1
00:00:06,883 --> 00:00:08,509
[batidas em bola de tênis]
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,219
[homens grunhindo]
3
00:00:13,389 --> 00:00:14,348
[mulher] Oi, Danny.
4
00:00:15,016 --> 00:00:17,977
TRÊS MESES DEPOIS
5
00:00:17,977 --> 00:00:19,812
[homem] Opa! Boa sexta, Danny.
6
00:00:21,689 --> 00:00:22,607
É.
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,614
E aí, cara? Me dá uma aula?
8
00:00:29,614 --> 00:00:32,325
- Quero melhorar os golpes.
- Não quero confusão.
9
00:00:32,325 --> 00:00:34,619
- Não?
- [Danny grunhe, geme]
10
00:00:34,619 --> 00:00:35,953
Foda- se a aula!
11
00:00:35,953 --> 00:00:37,872
- Papo Mejia mandou "oi".
- Não, não!
12
00:00:37,872 --> 00:00:40,249
[ambos grunhem]
13
00:00:40,249 --> 00:00:44,003
- [homem] O que é isso? Para, para!
- [burburinho chocado]
14
00:00:45,046 --> 00:00:47,381
["Gloria", de Umberto Tozzi,
tocando no carro]
15
00:00:47,381 --> 00:00:49,717
[Griselda cantarolando em espanhol]
16
00:01:12,281 --> 00:01:14,492
- Chucho, o porta-malas.
- Sí, señora.
17
00:01:17,662 --> 00:01:19,664
[música continua]
18
00:01:20,206 --> 00:01:21,207
Hola, mija.
19
00:01:22,041 --> 00:01:23,626
Olha só o que eu trouxe.
20
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
- [suspira]
- [mulheres riem]
21
00:01:28,631 --> 00:01:30,341
Deixa eu ver.
22
00:01:33,344 --> 00:01:34,428
Escuta...
23
00:01:35,721 --> 00:01:39,016
Está sendo boa demais.
Vão ficar mal-acostumadas, hein?
24
00:01:39,016 --> 00:01:42,645
- Ah, que isso. Não custa nada.
- Até parece.
25
00:01:45,064 --> 00:01:46,566
Hum, olha...
26
00:01:46,566 --> 00:01:48,192
[Carla comemora]
27
00:01:48,192 --> 00:01:50,153
Finalmente, outra balança.
28
00:01:51,112 --> 00:01:53,406
[ri] Parece até que ganhou
um casaco de pele.
29
00:01:53,406 --> 00:01:56,909
Essa merda aqui está quebrada,
está fazendo a Griselda perder grana.
30
00:01:57,577 --> 00:02:00,830
Continua pensando assim
que o casaco de pele vem logo.
31
00:02:00,830 --> 00:02:04,584
Cariño, eu tenho notícias pra você
e quero te mostrar uma coisa.
32
00:02:04,584 --> 00:02:05,710
Só um momentinho.
33
00:02:05,710 --> 00:02:08,838
Olha. Olha o que eu trouxe pro Ozzy.
Onde é que ele está?
34
00:02:08,838 --> 00:02:10,214
- Está na sala.
- Tá.
35
00:02:10,214 --> 00:02:12,300
[música continua]
36
00:02:15,136 --> 00:02:16,137
Trouxe o salgadinho?
37
00:02:16,971 --> 00:02:20,141
Não limpa os dedos no sofá.
Papi, olha o que eu comprei.
38
00:02:20,641 --> 00:02:22,143
[Dixon grunhe]
39
00:02:22,643 --> 00:02:24,520
[filme de artes marciais na TV]
40
00:02:26,439 --> 00:02:27,690
[música diminui, termina]
41
00:02:27,690 --> 00:02:31,986
Mamá, o que está fazendo?
É um peixe-jaguar, tem que ficar sozinho.
42
00:02:31,986 --> 00:02:34,113
[Griselda] Ai, mas olha que lindo...
43
00:02:34,739 --> 00:02:36,282
Ele vai comer todos os peixes.
44
00:02:38,659 --> 00:02:40,453
Não adianta falar com ela.
45
00:02:42,330 --> 00:02:43,623
[Arturo suspira]
46
00:02:44,624 --> 00:02:45,458
Ele está bem?
47
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
Não, desde aquela merda no hotel.
48
00:02:51,255 --> 00:02:52,089
[Dixon gargalha]
49
00:02:52,757 --> 00:02:53,925
O que você ia mostrar?
50
00:02:55,092 --> 00:02:57,094
[ruídos urbanos ao longe]
51
00:03:02,808 --> 00:03:06,646
- O que aconteceu com você?
- Foi um cuzão que me atacou lá no clube.
52
00:03:07,188 --> 00:03:09,232
Tem que matar ele, senhora Blanco.
53
00:03:09,232 --> 00:03:10,900
Para! Menos, McEnroe.
54
00:03:10,900 --> 00:03:12,526
Foi um cara do Papo.
55
00:03:13,027 --> 00:03:14,570
Roubaram todo o produto dele.
56
00:03:15,363 --> 00:03:17,448
Mas qual é o problema desse homem?
57
00:03:18,491 --> 00:03:21,369
- Por que tanto rancor?
- Mas não é só ele.
58
00:03:22,078 --> 00:03:24,622
Tem muitos desgraçados se atacando
pela cidade.
59
00:03:24,622 --> 00:03:27,458
- Inclusive o Amilcar.
- Ele quebrou minha mão.
60
00:03:27,458 --> 00:03:29,001
Como é que eu vou dar aula?
61
00:03:29,001 --> 00:03:29,961
[debocha]
62
00:03:29,961 --> 00:03:33,172
Diz pro seu chefe que, sei lá,
foi uma briga de bar.
63
00:03:33,172 --> 00:03:35,007
Vou mandar o Dario ficar de olho.
64
00:03:35,007 --> 00:03:38,094
Com ele por perto, não vão mexer com você.
65
00:03:38,844 --> 00:03:40,179
Vamos lá pro country club.
66
00:03:40,763 --> 00:03:43,266
Vem, bonitão,
eu vou falar com o seu chefe.
67
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
- [porta fecha]
- O que mais queria me dizer?
68
00:03:49,939 --> 00:03:51,065
Bueno...
69
00:03:54,110 --> 00:03:55,861
Os Ochoas me ligaram.
70
00:03:56,988 --> 00:04:00,616
Rafa Salazar quer se encontrar com você
e com o Panesso para conversar.
71
00:04:01,409 --> 00:04:02,243
Pra quê?
72
00:04:02,243 --> 00:04:04,287
Sabe o que eu acho, cariño?
73
00:04:05,871 --> 00:04:07,748
Que eles querem comprar a sua parte.
74
00:04:10,126 --> 00:04:11,127
Mas e depois?
75
00:04:11,711 --> 00:04:14,171
Eu entrego tudo e sumo?
76
00:04:14,171 --> 00:04:16,632
- [suspira] Griselda...
- As pessoas me respeitam.
77
00:04:16,632 --> 00:04:17,883
Respeitam meu trabalho.
78
00:04:17,883 --> 00:04:21,679
Por que você não pensa em toda a merda
com que tem que lidar todos os dias?
79
00:04:21,679 --> 00:04:24,140
Essa semana arrebentam
a cara do prof. de tênis.
80
00:04:24,140 --> 00:04:26,225
Semana que vem, o que vai acontecer?
81
00:04:29,228 --> 00:04:31,647
Uma boa venda pode ser um ótimo final.
82
00:04:31,647 --> 00:04:33,816
[música suave de suspense]
83
00:04:36,360 --> 00:04:39,113
- [cliques de câmera]
- [burburinho]
84
00:04:39,780 --> 00:04:44,994
Então, o atirador chegou, abriu a porta
e atirou no motorista. É isso?
85
00:04:45,578 --> 00:04:49,123
[traduz em espanhol]
86
00:04:49,123 --> 00:04:53,044
[responde em espanhol]
87
00:04:53,044 --> 00:04:56,714
Ele disse que a porta já estava aberta
porque o motorista saiu e aí...
88
00:04:56,714 --> 00:05:00,468
Não, não, não.
Isso é muito confuso, Hawkins.
89
00:05:01,302 --> 00:05:02,136
[gagueja]
90
00:05:02,136 --> 00:05:03,304
Pede pra ele mostrar.
91
00:05:05,097 --> 00:05:06,432
[traduz em espanhol]
92
00:05:08,351 --> 00:05:09,226
[suspira]
93
00:05:09,226 --> 00:05:13,397
[em espanhol] O atirador se aproximou
quando o motorista abriu a porta.
94
00:05:13,397 --> 00:05:14,398
[June assente]
95
00:05:14,398 --> 00:05:16,859
Então El Loco... Digo...
96
00:05:17,526 --> 00:05:19,028
o atirador
97
00:05:20,196 --> 00:05:25,076
pôs a mão no capô e atirou na cara dele.
98
00:05:26,994 --> 00:05:28,621
[em espanhol] Nos dê um segundo.
99
00:05:28,621 --> 00:05:30,539
[em português] Podemos conversar?
100
00:05:30,539 --> 00:05:32,208
[burburinho]
101
00:05:36,212 --> 00:05:37,129
Que foi?
102
00:05:38,422 --> 00:05:39,715
Ele conhece o atirador.
103
00:05:40,466 --> 00:05:44,345
Titubeou e disse "El Loco",
que é o apelido do Amilcar.
104
00:05:44,345 --> 00:05:45,763
[música de tensão]
105
00:05:45,763 --> 00:05:47,473
Porra, é sério?
106
00:05:48,057 --> 00:05:48,974
[assente]
107
00:05:49,767 --> 00:05:51,227
Tá...
108
00:05:52,103 --> 00:05:55,106
Pergunta pra ele se ele quer ir
pra delegacia pra ver fotos.
109
00:05:55,689 --> 00:05:57,441
Ele é viciado, Bill.
