1 00:00:13,431 --> 00:00:14,265 Hola, Danny. 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,977 TRES MESES DESPUÉS 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,979 Hola. Feliz viernes, Danny. 4 00:00:21,689 --> 00:00:22,607 Sí. 5 00:00:27,403 --> 00:00:31,115 Oye. ¿Me darías clases? Tengo que mejorar mis golpes. 6 00:00:31,115 --> 00:00:32,909 - No quiero problemas. - ¿No? 7 00:00:34,702 --> 00:00:35,953 Qué clase ni qué mierda. 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Saludos de Papo Mejía. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,498 Espera, no. 10 00:03:02,808 --> 00:03:04,518 ¿Qué carajo te pasó? 11 00:03:04,518 --> 00:03:07,146 Un imbécil me atacó en el club. 12 00:03:07,146 --> 00:03:09,231 Tiene que matarlo, Sra. Blanco. 13 00:03:09,231 --> 00:03:10,900 Tranquilo, McEnroe. 14 00:03:26,123 --> 00:03:29,001 Me fracturó la mano. ¿Cómo daré clases ahora? 15 00:03:30,044 --> 00:03:33,172 Dile a tu jefe que... No sé, que te peleaste en un bar. 16 00:03:33,172 --> 00:03:35,007 Darío te cuidará. 17 00:03:35,007 --> 00:03:38,094 Si él está contigo, saben que no pueden joderte. 18 00:03:40,846 --> 00:03:43,307 Vamos, galancito. Hablaré con tu jefe. 19 00:04:39,780 --> 00:04:44,994 El tirador se acercó, abrió la puerta y le disparó al conductor. ¿Es así? 20 00:04:53,044 --> 00:04:56,672 Dice que la puerta ya estaba abierta porque el conductor iba a salir. 21 00:04:56,672 --> 00:05:00,009 No, eso es confuso como la mierda, Hawkins. 22 00:05:02,136 --> 00:05:03,304 Que nos muestre. 23 00:05:28,704 --> 00:05:29,955 ¿Podemos hablar? 24 00:05:36,212 --> 00:05:37,171 ¿Qué pasa? 25 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Creo que conoce al tirador. 26 00:05:41,175 --> 00:05:44,345 Sin querer dijo "El Loco", que es el apodo de Amílcar. 27 00:05:45,846 --> 00:05:47,473 La puta madre. ¿En serio? 28 00:05:49,767 --> 00:05:50,768 Bien. 29 00:05:51,977 --> 00:05:55,022 Pídele que venga a ver fotos a la seccional. 30 00:05:55,940 --> 00:05:58,984 Es drogadicto, Bill. Eso lo espantará. 31 00:05:58,984 --> 00:06:02,321 - Tal vez huya. Vayamos despacio. - Pregúntale, carajo. 32 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 CAYO NORMAN, LAS BAHAMAS 33 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 ¿Cómo vamos con el testigo? 34 00:12:05,559 --> 00:12:07,478 Piensa venir la semana próxima. 35 00:12:09,188 --> 00:12:11,106 Buen trabajo, Srta. Moneypenny, 36 00:12:11,106 --> 00:12:13,442 pero sin protección hasta que declare. 37 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 Y vigilemos a Amílcar. 38 00:12:15,819 --> 00:12:18,780 Bill, vi que no recibimos huellas de la escena, 39 00:12:18,780 --> 00:12:22,576 aunque tenemos huellas de Amílcar para comparar. 40 00:12:23,535 --> 00:12:26,413 Sí, a veces pasa. Los cretinos usan guantes. 41 00:12:26,413 --> 00:12:28,665 ¿Recuerdas que el testigo nos mostró 42 00:12:28,665 --> 00:12:31,460 cómo el tirador se apoyó en el auto? Era zurdo. 43 00:12:32,002 --> 00:12:34,087 Apoyó la derecha sobre la puerta. 44 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 Los forenses lo creyeron diestro 45 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 y solo buscaron en la manija, por eso no hay huellas. 46 00:12:39,676 --> 00:12:45,015 Bien. ¿Quieres que saque el auto confiscado, 47 00:12:45,015 --> 00:12:47,893 y que busquen más huellas para confirmar tu teoría? 