1 00:00:06,883 --> 00:00:08,509 [batidas em bola de tênis] 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,219 [homens grunhindo] 3 00:00:13,389 --> 00:00:14,348 [mulher] Oi, Danny. 4 00:00:15,016 --> 00:00:17,977 TRÊS MESES DEPOIS 5 00:00:17,977 --> 00:00:19,812 [homem] Opa! Boa sexta, Danny. 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,607 É. 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,614 E aí, cara? Me dá uma aula? 8 00:00:29,614 --> 00:00:32,325 - Quero melhorar os golpes. - Não quero confusão. 9 00:00:32,325 --> 00:00:34,619 - Não? - [Danny grunhe, geme] 10 00:00:34,619 --> 00:00:35,953 Foda- se a aula! 11 00:00:35,953 --> 00:00:37,872 - Papo Mejia mandou "oi". - Não, não! 12 00:00:37,872 --> 00:00:40,249 [ambos grunhem] 13 00:00:40,249 --> 00:00:44,003 - [homem] O que é isso? Para, para! - [burburinho chocado] 14 00:00:45,046 --> 00:00:47,381 ["Gloria", de Umberto Tozzi, tocando no carro] 15 00:00:47,381 --> 00:00:49,717 [Griselda cantarolando em espanhol] 16 00:01:12,281 --> 00:01:14,492 - Chucho, o porta-malas. - Sí, señora. 17 00:01:17,662 --> 00:01:19,664 [música continua] 18 00:01:20,206 --> 00:01:21,207 Hola, mija. 19 00:01:22,041 --> 00:01:23,626 Olha só o que eu trouxe. 20 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 - [suspira] - [mulheres riem] 21 00:01:28,631 --> 00:01:30,341 Deixa eu ver. 22 00:01:33,344 --> 00:01:34,428 Escuta... 23 00:01:35,721 --> 00:01:39,016 Está sendo boa demais. Vão ficar mal-acostumadas, hein? 24 00:01:39,016 --> 00:01:42,645 - Ah, que isso. Não custa nada. - Até parece. 25 00:01:45,064 --> 00:01:46,566 Hum, olha... 26 00:01:46,566 --> 00:01:48,192 [Carla comemora] 27 00:01:48,192 --> 00:01:50,153 Finalmente, outra balança. 28 00:01:51,112 --> 00:01:53,406 [ri] Parece até que ganhou um casaco de pele. 29 00:01:53,406 --> 00:01:56,909 Essa merda aqui está quebrada, está fazendo a Griselda perder grana. 30 00:01:57,577 --> 00:02:00,830 Continua pensando assim que o casaco de pele vem logo. 31 00:02:00,830 --> 00:02:04,584 Cariño, eu tenho notícias pra você e quero te mostrar uma coisa. 32 00:02:04,584 --> 00:02:05,710 Só um momentinho. 33 00:02:05,710 --> 00:02:08,838 Olha. Olha o que eu trouxe pro Ozzy. Onde é que ele está? 34 00:02:08,838 --> 00:02:10,214 - Está na sala. - Tá. 35 00:02:10,214 --> 00:02:12,300 [música continua] 36 00:02:15,136 --> 00:02:16,137 Trouxe o salgadinho? 37 00:02:16,971 --> 00:02:20,141 Não limpa os dedos no sofá. Papi, olha o que eu comprei. 38 00:02:20,641 --> 00:02:22,143 [Dixon grunhe] 39 00:02:22,643 --> 00:02:24,520 [filme de artes marciais na TV] 40 00:02:26,439 --> 00:02:27,690 [música diminui, termina] 41 00:02:27,690 --> 00:02:31,986 Mamá, o que está fazendo? É um peixe-jaguar, tem que ficar sozinho. 42 00:02:31,986 --> 00:02:34,113 [Griselda] Ai, mas olha que lindo... 43 00:02:34,739 --> 00:02:36,282 Ele vai comer todos os peixes. 44 00:02:38,659 --> 00:02:40,453 Não adianta falar com ela. 45 00:02:42,330 --> 00:02:43,623 [Arturo suspira] 46 00:02:44,624 --> 00:02:45,458 Ele está bem? 47 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 Não, desde aquela merda no hotel. 48 00:02:51,255 --> 00:02:52,089 [Dixon gargalha] 49 00:02:52,757 --> 00:02:53,925 O que você ia mostrar? 50 00:02:55,092 --> 00:02:57,094 [ruídos urbanos ao longe] 51 00:03:02,808 --> 00:03:06,646 - O que aconteceu com você? - Foi um cuzão que me atacou lá no clube. 52 00:03:07,188 --> 00:03:09,232 Tem que matar ele, senhora Blanco. 53 00:03:09,232 --> 00:03:10,900 Para! Menos, McEnroe. 54 00:03:10,900 --> 00:03:12,526 Foi um cara do Papo. 55 00:03:13,027 --> 00:03:14,570 Roubaram todo o produto dele. 56 00:03:15,363 --> 00:03:17,448 Mas qual é o problema desse homem? 57 00:03:18,491 --> 00:03:21,369 - Por que tanto rancor? - Mas não é só ele. 58 00:03:22,078 --> 00:03:24,622 Tem muitos desgraçados se atacando pela cidade. 59 00:03:24,622 --> 00:03:27,458 - Inclusive o Amilcar. - Ele quebrou minha mão. 60 00:03:27,458 --> 00:03:29,001 Como é que eu vou dar aula? 61 00:03:29,001 --> 00:03:29,961 [debocha] 62 00:03:29,961 --> 00:03:33,172 Diz pro seu chefe que, sei lá, foi uma briga de bar. 63 00:03:33,172 --> 00:03:35,007 Vou mandar o Dario ficar de olho. 64 00:03:35,007 --> 00:03:38,094 Com ele por perto, não vão mexer com você. 65 00:03:38,844 --> 00:03:40,179 Vamos lá pro country club. 66 00:03:40,763 --> 00:03:43,266 Vem, bonitão, eu vou falar com o seu chefe. 67 00:03:46,060 --> 00:03:48,437 - [porta fecha] - O que mais queria me dizer? 68 00:03:49,939 --> 00:03:51,065 Bueno... 69 00:03:54,110 --> 00:03:55,861 Os Ochoas me ligaram. 70 00:03:56,988 --> 00:04:00,616 Rafa Salazar quer se encontrar com você e com o Panesso para conversar. 71 00:04:01,409 --> 00:04:02,243 Pra quê? 72 00:04:02,243 --> 00:04:04,287 Sabe o que eu acho, cariño? 73 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 Que eles querem comprar a sua parte. 74 00:04:10,126 --> 00:04:11,127 Mas e depois? 75 00:04:11,711 --> 00:04:14,171 Eu entrego tudo e sumo? 76 00:04:14,171 --> 00:04:16,632 - [suspira] Griselda... - As pessoas me respeitam. 77 00:04:16,632 --> 00:04:17,883 Respeitam meu trabalho. 78 00:04:17,883 --> 00:04:21,679 Por que você não pensa em toda a merda com que tem que lidar todos os dias? 79 00:04:21,679 --> 00:04:24,140 Essa semana arrebentam a cara do prof. de tênis. 80 00:04:24,140 --> 00:04:26,225 Semana que vem, o que vai acontecer? 81 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 Uma boa venda pode ser um ótimo final. 82 00:04:31,647 --> 00:04:33,816 [música suave de suspense] 83 00:04:36,360 --> 00:04:39,113 - [cliques de câmera] - [burburinho] 84 00:04:39,780 --> 00:04:44,994 Então, o atirador chegou, abriu a porta e atirou no motorista. É isso? 85 00:04:45,578 --> 00:04:49,123 [traduz em espanhol] 86 00:04:49,123 --> 00:04:53,044 [responde em espanhol] 87 00:04:53,044 --> 00:04:56,714 Ele disse que a porta já estava aberta porque o motorista saiu e aí... 88 00:04:56,714 --> 00:05:00,468 Não, não, não. Isso é muito confuso, Hawkins. 89 00:05:01,302 --> 00:05:02,136 [gagueja] 90 00:05:02,136 --> 00:05:03,304 Pede pra ele mostrar. 91 00:05:05,097 --> 00:05:06,432 [traduz em espanhol] 92 00:05:08,351 --> 00:05:09,226 [suspira] 93 00:05:09,226 --> 00:05:13,397 [em espanhol] O atirador se aproximou quando o motorista abriu a porta. 94 00:05:13,397 --> 00:05:14,398 [June assente] 95 00:05:14,398 --> 00:05:16,859 Então El Loco... Digo... 96 00:05:17,526 --> 00:05:19,028 o atirador 97 00:05:20,196 --> 00:05:25,076 pôs a mão no capô e atirou na cara dele. 98 00:05:26,994 --> 00:05:28,621 [em espanhol] Nos dê um segundo. 99 00:05:28,621 --> 00:05:30,539 [em português] Podemos conversar? 100 00:05:30,539 --> 00:05:32,208 [burburinho] 101 00:05:36,212 --> 00:05:37,129 Que foi? 102 00:05:38,422 --> 00:05:39,715 Ele conhece o atirador. 103 00:05:40,466 --> 00:05:44,345 Titubeou e disse "El Loco", que é o apelido do Amilcar. 104 00:05:44,345 --> 00:05:45,763 [música de tensão] 105 00:05:45,763 --> 00:05:47,473 Porra, é sério? 106 00:05:48,057 --> 00:05:48,974 [assente] 107 00:05:49,767 --> 00:05:51,227 Tá... 108 00:05:52,103 --> 00:05:55,106 Pergunta pra ele se ele quer ir pra delegacia pra ver fotos. 