110
00:05:57,441 --> 00:05:58,859
Pode assustar ele.
111
00:05:59,360 --> 00:06:01,862
- Tenta ir com mais calma.
- Pergunta logo pra ele.
112
00:06:02,405 --> 00:06:04,407
[música de tensão continua]
113
00:06:06,742 --> 00:06:10,037
Imaginem por um momento como seria
114
00:06:10,037 --> 00:06:13,499
se eu deixasse de trabalhar
como "animadora de festas"
115
00:06:13,499 --> 00:06:16,502
e, assim, não vivesse tão ocupada,
116
00:06:16,502 --> 00:06:19,755
sempre no telefone, nessa correria...
117
00:06:20,506 --> 00:06:22,299
Você podia fazer o almoço.
118
00:06:23,300 --> 00:06:26,137
E levar a gente pro futebol,
como outras mães.
119
00:06:26,137 --> 00:06:28,347
- Filho...
- [Uber] Passar mais tempo junto.
120
00:06:28,347 --> 00:06:31,559
De repente, sei lá, ir viajar.
121
00:06:32,226 --> 00:06:34,770
- Viajar? Pra onde?
- [Uber] Pro Brasil.
122
00:06:36,063 --> 00:06:37,231
Austrália.
123
00:06:37,857 --> 00:06:39,984
- Havaí seria legal.
- Havaí.
124
00:06:44,572 --> 00:06:46,198
[música romântica no rádio]
125
00:06:48,242 --> 00:06:50,870
[Dario] Essa questão dos Ochoas
te deixou preocupada.
126
00:06:52,538 --> 00:06:54,623
Eu sei quando você está distraída.
127
00:06:55,791 --> 00:06:58,127
Que eu saiba, eu estava bem focada. [ri]
128
00:07:00,087 --> 00:07:02,590
Eu não estou falando de sexo,
eu estou falando...
129
00:07:03,757 --> 00:07:07,428
disso que você faz com a mão
quando está tensa.
130
00:07:07,428 --> 00:07:11,015
Quando está nervosa, você mexe com o anel.
131
00:07:11,015 --> 00:07:14,059
Dario, não quero conversar.
132
00:07:14,602 --> 00:07:16,604
[música romântica continua]
133
00:07:21,317 --> 00:07:22,651
Tá bom, o azar é todo seu,
134
00:07:22,651 --> 00:07:25,446
porque as mulheres dizem
que sou um bom ouvinte.
135
00:07:25,446 --> 00:07:26,739
Entre outras coisas.
136
00:07:28,115 --> 00:07:30,117
As mulheres que você paga.
137
00:07:31,785 --> 00:07:34,455
Não deixa os meninos verem
você saindo do meu quarto.
138
00:07:36,415 --> 00:07:37,458
Tá bom, então.
139
00:07:38,626 --> 00:07:42,087
Pra sua sorte,
eu sou bom pra caralho em desaparecer.
140
00:07:42,087 --> 00:07:44,173
[música romântica continua]
141
00:07:46,091 --> 00:07:47,134
[suspira]
142
00:07:48,010 --> 00:07:50,012
[música animada ambiente]
143
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
[burburinho]
144
00:08:02,650 --> 00:08:05,569
Você tem que parar
de comprar tantos lanchinhos.
145
00:08:05,569 --> 00:08:08,948
- Os nossos sutiãs não vão mais servir.
- [Carla ri]
146
00:08:12,576 --> 00:08:14,411
E aquela história dos Ochoas?
147
00:08:15,663 --> 00:08:18,040
Eu sempre fui a fim daquele Fabio.
148
00:08:18,040 --> 00:08:19,583
Ai, aquele cabelo...
149
00:08:19,583 --> 00:08:21,502
[suspira] Não...
150
00:08:23,045 --> 00:08:25,798
Vou tentar incluir isso no contrato, Isa.
151
00:08:30,219 --> 00:08:33,389
Você sabe que os Ochoas
não são os únicos famosos.
152
00:08:34,223 --> 00:08:36,433
Andam perguntando de você em Medelín.
153
00:08:37,726 --> 00:08:42,273
Dizem que tem uma mulher mafiosa
nos Estados Unidos.
154
00:08:43,357 --> 00:08:44,900
E as pessoas não acreditam.
155
00:08:45,609 --> 00:08:48,529
Mas eu falo que sim, que isso é verdade.
156
00:08:50,364 --> 00:08:52,783
- Sabe como ela é chamada?
- Hum?
157
00:08:55,286 --> 00:08:56,453
La Madrina.
158
00:08:59,331 --> 00:09:01,875
Fala pra pararem de inventar histórias.
159
00:09:02,459 --> 00:09:04,461
[música dramática de suspense]
160
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
[mulheres riem]
161
00:09:28,402 --> 00:09:29,987
[música aumenta]
162
00:09:33,449 --> 00:09:34,742
[Griselda] La Madrina...
163
00:09:50,716 --> 00:09:51,800
[Rafa] Entonces...
164
00:09:53,344 --> 00:09:55,346
Bienvenidos a Las Bahamas!
165
00:09:55,346 --> 00:09:57,056
E o voo, foi muito ruim?
166
00:09:57,556 --> 00:09:59,141
Eu estava esperando vocês.
167
00:10:00,267 --> 00:10:01,435
Griselda Blanco.
168
00:10:02,186 --> 00:10:05,105
- Ouvi muito sobre você. Mucho gusto.
- Mucho gusto.
169
00:10:05,105 --> 00:10:06,106
Germán.
170
00:10:06,774 --> 00:10:07,775
Finalmente.
171
00:10:07,775 --> 00:10:09,526
- Mucho gusto.
- ¿Qué tal, hombre?
172
00:10:09,526 --> 00:10:11,362
Eu quero mostrar uma coisa.
173
00:10:11,862 --> 00:10:12,946
Venham por aqui.
174
00:10:13,614 --> 00:10:15,240
Eu sonho com três coisas.
175
00:10:16,283 --> 00:10:19,411
Umas bocetas bem peludas, bem molhadas.
176
00:10:19,995 --> 00:10:21,955
Algum dia andar num elefante.
177
00:10:22,539 --> 00:10:23,499
E isso.
178
00:10:23,499 --> 00:10:25,668
- [música de expectativa]
- [questiona]
179
00:10:26,710 --> 00:10:27,753
É incrível.
180
00:10:28,671 --> 00:10:30,964
Dá pra ficar doidão só fazendo assim...
181
00:10:31,632 --> 00:10:34,510
[respira fundo, suspira]
182
00:10:35,886 --> 00:10:39,348
Os Ochoas são os maiores provedores
da Colômbia, não são?
183
00:10:39,932 --> 00:10:43,686
Mas uma hora o negócio
desacelera e chega a hora de expandir.
184
00:10:43,686 --> 00:10:45,479
E o que é que a gente faz?
185
00:10:45,479 --> 00:10:47,106
A gente arranja alguns sócios
186
00:10:47,106 --> 00:10:50,609
e compra uma ilha particular
do lado dos Estados Unidos.
187
00:10:51,110 --> 00:10:53,737
Mas não pelas palmeiras nem pela praia.
188
00:10:54,238 --> 00:10:57,908
E sim pela pista de pouso particular
onde vocês estão agora.
189
00:10:57,908 --> 00:11:00,744
Vamos mandar um fardo de cada vez.
190
00:11:02,413 --> 00:11:03,414
[Germán] Como assim?
191
00:11:03,414 --> 00:11:05,541
Vão mandar isso tudo de uma vez?
192
00:11:05,541 --> 00:11:08,460
A gente joga do avião com um transponder.
193
00:11:08,460 --> 00:11:10,254
Assim eles pescam o fardo na água.
194
00:11:10,754 --> 00:11:14,466
Voamos duas vezes por dia,
mandamos cem quilos por semana.
195
00:11:14,466 --> 00:11:17,594
Os sutiãs são muito bons, mas isso aqui?
196
00:11:18,178 --> 00:11:20,139
Ave Maria, hombre...
197
00:11:27,479 --> 00:11:28,397
E então...
198
00:11:28,981 --> 00:11:31,066
o que acham de tomar unzinho e conversar?
199
00:11:32,526 --> 00:11:34,820
Eu vou na frente e espero vocês.
200
00:11:35,738 --> 00:11:36,780
Já nos vemos.
201
00:11:40,784 --> 00:11:42,161
Virgem Santíssima!
202
00:11:42,161 --> 00:11:46,039
Griselda, aqui tem pó
pra todos os narizes da gringolândia.
203
00:11:46,832 --> 00:11:50,085
Trouxeram a gente aqui só pra intimidar.
204
00:11:51,420 --> 00:11:52,671
Olha, eu sou provedor,
205
00:11:53,172 --> 00:11:55,716
mas, perto dessa gente,
não dou nem pro cheiro.
206
00:11:57,259 --> 00:12:00,929
Não sei o que ele vai nos oferecer,
mas, seja lá o que for, aceite.
207
00:12:01,555 --> 00:12:02,639
Tá vendo isso?
208
00:12:03,515 --> 00:12:05,017
E a testemunha?
209
00:12:05,642 --> 00:12:06,977
Deve vir semana que vem.
210
00:12:09,188 --> 00:12:13,901
Muito bom, doçura,
mas proteção só se ele aceitar depor.
211
00:12:13,901 --> 00:12:15,819
Vamos focar no Amilcar.
212
00:12:15,819 --> 00:12:19,239
Bill, eu notei que não pegamos
digitais na cena.
213
00:12:19,239 --> 00:12:22,576
O que não é bom,
já que temos as do Amilcar pra comparar.
214
00:12:22,576 --> 00:12:26,455
[suspira] É, acontece,
os babacas usam luvas.
215
00:12:26,455 --> 00:12:31,418
Ou... Lembra quando a testemunha mostrou
como o atirador estava? Ele era canhoto.