48 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 Siempre te basas en teorías. 49 00:12:52,814 --> 00:12:53,732 En intuición. 50 00:12:54,608 --> 00:12:56,693 Tengo intuición, cariño. Te explico... 51 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 Sé lo que es, Bill. 52 00:13:01,073 --> 00:13:02,115 Sí. 53 00:13:04,076 --> 00:13:05,577 Sí, eres muy lista. 54 00:13:05,577 --> 00:13:09,331 Por eso me pregunto por qué olvidas que tu trabajo 55 00:13:09,331 --> 00:13:14,253 es traducir, mantener el café caliente 56 00:13:14,253 --> 00:13:16,380 y hacer que el testigo hable. 57 00:13:25,180 --> 00:13:26,515 Cielos, Louise. 58 00:14:10,017 --> 00:14:10,851 Él... 59 00:14:10,851 --> 00:14:12,603 Él es Max Mermelstein. 60 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 Max supervisará el contrabando. 61 00:14:16,231 --> 00:14:17,566 Es inteligente. 62 00:14:18,233 --> 00:14:21,028 Y a los Ochoa les gustará tener un gringo en el territorio. 63 00:14:22,237 --> 00:14:24,656 Soy un ingeniero judío y gordo. 64 00:14:24,656 --> 00:14:26,491 Nadie sospechará de mí. 65 00:14:30,412 --> 00:14:33,248 Pero esto no es solo contrabando. 66 00:14:36,043 --> 00:14:40,380 Mover ese volumen nos permitirá controlar el precio de la coca. 67 00:14:41,256 --> 00:14:43,258 Así controlaremos el mercado. 68 00:14:43,258 --> 00:14:45,469 Y lo haremos de cabo a rabo. 69 00:14:47,471 --> 00:14:49,348 ¿También manejarán la distribución? 70 00:14:50,557 --> 00:14:51,558 Así es más fácil. 71 00:14:52,225 --> 00:14:55,270 Los Ochoa son empresarios, no quieren problemas. 72 00:14:55,270 --> 00:14:58,982 Si no, los vendedores se enojan por las tarifas, 73 00:14:58,982 --> 00:15:01,902 hay peleas por el territorio, venganzas interminables. 74 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 Es mejor empezar de cero. 75 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 No tener que lidiar con eso. 76 00:15:07,157 --> 00:15:10,410 Los Ochoa valoran mucho lo que armaste en Miami. 77 00:15:11,912 --> 00:15:15,540 Y les parece que es momento de que des un paso al costado. 78 00:15:23,924 --> 00:15:26,093 Quince millones de dólares, 79 00:15:27,135 --> 00:15:28,512 y te vas como si nada. 80 00:15:34,601 --> 00:15:35,936 Una pregunta. 81 00:15:37,813 --> 00:15:41,942 ¿Nos hacen esta oferta porque no quieren tratar con nosotros 82 00:15:43,652 --> 00:15:46,279 o porque creen que no podemos con esto? 83 00:15:48,281 --> 00:15:49,116 Bueno... 84 00:15:50,909 --> 00:15:55,205 A veces, es mejor demoler la casa que emparchar lo que está corroído. 85 00:15:56,957 --> 00:16:00,377 Pero no entiendo qué no le gusta, Sra. Blanco. 86 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 Puedes empezar de cero y disfrutar del fruto de tu trabajo. 87 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 Sin preocuparte por la policía, 88 00:16:09,136 --> 00:16:11,638 o por que unos cretinos te disparen por la espalda. 89 00:16:12,931 --> 00:16:15,684 ¿Cuánto más podrás mantener esto? 90 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 No puedo aceptar tu oferta. 91 00:16:34,619 --> 00:16:39,332 Aceptes esto o no, los Ochoa serán dueños de Miami. 92 00:16:40,125 --> 00:16:42,377 Y no habrá contraprestación. 93 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 Entiendo. 