,544 --> 00:26:30,089 Men jeg har alltid ønsket å se en opera i Lake Como. 365 00:26:30,089 --> 00:26:34,844 De vil ta meg for et drap med et vitne som kan snakke. 366 00:26:35,845 --> 00:26:36,763 Så... 367 00:26:37,472 --> 00:26:41,768 ...jeg tror dette må bli en vennlig drink. 368 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 Med mindre 369 00:26:46,356 --> 00:26:48,066 du vil overnatte. 370 00:26:49,650 --> 00:26:50,651 Men for å være ærlig, 371 00:26:53,071 --> 00:26:54,822 ville ikke engang det hjelpe. 372 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 Hør her. 373 00:26:59,786 --> 00:27:02,080 Rivi kjører deg hjem. 374 00:27:29,524 --> 00:27:30,733 Drar vi, eller ikke? 375 00:27:34,821 --> 00:27:35,863 Du. 376 00:27:39,075 --> 00:27:40,701 Glemte du noe? 377 00:27:42,537 --> 00:27:45,998 Sa du at det var et vitne til det drapet? 378 00:27:49,544 --> 00:27:50,420 Ja. 379 00:27:52,422 --> 00:27:53,589 Jeg dreper ham for deg. 380 00:27:56,676 --> 00:27:58,719 Det er mistenkelig om du gjør det. 381 00:27:59,887 --> 00:28:04,100 Slik trekkes oppmerksomheten fra deg, og du kan slå deg sammen med oss. 382 00:28:10,481 --> 00:28:12,358 La noen andre gjøre drittarbeidet ditt. 383 00:28:50,062 --> 00:28:52,190 Dette er adressen der vitnet bor. 384 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Ta med deg Chucho. 385 00:28:59,822 --> 00:29:04,160 Jeg vet hvordan det føles å ha blod på hendene. 386 00:29:06,204 --> 00:29:07,163 Gjør du? 387 00:29:08,956 --> 00:29:12,960 Første gang jeg drepte for penger, var jeg 14. 388 00:29:13,544 --> 00:29:16,297 Lenge var det eneste jeg visste 389 00:29:16,297 --> 00:29:19,467 hvordan det er å ha blod på hendene. 390 00:29:22,011 --> 00:29:23,221 Så hva endret seg? 391 00:29:25,723 --> 00:29:26,933 Jeg kom til Miami. 392 00:29:28,935 --> 00:29:35,107 Poenget er at å drepe din drittsekk-mann ikke er det samme som dette. 393 00:29:37,735 --> 00:29:39,862 Så hva skal jeg gjøre? 394 00:29:41,948 --> 00:29:46,702 La dem komme hit og ta alt? 395 00:29:49,413 --> 00:29:51,541 Jeg vil at du skal vite... 396 00:29:53,376 --> 00:29:55,086 ...hva dette vil koste deg. 397 00:30:12,478 --> 00:30:13,604 Greit. 398 00:30:40,339 --> 00:30:42,508 Jeg har gjort alt det harde arbeidet. 399 00:30:43,301 --> 00:30:44,176 Hva gjelder det? 400 00:30:44,176 --> 00:30:46,804 Jeg setter pris på at du ba meg til drapsavsnittet, 401 00:30:46,804 --> 00:30:48,472 men det fungerer ikke. 402 00:30:50,558 --> 00:30:52,977 Jeg vet at gutta kan være ufine. 403 00:30:52,977 --> 00:30:56,022 Hvis jeg lot det plage meg, ville jeg aldri gått hjemmefra. 404 00:30:58,107 --> 00:30:59,025 Så? 405 00:31:01,152 --> 00:31:04,155 Arbeidstiden og frustrasjonen dere må tåle her, 406 00:31:04,155 --> 00:31:05,489 er ikke verdt det for meg. 407 00:31:06,365 --> 00:31:08,409 Den eneste grunnen til at jeg ble politi, 408 00:31:08,409 --> 00:31:10,745 var at jeg trengte frynsegodene til sønnen min. 409 00:31:10,745 --> 00:31:12,330 Du kunne lurt meg. 410 00:31:12,330 --> 00:31:14,498 Det virker som du bryr deg. 411 00:31:15,583 --> 00:31:16,792 Og du er flink. 412 00:31:18,669 --> 00:31:21,923 Sett meg ved en pult der jeg kan smile og ta telefonen. 