216
00:12:31,418 --> 00:12:34,087
Ele pôs a mão direita em cima da porta,
217
00:12:34,087 --> 00:12:37,674
mas a equipe presumiu que ele fosse destro
e só vasculhou a maçaneta,
218
00:12:37,674 --> 00:12:39,510
por isso não tinha nenhuma digital.
219
00:12:39,510 --> 00:12:43,555
Tá, então, você quer que eu tire o carro
220
00:12:43,555 --> 00:12:47,893
do pátio pra vasculhar
porque você tem uma teoria?
221
00:12:48,811 --> 00:12:50,979
Você tem teorias o tempo todo, Bill.
222
00:12:52,731 --> 00:12:53,649
Insights.
223
00:12:54,608 --> 00:12:59,238
- Eu tenho insights, meu bem, eles são...
- Eu sei o que é um insight, Bill.
224
00:13:01,114 --> 00:13:02,032
Tá.
225
00:13:04,076 --> 00:13:08,121
É, você é esperta.
Por isso eu não sei por que você esquece
226
00:13:08,121 --> 00:13:11,542
que o seu trabalho é traduzir,
227
00:13:11,542 --> 00:13:14,253
garantir que o café esteja quente
228
00:13:14,253 --> 00:13:16,380
e fazer as testemunhas falarem.
229
00:13:18,715 --> 00:13:19,925
¿Comprende?
230
00:13:25,180 --> 00:13:26,306
É ruim, hein?
231
00:13:26,807 --> 00:13:27,724
[zomba]
232
00:13:28,725 --> 00:13:30,477
[música dramática de tensão]
233
00:13:31,478 --> 00:13:33,480
[pássaros cantando]
234
00:13:36,650 --> 00:13:39,236
Dario, por que é que você
fica me olhando assim?
235
00:13:39,945 --> 00:13:41,071
Assim como?
236
00:13:41,071 --> 00:13:43,532
Como se soubesse
de alguma coisa que eu não sei.
237
00:13:43,532 --> 00:13:45,367
Essa é minha cara, Griselda.
238
00:13:45,367 --> 00:13:46,451
Além disso...
239
00:13:47,452 --> 00:13:49,872
você não quer que eu fale, né?
240
00:13:50,789 --> 00:13:52,958
Se tiver alguma coisa pra dizer, diz logo.
241
00:13:54,626 --> 00:13:56,128
Como, por exemplo, quem é ela?
242
00:13:57,462 --> 00:13:58,881
É a Marta Ochoa.
243
00:13:58,881 --> 00:14:00,883
- [inaudível]
- [Dario] Prima do Fabio.
244
00:14:01,383 --> 00:14:02,801
Namorada do Rafa.
245
00:14:04,052 --> 00:14:05,262
Já pode parar de olhar.
246
00:14:08,390 --> 00:14:09,558
[burburinho]
247
00:14:10,225 --> 00:14:12,769
[Rafa] Esse é o Max Mermelstein.
248
00:14:13,520 --> 00:14:16,231
Ele vai supervisionar
a parte de contrabando.
249
00:14:16,231 --> 00:14:17,566
Ele é esperto.
250
00:14:18,233 --> 00:14:20,569
E os Ochoas querem um gringo na equipe.
251
00:14:21,111 --> 00:14:22,154
¿Sí o no, Max?
252
00:14:22,154 --> 00:14:24,531
Eu sou um engenheiro judeu e gordo,
253
00:14:24,531 --> 00:14:26,950
portanto um suspeito improvável. [ri]
254
00:14:26,950 --> 00:14:30,329
[ri] Pois é...
255
00:14:30,329 --> 00:14:33,248
Mas essa operação não é só contrabando.
256
00:14:36,043 --> 00:14:40,380
Mover todo esse volume vai permitir
que a gente controle os preços.
257
00:14:41,256 --> 00:14:43,258
Então, a gente vai controlar o mercado.
258
00:14:43,258 --> 00:14:45,469
E a gente quer o controle todo.
259
00:14:47,638 --> 00:14:50,390
- Então você vai ter a sua distribuição?
- Sí, señor.
260
00:14:50,390 --> 00:14:51,725
[Max] É mais fácil assim.
261
00:14:52,225 --> 00:14:55,395
Os Ochoas têm um negócio de família,
não querem problemas.
262
00:14:55,395 --> 00:14:59,566
Senão, tem um bando de negociantes putos
com os preços, territórios, história...
263
00:14:59,566 --> 00:15:00,859
Pode dar um toque pra ele.
264
00:15:00,859 --> 00:15:03,779
[Max] Contas pra acertar.
É bom começar do zero.
265
00:15:04,655 --> 00:15:06,198
Sem lidar com essa merda.
266
00:15:07,157 --> 00:15:10,410
[Rafa] Os Ochoas valorizam
o que vocês criaram em Miami.
267
00:15:11,912 --> 00:15:15,749
Mas eles acham que é hora de vocês
se afastarem e deixarem com a gente.
268
00:15:15,749 --> 00:15:17,834
[música intrigante]
269
00:15:23,924 --> 00:15:26,176
[Rafa] Quinze milhões de dólares.
270
00:15:27,135 --> 00:15:28,387
E vocês saem limpos.
271
00:15:29,930 --> 00:15:30,973
Os dois.
272
00:15:34,685 --> 00:15:35,936
Eu só tenho uma pergunta.
273
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Essa oferta
274
00:15:39,856 --> 00:15:42,109
é pra não ter que lidar com a gente?
275
00:15:43,652 --> 00:15:45,862
Ou porque acham que não somos capazes?
276
00:15:48,281 --> 00:15:49,199
Bom...
277
00:15:50,909 --> 00:15:55,205
Às vezes, demolir a casa é mais fácil
do que reformar o que está podre.
278
00:15:57,040 --> 00:16:00,377
Mas não vejo o que tem de ruim
pra você, senhorita Blanco.
279
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
Você pode se aposentar
e usufruir dos frutos do seu trabalho.
280
00:16:05,966 --> 00:16:07,968
Sem se preocupar com a polícia.
281
00:16:09,136 --> 00:16:11,638
Ou com filhos da puta tentando te matar.
282
00:16:12,931 --> 00:16:15,684
E aí, quanto tempo você pode aguentar?
283
00:16:17,477 --> 00:16:19,479
[música inquietante]
284
00:16:25,068 --> 00:16:26,528
[respira fundo]
285
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
Não posso aceitar a sua oferta.
286
00:16:29,781 --> 00:16:31,783
[música inquietante aumenta]
287
00:16:34,619 --> 00:16:39,332
Você entende que os Ochoas
vão dominar Miami de qualquer forma?
288
00:16:40,125 --> 00:16:42,377
E eles não vão ter consideração.
289
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
Eu entendo.
290
00:16:49,301 --> 00:16:50,177
[Rafa] Bueno...
291
00:16:50,886 --> 00:16:51,803
É isso.
292
00:16:54,347 --> 00:16:55,807
Buena suerte, pues...
293
00:16:56,475 --> 00:16:57,642
Pra vocês dois.
294
00:16:59,311 --> 00:17:00,187
[bufa]
295
00:17:01,563 --> 00:17:02,898
[Germán] Por que fez isso?
296
00:17:03,482 --> 00:17:04,858
[Griselda] Calma, Germán.
297
00:17:04,858 --> 00:17:08,945
Os Ochoas sabem o valor
do que a gente tem, por isso eles querem.
298
00:17:09,613 --> 00:17:12,949
Essa compra não é nada comparada
ao que vem por aí pra gente.
299
00:17:12,949 --> 00:17:15,911
Não vem merda nenhuma por aí,
você não entendeu ainda?
300
00:17:15,911 --> 00:17:17,788
O que você tem na cabeça, Griselda?
301
00:17:18,413 --> 00:17:21,124
Essa gente vai inundar Miami
com um mar de cocaína.
302
00:17:21,124 --> 00:17:23,210
E nada vai impedir eles.
303
00:17:23,710 --> 00:17:26,922
- Eu tenho uma ideia.
- Estou de saco cheio dessas suas ideias!
304
00:17:27,964 --> 00:17:30,550
A gente já trabalhou demais pra isso.
305
00:17:32,803 --> 00:17:34,805
Pra entregar tudo de mão beijada?
306
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
A gente deve isso pro pessoal.
307
00:17:38,225 --> 00:17:39,142
E quanto a mim?
308
00:17:40,477 --> 00:17:41,853
Já pensou nisso?
309
00:17:42,646 --> 00:17:44,731
Você me apoiou quando ninguém fez isso.
310
00:17:45,857 --> 00:17:46,691
[bufa]
311
00:17:47,526 --> 00:17:49,277
[Griselda] Eu não me esqueço disso.
312
00:17:51,655 --> 00:17:52,864
Você vai ser meu sócio.
313
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Vinte e cinco por cento
de tudo que eu ganhar.
314
00:18:00,330 --> 00:18:01,206
O que acha?
315
00:18:01,832 --> 00:18:04,209
- [suspira]
- [turbina de avião]
316
00:18:07,170 --> 00:18:10,382
[Arturo] Todos os distribuidores
aceitaram se encontrar com você.
317
00:18:11,299 --> 00:18:12,384
Ótimo.
318
00:18:12,384 --> 00:18:15,053
Estão bem descrentes,
isso pra dizer o mínimo.
319
00:18:17,347 --> 00:18:21,309
Cariño, te apoiei em absolutamente tudo,
mas isso realmente ultrapa...
320
00:18:21,309 --> 00:18:23,061
- [campainha]
- [batida na porta]
321
00:18:25,564 --> 00:18:27,023
[Arturo suspira]
322
00:18:27,023 --> 00:18:29,442
- [porta abre]
- [Arturo] Oi. Entra.
323
00:18:29,442 --> 00:18:30,402
[Carmen] Oi.