94 00:18:28,567 --> 00:18:29,776 - Hola. - Hola. 95 00:18:29,776 --> 00:18:31,403 Pasa. ¿Cómo estás? 96 00:18:31,403 --> 00:18:33,405 Bien. Ahí estás. 97 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 Hola, cariño. 98 00:18:34,406 --> 00:18:36,491 Los pasajes de este mes para las chicas. 99 00:18:37,993 --> 00:18:39,494 ¿No había en primera clase? 100 00:18:42,706 --> 00:18:44,708 Oye. ¿Estás bien? 101 00:18:46,001 --> 00:18:48,420 Sí. Tengo muchas cosas que resolver. 102 00:18:52,465 --> 00:18:55,427 Agregué un poco más. Sé que cambiaste el auto. 103 00:18:55,427 --> 00:18:58,180 Era hora de deshacerme de esa chatarra, ¿no? 104 00:18:58,180 --> 00:19:00,056 Me encanta mi nuevo bebé. 105 00:19:01,600 --> 00:19:04,019 Al final, funcionó bien para las dos. 106 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Avísame cuando necesites otra tanda. 107 00:19:10,442 --> 00:19:11,818 - Adiós, cariño. - Nos vemos. 108 00:19:57,906 --> 00:20:01,826 Rafa Salazar dice que nos quiere fuera 109 00:20:01,826 --> 00:20:05,455 así los Ochoa pueden instalar un sistema más sencillo. 110 00:20:08,041 --> 00:20:09,334 Puras mentiras. 111 00:20:10,877 --> 00:20:14,798 Lo que en realidad nos dicen es que somos inútiles. 112 00:20:14,798 --> 00:20:16,466 Que somos estúpidos. 113 00:20:19,261 --> 00:20:20,887 Entonces, ¿qué hacemos? 114 00:20:22,055 --> 00:20:25,141 Nos unimos, carajo. 115 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Ninguno aceptará que nos compren. 116 00:20:31,523 --> 00:20:32,857 Y luego les diremos 117 00:20:32,857 --> 00:20:36,027 que no traficarán ni un gramo de cocaína en Miami 118 00:20:36,027 --> 00:20:37,988 sin antes pasar por nosotros. 119 00:20:37,988 --> 00:20:40,156 Así asumiremos el control. 120 00:20:40,156 --> 00:20:44,327 Le diremos a Rafa que ya tenemos su puto sistema en marcha. 121 00:20:44,327 --> 00:20:47,622 Sabemos cómo funciona. Ellos obtendrán lo que quieren, 122 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 y nosotros conservaremos lo nuestro. 123 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 No sé ustedes, 124 00:20:51,459 --> 00:20:55,505 pero yo no les cederé nada a esos hijos de puta. 125 00:20:56,589 --> 00:20:59,551 Simplemente tenemos que unirnos. 126 00:20:59,551 --> 00:21:02,053 Ganaremos mucho dinero para nosotros 127 00:21:02,053 --> 00:21:04,931 y para nuestras familias, sin que nos quiten nada. 128 00:21:04,931 --> 00:21:06,016 - Sí. - ¡Sí, carajo! 129 00:21:06,016 --> 00:21:07,600 - ¡Sí! - ¡A fondo! 130 00:21:08,435 --> 00:21:10,353 - ¡Sí! - Hagámoslo. 131 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Bien. 132 00:21:14,649 --> 00:21:15,734 Bien. 133 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Debo admitir que se oye bien. 134 00:21:20,113 --> 00:21:22,490 Incluso si lo dice esta puta. 135 00:21:23,742 --> 00:21:24,951 Pero hay un problema. 136 00:21:27,787 --> 00:21:29,164 ¿Quién manejará todo? 137 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Compartiremos las ganancias según el territorio... 138 00:21:32,709 --> 00:21:34,461 No. 139 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 ¿Quién estará al mando? 140 00:21:39,215 --> 00:21:42,010 Trabajaremos como pares, 141 00:21:42,010 --> 00:21:45,305 pero alguien tiene que hablar con los Ochoa, y seré yo. 142 00:21:45,305 --> 00:21:48,850 "Pares". Me suena a patrañas. 