109 00:05:55,689 --> 00:05:57,441 Ele é viciado, Bill. 110 00:05:57,441 --> 00:05:58,859 Pode assustar ele. 111 00:05:59,360 --> 00:06:01,862 - Tenta ir com mais calma. - Pergunta logo pra ele. 112 00:06:02,405 --> 00:06:04,407 [música de tensão continua] 113 00:06:06,742 --> 00:06:10,037 Imaginem por um momento como seria 114 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 se eu deixasse de trabalhar como "animadora de festas" 115 00:06:13,499 --> 00:06:16,502 e, assim, não vivesse tão ocupada, 116 00:06:16,502 --> 00:06:19,755 sempre no telefone, nessa correria... 117 00:06:20,506 --> 00:06:22,299 Você podia fazer o almoço. 118 00:06:23,300 --> 00:06:26,137 E levar a gente pro futebol, como outras mães. 119 00:06:26,137 --> 00:06:28,347 - Filho... - [Uber] Passar mais tempo junto. 120 00:06:28,347 --> 00:06:31,559 De repente, sei lá, ir viajar. 121 00:06:32,226 --> 00:06:34,770 - Viajar? Pra onde? - [Uber] Pro Brasil. 122 00:06:36,063 --> 00:06:37,231 Austrália. 123 00:06:37,857 --> 00:06:39,984 - Havaí seria legal. - Havaí. 124 00:06:44,572 --> 00:06:46,198 [música romântica no rádio] 125 00:06:48,242 --> 00:06:50,870 [Dario] Essa questão dos Ochoas te deixou preocupada. 126 00:06:52,538 --> 00:06:54,623 Eu sei quando você está distraída. 127 00:06:55,791 --> 00:06:58,127 Que eu saiba, eu estava bem focada. [ri] 128 00:07:00,087 --> 00:07:02,590 Eu não estou falando de sexo, eu estou falando... 129 00:07:03,757 --> 00:07:07,428 disso que você faz com a mão quando está tensa. 130 00:07:07,428 --> 00:07:11,015 Quando está nervosa, você mexe com o anel. 131 00:07:11,015 --> 00:07:14,059 Dario, não quero conversar. 132 00:07:14,602 --> 00:07:16,604 [música romântica continua] 133 00:07:21,317 --> 00:07:22,651 Tá bom, o azar é todo seu, 134 00:07:22,651 --> 00:07:25,446 porque as mulheres dizem que sou um bom ouvinte. 135 00:07:25,446 --> 00:07:26,739 Entre outras coisas. 136 00:07:28,115 --> 00:07:30,117 As mulheres que você paga. 137 00:07:31,785 --> 00:07:34,455 Não deixa os meninos verem você saindo do meu quarto. 138 00:07:36,415 --> 00:07:37,458 Tá bom, então. 139 00:07:38,626 --> 00:07:42,087 Pra sua sorte, eu sou bom pra caralho em desaparecer. 140 00:07:42,087 --> 00:07:44,173 [música romântica continua] 141 00:07:46,091 --> 00:07:47,134 [suspira] 142 00:07:48,010 --> 00:07:50,012 [música animada ambiente] 143 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 [burburinho] 144 00:08:02,650 --> 00:08:05,569 Você tem que parar de comprar tantos lanchinhos. 145 00:08:05,569 --> 00:08:08,948 - Os nossos sutiãs não vão mais servir. - [Carla ri] 146 00:08:12,576 --> 00:08:14,411 E aquela história dos Ochoas? 147 00:08:15,663 --> 00:08:18,040 Eu sempre fui a fim daquele Fabio. 148 00:08:18,040 --> 00:08:19,583 Ai, aquele cabelo... 149 00:08:19,583 --> 00:08:21,502 [suspira] Não... 150 00:08:23,045 --> 00:08:25,798 Vou tentar incluir isso no contrato, Isa. 151 00:08:30,219 --> 00:08:33,389 Você sabe que os Ochoas não são os únicos famosos. 152 00:08:34,223 --> 00:08:36,433 Andam perguntando de você em Medelín. 153 00:08:37,726 --> 00:08:42,273 Dizem que tem uma mulher mafiosa nos Estados Unidos. 154 00:08:43,357 --> 00:08:44,900 E as pessoas não acreditam. 155 00:08:45,609 --> 00:08:48,529 Mas eu falo que sim, que isso é verdade. 156 00:08:50,364 --> 00:08:52,783 - Sabe como ela é chamada? - Hum? 157 00:08:55,286 --> 00:08:56,453 La Madrina. 158 00:08:59,331 --> 00:09:01,875 Fala pra pararem de inventar histórias. 159 00:09:02,459 --> 00:09:04,461 [música dramática de suspense] 160 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 [mulheres riem] 161 00:09:28,402 --> 00:09:29,987 [música aumenta] 162 00:09:33,449 --> 00:09:34,742 [Griselda] La Madrina... 163 00:09:50,716 --> 00:09:51,800 [Rafa] Entonces... 164 00:09:53,344 --> 00:09:55,346 Bienvenidos a Las Bahamas! 165 00:09:55,346 --> 00:09:57,056 E o voo, foi muito ruim? 166 00:09:57,556 --> 00:09:59,141 Eu estava esperando vocês. 167 00:10:00,267 --> 00:10:01,435 Griselda Blanco. 168 00:10:02,186 --> 00:10:05,105 - Ouvi muito sobre você. Mucho gusto. - Mucho gusto. 169 00:10:05,105 --> 00:10:06,106 Germán. 170 00:10:06,774 --> 00:10:07,775 Finalmente. 171 00:10:07,775 --> 00:10:09,526 - Mucho gusto. - ¿Qué tal, hombre? 172 00:10:09,526 --> 00:10:11,362 Eu quero mostrar uma coisa. 173 00:10:11,862 --> 00:10:12,946 Venham por aqui. 174 00:10:13,614 --> 00:10:15,240 Eu sonho com três coisas. 175 00:10:16,283 --> 00:10:19,411 Umas bocetas bem peludas, bem molhadas. 176 00:10:19,995 --> 00:10:21,955 Algum dia andar num elefante. 177 00:10:22,539 --> 00:10:23,499 E isso. 178 00:10:23,499 --> 00:10:25,668 - [música de expectativa] - [questiona] 179 00:10:26,710 --> 00:10:27,753 É incrível. 180 00:10:28,671 --> 00:10:30,964 Dá pra ficar doidão só fazendo assim... 181 00:10:31,632 --> 00:10:34,510 [respira fundo, suspira] 182 00:10:35,886 --> 00:10:39,348 Os Ochoas são os maiores provedores da Colômbia, não são? 183 00:10:39,932 --> 00:10:43,686 Mas uma hora o negócio desacelera e chega a hora de expandir. 184 00:10:43,686 --> 00:10:45,479 E o que é que a gente faz? 185 00:10:45,479 --> 00:10:47,106 A gente arranja alguns sócios 186 00:10:47,106 --> 00:10:50,609 e compra uma ilha particular do lado dos Estados Unidos. 187 00:10:51,110 --> 00:10:53,737 Mas não pelas palmeiras nem pela praia. 188 00:10:54,238 --> 00:10:57,908 E sim pela pista de pouso particular onde vocês estão agora. 189 00:10:57,908 --> 00:11:00,744 Vamos mandar um fardo de cada vez. 190 00:11:02,413 --> 00:11:03,414 [Germán] Como assim? 191 00:11:03,414 --> 00:11:05,541 Vão mandar isso tudo de uma vez? 192 00:11:05,541 --> 00:11:08,460 A gente joga do avião com um transponder. 193 00:11:08,460 --> 00:11:10,254 Assim eles pescam o fardo na água. 194 00:11:10,754 --> 00:11:14,466 Voamos duas vezes por dia, mandamos cem quilos por semana. 195 00:11:14,466 --> 00:11:17,594 Os sutiãs são muito bons, mas isso aqui? 196 00:11:18,178 --> 00:11:20,139 Ave Maria, hombre... 197 00:11:27,479 --> 00:11:28,397 E então... 198 00:11:28,981 --> 00:11:31,066 o que acham de tomar unzinho e conversar? 199 00:11:32,526 --> 00:11:34,820 Eu vou na frente e espero vocês. 200 00:11:35,738 --> 00:11:36,780 Já nos vemos. 201 00:11:40,784 --> 00:11:42,161 Virgem Santíssima! 202 00:11:42,161 --> 00:11:46,039 Griselda, aqui tem pó pra todos os narizes da gringolândia. 203 00:11:46,832 --> 00:11:50,085 Trouxeram a gente aqui só pra intimidar. 204 00:11:51,420 --> 00:11:52,671 Olha, eu sou provedor, 205 00:11:53,172 --> 00:11:55,716 mas, perto dessa gente, não dou nem pro cheiro. 206 00:11:57,259 --> 00:12:00,929 Não sei o que ele vai nos oferecer, mas, seja lá o que for, aceite. 207 00:12:01,555 --> 00:12:02,639 Tá vendo isso? 208 00:12:03,515 --> 00:12:05,017 E a testemunha? 209 00:12:05,642 --> 00:12:06,977 Deve vir semana que vem. 210 00:12:09,188 --> 00:12:13,901 Muito bom, doçura, mas proteção só se ele aceitar depor. 211 00:12:13,901 --> 00:12:15,819 Vamos focar no Amilcar. 212 00:12:15,819 --> 00:12:19,239 Bill, eu notei que não pegamos digitais na cena. 213 00:12:19,239 --> 00:12:22,576 O que não é bom, já que temos as do Amilcar pra comparar. 214 00:12:22,576 --> 00:12:26,455 [suspira] É, acontece, os babacas usam luvas. 