324
00:18:30,402 --> 00:18:32,487
- [Arturo] Tudo bem?
- [Carmen] Tudo.
325
00:18:32,487 --> 00:18:33,530
Olha aí.
326
00:18:33,530 --> 00:18:36,491
- [Griselda] Oi, querida.
- Trouxe as passagens desse mês.
327
00:18:37,993 --> 00:18:39,494
Ainda classe econômica.
328
00:18:42,581 --> 00:18:43,415
Ei.
329
00:18:43,999 --> 00:18:44,875
Tudo bem?
330
00:18:45,959 --> 00:18:48,503
Tudo. Eu só estou
com muita coisa na cabeça.
331
00:18:52,299 --> 00:18:55,427
Eu coloquei um pouquinho mais.
Sei que você comprou um carro.
332
00:18:55,427 --> 00:18:59,931
Estava na hora de me livrar daquele lixo.
Adoro dirigir meu novo tesouro.
333
00:18:59,931 --> 00:19:00,932
[Griselda assente]
334
00:19:01,600 --> 00:19:04,019
Acabou dando certo pra nós duas, né?
335
00:19:05,437 --> 00:19:08,023
Me avisa quando precisar de mais, tá bom?
336
00:19:10,442 --> 00:19:12,319
- Tchau, querida.
- [Carmen] Até logo!
337
00:19:12,319 --> 00:19:13,778
[porta abre, fecha]
338
00:19:13,778 --> 00:19:14,821
Olha você.
339
00:19:16,198 --> 00:19:18,533
La Madrina. Agora, sim, de verdade.
340
00:19:19,201 --> 00:19:20,785
O que você vai dizer pra ela
341
00:19:20,785 --> 00:19:23,121
quando não tiver uma próxima leva?
342
00:19:23,121 --> 00:19:25,207
E o que será que vai dizer pras meninas
343
00:19:25,207 --> 00:19:27,667
quando não tiverem mais o que traficar?
344
00:19:27,667 --> 00:19:30,086
Espero não ter que dizer nada, Arturo.
345
00:19:30,086 --> 00:19:33,089
Porque, se isso der certo,
vai ter passagens
346
00:19:33,089 --> 00:19:35,508
e trabalho o bastante pra todo mundo.
347
00:19:35,508 --> 00:19:37,761
[Isa] Não liga pra esse estraga-prazeres.
348
00:19:38,345 --> 00:19:40,138
Você trouxe a gente pra cá.
349
00:19:40,889 --> 00:19:43,892
- E convenceu o idiota do Panesso.
- Ei, ei, ei, escuta aqui.
350
00:19:45,685 --> 00:19:48,605
Uma coisa é convencer um idiota.
351
00:19:48,605 --> 00:19:50,482
Outra coisa bem diferente
352
00:19:51,149 --> 00:19:52,734
é convencer vinte idiotas.
353
00:19:57,906 --> 00:19:59,908
[Griselda] Rafa Salazar disse que
354
00:20:00,742 --> 00:20:04,079
quer que a gente saia
pra que os Ochoas criem
355
00:20:04,079 --> 00:20:05,705
um sistema mais simples.
356
00:20:08,041 --> 00:20:09,334
Uma ova!
357
00:20:10,877 --> 00:20:14,297
O que eles querem dizer
é que nós não somos bons o bastante.
358
00:20:14,798 --> 00:20:16,424
Que nós somos burros!
359
00:20:19,261 --> 00:20:21,096
Então, o que é que nós vamos fazer?
360
00:20:22,055 --> 00:20:25,308
Nós vamos ficar juntos, porra!
Nós vamos nos unir.
361
00:20:25,308 --> 00:20:28,687
Nenhum de vocês
vai aceitar a maldita compra.
362
00:20:28,687 --> 00:20:31,439
- [burburinho desanimado]
- [homem] Não vai dar certo.
363
00:20:31,439 --> 00:20:34,234
[Griselda] Vamos dizer
que nenhum grama de cocaína
364
00:20:34,234 --> 00:20:37,988
vai ser vendido em Miami
se não for através de nós.
365
00:20:37,988 --> 00:20:40,156
É assim que vamos tomar o controle!
366
00:20:40,156 --> 00:20:44,119
Vamos dizer pro Rafa que já estamos
com a porra do sistema pronto.
367
00:20:44,119 --> 00:20:46,079
Nós sabemos como funciona.
368
00:20:46,079 --> 00:20:49,958
Eles vão conseguir o que querem,
e nós vamos manter o que é nosso.
369
00:20:49,958 --> 00:20:51,334
E, eu não sei vocês,
370
00:20:51,334 --> 00:20:55,463
mas eu não vou entregar
tudo praqueles filhos da puta por nada!
371
00:20:55,463 --> 00:20:56,548
[homem] Isso mesmo.
372
00:20:56,548 --> 00:20:59,384
Tudo que nós precisamos fazer
é ficarmos juntos.
373
00:20:59,384 --> 00:21:02,971
E nós vamos ganhar essa grana por nós,
por nossas famílias
374
00:21:02,971 --> 00:21:05,056
e vamos manter o que é nosso!
375
00:21:05,056 --> 00:21:06,016
[palmas]
376
00:21:06,016 --> 00:21:07,934
- É isso aí! A cidade é nossa.
- É.
377
00:21:08,435 --> 00:21:10,353
- [homem 1] É isso aí!
- Vamos nessa!
378
00:21:11,771 --> 00:21:13,857
- [palmas continuam]
- [Papo] OK.
379
00:21:14,649 --> 00:21:15,567
OK.
380
00:21:15,567 --> 00:21:17,027
[música soturna]
381
00:21:17,027 --> 00:21:18,820
É um bom discurso, eu admito.
382
00:21:20,447 --> 00:21:22,490
Mesmo tendo saído da boca dessa vaca.
383
00:21:22,490 --> 00:21:24,951
- [homens riem]
- [Papo] Mas é o seguinte...
384
00:21:27,746 --> 00:21:29,164
Quem vai estar no comando?
385
00:21:29,748 --> 00:21:32,709
Vamos dividir o lucro entre todos
com base no território.
386
00:21:32,709 --> 00:21:34,044
Não, não, não, não, não.
387
00:21:35,587 --> 00:21:37,797
Quem vai estar no comando?
388
00:21:39,215 --> 00:21:41,801
Estamos trabalhando como iguais,
389
00:21:41,801 --> 00:21:44,012
mas alguém vai ter
que falar com os Ochoas.
390
00:21:44,012 --> 00:21:45,305
E vai ser eu.
391
00:21:45,305 --> 00:21:46,848
[homem 2] Como iguais?
392
00:21:47,599 --> 00:21:48,850
Que papinho furado.
393
00:21:48,850 --> 00:21:53,104
Isso é só mais um jeito
de tentar fazer a gente trabalhar pra ela.
394
00:21:53,104 --> 00:21:54,147
[Griselda] Não!
395
00:21:54,647 --> 00:21:55,523
Isso é...
396
00:21:56,024 --> 00:21:58,026
pra ser bom pra todos nós.
397
00:21:58,026 --> 00:22:00,111
Quem se importa com quem tá no comando?
398
00:22:00,111 --> 00:22:02,530
- Eu me importo!
- [homens concordam]
399
00:22:02,530 --> 00:22:05,617
Não vou aceitar ordens de uma mulher
em quem eu não confio.
400
00:22:06,201 --> 00:22:07,535
[homem 3] Ele tem razão.
401
00:22:07,535 --> 00:22:09,913
Como a gente sabe o que você vai dizer?
402
00:22:10,830 --> 00:22:12,415
[homem 4] Rivi, cadê o Amilcar?
403
00:22:13,416 --> 00:22:14,334
O que ele disse?
404
00:22:16,211 --> 00:22:19,339
O Amilcar está sendo muito visado
nesse momento.
405
00:22:21,174 --> 00:22:24,469
Eu e o Papo viemos
pra ver o que ela tem a dizer.
406
00:22:26,388 --> 00:22:27,806
Você acha que ele vai topar?
407
00:22:33,686 --> 00:22:35,939
Ele está determinado a aceitar o dinheiro.
408
00:22:35,939 --> 00:22:37,524
[burburinho]
409
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Nem a pau
que eu vou fazer isso sem o Amilcar.
410
00:22:41,903 --> 00:22:43,154
[Griselda] Por favor.
411
00:22:43,154 --> 00:22:47,700
Pensem no que vocês estão deixando passar.
Toda a grana e toda...
412
00:22:50,370 --> 00:22:51,454
[Papo] Boa tentativa.
413
00:22:56,459 --> 00:22:58,044
[música de tensão]
414
00:22:59,629 --> 00:23:02,757
Nós recusamos 15 milhões de dólares
por essa merda.
415
00:23:07,595 --> 00:23:09,222
[música aumenta, termina]
416
00:23:10,181 --> 00:23:11,182
[Griselda] Rivi.
417
00:23:13,435 --> 00:23:17,313
Me dá uma chance de falar com o Amilcar.
Eu acredito que posso convencer ele.
418
00:23:17,814 --> 00:23:19,816
- [ruídos urbanos]
- [burburinho]
419
00:23:20,984 --> 00:23:22,652
Então você quer falar com ele?
420
00:23:27,073 --> 00:23:27,907
Entra.
421
00:23:35,707 --> 00:23:36,624
[porta bate]
422
00:23:44,382 --> 00:23:45,717
[suga os dentes]
423
00:24:00,273 --> 00:24:01,399
Abre o porta-luvas.
424
00:24:26,883 --> 00:24:29,427
Deixa como estava,
com a etiqueta virada pra cima.
425
00:24:32,680 --> 00:24:34,849
[Griselda] Há quanto tempo
trabalha pro Amilcar?
426
00:24:36,309 --> 00:24:38,019
Eu disse que vou te levar até ele.