413 00:31:23,507 --> 00:31:26,594 Og hente gutten min på trening. 414 00:31:28,471 --> 00:31:29,430 Greit. 415 00:31:30,723 --> 00:31:32,099 Hvis det er det du vil. 416 00:31:34,644 --> 00:31:35,519 Takk. 417 00:32:00,795 --> 00:32:01,712 Chucho. 418 00:32:04,173 --> 00:32:05,424 Ikke tenk for mye. 419 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 Vi går raskt inn og ut. 420 00:32:11,097 --> 00:32:12,181 Er du klar? 421 00:32:14,433 --> 00:32:15,267 Klar. 422 00:32:52,763 --> 00:32:54,140 Legg deg ned, for faen. 423 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 Vennen? 424 00:33:06,193 --> 00:33:07,111 Det er greit. 425 00:33:40,895 --> 00:33:41,771 Hallo? 426 00:33:42,813 --> 00:33:44,565 Vi har et problem. 427 00:33:44,565 --> 00:33:46,567 Vitnet har kone og barn her. 428 00:33:48,319 --> 00:33:49,236 Kone og barn... 429 00:33:52,573 --> 00:33:54,241 Barnet er kanskje seks måneder. 430 00:33:54,950 --> 00:33:57,953 Hvis vi lar dem gå, gjemmer de seg. 431 00:34:01,499 --> 00:34:02,666 Hva vil du gjøre? 432 00:34:18,599 --> 00:34:19,600 Gjør det. 433 00:34:34,782 --> 00:34:35,699 Mamma? 434 00:34:37,743 --> 00:34:38,911 Jeg har mareritt. 435 00:34:40,955 --> 00:34:42,289 Kan du lese til meg? 436 00:34:42,289 --> 00:34:43,707 Kom hit, vennen. 437 00:34:49,755 --> 00:34:51,340 Du er trygg hos meg. 438 00:34:52,925 --> 00:34:54,426 Ingen kan gjøre deg noe. 439 00:35:03,644 --> 00:35:04,728 Det er gjort. 440 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 Det er ute av kontroll. 441 00:35:34,425 --> 00:35:35,467 Hva er det, Bill? 442 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Du vil ikke se det der, June. 443 00:35:43,976 --> 00:35:45,728 Verste jeg har sett på lenge. 444 00:35:56,822 --> 00:35:57,948 Det er vitnet vårt. 445 00:35:57,948 --> 00:35:59,033 June. 446 00:36:02,203 --> 00:36:03,495 Dette er ikke din feil. 447 00:36:04,038 --> 00:36:05,164 Jeg vet det. 448 00:36:07,416 --> 00:36:08,792 Så hvorfor er jeg her? 449 00:36:11,086 --> 00:36:13,380 Vi trenger din ekspertise. 450 00:36:21,764 --> 00:36:22,848 Herregud. 451 00:36:25,059 --> 00:36:27,603 Barnevernet er her om en times tid. 452 00:36:33,859 --> 00:36:35,819 Saken mot meg er over nå. 453 00:36:36,612 --> 00:36:37,613 Takk. 454 00:36:38,697 --> 00:36:42,201 Du så at de langerne og Rafa 455 00:36:42,201 --> 00:36:45,621 bare godtok noe en mann sa. 456 00:36:49,667 --> 00:36:50,709 La meg være tydelig. 457 00:36:52,753 --> 00:36:56,924 Jeg prøver ikke å ta noe som er rettmessig ditt. 458 00:36:57,591 --> 00:36:58,550 Du har fortjent det. 459 00:37:00,010 --> 00:37:03,681 Jeg sier bare at om planen din skal funke, 460 00:37:05,140 --> 00:37:06,308 må jeg være lederen. 461 00:37:10,521 --> 00:37:13,399 Men du skal konsultere meg om hver jævla beslutning. 462 00:37:14,483 --> 00:37:17,319 Bak kulissene jobber vi sammen. 463 00:37:19,321 --> 00:37:22,283 Offentlig er det meg. 464 00:37:30,082 --> 00:37:34,586 Etterretningsanalytiker, oversetter og barnevakt. 465 00:37:35,379 --> 00:37:36,547 Kan du tro det? 466 00:37:37,172 --> 00:37:38,090 Ja. 467 00:37:41,719 --> 00:37:45,639 Betjent Hawkins? Julie Barnes fra sosialkontoret. 