215 00:12:26,455 --> 00:12:31,418 Ou... Lembra quando a testemunha mostrou como o atirador estava? Ele era canhoto. 216 00:12:31,418 --> 00:12:34,087 Ele pôs a mão direita em cima da porta, 217 00:12:34,087 --> 00:12:37,674 mas a equipe presumiu que ele fosse destro e só vasculhou a maçaneta, 218 00:12:37,674 --> 00:12:39,510 por isso não tinha nenhuma digital. 219 00:12:39,510 --> 00:12:43,555 Tá, então, você quer que eu tire o carro 220 00:12:43,555 --> 00:12:47,893 do pátio pra vasculhar porque você tem uma teoria? 221 00:12:48,811 --> 00:12:50,979 Você tem teorias o tempo todo, Bill. 222 00:12:52,731 --> 00:12:53,649 Insights. 223 00:12:54,608 --> 00:12:59,238 - Eu tenho insights, meu bem, eles são... - Eu sei o que é um insight, Bill. 224 00:13:01,114 --> 00:13:02,032 Tá. 225 00:13:04,076 --> 00:13:08,121 É, você é esperta. Por isso eu não sei por que você esquece 226 00:13:08,121 --> 00:13:11,542 que o seu trabalho é traduzir, 227 00:13:11,542 --> 00:13:14,253 garantir que o café esteja quente 228 00:13:14,253 --> 00:13:16,380 e fazer as testemunhas falarem. 229 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 ¿Comprende? 230 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 É ruim, hein? 231 00:13:26,807 --> 00:13:27,724 [zomba] 232 00:13:28,725 --> 00:13:30,477 [música dramática de tensão] 233 00:13:31,478 --> 00:13:33,480 [pássaros cantando] 234 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 Dario, por que é que você fica me olhando assim? 235 00:13:39,945 --> 00:13:41,071 Assim como? 236 00:13:41,071 --> 00:13:43,532 Como se soubesse de alguma coisa que eu não sei. 237 00:13:43,532 --> 00:13:45,367 Essa é minha cara, Griselda. 238 00:13:45,367 --> 00:13:46,451 Além disso... 239 00:13:47,452 --> 00:13:49,872 você não quer que eu fale, né? 240 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 Se tiver alguma coisa pra dizer, diz logo. 241 00:13:54,626 --> 00:13:56,128 Como, por exemplo, quem é ela? 242 00:13:57,462 --> 00:13:58,881 É a Marta Ochoa. 243 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 - [inaudível] - [Dario] Prima do Fabio. 244 00:14:01,383 --> 00:14:02,801 Namorada do Rafa. 245 00:14:04,052 --> 00:14:05,262 Já pode parar de olhar. 246 00:14:08,390 --> 00:14:09,558 [burburinho] 247 00:14:10,225 --> 00:14:12,769 [Rafa] Esse é o Max Mermelstein. 248 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 Ele vai supervisionar a parte de contrabando. 249 00:14:16,231 --> 00:14:17,566 Ele é esperto. 250 00:14:18,233 --> 00:14:20,569 E os Ochoas querem um gringo na equipe. 251 00:14:21,111 --> 00:14:22,154 ¿Sí o no, Max? 252 00:14:22,154 --> 00:14:24,531 Eu sou um engenheiro judeu e gordo, 253 00:14:24,531 --> 00:14:26,950 portanto um suspeito improvável. [ri] 254 00:14:26,950 --> 00:14:30,329 [ri] Pois é... 255 00:14:30,329 --> 00:14:33,248 Mas essa operação não é só contrabando. 256 00:14:36,043 --> 00:14:40,380 Mover todo esse volume vai permitir que a gente controle os preços. 257 00:14:41,256 --> 00:14:43,258 Então, a gente vai controlar o mercado. 258 00:14:43,258 --> 00:14:45,469 E a gente quer o controle todo. 259 00:14:47,638 --> 00:14:50,390 - Então você vai ter a sua distribuição? - Sí, señor. 260 00:14:50,390 --> 00:14:51,725 [Max] É mais fácil assim. 261 00:14:52,225 --> 00:14:55,395 Os Ochoas têm um negócio de família, não querem problemas. 262 00:14:55,395 --> 00:14:59,566 Senão, tem um bando de negociantes putos com os preços, territórios, história... 263 00:14:59,566 --> 00:15:00,859 Pode dar um toque pra ele. 264 00:15:00,859 --> 00:15:03,779 [Max] Contas pra acertar. É bom começar do zero. 265 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 Sem lidar com essa merda. 266 00:15:07,157 --> 00:15:10,410 [Rafa] Os Ochoas valorizam o que vocês criaram em Miami. 267 00:15:11,912 --> 00:15:15,749 Mas eles acham que é hora de vocês se afastarem e deixarem com a gente. 268 00:15:15,749 --> 00:15:17,834 [música intrigante] 269 00:15:23,924 --> 00:15:26,176 [Rafa] Quinze milhões de dólares. 270 00:15:27,135 --> 00:15:28,387 E vocês saem limpos. 271 00:15:29,930 --> 00:15:30,973 Os dois. 272 00:15:34,685 --> 00:15:35,936 Eu só tenho uma pergunta. 273 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Essa oferta 274 00:15:39,856 --> 00:15:42,109 é pra não ter que lidar com a gente? 275 00:15:43,652 --> 00:15:45,862 Ou porque acham que não somos capazes? 276 00:15:48,281 --> 00:15:49,199 Bom... 277 00:15:50,909 --> 00:15:55,205 Às vezes, demolir a casa é mais fácil do que reformar o que está podre. 278 00:15:57,040 --> 00:16:00,377 Mas não vejo o que tem de ruim pra você, senhorita Blanco. 279 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 Você pode se aposentar e usufruir dos frutos do seu trabalho. 280 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 Sem se preocupar com a polícia. 281 00:16:09,136 --> 00:16:11,638 Ou com filhos da puta tentando te matar. 282 00:16:12,931 --> 00:16:15,684 E aí, quanto tempo você pode aguentar? 283 00:16:17,477 --> 00:16:19,479 [música inquietante] 284 00:16:25,068 --> 00:16:26,528 [respira fundo] 285 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 Não posso aceitar a sua oferta. 286 00:16:29,781 --> 00:16:31,783 [música inquietante aumenta] 287 00:16:34,619 --> 00:16:39,332 Você entende que os Ochoas vão dominar Miami de qualquer forma? 288 00:16:40,125 --> 00:16:42,377 E eles não vão ter consideração. 289 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 Eu entendo. 290 00:16:49,301 --> 00:16:50,177 [Rafa] Bueno... 291 00:16:50,886 --> 00:16:51,803 É isso. 292 00:16:54,347 --> 00:16:55,807 Buena suerte, pues... 293 00:16:56,475 --> 00:16:57,642 Pra vocês dois. 294 00:16:59,311 --> 00:17:00,187 [bufa] 295 00:17:01,563 --> 00:17:02,898 [Germán] Por que fez isso? 296 00:17:03,482 --> 00:17:04,858 [Griselda] Calma, Germán. 297 00:17:04,858 --> 00:17:08,945 Os Ochoas sabem o valor do que a gente tem, por isso eles querem. 298 00:17:09,613 --> 00:17:12,949 Essa compra não é nada comparada ao que vem por aí pra gente. 299 00:17:12,949 --> 00:17:15,911 Não vem merda nenhuma por aí, você não entendeu ainda? 300 00:17:15,911 --> 00:17:17,788 O que você tem na cabeça, Griselda? 301 00:17:18,413 --> 00:17:21,124 Essa gente vai inundar Miami com um mar de cocaína. 302 00:17:21,124 --> 00:17:23,210 E nada vai impedir eles. 303 00:17:23,710 --> 00:17:26,922 - Eu tenho uma ideia. - Estou de saco cheio dessas suas ideias! 304 00:17:27,964 --> 00:17:30,550 A gente já trabalhou demais pra isso. 305 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 Pra entregar tudo de mão beijada? 306 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 A gente deve isso pro pessoal. 307 00:17:38,225 --> 00:17:39,142 E quanto a mim? 308 00:17:40,477 --> 00:17:41,853 Já pensou nisso? 309 00:17:42,646 --> 00:17:44,731 Você me apoiou quando ninguém fez isso. 310 00:17:45,857 --> 00:17:46,691 [bufa] 311 00:17:47,526 --> 00:17:49,277 [Griselda] Eu não me esqueço disso. 312 00:17:51,655 --> 00:17:52,864 Você vai ser meu sócio. 313 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Vinte e cinco por cento de tudo que eu ganhar. 314 00:18:00,330 --> 00:18:01,206 O que acha? 315 00:18:01,832 --> 00:18:04,209 - [suspira] - [turbina de avião] 316 00:18:07,170 --> 00:18:10,382 [Arturo] Todos os distribuidores aceitaram se encontrar com você. 317 00:18:11,299 --> 00:18:12,384 Ótimo. 