427
00:24:39,604 --> 00:24:42,315
Isso não quer dizer
que a gente pode ficar conversando.
428
00:24:45,318 --> 00:24:46,277
Por quê?
429
00:24:47,987 --> 00:24:48,988
Não é bom de papo?
430
00:24:48,988 --> 00:24:50,240
[puxa o ar]
431
00:24:51,616 --> 00:24:52,659
Depende do assunto.
432
00:24:55,119 --> 00:24:57,038
Quero me aproximar do seu chefe.
433
00:24:59,541 --> 00:25:00,625
Sabe o que eu acho?
434
00:25:04,212 --> 00:25:06,172
Que você respeita o que eu disse.
435
00:25:08,841 --> 00:25:11,135
Senão, eu não estaria aqui nesse carro.
436
00:25:15,014 --> 00:25:18,768
Alguma vez, você já foi vigiada
pela polícia 24 horas por dia?
437
00:25:21,145 --> 00:25:22,981
Querem ligar o Amilcar a um crime.
438
00:25:24,607 --> 00:25:26,526
E estão atacando por todos os lados.
439
00:25:28,736 --> 00:25:31,698
Os Ochoas são a única luz
no fim do túnel agora.
440
00:25:39,038 --> 00:25:41,165
[ópera tocando no ambiente]
441
00:25:43,334 --> 00:25:45,086
[Griselda] Obrigada por me receber.
442
00:25:45,086 --> 00:25:49,215
Sei que tivemos nossas diferenças,
mas espero que o Rivi tenha explicado.
443
00:25:49,215 --> 00:25:50,133
[assente]
444
00:25:50,133 --> 00:25:51,759
Quando o Rivi fala,
445
00:25:51,759 --> 00:25:53,177
eu escuto.
446
00:25:53,845 --> 00:25:55,930
É, ele parece muito esperto.
447
00:25:57,390 --> 00:25:59,309
[Amilcar] Eu não daria conta sem ele.
448
00:26:01,519 --> 00:26:02,395
Amilcar...
449
00:26:03,980 --> 00:26:05,356
Eu vim contar o meu plano.
450
00:26:06,983 --> 00:26:09,819
- Vamos discutir como eu e você...
- Eu já sei o seu plano.
451
00:26:12,030 --> 00:26:13,573
- O Sal me ligou.
- [assente]
452
00:26:14,699 --> 00:26:19,203
Reuniões com os aldeões
pra lutar contra o ogro malvado. [grunhe]
453
00:26:20,330 --> 00:26:24,834
Eu admiro quem é capaz de convencer
aqueles babacas a fazer qualquer coisa.
454
00:26:26,544 --> 00:26:29,672
Mas eu sempre quis ir à ópera
no Lago de Como...
455
00:26:30,173 --> 00:26:32,842
E eles querem me enquadrar por assassinato
456
00:26:33,509 --> 00:26:35,094
com uma testemunha pra ajudar.
457
00:26:35,637 --> 00:26:36,554
Então...
458
00:26:37,972 --> 00:26:41,768
eu acho que você só veio aqui
pra beber um pouco.
459
00:26:42,935 --> 00:26:44,062
A menos...
460
00:26:46,314 --> 00:26:47,649
que queira passar a noite.
461
00:26:48,650 --> 00:26:51,152
- [sussurra] Por favor...
- [Amilcar] E sinceramente...
462
00:26:53,112 --> 00:26:54,906
nem isso me faria mudar de ideia.
463
00:26:56,157 --> 00:26:57,450
[suspira]
464
00:26:59,243 --> 00:27:02,080
- [Griselda] Escuta...
- O Rivi vai te levar pra casa.
465
00:27:02,080 --> 00:27:03,748
[ópera continua]
466
00:27:10,463 --> 00:27:11,422
[suspira]
467
00:27:18,513 --> 00:27:20,348
[Griselda respirando agitada]
468
00:27:29,524 --> 00:27:30,441
Vamos ou não?
469
00:27:34,821 --> 00:27:35,738
Ei.
470
00:27:39,075 --> 00:27:40,702
Esqueceu alguma coisa?
471
00:27:42,620 --> 00:27:44,163
Você falou em uma testemunha?
472
00:27:44,706 --> 00:27:45,998
Do assassinato?
473
00:27:49,544 --> 00:27:50,461
Falei.
474
00:27:52,422 --> 00:27:53,589
Eu mato ela pra você.
475
00:27:56,676 --> 00:27:58,261
Seria suspeito se fosse você.
476
00:27:59,804 --> 00:28:04,016
Assim eles largam do seu pé,
e você entra pro nosso sindicato.
477
00:28:06,102 --> 00:28:07,103
[vidro tilinta]
478
00:28:10,356 --> 00:28:12,358
[sussurra] Deixa o trabalho sujo comigo.
479
00:28:16,446 --> 00:28:18,990
- [Griselda gemendo]
- [Dario ofegando]
480
00:28:18,990 --> 00:28:21,117
[música suave]
481
00:28:35,381 --> 00:28:36,549
[ambos gemem]
482
00:28:47,852 --> 00:28:49,854
[música diminui, termina]
483
00:28:49,854 --> 00:28:51,856
Esse é o endereço da testemunha.
484
00:28:53,149 --> 00:28:54,817
Leva o Chucho com você.
485
00:28:59,822 --> 00:29:04,160
Dario, eu sei perfeitamente
o que é ter sangue nas mãos.
486
00:29:04,160 --> 00:29:06,120
[burburinho do lado de fora]
487
00:29:06,120 --> 00:29:07,121
Ah, é?
488
00:29:08,956 --> 00:29:11,083
A primeira vez que matei por dinheiro
489
00:29:11,083 --> 00:29:13,461
eu só tinha 14 anos, Griselda.
490
00:29:13,461 --> 00:29:16,297
E, por muitos anos, a única coisa
491
00:29:16,297 --> 00:29:19,467
que eu conhecia era a sensação
de ter sangue nas minhas mãos.
492
00:29:22,011 --> 00:29:22,929
E o que mudou?
493
00:29:23,846 --> 00:29:24,972
[suspira]
494
00:29:25,723 --> 00:29:26,808
Eu vim pra Miami.
495
00:29:28,810 --> 00:29:31,521
Mas matar aquele desgraçado
do seu ex-marido
496
00:29:32,522 --> 00:29:33,689
é bem diferente disso.
497
00:29:34,190 --> 00:29:35,274
Não se engane.
498
00:29:37,610 --> 00:29:39,862
Então, o que é que eu devia fazer?
499
00:29:41,948 --> 00:29:43,491
Ficar parada aqui?
500
00:29:44,617 --> 00:29:46,869
Esperando tirarem tudo de mim?
501
00:29:49,413 --> 00:29:51,666
Eu só quero que fique bem claro...
502
00:29:53,209 --> 00:29:55,336
o quanto vai te custar essa decisão.
503
00:29:57,046 --> 00:29:57,922
Hum?
504
00:29:59,632 --> 00:30:01,676
[música soturna]
505
00:30:12,270 --> 00:30:13,187
Tá bom.
506
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
[porta fecha]
507
00:30:36,919 --> 00:30:38,170
[música diminui, termina]
508
00:30:38,170 --> 00:30:40,256
[burburinho]
509
00:30:40,256 --> 00:30:43,092
- [policiais debocham]
- [detetive] Ficou com medo, né?
510
00:30:43,092 --> 00:30:44,176
[capitão] O que aconteceu?
511
00:30:44,176 --> 00:30:46,721
Senhor, obrigada
por me considerar pra Homicídios,
512
00:30:46,721 --> 00:30:48,556
mas não está dando certo.
513
00:30:50,641 --> 00:30:52,977
Os rapazes podem dizer
coisas de mau gosto...
514
00:30:52,977 --> 00:30:55,313
Se isso me incomodasse,
eu nem sairia de casa.
515
00:30:55,313 --> 00:30:56,606
[gargalha]
516
00:30:58,065 --> 00:30:59,025
E então?
517
00:31:01,235 --> 00:31:05,489
As horas e a frustração que vocês
têm que aguentar são demais pra mim.
518
00:31:06,365 --> 00:31:10,745
Sinceramente, eu só entrei pra polícia
pelos benefícios pro meu filho.
519
00:31:10,745 --> 00:31:12,330
Pois você me pegou.
520
00:31:12,330 --> 00:31:14,332
Parece que você se importa.
521
00:31:15,583 --> 00:31:16,500
E você é boa.
522
00:31:18,294 --> 00:31:22,089
Me deixa numa mesa onde eu possa sorrir
e atender o telefone.
523
00:31:23,507 --> 00:31:26,594
Com tempo pra buscar o meu filho
na aula de beisebol.
524
00:31:28,471 --> 00:31:29,388
OK.
525
00:31:30,723 --> 00:31:31,641
É o que quer.
526
00:31:34,644 --> 00:31:35,561
Obrigada.
527
00:31:37,313 --> 00:31:38,356
[porta abre]
528
00:31:39,148 --> 00:31:40,107
[porta fecha]
529
00:31:42,652 --> 00:31:44,278
[cães latindo]
530
00:31:55,790 --> 00:31:57,416
[arma engatilha]
531
00:32:00,795 --> 00:32:01,712
Chucho...
532
00:32:04,173 --> 00:32:05,591
Não pensa demais, hermano.
533
00:32:06,926 --> 00:32:09,220
Vamos só entrar e sair.
534
00:32:11,097 --> 00:32:12,014
Entendeu?
535
00:32:14,433 --> 00:32:15,351
Entendi.
536
00:32:22,483 --> 00:32:24,652
[música de tensão]
537
00:32:32,326 --> 00:32:37,039
[repórter falando em espanhol na TV]
538
00:32:48,884 --> 00:32:51,554
[sussurra] Chiu! Quietinho, hijo de puta!
539
00:32:52,763 --> 00:32:54,140
Pro chão, hijo de puta!