143 00:21:48,850 --> 00:21:53,104 Es otro modo de que ella nos maneje como si fuéramos sus empleados. 144 00:21:53,104 --> 00:21:57,609 No. Es lo que nos conviene a todos. 145 00:21:58,234 --> 00:22:02,113 - ¿A quién le importa quién manda? - A mí me importa quién manda. 146 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 No recibiré órdenes de una mujer en quien no confío. 147 00:22:05,617 --> 00:22:07,035 Tiene razón. 148 00:22:07,619 --> 00:22:09,913 ¿Cómo sabemos qué les dirás a los Ochoa? 149 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 ¿Dónde está Amílcar, Rivi? 150 00:22:13,416 --> 00:22:14,751 ¿Qué dijo él? 151 00:22:16,211 --> 00:22:19,089 A Amílcar lo investiga la policía. 152 00:22:21,174 --> 00:22:24,344 Papo y yo vinimos a oír qué proponía ella. 153 00:22:26,513 --> 00:22:28,223 ¿Crees que lo hará? 154 00:22:33,812 --> 00:22:35,939 Está decidido a aceptar la oferta. 155 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Ni loco hago esto sin Amílcar. 156 00:22:41,986 --> 00:22:45,740 Vamos. Piensen en lo que dejarán pasar. 157 00:22:45,740 --> 00:22:47,617 El puto dinero y... 158 00:22:50,370 --> 00:22:51,621 Buen intento. 159 00:25:43,334 --> 00:25:44,377 Gracias por verme. 160 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 Sé que tuvimos diferencias, 161 00:25:46,713 --> 00:25:49,215 pero espero que Rivi te haya explicado. 162 00:25:50,216 --> 00:25:53,052 Si Rivi dice algo, le hago caso. 163 00:25:53,803 --> 00:25:55,930 Sí, parece muy inteligente. 164 00:25:57,390 --> 00:25:59,309 No podría hacer esto sin él. 165 00:26:01,519 --> 00:26:02,520 Amílcar. 166 00:26:04,022 --> 00:26:05,648 Vine a contarte mi plan. 167 00:26:06,983 --> 00:26:09,944 - Hablemos de cómo ambos... - Ya conozco tu plan. 168 00:26:12,030 --> 00:26:13,072 Sal me llamó. 169 00:26:14,699 --> 00:26:18,202 Reuniste a los aldeanos para detener al ogro malvado. 170 00:26:20,330 --> 00:26:22,165 Admiro a quien pueda plantarse 171 00:26:22,165 --> 00:26:25,209 frente a esos cretinos y convencerlos de algo. 172 00:26:26,544 --> 00:26:30,089 Pero siempre quise ver la ópera en el lago de Como, ¿sabes? 173 00:26:30,089 --> 00:26:34,844 Quieren atraparme por un homicidio, y hay un testigo que tal vez hable. 174 00:26:35,845 --> 00:26:36,763 Así que... 175 00:26:37,472 --> 00:26:41,768 Este es un brindis de cortesía. 176 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 Salvo que... 177 00:26:46,356 --> 00:26:48,066 quieras pasar la noche conmigo. 178 00:26:49,650 --> 00:26:50,651 Para ser sincero, 179 00:26:53,071 --> 00:26:54,822 ni siquiera eso me haría ceder. 180 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 Escucha. 181 00:26:59,786 --> 00:27:02,080 Rivi te llevará a tu casa. 182 00:27:34,821 --> 00:27:35,863 Oye. 183 00:27:39,075 --> 00:27:40,701 ¿Olvidaste algo? 184 00:27:42,537 --> 00:27:45,998 ¿Dijiste que había un testigo de ese homicidio? 185 00:27:49,544 --> 00:27:50,420 Sí. 186 00:27:52,422 --> 00:27:53,589 Lo mataré por ti. 187 00:27:56,676 --> 00:27:58,719 Sería sospechoso que tú lo hicieras. 188 00:27:59,887 --> 00:28:04,100 Así, la policía ya no te seguirá, y podrás unirte al sindicato. 189 00:28:10,481 --> 00:28:12,358 Haré el trabajo sucio por ti. 190 00:30:40,339 --> 00:30:42,508 Hice todo el trabajo duro, amigo. 