318 00:18:12,384 --> 00:18:15,053 Estão bem descrentes, isso pra dizer o mínimo. 319 00:18:17,347 --> 00:18:21,309 Cariño, te apoiei em absolutamente tudo, mas isso realmente ultrapa... 320 00:18:21,309 --> 00:18:23,061 - [campainha] - [batida na porta] 321 00:18:25,564 --> 00:18:27,023 [Arturo suspira] 322 00:18:27,023 --> 00:18:29,442 - [porta abre] - [Arturo] Oi. Entra. 323 00:18:29,442 --> 00:18:30,402 [Carmen] Oi. 324 00:18:30,402 --> 00:18:32,487 - [Arturo] Tudo bem? - [Carmen] Tudo. 325 00:18:32,487 --> 00:18:33,530 Olha aí. 326 00:18:33,530 --> 00:18:36,491 - [Griselda] Oi, querida. - Trouxe as passagens desse mês. 327 00:18:37,993 --> 00:18:39,494 Ainda classe econômica. 328 00:18:42,581 --> 00:18:43,415 Ei. 329 00:18:43,999 --> 00:18:44,875 Tudo bem? 330 00:18:45,959 --> 00:18:48,503 Tudo. Eu só estou com muita coisa na cabeça. 331 00:18:52,299 --> 00:18:55,427 Eu coloquei um pouquinho mais. Sei que você comprou um carro. 332 00:18:55,427 --> 00:18:59,931 Estava na hora de me livrar daquele lixo. Adoro dirigir meu novo tesouro. 333 00:18:59,931 --> 00:19:00,932 [Griselda assente] 334 00:19:01,600 --> 00:19:04,019 Acabou dando certo pra nós duas, né? 335 00:19:05,437 --> 00:19:08,023 Me avisa quando precisar de mais, tá bom? 336 00:19:10,442 --> 00:19:12,319 - Tchau, querida. - [Carmen] Até logo! 337 00:19:12,319 --> 00:19:13,778 [porta abre, fecha] 338 00:19:13,778 --> 00:19:14,821 Olha você. 339 00:19:16,198 --> 00:19:18,533 La Madrina. Agora, sim, de verdade. 340 00:19:19,201 --> 00:19:20,785 O que você vai dizer pra ela 341 00:19:20,785 --> 00:19:23,121 quando não tiver uma próxima leva? 342 00:19:23,121 --> 00:19:25,207 E o que será que vai dizer pras meninas 343 00:19:25,207 --> 00:19:27,667 quando não tiverem mais o que traficar? 344 00:19:27,667 --> 00:19:30,086 Espero não ter que dizer nada, Arturo. 345 00:19:30,086 --> 00:19:33,089 Porque, se isso der certo, vai ter passagens 346 00:19:33,089 --> 00:19:35,508 e trabalho o bastante pra todo mundo. 347 00:19:35,508 --> 00:19:37,761 [Isa] Não liga pra esse estraga-prazeres. 348 00:19:38,345 --> 00:19:40,138 Você trouxe a gente pra cá. 349 00:19:40,889 --> 00:19:43,892 - E convenceu o idiota do Panesso. - Ei, ei, ei, escuta aqui. 350 00:19:45,685 --> 00:19:48,605 Uma coisa é convencer um idiota. 351 00:19:48,605 --> 00:19:50,482 Outra coisa bem diferente 352 00:19:51,149 --> 00:19:52,734 é convencer vinte idiotas. 353 00:19:57,906 --> 00:19:59,908 [Griselda] Rafa Salazar disse que 354 00:20:00,742 --> 00:20:04,079 quer que a gente saia pra que os Ochoas criem 355 00:20:04,079 --> 00:20:05,705 um sistema mais simples. 356 00:20:08,041 --> 00:20:09,334 Uma ova! 357 00:20:10,877 --> 00:20:14,297 O que eles querem dizer é que nós não somos bons o bastante. 358 00:20:14,798 --> 00:20:16,424 Que nós somos burros! 359 00:20:19,261 --> 00:20:21,096 Então, o que é que nós vamos fazer? 360 00:20:22,055 --> 00:20:25,308 Nós vamos ficar juntos, porra! Nós vamos nos unir. 361 00:20:25,308 --> 00:20:28,687 Nenhum de vocês vai aceitar a maldita compra. 362 00:20:28,687 --> 00:20:31,439 - [burburinho desanimado] - [homem] Não vai dar certo. 363 00:20:31,439 --> 00:20:34,234 [Griselda] Vamos dizer que nenhum grama de cocaína 364 00:20:34,234 --> 00:20:37,988 vai ser vendido em Miami se não for através de nós. 365 00:20:37,988 --> 00:20:40,156 É assim que vamos tomar o controle! 366 00:20:40,156 --> 00:20:44,119 Vamos dizer pro Rafa que já estamos com a porra do sistema pronto. 367 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 Nós sabemos como funciona. 368 00:20:46,079 --> 00:20:49,958 Eles vão conseguir o que querem, e nós vamos manter o que é nosso. 369 00:20:49,958 --> 00:20:51,334 E, eu não sei vocês, 370 00:20:51,334 --> 00:20:55,463 mas eu não vou entregar tudo praqueles filhos da puta por nada! 371 00:20:55,463 --> 00:20:56,548 [homem] Isso mesmo. 372 00:20:56,548 --> 00:20:59,384 Tudo que nós precisamos fazer é ficarmos juntos. 373 00:20:59,384 --> 00:21:02,971 E nós vamos ganhar essa grana por nós, por nossas famílias 374 00:21:02,971 --> 00:21:05,056 e vamos manter o que é nosso! 375 00:21:05,056 --> 00:21:06,016 [palmas] 376 00:21:06,016 --> 00:21:07,934 - É isso aí! A cidade é nossa. - É. 377 00:21:08,435 --> 00:21:10,353 - [homem 1] É isso aí! - Vamos nessa! 378 00:21:11,771 --> 00:21:13,857 - [palmas continuam] - [Papo] OK. 379 00:21:14,649 --> 00:21:15,567 OK. 380 00:21:15,567 --> 00:21:17,027 [música soturna] 381 00:21:17,027 --> 00:21:18,820 É um bom discurso, eu admito. 382 00:21:20,447 --> 00:21:22,490 Mesmo tendo saído da boca dessa vaca. 383 00:21:22,490 --> 00:21:24,951 - [homens riem] - [Papo] Mas é o seguinte... 384 00:21:27,746 --> 00:21:29,164 Quem vai estar no comando? 385 00:21:29,748 --> 00:21:32,709 Vamos dividir o lucro entre todos com base no território. 386 00:21:32,709 --> 00:21:34,044 Não, não, não, não, não. 387 00:21:35,587 --> 00:21:37,797 Quem vai estar no comando? 388 00:21:39,215 --> 00:21:41,801 Estamos trabalhando como iguais, 389 00:21:41,801 --> 00:21:44,012 mas alguém vai ter que falar com os Ochoas. 390 00:21:44,012 --> 00:21:45,305 E vai ser eu. 391 00:21:45,305 --> 00:21:46,848 [homem 2] Como iguais? 392 00:21:47,599 --> 00:21:48,850 Que papinho furado. 393 00:21:48,850 --> 00:21:53,104 Isso é só mais um jeito de tentar fazer a gente trabalhar pra ela. 394 00:21:53,104 --> 00:21:54,147 [Griselda] Não! 395 00:21:54,647 --> 00:21:55,523 Isso é... 396 00:21:56,024 --> 00:21:58,026 pra ser bom pra todos nós. 397 00:21:58,026 --> 00:22:00,111 Quem se importa com quem tá no comando? 398 00:22:00,111 --> 00:22:02,530 - Eu me importo! - [homens concordam] 399 00:22:02,530 --> 00:22:05,617 Não vou aceitar ordens de uma mulher em quem eu não confio. 400 00:22:06,201 --> 00:22:07,535 [homem 3] Ele tem razão. 401 00:22:07,535 --> 00:22:09,913 Como a gente sabe o que você vai dizer? 402 00:22:10,830 --> 00:22:12,415 [homem 4] Rivi, cadê o Amilcar? 403 00:22:13,416 --> 00:22:14,334 O que ele disse? 404 00:22:16,211 --> 00:22:19,339 O Amilcar está sendo muito visado nesse momento. 405 00:22:21,174 --> 00:22:24,469 Eu e o Papo viemos pra ver o que ela tem a dizer. 406 00:22:26,388 --> 00:22:27,806 Você acha que ele vai topar? 407 00:22:33,686 --> 00:22:35,939 Ele está determinado a aceitar o dinheiro. 408 00:22:35,939 --> 00:22:37,524 [burburinho] 409 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Nem a pau que eu vou fazer isso sem o Amilcar. 410 00:22:41,903 --> 00:22:43,154 [Griselda] Por favor. 411 00:22:43,154 --> 00:22:47,700 Pensem no que vocês estão deixando passar. Toda a grana e toda... 412 00:22:50,370 --> 00:22:51,454 [Papo] Boa tentativa. 413 00:22:56,459 --> 00:22:58,044 [música de tensão] 414 00:22:59,629 --> 00:23:02,757 Nós recusamos 15 milhões de dólares por essa merda. 415 00:23:07,595 --> 00:23:09,222 [música aumenta, termina] 416 00:23:10,181 --> 00:23:11,182 [Griselda] Rivi. 417 00:23:13,435 --> 00:23:17,313 Me dá uma chance de falar com o Amilcar. Eu acredito que posso convencer ele. 418 00:23:17,814 --> 00:23:19,816 - [ruídos urbanos] - [burburinho] 419 00:23:20,984 --> 00:23:22,652 Então você quer falar com ele? 420 00:23:27,073 --> 00:23:27,907 Entra. 