540
00:32:54,932 --> 00:32:55,933
[mulher] Amor?
541
00:32:55,933 --> 00:32:56,976
[arfa]
542
00:32:56,976 --> 00:32:58,477
Não, não, não!
543
00:32:58,477 --> 00:33:00,271
- [choramingando] Não!
- Chiu!
544
00:33:00,271 --> 00:33:01,564
[bebê chorando]
545
00:33:01,564 --> 00:33:02,815
Chiu!
546
00:33:02,815 --> 00:33:04,900
[música de tensão continua]
547
00:33:06,193 --> 00:33:07,361
Está tudo bem.
548
00:33:20,041 --> 00:33:22,251
[bebê chorando]
549
00:33:23,377 --> 00:33:25,463
[Carla] Faz aquilo que eu te falei.
550
00:33:25,463 --> 00:33:26,964
[Uber] Vai ter que pagar.
551
00:33:27,965 --> 00:33:29,967
[burburinho]
552
00:33:32,470 --> 00:33:33,929
[telefone tocando]
553
00:33:36,974 --> 00:33:38,976
[música de tensão aumenta]
554
00:33:40,895 --> 00:33:41,812
Alô?
555
00:33:42,813 --> 00:33:44,148
[Dario] Temos um problema.
556
00:33:44,648 --> 00:33:46,609
A testemunha tem uma esposa e um bebê.
557
00:33:48,319 --> 00:33:49,820
Esposa e bebê? [ofega]
558
00:33:52,573 --> 00:33:54,366
O bebê deve ter só alguns meses.
559
00:33:54,950 --> 00:33:57,953
Mas, se não fizer nada,
com certeza eles vão até a polícia.
560
00:34:01,457 --> 00:34:02,458
Quer fazer o quê?
561
00:34:04,376 --> 00:34:06,378
- [música de tensão continua]
- [ofega]
562
00:34:11,342 --> 00:34:13,094
[burburinho ecoando]
563
00:34:14,178 --> 00:34:16,305
[música aumenta]
564
00:34:18,182 --> 00:34:19,350
[murmura] Faça.
565
00:34:32,696 --> 00:34:34,698
[música diminui, termina]
566
00:34:34,698 --> 00:34:35,699
Mãe?
567
00:34:37,701 --> 00:34:38,994
Tive outro pesadelo.
568
00:34:40,955 --> 00:34:42,289
Pode ler pra mim?
569
00:34:42,289 --> 00:34:43,582
Ven, papito, ven.
570
00:34:44,375 --> 00:34:45,417
[funga]
571
00:34:49,755 --> 00:34:51,549
Comigo você está seguro.
572
00:34:52,925 --> 00:34:54,468
Nada pode te machucar.
573
00:34:56,762 --> 00:34:58,180
[telefone toca]
574
00:35:03,644 --> 00:35:04,603
[Dario] Está feito.
575
00:35:04,603 --> 00:35:05,604
[ofega]
576
00:35:08,440 --> 00:35:09,400
[telefone desliga]
577
00:35:12,361 --> 00:35:13,779
[ofegante]
578
00:35:15,948 --> 00:35:18,742
[música soturna]
579
00:35:26,292 --> 00:35:28,711
- [música de suspense]
- [burburinho]
580
00:35:28,711 --> 00:35:30,713
[diálogo indistinto no rádio policial]
581
00:35:30,713 --> 00:35:34,175
[policial] Está fora de controle,
porque a situação lá é muito feia.
582
00:35:34,175 --> 00:35:35,384
O que foi, Bill?
583
00:35:36,719 --> 00:35:38,721
É melhor você não ver essa merda.
584
00:35:40,055 --> 00:35:42,057
[burburinho]
585
00:35:43,559 --> 00:35:45,728
[capitão] O pior que eu vi
há um bom tempo.
586
00:35:49,064 --> 00:35:51,066
[burburinho]
587
00:35:54,403 --> 00:35:56,822
- [policial 1] Nem tudo está preparado.
- [policial 2] Entendi.
588
00:35:56,822 --> 00:35:59,074
- [June] É nossa testemunha.
- June...
589
00:35:59,074 --> 00:36:00,284
[June suspira]
590
00:36:02,203 --> 00:36:03,204
A culpa não foi sua.
591
00:36:03,954 --> 00:36:04,872
Eu sei, senhor.
592
00:36:07,416 --> 00:36:09,043
Mas por que eu estou aqui?
593
00:36:10,711 --> 00:36:13,380
Precisamos da sua experiência.
594
00:36:21,764 --> 00:36:22,848
Meu Deus...
595
00:36:25,017 --> 00:36:27,561
[capitão] O serviço social
deve chegar em uma hora.
596
00:36:28,187 --> 00:36:30,189
[música melancólica]
597
00:36:31,649 --> 00:36:32,691
[bebê geme]
598
00:36:33,359 --> 00:36:35,819
[Amilcar] O caso contra mim foi encerrado.
599
00:36:36,612 --> 00:36:37,529
Obrigado.
600
00:36:38,656 --> 00:36:39,740
Você viu
601
00:36:40,491 --> 00:36:42,368
como aqueles traficantes e o Rafa
602
00:36:42,368 --> 00:36:45,746
só aceitam o que sai da boca
de um homem, não é?
603
00:36:46,789 --> 00:36:48,791
[música melancólica]
604
00:36:49,583 --> 00:36:50,834
Eu vou ser claro.
605
00:36:52,753 --> 00:36:57,049
Eu não estou aqui tentando tomar algo
que é seu por direito.
606
00:36:57,591 --> 00:36:58,509
Você mereceu.
607
00:37:00,010 --> 00:37:03,681
Só estou dizendo que, sinceramente,
para o seu plano funcionar,
608
00:37:05,099 --> 00:37:06,475
tenho que estar no comando.
609
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
[música dramática]
610
00:37:10,479 --> 00:37:13,399
Mas você vai me consultar
pra cada porra de decisão.
611
00:37:14,483 --> 00:37:17,319
Somente nos bastidores,
trabalhamos juntos.
612
00:37:19,154 --> 00:37:20,406
Em público,
613
00:37:21,615 --> 00:37:22,616
sou eu.
614
00:37:26,620 --> 00:37:28,747
[música dramática aumenta, termina]
615
00:37:30,082 --> 00:37:34,586
Analista de inteligência,
tradutora e babá.
616
00:37:35,087 --> 00:37:36,380
Dá pra acreditar?
617
00:37:37,172 --> 00:37:38,090
É.
618
00:37:38,716 --> 00:37:39,800
[ri]
619
00:37:41,260 --> 00:37:45,597
Policial Hawkins?
Julie Barnes, serviço social.
620
00:37:46,098 --> 00:37:46,974
[June assente]
621
00:37:47,683 --> 00:37:52,104
- Ele está mais calmo agora.
- [ri] É? Oi.
622
00:37:55,107 --> 00:37:56,275
[bebê geme]
623
00:37:56,859 --> 00:37:58,277
Vamos achar um bom lar.
624
00:38:01,405 --> 00:38:03,449
É melhor se ele não souber desse.
625
00:38:04,450 --> 00:38:05,367
É.
626
00:38:06,660 --> 00:38:07,578
Vamos lá?
627
00:38:09,246 --> 00:38:11,248
[música melancólica]
628
00:38:23,510 --> 00:38:24,887
[burburinho abafado]
629
00:38:29,266 --> 00:38:32,227
[Amilcar] Será um sistema
com pessoas que conhecem a cidade.
630
00:38:32,978 --> 00:38:35,439
Eficiente e sem brigas internas.
631
00:38:36,231 --> 00:38:38,901
E eu vou cuidar de tudo pra você.
632
00:38:40,027 --> 00:38:43,155
Qualquer problema com os outros
vai ser responsabilidade minha.
633
00:38:43,155 --> 00:38:46,158
Você só precisa pensar
em mandar o produto.
634
00:38:47,117 --> 00:38:48,410
Você acha que é capaz?
635
00:38:49,661 --> 00:38:50,579
De unir eles?
636
00:38:51,830 --> 00:38:52,664
[ri]
637
00:38:53,665 --> 00:38:54,583
Eu já uni.
638
00:38:56,794 --> 00:38:58,921
Agora só falta a sua aprovação.
639
00:39:00,089 --> 00:39:01,673
[música clássica ambiente]
640
00:39:01,673 --> 00:39:04,009
[Rafa] Não é bem o que a gente
tinha em mente,
641
00:39:04,593 --> 00:39:06,303
mas achei uma boa solução.
642
00:39:06,804 --> 00:39:08,055
Os Ochoas vão aprovar.
643
00:39:08,972 --> 00:39:10,724
[Amilcar e Rafa riem]
644
00:39:11,225 --> 00:39:14,645
[Max] Meus parabéns! Você comanda
todos os traficantes de Miami.
645
00:39:14,645 --> 00:39:16,438
[Amilcar] Vamos comemorar.
646
00:39:16,438 --> 00:39:20,192
- [Rafa] Garçom, champanhe.
- Quero vocês dois no Mutiny amanhã.
647
00:39:20,692 --> 00:39:22,486
Pra conhecer os outros.
648
00:39:25,197 --> 00:39:26,824
Meus parabéns, sócia.
649
00:39:29,952 --> 00:39:32,371
Com licença, eu vou ao toalete.
650
00:39:33,789 --> 00:39:36,041
- [música clássica continua]
- [burburinho]
651
00:39:40,838 --> 00:39:42,798
Meus parabéns, Griselda.
652
00:39:43,799 --> 00:39:45,717
Mas você merecia mais que uma simples...
653
00:39:46,301 --> 00:39:47,261
sociedade.
654
00:39:49,263 --> 00:39:51,098
- Por ora, está bom assim.
- Hum...
655
00:39:51,598 --> 00:39:53,434
Quando não estiver mais,
656
00:39:54,601 --> 00:39:56,353
pode precisar da minha ajuda.