191 00:30:43,301 --> 00:30:44,176 ¿Qué pasa? 192 00:30:44,176 --> 00:30:46,804 Señor, agradezco que me trajera a Homicidios, 193 00:30:46,804 --> 00:30:48,472 pero no está funcionando. 194 00:30:50,558 --> 00:30:52,977 Sé que los muchachos son un poco groseros. 195 00:30:52,977 --> 00:30:56,022 Si dejara que eso me afecte, no saldría de mi casa. 196 00:30:58,107 --> 00:30:59,025 ¿Entonces? 197 00:31:01,152 --> 00:31:04,155 El horario y las frustraciones que enfrentan aquí 198 00:31:04,155 --> 00:31:05,489 no valen la pena para mí. 199 00:31:06,365 --> 00:31:08,409 La verdad, solo me hice policía 200 00:31:08,409 --> 00:31:10,745 por los beneficios para mi hijo. 201 00:31:10,745 --> 00:31:12,330 Casi me engañas. 202 00:31:12,330 --> 00:31:14,498 Por cómo trabajas, parece que te importa. 203 00:31:15,583 --> 00:31:16,792 Y eres buena. 204 00:31:18,669 --> 00:31:21,923 Póngame en un escritorio donde sonría y atienda el teléfono. 205 00:31:23,507 --> 00:31:26,594 Así puedo recoger a mi hijo de su práctica de béisbol. 206 00:31:28,471 --> 00:31:29,430 Bien. 207 00:31:30,723 --> 00:31:32,099 Si es lo que quieres. 208 00:31:34,644 --> 00:31:35,519 Gracias. 209 00:33:40,895 --> 00:33:41,771 ¿Hola? 210 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 Está fuera de control. 211 00:35:34,425 --> 00:35:35,467 ¿Qué pasa, Bill? 212 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 No querrás ver eso, June. 213 00:35:43,976 --> 00:35:45,728 Hacía mucho que no veía algo así. 214 00:35:56,822 --> 00:35:57,948 Es nuestro testigo. 215 00:35:57,948 --> 00:35:59,033 June. 216 00:36:02,203 --> 00:36:03,495 No es tu culpa. 217 00:36:04,038 --> 00:36:05,164 Lo sé, señor. 218 00:36:07,416 --> 00:36:08,792 Entonces, ¿para qué vine? 219 00:36:11,086 --> 00:36:13,380 Necesitamos de tus conocimientos. 220 00:36:21,764 --> 00:36:22,848 Cielos. 221 00:36:25,059 --> 00:36:27,603 Minoridad vendrá dentro de una hora. 222 00:36:33,859 --> 00:36:35,819 Ya no tienen cómo acusarme. 223 00:36:36,612 --> 00:36:37,613 Gracias. 224 00:36:38,697 --> 00:36:42,201 Ya viste que esos distribuidores y Rafa 225 00:36:42,201 --> 00:36:45,621 solo aceptarán lo que salga de la boca de un hombre. 226 00:36:49,667 --> 00:36:50,709 Que quede claro. 227 00:36:52,753 --> 00:36:56,924 No quiero quitarte lo que es tuyo en buena ley. 228 00:36:57,591 --> 00:36:58,550 Te lo ganaste. 229 00:37:00,010 --> 00:37:03,681 Solo digo que, para que este plan funcione, 230 00:37:05,140 --> 00:37:06,308 tengo que estar a cargo. 231 00:37:10,521 --> 00:37:13,399 Pero me consultarás cada puta decisión. 232 00:37:14,483 --> 00:37:17,319 Tras bambalinas, trabajamos juntos. 233 00:37:19,321 --> 00:37:22,283 En público... mando yo. 234 00:37:30,082 --> 00:37:34,586 Analista de inteligencia, traductora y niñera. 235 00:37:35,379 --> 00:37:36,547 ¿Puedes creerlo? 236 00:37:37,172 --> 00:37:38,090 Sí. 237 00:37:41,719 --> 00:37:45,639 ¿Oficial Hawkins? Julie Barnes, de Servicios Sociales. 238 00:37:47,683 --> 00:37:49,435 Ahora está tranquilo. 239 00:37:49,435 --> 00:37:52,104 Sí. Hola. 240 00:37:56,859 --> 00:37:58,360 Le encontraremos un buen hogar. 241 00:38:01,405 --> 00:38:03,574 Mejor que nunca sepa de este. 242 00:38:04,450 --> 00:38:05,367 Sí. 243 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Vamos. 244 00:38:29,308 --> 00:38:32,227 Un sistema integrado de gente que conozca la ciudad. 