421 00:23:35,707 --> 00:23:36,624 [porta bate] 422 00:23:44,382 --> 00:23:45,717 [suga os dentes] 423 00:24:00,273 --> 00:24:01,399 Abre o porta-luvas. 424 00:24:26,883 --> 00:24:29,427 Deixa como estava, com a etiqueta virada pra cima. 425 00:24:32,680 --> 00:24:34,849 [Griselda] Há quanto tempo trabalha pro Amilcar? 426 00:24:36,309 --> 00:24:38,019 Eu disse que vou te levar até ele. 427 00:24:39,604 --> 00:24:42,315 Isso não quer dizer que a gente pode ficar conversando. 428 00:24:45,318 --> 00:24:46,277 Por quê? 429 00:24:47,987 --> 00:24:48,988 Não é bom de papo? 430 00:24:48,988 --> 00:24:50,240 [puxa o ar] 431 00:24:51,616 --> 00:24:52,659 Depende do assunto. 432 00:24:55,119 --> 00:24:57,038 Quero me aproximar do seu chefe. 433 00:24:59,541 --> 00:25:00,625 Sabe o que eu acho? 434 00:25:04,212 --> 00:25:06,172 Que você respeita o que eu disse. 435 00:25:08,841 --> 00:25:11,135 Senão, eu não estaria aqui nesse carro. 436 00:25:15,014 --> 00:25:18,768 Alguma vez, você já foi vigiada pela polícia 24 horas por dia? 437 00:25:21,145 --> 00:25:22,981 Querem ligar o Amilcar a um crime. 438 00:25:24,607 --> 00:25:26,526 E estão atacando por todos os lados. 439 00:25:28,736 --> 00:25:31,698 Os Ochoas são a única luz no fim do túnel agora. 440 00:25:39,038 --> 00:25:41,165 [ópera tocando no ambiente] 441 00:25:43,334 --> 00:25:45,086 [Griselda] Obrigada por me receber. 442 00:25:45,086 --> 00:25:49,215 Sei que tivemos nossas diferenças, mas espero que o Rivi tenha explicado. 443 00:25:49,215 --> 00:25:50,133 [assente] 444 00:25:50,133 --> 00:25:51,759 Quando o Rivi fala, 445 00:25:51,759 --> 00:25:53,177 eu escuto. 446 00:25:53,845 --> 00:25:55,930 É, ele parece muito esperto. 447 00:25:57,390 --> 00:25:59,309 [Amilcar] Eu não daria conta sem ele. 448 00:26:01,519 --> 00:26:02,395 Amilcar... 449 00:26:03,980 --> 00:26:05,356 Eu vim contar o meu plano. 450 00:26:06,983 --> 00:26:09,819 - Vamos discutir como eu e você... - Eu já sei o seu plano. 451 00:26:12,030 --> 00:26:13,573 - O Sal me ligou. - [assente] 452 00:26:14,699 --> 00:26:19,203 Reuniões com os aldeões pra lutar contra o ogro malvado. [grunhe] 453 00:26:20,330 --> 00:26:24,834 Eu admiro quem é capaz de convencer aqueles babacas a fazer qualquer coisa. 454 00:26:26,544 --> 00:26:29,672 Mas eu sempre quis ir à ópera no Lago de Como... 455 00:26:30,173 --> 00:26:32,842 E eles querem me enquadrar por assassinato 456 00:26:33,509 --> 00:26:35,094 com uma testemunha pra ajudar. 457 00:26:35,637 --> 00:26:36,554 Então... 458 00:26:37,972 --> 00:26:41,768 eu acho que você só veio aqui pra beber um pouco. 459 00:26:42,935 --> 00:26:44,062 A menos... 460 00:26:46,314 --> 00:26:47,649 que queira passar a noite. 461 00:26:48,650 --> 00:26:51,152 - [sussurra] Por favor... - [Amilcar] E sinceramente... 462 00:26:53,112 --> 00:26:54,906 nem isso me faria mudar de ideia. 463 00:26:56,157 --> 00:26:57,450 [suspira] 464 00:26:59,243 --> 00:27:02,080 - [Griselda] Escuta... - O Rivi vai te levar pra casa. 465 00:27:02,080 --> 00:27:03,748 [ópera continua] 466 00:27:10,463 --> 00:27:11,422 [suspira] 467 00:27:18,513 --> 00:27:20,348 [Griselda respirando agitada] 468 00:27:29,524 --> 00:27:30,441 Vamos ou não? 469 00:27:34,821 --> 00:27:35,738 Ei. 470 00:27:39,075 --> 00:27:40,702 Esqueceu alguma coisa? 471 00:27:42,620 --> 00:27:44,163 Você falou em uma testemunha? 472 00:27:44,706 --> 00:27:45,998 Do assassinato? 473 00:27:49,544 --> 00:27:50,461 Falei. 474 00:27:52,422 --> 00:27:53,589 Eu mato ela pra você. 475 00:27:56,676 --> 00:27:58,261 Seria suspeito se fosse você. 476 00:27:59,804 --> 00:28:04,016 Assim eles largam do seu pé, e você entra pro nosso sindicato. 477 00:28:06,102 --> 00:28:07,103 [vidro tilinta] 478 00:28:10,356 --> 00:28:12,358 [sussurra] Deixa o trabalho sujo comigo. 479 00:28:16,446 --> 00:28:18,990 - [Griselda gemendo] - [Dario ofegando] 480 00:28:18,990 --> 00:28:21,117 [música suave] 481 00:28:35,381 --> 00:28:36,549 [ambos gemem] 482 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 [música diminui, termina] 483 00:28:49,854 --> 00:28:51,856 Esse é o endereço da testemunha. 484 00:28:53,149 --> 00:28:54,817 Leva o Chucho com você. 485 00:28:59,822 --> 00:29:04,160 Dario, eu sei perfeitamente o que é ter sangue nas mãos. 486 00:29:04,160 --> 00:29:06,120 [burburinho do lado de fora] 487 00:29:06,120 --> 00:29:07,121 Ah, é? 488 00:29:08,956 --> 00:29:11,083 A primeira vez que matei por dinheiro 489 00:29:11,083 --> 00:29:13,461 eu só tinha 14 anos, Griselda. 490 00:29:13,461 --> 00:29:16,297 E, por muitos anos, a única coisa 491 00:29:16,297 --> 00:29:19,467 que eu conhecia era a sensação de ter sangue nas minhas mãos. 492 00:29:22,011 --> 00:29:22,929 E o que mudou? 493 00:29:23,846 --> 00:29:24,972 [suspira] 494 00:29:25,723 --> 00:29:26,808 Eu vim pra Miami. 495 00:29:28,810 --> 00:29:31,521 Mas matar aquele desgraçado do seu ex-marido 496 00:29:32,522 --> 00:29:33,689 é bem diferente disso. 497 00:29:34,190 --> 00:29:35,274 Não se engane. 498 00:29:37,610 --> 00:29:39,862 Então, o que é que eu devia fazer? 499 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 Ficar parada aqui? 500 00:29:44,617 --> 00:29:46,869 Esperando tirarem tudo de mim? 501 00:29:49,413 --> 00:29:51,666 Eu só quero que fique bem claro... 502 00:29:53,209 --> 00:29:55,336 o quanto vai te custar essa decisão. 503 00:29:57,046 --> 00:29:57,922 Hum? 504 00:29:59,632 --> 00:30:01,676 [música soturna] 505 00:30:12,270 --> 00:30:13,187 Tá bom. 506 00:30:24,615 --> 00:30:25,616 [porta fecha] 507 00:30:36,919 --> 00:30:38,170 [música diminui, termina] 508 00:30:38,170 --> 00:30:40,256 [burburinho] 509 00:30:40,256 --> 00:30:43,092 - [policiais debocham] - [detetive] Ficou com medo, né? 510 00:30:43,092 --> 00:30:44,176 [capitão] O que aconteceu? 511 00:30:44,176 --> 00:30:46,721 Senhor, obrigada por me considerar pra Homicídios, 512 00:30:46,721 --> 00:30:48,556 mas não está dando certo. 513 00:30:50,641 --> 00:30:52,977 Os rapazes podem dizer coisas de mau gosto... 514 00:30:52,977 --> 00:30:55,313 Se isso me incomodasse, eu nem sairia de casa. 515 00:30:55,313 --> 00:30:56,606 [gargalha] 516 00:30:58,065 --> 00:30:59,025 E então? 517 00:31:01,235 --> 00:31:05,489 As horas e a frustração que vocês têm que aguentar são demais pra mim. 518 00:31:06,365 --> 00:31:10,745 Sinceramente, eu só entrei pra polícia pelos benefícios pro meu filho. 519 00:31:10,745 --> 00:31:12,330 Pois você me pegou. 520 00:31:12,330 --> 00:31:14,332 Parece que você se importa. 521 00:31:15,583 --> 00:31:16,500 E você é boa. 522 00:31:18,294 --> 00:31:22,089 Me deixa numa mesa onde eu possa sorrir e atender o telefone. 523 00:31:23,507 --> 00:31:26,594 Com tempo pra buscar o meu filho na aula de beisebol. 524 00:31:28,471 --> 00:31:29,388 OK. 525 00:31:30,723 --> 00:31:31,641 É o que quer. 526 00:31:34,644 --> 00:31:35,561 Obrigada. 527 00:31:37,313 --> 00:31:38,356 [porta abre] 528 00:31:39,148 --> 00:31:40,107 [porta fecha] 529 00:31:42,652 --> 00:31:44,278 [cães latindo] 530 00:31:55,790 --> 00:31:57,416 [arma engatilha] 531 00:32:00,795 --> 00:32:01,712 Chucho... 532 00:32:04,173 --> 00:32:05,591 Não pensa demais, hermano. 