657
00:39:57,521 --> 00:40:01,275
Um homem como você
sempre quer alguma coisa em troca.
658
00:40:01,275 --> 00:40:02,192
[Rivi] Hum...
659
00:40:03,026 --> 00:40:04,820
- Um homem como eu?
- [assente]
660
00:40:07,239 --> 00:40:09,158
Você acha que eu sou como eles, não é?
661
00:40:10,451 --> 00:40:11,827
Eles estão cheios de raiva.
662
00:40:13,162 --> 00:40:15,706
Não enxergam nada
além dos próprios narizes.
663
00:40:19,209 --> 00:40:20,461
E aquele...
664
00:40:21,295 --> 00:40:22,504
que está com você?
665
00:40:24,882 --> 00:40:26,175
O cãozinho de guarda.
666
00:40:26,175 --> 00:40:27,634
[rosna]
667
00:40:31,472 --> 00:40:32,931
Já trepou com ele?
668
00:40:41,064 --> 00:40:43,066
- [música termina]
- [sirenes ao longe]
669
00:40:44,234 --> 00:40:46,236
[máquina de datilografia]
670
00:40:48,947 --> 00:40:49,865
[Billy] Hawkins!
671
00:40:52,201 --> 00:40:53,202
Como assim?
672
00:40:53,202 --> 00:40:56,205
Mandou procurar digitais no carro
contra as minhas ordens?
673
00:40:56,788 --> 00:40:59,791
Me desculpa, capitão,
eu sei que não devia, mas...
674
00:40:59,791 --> 00:41:00,709
[Billy] Mas...
675
00:41:01,210 --> 00:41:03,045
Aquele cretino matou a testemunha.
676
00:41:06,131 --> 00:41:07,341
[capitão gargalha]
677
00:41:07,841 --> 00:41:10,219
Você estava certa desde o começo.
678
00:41:10,719 --> 00:41:12,179
As digitais são do Amilcar.
679
00:41:12,179 --> 00:41:14,264
[telefone tocando ao fundo]
680
00:41:14,765 --> 00:41:15,891
Está brincando?
681
00:41:15,891 --> 00:41:18,810
Não. Dá pra emitir um mandado.
682
00:41:20,479 --> 00:41:21,813
Mandou muito bem, Hawkins.
683
00:41:23,023 --> 00:41:25,400
Só lembra de colocar no memorando.
684
00:41:25,400 --> 00:41:28,278
[ri] Último dia, chega de memorandos.
685
00:41:28,278 --> 00:41:29,363
[capitão ri]
686
00:41:31,198 --> 00:41:32,115
Ótimo trabalho.
687
00:41:35,994 --> 00:41:37,079
Último dia.
688
00:41:38,121 --> 00:41:39,581
E eu finalmente resolvo um.
689
00:41:40,123 --> 00:41:42,042
[música latina animada]
690
00:41:42,042 --> 00:41:44,044
[Isa] Atenção, moças.
691
00:41:44,044 --> 00:41:47,089
A Griselda tá prestes a ser
a nova chefa de Miami.
692
00:41:47,089 --> 00:41:50,676
Então essa noite a gente vai comemorar,
vai ter festa.
693
00:41:50,676 --> 00:41:52,094
[mulheres comemoram]
694
00:41:52,094 --> 00:41:55,847
Isso é pra comprar uma roupinha.
Fiquem bem bonitas, tá?
695
00:41:55,847 --> 00:41:57,140
E pro cabelo, nada?
696
00:41:57,641 --> 00:41:59,518
Pro cabelo também.
697
00:42:00,561 --> 00:42:01,687
Amiga...
698
00:42:02,229 --> 00:42:03,689
Pras unhas, por favor.
699
00:42:05,315 --> 00:42:06,358
Querem saber?
700
00:42:06,358 --> 00:42:08,902
Comprem o que quiserem. Vocês merecem.
701
00:42:08,902 --> 00:42:10,988
[todas riem, comemoram]
702
00:42:12,197 --> 00:42:13,657
¡Qué chimba, Madrina!
703
00:42:13,657 --> 00:42:17,369
[repórter na TV] Um casal
foi encontrado morto em sua casa ontem,
704
00:42:17,369 --> 00:42:19,288
deixando um bebê.
705
00:42:19,955 --> 00:42:22,791
- Desliga isso.
- A gente quer ver.
706
00:42:23,959 --> 00:42:27,254
O marido pode ter sido testemunha
em uma investigação federal.
707
00:42:27,254 --> 00:42:29,381
- Eu falei pra desligar.
- [Uber] Mamá!
708
00:42:30,173 --> 00:42:31,008
[porta abre]
709
00:42:33,343 --> 00:42:34,595
[Griselda] Está atrasado.
710
00:42:37,973 --> 00:42:38,974
[zomba]
711
00:42:41,685 --> 00:42:42,519
[suspira]
712
00:42:47,983 --> 00:42:48,817
[TV liga]
713
00:42:48,817 --> 00:42:51,903
[repórter] Uma fonte extraoficial indicou...
714
00:42:59,661 --> 00:43:01,163
[passos]
715
00:43:02,247 --> 00:43:06,335
Essa noite vai ter uma festa no Mutiny
pra comemorar o novo acordo.
716
00:43:07,127 --> 00:43:09,671
Agora, sim, nós vamos
ser os chefes dessa cidade.
717
00:43:10,422 --> 00:43:11,256
[Dario zomba]
718
00:43:12,174 --> 00:43:13,759
Claro, nós vamos ser os chefes.
719
00:43:16,511 --> 00:43:17,429
Está tudo bem?
720
00:43:18,889 --> 00:43:19,806
Comigo?
721
00:43:21,433 --> 00:43:22,351
Como assim?
722
00:43:25,103 --> 00:43:26,897
Achei que não se importasse.
723
00:43:28,774 --> 00:43:31,026
Dario, eu te pedi demais, não pedi?
724
00:43:32,361 --> 00:43:34,154
Nada que eu já não tenha feito.
725
00:43:39,201 --> 00:43:41,495
O que me incomoda
é você ter que fazer isso.
726
00:43:43,372 --> 00:43:44,206
Hum?
727
00:43:45,165 --> 00:43:47,918
O que está sacrificando
pra ser notada, Griselda.
728
00:43:58,845 --> 00:43:59,930
[suspira]
729
00:44:00,597 --> 00:44:02,641
[burburinho]
730
00:44:05,060 --> 00:44:07,270
Oi. Você é a Hawkins?
731
00:44:08,522 --> 00:44:10,148
Sou. Por quê?
732
00:44:10,732 --> 00:44:12,150
Sou o Diaz.
733
00:44:12,150 --> 00:44:13,151
¿Como estás?
734
00:44:13,819 --> 00:44:17,572
Sou o cara que cuida de casos importantes
de homicídio e narcóticos.
735
00:44:19,491 --> 00:44:21,326
É, eu sei quem você é.
736
00:44:22,911 --> 00:44:26,665
Bom, a gente está atrás
do Amilcar já faz um bom tempo,
737
00:44:26,665 --> 00:44:28,583
mas eu vi que você achou a digital.
738
00:44:28,583 --> 00:44:31,545
Está no mandado, né?
Eu só queria agradecer.
739
00:44:33,964 --> 00:44:35,173
De nada.
740
00:44:36,383 --> 00:44:38,802
E você está de mudança...
741
00:44:40,637 --> 00:44:44,141
Eu decidi que homicídios não são pra mim.
742
00:44:49,771 --> 00:44:50,689
[Diaz] Ei...
743
00:44:51,189 --> 00:44:52,023
Olha só.
744
00:44:52,023 --> 00:44:54,401
A gente tá indo prender o palhaço.
745
00:44:54,401 --> 00:44:56,945
Nada como botar as algemas
em quem você pegou.
746
00:44:57,904 --> 00:44:59,114
Quer ir junto?
747
00:44:59,114 --> 00:45:00,323
Pra ver como é que é?
748
00:45:00,323 --> 00:45:02,409
[música de suspense]
749
00:45:04,911 --> 00:45:06,329
[motor de carro]
750
00:45:07,247 --> 00:45:09,833
- [ópera no rádio]
- Acho que o Bruno cortou demais.
751
00:45:11,376 --> 00:45:12,627
[Rivi] Não, ficou bom.
752
00:45:15,380 --> 00:45:16,339
[sirenes]
753
00:45:16,882 --> 00:45:18,633
[pneus cantam]
754
00:45:19,468 --> 00:45:22,095
- [Amilcar] Merda...
- [policial 1] Mostrem as mãos!
755
00:45:22,095 --> 00:45:24,431
[música eletrizante]
756
00:45:24,431 --> 00:45:25,849
[policial 2] Vamos!
757
00:45:26,433 --> 00:45:29,144
[Amilcar] Merda! Merda!
758
00:45:30,353 --> 00:45:31,897
Vai, tira a gente daqui!
759
00:45:32,522 --> 00:45:34,900
[música eletrizante continua]
760
00:45:35,734 --> 00:45:38,361
Rafael Amilcar Rodriguez, sai do carro!
761
00:45:41,615 --> 00:45:43,200
[música dramática eletrizante]
762
00:45:57,339 --> 00:45:58,173
[mulher 1 grita]
763
00:45:58,173 --> 00:46:00,133
[June] Polícia! Todo mundo pro chão!
764
00:46:00,884 --> 00:46:02,761
- [disparos]
- [gritos]
765
00:46:02,761 --> 00:46:03,845
[Amilcar] Sai!
766
00:46:14,523 --> 00:46:15,982
[ofegando]
767
00:46:17,818 --> 00:46:19,820
[música termina]
768
00:46:19,820 --> 00:46:21,613
[música disco animada]
769
00:46:21,613 --> 00:46:23,698
[multidão grita, comemora]
770
00:46:39,714 --> 00:46:40,590
E o Amilcar?