468 00:37:47,683 --> 00:37:49,435 Han er ganske rolig nå. 469 00:37:49,435 --> 00:37:52,104 Ja. Hei. 470 00:37:56,859 --> 00:37:58,360 Vi finner et godt hjem til ham. 471 00:38:01,405 --> 00:38:03,574 Best at han aldri kjenner dette. 472 00:38:04,450 --> 00:38:05,367 Ja. 473 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Kom igjen. 474 00:38:29,308 --> 00:38:32,227 Du får et integrert system med folk som kjenner byen. 475 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 Det blir effektivt uten konflikter. 476 00:38:36,231 --> 00:38:38,901 Og jeg styrer alt for deg. 477 00:38:40,027 --> 00:38:43,113 Eventuelle problemer med andre langere blir mitt ansvar. 478 00:38:43,113 --> 00:38:45,991 Så du trenger bare å skaffe meg varer. 479 00:38:47,117 --> 00:38:48,786 Fikser du det? 480 00:38:49,661 --> 00:38:50,954 Å samle dem? 481 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 Har allerede gjort det. 482 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Vi trenger bare din godkjenning. 483 00:39:01,757 --> 00:39:06,053 Det er ikke akkurat det vi tenkte, men jeg tror det er en god løsning. 484 00:39:06,804 --> 00:39:08,222 Ochoa-brødrene godtar det. 485 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Gratulerer. Du styrer nå alle langere i Miami. 486 00:39:14,645 --> 00:39:16,438 Så la oss feire. 487 00:39:16,438 --> 00:39:17,856 Kelner, sjampanje. 488 00:39:17,856 --> 00:39:20,734 Dere må begge komme til Mutiny i morgen kveld. 489 00:39:20,734 --> 00:39:21,902 Møte de andre. 490 00:39:25,197 --> 00:39:26,615 Gratulerer, partner. 491 00:39:29,952 --> 00:39:32,121 Unnskyld. Jeg må på toalettet. 492 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 Fantastisk. Ja. 493 00:39:40,754 --> 00:39:42,589 Gratulerer. 494 00:39:43,799 --> 00:39:47,136 Men du fortjente mer enn et enkelt... "partnerskap". 495 00:39:49,263 --> 00:39:50,347 Det holder foreløpig. 496 00:39:51,598 --> 00:39:52,850 Når det ikke holder mer, 497 00:39:54,685 --> 00:39:56,186 kan du trenge min hjelp. 498 00:39:58,188 --> 00:40:01,400 Når en mann som deg tilbyr hjelp, antar jeg han mener noe annet. 499 00:40:03,026 --> 00:40:04,528 En mann som meg? 500 00:40:07,239 --> 00:40:08,824 Tror du jeg er en av dem? 501 00:40:10,492 --> 00:40:11,869 De er fulle av raseri. 502 00:40:12,661 --> 00:40:15,539 Ser ikke lenger enn nesen rekker. 503 00:40:19,209 --> 00:40:20,461 Og denne 504 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 du har her? 505 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Vakthunden din. 506 00:40:31,472 --> 00:40:32,931 Har du knullet ham ennå? 507 00:40:48,947 --> 00:40:50,073 Hawkins? 508 00:40:52,159 --> 00:40:56,205 Hva faen? Ba du laben ta nye avtrykk på bilen etter jeg ba deg la være? 509 00:40:56,788 --> 00:40:59,791 Beklager, kaptein. Jeg vet jeg ikke burde, men... 510 00:40:59,791 --> 00:41:03,462 Men den jævelen drepte vitnet vårt. 511 00:41:08,800 --> 00:41:10,636 Du hadde fullstendig rett. 512 00:41:10,636 --> 00:41:12,179 Avtrykket var Amilcars. 513 00:41:14,765 --> 00:41:15,849 Du tuller. 514 00:41:15,849 --> 00:41:18,894 Niks. Nok til å få arrestordre på ham. 515 00:41:20,479 --> 00:41:21,897 Jævla bra jobbet, Hawkins. 