533 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 Vamos só entrar e sair. 534 00:32:11,097 --> 00:32:12,014 Entendeu? 535 00:32:14,433 --> 00:32:15,351 Entendi. 536 00:32:22,483 --> 00:32:24,652 [música de tensão] 537 00:32:32,326 --> 00:32:37,039 [repórter falando em espanhol na TV] 538 00:32:48,884 --> 00:32:51,554 [sussurra] Chiu! Quietinho, hijo de puta! 539 00:32:52,763 --> 00:32:54,140 Pro chão, hijo de puta! 540 00:32:54,932 --> 00:32:55,933 [mulher] Amor? 541 00:32:55,933 --> 00:32:56,976 [arfa] 542 00:32:56,976 --> 00:32:58,477 Não, não, não! 543 00:32:58,477 --> 00:33:00,271 - [choramingando] Não! - Chiu! 544 00:33:00,271 --> 00:33:01,564 [bebê chorando] 545 00:33:01,564 --> 00:33:02,815 Chiu! 546 00:33:02,815 --> 00:33:04,900 [música de tensão continua] 547 00:33:06,193 --> 00:33:07,361 Está tudo bem. 548 00:33:20,041 --> 00:33:22,251 [bebê chorando] 549 00:33:23,377 --> 00:33:25,463 [Carla] Faz aquilo que eu te falei. 550 00:33:25,463 --> 00:33:26,964 [Uber] Vai ter que pagar. 551 00:33:27,965 --> 00:33:29,967 [burburinho] 552 00:33:32,470 --> 00:33:33,929 [telefone tocando] 553 00:33:36,974 --> 00:33:38,976 [música de tensão aumenta] 554 00:33:40,895 --> 00:33:41,812 Alô? 555 00:33:42,813 --> 00:33:44,148 [Dario] Temos um problema. 556 00:33:44,648 --> 00:33:46,609 A testemunha tem uma esposa e um bebê. 557 00:33:48,319 --> 00:33:49,820 Esposa e bebê? [ofega] 558 00:33:52,573 --> 00:33:54,366 O bebê deve ter só alguns meses. 559 00:33:54,950 --> 00:33:57,953 Mas, se não fizer nada, com certeza eles vão até a polícia. 560 00:34:01,457 --> 00:34:02,458 Quer fazer o quê? 561 00:34:04,376 --> 00:34:06,378 - [música de tensão continua] - [ofega] 562 00:34:11,342 --> 00:34:13,094 [burburinho ecoando] 563 00:34:14,178 --> 00:34:16,305 [música aumenta] 564 00:34:18,182 --> 00:34:19,350 [murmura] Faça. 565 00:34:32,696 --> 00:34:34,698 [música diminui, termina] 566 00:34:34,698 --> 00:34:35,699 Mãe? 567 00:34:37,701 --> 00:34:38,994 Tive outro pesadelo. 568 00:34:40,955 --> 00:34:42,289 Pode ler pra mim? 569 00:34:42,289 --> 00:34:43,582 Ven, papito, ven. 570 00:34:44,375 --> 00:34:45,417 [funga] 571 00:34:49,755 --> 00:34:51,549 Comigo você está seguro. 572 00:34:52,925 --> 00:34:54,468 Nada pode te machucar. 573 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 [telefone toca] 574 00:35:03,644 --> 00:35:04,603 [Dario] Está feito. 575 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 [ofega] 576 00:35:08,440 --> 00:35:09,400 [telefone desliga] 577 00:35:12,361 --> 00:35:13,779 [ofegante] 578 00:35:15,948 --> 00:35:18,742 [música soturna] 579 00:35:26,292 --> 00:35:28,711 - [música de suspense] - [burburinho] 580 00:35:28,711 --> 00:35:30,713 [diálogo indistinto no rádio policial] 581 00:35:30,713 --> 00:35:34,175 [policial] Está fora de controle, porque a situação lá é muito feia. 582 00:35:34,175 --> 00:35:35,384 O que foi, Bill? 583 00:35:36,719 --> 00:35:38,721 É melhor você não ver essa merda. 584 00:35:40,055 --> 00:35:42,057 [burburinho] 585 00:35:43,559 --> 00:35:45,728 [capitão] O pior que eu vi há um bom tempo. 586 00:35:49,064 --> 00:35:51,066 [burburinho] 587 00:35:54,403 --> 00:35:56,822 - [policial 1] Nem tudo está preparado. - [policial 2] Entendi. 588 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 - [June] É nossa testemunha. - June... 589 00:35:59,074 --> 00:36:00,284 [June suspira] 590 00:36:02,203 --> 00:36:03,204 A culpa não foi sua. 591 00:36:03,954 --> 00:36:04,872 Eu sei, senhor. 592 00:36:07,416 --> 00:36:09,043 Mas por que eu estou aqui? 593 00:36:10,711 --> 00:36:13,380 Precisamos da sua experiência. 594 00:36:21,764 --> 00:36:22,848 Meu Deus... 595 00:36:25,017 --> 00:36:27,561 [capitão] O serviço social deve chegar em uma hora. 596 00:36:28,187 --> 00:36:30,189 [música melancólica] 597 00:36:31,649 --> 00:36:32,691 [bebê geme] 598 00:36:33,359 --> 00:36:35,819 [Amilcar] O caso contra mim foi encerrado. 599 00:36:36,612 --> 00:36:37,529 Obrigado. 600 00:36:38,656 --> 00:36:39,740 Você viu 601 00:36:40,491 --> 00:36:42,368 como aqueles traficantes e o Rafa 602 00:36:42,368 --> 00:36:45,746 só aceitam o que sai da boca de um homem, não é? 603 00:36:46,789 --> 00:36:48,791 [música melancólica] 604 00:36:49,583 --> 00:36:50,834 Eu vou ser claro. 605 00:36:52,753 --> 00:36:57,049 Eu não estou aqui tentando tomar algo que é seu por direito. 606 00:36:57,591 --> 00:36:58,509 Você mereceu. 607 00:37:00,010 --> 00:37:03,681 Só estou dizendo que, sinceramente, para o seu plano funcionar, 608 00:37:05,099 --> 00:37:06,475 tenho que estar no comando. 609 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 [música dramática] 610 00:37:10,479 --> 00:37:13,399 Mas você vai me consultar pra cada porra de decisão. 611 00:37:14,483 --> 00:37:17,319 Somente nos bastidores, trabalhamos juntos. 612 00:37:19,154 --> 00:37:20,406 Em público, 613 00:37:21,615 --> 00:37:22,616 sou eu. 614 00:37:26,620 --> 00:37:28,747 [música dramática aumenta, termina] 615 00:37:30,082 --> 00:37:34,586 Analista de inteligência, tradutora e babá. 616 00:37:35,087 --> 00:37:36,380 Dá pra acreditar? 617 00:37:37,172 --> 00:37:38,090 É. 618 00:37:38,716 --> 00:37:39,800 [ri] 619 00:37:41,260 --> 00:37:45,597 Policial Hawkins? Julie Barnes, serviço social. 620 00:37:46,098 --> 00:37:46,974 [June assente] 621 00:37:47,683 --> 00:37:52,104 - Ele está mais calmo agora. - [ri] É? Oi. 622 00:37:55,107 --> 00:37:56,275 [bebê geme] 623 00:37:56,859 --> 00:37:58,277 Vamos achar um bom lar. 624 00:38:01,405 --> 00:38:03,449 É melhor se ele não souber desse. 625 00:38:04,450 --> 00:38:05,367 É. 626 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Vamos lá? 627 00:38:09,246 --> 00:38:11,248 [música melancólica] 628 00:38:23,510 --> 00:38:24,887 [burburinho abafado] 629 00:38:29,266 --> 00:38:32,227 [Amilcar] Será um sistema com pessoas que conhecem a cidade. 630 00:38:32,978 --> 00:38:35,439 Eficiente e sem brigas internas. 631 00:38:36,231 --> 00:38:38,901 E eu vou cuidar de tudo pra você. 632 00:38:40,027 --> 00:38:43,155 Qualquer problema com os outros vai ser responsabilidade minha. 633 00:38:43,155 --> 00:38:46,158 Você só precisa pensar em mandar o produto. 634 00:38:47,117 --> 00:38:48,410 Você acha que é capaz? 635 00:38:49,661 --> 00:38:50,579 De unir eles? 636 00:38:51,830 --> 00:38:52,664 [ri] 637 00:38:53,665 --> 00:38:54,583 Eu já uni. 638 00:38:56,794 --> 00:38:58,921 Agora só falta a sua aprovação. 639 00:39:00,089 --> 00:39:01,673 [música clássica ambiente] 640 00:39:01,673 --> 00:39:04,009 [Rafa] Não é bem o que a gente tinha em mente, 641 00:39:04,593 --> 00:39:06,303 mas achei uma boa solução. 642 00:39:06,804 --> 00:39:08,055 Os Ochoas vão aprovar. 643 00:39:08,972 --> 00:39:10,724 [Amilcar e Rafa riem] 644 00:39:11,225 --> 00:39:14,645 [Max] Meus parabéns! Você comanda todos os traficantes de Miami. 645 00:39:14,645 --> 00:39:16,438 [Amilcar] Vamos comemorar. 646 00:39:16,438 --> 00:39:20,192 - [Rafa] Garçom, champanhe. - Quero vocês dois no Mutiny amanhã. 647 00:39:20,692 --> 00:39:22,486 Pra conhecer os outros. 648 00:39:25,197 --> 00:39:26,824 Meus parabéns, sócia. 649 00:39:29,952 --> 00:39:32,371 Com licença, eu vou ao toalete. 650 00:39:33,789 --> 00:39:36,041 - [música clássica continua] - [burburinho] 651 00:39:40,838 --> 00:39:42,798 Meus parabéns, Griselda. 