245 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 Eficiente y sin riñas internas. 246 00:38:36,231 --> 00:38:38,901 Yo les manejaré todo. 247 00:38:40,027 --> 00:38:43,113 Si hay problemas con otros vendedores, yo me hago cargo. 248 00:38:43,113 --> 00:38:45,991 Ustedes solo dedíquense a conseguirme el producto. 249 00:38:47,117 --> 00:38:48,786 ¿Podremos hacerlo? 250 00:38:49,661 --> 00:38:50,954 ¿Unirlos a todos? 251 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 Ya lo hice. 252 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Solo necesito tu sello de aprobación. 253 00:39:01,757 --> 00:39:06,053 No es lo que habíamos planeado, pero es una buena solución. 254 00:39:06,804 --> 00:39:08,222 Los Ochoa aceptarán. 255 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Felicitaciones. Ahora manejas a todos los vendedores de Miami. 256 00:39:14,645 --> 00:39:16,438 A celebrar. 257 00:39:16,438 --> 00:39:17,856 Camarero, champaña. 258 00:39:17,856 --> 00:39:20,734 Quiero que ambos vengan mañana al Mutiny 259 00:39:20,734 --> 00:39:21,902 y conozcan al resto. 260 00:39:25,197 --> 00:39:26,615 Felicitaciones, socia. 261 00:39:29,952 --> 00:39:32,121 Disculpen. Voy al tocador. 262 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 Es maravilloso. Sí. 263 00:40:48,947 --> 00:40:50,073 ¡Hawkins! 264 00:40:52,159 --> 00:40:56,205 ¿Qué carajo? ¿Pediste al laboratorio que analicen las huellas del auto? 265 00:40:56,788 --> 00:40:59,791 Perdón, capitán. Sé que no debí hacerlo, pero... 266 00:40:59,791 --> 00:41:03,462 Pero ese cretino mató a nuestro testigo. 267 00:41:08,800 --> 00:41:10,636 Tenías razón, carajo. 268 00:41:10,636 --> 00:41:12,179 Son las huellas de Amílcar. 269 00:41:14,765 --> 00:41:15,849 ¿En serio? 270 00:41:15,849 --> 00:41:18,894 Sí, señora. Con esto, podemos arrestarlo. 271 00:41:20,479 --> 00:41:21,897 Buen trabajo, Hawkins. 272 00:41:23,023 --> 00:41:25,359 No olvides escribir el memo. 273 00:41:26,485 --> 00:41:28,779 Es mi último día. Se acabaron los memos. 274 00:41:31,156 --> 00:41:32,157 Te felicito, nena. 275 00:41:35,994 --> 00:41:37,079 Último día. 276 00:41:38,121 --> 00:41:39,581 Y al fin resolví uno. 277 00:42:14,741 --> 00:42:17,869 Ayer encontraron a una pareja asesinada en su domicilio, 278 00:42:17,869 --> 00:42:19,871 y dejaron vivo al bebé. 279 00:42:23,625 --> 00:42:27,337 Uno de ellos podría ser testigo de una investigación federal. 280 00:42:48,859 --> 00:42:51,903 Una fuente extraoficial indicó que... 281 00:44:05,060 --> 00:44:06,937 Hola. ¿Tú eres Hawkins? 282 00:44:08,522 --> 00:44:10,148 Sí. ¿Por qué? 283 00:44:10,982 --> 00:44:12,150 Soy Díaz. 284 00:44:13,819 --> 00:44:15,112 Soy de Fuerzas Especiales. 285 00:44:15,112 --> 00:44:17,572 Cubro casos graves de homicidios y narcóticos. 286 00:44:19,491 --> 00:44:21,326 Sí, sé quién eres. 287 00:44:23,036 --> 00:44:26,873 Hacía mucho que seguíamos a Amílcar, 288 00:44:26,873 --> 00:44:28,834 pero vi que conseguiste una huella. 289 00:44:28,834 --> 00:44:31,545 Quería agradecerte por lograr el arresto. 290 00:44:33,964 --> 00:44:35,173 De nada. 291 00:44:36,383 --> 00:44:38,635 ¿Te mudas? 292 00:44:41,096 --> 00:44:44,015 Decidí que Homicidios no era para mí. 293 00:44:49,771 --> 00:44:50,605 Oye. 294 00:44:51,356 --> 00:44:54,401 Estamos por arrestar a ese cretino. 