771
00:46:48,723 --> 00:46:50,725
[música fica abafada]
772
00:46:52,018 --> 00:46:53,228
[Germán] Griselda...
773
00:46:53,228 --> 00:46:54,938
O que aconteceu, Germán?
774
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
Você pode nos dar um momento?
775
00:46:56,898 --> 00:46:58,984
[música continua normalmente]
776
00:47:03,405 --> 00:47:06,324
- [Griselda] Cadê o Amilcar?
- Ele foi preso há uma hora.
777
00:47:07,325 --> 00:47:08,201
Mas...
778
00:47:09,160 --> 00:47:11,663
mas eu consegui me livrar da testemunha.
779
00:47:11,663 --> 00:47:13,039
A porra da polícia!
780
00:47:13,039 --> 00:47:15,500
Parece que eles estavam com outras provas.
781
00:47:17,252 --> 00:47:18,086
Sí, bueno.
782
00:47:18,086 --> 00:47:19,629
Entendi, mas ainda dá tempo
783
00:47:19,629 --> 00:47:22,090
de convencer
a me deixarem assumir o controle.
784
00:47:22,090 --> 00:47:24,301
O Papo ficou
com os territórios do Amilcar.
785
00:47:25,135 --> 00:47:27,095
E ele não quer negociar com você.
786
00:47:28,054 --> 00:47:30,891
Além disso,
ele já fez um trato com o Rafa.
787
00:47:31,391 --> 00:47:34,102
Como assim? Por que não me chamou?
Por que não impediu?
788
00:47:34,102 --> 00:47:35,061
Griselda...
789
00:47:36,730 --> 00:47:37,898
Porque estou com ele.
790
00:47:38,607 --> 00:47:39,733
O que está dizendo?
791
00:47:40,233 --> 00:47:42,068
Vou levar seus vendedores comigo.
792
00:47:42,569 --> 00:47:46,114
Mas eles são meus vendedores.
Esses homens são leais a mim!
793
00:47:46,114 --> 00:47:50,076
Qual é! São instrutores de aeróbica,
cabeleireiros, professores de tênis.
794
00:47:51,161 --> 00:47:53,580
Se der mais dinheiro ou ameaçar eles,
795
00:47:53,580 --> 00:47:56,082
os filhos da puta
vão mudar de lado sem esforço.
796
00:47:57,584 --> 00:48:01,338
- Germán, eu confiei em você!
- Por que não aceitou o acordo com o Rafa?
797
00:48:02,714 --> 00:48:03,673
Malparido!
798
00:48:04,215 --> 00:48:08,720
- Rafa, deixa eu explicar.
- Por quê? O que você tem a oferecer?
799
00:48:10,221 --> 00:48:12,223
[música disco continua]
800
00:48:18,229 --> 00:48:21,191
Eu disse que ia te foder de volta
de um jeito ou de outro.
801
00:48:26,404 --> 00:48:27,656
Rafa, me escuta.
802
00:48:29,407 --> 00:48:34,913
- Desde o começo, isso foi ideia minha...
- Já sei o que você vai dizer.
803
00:48:35,956 --> 00:48:39,501
Acha que nós não fazemos o dever de casa
antes de vir pra uma cidade?
804
00:48:41,252 --> 00:48:44,923
Eu sei quem teve a ideia de abrir
o mercado de cocaína pros ricaços.
805
00:48:46,091 --> 00:48:47,550
Eu sei que foi você.
806
00:48:48,802 --> 00:48:51,262
[zomba] Aqueles idiotas...
807
00:48:52,180 --> 00:48:53,932
nunca iam ter essa ideia.
808
00:48:53,932 --> 00:48:55,058
É lógico.
809
00:48:55,642 --> 00:48:56,685
[Griselda] Bueno...
810
00:48:57,560 --> 00:49:00,188
Que bom que podemos conversar
e fazer a coisa certa...
811
00:49:00,188 --> 00:49:02,857
Não. Eu acho que não, querida.
812
00:49:05,819 --> 00:49:07,153
Mas você disse que...
813
00:49:08,571 --> 00:49:09,698
Eu sei o que eu disse.
814
00:49:10,657 --> 00:49:13,368
[zomba] Você acha
que eu vou dar o poder na mão
815
00:49:13,368 --> 00:49:16,121
de uma vaca desbocada e esperta
816
00:49:16,121 --> 00:49:18,790
em vez desses dois idiotas
que eu posso controlar?
817
00:49:19,374 --> 00:49:21,167
[zomba] Até parece.
818
00:49:23,753 --> 00:49:25,422
Olha, sinceramente...
819
00:49:27,716 --> 00:49:29,843
você me assusta mais do que eles.
820
00:49:31,928 --> 00:49:33,930
[música disco continua]
821
00:49:37,100 --> 00:49:38,476
[Rafa] Como eu dizia, Max...
822
00:49:42,147 --> 00:49:44,149
[diálogo continua inaudível]
823
00:49:48,278 --> 00:49:50,822
A porta é pra lá, viu? Sua vaca!
824
00:49:57,078 --> 00:49:59,539
- [música disco continua]
- [burburinho animado]
825
00:50:07,380 --> 00:50:09,299
[ofegando]
826
00:50:09,299 --> 00:50:11,384
[música disco ao longe]
827
00:50:16,765 --> 00:50:17,891
O que aconteceu?
828
00:50:20,268 --> 00:50:21,644
Está tudo bem? O que foi?
829
00:50:25,940 --> 00:50:29,569
[ofega] Eu matei
aquelas pessoas por nada, Dario.
830
00:50:35,366 --> 00:50:39,162
Praqueles desgraçados roubarem
de novo tudo que é meu.
831
00:51:00,517 --> 00:51:03,895
[Diaz] Fazia tempo que não via
um policial tão valente quanto ela.
832
00:51:03,895 --> 00:51:05,730
Eu já vi uns caras bem fodas, hein?
833
00:51:05,730 --> 00:51:07,023
[policial] É. [ri]
834
00:51:07,023 --> 00:51:09,484
- [capitão] Verdade. Verdade.
- [Diaz] Salud!
835
00:51:09,484 --> 00:51:10,985
- Salud!
- Salud!
836
00:51:10,985 --> 00:51:12,070
[capitão] Muito bem.
837
00:51:13,321 --> 00:51:15,323
Me dá um minutinho, pessoal. Vem comigo.
838
00:51:15,824 --> 00:51:17,742
- Vai lá.
- [June] Dá licença.
839
00:51:18,660 --> 00:51:21,162
- [burburinho]
- [música animada ambiente]
840
00:51:21,162 --> 00:51:22,872
[capitão] Ela foi muito bem, né?
841
00:51:22,872 --> 00:51:24,165
[June suspira]
842
00:51:25,834 --> 00:51:26,751
Está tudo bem?
843
00:51:28,169 --> 00:51:30,046
Honestamente?
844
00:51:30,046 --> 00:51:33,800
Eu ainda estou tremendo.
Não sei se é de medo, o que que é.
845
00:51:33,800 --> 00:51:36,177
Me fala, por que você vai sair da divisão?
846
00:51:37,220 --> 00:51:38,138
É pessoal.
847
00:51:40,181 --> 00:51:42,559
O que importa, Diaz? Você pegou ele.
848
00:51:42,559 --> 00:51:44,185
Peguei um, June.
849
00:51:44,185 --> 00:51:46,271
Tá legal? E isso é só o começo.
850
00:51:48,273 --> 00:51:50,900
Olha, eu vou criar
o que eles chamam de CENTAC.
851
00:51:50,900 --> 00:51:54,154
Uma unidade tática central
com federais e agentes locais.
852
00:51:54,904 --> 00:51:59,200
O financiamento está um pouquinho difícil,
mas o que você fez hoje vai ajudar.
853
00:52:00,451 --> 00:52:01,995
O que é que eu fiz hoje?
854
00:52:03,037 --> 00:52:03,955
[assente]
855
00:52:04,622 --> 00:52:07,208
O alto escalão sabe das coisas
e quer resultados.
856
00:52:07,709 --> 00:52:09,711
E isso fode a nossa comunidade.
857
00:52:10,211 --> 00:52:11,212
O nosso povo.
858
00:52:11,212 --> 00:52:14,883
E não é só o crime,
mas como eles nos veem.
859
00:52:16,593 --> 00:52:18,344
Você vai mudar como somos vistos?
860
00:52:20,680 --> 00:52:21,598
Bom...
861
00:52:22,223 --> 00:52:23,474
eu dou pro gasto, né?
862
00:52:26,352 --> 00:52:27,312
Aí...
863
00:52:28,062 --> 00:52:31,774
Hoje foi um dia e tanto, hein? [ri]
À sua saída com estilo.
864
00:52:34,110 --> 00:52:35,361
Saída com estilo.
865
00:52:40,366 --> 00:52:41,367
[pigarreia]
866
00:52:43,828 --> 00:52:45,163
Aproveita a nova mesa.
867
00:52:48,499 --> 00:52:50,043
"Aproveita a nova mesa"?
868
00:52:52,253 --> 00:52:53,171
Sério?
869
00:52:57,759 --> 00:52:58,676
Tá, Diaz.
870
00:53:00,386 --> 00:53:01,971
Eu entro pra CENTAC.
871
00:53:02,764 --> 00:53:05,600
Se você prometer
não me envolver em tiroteios.
872
00:53:14,943 --> 00:53:16,194
Não posso prometer.
873
00:53:17,028 --> 00:53:18,738
E não sei se é isso que você quer.
874
00:53:19,697 --> 00:53:21,699
[música soturna]
875
00:53:36,714 --> 00:53:37,799
[suspira]
876
00:53:37,799 --> 00:53:39,884
[música soturna continua]
877
00:54:51,706 --> 00:54:53,708
[música aumenta, termina]