652 00:39:43,799 --> 00:39:45,717 Mas você merecia mais que uma simples... 653 00:39:46,301 --> 00:39:47,261 sociedade. 654 00:39:49,263 --> 00:39:51,098 - Por ora, está bom assim. - Hum... 655 00:39:51,598 --> 00:39:53,434 Quando não estiver mais, 656 00:39:54,601 --> 00:39:56,353 pode precisar da minha ajuda. 657 00:39:57,521 --> 00:40:01,275 Um homem como você sempre quer alguma coisa em troca. 658 00:40:01,275 --> 00:40:02,192 [Rivi] Hum... 659 00:40:03,026 --> 00:40:04,820 - Um homem como eu? - [assente] 660 00:40:07,239 --> 00:40:09,158 Você acha que eu sou como eles, não é? 661 00:40:10,451 --> 00:40:11,827 Eles estão cheios de raiva. 662 00:40:13,162 --> 00:40:15,706 Não enxergam nada além dos próprios narizes. 663 00:40:19,209 --> 00:40:20,461 E aquele... 664 00:40:21,295 --> 00:40:22,504 que está com você? 665 00:40:24,882 --> 00:40:26,175 O cãozinho de guarda. 666 00:40:26,175 --> 00:40:27,634 [rosna] 667 00:40:31,472 --> 00:40:32,931 Já trepou com ele? 668 00:40:41,064 --> 00:40:43,066 - [música termina] - [sirenes ao longe] 669 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 [máquina de datilografia] 670 00:40:48,947 --> 00:40:49,865 [Billy] Hawkins! 671 00:40:52,201 --> 00:40:53,202 Como assim? 672 00:40:53,202 --> 00:40:56,205 Mandou procurar digitais no carro contra as minhas ordens? 673 00:40:56,788 --> 00:40:59,791 Me desculpa, capitão, eu sei que não devia, mas... 674 00:40:59,791 --> 00:41:00,709 [Billy] Mas... 675 00:41:01,210 --> 00:41:03,045 Aquele cretino matou a testemunha. 676 00:41:06,131 --> 00:41:07,341 [capitão gargalha] 677 00:41:07,841 --> 00:41:10,219 Você estava certa desde o começo. 678 00:41:10,719 --> 00:41:12,179 As digitais são do Amilcar. 679 00:41:12,179 --> 00:41:14,264 [telefone tocando ao fundo] 680 00:41:14,765 --> 00:41:15,891 Está brincando? 681 00:41:15,891 --> 00:41:18,810 Não. Dá pra emitir um mandado. 682 00:41:20,479 --> 00:41:21,813 Mandou muito bem, Hawkins. 683 00:41:23,023 --> 00:41:25,400 Só lembra de colocar no memorando. 684 00:41:25,400 --> 00:41:28,278 [ri] Último dia, chega de memorandos. 685 00:41:28,278 --> 00:41:29,363 [capitão ri] 686 00:41:31,198 --> 00:41:32,115 Ótimo trabalho. 687 00:41:35,994 --> 00:41:37,079 Último dia. 688 00:41:38,121 --> 00:41:39,581 E eu finalmente resolvo um. 689 00:41:40,123 --> 00:41:42,042 [música latina animada] 690 00:41:42,042 --> 00:41:44,044 [Isa] Atenção, moças. 691 00:41:44,044 --> 00:41:47,089 A Griselda tá prestes a ser a nova chefa de Miami. 692 00:41:47,089 --> 00:41:50,676 Então essa noite a gente vai comemorar, vai ter festa. 693 00:41:50,676 --> 00:41:52,094 [mulheres comemoram] 694 00:41:52,094 --> 00:41:55,847 Isso é pra comprar uma roupinha. Fiquem bem bonitas, tá? 695 00:41:55,847 --> 00:41:57,140 E pro cabelo, nada? 696 00:41:57,641 --> 00:41:59,518 Pro cabelo também. 697 00:42:00,561 --> 00:42:01,687 Amiga... 698 00:42:02,229 --> 00:42:03,689 Pras unhas, por favor. 699 00:42:05,315 --> 00:42:06,358 Querem saber? 700 00:42:06,358 --> 00:42:08,902 Comprem o que quiserem. Vocês merecem. 701 00:42:08,902 --> 00:42:10,988 [todas riem, comemoram] 702 00:42:12,197 --> 00:42:13,657 ¡Qué chimba, Madrina! 703 00:42:13,657 --> 00:42:17,369 [repórter na TV] Um casal foi encontrado morto em sua casa ontem, 704 00:42:17,369 --> 00:42:19,288 deixando um bebê. 705 00:42:19,955 --> 00:42:22,791 - Desliga isso. - A gente quer ver. 706 00:42:23,959 --> 00:42:27,254 O marido pode ter sido testemunha em uma investigação federal. 707 00:42:27,254 --> 00:42:29,381 - Eu falei pra desligar. - [Uber] Mamá! 708 00:42:30,173 --> 00:42:31,008 [porta abre] 709 00:42:33,343 --> 00:42:34,595 [Griselda] Está atrasado. 710 00:42:37,973 --> 00:42:38,974 [zomba] 711 00:42:41,685 --> 00:42:42,519 [suspira] 712 00:42:47,983 --> 00:42:48,817 [TV liga] 713 00:42:48,817 --> 00:42:51,903 [repórter] Uma fonte extraoficial indicou... 714 00:42:59,661 --> 00:43:01,163 [passos] 715 00:43:02,247 --> 00:43:06,335 Essa noite vai ter uma festa no Mutiny pra comemorar o novo acordo. 716 00:43:07,127 --> 00:43:09,671 Agora, sim, nós vamos ser os chefes dessa cidade. 717 00:43:10,422 --> 00:43:11,256 [Dario zomba] 718 00:43:12,174 --> 00:43:13,759 Claro, nós vamos ser os chefes. 719 00:43:16,511 --> 00:43:17,429 Está tudo bem? 720 00:43:18,889 --> 00:43:19,806 Comigo? 721 00:43:21,433 --> 00:43:22,351 Como assim? 722 00:43:25,103 --> 00:43:26,897 Achei que não se importasse. 723 00:43:28,774 --> 00:43:31,026 Dario, eu te pedi demais, não pedi? 724 00:43:32,361 --> 00:43:34,154 Nada que eu já não tenha feito. 725 00:43:39,201 --> 00:43:41,495 O que me incomoda é você ter que fazer isso. 726 00:43:43,372 --> 00:43:44,206 Hum? 727 00:43:45,165 --> 00:43:47,918 O que está sacrificando pra ser notada, Griselda. 728 00:43:58,845 --> 00:43:59,930 [suspira] 729 00:44:00,597 --> 00:44:02,641 [burburinho] 730 00:44:05,060 --> 00:44:07,270 Oi. Você é a Hawkins? 731 00:44:08,522 --> 00:44:10,148 Sou. Por quê? 732 00:44:10,732 --> 00:44:12,150 Sou o Diaz. 733 00:44:12,150 --> 00:44:13,151 ¿Como estás? 734 00:44:13,819 --> 00:44:17,572 Sou o cara que cuida de casos importantes de homicídio e narcóticos. 735 00:44:19,491 --> 00:44:21,326 É, eu sei quem você é. 736 00:44:22,911 --> 00:44:26,665 Bom, a gente está atrás do Amilcar já faz um bom tempo, 737 00:44:26,665 --> 00:44:28,583 mas eu vi que você achou a digital. 738 00:44:28,583 --> 00:44:31,545 Está no mandado, né? Eu só queria agradecer. 739 00:44:33,964 --> 00:44:35,173 De nada. 740 00:44:36,383 --> 00:44:38,802 E você está de mudança... 741 00:44:40,637 --> 00:44:44,141 Eu decidi que homicídios não são pra mim. 742 00:44:49,771 --> 00:44:50,689 [Diaz] Ei... 743 00:44:51,189 --> 00:44:52,023 Olha só. 744 00:44:52,023 --> 00:44:54,401 A gente tá indo prender o palhaço. 745 00:44:54,401 --> 00:44:56,945 Nada como botar as algemas em quem você pegou. 746 00:44:57,904 --> 00:44:59,114 Quer ir junto? 747 00:44:59,114 --> 00:45:00,323 Pra ver como é que é? 748 00:45:00,323 --> 00:45:02,409 [música de suspense] 749 00:45:04,911 --> 00:45:06,329 [motor de carro] 750 00:45:07,247 --> 00:45:09,833 - [ópera no rádio] - Acho que o Bruno cortou demais. 751 00:45:11,376 --> 00:45:12,627 [Rivi] Não, ficou bom. 752 00:45:15,380 --> 00:45:16,339 [sirenes] 753 00:45:16,882 --> 00:45:18,633 [pneus cantam] 754 00:45:19,468 --> 00:45:22,095 - [Amilcar] Merda... - [policial 1] Mostrem as mãos! 755 00:45:22,095 --> 00:45:24,431 [música eletrizante] 756 00:45:24,431 --> 00:45:25,849 [policial 2] Vamos! 757 00:45:26,433 --> 00:45:29,144 [Amilcar] Merda! Merda! 758 00:45:30,353 --> 00:45:31,897 Vai, tira a gente daqui! 759 00:45:32,522 --> 00:45:34,900 [música eletrizante continua] 760 00:45:35,734 --> 00:45:38,361 Rafael Amilcar Rodriguez, sai do carro! 761 00:45:41,615 --> 00:45:43,200 [música dramática eletrizante] 762 00:45:57,339 --> 00:45:58,173 [mulher 1 grita] 763 00:45:58,173 --> 00:46:00,133 [June] Polícia! Todo mundo pro chão! 764 00:46:00,884 --> 00:46:02,761 - [disparos] - [gritos] 765 00:46:02,761 --> 00:46:03,845 [Amilcar] Sai! 766 00:46:14,523 --> 00:46:15,982 [ofegando] 767 00:46:17,818 --> 00:46:19,820 [música termina] 768 00:46:19,820 --> 00:46:21,613 [música disco animada] 769 00:46:21,613 --> 00:46:23,698 [multidão grita, comemora] 770 00:46:39,714 --> 00:46:40,590 E o Amilcar? 