516 00:41:23,023 --> 00:41:25,359 Husk å skrive det i notatet ditt. 517 00:41:26,485 --> 00:41:28,779 Siste dag. Ingen flere notater. 518 00:41:31,156 --> 00:41:32,157 Godt jobbet, vesla. 519 00:41:35,994 --> 00:41:37,079 Siste dag. 520 00:41:38,121 --> 00:41:39,581 Og jeg løser omsider en sak. 521 00:41:42,626 --> 00:41:44,044 Hør etter, damer. 522 00:41:44,044 --> 00:41:47,214 Griselda blir den nye sjefen i Miami. 523 00:41:47,214 --> 00:41:51,260 Så vi feirer i kveld. Gjør klar til fest. 524 00:41:52,261 --> 00:41:55,847 Kjøp de kjolene dere vil ha. Dere må være fine. 525 00:41:55,847 --> 00:41:57,558 Hva med håret? 526 00:41:57,558 --> 00:41:59,393 Det også. 527 00:42:00,769 --> 00:42:03,647 Og negler? 528 00:42:05,315 --> 00:42:08,902 Vet dere hva? Kjøp det dere vil. Dere fortjener det. 529 00:42:12,531 --> 00:42:13,657 Takk, gudmor. 530 00:42:14,741 --> 00:42:17,869 Et par ble funnet drept hjemme i går, 531 00:42:17,869 --> 00:42:19,871 og de etterlater seg et barn. 532 00:42:19,871 --> 00:42:21,039 Slå det av. 533 00:42:21,790 --> 00:42:22,624 Vi vil høre. 534 00:42:23,625 --> 00:42:27,337 Én av dem kan ha vært vitne i en føderal etterforskning. 535 00:42:27,337 --> 00:42:29,798 {\an8}- Jeg ba dere skru det av. - Mamma! 536 00:42:33,343 --> 00:42:34,344 Du er sen. 537 00:42:48,859 --> 00:42:51,903 En kilde som snakket uoffisielt antydet at... 538 00:43:02,247 --> 00:43:06,335 Vi har festen på Mutiny i kveld for å feire den nye avtalen. 539 00:43:07,127 --> 00:43:09,504 Vi skal styre denne byen nå. 540 00:43:12,174 --> 00:43:13,759 Ja da, vi skal styre den. 541 00:43:16,511 --> 00:43:17,596 Går det bra med deg? 542 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Med meg? 543 00:43:21,433 --> 00:43:22,559 Hva mener du? 544 00:43:25,103 --> 00:43:26,897 Trodde ikke du brydde deg. 545 00:43:28,774 --> 00:43:31,026 Jeg ba om mye. 546 00:43:32,361 --> 00:43:34,154 Ingenting jeg ikke har gjort før. 547 00:43:39,201 --> 00:43:41,328 Men det plager meg at du måtte gjøre det. 548 00:43:45,165 --> 00:43:47,918 At dette må til for at de skal se deg. 549 00:44:05,060 --> 00:44:06,937 Hei, er du Hawkins? 550 00:44:08,522 --> 00:44:10,148 Ja. Hvordan det? 551 00:44:10,982 --> 00:44:12,150 Jeg er Diaz. 552 00:44:12,150 --> 00:44:13,235 Står til? 553 00:44:13,819 --> 00:44:15,112 Er i spesielle oppdrag. 554 00:44:15,112 --> 00:44:17,572 Dekker viktige draps- og narkosaker. 555 00:44:19,491 --> 00:44:21,326 Ja, jeg vet hvem du er. 556 00:44:23,036 --> 00:44:26,873 Vi har vært etter Amilcar en stund, 557 00:44:26,873 --> 00:44:28,834 men jeg så du traff med det avtrykket. 558 00:44:28,834 --> 00:44:31,545 Du ordnet arrestordren. Jeg ville bare si takk. 559 00:44:33,964 --> 00:44:35,173 Bare hyggelig. 560 00:44:36,383 --> 00:44:38,635 Flytter du eller noe? 561 00:44:41,096 --> 00:44:44,015 Jeg besluttet at drapsavsnittet ikke passet meg. 562 00:44:49,771 --> 00:44:50,605 Du. 563 00:44:51,356 --> 00:44:54,401 Vi er i ferd med å ta jævelen. 564 00:44:54,401 --> 00:44:57,362 Ingenting er som å sette håndjern på en du fortjente. 565 00:44:57,946 --> 00:44:59,114 Vil du bli med? 566 00:44:59,114 --> 00:45:00,115 Føle på det? 567 00:45:07,414 --> 00:45:09,833 Tror Bruno gjorde det litt kort denne gangen. 