295 00:44:54,401 --> 00:44:57,362 No hay nada como esposar al tipo que descubriste. 296 00:44:57,946 --> 00:44:59,114 ¿Quieres venir 297 00:44:59,114 --> 00:45:00,115 y ver cómo es? 298 00:45:07,414 --> 00:45:09,833 Creo que Bruno me cortó de más esta vez. 299 00:45:11,418 --> 00:45:12,711 No, se ve bien. 300 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 - ¡Manos arriba! - ¡No se muevan! 301 00:45:23,305 --> 00:45:24,431 ¡Alto, imbécil! 302 00:45:24,431 --> 00:45:25,849 ¡Atrápenlo! 303 00:45:26,600 --> 00:45:29,144 ¡La puta madre! 304 00:45:30,520 --> 00:45:31,855 ¡Sácanos de aquí! 305 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 Rafael Amílcar Rodriguez, salga del vehículo. 306 00:45:58,256 --> 00:45:59,966 ¡Policía! ¡Todos al suelo! 307 00:46:02,844 --> 00:46:03,845 ¡Rápido! 308 00:48:06,426 --> 00:48:08,720 ¿Por qué? No tienes nada que darle. 309 00:48:18,313 --> 00:48:21,191 Te dije que, de un modo u otro, iba a joderte. 310 00:49:48,278 --> 00:49:50,613 La salida es por allá, perra. 311 00:51:00,517 --> 00:51:03,895 Demostró tener más agallas que cualquier policía que conozca. 312 00:51:03,895 --> 00:51:06,105 Y eso que conocí a tipos duros. 313 00:51:06,105 --> 00:51:07,023 Sí. 314 00:51:07,023 --> 00:51:08,483 - Bien dicho. - Por June. 315 00:51:11,069 --> 00:51:12,028 Felicitaciones. 316 00:51:13,404 --> 00:51:15,782 Dennos dos minutos, muchachos. 317 00:51:17,033 --> 00:51:18,034 Disculpen. 318 00:51:25,834 --> 00:51:27,001 ¿Estás bien? 319 00:51:29,045 --> 00:51:33,758 La verdad, aún estoy temblando. No sé si de miedo o... 320 00:51:33,758 --> 00:51:35,718 ¿Por qué dejaste Homicidios? 321 00:51:37,303 --> 00:51:38,221 Tuve mis motivos. 322 00:51:40,181 --> 00:51:42,559 ¿Qué pasa, Díaz? Atrapaste al malo. 323 00:51:42,559 --> 00:51:45,979 Atrapé a uno, June. Esto es solo el comienzo. 324 00:51:48,231 --> 00:51:50,942 Estoy armando algo que llaman CENTAC. 325 00:51:50,942 --> 00:51:54,279 Una unidad táctica centralizada con agentes federales y locales. 326 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 Me costaba conseguir financiamiento, 327 00:51:57,615 --> 00:51:59,200 pero lo que hiciste ayudará. 328 00:52:00,493 --> 00:52:01,995 ¿Lo que hice? 329 00:52:04,497 --> 00:52:07,917 Los de arriba ven lo que pasa. Quieren resultados. 330 00:52:07,917 --> 00:52:11,462 Y están jodiendo a nuestra comunidad, a nuestra gente. 331 00:52:11,462 --> 00:52:14,883 No solo la delincuencia, sino el modo en que nos ven. 332 00:52:16,718 --> 00:52:18,928 Vas a cambiar el modo en que nos ven. 333 00:52:20,680 --> 00:52:21,556 Bueno... 334 00:52:22,223 --> 00:52:23,641 Salgo bien en cámara. 335 00:52:26,352 --> 00:52:27,312 Oye. 336 00:52:28,146 --> 00:52:29,814 Qué día infernal. 337 00:52:30,440 --> 00:52:31,608 Por irse con estilo. 338 00:52:34,110 --> 00:52:35,361 Por irse con estilo. 339 00:52:43,870 --> 00:52:45,163 Disfruta de tu escritorio. 340 00:52:48,499 --> 00:52:50,043 "Disfruta de tu escritorio". 341 00:52:52,253 --> 00:52:53,254 ¿En serio? 342 00:52:57,759 --> 00:52:58,927 Bien, Díaz. 343 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Me sumaré a tu CENTAC. 344 00:53:02,764 --> 00:53:05,725 Pero si prometes no involucrarme en más tiroteos. 345 00:53:14,984 --> 00:53:18,488 No puedo prometerte eso, ni sé si quieres que lo prometa. 346 00:56:28,803 --> 00:56:33,808 Subtítulos: Daniela Costa