771 00:46:48,723 --> 00:46:50,725 [música fica abafada] 772 00:46:52,018 --> 00:46:53,228 [Germán] Griselda... 773 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 O que aconteceu, Germán? 774 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 Você pode nos dar um momento? 775 00:46:56,898 --> 00:46:58,984 [música continua normalmente] 776 00:47:03,405 --> 00:47:06,324 - [Griselda] Cadê o Amilcar? - Ele foi preso há uma hora. 777 00:47:07,325 --> 00:47:08,201 Mas... 778 00:47:09,160 --> 00:47:11,663 mas eu consegui me livrar da testemunha. 779 00:47:11,663 --> 00:47:13,039 A porra da polícia! 780 00:47:13,039 --> 00:47:15,500 Parece que eles estavam com outras provas. 781 00:47:17,252 --> 00:47:18,086 Sí, bueno. 782 00:47:18,086 --> 00:47:19,629 Entendi, mas ainda dá tempo 783 00:47:19,629 --> 00:47:22,090 de convencer a me deixarem assumir o controle. 784 00:47:22,090 --> 00:47:24,301 O Papo ficou com os territórios do Amilcar. 785 00:47:25,135 --> 00:47:27,095 E ele não quer negociar com você. 786 00:47:28,054 --> 00:47:30,891 Além disso, ele já fez um trato com o Rafa. 787 00:47:31,391 --> 00:47:34,102 Como assim? Por que não me chamou? Por que não impediu? 788 00:47:34,102 --> 00:47:35,061 Griselda... 789 00:47:36,730 --> 00:47:37,898 Porque estou com ele. 790 00:47:38,607 --> 00:47:39,733 O que está dizendo? 791 00:47:40,233 --> 00:47:42,068 Vou levar seus vendedores comigo. 792 00:47:42,569 --> 00:47:46,114 Mas eles são meus vendedores. Esses homens são leais a mim! 793 00:47:46,114 --> 00:47:50,076 Qual é! São instrutores de aeróbica, cabeleireiros, professores de tênis. 794 00:47:51,161 --> 00:47:53,580 Se der mais dinheiro ou ameaçar eles, 795 00:47:53,580 --> 00:47:56,082 os filhos da puta vão mudar de lado sem esforço. 796 00:47:57,584 --> 00:48:01,338 - Germán, eu confiei em você! - Por que não aceitou o acordo com o Rafa? 797 00:48:02,714 --> 00:48:03,673 Malparido! 798 00:48:04,215 --> 00:48:08,720 - Rafa, deixa eu explicar. - Por quê? O que você tem a oferecer? 799 00:48:10,221 --> 00:48:12,223 [música disco continua] 800 00:48:18,229 --> 00:48:21,191 Eu disse que ia te foder de volta de um jeito ou de outro. 801 00:48:26,404 --> 00:48:27,656 Rafa, me escuta. 802 00:48:29,407 --> 00:48:34,913 - Desde o começo, isso foi ideia minha... - Já sei o que você vai dizer. 803 00:48:35,956 --> 00:48:39,501 Acha que nós não fazemos o dever de casa antes de vir pra uma cidade? 804 00:48:41,252 --> 00:48:44,923 Eu sei quem teve a ideia de abrir o mercado de cocaína pros ricaços. 805 00:48:46,091 --> 00:48:47,550 Eu sei que foi você. 806 00:48:48,802 --> 00:48:51,262 [zomba] Aqueles idiotas... 807 00:48:52,180 --> 00:48:53,932 nunca iam ter essa ideia. 808 00:48:53,932 --> 00:48:55,058 É lógico. 809 00:48:55,642 --> 00:48:56,685 [Griselda] Bueno... 810 00:48:57,560 --> 00:49:00,188 Que bom que podemos conversar e fazer a coisa certa... 811 00:49:00,188 --> 00:49:02,857 Não. Eu acho que não, querida. 812 00:49:05,819 --> 00:49:07,153 Mas você disse que... 813 00:49:08,571 --> 00:49:09,698 Eu sei o que eu disse. 814 00:49:10,657 --> 00:49:13,368 [zomba] Você acha que eu vou dar o poder na mão 815 00:49:13,368 --> 00:49:16,121 de uma vaca desbocada e esperta 816 00:49:16,121 --> 00:49:18,790 em vez desses dois idiotas que eu posso controlar? 817 00:49:19,374 --> 00:49:21,167 [zomba] Até parece. 818 00:49:23,753 --> 00:49:25,422 Olha, sinceramente... 819 00:49:27,716 --> 00:49:29,843 você me assusta mais do que eles. 820 00:49:31,928 --> 00:49:33,930 [música disco continua] 821 00:49:37,100 --> 00:49:38,476 [Rafa] Como eu dizia, Max... 822 00:49:42,147 --> 00:49:44,149 [diálogo continua inaudível] 823 00:49:48,278 --> 00:49:50,822 A porta é pra lá, viu? Sua vaca! 824 00:49:57,078 --> 00:49:59,539 - [música disco continua] - [burburinho animado] 825 00:50:07,380 --> 00:50:09,299 [ofegando] 826 00:50:09,299 --> 00:50:11,384 [música disco ao longe] 827 00:50:16,765 --> 00:50:17,891 O que aconteceu? 828 00:50:20,268 --> 00:50:21,644 Está tudo bem? O que foi? 829 00:50:25,940 --> 00:50:29,569 [ofega] Eu matei aquelas pessoas por nada, Dario. 830 00:50:35,366 --> 00:50:39,162 Praqueles desgraçados roubarem de novo tudo que é meu. 831 00:51:00,517 --> 00:51:03,895 [Diaz] Fazia tempo que não via um policial tão valente quanto ela. 832 00:51:03,895 --> 00:51:05,730 Eu já vi uns caras bem fodas, hein? 833 00:51:05,730 --> 00:51:07,023 [policial] É. [ri] 834 00:51:07,023 --> 00:51:09,484 - [capitão] Verdade. Verdade. - [Diaz] Salud! 835 00:51:09,484 --> 00:51:10,985 - Salud! - Salud! 836 00:51:10,985 --> 00:51:12,070 [capitão] Muito bem. 837 00:51:13,321 --> 00:51:15,323 Me dá um minutinho, pessoal. Vem comigo. 838 00:51:15,824 --> 00:51:17,742 - Vai lá. - [June] Dá licença. 839 00:51:18,660 --> 00:51:21,162 - [burburinho] - [música animada ambiente] 840 00:51:21,162 --> 00:51:22,872 [capitão] Ela foi muito bem, né? 841 00:51:22,872 --> 00:51:24,165 [June suspira] 842 00:51:25,834 --> 00:51:26,751 Está tudo bem? 843 00:51:28,169 --> 00:51:30,046 Honestamente? 844 00:51:30,046 --> 00:51:33,800 Eu ainda estou tremendo. Não sei se é de medo, o que que é. 845 00:51:33,800 --> 00:51:36,177 Me fala, por que você vai sair da divisão? 846 00:51:37,220 --> 00:51:38,138 É pessoal. 847 00:51:40,181 --> 00:51:42,559 O que importa, Diaz? Você pegou ele. 848 00:51:42,559 --> 00:51:44,185 Peguei um, June. 849 00:51:44,185 --> 00:51:46,271 Tá legal? E isso é só o começo. 850 00:51:48,273 --> 00:51:50,900 Olha, eu vou criar o que eles chamam de CENTAC. 851 00:51:50,900 --> 00:51:54,154 Uma unidade tática central com federais e agentes locais. 852 00:51:54,904 --> 00:51:59,200 O financiamento está um pouquinho difícil, mas o que você fez hoje vai ajudar. 853 00:52:00,451 --> 00:52:01,995 O que é que eu fiz hoje? 854 00:52:03,037 --> 00:52:03,955 [assente] 855 00:52:04,622 --> 00:52:07,208 O alto escalão sabe das coisas e quer resultados. 856 00:52:07,709 --> 00:52:09,711 E isso fode a nossa comunidade. 857 00:52:10,211 --> 00:52:11,212 O nosso povo. 858 00:52:11,212 --> 00:52:14,883 E não é só o crime, mas como eles nos veem. 859 00:52:16,593 --> 00:52:18,344 Você vai mudar como somos vistos? 860 00:52:20,680 --> 00:52:21,598 Bom... 861 00:52:22,223 --> 00:52:23,474 eu dou pro gasto, né? 862 00:52:26,352 --> 00:52:27,312 Aí... 863 00:52:28,062 --> 00:52:31,774 Hoje foi um dia e tanto, hein? [ri] À sua saída com estilo. 864 00:52:34,110 --> 00:52:35,361 Saída com estilo. 865 00:52:40,366 --> 00:52:41,367 [pigarreia] 866 00:52:43,828 --> 00:52:45,163 Aproveita a nova mesa. 867 00:52:48,499 --> 00:52:50,043 "Aproveita a nova mesa"? 868 00:52:52,253 --> 00:52:53,171 Sério? 869 00:52:57,759 --> 00:52:58,676 Tá, Diaz. 870 00:53:00,386 --> 00:53:01,971 Eu entro pra CENTAC. 871 00:53:02,764 --> 00:53:05,600 Se você prometer não me envolver em tiroteios. 872 00:53:14,943 --> 00:53:16,194 Não posso prometer. 873 00:53:17,028 --> 00:53:18,738 E não sei se é isso que você quer. 874 00:53:19,697 --> 00:53:21,699 [música soturna] 875 00:53:36,714 --> 00:53:37,799 [suspira] 876 00:53:37,799 --> 00:53:39,884 [música soturna continua] 877 00:54:51,706 --> 00:54:53,708 [música aumenta, termina]