568 00:45:11,418 --> 00:45:12,711 Nei da, det ser bra ut. 569 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 - Vis meg hendene! - Ikke rør deg! 570 00:45:23,305 --> 00:45:24,431 Stopp, din jævel! 571 00:45:24,431 --> 00:45:25,849 Ta ham! 572 00:45:26,600 --> 00:45:29,144 Faen! 573 00:45:30,520 --> 00:45:31,855 Få oss ut herfra! 574 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 Rafael Amilcar Rodriguez, gå ut av bilen. 575 00:45:58,256 --> 00:45:59,966 Politi! Alle ned! 576 00:46:02,844 --> 00:46:03,845 Flytt dere! 577 00:46:39,589 --> 00:46:40,799 Hvor er Amilcar? 578 00:46:52,143 --> 00:46:53,228 Griselda. 579 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 Hva skjer? 580 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 Kan jeg snakke litt med henne? 581 00:47:03,488 --> 00:47:05,031 Hvor er Amilcar? 582 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 Arrestert for en time siden. 583 00:47:09,286 --> 00:47:11,746 Men jeg ble kvitt vitnet. 584 00:47:11,746 --> 00:47:15,500 Jævla politiet hadde noe annet på ham. 585 00:47:17,335 --> 00:47:22,215 Jeg kan fremdeles overbevise dem om å la meg lede. 586 00:47:22,215 --> 00:47:24,301 Papo fikk Amilcars territorier. 587 00:47:25,218 --> 00:47:27,679 Og han vil ikke handle med deg. 588 00:47:27,679 --> 00:47:30,724 Dessuten har han alt inngått en avtale med Rafa. 589 00:47:31,349 --> 00:47:34,185 Den jævelen. Hvorfor ringte du ikke eller stoppet ham? 590 00:47:34,185 --> 00:47:35,478 Griselda. 591 00:47:36,730 --> 00:47:37,897 Fordi jeg blir med ham. 592 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Hva er det du sier? 593 00:47:40,150 --> 00:47:42,027 Jeg tok langerne dine med meg. 594 00:47:42,694 --> 00:47:46,114 Men de er mine langere. Lojale mot meg. 595 00:47:46,114 --> 00:47:49,993 Gi deg. De er aerobic-instruktører, frisører og tennislærere. 596 00:47:51,161 --> 00:47:53,705 Gir du dem mer penger og truer dem, 597 00:47:53,705 --> 00:47:56,082 skifter de jævlene gladelig side. 598 00:47:57,542 --> 00:47:59,085 German, jeg stolte på deg. 599 00:47:59,085 --> 00:48:01,338 Hvorfor i helvete godtok du ikke oppkjøpet? 600 00:48:02,756 --> 00:48:03,632 Rasshøl. 601 00:48:04,215 --> 00:48:06,343 Rafa, gi meg et øyeblikk til å forklare. 602 00:48:06,343 --> 00:48:08,720 Hvorfor det? Du har ingenting å gi ham. 603 00:48:18,313 --> 00:48:21,191 Jeg sa jo at jeg skulle gjøre gjengjeld. 604 00:48:26,404 --> 00:48:27,447 Hør her, Rafa. 605 00:48:29,491 --> 00:48:33,161 Hele ideen var min fra starten. 606 00:48:33,161 --> 00:48:34,913 Jeg vet hva du skal si. 607 00:48:35,955 --> 00:48:39,376 Tror du ikke vi gjør leksene våre før vi kommer inn i en by? 608 00:48:41,252 --> 00:48:44,756 Jeg vet hvem som åpnet markedet for alle rikingene. 609 00:48:46,091 --> 00:48:47,425 Jeg vet det var deg. 610 00:48:49,844 --> 00:48:55,058 De andre idiotene kunne aldri gjort det. 611 00:48:55,767 --> 00:48:56,643 Bra. 612 00:48:57,560 --> 00:49:00,230 Så vi kan finne ut av dette. Rette opp... 613 00:49:00,230 --> 00:49:02,732 Nei, det tror jeg ikke. 614 00:49:05,944 --> 00:49:07,070 Men du sa nettopp... 615 00:49:08,655 --> 00:49:09,823 Jeg vet hva jeg sa. 616 00:49:11,408 --> 00:49:16,121 Tror du jeg gir all makten til en frekk og smart kjerring 617 00:49:16,121 --> 00:49:18,665 istedenfor to idioter jeg kan kontrollere? 618 00:49:20,166 --> 00:49:21,167 Det tror jeg ikke. 619 00:49:23,753 --> 00:49:24,796 Sannheten er... 620 00:49:28,174 --> 00:49:29,926 ...at du skremmer meg mer enn dem. 621 00:49:37,100 --> 00:49:38,351 Som jeg sa, Max... 622 00:49:48,278 --> 00:49:50,613 Døra er den veien, kjerring. 623 00:50:16,848 --> 00:50:17,974 Hva skjedde? 624 00:50:20,268 --> 00:50:21,895 Alt i orden? Hva skjedde? 625 00:50:26,775 --> 00:50:29,486 Jeg drepte de folkene for ingenting. 626 00:50:35,366 --> 00:50:39,037 Så de drittsekkene kunne ta alt fra meg. 627 00:51:00,517 --> 00:51:03,895 Hun viste mer mot enn noe politi jeg har sett på lenge. 628 00:51:03,895 --> 00:51:06,105 Og jeg har sett noen tøffinger. 629 00:51:06,105 --> 00:51:07,023 Ja. 630 00:51:07,023 --> 00:51:08,483 - Godt sagt. - Skål for June. 631 00:51:08,483 --> 00:51:10,985 Skål! 632 00:51:10,985 --> 00:51:12,028 Godt jobbet. 633 00:51:13,404 --> 00:51:15,782 Gi oss to minutter, karer. 634 00:51:17,033 --> 00:51:18,034 Unnskyld meg. 635 00:51:25,834 --> 00:51:27,001 Alt i orden? 636 00:51:29,045 --> 00:51:33,758 Ærlig talt skjelver jeg ennå. Vet ikke om jeg er vettskremt eller... 637 00:51:33,758 --> 00:51:35,718 Hvorfor forlot du drapsavsnittet? 638 00:51:37,303 --> 00:51:38,221 Hadde mine grunner. 639 00:51:40,181 --> 00:51:42,559 Hvordan det? Du fikk fyren din. 640 00:51:42,559 --> 00:51:45,979 Jeg fikk én. Det er bare begynnelsen. 641 00:51:48,231 --> 00:51:50,942 Jeg setter sammen noe de kaller CENTAC. 642 00:51:50,942 --> 00:51:54,279 En sentral taktisk enhet. Føderale og lokale agenter. 643 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Jeg hadde faktisk problemer med finansieringen, 644 00:51:57,615 --> 00:51:59,200 men det du gjorde, vil hjelpe. 645 00:52:00,493 --> 00:52:01,995 Det jeg gjorde? 646 00:52:04,497 --> 00:52:07,917 Ledelsen ser hva som skjer her. De vil ha noe gjort. 647 00:52:07,917 --> 00:52:11,462 Og de ødelegger vårt samfunn og våre folk. 648 00:52:11,462 --> 00:52:14,883 Ikke bare kriminaliteten, men også måten de ser oss på. 649 00:52:16,718 --> 00:52:18,928 Så du skal endre måten de ser oss på. 650 00:52:20,680 --> 00:52:21,556 Tja... 651 00:52:22,223 --> 00:52:23,641 Ikke dårlig på kamera, hva? 652 00:52:26,352 --> 00:52:27,312 Du. 653 00:52:28,146 --> 00:52:29,814 Faen meg litt av en dag, hva? 654 00:52:30,440 --> 00:52:31,608 For å gå ut med stil. 655 00:52:34,110 --> 00:52:35,361 Gå ut med stil. 656 00:52:43,870 --> 00:52:45,163 Kos deg ved pulten. 657 00:52:48,499 --> 00:52:50,043 "Kos deg ved pulten." 658 00:52:52,253 --> 00:52:53,254 Seriøst? 659 00:52:57,759 --> 00:52:58,927 Greit, Diaz. 660 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Jeg blir med i din CENTAC. 661 00:53:02,764 --> 00:53:05,725 Så lenge du lover å ikke få meg oppi flere skuddvekslinger. 662 00:53:14,984 --> 00:53:18,488 Jeg kan ikke love det, og er ikke sikker på om du vil det. 663 00:56:28,803 --> 00:56:33,808 Tekst: Gry Viola Impelluso